1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,493 --> 00:00:35,703
Śmiało.

4
00:00:37,246 --> 00:00:38,289
Ręce wysoko.

5
00:00:41,542 --> 00:00:42,460
Pięknie!

6
00:00:43,836 --> 00:00:45,087
Pamiętacie?

7
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
Wyżej, Moran.

8
00:00:47,006 --> 00:00:48,215
Wspaniale.

9
00:00:48,299 --> 00:00:50,426
I daleko. Pięknie.

10
00:00:50,509 --> 00:00:54,680
Niech żyje babcia nam

11
00:00:55,639 --> 00:00:59,810
Niech żyje nam

12
00:01:03,147 --> 00:01:04,398
Dziękuję.

13
00:01:05,858 --> 00:01:07,109
Nie wiem. Tutaj?

14
00:01:07,860 --> 00:01:11,030
-Rozdałam twoje ciasto.
-Kto teraz?

15
00:01:14,408 --> 00:01:16,035
Spokojnie, mamo.

16
00:01:16,118 --> 00:01:18,662
Dzięki dzieciom jesteśmy młodzi.

17
00:01:20,247 --> 00:01:21,123
No dobrze.

18
00:01:27,338 --> 00:01:28,339
Wszystko w porządku?

19
00:01:32,927 --> 00:01:34,220
Babciu?

20
00:01:35,888 --> 00:01:37,264
-Dobrze się czujesz?
-Mamo?

21
00:01:37,348 --> 00:01:38,766
Wezwijcie karetkę!

22
00:02:56,802 --> 00:03:00,890
DWÓR

23
00:03:06,270 --> 00:03:07,813
DOM SPOKOJNEJ STAROŚCI

24
00:03:07,897 --> 00:03:09,356
TRZY MIESIĄCE PÓŹNIEJ

25
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
Nie musisz tego robić, babciu.

26
00:03:11,317 --> 00:03:13,611
Muszę. Przez wzgląd na zdrowie.

27
00:03:14,778 --> 00:03:17,114
Tak będzie lepiej dla wszystkich.

28
00:03:17,197 --> 00:03:18,073
Dzień dobry.

29
00:03:19,742 --> 00:03:20,576
Witamy.

30
00:03:20,659 --> 00:03:21,994
-Dasz radę?
-Tak.

31
00:03:22,077 --> 00:03:23,162
Proszę tędy.

32
00:03:24,038 --> 00:03:26,123
Uroczy pokoik na drugim piętrze.

33
00:03:26,206 --> 00:03:27,041
W porządku?

34
00:03:29,084 --> 00:03:30,461
To tutaj.

35
00:03:36,550 --> 00:03:38,844
Dzień dobry. Jestem Liesel.

36
00:03:38,969 --> 00:03:40,346
Dzień dobry. Judith.

37
00:03:42,514 --> 00:03:46,018
Nie musiałaś mnie rozpakowywać.
Poradziłabym sobie.

38
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
Piękne.

39
00:03:50,314 --> 00:03:53,233
-Była pani tancerką?
-Powiedzmy...

40
00:03:53,901 --> 00:03:56,528
Zanim zapomnę. Leki.

41
00:03:56,612 --> 00:03:59,865
Na parkinsona i udar będą u mnie.

42
00:03:59,949 --> 00:04:01,659
Pielęgniarki będą je przynosić

43
00:04:01,784 --> 00:04:03,077
do posiłku i przed snem.

44
00:04:03,160 --> 00:04:05,245
Zawsze sobie radziłam.

45
00:04:05,329 --> 00:04:08,374
Nie musi się już tym pani martwić.
Ulga, prawda?

46
00:04:09,667 --> 00:04:10,668
W samą porę.

47
00:04:12,169 --> 00:04:14,004
Potrzebna mi nowa recepta.

48
00:04:14,964 --> 00:04:16,465
Cicho tu.

49
00:04:17,216 --> 00:04:18,926
To dobrze, bo mam płytki sen.

50
00:04:19,009 --> 00:04:22,429
Zostawię panią.
W razie czego proszę dać znać.

51
00:04:23,931 --> 00:04:25,975
Pani Benson, możemy pomówić?

52
00:04:29,603 --> 00:04:30,980
To nie miejsce dla ciebie.

53
00:04:32,314 --> 00:04:33,732
Mam 70 lat, Josh.

54
00:04:33,816 --> 00:04:36,276
Wiek to tylko liczba.

55
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
Nie, słonko.

56
00:04:37,778 --> 00:04:40,781
Starsi ludzie tak mówią,
żeby się pocieszyć.

57
00:04:41,407 --> 00:04:42,825
To nie w twoim stylu.

58
00:04:42,908 --> 00:04:46,120
To przez wiek nie mogę tańczyć, uczyć...

59
00:04:47,204 --> 00:04:49,289
ani nikomu dotrzymać kroku.

60
00:04:49,373 --> 00:04:51,709
Wyglądasz młodziej
niż inni pensjonariusze.

61
00:04:52,084 --> 00:04:53,168
Wiesz co?

62
00:04:53,502 --> 00:04:56,380
Każdy z nich myśli tak samo.

63
00:04:57,047 --> 00:04:58,716
Nadal mamy się za 20-latków.

64
00:04:59,758 --> 00:05:01,218
Nie wiem, jak...

65
00:05:02,594 --> 00:05:04,179
Poradzę sobie.

66
00:05:05,556 --> 00:05:08,058
Co zrobić... A to co?

67
00:05:08,142 --> 00:05:10,352
Co? Przestań!

68
00:05:10,436 --> 00:05:13,063
Mamo, rozgość się spokojnie.

69
00:05:13,147 --> 00:05:13,981
Dobrze.

70
00:05:15,024 --> 00:05:17,276
Jedź, ja zostanę.

71
00:05:17,359 --> 00:05:19,987
-Niedługo wrócę.
-Jedziemy.

72
00:05:20,070 --> 00:05:21,488
Babcia musi odpocząć.

73
00:05:21,572 --> 00:05:23,282
Dzwoń, gdybyś czegoś potrzebowała.

74
00:05:23,365 --> 00:05:24,992
-Jasne.
-No dobrze.

75
00:05:32,624 --> 00:05:34,293
Nie martw się, dam radę.

76
00:05:35,461 --> 00:05:36,378
Pa, babciu.

77
00:05:55,564 --> 00:05:58,692
Josh - Najlepszym przyjacielem
faceta jest babcia.

78
00:05:59,735 --> 00:06:00,569
Drzewo.

79
00:06:07,367 --> 00:06:09,453
Przepraszam, nie przedstawiłam się.

80
00:06:10,496 --> 00:06:11,330
Judith.

81
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
Będziemy współlokatorkami.
Jak na studiach.

82
00:06:20,339 --> 00:06:22,633
To chyba kiepski moment.

83
00:06:26,220 --> 00:06:29,681
Patrzą. Patrzą.

84
00:06:31,058 --> 00:06:32,101
Tego pani szuka?

85
00:06:32,643 --> 00:06:34,770
Dzięki. Prawie spanikowałam.

86
00:06:36,980 --> 00:06:39,525
Wie pani
o zakazie korzystania z telefonów?

87
00:06:40,275 --> 00:06:41,235
Co proszę?

88
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
W trosce o ciszę i spokój

89
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
zabraniamy korzystania
z telefonów w budynku.

90
00:06:46,657 --> 00:06:49,993
-Żartujesz.
-Podpisała pani umowę.

91
00:06:51,912 --> 00:06:56,041
A mogłam stąd wrzucić tyle fotek na Insta.

92
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
Nadal nie odpisała.

93
00:07:26,363 --> 00:07:28,240
-Nic jej nie jest.
-Co?

94
00:07:28,323 --> 00:07:30,325
Widziałaś jej współlokatorkę?

95
00:07:30,409 --> 00:07:33,745
Nie jest lekko, ale to był jej wybór.

96
00:07:33,829 --> 00:07:36,957
Mogłaś choć spróbować ją przekonać.

97
00:07:37,040 --> 00:07:41,044
Nikt jej nigdy nie przekonał
do zmiany zdania.

98
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
Bzdura. Nie chcesz się nią zajmować.

99
00:07:43,380 --> 00:07:45,048
Przeniosła się tu, żeby pomóc,

100
00:07:45,132 --> 00:07:47,926
kiedy jej potrzebowaliśmy,
a teraz do widzenia?

101
00:07:48,051 --> 00:07:49,011
To nie fair.

102
00:07:49,636 --> 00:07:51,263
Idę obejrzeć film.

103
00:07:54,433 --> 00:07:58,187
Dziwne. Możesz poczuć napięcie.

104
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
Komuś po tym zniknęło szczęście.

105
00:08:02,900 --> 00:08:04,526
Także zdrowie, młody.

106
00:08:09,323 --> 00:08:14,036
Nie, puszczaj!

107
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Dość!

108
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Czas do łóżka. Idziemy.

109
00:08:18,707 --> 00:08:19,958
Precz!

110
00:08:20,250 --> 00:08:22,294
Chodź ze mną.

111
00:08:22,377 --> 00:08:27,341
-Proszę wrócić do łóżka.
-Chcę do domu.

112
00:08:27,424 --> 00:08:28,592
Tu jest twój dom.

113
00:08:28,675 --> 00:08:32,012
Chcę stąd iść. Proszę, nie!

114
00:09:04,795 --> 00:09:06,046
Jak się dziś mamy?

115
00:09:06,171 --> 00:09:08,674
Chce pani zobaczyć park?

116
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
Chętnie się przejdę.

117
00:09:11,093 --> 00:09:13,178
-Z przyjemnością.
-Wspaniale.

118
00:09:20,852 --> 00:09:22,688
Nie byłam gotowa na tę zmianę.

119
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
Najbardziej na świecie brakuje mi tańca.

120
00:09:26,316 --> 00:09:28,151
Ale rokowania są złe.

121
00:09:28,235 --> 00:09:30,779
Na razie objawy są pod kontrolą,

122
00:09:31,280 --> 00:09:33,573
ale kto wie, na jak długo.

123
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
Cokolwiek będzie dalej...

124
00:09:38,161 --> 00:09:42,791
Wiem, że mi się pogorszy...

125
00:09:44,251 --> 00:09:46,753
ale nie chcę,
żeby rodzina to widziała.

