1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,493 --> 00:00:35,703
Vamos lá.

4
00:00:37,246 --> 00:00:38,289
Mãos para cima.

5
00:00:41,542 --> 00:00:42,460
Lindo!

6
00:00:43,836 --> 00:00:45,087
Lembrem-se daquilo.

7
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
Mais alto, Moran.

8
00:00:47,006 --> 00:00:48,215
Muito bem.

9
00:00:48,299 --> 00:00:50,426
Para fora. Lindo.

10
00:00:50,509 --> 00:00:54,680
Parabéns, querida avó

11
00:00:55,639 --> 00:00:59,810
Parabéns a você

12
00:01:03,147 --> 00:01:04,398
Obrigada.

13
00:01:05,858 --> 00:01:07,109
Não sei. Aqui?

14
00:01:07,860 --> 00:01:11,030
-Desculpa. Dei a tua quiche.
-Quem é a seguir?

15
00:01:14,408 --> 00:01:16,035
Mãe, com calma.

16
00:01:16,118 --> 00:01:18,662
Vá lá. As crianças mantêm-nos jovens.

17
00:01:20,247 --> 00:01:21,123
Pronto.

18
00:01:27,338 --> 00:01:28,339
Sentes-te bem?

19
00:01:32,927 --> 00:01:34,220
Avó?

20
00:01:35,888 --> 00:01:37,264
-Estás bem?
-Mãe?

21
00:01:37,348 --> 00:01:38,766
Chamem uma ambulância!

22
00:02:56,802 --> 00:03:00,890
A MANSÃO

23
00:03:06,270 --> 00:03:07,813
LAR MANSÃO SOL DOURADO

24
00:03:07,897 --> 00:03:09,356
TRÊS MESES DEPOIS

25
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
Não tens de fazer isto, avó.

26
00:03:11,317 --> 00:03:13,611
Tenho, sim. A minha saúde.

27
00:03:14,778 --> 00:03:17,114
Será melhor para todos. Acredita em mim.

28
00:03:17,197 --> 00:03:18,073
Olá.

29
00:03:19,742 --> 00:03:20,576
Bem-vindos.

30
00:03:20,659 --> 00:03:21,994
-Consegues?
-Sim.

31
00:03:22,077 --> 00:03:23,162
Por aqui, por favor.

32
00:03:24,038 --> 00:03:26,123
É um belíssimo quarto no primeiro andar.

33
00:03:26,206 --> 00:03:27,041
Estás bem?

34
00:03:29,084 --> 00:03:30,461
Aqui estamos.

35
00:03:36,550 --> 00:03:38,844
Olá. Sou a Liesel.

36
00:03:38,969 --> 00:03:40,346
Olá. Judith.

37
00:03:42,514 --> 00:03:46,018
Não era preciso desfazer as malas por mim.
Eu podia ter feito isso.

38
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
São lindas.

39
00:03:50,314 --> 00:03:53,233
-Foi bailarina profissional?
-Aventurei-me.

40
00:03:53,901 --> 00:03:56,528
-Eu só...
-Antes que me esqueça, a medicação.

41
00:03:56,612 --> 00:03:59,865
Da Parkinson e do AVC trato eu.

42
00:03:59,949 --> 00:04:01,659
As enfermeiras darão a correta

43
00:04:01,784 --> 00:04:03,077
às refeições ou à noite.

44
00:04:03,160 --> 00:04:05,245
Sempre fui eu a fazê-lo, obrigada.

45
00:04:05,329 --> 00:04:08,374
Mas agora não terá de se preocupar.
Não é um alívio?

46
00:04:09,667 --> 00:04:10,668
Vem na hora certa.

47
00:04:12,169 --> 00:04:14,004
Preciso de uma receita.

48
00:04:14,964 --> 00:04:16,465
Pelo menos, é silencioso.

49
00:04:17,216 --> 00:04:18,926
Isso é bom. Tenho o sono leve.

50
00:04:19,009 --> 00:04:22,429
Vou deixar-vos à vontade.
Avisem-me se precisarem de algo.

51
00:04:23,931 --> 00:04:25,975
Sra. Benson, posso falar consigo?

52
00:04:29,603 --> 00:04:30,980
Não pertences aqui.

53
00:04:32,314 --> 00:04:33,732
Tenho 70 anos, Josh.

54
00:04:33,816 --> 00:04:36,276
A idade é só um número.
Não significa nada.

55
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
Não, meu querido.

56
00:04:37,778 --> 00:04:40,781
Isso é o que os velhos dizem
para se sentirem melhor.

57
00:04:41,407 --> 00:04:42,825
Não tem que ver contigo.

58
00:04:42,908 --> 00:04:46,120
A idade é o que me impede
de dançar, de ensinar ou...

59
00:04:47,204 --> 00:04:49,289
...de acompanhar os outros.

60
00:04:49,373 --> 00:04:51,709
Pareces mais nova do que eles.

61
00:04:52,084 --> 00:04:53,168
Sabes que mais?

62
00:04:53,502 --> 00:04:56,380
Todos aqui acham isso.

63
00:04:57,047 --> 00:04:58,716
Ainda achamos que temos 20 anos.

64
00:04:59,758 --> 00:05:01,218
Não sei como...

65
00:05:02,594 --> 00:05:04,179
...vou lidar com isto.

66
00:05:05,556 --> 00:05:08,058
O que podes fazer? O que é isso?

67
00:05:08,142 --> 00:05:10,352
O quê? Para!

68
00:05:10,436 --> 00:05:13,063
Pronto, mãe.
Vamos deixar que te instales.

69
00:05:13,147 --> 00:05:13,981
Certo.

70
00:05:15,024 --> 00:05:17,276
Vai andando. Eu depois vou lá ter.

71
00:05:17,359 --> 00:05:19,987
-Vou ficar aqui um bocado.
-Vem comigo.

72
00:05:20,070 --> 00:05:21,488
A avó tem de descansar.

73
00:05:21,572 --> 00:05:23,282
Liga-me se precisares de algo.

74
00:05:23,365 --> 00:05:24,992
-Claro.
-Pronto.

75
00:05:32,624 --> 00:05:34,293
Não te preocupes, eu fico bem.

76
00:05:35,461 --> 00:05:36,378
Adeus, avó.

77
00:05:55,564 --> 00:05:58,692
Josh
A melhor amiga de um rapaz é a sua avó.

78
00:05:59,735 --> 00:06:00,569
Árvore.

79
00:06:07,367 --> 00:06:09,453
Desculpe, não me apresentei.

80
00:06:10,496 --> 00:06:11,330
Judith.

81
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
Somos colegas de quarto,
como nos tempos de faculdade.

82
00:06:20,339 --> 00:06:22,633
Parece que vim em má altura.

83
00:06:26,220 --> 00:06:29,681
A ver. A ver.

84
00:06:31,058 --> 00:06:32,101
Procura isto?

85
00:06:32,643 --> 00:06:34,770
Obrigada. Já estava a entrar em pânico.

86
00:06:36,980 --> 00:06:39,525
Conhece a nossa política "sem telemóvel"?

87
00:06:40,275 --> 00:06:41,235
Desculpe, o quê?

88
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
Para a paz e sossego da casa,

89
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
não permitimos telefones no edifício.

90
00:06:46,657 --> 00:06:49,993
-Está a brincar comigo.
-Estava no contrato que assinou.

91
00:06:51,912 --> 00:06:56,041
Lá se foram as atualizações no Insta
que poderia publicar.

92
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
Ainda não enviou mensagem.

93
00:07:26,363 --> 00:07:28,240
-De certeza que está bem.
-"Bem"?

94
00:07:28,323 --> 00:07:30,325
Viste a colega de quarto dela?

95
00:07:30,409 --> 00:07:33,745
É duro, mas foi ela que escolheu isto.

96
00:07:33,829 --> 00:07:36,957
Podias tê-la dissuadido.

97
00:07:37,040 --> 00:07:41,044
Nunca ninguém dissuadiu a tua avó
de algo que ela decidiu fazer.

98
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
Treta! Não querias cuidar dela.

99
00:07:43,380 --> 00:07:45,048
Ela veio para cuidar de nós

100
00:07:45,132 --> 00:07:47,926
quando precisámos,
mas agora que precisa de ajuda, sai?

101
00:07:48,051 --> 00:07:49,011
Isso não é justo.

102
00:07:49,636 --> 00:07:51,263
Vou ver um filme.

103
00:07:54,433 --> 00:07:58,187
Isto é estranho.
Pode deixá-lo um pouco tenso.

104
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
Deixou alguém um pouco no passado.

105
00:08:02,900 --> 00:08:04,526
Está a olhar para ti, miúdo.

106
00:08:09,323 --> 00:08:14,036
Não! Largue-me!

107
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Já chega!

108
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Imogen, é hora de ir dormir. Venha comigo.

109
00:08:18,707 --> 00:08:19,958
Vá-se embora!

110
00:08:20,250 --> 00:08:22,294
Não, venha comigo.

111
00:08:22,377 --> 00:08:27,341
-Por favor, volte para a cama.
-Quero ir para casa!

112
00:08:27,424 --> 00:08:28,592
Está em casa.

113
00:08:28,675 --> 00:08:32,012
Quero ir. Por favor! Não.

114
00:09:04,795 --> 00:09:06,046
Como se sente hoje?

115
00:09:06,171 --> 00:09:08,674
Quer ir conhecer o sítio mais logo?

116
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
Posso arranjar tempo
para darmos um passeio.

117
00:09:11,093 --> 00:09:13,178
-Adoraria.
-Ótimo.

118
00:09:20,852 --> 00:09:22,688
Não estava pronta para esta mudança.

119
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
Tenho saudades de dançar,
mais do que tudo.

120
00:09:26,316 --> 00:09:28,151
Mas o meu prognóstico não é bom.

121
00:09:28,235 --> 00:09:30,779
Por agora, os sintomas estão controlados,

122
00:09:31,280 --> 00:09:33,573
mas quem sabe quanto tempo isso vai durar?

123
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
O que quer que venha a seguir,

124
00:09:38,161 --> 00:09:42,791
quando e ao que ficar reduzida,

125
00:09:44,251 --> 00:09:46,753
não quero que a minha família
me veja assim.

126
00:09:48,463 --> 00:09:51,091
Bem, está em boa forma.

127
00:09:53,343 --> 00:09:56,096
Quer ver uma coisa divertida? Venha.