126
00:09:48,463 --> 00:09:51,091
Jest pani w świetnej formie.

127
00:09:53,343 --> 00:09:56,096
Pokażę pani coś fajnego.

128
00:09:58,849 --> 00:09:59,766
Nadąża pani?

129
00:09:59,850 --> 00:10:01,810
Dokąd mnie prowadzisz?

130
00:10:02,144 --> 00:10:04,688
Dawno nie byłam na safari.

131
00:10:17,075 --> 00:10:20,495
Jesteśmy.

132
00:10:25,709 --> 00:10:27,294
Piękne.

133
00:10:27,377 --> 00:10:31,131
Prawda? Aż się chce przysiąść z książką.

134
00:10:31,214 --> 00:10:34,134
Albo zdrzemnąć i śnić o wróżkach.

135
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Co to takiego?

136
00:10:36,928 --> 00:10:41,433
Cholerne dzieciaki chleją
i przychodzą tu spać.

137
00:10:41,516 --> 00:10:42,726
Postawiliśmy płot,

138
00:10:42,809 --> 00:10:45,270
ale wycinają dziury.

139
00:10:45,354 --> 00:10:46,605
Wracają wspomnienia.

140
00:10:47,564 --> 00:10:50,859
Też urządzaliśmy imprezy w lesie.

141
00:10:51,318 --> 00:10:56,114
Paliliśmy trawkę,
graliśmy na gitarze i tańczyliśmy.

142
00:10:56,198 --> 00:10:58,200
Tak poznałam George'a, mojego męża.

143
00:10:58,617 --> 00:11:02,496
Życie było proste i beztroskie.
Było przygodą.

144
00:11:09,961 --> 00:11:11,296
Co to?

145
00:11:11,380 --> 00:11:12,422
Ktoś znajomy?

146
00:11:13,465 --> 00:11:16,593
Nie, raczej nie.

147
00:11:18,845 --> 00:11:19,930
Chodźmy.

148
00:11:20,013 --> 00:11:23,642
Wracajmy, zanim wyślą kogoś
na poszukiwania.

149
00:11:24,935 --> 00:11:27,187
Powinna pani sobie znaleźć hobby.

150
00:11:27,270 --> 00:11:28,355
Może ogrodnictwo?

151
00:11:28,438 --> 00:11:30,690
Mamy tu wiele zajęć.

152
00:11:30,774 --> 00:11:34,736
Akwarele, zajęcia manualne, nawet balet.

153
00:11:34,820 --> 00:11:36,488
Mogłaby pani spróbować.

154
00:11:36,863 --> 00:11:38,031
Nie.

155
00:11:38,824 --> 00:11:42,619
Kto by chciał patrzeć
na starą babę w trykocie?

156
00:11:42,702 --> 00:11:45,163
A to nasze grządki.

157
00:11:45,247 --> 00:11:47,624
-Liesel, cześć.
-Dzień dobry.

158
00:11:47,707 --> 00:11:48,959
Witajcie.

159
00:11:49,042 --> 00:11:50,544
Drogie panie, oto Judith.

160
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
-Mieszka z nami od wczoraj.
-Cześć.

161
00:11:52,546 --> 00:11:54,965
-Nowa.
-Prawda?

162
00:11:55,048 --> 00:11:57,884
-Cześć. Ruth.
-Miło mi.

163
00:11:57,968 --> 00:12:00,345
-Trish. Witaj.
-Cześć.

164
00:12:00,929 --> 00:12:02,764
-Piołun?
-Tak.

165
00:12:02,848 --> 00:12:04,099
Robicie absynt?

166
00:12:04,182 --> 00:12:05,976
Znasz się na roślinach?

167
00:12:06,059 --> 00:12:08,770
Nie, ale na absyncie owszem.

168
00:12:12,983 --> 00:12:15,110
Uważaj, młoda damo.

169
00:12:15,193 --> 00:12:16,570
Nie zauważyłam cię.

170
00:12:16,653 --> 00:12:19,239
Wybacz, jeśli cię przestraszyłem. Roland.

171
00:12:19,739 --> 00:12:21,741
Judith. Oglądałam...

172
00:12:21,867 --> 00:12:24,202
Nic się nie stało.

173
00:12:24,828 --> 00:12:28,331
Zamierzałem cię dziś odwiedzić.

174
00:12:28,415 --> 00:12:30,750
Spotykamy się na karty,

175
00:12:30,834 --> 00:12:34,463
brakuje nam czwartego do brydża.
Masz ochotę zagrać?

176
00:12:35,046 --> 00:12:36,756
-W brydża?
-Banał, co?

177
00:12:38,175 --> 00:12:41,428
Nie nudzimy się, obiecuję.

178
00:12:43,138 --> 00:12:46,016
No pewnie. Z chęcią.

179
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Wspaniale.

180
00:12:50,020 --> 00:12:51,396
Miło was poznać.

181
00:12:51,480 --> 00:12:52,439
Nawzajem.

182
00:12:54,858 --> 00:12:55,692
Pa.

183
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
-Cześć.
-Pa.

184
00:13:18,381 --> 00:13:21,676
-Judith, jak miło.
-Cześć.

185
00:13:21,760 --> 00:13:24,346
Mamy tu tyle ekscytujących zajęć,

186
00:13:24,429 --> 00:13:27,015
że nie wiedziałam, czy znajdę czas.

187
00:13:28,433 --> 00:13:32,479
Mam małe co nieco na początek.

188
00:13:32,562 --> 00:13:34,189
-Ekstra.
-To jest to.

189
00:13:34,272 --> 00:13:40,195
O matko, wspaniale. Dzięki.

190
00:13:40,654 --> 00:13:46,493
Od początku. Masz rodzinę?

191
00:13:47,202 --> 00:13:51,122
Córkę i wnuka, Josha. Ma 17 lat.

192
00:13:51,206 --> 00:13:56,962
Ciesz się, póki przyjeżdżają.
Ostrzegam, szybko przestaną.

193
00:13:57,045 --> 00:13:58,088
Rozumiem.

194
00:13:58,630 --> 00:14:02,342
Przyjaciele mnie porzucili,
kiedy nie mogłam już uczyć tańca.

195
00:14:02,425 --> 00:14:04,010
Josh będzie mnie odwiedzał.

196
00:14:04,094 --> 00:14:07,138
Dzięki niemu czuję się młodo.

197
00:14:07,222 --> 00:14:08,640
Naprawdę?

198
00:14:08,723 --> 00:14:10,600
Jego tata zmarł, kiedy był mały.

199
00:14:10,684 --> 00:14:13,395
Wszystkich nas to dotknęło,

200
00:14:13,478 --> 00:14:16,314
ale Josh nie mógł sobie poradzić.

201
00:14:16,773 --> 00:14:21,278
Po jakimś czasie musiał wrócić
do normalności. Bawić się.

202
00:14:21,361 --> 00:14:23,989
Matka nie mogła mu tego zapewnić.

203
00:14:24,072 --> 00:14:28,159
Bardzo się do siebie zbliżyliśmy.

204
00:14:28,243 --> 00:14:31,538
Czego jego matka
niestety nie może przeżyć...

205
00:14:32,706 --> 00:14:34,249
A ty masz rodzinę?

206
00:14:34,332 --> 00:14:35,709
Dawno o mnie zapomniała.

207
00:14:35,792 --> 00:14:39,462
Tutejsi mieszkańcy
dla społeczeństwa nie istnieją.

208
00:14:39,546 --> 00:14:42,757
-Tkwimy tu jak w pace.
-W celi śmierci.

209
00:14:44,467 --> 00:14:45,594
A mąż?

210
00:14:45,844 --> 00:14:46,803
Jestem wdową.

211
00:14:47,178 --> 00:14:52,100
Był wspaniałym człowiekiem, muzykiem.
Brakuje mi go.

212
00:14:52,934 --> 00:14:53,768
A ty?

213
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
-Też tęsknię za żoną.
-No tak.

214
00:14:56,479 --> 00:14:59,649
Dobrze mieć z kim dzielić życie.

215
00:14:59,733 --> 00:15:03,903
Najgorsze w starości jest to,
że mogę nie zobaczyć,

216
00:15:03,987 --> 00:15:06,865
na kogo wyrośnie Josh.

217
00:15:06,948 --> 00:15:10,118
Rany, nie dobijajcie nas już.

218
00:15:11,453 --> 00:15:13,371
Jak ci się podoba w nowym domu?

219
00:15:13,663 --> 00:15:16,207
-Wszystko wymaga czasu.
-Tak.

220
00:15:16,291 --> 00:15:18,835
Pogódź się ze zmianą i żyj dalej.

221
00:15:18,918 --> 00:15:22,547
Bo inaczej skończysz jak...

222
00:15:26,301 --> 00:15:30,639
Nie będę nikogo osądzać. Byłam tancerką.

223
00:15:30,722 --> 00:15:34,059
W mojej pracy młody wygląd miał znaczenie.

224
00:15:34,142 --> 00:15:36,353
Rozumiem wybory innych.

225
00:15:36,436 --> 00:15:38,271
Miałam trzy liftingi.

226
00:15:38,355 --> 00:15:40,732
A ja próbowałam każdej diety.

227
00:15:40,815 --> 00:15:43,652
Wypełniacze, botoks.

228
00:15:43,735 --> 00:15:45,320
Gdyby się okazało,

229
00:15:45,403 --> 00:15:48,323
że kąpiel w krwi dziewic działa,

230
00:15:48,406 --> 00:15:50,909
byłabym drugą Elżbietą Batory.

231
00:15:53,244 --> 00:15:56,706
Każdy ma swoje granice.

232
00:15:56,790 --> 00:15:59,584
Walka z naturą ma swoją cenę.

233
00:16:02,003 --> 00:16:06,800
Jak przywrócić młody wygląd?
Stosuj krem na noc od Hebory.

234
00:16:11,221 --> 00:16:13,264
Przestańcie!

235
00:16:13,348 --> 00:16:15,225
Puszczajcie! Nie!

236
00:16:19,813 --> 00:16:23,108
-Puśćcie! Nie chcę!
-Do łóżka.

237
00:16:23,525 --> 00:16:28,988
-Nie chcę!
-Spokojnie.

238
00:16:30,115 --> 00:16:32,033
Gorzej niż z dzieckiem!

239
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Mogę jakoś pomóc?

240
00:16:44,295 --> 00:16:45,797
Nie trzeba.

241
00:16:50,427 --> 00:16:52,220
Nie widzisz go?

242
00:16:52,637 --> 00:16:53,471
Proszę?

243
00:16:53,555 --> 00:16:59,310
Nie widzisz? Obserwuje nas we śnie.

244
00:16:59,728 --> 00:17:01,146
Mówisz o...

245
00:17:05,900 --> 00:17:07,444
-Nie!
-Już dobrze.

246
00:17:07,527 --> 00:17:10,822
To tylko Ozzie. To nic takiego.

247
00:17:10,905 --> 00:17:12,323
Już sobie poszedł.

248
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Proszę.

249
00:17:37,557 --> 00:17:41,394
Mój dziadek chorował na alzheimera.

250
00:17:42,437 --> 00:17:43,521
Jakby...

251
00:17:44,355 --> 00:17:49,194
jego umysł zanikał, kawałek po kawałku.

252
00:17:49,277 --> 00:17:50,403
Przykro mi.

253
00:17:51,571 --> 00:17:55,909
Zostałam pielęgniarką,
żeby pomagać takim ludziom.

254
00:17:55,992 --> 00:17:58,703
Dziadkowie mi go dali, jak byłam mała.

255
00:17:59,370 --> 00:18:00,538
Ładny.

256
00:18:01,331 --> 00:18:04,125
Pociesza mnie myśl, że czuwają nade mną.

257
00:18:07,086 --> 00:18:08,171
Czas do łóżka?

258
00:18:17,597 --> 00:18:18,431
Co to takiego?

259
00:18:18,515 --> 00:18:21,017
Pomaga na sen.

260
00:18:21,100 --> 00:18:23,561
Dbamy o to, aby każdy się wysypiał.

261
00:18:23,645 --> 00:18:25,188
Wszystkich odurzacie?

262
00:18:25,313 --> 00:18:27,982
Odurzamy? Po co tak dramatyzować?

263
00:18:28,066 --> 00:18:31,820
Krzyczący pacjenci są uciążliwi,

264
00:18:31,945 --> 00:18:34,906
ale personel czasem bywa brutalny.

265
00:18:35,281 --> 00:18:39,702
Personel jest wykwalifikowany
i nie usypia nikogo na siłę.

266
00:18:43,748 --> 00:18:46,459
Bez obaw. To wymaga czasu,

267
00:18:47,710 --> 00:18:49,254
ale przywyknie pani.

268
00:19:55,486 --> 00:19:56,404
Nie!

269
00:20:05,163 --> 00:20:08,499
Tam! Co to? Nic jej nie jest?

270
00:20:20,970 --> 00:20:22,013
Gdzie on zniknął?

271
00:20:23,306 --> 00:20:24,974
Miała pani zły sen?

272
00:20:25,058 --> 00:20:27,101
Jaki, kurwa, sen? Stał tutaj.

273
00:20:27,185 --> 00:20:29,103
Musi pani tak się wyrażać?

274
00:20:29,187 --> 00:20:31,064
-Nie jestem dzieckiem.
-Oczywiście.

275
00:20:31,981 --> 00:20:33,024
Dobranoc.

276
00:21:04,055 --> 00:21:06,683
Siostro. To ty.

277
00:21:07,100 --> 00:21:10,019
-Potrzeba pani czegoś?
-Czy ktoś u mnie był?

278
00:21:10,103 --> 00:21:11,437
Zniknęła mi szczotka.

279
00:21:11,521 --> 00:21:14,232
Nie sądzę. Poszukajmy jej.

280
00:21:14,315 --> 00:21:16,275
Ktoś ją zabrał.

281
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
-Zniknęła.
-Tego szukamy?

282
00:21:20,571 --> 00:21:21,781
Tak.

283
00:21:26,035 --> 00:21:28,746
Jest pani rozkojarzona.
To te nowe zwyczaje.

284
00:21:29,998 --> 00:21:32,583
To się ciągle zdarza.

285
00:21:44,595 --> 00:21:45,847
Czyja kolej?

286
00:21:54,564 --> 00:21:55,690
Łatwizna.

287
00:21:55,773 --> 00:22:00,361
Co robili Wilbur i Chick w filmie
Abbott i Costello spotykają Frankensteina?

288
00:22:00,778 --> 00:22:03,906
Nosili bagaże. Bum!

289
00:22:07,910 --> 00:22:09,454
A jemu co?

290
00:22:11,330 --> 00:22:12,957
Codziennie tu przychodzi.

291
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Myśli, że żona go odbierze.

292
00:22:16,127 --> 00:22:18,296
Zapomina, że dawno ją pochował.

293
00:22:18,379 --> 00:22:19,422
Wyobrażasz sobie?

294
00:22:19,505 --> 00:22:21,132
Mógł być bossem mafii,

295
00:22:21,215 --> 00:22:25,136
szkolić delfiny na zabójców... Kto wie?

296
00:22:25,678 --> 00:22:28,306
A teraz niczego nie pamięta.

297
00:22:29,390 --> 00:22:30,558
Koniec.

298
00:22:30,641 --> 00:22:32,685
Pewnie, niech się babunia popłacze.

299
00:22:32,769 --> 00:22:36,189
Poważnie. To masakra.

300
00:22:38,983 --> 00:22:42,528
Wolałbyś, żeby ci wyciągali
tasiemca przez gardło?

301
00:22:42,612 --> 00:22:45,490
Albo żeby ci klucze wpadły w gówno?

302
00:22:45,573 --> 00:22:46,991
Zdecydowanie.

303
00:22:47,075 --> 00:22:50,161
Gorzej niż zaciąć się papierem
między palcami u stóp?

304
00:22:50,244 --> 00:22:52,872
-Wróć. Między zębami.
-Dobra, nie.

305
00:22:52,955 --> 00:22:57,251
Boże. Wygrałaś.

306
00:23:00,171 --> 00:23:01,631
Nie będzie tak źle, prawda?

307
00:23:03,466 --> 00:23:04,300
Bum.

308
00:23:54,517 --> 00:23:55,434
Jest tam kto?

309
00:24:06,612 --> 00:24:09,615
Proszę wracać do pokoju.

310
00:24:09,699 --> 00:24:12,201
Coś było na moim łóżku!

311
00:24:12,285 --> 00:24:14,996
-Gdzie byłaś? Wołałam.
-Mam też innych pacjentów.

312
00:24:15,079 --> 00:24:18,666
Jeśli będzie pani się tak kręcić,
zamknę drzwi na klucz.

313
00:24:21,836 --> 00:24:23,671
To coś tu było!

314
00:24:24,213 --> 00:24:26,757
-Puszczaj!
-Spokój! Zrobi sobie pani krzywdę.

315
00:24:26,841 --> 00:24:29,343
Umiem się położyć.

316
00:24:29,427 --> 00:24:31,971
Mam wezwać Gary'ego do pomocy?

317
00:24:32,054 --> 00:24:34,390
-Jest na korytarzu.
-Jest tam?

318
00:24:34,724 --> 00:24:36,350
Wiedziałam! To on!

319
00:24:36,475 --> 00:24:39,937
Ma lepsze rzeczy do roboty
niż czajenie się po pokojach.

320
00:24:40,396 --> 00:24:43,399
To tylko kolejny koszmar.

321
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
Proszę się położyć.

322
00:25:13,804 --> 00:25:15,056
Annette.

323
00:25:16,599 --> 00:25:17,850
Kto to jest?

324
00:25:19,018 --> 00:25:20,519
Widziałaś go już?

325
00:25:22,271 --> 00:25:23,981
Gdzie masz krzyż?

326
00:25:42,041 --> 00:25:46,504
-Judith, jesteś. Usiądź.
-Dzięki.

327
00:25:49,423 --> 00:25:50,758
Wyglądasz na zmęczoną.

328
00:25:50,841 --> 00:25:52,176
I kto to mówi.

329
00:25:53,094 --> 00:25:55,888
W innej sytuacji obstawiałabym kaca.

330
00:25:56,889 --> 00:25:58,140
Gdzie imprezowałaś?

331
00:25:58,224 --> 00:26:00,518
Czuje się pani lepiej niż w nocy?

332
00:26:01,352 --> 00:26:03,104
Ale straszności się pani śniły.

333
00:26:09,110 --> 00:26:11,279
„Straszności."

334
00:26:11,862 --> 00:26:14,448
-Traktują nas jak dzieci.
-Prawda?

335
00:26:16,784 --> 00:26:19,662
Nie miałam koszmaru.

336
00:26:19,996 --> 00:26:23,499
-Zobaczyłam coś na jawie.
-Co takiego?

337
00:26:24,208 --> 00:26:27,461
Ktoś stał przy łóżku i obserwował,
jak śpię.

338
00:26:28,587 --> 00:26:32,091
Wiem, co myślicie,
ale to nie pierwszy raz.

339
00:26:32,174 --> 00:26:33,718
Wyraźnie widziałaś?

340
00:26:33,801 --> 00:26:35,761
Było ciemno, ale...

341
00:26:40,266 --> 00:26:42,059
Dzień dobry, pani Albright.

342
00:26:42,143 --> 00:26:44,562
Byłeś w nocy w moim pokoju?

343
00:26:44,645 --> 00:26:46,564
-W pani pokoju?
-Koło pierwszej.

344
00:26:46,981 --> 00:26:49,400
Trzeba być zbokiem,
żeby podglądać kobiety.

345
00:26:49,525 --> 00:26:52,111
Annette zginął krzyż. To cię podnieca?

346
00:26:52,194 --> 00:26:54,238
-Okradasz staruszków?
-Judith...

347
00:26:54,322 --> 00:26:55,740
Herbata ci stygnie.

348
00:26:56,490 --> 00:26:58,242
Niczego nie osiągniesz.

349
00:26:58,326 --> 00:26:59,744
-No dobrze.
-Dobrze.

350
00:27:00,578 --> 00:27:02,913
Już dobrze.

351
00:27:05,082 --> 00:27:07,626
Co mam zrobić? Wezwać policję?

352
00:27:07,710 --> 00:27:09,545
Nie! Nie wzywaj.