128
00:09:58,849 --> 00:09:59,766
Está bem?

129
00:09:59,850 --> 00:10:01,810
Para onde me está a levar?

130
00:10:02,144 --> 00:10:04,688
O meu último safari já foi há muito tempo.

131
00:10:17,075 --> 00:10:20,495
Bem, é isto.

132
00:10:25,709 --> 00:10:27,294
É lindo.

133
00:10:27,377 --> 00:10:31,131
Não é? Era bom podermos
sentar-nos aqui a ler um bom livro.

134
00:10:31,214 --> 00:10:34,134
Ou enroscarmo-nos,
fazer uma sesta e sonhar com fadas.

135
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
O que é isto?

136
00:10:36,928 --> 00:10:41,433
Malditos miúdos!
Fazem aqui festas de pijama bêbedos.

137
00:10:41,516 --> 00:10:42,726
Pusemos uma cerca,

138
00:10:42,809 --> 00:10:45,270
mas cortam-na com um alicate e entram.

139
00:10:45,354 --> 00:10:46,605
Faz-me lembrar...

140
00:10:47,564 --> 00:10:50,859
Eu e os meus amigos
fazíamos umas festas malucas no bosque.

141
00:10:51,318 --> 00:10:56,114
Fumávamos erva, tocávamos viola
e dançávamos à volta da fogueira.

142
00:10:56,198 --> 00:10:58,200
Foi onde conheci o meu marido, o George.

143
00:10:58,617 --> 00:11:02,496
A vida era fácil. Sem preocupações.
Era uma aventura.

144
00:11:09,961 --> 00:11:11,296
O que encontrou?

145
00:11:11,380 --> 00:11:12,422
Conhece?

146
00:11:13,465 --> 00:11:16,593
Não, eu... Acho que não.

147
00:11:18,845 --> 00:11:19,930
Vamos.

148
00:11:20,013 --> 00:11:23,642
É melhor voltarmos
antes que enviem uma equipa de busca.

149
00:11:24,935 --> 00:11:27,187
Devia arranjar um passatempo.

150
00:11:27,270 --> 00:11:28,355
Jardinagem?

151
00:11:28,438 --> 00:11:30,690
Há muita coisa que pode fazer.

152
00:11:30,774 --> 00:11:34,736
Pintura, trabalhos manuais, até ballet.

153
00:11:34,820 --> 00:11:36,488
Gostaria de fazer isso?

154
00:11:36,863 --> 00:11:38,031
Não.

155
00:11:38,824 --> 00:11:42,619
Quem é que quer ver uma velha num maillot?

156
00:11:42,702 --> 00:11:45,163
Aqui é a nossa hortinha.

157
00:11:45,247 --> 00:11:47,624
-Liesel. Olá.
-Olá.

158
00:11:47,707 --> 00:11:48,959
Olá.

159
00:11:49,042 --> 00:11:50,544
Senhoras, esta é a Judith.

160
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
-Veio ontem à noite.
-Olá.

161
00:11:52,546 --> 00:11:54,965
-Acabada de chegar.
-Sim. Quem diria?

162
00:11:55,048 --> 00:11:57,884
-Olá, sou a Ruth.
-Olá. Muito prazer.

163
00:11:57,968 --> 00:12:00,345
-Trish. Bem-vinda.
-Obrigada.

164
00:12:00,929 --> 00:12:02,764
-Losna?
-Sim.

165
00:12:02,848 --> 00:12:04,099
Fazem absinto?

166
00:12:04,182 --> 00:12:05,976
Percebe de plantas?

167
00:12:06,059 --> 00:12:08,770
Não, mas percebo um pouco de absinto.

168
00:12:12,983 --> 00:12:15,110
Cuidado, senhorita.

169
00:12:15,193 --> 00:12:16,570
Não o vi.

170
00:12:16,653 --> 00:12:19,239
Desculpe se a assustei. Sou o Roland.

171
00:12:19,739 --> 00:12:21,741
Judith. Só estava a ver a...

172
00:12:21,867 --> 00:12:24,202
Não se preocupe. Prazer em conhecê-la.

173
00:12:24,828 --> 00:12:28,331
Fazia planos
de ir ter consigo mais logo para...

174
00:12:28,415 --> 00:12:30,750
Bem, temos um grupo que joga às cartas

175
00:12:30,834 --> 00:12:34,463
e falta-nos uma pessoa para o bridge.
Por acaso...

176
00:12:35,046 --> 00:12:36,756
-Bridge?
-Que cliché.

177
00:12:38,175 --> 00:12:41,428
Mas não é tão entediante
como parece, prometo.

178
00:12:43,138 --> 00:12:46,016
Sim, claro. Seria um prazer.

179
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Ótimo.

180
00:12:50,020 --> 00:12:51,396
Foi um prazer conhecer-vos.

181
00:12:51,480 --> 00:12:52,439
Sim.

182
00:12:54,858 --> 00:12:55,692
Adeus.

183
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
-Adeus.
-Adeus.

184
00:13:18,381 --> 00:13:21,676
-Judith, ainda bem que veio.
-Olá.

185
00:13:21,760 --> 00:13:24,346
Com tanta fartura
de atividades interessantes,

186
00:13:24,429 --> 00:13:27,015
não sabia se ia ter tempo.

187
00:13:28,433 --> 00:13:32,479
Trouxe uma coisinha para começar a festa.

188
00:13:32,562 --> 00:13:34,189
-Sim.
-Vamos a isso, irmã.

189
00:13:34,272 --> 00:13:40,195
Céus, álcool!
Isto é fantástico. Obrigada, Judith.

190
00:13:40,654 --> 00:13:46,493
Primeiro, o mais importante. Tem família?

191
00:13:47,202 --> 00:13:51,122
A minha filha e o meu neto, o Josh.
Ele tem 17 anos.

192
00:13:51,206 --> 00:13:56,962
Aprecie as visitas, se eles vierem.
Porque rapidamente deixam de vir.

193
00:13:57,045 --> 00:13:58,088
Eu sei.

194
00:13:58,630 --> 00:14:02,342
Os meus amigos abandonaram-me
quando já não pude ensinar dança.

195
00:14:02,425 --> 00:14:04,010
Mas o Josh virá visitar-me.

196
00:14:04,094 --> 00:14:07,138
Ele é a luz da minha vida,
mantém-me jovem.

197
00:14:07,222 --> 00:14:08,640
Mantém mesmo?

198
00:14:08,723 --> 00:14:10,600
O pai morreu quando ele era pequeno.

199
00:14:10,684 --> 00:14:13,395
Afetou-nos a todos, claro,

200
00:14:13,478 --> 00:14:16,314
mas o Josh não soube lidar com isso.

201
00:14:16,773 --> 00:14:21,278
Após algum tempo, era importante voltar
à vida normal de miúdo, divertir-se.

202
00:14:21,361 --> 00:14:23,989
Mas a mãe não lhe conseguia dar isso.

203
00:14:24,072 --> 00:14:28,159
Então, eu...
Bem, eu e ele tornámo-nos muito próximos.

204
00:14:28,243 --> 00:14:31,538
A mãe ainda se ressente com isso, mas...

205
00:14:32,706 --> 00:14:34,249
Tem família?

206
00:14:34,332 --> 00:14:35,709
Já ninguém me vem ver.

207
00:14:35,792 --> 00:14:39,462
Quando estamos aqui,
somos irrelevantes para a sociedade.

208
00:14:39,546 --> 00:14:42,757
-É como se estivéssemos numa prisão.
-No corredor da morte.

209
00:14:44,467 --> 00:14:45,594
É casada?

210
00:14:45,844 --> 00:14:46,803
Viúva.

211
00:14:47,178 --> 00:14:52,100
Ele era um bom homem e um grande músico.
E sinto a falta dele.

212
00:14:52,934 --> 00:14:53,768
E o Roland?

213
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
-Eu também. Sinto a falta da minha mulher.
-Certo.

214
00:14:56,479 --> 00:14:59,649
É bom termos
uma pessoa importante na nossa vida.

215
00:14:59,733 --> 00:15:03,903
Às vezes, acho que a parte mais cruel
de envelhecer é talvez não poder

216
00:15:03,987 --> 00:15:06,865
ver o homem em que o Josh se vai tornar.

217
00:15:06,948 --> 00:15:10,118
Credo, já chega desta conversa deprimente!

218
00:15:11,453 --> 00:15:13,371
Está a gostar do novo lar?

219
00:15:13,663 --> 00:15:16,207
-Leva tempo a adaptarmo-nos, certo?
-Sim.

220
00:15:16,291 --> 00:15:18,835
Tem de aceitar a mudança
e seguir em frente.

221
00:15:18,918 --> 00:15:22,547
Quem não aceita, acaba como a...

222
00:15:26,301 --> 00:15:30,639
Quem sou eu para falar. Era bailarina.

223
00:15:30,722 --> 00:15:34,059
O meu trabalho dependia da juventude,
da aparência, pelo menos.

224
00:15:34,142 --> 00:15:36,353
Compreendo as escolhas das pessoas.

225
00:15:36,436 --> 00:15:38,271
Já fiz três liftings faciais.

226
00:15:38,355 --> 00:15:40,732
Eu já experimentei
todas as dietas da moda.

227
00:15:40,815 --> 00:15:43,652
Preenchimentos, botox.

228
00:15:43,735 --> 00:15:45,320
Se me tivessem dito

229
00:15:45,403 --> 00:15:48,323
que um banho
de sangue de virgens funcionaria,

230
00:15:48,406 --> 00:15:50,909
teria feito como a Elizabeth Báthory.

231
00:15:53,244 --> 00:15:56,706
Seja como for, não é algo
que consigamos manter para sempre.

232
00:15:56,790 --> 00:15:59,584
Lutar contra a natureza
tem sempre um preço.

233
00:16:02,003 --> 00:16:06,800
Gostava de recuperar a beleza
da sua juventude? Hebora. Creme de noite.

234
00:16:11,221 --> 00:16:13,264
Vamos. Aqui. Não seja...

235
00:16:13,348 --> 00:16:15,225
Larguem-me! Não!

236
00:16:19,813 --> 00:16:23,108
-Larguem-me! Não quero ir.
-Mete-a na cama.

237
00:16:23,525 --> 00:16:28,988
-Não! Parem! Não!
-Tenha calma.

238
00:16:30,115 --> 00:16:32,033
Está a ser infantil!