353
00:27:09,628 --> 00:27:12,965
Nie podejmuj radykalnych kroków.

354
00:27:13,049 --> 00:27:15,843
Może i masz rację, też go nie lubię.

355
00:27:15,926 --> 00:27:18,554
Jeśli ktoś tutaj

356
00:27:18,637 --> 00:27:22,808
nie odróżnia jawy od snu,

357
00:27:22,892 --> 00:27:24,435
uznają to za objaw demencji.

358
00:27:24,977 --> 00:27:28,397
Od razu dadzą ci leki.

359
00:27:28,481 --> 00:27:29,857
To prawda.

360
00:27:29,940 --> 00:27:34,320
Według nich wszyscy
mamy nierówno pod sufitem.

361
00:27:34,403 --> 00:27:35,654
Zaufaj mi.

362
00:27:35,738 --> 00:27:40,242
Jak tylko zobaczą objawy,
od razu przyczepią ci łatkę chorej.

363
00:27:40,326 --> 00:27:41,577
Rozejrzyj się.

364
00:27:42,203 --> 00:27:44,413
Nikt stąd nie wyjdzie.

365
00:27:44,914 --> 00:27:49,418
Ani na święta,
ani na zakończenie roku szkolnego wnuka.

366
00:27:49,835 --> 00:27:52,338
Jak tylko dostrzegą słabość,

367
00:27:52,421 --> 00:27:56,175
wyjdziesz stąd tylko w trumnie.

368
00:28:10,064 --> 00:28:12,316
Wszystko w porządku?

369
00:28:13,067 --> 00:28:15,653
Tak. Chcę zaczerpnąć świeżego powietrza.

370
00:28:15,945 --> 00:28:17,655
Musi pani towarzyszyć opiekun.

371
00:28:18,239 --> 00:28:20,908
Jesteśmy tu zamknięci?

372
00:28:20,991 --> 00:28:23,744
Musimy kontrolować
lokalizację pensjonariuszy.

373
00:28:23,869 --> 00:28:26,831
Niektórzy mogliby sami nie wrócić.

374
00:28:27,748 --> 00:28:31,252
W salonie występuje chór dziecięcy.

375
00:28:31,961 --> 00:28:34,171
Wolałabym się dźgnąć w oko.

376
00:28:35,798 --> 00:28:37,633
Miłego dnia, pani Albright.

377
00:29:17,298 --> 00:29:18,424
George?

378
00:29:35,024 --> 00:29:37,276
-Jak ty...
-Nieważne.

379
00:29:38,819 --> 00:29:40,321
Ucieknijmy razem.

380
00:29:41,989 --> 00:29:43,657
To nie miejsce dla ciebie.

381
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Wybaczcie.

382
00:30:02,218 --> 00:30:04,762
Co ja... Moja kolej?

383
00:30:05,012 --> 00:30:07,765
Licytujemy. Pik ma atut.

384
00:30:09,350 --> 00:30:10,184
Wszystko gra?

385
00:30:10,643 --> 00:30:13,187
Tak, chyba...

386
00:30:13,270 --> 00:30:16,774
Na chwilę odpłynęłam.

387
00:30:17,566 --> 00:30:19,068
Przystosujesz się.

388
00:30:19,151 --> 00:30:22,738
Znajdziesz nowy powód, by wstawać rano.

389
00:30:23,906 --> 00:30:25,241
Cierpliwości.

390
00:30:26,492 --> 00:30:28,494
Wszyscy w tym tkwimy.

391
00:30:28,577 --> 00:30:33,165
Jeśli dopadnie cię dołek,
odwiedź mnie i Ruth.

392
00:30:33,249 --> 00:30:35,084
Jesteśmy w pokoju obok.

393
00:31:12,663 --> 00:31:13,914
Co tu robisz?

394
00:31:13,998 --> 00:31:17,459
Udowodnijmy sobie,
że nie jesteśmy tacy starzy.

395
00:31:17,543 --> 00:31:18,419
Roland!

396
00:31:18,502 --> 00:31:21,380
Byłem u siebie i pomyślałem,

397
00:31:21,463 --> 00:31:24,049
że kawałek dalej jest piękność,

398
00:31:24,133 --> 00:31:26,176
z którą mam niesamowite połączenie.

399
00:31:26,594 --> 00:31:29,346
Uznałem...

400
00:31:29,430 --> 00:31:32,850
Nie. Dziękuję.

401
00:31:32,933 --> 00:31:35,394
Schlebia mi to,

402
00:31:36,270 --> 00:31:38,022
ale nie jestem gotowa.

403
00:31:39,064 --> 00:31:41,442
Źle odczytałem sygnały.

404
00:31:44,445 --> 00:31:45,821
Myślałem, że masz ochotę.

405
00:31:46,655 --> 00:31:47,740
Przepraszam.

406
00:31:47,823 --> 00:31:49,033
Nic się nie stało.

407
00:31:49,700 --> 00:31:51,410
Nie obijasz się.

408
00:31:52,411 --> 00:31:55,372
-Zapomnijmy o tym.
-Dobrze.

409
00:31:55,456 --> 00:31:56,999
Ale narobiłem...

410
00:31:59,752 --> 00:32:01,253
Dom wariatów.

411
00:32:18,520 --> 00:32:19,688
Kto tam?

412
00:32:22,483 --> 00:32:23,609
Roland?

413
00:33:22,126 --> 00:33:23,335
Głęboki wdech.

414
00:33:25,921 --> 00:33:26,964
Jeszcze raz.

415
00:33:42,604 --> 00:33:43,480
Kurczak.

416
00:33:47,234 --> 00:33:48,193
Cytryna.

417
00:33:49,695 --> 00:33:50,696
Lewa dłoń.

418
00:33:54,324 --> 00:33:55,242
Drugą dłonią.

419
00:34:01,707 --> 00:34:06,295
Ma pani demencję
wywołaną chorobą Parkinsona.

420
00:34:08,046 --> 00:34:09,339
Co proszę?

421
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
To powszechne.

422
00:34:11,800 --> 00:34:15,888
Rezonans wykrywa demencję?

423
00:34:16,263 --> 00:34:17,306
Tak jest.

424
00:34:18,056 --> 00:34:19,600
Jak to możliwe?

425
00:34:20,476 --> 00:34:23,270
Proszę zaczekać na zewnątrz.

426
00:34:23,353 --> 00:34:26,315
Ustalę kilka szczegółów z pani córką.

427
00:34:26,440 --> 00:34:30,235
Chce pan rozmawiać o moim leczeniu
beze mnie? Nie jestem dzieckiem.

428
00:34:30,319 --> 00:34:33,238
Wiem, że to dla pani cios,

429
00:34:33,322 --> 00:34:36,533
ale łatwiej będzie,
jeśli da nam pani chwilę.

430
00:34:50,339 --> 00:34:51,673
Co możemy zrobić?

431
00:34:51,757 --> 00:34:53,801
Pani mama skarży się na żywe sny,

432
00:34:53,884 --> 00:34:56,303
których nie odróżnia od jawy.

433
00:34:56,386 --> 00:34:57,596
Pogorszyły jej stan.

434
00:34:57,679 --> 00:34:59,264
Wymaga stałej obserwacji.

435
00:34:59,348 --> 00:35:01,058
Tu będzie bezpieczniejsza.

436
00:35:01,141 --> 00:35:04,061
Ani pani, ani nikt z rodziny

437
00:35:04,144 --> 00:35:05,813
ma nie wspierać jej urojeń.

438
00:35:05,896 --> 00:35:09,942
Musi zrozumieć, że to wszystko
dzieje się w jej głowie.

439
00:35:10,025 --> 00:35:11,318
Boże.

440
00:35:11,401 --> 00:35:16,782
Bez obaw. Pracuję tu ponad 20 lat.
Nic jej nie grozi.

441
00:35:20,410 --> 00:35:22,412
Posłuchaj mnie.

442
00:35:23,080 --> 00:35:25,749
To, co widziałam, było prawdziwe.

443
00:35:25,833 --> 00:35:29,461
Na początku sądziłam,
że to ktoś z personelu, ale teraz...

444
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Zabierz mnie do domu.

445
00:35:33,841 --> 00:35:36,593
Pobyt tutaj mi nie pomaga.

446
00:35:36,677 --> 00:35:38,262
Nie mogę, mamo.

447
00:35:38,345 --> 00:35:40,681
Muszę posłuchać lekarza.

448
00:35:40,764 --> 00:35:42,266
Dlaczego mi nie wierzysz?

449
00:35:43,433 --> 00:35:44,560
Mamo...

450
00:35:50,399 --> 00:35:52,276
Chcemy dla ciebie jak najlepiej.

451
00:35:52,359 --> 00:35:56,446
Zawsze miałaś bujną wyobraźnię.

452
00:35:57,531 --> 00:36:00,033
Chcemy tylko o ciebie zadbać.

453
00:36:01,493 --> 00:36:02,494
Przyrzekam.

454
00:36:07,583 --> 00:36:09,084
Niedługo się zobaczymy.

455
00:36:34,943 --> 00:36:35,944
Pomóż mi.

456
00:36:36,028 --> 00:36:37,946
-Co?
-Pomóż mi uciec.

457
00:36:38,488 --> 00:36:40,574
Pani Imogen? Wracajmy.

458
00:36:41,325 --> 00:36:42,326
Dobrze?

459
00:36:45,370 --> 00:36:46,914
Jesteś.

460
00:36:46,997 --> 00:36:48,290
Słoneczko.

461
00:36:57,925 --> 00:36:59,259
Co cię trapi?

462
00:37:01,720 --> 00:37:03,138
Nie chcę cię martwić.

463
00:37:03,555 --> 00:37:04,389
Czyli jest źle.

464
00:37:05,891 --> 00:37:07,142
W tym miejscu...

465
00:37:07,768 --> 00:37:11,563
w otoczeniu chorych starców, czuję się...

466
00:37:11,647 --> 00:37:13,398
To pewnie twój wnuczek.

467
00:37:13,482 --> 00:37:16,610
Cześć, jestem Roland. Przyjaciel babci.

468
00:37:16,693 --> 00:37:17,945
-Miło mi.
-Mam nadzieję.

469
00:37:18,487 --> 00:37:21,239
Wiele o tobie słyszałem. Żółwik.

470
00:37:22,741 --> 00:37:24,284
Zostawię was.

471
00:37:26,995 --> 00:37:28,330
Wydaje się w porządku.

472
00:37:28,413 --> 00:37:29,665
Jest w porządku.

473
00:37:29,748 --> 00:37:33,293
Gramy w karty z jego koleżankami.
Ani słowa.

474
00:37:39,132 --> 00:37:40,425
Pójdę już.

475
00:37:43,804 --> 00:37:47,432
Chciałabym się stąd wyrwać w weekend.

476
00:37:47,516 --> 00:37:53,355
Zabierzcie mnie na lunch albo do kina.

477
00:37:53,438 --> 00:37:56,984
To kiepski pomysł.

478
00:37:57,317 --> 00:37:58,151
Dlaczego?

479
00:37:58,819 --> 00:38:02,447
Ponoć szybciej się przystosujesz,
jeśli nie będziesz wychodzić.

480
00:38:03,573 --> 00:38:06,618
Może posiedź z Rolandem?

481
00:38:06,702 --> 00:38:10,914
Mówią? To teraz słuchasz "ich"?

482
00:38:10,998 --> 00:38:14,668
Wiesz, że nie pozwalają mi nawet
wyjść z budynku?

483
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Przepraszam za to zrzędzenie.

484
00:38:19,840 --> 00:38:21,174
Wróć później.

485
00:38:27,639 --> 00:38:29,057
Twoja szansa na wyjście.

486
00:38:32,811 --> 00:38:34,187
Kochany.

487
00:38:34,271 --> 00:38:35,647
Przyjdę jutro.

488
00:39:00,881 --> 00:39:02,049
Co ty mówisz.

489
00:39:02,132 --> 00:39:03,050
Czy wy...

490
00:39:04,843 --> 00:39:06,720
Moment, palicie trawkę?

491
00:39:06,803 --> 00:39:09,139
Nie.

492
00:39:09,222 --> 00:39:12,392
Boże, palicie trawkę.

493
00:39:12,476 --> 00:39:14,436
To medyczna marihuana.

494
00:39:14,519 --> 00:39:16,772
-Koniec, kropka. Tyle w temacie.
-Tak.

495
00:39:17,230 --> 00:39:19,483
Uprawiacie ją? Stąd wasze...

496
00:39:24,654 --> 00:39:26,698
Długo tu mieszkacie?

497
00:39:27,032 --> 00:39:29,242
Macie tu jak w domu.

498
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
Straszny bałagan.

499
00:39:31,036 --> 00:39:33,371
Przeglądałyśmy stare ciuchy.

500
00:39:34,539 --> 00:39:35,874
Mogę je przejrzeć?

501
00:39:35,957 --> 00:39:39,002
Pewnie. Może coś ci wpadnie w oko.

502
00:39:40,962 --> 00:39:42,047
Poważnie?

503
00:39:42,798 --> 00:39:45,217
-Przyjechałaś jako 20-latka?
-Nie.

504
00:39:45,300 --> 00:39:46,468
A tak to wygląda.

505
00:39:49,513 --> 00:39:50,639
A to pewnie twoje.

506
00:39:50,931 --> 00:39:52,099
Tak.

507
00:39:52,849 --> 00:39:53,767
Rany.

508
00:39:53,850 --> 00:39:54,935
Weź to.

509
00:40:08,073 --> 00:40:10,617
Z twoją współlokatorką jest kiepsko.

510
00:40:11,451 --> 00:40:13,829
W nocy jej się pogorszyło.

511
00:40:17,124 --> 00:40:18,333
Co się dzieje?

512
00:40:22,045 --> 00:40:23,338
Boże.

513
00:40:23,421 --> 00:40:24,631
Zmykaj.

514
00:40:25,382 --> 00:40:26,967
Wszystkich straszysz.

515
00:40:27,092 --> 00:40:29,553
Nie rozumiem. O co chodzi z tym kotem?

516
00:40:29,636 --> 00:40:31,847
Już kiedyś przeraził Annette.

517
00:40:31,930 --> 00:40:33,515
Biedny Ozzie.

518
00:40:33,932 --> 00:40:36,351
Wyczuwa, kto umrze.

519
00:40:36,434 --> 00:40:38,061
Koty to potrafią.

520
00:40:38,145 --> 00:40:40,147
Niby jesteśmy jedną nogą w grobie,

521
00:40:40,230 --> 00:40:42,858
ale nikt nie chce być następny.

522
00:40:49,406 --> 00:40:53,160
Annette? Jak się czujesz?

523
00:40:55,996 --> 00:40:58,957
Lekarz nalega,
aby wzięła pani lek uspokajający.

524
00:40:59,040 --> 00:41:00,458
Dlaczego?

525
00:41:01,877 --> 00:41:07,257
Pensjonariusze się niepokoją,
kiedy Ozzie się dziwnie zachowuje.

526
00:41:07,340 --> 00:41:09,718
Nie potrzebuję niczego na uspokojenie.

527
00:41:09,801 --> 00:41:12,971
Dzięki temu znikną złe sny.

528
00:41:14,764 --> 00:41:17,893
Wiesz, co jej się śni, co widziała?

529
00:41:19,102 --> 00:41:21,605
Proszę wziąć tabletkę. Wyśpi się pani.

530
00:42:17,077 --> 00:42:18,787
Naznaczono cię.

531
00:42:19,329 --> 00:42:21,706
Nic cię nie ocali.

532
00:42:21,998 --> 00:42:23,375
Odszukaj to.

533
00:42:25,961 --> 00:42:28,088
Annette!

534
00:42:29,923 --> 00:42:31,883
Pomocy!

535
00:42:31,967 --> 00:42:33,385
Annette!

536
00:42:36,805 --> 00:42:38,974
Jasna cholera!

537
00:42:44,312 --> 00:42:46,564
Annette!

538
00:42:47,691 --> 00:42:49,484
Przyprowadź lekarza!

539
00:42:49,567 --> 00:42:50,944
Dalej, Annette.

540
00:42:51,987 --> 00:42:53,530
Nic ci nie jest?

541
00:42:53,613 --> 00:42:56,741
-Boże.
-Ocknij się.

542
00:43:05,792 --> 00:43:07,752
Przykro mi, że pani to widziała.

543
00:43:08,461 --> 00:43:11,006
Chce pani zostać tu sama?

544
00:43:12,465 --> 00:43:13,633
Tak.

545
00:43:30,400 --> 00:43:34,321
Amy 31.07 - Cee Cee 13.08 - Adam 2.09
Jace 16.09 - JA - Imogen - Judith

546
00:43:43,121 --> 00:43:44,372
„Odszukaj to."

547
00:43:45,498 --> 00:43:46,958
Co mam odszukać?

548
00:44:24,287 --> 00:44:25,705
Pierdolę to.

549
00:45:22,512 --> 00:45:24,013
Bogu dzięki.

550
00:45:34,649 --> 00:45:35,942
No nie wiem.

551
00:45:38,111 --> 00:45:39,195
Wyluzuj.

552
00:45:39,946 --> 00:45:43,032
Nie ściskaj tak. Co robisz?

553
00:45:43,450 --> 00:45:45,952
-O nie.
-Ostrożnie.

554
00:45:46,035 --> 00:45:48,204
Mnie nie ruszają. Moment.

555
00:45:49,581 --> 00:45:51,791
Słyszeliście to?

556
00:45:56,671 --> 00:45:59,924
Spadajmy, bo zamarznę.

557
00:46:00,008 --> 00:46:02,385
Dobra, nie marudź.

558
00:46:02,510 --> 00:46:04,679
Daj mi kurtkę, dżentelmenie.

559
00:46:04,762 --> 00:46:05,847
Serio?

560
00:46:25,658 --> 00:46:27,160
Macie widelec?

561
00:46:28,119 --> 00:46:29,787
-Tak.
-Ja nie mam.

562
00:46:30,121 --> 00:46:31,873
Widzieliście dziś Judith?

563
00:46:32,624 --> 00:46:35,126
Ja nie.

564
00:46:37,754 --> 00:46:40,173
Pani Albright?

565
00:46:47,138 --> 00:46:48,765
Pani Albright zniknęła.

566
00:46:53,186 --> 00:46:54,395
Szlag, tam jest!

567
00:46:59,192 --> 00:47:00,902
Dobrze cię widzieć.

568
00:47:03,112 --> 00:47:05,073
Znaleźliśmy ją. Całe szczęście.

569
00:47:05,156 --> 00:47:06,824
Jak do tego doszło?

570
00:47:06,908 --> 00:47:08,785
Jak to „nic się nie stało”?

571
00:47:08,910 --> 00:47:10,912
Na Boga, nawet nie jest ubrana.

572
00:47:17,252 --> 00:47:20,213
Josh, coś ci powiem,

573
00:47:20,296 --> 00:47:23,550
ale obiecaj, że mnie nie wyśmiejesz.

574
00:47:24,676 --> 00:47:25,885
Dobrze.

575
00:47:27,845 --> 00:47:31,558
Ktoś morduje mieszkańców.

576
00:47:31,683 --> 00:47:33,101
Co?

577
00:47:35,603 --> 00:47:36,938
Spójrz na tę listę.

578
00:47:37,480 --> 00:47:40,275
Moja współlokatorka zmarła zeszłej nocy.

579
00:47:40,358 --> 00:47:43,319
Wszyscy powyżej też nie żyją.

580
00:47:43,403 --> 00:47:46,239
Nie wiem, kto ani co ich zabiło, ale...

581
00:47:47,824 --> 00:47:48,950
teraz kolej Imogen.

582
00:47:49,033 --> 00:47:50,285
A zaraz potem moja.

583
00:47:50,743 --> 00:47:54,080
Pomóż mi się stamtąd wydostać.

584
00:47:57,625 --> 00:48:02,338
Ktokolwiek to napisał, miał paranoję.

585
00:48:03,006 --> 00:48:07,302
Dlaczego wszyscy robią ze mnie wariatkę?

586
00:48:08,511 --> 00:48:09,971
Nawet ty?