239
00:16:32,367 --> 00:16:33,535
Não!

240
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Posso ajudá-la?

241
00:16:44,295 --> 00:16:45,797
Não, não é preciso.

242
00:16:50,427 --> 00:16:52,220
Não o vê?

243
00:16:52,637 --> 00:16:53,471
Desculpe?

244
00:16:53,555 --> 00:16:59,310
Não o vê?
Ele observa-nos a dormir. Não vê?

245
00:16:59,728 --> 00:17:01,146
Está a falar...

246
00:17:05,900 --> 00:17:07,444
-Não!
-Está tudo bem.

247
00:17:07,527 --> 00:17:10,822
É só o Ozzie. Ele não faz mal. Olhe.

248
00:17:10,905 --> 00:17:12,323
Vê? Já se foi embora.

249
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Tome.

250
00:17:37,557 --> 00:17:41,394
Nos últimos anos, antes de morrer,
o meu avô teve Alzheimer.

251
00:17:42,437 --> 00:17:43,521
Era como se...

252
00:17:44,355 --> 00:17:49,194
...pequenos pedaços da mente dele,
um a um, se fossem desfazendo.

253
00:17:49,277 --> 00:17:50,403
Lamento.

254
00:17:51,571 --> 00:17:55,909
Foi por isso que me tornei enfermeira.
Queria ajudar a fazer a diferença.

255
00:17:55,992 --> 00:17:58,703
Quando era pequena,
os meus avós deram-me isto.

256
00:17:59,370 --> 00:18:00,538
É bonito.

257
00:18:01,331 --> 00:18:04,125
Gosto de pensar que estão a olhar por mim.

258
00:18:07,086 --> 00:18:08,171
Vamos deitá-la?

259
00:18:17,597 --> 00:18:18,431
O que é isso?

260
00:18:18,515 --> 00:18:21,017
É só algo para a ajudar a dormir.

261
00:18:21,100 --> 00:18:23,561
Queremos garantir
que todos têm uma boa noite.

262
00:18:23,645 --> 00:18:25,188
Drogam toda a gente?

263
00:18:25,313 --> 00:18:27,982
Drogar? Que dramático.

264
00:18:28,066 --> 00:18:31,820
Sei que não é fácil lidar
com pacientes que gritam.

265
00:18:31,945 --> 00:18:34,906
Mas não acha
que os seus colegas são brutos?

266
00:18:35,281 --> 00:18:39,702
Somos todos profissionais treinados
e ninguém é sedado contra a sua vontade.

267
00:18:43,748 --> 00:18:46,459
Não se preocupe. Leva algum tempo.

268
00:18:47,710 --> 00:18:49,254
Mas vai adaptar-se.

269
00:19:55,486 --> 00:19:56,404
Não!

270
00:20:05,163 --> 00:20:08,499
Ali! O que é? Ela está bem?

271
00:20:20,970 --> 00:20:22,013
Onde está ele?

272
00:20:23,306 --> 00:20:24,974
Teve um pesadelo?

273
00:20:25,058 --> 00:20:27,101
Não, porra! Ele estava ali.

274
00:20:27,185 --> 00:20:29,103
É preciso falar assim?

275
00:20:29,187 --> 00:20:31,064
-Não sou uma criança.
-Nota-se.

276
00:20:31,981 --> 00:20:33,024
Boa noite.

277
00:21:04,055 --> 00:21:06,683
Enfermeira... É você.

278
00:21:07,100 --> 00:21:10,019
-Precisa de algo?
-Esteve alguém no meu quarto?

279
00:21:10,103 --> 00:21:11,437
A escova desapareceu.

280
00:21:11,521 --> 00:21:14,232
Não creio. Eu ajudo-a a procurá-la.

281
00:21:14,315 --> 00:21:16,275
Estou a dizer-lhe, alguém a levou.

282
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
-Não está aqui.
-É isto?

283
00:21:20,571 --> 00:21:21,781
Sim.

284
00:21:26,035 --> 00:21:28,746
Talvez só estivesse distraída.
Hábitos novos.

285
00:21:29,998 --> 00:21:32,583
As pessoas estão sempre a mudar
os objetos de sítio.

286
00:21:36,671 --> 00:21:38,297
Não, não quero saber.

287
00:21:44,595 --> 00:21:45,847
Era a vez de quem?

288
00:21:54,564 --> 00:21:55,690
Uma fácil.

289
00:21:55,773 --> 00:22:00,361
O que fazem o Wilbur e o Chick
em Abbott e Costello e os Monstros?

290
00:22:00,778 --> 00:22:03,906
São bagageiros.

291
00:22:07,910 --> 00:22:09,454
O que se passa com ele?

292
00:22:11,330 --> 00:22:12,957
Está aqui todos os dias.

293
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Pensa que a mulher o vem buscar
para ir para casa.

294
00:22:16,127 --> 00:22:18,296
Não se lembra que ela já morreu.

295
00:22:18,379 --> 00:22:19,422
Já imaginaste?

296
00:22:19,505 --> 00:22:21,132
Pode ter sido um mafioso,

297
00:22:21,215 --> 00:22:25,136
pode ter treinado golfinhos
para serem assassinos ou... Quem sabe?

298
00:22:25,678 --> 00:22:28,306
Mas, agora, a cabeça dele já cá não está.

299
00:22:29,390 --> 00:22:30,558
Ele já cá não está.

300
00:22:30,641 --> 00:22:32,685
Credo, queres fazer-me chorar?

301
00:22:32,769 --> 00:22:36,189
Não, a sério. Deve ser o pior.

302
00:22:38,983 --> 00:22:42,528
Pior do que teres de puxar
uma ténia pela boca?

303
00:22:42,612 --> 00:22:45,490
Pior do que as chaves de casa
caírem em merda de cão?

304
00:22:45,573 --> 00:22:46,991
Muito pior.

305
00:22:47,075 --> 00:22:50,161
Ou ter cortezinhos entre os dedos dos pés?

306
00:22:50,244 --> 00:22:52,872
-Ou entre os dentes?
-Está bem. Não...

307
00:22:52,955 --> 00:22:57,251
Credo! Não. Ganhaste.

308
00:23:00,171 --> 00:23:01,631
Vai ficar mais fácil, certo?

309
00:23:54,517 --> 00:23:55,434
Está aí alguém?

310
00:24:06,612 --> 00:24:09,615
O que faz no corredor?
Devia estar no quarto.

311
00:24:09,699 --> 00:24:12,201
Estava ali algo. Na minha cama!

312
00:24:12,285 --> 00:24:14,996
-Onde raio estava?
-Não é a única paciente.

313
00:24:15,079 --> 00:24:18,666
E se insiste em andar por aí,
terei de trancar a porta.

314
00:24:21,836 --> 00:24:23,671
Estava ali!

315
00:24:24,213 --> 00:24:26,757
-Largue-me!
-Acalme-se. Vai magoar-se.

316
00:24:26,841 --> 00:24:29,343
Sei deitar-me sozinha, muito obrigada.

317
00:24:29,427 --> 00:24:31,971
Quer que ligue ao Gary para me vir ajudar?

318
00:24:32,054 --> 00:24:34,390
-Ele está ali no corredor.
-Ele está ali?

319
00:24:34,724 --> 00:24:36,350
Eu sabia! É ele!

320
00:24:36,475 --> 00:24:39,937
O Gary tens mais que fazer
do que se esconder no seu quarto.

321
00:24:40,396 --> 00:24:43,399
Foi só outro pesadelo. Vá.

322
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
Tente voltar a adormecer.

323
00:25:13,804 --> 00:25:15,056
Annette.

324
00:25:16,599 --> 00:25:17,850
Quem é?

325
00:25:19,018 --> 00:25:20,519
Já o viu?

326
00:25:22,271 --> 00:25:23,981
Onde está o seu crucifixo?

327
00:25:42,041 --> 00:25:46,504
-Judith. Permita-me. Sente-se.
-Obrigada.

328
00:25:49,423 --> 00:25:50,758
Parece cansada.

329
00:25:50,841 --> 00:25:52,176
Fale por si.

330
00:25:53,094 --> 00:25:55,888
Se não soubesse,
diria que estão de ressaca.

331
00:25:56,889 --> 00:25:58,140
Onde foi a festa?

332
00:25:58,224 --> 00:26:00,518
Sente-se melhor, depois de ontem à noite?

333
00:26:01,352 --> 00:26:03,104
Aquilo é que foi um pesadelo.

334
00:26:09,110 --> 00:26:11,279
"Aquilo é que foi um pesadelo."

335
00:26:11,862 --> 00:26:14,448
-Tratam-nos como crianças.
-Não é?

336
00:26:16,784 --> 00:26:19,662
Eu não estava a ter um pesadelo.

337
00:26:19,996 --> 00:26:23,499
-Estava acordada. Vi algo.
-O que viu?

338
00:26:24,208 --> 00:26:27,461
Alguém no fundo da minha cama
a ver-me dormir.

339
00:26:28,587 --> 00:26:32,091
Sei o que estão a pensar,
mas aconteceu o mesmo na noite anterior.

340
00:26:32,174 --> 00:26:33,718
Conseguia ver bem?

341
00:26:33,801 --> 00:26:35,761
Bem, estava escuro, mas...

342
00:26:40,266 --> 00:26:42,059
Sra. Albright, como está hoje?

343
00:26:42,143 --> 00:26:44,562
Você. Esteve no meu quarto ontem à noite?

344
00:26:44,645 --> 00:26:46,564
-No seu quarto?
-À uma da manhã.

345
00:26:46,981 --> 00:26:49,400
Que tarado observa mulheres a dormir?

346
00:26:49,525 --> 00:26:52,111
E o crucifixo da Annette desapareceu.
Faz isso?

347
00:26:52,194 --> 00:26:54,238
-Rouba os idosos?
-Judith...

348
00:26:54,322 --> 00:26:55,740
O chá está a arrefecer.

349
00:26:56,490 --> 00:26:58,242
Isto de nada adianta.

350
00:26:58,326 --> 00:26:59,744
-Está bem.
-Vá.

351
00:27:00,578 --> 00:27:02,913
Sente-se. Pronto.

352
00:27:05,082 --> 00:27:07,626
Não sei o que fazer. Chamo a polícia?

353
00:27:07,710 --> 00:27:09,545
Não! Não chame a polícia.