587
00:48:10,763 --> 00:48:13,516
Jak byłeś mały, odganiałam potwory

588
00:48:13,600 --> 00:48:16,060
spod łóżka,
słuchałam twoich opowieści,

589
00:48:16,144 --> 00:48:19,397
twoich lęków i wymówek,
gdy późno wracałeś.

590
00:48:19,480 --> 00:48:21,232
Ufam ci.

591
00:48:22,734 --> 00:48:24,861
Dlaczego ty nie możesz zaufać mnie?

592
00:48:33,411 --> 00:48:34,954
Mamo...

593
00:48:35,038 --> 00:48:37,206
Nie możesz już nigdy tak robić.

594
00:48:37,290 --> 00:48:40,293
Gdyby nie pani Benson,
gdybyśmy cię nie znaleźli...

595
00:48:40,418 --> 00:48:42,795
Zamykają mnie jak więźniarkę.

596
00:48:42,879 --> 00:48:45,006
Zgodziłaś się na ich zasady.

597
00:48:45,089 --> 00:48:47,675
Ale nie na ograniczenie mojej wolności.

598
00:48:47,800 --> 00:48:49,385
Nie zabiorę cię do domu.

599
00:48:49,510 --> 00:48:51,804
Zjedliśmy obiad, ale lekarz...

600
00:48:51,888 --> 00:48:54,307
To szarlatan. Nie wrócę tam.

601
00:48:54,390 --> 00:48:57,060
-"Lekarz to szarlatan."
-Dość.

602
00:48:57,143 --> 00:48:59,145
Jestem twoją matką, nie córką.

603
00:49:01,314 --> 00:49:03,316
Zaraz wracam. Koniec dyskusji.

604
00:49:07,528 --> 00:49:10,698
Jest jej tam źle. Powinniśmy ją zabrać.

605
00:49:11,240 --> 00:49:12,909
Ostrzegali mnie przed tym.

606
00:49:13,409 --> 00:49:16,287
Nie chcę pogarszać sprawy.

607
00:49:16,913 --> 00:49:18,956
To może być gorzej?

608
00:49:19,040 --> 00:49:21,542
Nie widzisz, w jakim jest stanie?

609
00:49:21,626 --> 00:49:23,336
Skarbie, babcia się boi.

610
00:49:23,419 --> 00:49:26,005
Martwi się, my też się martwimy.

611
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
Każdemu jest z tym trudno.

612
00:49:31,386 --> 00:49:33,096
Tata by wiedział, co zrobić.

613
00:49:35,890 --> 00:49:38,434
Josh, zrozum...

614
00:49:41,896 --> 00:49:43,940
Babcia jest chora.

615
00:49:48,444 --> 00:49:49,946
Co masz na myśli?

616
00:49:59,539 --> 00:50:00,581
O cholera.

617
00:50:02,709 --> 00:50:04,419
Mamo, przyjechali po ciebie.

618
00:50:04,502 --> 00:50:05,795
Nie!

619
00:50:05,878 --> 00:50:08,047
-Barbara, spójrz na zdjęcie.
-Tędy.

620
00:50:08,131 --> 00:50:09,674
-Idziemy.
-Zostawcie mnie!

621
00:50:09,757 --> 00:50:10,675
Ja nie oszalałam!

622
00:50:10,800 --> 00:50:12,593
-Spójrz na zdjęcie!
-Idziemy.

623
00:50:12,677 --> 00:50:14,303
-Chodźmy.
-Nie chcę.

624
00:50:14,429 --> 00:50:16,764
Jak możesz to robić matce?

625
00:50:16,848 --> 00:50:18,850
Jestem twoją matką! Jak możesz?

626
00:50:45,042 --> 00:50:46,252
DYREKTOR

627
00:50:49,422 --> 00:50:50,715
Cześć.

628
00:51:03,436 --> 00:51:05,271
GRUDZIEŃ

629
00:51:22,747 --> 00:51:25,500
PRZYDZIAŁ POKOJÓW

630
00:51:28,878 --> 00:51:30,463
Roland Benson?

631
00:51:31,631 --> 00:51:32,673
Pani Benson.

632
00:51:36,636 --> 00:51:39,514
Trish Price i Gary Price.

633
00:51:40,890 --> 00:51:42,183
O kurwa.

634
00:51:42,683 --> 00:51:45,853
Ruth Cooper i Elizabeth.

635
00:52:05,540 --> 00:52:06,874
Annette.

636
00:52:07,834 --> 00:52:09,377
Imogen.

637
00:52:26,060 --> 00:52:27,228
Co jest?

638
00:52:46,372 --> 00:52:48,124
Tu Josh. Zostaw wiadomość.

639
00:52:48,749 --> 00:52:52,503
Josh, przyjedź jak najszybciej.

640
00:52:52,587 --> 00:52:55,423
To ważne. Proszę.

641
00:52:59,468 --> 00:53:01,470
Idę do gabinetu.

642
00:53:01,554 --> 00:53:03,472
Zajrzę do kalendarza.

643
00:53:04,473 --> 00:53:07,393
Nie mamy wolnych pokojów,

644
00:53:07,476 --> 00:53:11,772
ale coś powinno się zwolnić za tydzień.

645
00:53:13,733 --> 00:53:16,068
Prześlę wniosek.

646
00:53:16,152 --> 00:53:18,321
Oczywiście.

647
00:53:18,404 --> 00:53:20,197
Dziękuję, do widzenia.

648
00:53:22,867 --> 00:53:24,785
Właśnie...

649
00:53:24,869 --> 00:53:25,995
Wiem...

650
00:53:26,078 --> 00:53:27,830
Wejdź, Liesel.

651
00:53:33,628 --> 00:53:35,838
Sprawdź leki w 312.

652
00:53:35,922 --> 00:53:38,925
Lekarz coś pozmieniał.

653
00:53:39,008 --> 00:53:42,053
Doskonale. Już sprawdziłam.

654
00:53:50,811 --> 00:53:52,104
O Boże.

655
00:54:04,575 --> 00:54:05,618
Josh!

656
00:54:05,701 --> 00:54:07,787
-Wszystko gra?
-Dzięki Bogu.

657
00:54:08,496 --> 00:54:09,872
Muszę stąd uciekać.

658
00:54:09,956 --> 00:54:10,957
Znowu?

659
00:54:13,751 --> 00:54:16,087
Wiem, kto zabija.

660
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
Roland.

661
00:54:17,421 --> 00:54:19,382
Ten dziadek od kart?

662
00:54:19,465 --> 00:54:20,967
Myślałem, że się lubicie.

663
00:54:21,050 --> 00:54:22,551
Jestem w niebezpieczeństwie.

664
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
Od wczoraj nie widziałam Imogen.

665
00:54:24,845 --> 00:54:26,055
Jestem następna.

666
00:54:26,180 --> 00:54:28,849
Porozmawiaj z dyrektorką. Pomoże ci.

667
00:54:28,933 --> 00:54:31,477
Nie. To jego córka, czy tam wnuczka.

668
00:54:31,560 --> 00:54:33,646
-Siedzi w tym po uszy.
-W czym?

669
00:54:33,771 --> 00:54:35,940
Pamiętasz te koszmary?

670
00:54:36,023 --> 00:54:37,441
To on za nimi stoi.

671
00:54:37,525 --> 00:54:38,818
I jego przyjaciółki.

672
00:54:38,901 --> 00:54:42,446
Wszyscy są spokrewnieni z personelem.
Podejrzane, co?

673
00:54:44,115 --> 00:54:45,825
No fakt.

674
00:54:45,908 --> 00:54:47,034
Właśnie.

675
00:54:47,118 --> 00:54:49,704
Ale widziałaś coś innego,
to nie był człowiek.

676
00:54:53,165 --> 00:54:55,626
To akurat nie oni.

677
00:54:57,378 --> 00:54:58,754
A może?

678
00:54:59,672 --> 00:55:01,590
Może oni...

679
00:55:01,674 --> 00:55:05,428
W nocy zmieniają się w coś... innego.

680
00:55:05,553 --> 00:55:07,930
Sam już nie wiem.

681
00:55:08,014 --> 00:55:09,640
O czym ty mówisz?

682
00:55:11,017 --> 00:55:15,187
W restauracji wisiało zdjęcie Rolanda.

683
00:55:15,688 --> 00:55:18,816
Sprzed 40 lat. Wyglądał tak samo.

684
00:55:19,900 --> 00:55:23,612
Wiem, jak to brzmi, ale to prawda.

685
00:55:27,199 --> 00:55:29,952
Lekarze mówią...

686
00:55:31,829 --> 00:55:35,583
że możesz nam wmawiać to, co widzisz.

687
00:55:38,502 --> 00:55:40,171
A ty im wierzysz?

688
00:55:41,922 --> 00:55:43,632
Że mi odbiło?

689
00:55:45,718 --> 00:55:47,511
Mówią, że masz...

690
00:55:50,473 --> 00:55:52,141
Demencję?

691
00:55:53,225 --> 00:55:55,603
Ten lekarz to oszust.

692
00:55:55,686 --> 00:55:58,230
Też bierze w tym udział. Udowodnię to.

693
00:56:00,149 --> 00:56:01,859
Gdzie ona jest?

694
00:56:02,276 --> 00:56:03,861
Czego szukasz?

695
00:56:04,445 --> 00:56:05,738
Teczki.

696
00:56:06,322 --> 00:56:07,531
Jakiej teczki?

697
00:56:08,032 --> 00:56:10,826
Tam leżała. Ktoś ją zabrał.

698
00:56:10,910 --> 00:56:12,953
-Co w niej było?
-Mój rezonans.

699
00:56:13,079 --> 00:56:16,499
I innych osób z tą samą diagnozą.

700
00:56:16,582 --> 00:56:18,542
Były identyczne.

701
00:56:18,626 --> 00:56:20,294
Podrobili je.

702
00:56:21,670 --> 00:56:22,922
Wyniki z rezonansu?

703
00:56:24,298 --> 00:56:27,468
Skąd wiesz, że to z rezonansu,

704
00:56:27,551 --> 00:56:30,471
że są takie same i że ktoś je zabrał?

705
00:56:30,554 --> 00:56:35,351
Muszę przyznać,
że to nie brzmi wiarygodnie.

706
00:56:41,816 --> 00:56:43,275
Masz rację.

707
00:56:47,321 --> 00:56:49,240
Muszę się zbierać.