354
00:27:09,628 --> 00:27:12,965
Não faça nada dramático. Eu...

355
00:27:13,049 --> 00:27:15,843
É capaz de ter razão,
eu também não gosto dele.

356
00:27:15,926 --> 00:27:18,554
Mas para os demais,

357
00:27:18,637 --> 00:27:22,808
não distinguirmos o que é real
e o que é um sonho

358
00:27:22,892 --> 00:27:24,435
é sinal de demência.

359
00:27:24,977 --> 00:27:28,397
E não tardam a diagnosticá-la
e a medicá-la.

360
00:27:28,481 --> 00:27:29,857
Ele tem razão.

361
00:27:29,940 --> 00:27:34,320
Aos olhos deles, somos todos doidos.

362
00:27:34,403 --> 00:27:35,654
Pois, confie em mim.

363
00:27:35,738 --> 00:27:40,242
Assim que detetam sinais de doença,
tratam-nos como inválidos.

364
00:27:40,326 --> 00:27:41,577
Olhe à sua volta.

365
00:27:42,203 --> 00:27:44,413
Nenhuma destas pessoas vai sair daqui.

366
00:27:44,914 --> 00:27:49,418
Nem na Ação de Graças, nem no Natal,
nem no dia da formatura do neto.

367
00:27:49,835 --> 00:27:52,338
Assim que detetam fraqueza,

368
00:27:52,421 --> 00:27:56,175
a única forma de sair daqui é num caixão.

369
00:28:10,064 --> 00:28:12,316
Sra. Albright, está tudo bem?

370
00:28:13,067 --> 00:28:15,653
Sim. Só gostava de ir apanhar ar.

371
00:28:15,945 --> 00:28:17,655
Tem de sair acompanhada.

372
00:28:18,239 --> 00:28:20,908
Como assim? Estamos presos aqui dentro?

373
00:28:20,991 --> 00:28:23,744
Temos de saber sempre
onde estão os residentes.

374
00:28:23,869 --> 00:28:26,831
Alguns não conseguiriam voltar sozinhos.

375
00:28:27,748 --> 00:28:31,252
Venha, temos um recital infantil
na sala de estar.

376
00:28:31,961 --> 00:28:34,171
Preferia espetar um dedo no olho.

377
00:28:35,798 --> 00:28:37,633
Tenha um bom dia, Sra. Albright.

378
00:29:17,298 --> 00:29:18,424
George?

379
00:29:35,024 --> 00:29:37,276
-Como é que...
-Não importa.

380
00:29:38,819 --> 00:29:40,321
Vem comigo.

381
00:29:41,989 --> 00:29:43,657
Isto não é lugar para ti.

382
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Desculpem.

383
00:30:02,218 --> 00:30:04,762
O que estava... Leiloo?

384
00:30:05,012 --> 00:30:07,765
O leilão já foi, vamos nas espadas.

385
00:30:09,350 --> 00:30:10,184
Sente-se bem?

386
00:30:10,643 --> 00:30:13,187
Sim. Devia estar...

387
00:30:13,270 --> 00:30:16,774
Acho que estava a sonhar.

388
00:30:17,566 --> 00:30:19,068
Há de adaptar-se.

389
00:30:19,151 --> 00:30:22,738
Encontrará uma nova razão
para se levantar todos os dias.

390
00:30:23,906 --> 00:30:25,241
Dê-lhe tempo.

391
00:30:26,492 --> 00:30:28,494
Estamos juntos nisto.

392
00:30:28,577 --> 00:30:33,165
Se se sentir triste,
venha ter comigo ou com a Ruth.

393
00:30:33,249 --> 00:30:35,084
Estamos no quarto ao lado.

394
00:31:12,663 --> 00:31:13,914
O que faz aqui?

395
00:31:13,998 --> 00:31:17,459
Pensei que podíamos provar
que não somos tão velhos como julgamos.

396
00:31:17,543 --> 00:31:18,419
Roland!

397
00:31:18,502 --> 00:31:21,380
Estava no meu quarto a pensar

398
00:31:21,463 --> 00:31:24,049
na belíssima mulher aqui deste lado

399
00:31:24,133 --> 00:31:26,176
e no que temos em comum.

400
00:31:26,594 --> 00:31:29,346
E pensei que talvez...

401
00:31:29,430 --> 00:31:32,850
Não. Agradeço muito...

402
00:31:32,933 --> 00:31:35,394
Sinto-me lisonjeada com a atenção,

403
00:31:36,270 --> 00:31:38,022
mas não estou preparada para isso.

404
00:31:39,064 --> 00:31:41,442
Acho que interpretei tudo mal.

405
00:31:44,445 --> 00:31:45,821
Achei-a interessada.

406
00:31:46,655 --> 00:31:47,740
Peço desculpa.

407
00:31:47,823 --> 00:31:49,033
Não fez nada de mal.

408
00:31:49,700 --> 00:31:51,410
Não perde tempo, Roland.

409
00:31:52,411 --> 00:31:55,372
-Não falemos sobre isto, está bem?
-Está bem.

410
00:31:55,456 --> 00:31:56,999
Valha-me Deus!

411
00:31:59,752 --> 00:32:01,253
Que casa de doidos!

412
00:32:18,520 --> 00:32:19,688
Quem está aí?

413
00:32:22,483 --> 00:32:23,609
Roland?

414
00:33:22,126 --> 00:33:23,335
Respire fundo.

415
00:33:25,921 --> 00:33:26,964
Outra vez.

416
00:33:42,604 --> 00:33:43,480
Pinto.

417
00:33:47,234 --> 00:33:48,193
Limão.

418
00:33:49,695 --> 00:33:50,696
Mão esquerda.

419
00:33:54,324 --> 00:33:55,242
A outra mão.

420
00:34:01,707 --> 00:34:06,295
Estamos a falar de demência
na doença de Parkinson.

421
00:34:08,046 --> 00:34:09,339
Desculpe, o quê?

422
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Não é invulgar.

423
00:34:11,800 --> 00:34:15,888
Espere. Consegue ver demência
na ressonância?

424
00:34:16,263 --> 00:34:17,306
Temo que sim.

425
00:34:18,056 --> 00:34:19,600
Como pode ser?

426
00:34:20,476 --> 00:34:23,270
Importa-se de esperar um pouco lá fora?

427
00:34:23,353 --> 00:34:26,315
Tenho uns pormenores
para acertar com a sua filha.

428
00:34:26,440 --> 00:34:30,235
Vai falar do meu tratamento sem eu
estar presente? Não sou uma criança.

429
00:34:30,319 --> 00:34:33,238
Sra. Albright,
entendo que seja muito para processar,

430
00:34:33,322 --> 00:34:36,533
mas seria mais fácil
se nos desse um momento.

431
00:34:50,339 --> 00:34:51,673
O que podemos fazer?

432
00:34:51,757 --> 00:34:53,801
A sua mãe disse ter sonhos vívidos

433
00:34:53,884 --> 00:34:56,303
que não consegue distinguir da realidade.

434
00:34:56,386 --> 00:34:57,596
Isso fê-la cair.

435
00:34:57,679 --> 00:34:59,264
Precisa sempre de supervisão.

436
00:34:59,348 --> 00:35:01,058
Ficará mais segura aqui na Mansão.

437
00:35:01,141 --> 00:35:04,061
É importante que nem a senhora
nem a sua família

438
00:35:04,144 --> 00:35:05,813
alimentem estes delírios.

439
00:35:05,896 --> 00:35:09,942
Ela tem de entender que os pesadelos
só estão na cabeça dela.

440
00:35:10,025 --> 00:35:11,318
Céus!

441
00:35:11,401 --> 00:35:16,782
Não se preocupe. Trabalhei aqui
mais de 20 anos. Ela está segura.

442
00:35:20,410 --> 00:35:22,412
Ouve-me.

443
00:35:23,080 --> 00:35:25,749
O que quer que tenha visto
naquela noite, é real.

444
00:35:25,833 --> 00:35:29,461
No início, pensei que fossem
os funcionários, mas agora acho...

445
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Deixa-me ir para casa.

446
00:35:33,841 --> 00:35:36,593
É óbvio que isto não é lugar para mim.

447
00:35:36,677 --> 00:35:38,262
Mãe, não posso fazer isso.

448
00:35:38,345 --> 00:35:40,681
Não posso ignorar o conselho do médico.

449
00:35:40,764 --> 00:35:42,266
Não acreditas em mim?

450
00:35:43,433 --> 00:35:44,560
Mãe...

451
00:35:50,399 --> 00:35:52,276
Todos queremos que te sintas melhor.

452
00:35:52,359 --> 00:35:56,446
Mas tu sempre tiveste
uma imaginação fértil.

453
00:35:57,531 --> 00:36:00,033
Estamos a tentar cuidar de ti.

454
00:36:01,493 --> 00:36:02,494
Prometo.

455
00:36:07,583 --> 00:36:09,084
Vemo-nos em breve, sim?

456
00:36:34,943 --> 00:36:35,944
Ajuda-me.

457
00:36:36,028 --> 00:36:37,946
-O quê?
-Ajuda-me a sair.

458
00:36:38,488 --> 00:36:40,574
Imogen? Venha, vamos para dentro.

459
00:36:41,325 --> 00:36:42,326
Está bem? Venha.

460
00:36:45,370 --> 00:36:46,914
Aí estás tu.

461
00:36:46,997 --> 00:36:48,290
Meu querido.

462
00:36:57,925 --> 00:36:59,259
O que se passa?

463
00:37:01,720 --> 00:37:03,138
Não te quero preocupar.

464
00:37:03,555 --> 00:37:04,389
Então, é mau.

465
00:37:05,891 --> 00:37:07,142
Este lugar,

466
00:37:07,768 --> 00:37:11,563
estar rodeada
de gente velha e doente, faz-me sentir...

467
00:37:11,647 --> 00:37:13,398
Este deve ser o neto.

468
00:37:13,482 --> 00:37:16,610
Olá, sou o Roland. Um amigo da tua avó.

469
00:37:16,693 --> 00:37:17,945
-Olá.
-Espero eu.

470
00:37:18,487 --> 00:37:21,239
Já ouvi falar muito de ti. Bates aí?

471
00:37:22,741 --> 00:37:24,284
Vou deixar-vos conversar.

472
00:37:26,995 --> 00:37:28,330
Ele parece ser fixe.

473
00:37:28,413 --> 00:37:29,665
Sim, é.