708
00:56:49,323 --> 00:56:51,242
Dopiero przyszedłeś.

709
00:56:51,325 --> 00:56:53,035
Muszę wrócić na kolację.

710
00:56:58,082 --> 00:56:59,667
Jutro też mnie odwiedzisz?

711
00:57:00,209 --> 00:57:02,378
Jutro? Raczej nie.

712
00:57:04,922 --> 00:57:07,758
Mam masę pracy. Przyjdę za tydzień.

713
00:57:08,759 --> 00:57:09,969
Za tydzień?

714
00:57:11,095 --> 00:57:12,304
Tak.

715
00:57:19,228 --> 00:57:20,688
Dobranoc, babciu.

716
00:57:45,546 --> 00:57:47,882
-Czas do łóżka.
-Jeszcze nie.

717
00:57:50,718 --> 00:57:52,469
Już późno.

718
00:57:59,226 --> 00:58:00,603
Co to takiego?

719
00:58:02,438 --> 00:58:04,648
Kazano mi panią skrępować.

720
00:58:04,732 --> 00:58:06,025
Nie.

721
00:58:06,108 --> 00:58:08,027
To dla pani dobra.

722
00:58:08,152 --> 00:58:09,653
Nie spadnie pani z łóżka.

723
00:58:09,737 --> 00:58:11,280
Nie zgadzam się.

724
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
Nie! Puść!

725
00:58:13,490 --> 00:58:15,284
Przestań!

726
00:58:15,784 --> 00:58:17,328
Nie dotykaj mnie!

727
00:58:17,411 --> 00:58:19,788
-Nie ty!
-Spokojnie.

728
00:58:19,872 --> 00:58:22,041
-Stopy razem.
-Nie!

729
00:58:22,124 --> 00:58:24,251
-Przytrzymaj ją.
-Puszczaj!

730
00:58:25,586 --> 00:58:27,338
-Zostawcie mnie!
-Spokój!

731
00:58:27,421 --> 00:58:28,839
Nie chcę!

732
00:58:28,923 --> 00:58:30,466
Spokój!

733
00:58:30,549 --> 00:58:32,009
-Połóż się!
-Nie!

734
00:58:34,762 --> 00:58:35,721
Dobrze.

735
00:58:38,807 --> 00:58:40,601
Ponoć chcesz pomagać ludziom.

736
00:58:42,436 --> 00:58:44,563
Dziadek pęka z dumy, co?

737
00:58:51,445 --> 00:58:54,323
Dr Geoghegan radzi,

738
00:58:54,406 --> 00:58:56,825
aby w chwilach dezorientacji

739
00:58:56,909 --> 00:58:59,662
zamknąć oczy i policzyć do pięciu.

740
00:59:00,246 --> 00:59:02,039
A gdy otworzy się oczy,

741
00:59:02,122 --> 00:59:04,708
przywidzenia znikną.

742
00:59:06,126 --> 00:59:07,586
Poważnie?

743
00:59:08,170 --> 00:59:09,797
Mam policzyć do pięciu?

744
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
Zajebista rada.

745
00:59:36,949 --> 00:59:39,201
-Wierzę pani.
-Co?

746
00:59:39,285 --> 00:59:42,496
Musi pani wytrzymać
i jeszcze dziś współpracować.

747
00:59:42,997 --> 00:59:45,833
Obserwują mnie, ale wiem, co się dzieje.

748
00:59:46,500 --> 00:59:49,420
Porozmawiamy rano.

749
00:59:49,503 --> 00:59:50,838
-Dobrze.
-Doskonale.

750
01:00:29,376 --> 01:00:31,670
Pomóżcie mi!

751
01:00:32,880 --> 01:00:34,423
Odwiążcie mnie!

752
01:00:35,799 --> 01:00:37,217
Pomocy!

753
01:00:40,763 --> 01:00:43,265
Boże, oni mają rację. Odbija mi.

754
01:00:50,189 --> 01:00:52,024
Raz, dwa,

755
01:00:54,276 --> 01:00:58,572
trzy, cztery, pięć.

756
01:01:10,042 --> 01:01:11,293
Dzień dobry.

757
01:01:21,261 --> 01:01:23,055
Gdzie Liesel?

758
01:01:23,972 --> 01:01:26,016
Jakiś czas jej nie będzie.

759
01:01:26,809 --> 01:01:28,519
Obiecała, że przyjdzie.

760
01:01:28,602 --> 01:01:29,895
Jest na zwolnieniu.

761
01:01:31,563 --> 01:01:33,232
Co?

762
01:01:33,315 --> 01:01:35,067
-Przykro mi.
-Nie.

763
01:01:35,150 --> 01:01:36,985
Wiem, że się lubiłyście.

764
01:01:37,903 --> 01:01:40,364
Może my też się zaprzyjaźnimy?

765
01:02:25,868 --> 01:02:26,785
Imogen?

766
01:02:26,869 --> 01:02:27,870
Pomóż mi uciec.

767
01:02:27,953 --> 01:02:28,954
Imogen, wracajmy.

768
01:02:30,873 --> 01:02:32,040
Imogen.

769
01:02:34,543 --> 01:02:38,839
Pozycja numer pięć i dookoła.

770
01:02:42,843 --> 01:02:44,595
Pięknie.

771
01:03:38,941 --> 01:03:40,317
O nie!

772
01:03:42,152 --> 01:03:43,529
Nie!

773
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Widziałem to zdjęcie twoich znajomych.

774
01:04:34,705 --> 01:04:36,206
Spójrz.

775
01:04:37,916 --> 01:04:40,711
Sprawdziłem, co to oznacza.

776
01:04:40,794 --> 01:04:42,170
To celtycka pieczęć

777
01:04:42,254 --> 01:04:43,547
oznaczająca dąb,

778
01:04:43,630 --> 01:04:46,466
symbol długowieczności i regeneracji.

779
01:04:46,550 --> 01:04:49,261
Drzewo życia. Rozumiesz?

780
01:04:49,970 --> 01:04:51,346
-Celtycki?
-Tak. Widzisz?

781
01:04:51,430 --> 01:04:52,431
No i?

782
01:04:52,514 --> 01:04:54,766
Miałaś rację. Nie oszalałaś.

783
01:04:56,977 --> 01:04:59,771
Coś tu się dzieje.

784
01:04:59,896 --> 01:05:02,441
Nie wiem co, ale to jakieś czary.

785
01:05:04,651 --> 01:05:07,362
Znikajmy stąd czym prędzej.

786
01:05:10,324 --> 01:05:14,536
Nie mogę uciec. Musimy coś zrobić.

787
01:05:15,370 --> 01:05:16,830
Pójdziemy na policję.

788
01:05:17,164 --> 01:05:18,957
Potrzebujemy dowodów.

789
01:05:19,041 --> 01:05:21,209
Bez nich nam nie uwierzą.

790
01:05:23,795 --> 01:05:26,465
Wybacz, że ci nie wierzyłem.

791
01:05:30,719 --> 01:05:33,430
Chodźmy, zanim zaczną obchód.

792
01:05:36,433 --> 01:05:37,893
Zaczniemy od Rolanda.

793
01:05:55,160 --> 01:05:56,536
Roland?

794
01:06:01,625 --> 01:06:03,293
-Pilnuj drzwi.
-Dobrze.

795
01:06:07,923 --> 01:06:09,383
Czego szukamy?

796
01:06:10,217 --> 01:06:11,927
Obciążających dowodów.

797
01:06:12,469 --> 01:06:13,720
Jakich?

798
01:06:14,054 --> 01:06:17,391
Nie wiem. Kociołka lub miotły.

799
01:06:17,474 --> 01:06:19,351
Daj cynk, jeśli kogoś zobaczysz.

800
01:06:30,487 --> 01:06:32,322
Boże, mam wyniki.

801
01:06:33,281 --> 01:06:34,366
Super.

802
01:06:39,204 --> 01:06:42,457
Wiedziałam, że nie zgubiłam szczotki.

803
01:06:44,209 --> 01:06:45,711
Co to?

804
01:06:49,339 --> 01:06:50,674
Ohyda. To jego?

805
01:06:50,757 --> 01:06:52,551
Raczej moje.

806
01:06:52,718 --> 01:06:54,845
Boże, co za zboczeniec.

807
01:06:56,513 --> 01:06:57,973
Moment.

808
01:06:59,099 --> 01:07:00,517
Cholera.

809
01:07:03,520 --> 01:07:06,815
Ktoś idzie. Szybko, pod łóżko.

810
01:07:10,026 --> 01:07:11,403
Szybko!

811
01:07:11,486 --> 01:07:13,280
Dalej, chodź!

812
01:08:14,674 --> 01:08:17,677
Nie! Co ty robisz? Cholera.

813
01:08:18,553 --> 01:08:19,721
Roland?

814
01:08:24,643 --> 01:08:25,894
Gdzie on...

815
01:08:27,145 --> 01:08:28,855
Kurwa, gdzie on poszedł?

816
01:08:29,105 --> 01:08:30,440
Wyrażaj się.

817
01:08:30,565 --> 01:08:32,567
Sama się wyrażaj, klniesz jak szewc.

818
01:08:32,651 --> 01:08:35,111
Bo, kurwa, mogę. Ty masz 17 lat.

819
01:08:42,953 --> 01:08:44,371
Boże!

820
01:08:46,122 --> 01:08:47,415
Jasna cholera!

821
01:08:47,541 --> 01:08:49,584
-Co to było?
-Wszystko będzie dobrze.

822
01:08:49,668 --> 01:08:52,045
-Co to?
-Musimy za nimi iść.

823
01:08:52,546 --> 01:08:54,297
Chyba wiem, dokąd idzie.

824
01:08:54,381 --> 01:08:56,883
-Znasz nowy kod?
-Tak.

825
01:08:56,967 --> 01:08:58,635
Nie marnujmy czasu.

826
01:08:58,718 --> 01:09:00,095
Musimy ruszać.

827
01:09:00,428 --> 01:09:01,847
Co do...

828
01:09:12,607 --> 01:09:13,692
Tędy.

829
01:09:31,251 --> 01:09:32,836
Daj komórkę.

830
01:09:42,345 --> 01:09:43,930
Dziadkowie mi go dali.

831
01:09:44,014 --> 01:09:46,474
Obserwują mnie, ale wiem, co się dzieje.

832
01:09:46,558 --> 01:09:47,767
Jest na zwolnieniu.

833
01:09:48,226 --> 01:09:49,352
Biedna Liesel.

834
01:10:28,767 --> 01:10:30,310
Wyłącz latarkę.

835
01:10:31,895 --> 01:10:35,231
Zaczekaj. Jeśli coś pójdzie nie tak,

836
01:10:35,315 --> 01:10:36,775
cokolwiek,

837
01:10:36,858 --> 01:10:39,444
uciekaj, ile sił w nogach.

838
01:10:39,527 --> 01:10:42,781
Ja nie pobiegnę,
ale nie mam nic do stracenia.

839
01:10:42,864 --> 01:10:44,157
-Nie mogę.
-Możesz.

840
01:10:44,240 --> 01:10:46,368
Nie zostawię cię.

841
01:10:48,286 --> 01:10:49,996
Jestem Wilburem, a ty Chickiem.

842
01:10:52,332 --> 01:10:53,667
Dobrze.

843
01:10:56,753 --> 01:10:58,505
Do dzieła.

844
01:11:15,855 --> 01:11:18,858
To jebane wiedźmy! Jasna cholera.

845
01:11:19,109 --> 01:11:20,443
Rzeczywiście.

846
01:11:32,372 --> 01:11:34,958
Panie Lasu, witamy cię pośród nas.

847
01:11:35,041 --> 01:11:36,668
Wiąże nas ten krąg.

848
01:11:36,751 --> 01:11:40,630
Odrzucamy rozkład ciała.

849
01:11:40,714 --> 01:11:45,802
Pozwól nam znów pożywić się słabymi,
poprzez twoją służebnicę,

850
01:11:45,885 --> 01:11:49,014
i pochłonąć ich energię.

851
01:11:49,097 --> 01:11:51,599
Rozkwitniemy dzięki ich chorobie

852
01:11:51,683 --> 01:11:54,310
i będziemy żyć po ich śmierci.

853
01:11:54,686 --> 01:11:58,606
Drzewo Życia, ześlij swego sługę,

854
01:11:58,690 --> 01:12:01,901
aby pochłonął ostatnie tchnienie

855
01:12:02,944 --> 01:12:04,571
Judith Albright.

856
01:12:05,447 --> 01:12:06,364
Nie!

857
01:12:06,448 --> 01:12:08,742
Josh, nie!

858
01:12:08,825 --> 01:12:11,286
Puść go!

859
01:12:16,666 --> 01:12:20,211
Od początku wiedziałem, że tętnisz życiem.

860
01:12:20,295 --> 01:12:21,212
Pomocy!

861
01:12:21,296 --> 01:12:22,881
Nikt ci tu nie pomoże.

862
01:12:22,964 --> 01:12:24,132
Dlaczego to robicie?

863
01:12:24,215 --> 01:12:25,341
To oczywiste.

864
01:12:25,425 --> 01:12:27,719
Widziałem, jak żona traciła zmysły,

865
01:12:27,802 --> 01:12:31,848
aż przestała rozpoznawać naszego wnuka.

866
01:12:31,931 --> 01:12:33,892
Nie będę przez to przechodził.

867
01:12:34,017 --> 01:12:35,602
A co z twoimi ofiarami?

868
01:12:35,685 --> 01:12:37,937
Ich dusze dają nam siłę.

869
01:12:38,021 --> 01:12:40,732
I tak byli już jedną nogą w grobie.

870
01:12:40,815 --> 01:12:44,402
Oszukiwanie śmierci ma swoją cenę.

871
01:12:44,486 --> 01:12:47,238
Ale od północy aż do świtu,

872
01:12:47,322 --> 01:12:48,865
o godzinie czarownic,

873
01:12:48,948 --> 01:12:51,367
każdej nocy znów jestem młody.

874
01:12:51,493 --> 01:12:54,996
Te dzieciaki w lesie to wy.

875
01:12:57,624 --> 01:12:58,875
Niesamowite.

876
01:12:58,958 --> 01:13:03,922
Nie bierz tego do siebie.

877
01:13:04,464 --> 01:13:07,717
Lubię cię, ale gdzie drwa rąbią,

878
01:13:07,801 --> 01:13:10,136
tam wióry lecą.

879
01:13:13,932 --> 01:13:14,933
Nie!

880
01:13:40,125 --> 01:13:41,084
Nie!

881
01:14:09,195 --> 01:14:12,657
Nie! Nie rozumiem.

882
01:14:13,158 --> 01:14:14,826
To twoje włosy, Roland.

883
01:14:54,407 --> 01:14:58,244
Jak nie puścicie chłopaka,
to ja puszczę tego gnojka z dymem.

884
01:14:58,328 --> 01:14:59,537
Nie!

885
01:14:59,621 --> 01:15:01,456
Judith, zaczekaj.

886
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
To nie musi się tak skończyć.

887
01:15:03,958 --> 01:15:05,627
Jest inny sposób.

888
01:15:06,753 --> 01:15:09,714
Dołączcie do nas.

889
01:15:09,797 --> 01:15:11,341
Oboje.

890
01:15:11,424 --> 01:15:13,760
Możesz zniszczyć to drzewo,

891
01:15:13,843 --> 01:15:17,222
a potem czekać na powolną, samotną śmierć

892
01:15:17,305 --> 01:15:19,515
z resztą pensjonariuszy.

893
01:15:19,599 --> 01:15:22,852
A ty możesz patrzeć,
jak babcia staje się niedołężna,

894
01:15:22,936 --> 01:15:26,564
traci zmysły i przestaje cię pamiętać.

895
01:15:28,900 --> 01:15:32,570
Możecie też do nas dołączyć.
Odzyskać młodość.

896
01:15:33,446 --> 01:15:36,950
Pełną zdrowia i życia.

897
01:15:37,033 --> 01:15:40,078
Przypomnij sobie najszczęśliwszy czas,

898
01:15:40,161 --> 01:15:42,038
gdy wszystko było ekscytujące,

899
01:15:42,121 --> 01:15:44,916
miałaś cel w życiu i miłość.

900
01:15:44,999 --> 01:15:47,585
Pomyśl, co straciłaś.

901
01:15:47,919 --> 01:15:51,506
Przypomnij sobie to uczucie, radość,

902
01:15:51,589 --> 01:15:54,550
proste życie, beztroskę.

903
01:15:54,634 --> 01:15:57,136
Możesz to odzyskać.

904
01:15:57,220 --> 01:16:02,350
No i masz ze sobą młodą osobę,
jak Elizabeth czy Gary,

905
01:16:02,433 --> 01:16:04,686
która ci pomoże i dochowa tajemnicy.

906
01:16:04,769 --> 01:16:07,105
To idealna zależność.

907
01:16:08,523 --> 01:16:10,066
Wszyscy ci biedni ludzie.

908
01:16:10,149 --> 01:16:12,819
Imogen, Annette, Bóg wie kto jeszcze.

909
01:16:13,778 --> 01:16:16,072
Poświęciliście tyle żyć.

910
01:16:16,906 --> 01:16:18,533
Co to było za życie?

911
01:16:18,616 --> 01:16:22,245
Ledwie egzystowali, oczekując śmierci.
Jak duchy.

912
01:16:23,079 --> 01:16:27,125
To cię czeka. Nie widzisz tego?

913
01:16:27,709 --> 01:16:31,087
My tylko skracamy ich cierpienie.

914
01:16:31,546 --> 01:16:33,214
To akt łaski.

915
01:16:33,840 --> 01:16:36,467
To doprawdy niewielka cena.

916
01:16:37,176 --> 01:16:39,595
Jaki masz wybór?

917
01:16:39,679 --> 01:16:43,558
Nędzną egzystencję w wyniszczonym ciele.

918
01:16:43,891 --> 01:16:45,101
Przemyśl to.

919
01:16:45,184 --> 01:16:49,772
Koniec z kuśtykaniem,
bólem i schorzeniami.

920
01:16:51,232 --> 01:16:56,237
Każdej nocy tańczymy.

921
01:16:57,071 --> 01:16:58,656
Pomyśl tylko.

922
01:17:03,661 --> 01:17:07,999
A ty, chłopcze,

923
01:17:08,082 --> 01:17:11,336
nigdy nie doświadczysz
straty bliskiej osoby.

924
01:17:11,711 --> 01:17:14,589
Ani jej śmierci, jak twojego ojca.

925
01:17:15,089 --> 01:17:17,717
Pamiętasz ten ból?

926
01:17:18,134 --> 01:17:21,429
Babcia przy tobie była.

927
01:17:21,512 --> 01:17:26,059
Kto ci pomoże, gdy jej zabraknie?

928
01:17:27,101 --> 01:17:30,188
Zrób to dla Josha, Judith.

929
01:17:31,731 --> 01:17:33,649
Babciu, proszę...

930
01:17:35,151 --> 01:17:36,819
nie zostawiaj mnie.

931
01:18:33,042 --> 01:18:36,712
Niech żyje Judith nam

932
01:18:36,796 --> 01:18:40,883
Niech żyje nam

933
01:18:41,300 --> 01:18:43,553
Sto lat

934
01:18:48,558 --> 01:18:49,892
Barbara!

935
01:18:50,518 --> 01:18:52,353
-Chodź, skarbie.
-Sto lat.

936
01:18:53,771 --> 01:18:55,731
Josh, słonko.

937
01:18:58,568 --> 01:19:00,319
Liczba się zgadza?

938
01:19:05,408 --> 01:19:07,493
Chcieliśmy przypomnieć dawne czasy.

939
01:19:07,869 --> 01:19:09,245
Cudownie.

940
01:19:10,705 --> 01:19:12,165
To mój wnuczek.

941
01:19:12,248 --> 01:19:15,042
Będzie tu pracował. Wspaniale, co?

942
01:19:15,793 --> 01:19:17,378
Dzięki niemu jestem młoda.

943
01:19:18,796 --> 01:19:21,299
-Komuś tortu?
-Wszystkim.

944
01:20:54,016 --> 01:20:56,018
Napisy: Konrad Szabowicz

945
01:20:56,102 --> 01:20:58,104
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
ZOFIA JAWOROWSKA