474
00:37:29,748 --> 00:37:33,293
Mas jogamos cartas
com as amigas dele. Não julgues.

475
00:37:39,132 --> 00:37:40,425
É melhor ir andando.

476
00:37:43,804 --> 00:37:47,432
Sabes, gostava muito de sair
este fim de semana.

477
00:37:47,516 --> 00:37:53,355
Podem vir-me buscar?
Podíamos almoçar ou ir ao cinema...

478
00:37:53,438 --> 00:37:56,984
Não, não acho que seja boa ideia.

479
00:37:57,317 --> 00:37:58,151
Porquê?

480
00:37:58,819 --> 00:38:02,447
Dizem que te adaptarás mais depressa
se não fores a casa agora.

481
00:38:03,573 --> 00:38:06,618
Talvez possas conviver
com o teu novo amigo Roland. Sim.

482
00:38:06,702 --> 00:38:10,914
"Dizem"? Agora também lhes dás ouvidos?

483
00:38:10,998 --> 00:38:14,668
Sabes que nem sequer me dão o código
para poder sair?

484
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Céus! Desculpa estar a ser tão negativa.

485
00:38:19,840 --> 00:38:21,174
Volta mais tarde, sim?

486
00:38:27,639 --> 00:38:29,057
O teu bilhete de saída.

487
00:38:32,811 --> 00:38:34,187
Lindo menino.

488
00:38:34,271 --> 00:38:35,647
Volto amanhã.

489
00:39:00,881 --> 00:39:02,049
Vá lá, conta.

490
00:39:02,132 --> 00:39:03,050
Vocês estão...

491
00:39:04,843 --> 00:39:06,720
Esperem, estão a fumar erva?

492
00:39:06,803 --> 00:39:09,139
Não.

493
00:39:09,222 --> 00:39:12,392
Meu Deus! Estão mesmo!

494
00:39:12,476 --> 00:39:14,436
É por razões médicas.

495
00:39:14,519 --> 00:39:16,772
-E acaba aí. Desculpe.
-Sim...

496
00:39:17,230 --> 00:39:19,483
Cultivaram-na? É por isso que têm a...

497
00:39:19,775 --> 00:39:21,234
Bem...

498
00:39:24,654 --> 00:39:26,698
Há quanto tempo vivem aqui?

499
00:39:27,032 --> 00:39:29,242
Quase parece a vossa casa.

500
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
Está uma confusão.

501
00:39:31,036 --> 00:39:33,371
Andámos a mexer em roupas antigas.

502
00:39:33,455 --> 00:39:34,456
Sim.

503
00:39:34,539 --> 00:39:35,874
A sério? Posso?

504
00:39:35,957 --> 00:39:39,002
Claro. Fique à vontade.
Veja se gosta de algo.

505
00:39:40,962 --> 00:39:42,047
A sério?

506
00:39:42,798 --> 00:39:45,217
-Tinham 20 anos quando para cá vieram?
-Não.

507
00:39:45,300 --> 00:39:46,468
É o que parece.

508
00:39:49,513 --> 00:39:50,639
Isto era seu.

509
00:39:50,931 --> 00:39:52,099
Sim.

510
00:39:52,849 --> 00:39:53,767
Meu Deus!

511
00:39:53,850 --> 00:39:54,935
Pode ficar com isso.

512
00:40:08,073 --> 00:40:10,617
A sua colega não parece estar muito bem.

513
00:40:11,451 --> 00:40:13,829
Ontem à noite, piorou.

514
00:40:17,124 --> 00:40:18,333
O que se passa?

515
00:40:22,045 --> 00:40:23,338
Céus!

516
00:40:23,421 --> 00:40:24,631
Sai lá daqui.

517
00:40:25,382 --> 00:40:26,967
Estás a assustar todos.

518
00:40:27,092 --> 00:40:29,553
Não percebo. Qual é o problema com o gato?

519
00:40:29,636 --> 00:40:31,847
Já vi a Annette fazer isto.

520
00:40:31,930 --> 00:40:33,515
O Ozzie... Pobre gatinho.

521
00:40:33,932 --> 00:40:36,351
Ele pressente quem está prestes a morrer.

522
00:40:36,434 --> 00:40:38,061
Os gatos sabem isso.

523
00:40:38,145 --> 00:40:40,147
Podemos estar com um pé na cova,

524
00:40:40,230 --> 00:40:42,858
mas ninguém quer ser o próximo a morrer.

525
00:40:49,406 --> 00:40:53,160
Annette? Está bem?

526
00:40:55,996 --> 00:40:58,957
O médico insiste que hoje tome isto
para a ajudar a relaxar.

527
00:40:59,040 --> 00:41:00,458
Insiste? Porquê?

528
00:41:01,877 --> 00:41:07,257
Os residentes ficam um pouco agitados
quando o Ozzie se porta mal.

529
00:41:07,340 --> 00:41:09,718
Não preciso de ser sedada, muito obrigada.

530
00:41:09,801 --> 00:41:12,971
Pode ajudar com os sonhos que tem tido.

531
00:41:13,054 --> 00:41:14,514
Ouça.

532
00:41:14,764 --> 00:41:17,893
A Annette alguma vez disse
o que viu nos pesadelos dela?

533
00:41:19,102 --> 00:41:21,605
Tome o comprimido, Judith.
Vai dormir melhor.

534
00:42:17,077 --> 00:42:18,787
Foi marcada.

535
00:42:19,329 --> 00:42:21,706
Não será salva.

536
00:42:21,998 --> 00:42:23,375
Encontre-o.

537
00:42:25,961 --> 00:42:28,088
Annette!

538
00:42:29,923 --> 00:42:31,883
Socorro, ajudem-nos!

539
00:42:31,967 --> 00:42:33,385
Annette!

540
00:42:36,805 --> 00:42:38,974
Caraças, Annette!

541
00:42:44,312 --> 00:42:46,564
Annette!

542
00:42:47,691 --> 00:42:49,484
Gary, chama o médico. Rápido!

543
00:42:49,567 --> 00:42:50,944
Vá lá, Annette.

544
00:42:51,987 --> 00:42:53,530
Está bem?

545
00:42:53,613 --> 00:42:56,741
-Céus!
-Annette, vá lá.

546
00:43:05,792 --> 00:43:07,752
Lamento que tenha visto isto.

547
00:43:08,461 --> 00:43:11,006
Fica bem aqui o resto da noite?

548
00:43:12,465 --> 00:43:13,633
Fico.

549
00:43:30,400 --> 00:43:34,321
Amy 31/7 - Cee Cee 13/8 - Adam 2/9
Jace 16/9 - EU - Imogen - Judith

550
00:43:43,121 --> 00:43:44,372
"Encontre-o."

551
00:43:45,498 --> 00:43:46,958
Encontro o quê?

552
00:44:24,287 --> 00:44:25,705
Que se lixe.

553
00:45:22,512 --> 00:45:24,013
Graças a Deus!

554
00:45:28,351 --> 00:45:30,103
Gostas mesmo da NASCAR.

555
00:45:33,565 --> 00:45:34,566
Bem,

556
00:45:34,649 --> 00:45:35,942
não tenho a certeza.

557
00:45:38,111 --> 00:45:39,195
Calma.

558
00:45:39,946 --> 00:45:43,032
Estavas a apertar muito. O que fazias ali?

559
00:45:43,450 --> 00:45:45,952
-Não!
-Cuidado. Vais...

560
00:45:46,035 --> 00:45:48,204
Nunca fui buscar. Esperem.

561
00:45:49,581 --> 00:45:51,791
Ouvi algo. Ouviram aquilo?

562
00:45:56,671 --> 00:45:59,924
Anda! Estou gelada. Vamos!

563
00:46:00,008 --> 00:46:02,385
Está bem. És mesmo irritadiça.

564
00:46:02,510 --> 00:46:04,679
Se és cavalheiro, dá-me o teu casaco.

565
00:46:04,762 --> 00:46:05,847
A sério?

566
00:46:25,658 --> 00:46:27,160
Têm garfo?

567
00:46:28,119 --> 00:46:29,787
-Sim.
-Eu não tenho.

568
00:46:30,121 --> 00:46:31,873
Viram a Judith?

569
00:46:32,624 --> 00:46:35,126
Não, eu não vi.

570
00:46:37,754 --> 00:46:40,173
Judith? Sra. Albright?

571
00:46:47,138 --> 00:46:48,765
A Sra. Albright desapareceu.

572
00:46:53,186 --> 00:46:54,395
Merda, ali está ela!

573
00:46:59,192 --> 00:47:00,902
Bons olhos te vejam.

574
00:47:03,112 --> 00:47:05,073
Sim, encontrámo-la. Graças a Deus!

575
00:47:05,156 --> 00:47:06,824
Como foi isto acontecer?

576
00:47:06,908 --> 00:47:08,785
Como assim, "não aconteceu nada"?

577
00:47:08,910 --> 00:47:10,912
Santo Deus, nem sequer está vestida!

578
00:47:17,252 --> 00:47:20,213
Josh, tenho de te dizer uma coisa,

579
00:47:20,296 --> 00:47:23,550
mas tens de prometer
que me vais escutar, está bem?

580
00:47:24,676 --> 00:47:25,885
Está bem.

581
00:47:27,845 --> 00:47:31,558
Acho que há algo naquele lugar
que nos anda a matar.

582
00:47:31,683 --> 00:47:33,101
Espera, o quê?

583
00:47:35,603 --> 00:47:36,938
Vê estes nomes.

584
00:47:37,480 --> 00:47:40,275
A Annette, a minha colega,
morreu ontem à noite.

585
00:47:40,358 --> 00:47:43,319
Todos os outros, estes nomes,
também morreram.

586
00:47:43,403 --> 00:47:46,239
Não sei quem nem o que é, mas...

587
00:47:47,824 --> 00:47:48,950
A Imogen é a próxima.

588
00:47:49,033 --> 00:47:50,285
E depois sou eu.

589
00:47:50,743 --> 00:47:54,080
Ajuda-me. Tenho de sair daquele lugar.

590
00:47:57,625 --> 00:48:02,338
Isto só prova
que quem o escreveu estava paranoico.

591
00:48:03,006 --> 00:48:07,302
Céus! Porque me tratam todos
como se fosse louca?

592
00:48:08,511 --> 00:48:09,971
Até tu.

593
00:48:10,763 --> 00:48:13,516
Em criança,
lembras-te de eu afugentar os monstros

594
00:48:13,600 --> 00:48:16,060
sob a tua cama?
Eu ouvia as tuas histórias,

595
00:48:16,144 --> 00:48:19,397
os teus medos e as tuas desculpas
quando chegavas tarde.

596
00:48:19,480 --> 00:48:21,232
Eu acredito em ti.

597
00:48:22,734 --> 00:48:24,861
Não consegues fazer o mesmo por mim?

598
00:48:33,411 --> 00:48:34,954
Mãe...

599
00:48:35,038 --> 00:48:37,206
Não podes repetir isto. Nunca mais.

600
00:48:37,290 --> 00:48:40,293
Se não tivessem ligado...
Se não te encontrássemos...

601
00:48:40,418 --> 00:48:42,795
Não sou prisioneira.
Não devia estar fechada.

602
00:48:42,879 --> 00:48:45,006
São as regras. Aceitaste ao assinar.

603
00:48:45,089 --> 00:48:47,675
Não aceitei que me tirassem a liberdade.

604
00:48:47,800 --> 00:48:49,385
Não te vou levar para casa.

605
00:48:49,510 --> 00:48:51,804
Querias almoçar, tudo bem, mas o médico...

606
00:48:51,888 --> 00:48:54,307
O médico é um charlatão. Não vou voltar.

607
00:48:54,390 --> 00:48:57,060
-"O médico é um charlatão."
-Já chega.

608
00:48:57,143 --> 00:48:59,145
Sou tua mãe, não sou tua filha.

609
00:49:01,314 --> 00:49:03,316
Volto já. Acabou a conversa.

610
00:49:07,528 --> 00:49:10,698
Ela não é feliz lá.
Devíamos levá-la para casa.

611
00:49:11,240 --> 00:49:12,909
Eles avisaram-me sobre isto.

612
00:49:13,409 --> 00:49:16,287
Não quero piorar o que já está mal.

613
00:49:16,913 --> 00:49:18,956
Piorar? Como pode piorar?

614
00:49:19,040 --> 00:49:21,542
Abre os olhos.
Não vês o estado em que ela está?

615
00:49:21,626 --> 00:49:23,336
Sei que ela está assustada.

616
00:49:23,419 --> 00:49:26,005
Sei que está preocupada. Estamos todos.

617
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
É um momento difícil para todos.

618
00:49:31,386 --> 00:49:33,096
O pai saberia o que fazer.

619
00:49:35,890 --> 00:49:38,434
Josh, devias saber...

620
00:49:41,896 --> 00:49:43,940
Ela não está bem.

621
00:49:48,444 --> 00:49:49,946
Como assim?

622
00:49:59,539 --> 00:50:00,581
Merda!

623
00:50:02,709 --> 00:50:04,419
Mãe, eles vieram buscar-te.

624
00:50:04,502 --> 00:50:05,795
Não!

625
00:50:05,878 --> 00:50:08,047
-Barbara, vê esta foto.
-Por aqui.

626
00:50:08,131 --> 00:50:09,674
-Vamos.
-Deixem-me em paz!

627
00:50:09,757 --> 00:50:10,675
Não sou doida.

628
00:50:10,800 --> 00:50:12,593
-Vê a foto.
-Continue a andar.

629
00:50:12,677 --> 00:50:14,303
-Vamos.
-Não quero voltar.

630
00:50:14,429 --> 00:50:16,764
Como me podes fazer isto? Sou tua mãe.

631
00:50:16,848 --> 00:50:18,850
Sou tua mãe! Como podes fazer isto?

632
00:50:45,042 --> 00:50:46,252
GABINETE DA DIRETORA

633
00:50:49,422 --> 00:50:50,715
Olá.

634
00:51:03,436 --> 00:51:05,271
DEZEMBRO

635
00:51:22,747 --> 00:51:25,500
LISTA DE QUARTOS DE PACIENTES

636
00:51:28,878 --> 00:51:30,463
Roland Benson?

637
00:51:30,630 --> 00:51:31,547
EXTENSÕES TELEFÓNICAS
DOS FUNCIONÁRIOS

638
00:51:31,631 --> 00:51:32,673
Sra. Benson.

639
00:51:36,636 --> 00:51:39,514
Trish Price e Gary Price.

640
00:51:40,890 --> 00:51:42,183
Porra!

641
00:51:42,683 --> 00:51:45,853
Ruth Cooper e Elizabeth.

642
00:52:05,540 --> 00:52:06,874
Annette.

643
00:52:07,834 --> 00:52:09,377
Imogen.

644
00:52:26,060 --> 00:52:27,228
Mas que raio?

645
00:52:46,372 --> 00:52:48,124
É o Josh. Sabe o que tem de fazer.

646
00:52:48,749 --> 00:52:52,503
Josh, vem cá assim que ouças isto.

647
00:52:52,587 --> 00:52:55,423
Por favor, é muito importante.

648
00:52:59,468 --> 00:53:01,470
Sim, estou a caminho do gabinete.

649
00:53:01,554 --> 00:53:03,472
Deixe-me ver no calendário.

650
00:53:04,473 --> 00:53:07,393
Neste momento,
não temos quartos disponíveis,

651
00:53:07,476 --> 00:53:11,772
mas já devo ter um vago...
dentro de uma semana.

652
00:53:13,733 --> 00:53:16,068
Vou já enviar a inscrição.

653
00:53:16,152 --> 00:53:18,321
Está bem. Claro.

654
00:53:18,404 --> 00:53:20,197
Obrigada. Adeus.

655
00:53:22,867 --> 00:53:24,785
Olá, eu só estava...

656
00:53:24,869 --> 00:53:25,995
Eu sei. Eu ia...

657
00:53:26,078 --> 00:53:27,830
Liesel, entra, por favor.

658
00:53:33,628 --> 00:53:35,838
Preciso que veja a medicação para o 312.

659
00:53:35,922 --> 00:53:38,925
Creio que o médico a alterou
e não sei o que...

660
00:53:39,008 --> 00:53:42,053
Está bem, perfeito. Sim.
Já fui ver como ela estava.

661
00:53:50,811 --> 00:53:52,104
Céus!

662
00:54:04,575 --> 00:54:05,618
Josh!

663
00:54:05,701 --> 00:54:07,787
-Estás bem?
-Ainda bem que estás aqui.

664
00:54:08,496 --> 00:54:09,872
Tenho de sair.

665
00:54:09,956 --> 00:54:10,957
Outra vez?

666
00:54:13,751 --> 00:54:16,087
Sei quem anda a matar pessoas.

667
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
É o Roland.

668
00:54:17,421 --> 00:54:19,382
O velhote com quem jogas cartas?

669
00:54:19,465 --> 00:54:20,967
Pensei que gostavas dele.

670
00:54:21,050 --> 00:54:22,551
Eu corro perigo.

671
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
Desde ontem que não vejo a Imogen.

672
00:54:24,845 --> 00:54:26,055
Sou a próxima na lista.

673
00:54:26,180 --> 00:54:28,849
Porque não falas com a diretora?
Ela pode ajudar.

674
00:54:28,933 --> 00:54:31,477
Não, ela é filha dele, ou neta.

675
00:54:31,560 --> 00:54:33,646
-Está metida nisto.
-Metida em quê?

676
00:54:33,771 --> 00:54:35,940
Estes alegados pesadelos que tenho tido.

677
00:54:36,023 --> 00:54:37,441
Ele está por trás disso.

678
00:54:37,525 --> 00:54:38,818
E as amigas dele também.

679
00:54:38,901 --> 00:54:42,446
São todos familiares dos funcionários.
Não é estranho?

680
00:54:44,115 --> 00:54:45,825
Sim, é muito estranho.

681
00:54:45,908 --> 00:54:47,034
Pois é.

682
00:54:47,118 --> 00:54:49,704
Não tinhas dito
que o que viste não era humano?

683
00:54:53,165 --> 00:54:55,626
Não, não são eles.

684
00:54:57,378 --> 00:54:58,754
Ou será que são?

685
00:54:59,672 --> 00:55:01,590
Podem transfor...

686
00:55:01,674 --> 00:55:05,428
À noite,
podem transformar-se noutra... coisa.

687
00:55:05,553 --> 00:55:07,930
Eu... Estou confuso. Não sei...

688
00:55:08,014 --> 00:55:09,640
Do que estás a falar?

689
00:55:11,017 --> 00:55:15,187
Vi o Roland numa foto no restaurante,
no corredor.

690
00:55:15,688 --> 00:55:18,816
Ele está igualzinho ao que era há 40 anos.

691
00:55:19,900 --> 00:55:23,612
Sei que parece uma loucura,
mas é a verdade.

692
00:55:27,199 --> 00:55:29,952
Os médicos disseram...

693
00:55:31,829 --> 00:55:35,583
...que nos tentarias convencer
de que vês coisas.

694
00:55:38,502 --> 00:55:40,171
Acreditas nisso?

695
00:55:41,922 --> 00:55:43,632
Que estou louca?

696
00:55:45,718 --> 00:55:47,511
Ele disse que tens...

697
00:55:50,473 --> 00:55:52,141
O quê? Demência?

698
00:55:53,225 --> 00:55:55,603
Aquele médico é um mentiroso.

699
00:55:55,686 --> 00:55:58,230
Está metido nisto e posso prová-lo.

700
00:56:00,149 --> 00:56:01,859
Onde se meteu?

701
00:56:02,276 --> 00:56:03,861
O que procuras?

702
00:56:04,445 --> 00:56:05,738
A ficha.

703
00:56:06,322 --> 00:56:07,531
Que ficha?

704
00:56:08,032 --> 00:56:10,826
Desapareceu. Estava ali. Alguém a levou.

705
00:56:10,910 --> 00:56:12,953
-O que era?
-Tinha a minha ressonância.

706
00:56:13,079 --> 00:56:16,499
E as de outros diagnosticados
com a mesma doença.

707
00:56:16,582 --> 00:56:18,542
São todas iguais.

708
00:56:18,626 --> 00:56:20,294
São falsas, Josh.

709
00:56:21,670 --> 00:56:22,922
Ressonâncias?

710
00:56:24,298 --> 00:56:27,468
Como sabes que são ressonâncias

711
00:56:27,551 --> 00:56:30,471
e se são ligeiramente diferentes
e que alguém as levou?

712
00:56:30,554 --> 00:56:35,351
Não sei. Odeio dizê-lo,
mas parece de doidos.

713
00:56:41,816 --> 00:56:43,275
Tens razão.

714
00:56:47,321 --> 00:56:49,240
É melhor ir, é melhor voltar.

715
00:56:49,323 --> 00:56:51,242
Acabaste de chegar.

716
00:56:51,325 --> 00:56:53,035
Tenho de ir para casa jantar.

717
00:56:58,082 --> 00:56:59,667
Voltas amanhã?

718
00:57:00,209 --> 00:57:02,378
Amanhã? Acho que não. Eu...

719
00:57:04,922 --> 00:57:07,758
Esta semana, estou muito ocupado.
Para a semana.

720
00:57:08,759 --> 00:57:09,969
Para a semana?

721
00:57:11,095 --> 00:57:12,304
Sim.

722
00:57:19,228 --> 00:57:20,688
Boa noite, avó.

723
00:57:45,546 --> 00:57:47,882
-Está na hora de se deitar.
-Ainda não.

724
00:57:50,718 --> 00:57:52,469
Já é tarde.

725
00:57:59,226 --> 00:58:00,603
Espere. O que é isso?

726
00:58:02,438 --> 00:58:04,648
Pediram-me para a prender.

727
00:58:04,732 --> 00:58:06,025
Não. Nem pensar.

728
00:58:06,108 --> 00:58:08,027
Ouça, Judith, é para seu bem.

729
00:58:08,152 --> 00:58:09,653
Para não cair da cama.

730
00:58:09,737 --> 00:58:11,280
Eu disse que não.

731
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
Não! Largue-me!

732
00:58:13,490 --> 00:58:15,284
Pare! Não!

733
00:58:15,784 --> 00:58:17,328
Não, não me toque!

734
00:58:17,411 --> 00:58:19,788
-Você não!
-Judith, acalme-se.

735
00:58:19,872 --> 00:58:22,041
-Junte os pés.
-Pare!

736
00:58:22,124 --> 00:58:24,251
-Segura-a, por favor.
-Largue-me!

737
00:58:25,586 --> 00:58:27,338
-Largue-me!
-Acalme-se!

738
00:58:27,421 --> 00:58:28,839
Não! Não quero isto!

739
00:58:28,923 --> 00:58:30,466
Acalme-se!

740
00:58:30,549 --> 00:58:32,009
-Deite-se!
-Não!

741
00:58:34,762 --> 00:58:35,721
Isso mesmo.

742
00:58:38,807 --> 00:58:40,601
Disse que queria ajudar as pessoas.

743
00:58:42,436 --> 00:58:44,563
Acha que o seu avô está orgulhoso de si?

744
00:58:51,445 --> 00:58:54,323
Uma vez, ouvi o Dr. Geoghegan dizer que,

745
00:58:54,406 --> 00:58:56,825
quando nos sentimos desorientados,

746
00:58:56,909 --> 00:58:59,662
devemos fechar os olhos
e contar até cinco.

747
00:59:00,246 --> 00:59:02,039
Quando os voltamos a abrir,

748
00:59:02,122 --> 00:59:04,708
o que vimos ou ouvimos
já terá desaparecido.

749
00:59:06,126 --> 00:59:07,586
A sério?

750
00:59:08,170 --> 00:59:09,797
Contar até cinco?

751
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
Que porra de conselho é esse?

752
00:59:36,949 --> 00:59:39,201
-Eu acredito em si.
-O quê?

753
00:59:39,285 --> 00:59:42,496
Mas hoje vai ter de ficar assim e alinhar.

754
00:59:42,997 --> 00:59:45,833
Estão a observar-me,
mas sei o que se passa.

755
00:59:46,500 --> 00:59:49,420
Venho ver como está
e falamos de manhã, está bem?

756
00:59:49,503 --> 00:59:50,838
-Está bem.
-Pronto.

757
01:00:29,376 --> 01:00:31,670
Socorro! Ajudem-me!

758
01:00:32,880 --> 01:00:34,423
Soltem-me!

759
01:00:35,799 --> 01:00:37,217
Ajudem-me!

760
01:00:40,763 --> 01:00:43,265
Meu Deus! Eles têm razão.
Estou a ficar louca!

761
01:00:50,189 --> 01:00:52,024
Um, dois,

762
01:00:54,276 --> 01:00:58,572
três, quatro, cinco.

763
01:01:10,042 --> 01:01:11,293
Bom dia, Judith.

764
01:01:21,261 --> 01:01:23,055
A Liesel?

765
01:01:23,972 --> 01:01:26,016
Ela não vai voltar tão cedo.

766
01:01:26,809 --> 01:01:28,519
Ela disse que estaria aqui.

767
01:01:28,602 --> 01:01:29,895
Está de baixa.

768
01:01:31,563 --> 01:01:33,232
O quê?

769
01:01:33,315 --> 01:01:35,067
-Lamento.
-Não.

770
01:01:35,150 --> 01:01:36,985
Sei que se davam bem.

771
01:01:37,903 --> 01:01:40,364
Espero que também possamos ser amigas.

772
01:02:25,868 --> 01:02:26,785
Imogen.

773
01:02:26,869 --> 01:02:27,870
Ajuda-me a sair.

774
01:02:27,953 --> 01:02:28,954
Imogen, vamos.

775
01:02:30,873 --> 01:02:32,040
Imogen.

776
01:02:34,543 --> 01:02:38,839
Para cima, na quinta posição, e à volta.

777
01:02:42,843 --> 01:02:44,595
Linda postura.

778
01:03:38,941 --> 01:03:40,317
Não!

779
01:03:42,152 --> 01:03:43,529
Não!

780
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Eu vi-a. As fotos na parede
e estes teus amigos.

781
01:04:34,705 --> 01:04:36,206
Olha.

782
01:04:37,916 --> 01:04:40,711
Achei que podia significar algo
e fui pesquisar.

783
01:04:40,794 --> 01:04:42,170
É um selo celta,

784
01:04:42,254 --> 01:04:43,547
representa um carvalho,

785
01:04:43,630 --> 01:04:46,466
um símbolo de longevidade e regeneração.

786
01:04:46,550 --> 01:04:49,261
Como a árvore da vida. Entendes?

787
01:04:49,970 --> 01:04:51,346
-Celta?
-Sim.

788
01:04:51,430 --> 01:04:52,431
E daí?

789
01:04:52,514 --> 01:04:54,766
E daí? Tinhas razão.
Não estás a ficar louca.

790
01:04:56,977 --> 01:04:59,771
Tens razão. Algo se passa aqui...

791
01:04:59,896 --> 01:05:02,441
Não sei o que é, mas é como O Sacrifício.

792
01:05:04,651 --> 01:05:07,362
E não devias ficar aqui para descobrir.

793
01:05:10,324 --> 01:05:14,536
Não me posso ir embora assim.
Temos de fazer algo.

794
01:05:15,370 --> 01:05:16,830
Vamos à polícia.

795
01:05:17,164 --> 01:05:18,957
Precisamos de provas.

796
01:05:19,041 --> 01:05:21,209
Sem isso, não vão acreditar em nós.

797
01:05:23,795 --> 01:05:26,465
Desculpa não ter acreditado em ti.

798
01:05:30,719 --> 01:05:33,430
Vamos, antes que a enfermeira
faça as rondas.

799
01:05:36,433 --> 01:05:37,893
Comecemos pelo Roland.

800
01:05:55,160 --> 01:05:56,536
Roland?

801
01:06:01,625 --> 01:06:03,293
-Vigia a porta.
-Está bem.

802
01:06:07,923 --> 01:06:09,383
O que procuramos?

803
01:06:10,217 --> 01:06:11,927
Qualquer coisa incriminadora.

804
01:06:12,469 --> 01:06:13,720
Como o quê?

805
01:06:14,054 --> 01:06:17,391
Não sei. Um caldeirão, uma vassoura...

806
01:06:17,474 --> 01:06:19,351
Avisa-me se vier alguém.

807
01:06:30,487 --> 01:06:32,322
Meu Deus, as ressonâncias!

808
01:06:33,281 --> 01:06:34,366
Boa!

809
01:06:39,204 --> 01:06:42,457
Eu sabia que não tinha perdido
a minha escova.

810
01:06:44,209 --> 01:06:45,711
O que é isso?

811
01:06:49,339 --> 01:06:50,674
Que nojo. É dele?

812
01:06:50,757 --> 01:06:52,551
Quase de certeza que é meu.

813
01:06:52,718 --> 01:06:54,845
Meu Deus! Que pervertido.

814
01:06:56,513 --> 01:06:57,973
Espera.

815
01:06:59,099 --> 01:07:00,517
Merda!

816
01:07:03,520 --> 01:07:06,815
Vem aí alguém. Vamos.
Debaixo da cama, depressa.

817
01:07:10,026 --> 01:07:11,403
Despacha-te!

818
01:07:11,486 --> 01:07:13,280
Vamos! Despacha-te!

819
01:08:14,674 --> 01:08:17,677
Não! O que fazes? Porra!

820
01:08:18,553 --> 01:08:19,721
Roland?

821
01:08:24,643 --> 01:08:25,894
Onde...

822
01:08:27,145 --> 01:08:28,855
Foda-se! Para onde foi ele?

823
01:08:29,105 --> 01:08:30,440
Tento na língua.

824
01:08:30,565 --> 01:08:32,567
Também dizes muitos palavrões.

825
01:08:32,651 --> 01:08:35,111
Sim, ganhei esse direito. Tu tens 17 anos.

826
01:08:42,953 --> 01:08:44,371
Meu Deus!

827
01:08:46,122 --> 01:08:47,415
Caraças!

828
01:08:47,541 --> 01:08:49,584
-O que era aquilo?
-Vai correr tudo bem.

829
01:08:49,668 --> 01:08:52,045
-O que era aquilo?
-Temos de os seguir.

830
01:08:52,546 --> 01:08:54,297
Acho que sei para onde vai.

831
01:08:54,381 --> 01:08:56,883
-Sabes o código novo?
-Sei, mas...

832
01:08:56,967 --> 01:08:58,635
Pois. Não percamos tempo.

833
01:08:58,718 --> 01:09:00,095
Temos de nos despachar.

834
01:09:00,428 --> 01:09:01,847
Mas que...

835
01:09:12,607 --> 01:09:13,692
Por aqui.

836
01:09:31,251 --> 01:09:32,836
Dá-me o teu telemóvel.

837
01:09:42,345 --> 01:09:43,930
Os meus avós deram-me isto.

838
01:09:44,014 --> 01:09:46,474
Estão a observar-me,
mas sei o que se passa.

839
01:09:46,558 --> 01:09:47,767
Está de baixa.

840
01:09:48,226 --> 01:09:49,352
Liesel.

841
01:10:28,767 --> 01:10:30,310
Desliga a luz.

842
01:10:31,895 --> 01:10:35,231
Antes de avançarmos, se algo correr mal,

843
01:10:35,315 --> 01:10:36,775
seja o que for,

844
01:10:36,858 --> 01:10:39,444
corre daqui para fora
o mais rápido que puderes.

845
01:10:39,527 --> 01:10:42,781
Eu não posso correr,
mas não tenho tanto a perder.

846
01:10:42,864 --> 01:10:44,157
-Não, não vou...
-Vais.

847
01:10:44,240 --> 01:10:46,368
Não vou a lado nenhum sem ti.

848
01:10:48,286 --> 01:10:49,996
Sou o Wilbur do teu Chick.

849
01:10:52,332 --> 01:10:53,667
Está bem.

850
01:10:56,753 --> 01:10:58,505
Vá, vamos a isto.

851
01:11:15,855 --> 01:11:18,858
São bruxas! São bruxas, porra! Merda!

852
01:11:19,109 --> 01:11:20,443
Pelos vistos.

853
01:11:32,372 --> 01:11:34,958
Senhor da Floresta, sê bem-vindo.

854
01:11:35,041 --> 01:11:36,668
No círculo, estamos vinculados.

855
01:11:36,751 --> 01:11:40,630
Recusamos a degradação dos nossos corpos.

856
01:11:40,714 --> 01:11:45,802
Permite-nos, mais uma vez,
alimentar-nos dos fracos através do Servo,

857
01:11:45,885 --> 01:11:49,014
para absorver a energia deles
e repor a nossa,

858
01:11:49,097 --> 01:11:51,599
para prosperar com as doenças deles

859
01:11:51,683 --> 01:11:54,310
e viver além da sua morte.

860
01:11:54,686 --> 01:11:58,606
Árvore da Vida, envia o teu Servo
para se alimentar por nós

861
01:11:58,690 --> 01:12:01,901
e extrai a energia que resta

862
01:12:02,944 --> 01:12:04,571
da Judith Albright.

863
01:12:05,447 --> 01:12:06,364
Não!

864
01:12:06,448 --> 01:12:08,742
Josh, não! Não, solte-o...

865
01:12:08,825 --> 01:12:11,286
Solte-o!

866
01:12:16,666 --> 01:12:20,211
Judith, soube desde o princípio
que eras uma vivaça.

867
01:12:20,295 --> 01:12:21,212
Socorro!

868
01:12:21,296 --> 01:12:22,881
Não há ninguém para ajudar.

869
01:12:22,964 --> 01:12:24,132
Porque fazem isto?

870
01:12:24,215 --> 01:12:25,341
Não é óbvio?

871
01:12:25,425 --> 01:12:27,719
Vi a minha mulher enlouquecer

872
01:12:27,802 --> 01:12:31,848
aos poucos, até já nem conseguir
reconhecer o nosso neto.

873
01:12:31,931 --> 01:12:33,892
Nunca hei de passar por isso.

874
01:12:34,017 --> 01:12:35,602
E as pessoas que mata?

875
01:12:35,685 --> 01:12:37,937
O sacrifício das suas almas
mantém-nos vivos.

876
01:12:38,021 --> 01:12:40,732
Já estavam com um pé na cova.

877
01:12:40,815 --> 01:12:44,402
Se vamos enganar a morte,
temos de pagar o preço.

878
01:12:44,486 --> 01:12:47,238
Mas da meia-noite até de madrugada,

879
01:12:47,322 --> 01:12:48,865
nessas horas de sortilégio,

880
01:12:48,948 --> 01:12:51,367
todas as noites, volto a ser jovem.

881
01:12:51,493 --> 01:12:54,996
Os miúdos que vi no bosque, eram vocês.

882
01:12:57,624 --> 01:12:58,875
Incrível.

883
01:12:58,958 --> 01:13:03,922
Não é nada pessoal, Judith.
Perdoe-nos o cliché.

884
01:13:04,464 --> 01:13:07,717
Eu gosto de si,
mas não posso fazer uma omeleta

885
01:13:07,801 --> 01:13:10,136
sem partir alguns ovos.

886
01:13:13,932 --> 01:13:14,933
Não!

887
01:13:40,125 --> 01:13:41,084
Não!

888
01:14:09,195 --> 01:14:12,657
Não! Não entendo!

889
01:14:13,158 --> 01:14:14,826
É o seu cabelo, Roland.

890
01:14:54,407 --> 01:14:58,244
Soltem-no, ou juro que mando
este estupor para o inferno.

891
01:14:58,328 --> 01:14:59,537
Não!

892
01:14:59,621 --> 01:15:01,456
Judith, espere.

893
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Não tem de acabar assim.

894
01:15:03,958 --> 01:15:05,627
Há outra maneira.

895
01:15:06,753 --> 01:15:09,714
Junte-se a nós.

896
01:15:09,797 --> 01:15:11,341
Os dois.

897
01:15:11,424 --> 01:15:13,760
Pode destruir essa árvore

898
01:15:13,843 --> 01:15:17,222
e morrer lentamente, sozinha,

899
01:15:17,305 --> 01:15:19,515
com todos os outros naquela casa.

900
01:15:19,599 --> 01:15:22,852
E tu, jovem, podes vê-la a definhar,

901
01:15:22,936 --> 01:15:26,564
a enlouquecer, até já não te reconhecer.

902
01:15:28,900 --> 01:15:32,570
Ou pode juntar-se a nós
e voltar a ser jovem.

903
01:15:33,446 --> 01:15:36,950
Saudável e cheia de vida para sempre.

904
01:15:37,033 --> 01:15:40,078
Pense no momento mais feliz da sua vida,

905
01:15:40,161 --> 01:15:42,038
quando tudo era entusiasmante,

906
01:15:42,121 --> 01:15:44,916
quando tinha um propósito e era amada.

907
01:15:44,999 --> 01:15:47,585
Pense em tudo o que perdeu.

908
01:15:47,919 --> 01:15:51,506
Lembre-se dessa sensação,
desses tempos felizes,

909
01:15:51,589 --> 01:15:54,550
como tudo era fácil e sem preocupações.

910
01:15:54,634 --> 01:15:57,136
Podemos devolver-lhe tudo isso.

911
01:15:57,220 --> 01:16:02,350
E tem um jovem,
como a minha Elizabeth ou o Gary da Trish,

912
01:16:02,433 --> 01:16:04,686
que a pode ajudar e guardar o segredo.

913
01:16:04,769 --> 01:16:07,105
É uma parceria perfeita.

914
01:16:08,523 --> 01:16:10,066
Aqueles pobres coitados,

915
01:16:10,149 --> 01:16:12,819
a Imogen, a Annette
e sabe Deus quantos mais!

916
01:16:13,778 --> 01:16:16,072
As vidas que sacrificam.

917
01:16:16,906 --> 01:16:18,533
Estão mesmo a viver?

918
01:16:18,616 --> 01:16:22,245
Apenas existem, à espera da morte,
são fantasmas.

919
01:16:23,079 --> 01:16:27,125
É o que a espera, Judith. Não percebe?

920
01:16:27,709 --> 01:16:31,087
Nós só lhes encurtamos o sofrimento.

921
01:16:31,546 --> 01:16:33,214
É um ato de compaixão.

922
01:16:33,840 --> 01:16:36,467
O preço a pagar é muito baixo.

923
01:16:37,176 --> 01:16:39,595
E que outra escolha tem?

924
01:16:39,679 --> 01:16:43,558
Uma existência inútil num corpo débil.

925
01:16:43,891 --> 01:16:45,101
Pense bem, Judith.

926
01:16:45,184 --> 01:16:49,772
Sem coxear, sem dores, sem doenças.

927
01:16:51,232 --> 01:16:56,237
Nós dançamos, Judith. Todas as noites.

928
01:16:57,071 --> 01:16:58,656
Pense nisso.

929
01:17:03,661 --> 01:17:07,999
E tu, jovem,
nunca terias de sentir a angústia

930
01:17:08,082 --> 01:17:11,336
de ver quem amas a definhar.

931
01:17:11,711 --> 01:17:14,589
Ou a morrer, como o teu pai.

932
01:17:15,089 --> 01:17:17,717
Lembras-te do que custou?

933
01:17:18,134 --> 01:17:21,429
E a tua avó apoiou-te.

934
01:17:21,512 --> 01:17:26,059
Quem te vai apoiar
quando ela morrer, Josh?

935
01:17:27,101 --> 01:17:30,188
Judith, faça-o pelo Josh.

936
01:17:31,731 --> 01:17:33,649
Avó, por favor...

937
01:17:35,151 --> 01:17:36,819
...não me deixes sozinho.

938
01:18:33,042 --> 01:18:36,712
Parabéns, querida Judith

939
01:18:36,796 --> 01:18:40,883
Parabéns a você

940
01:18:41,300 --> 01:18:43,553
Que contes muitos mais

941
01:18:48,558 --> 01:18:49,892
Barbara!

942
01:18:50,518 --> 01:18:52,353
-Vem cá, querida.
-Parabéns.

943
01:18:53,771 --> 01:18:55,731
Josh, meu querido.

944
01:18:58,568 --> 01:19:00,319
Não é o aniversário errado?

945
01:19:05,408 --> 01:19:07,493
Achámos que te fariam lembrar o passado.

946
01:19:07,869 --> 01:19:09,245
São lindas.

947
01:19:10,705 --> 01:19:12,165
Este é o meu neto.

948
01:19:12,248 --> 01:19:15,042
Vai trabalhar aqui. Não é maravilhoso?

949
01:19:15,793 --> 01:19:17,378
Ele mantém-me jovem.

950
01:19:18,796 --> 01:19:21,299
-Alguém quer bolo?
-Vamos todos comer.

951
01:20:54,016 --> 01:20:56,018
Legendas: Ricardo Reis

952
01:20:56,102 --> 01:20:58,104
Supervisor Criativo
Hernani Azenha



