1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,493 --> 00:00:35,703
İşte başlıyoruz.

4
00:00:37,246 --> 00:00:38,289
Kaldırın elleri.

5
00:00:41,542 --> 00:00:42,460
Güzel!

6
00:00:43,836 --> 00:00:45,087
Yaptığımızı unutmayın.

7
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
Daha yukarı Moran.

8
00:00:47,006 --> 00:00:48,215
Şahane.

9
00:00:48,299 --> 00:00:50,426
İndirin. Güzel.

10
00:00:50,509 --> 00:00:54,680
İyi ki doğdun nine

11
00:00:55,639 --> 00:00:59,810
İyi ki doğdun

12
00:01:03,147 --> 00:01:04,398
Teşekkür ederim.

13
00:01:05,858 --> 00:01:07,109
Bilmem ki. Burada mı?

14
00:01:07,860 --> 00:01:11,030
-Affedersin. Yaptığın tartı satmış oldum.
-Sıra kimde?

15
00:01:14,408 --> 00:01:16,035
Anne, fazla yorma kendini.

16
00:01:16,118 --> 00:01:18,662
Hadi ama. Çocuklar bizi gençleştirir.

17
00:01:20,247 --> 00:01:21,123
Peki.

18
00:01:27,338 --> 00:01:28,339
İyi misin?

19
00:01:32,927 --> 00:01:34,220
Büyükanne?

20
00:01:35,888 --> 00:01:37,264
-İyi misin?
-Anne?

21
00:01:37,348 --> 00:01:38,766
Ambulans çağırın!

22
00:02:56,802 --> 00:03:00,890
KONAK

23
00:03:06,270 --> 00:03:07,813
ALTIN GÜNEŞ KONAĞI HUZUREVİ

24
00:03:07,897 --> 00:03:09,356
ÜÇ AY SONRA

25
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
Buna mecbur değilsin büyükanne.

26
00:03:11,317 --> 00:03:13,611
Mecburum. Sağlığım için.

27
00:03:14,778 --> 00:03:17,114
İnan ki herkes için en hayırlısı bu.

28
00:03:17,197 --> 00:03:18,073
Merhaba.

29
00:03:19,742 --> 00:03:20,576
Hoş geldiniz.

30
00:03:20,659 --> 00:03:21,994
-İnebildin mi?
-Evet.

31
00:03:22,077 --> 00:03:23,162
Bu taraftan lütfen.

32
00:03:24,038 --> 00:03:26,123
İkinci katta çok hoş bir oda.

33
00:03:26,206 --> 00:03:27,041
İyi misin?

34
00:03:29,084 --> 00:03:30,461
İşte burası.

35
00:03:36,550 --> 00:03:38,844
Merhaba. Benim adım Liesel.

36
00:03:38,969 --> 00:03:40,346
Merhaba. Judith.

37
00:03:42,514 --> 00:03:46,018
Yerleştirmenize gerek yoktu.
Kendim yapardım.

38
00:03:46,685 --> 00:03:48,562
Puantlar çok güzelmiş.

39
00:03:50,314 --> 00:03:53,233
-Profesyonel balerin miydiniz?
-Hobi olarak yaptım.

40
00:03:53,901 --> 00:03:56,528
-Ben...
-Unutmadan söyleyeyim, ilacınız.

41
00:03:56,612 --> 00:03:59,865
Parkinson ve inme ilaçlarınızı
bana bırakın.

42
00:03:59,949 --> 00:04:01,659
Hemşirelerimiz size her öğünde

43
00:04:01,784 --> 00:04:03,077
doğru hapı verecektir.

44
00:04:03,160 --> 00:04:05,245
Sağ olun ama kendim hallederim.

45
00:04:05,329 --> 00:04:08,374
Dert etmeyin artık.
Bir yükten kurtulmuş oldunuz.

46
00:04:09,667 --> 00:04:10,668
İsabet oldu.

47
00:04:12,169 --> 00:04:14,004
İlaçlarımı değiştirmem lazımdı.

48
00:04:14,964 --> 00:04:16,465
Burası en azından sessiz.

49
00:04:17,216 --> 00:04:18,926
Sevindim, uykum hafiftir.

50
00:04:19,009 --> 00:04:22,429
Sizi yalnız bırakayım.
İhtiyacınız olursa bana söylersiniz.

51
00:04:23,931 --> 00:04:25,975
Bayan Benson, konuşabilir miyiz?

52
00:04:29,603 --> 00:04:30,980
Buraya ait değilsin sen.

53
00:04:32,314 --> 00:04:33,732
Yaşım 70 oldu Josh.

54
00:04:33,816 --> 00:04:36,276
O sadece bir sayı. Bir anlamı yok.

55
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
Hayır şekerim.

56
00:04:37,778 --> 00:04:40,781
Yaşlılar kendilerini öyle teselli eder.

57
00:04:41,407 --> 00:04:42,825
Sen yaşlı değilsin.

58
00:04:42,908 --> 00:04:46,120
Yaşım yüzünden dans edemiyor,
öğretmenlik yapamıyorum.

59
00:04:47,204 --> 00:04:49,289
Milletin hızına ayak uyduramıyorum.

60
00:04:49,373 --> 00:04:51,709
Buradaki herkesten genç duruyorsun.

61
00:04:52,084 --> 00:04:53,168
Biliyor musun?

62
00:04:53,502 --> 00:04:56,380
Buradaki herkes kendine aynısını diyor.

63
00:04:57,047 --> 00:04:58,716
Sanırsın hâlâ 20 yaşındayız.

64
00:04:59,758 --> 00:05:01,218
Bilemiyorum...

65
00:05:02,594 --> 00:05:04,179
Bunu nasıl kabulleneceğim?

66
00:05:05,556 --> 00:05:08,058
Ne yapabilirsin ki? Ne var orada?

67
00:05:08,142 --> 00:05:10,352
Ne oldu? Yapma ya!

68
00:05:10,436 --> 00:05:13,063
Tamamdır anne. Bırakalım da yerleş sen.

69
00:05:13,147 --> 00:05:13,981
Haklısın.

70
00:05:15,024 --> 00:05:17,276
Sen git istersen. Ben arkadan gelirim.

71
00:05:17,359 --> 00:05:19,987
-Biraz daha kalayım.
-Benimle gelmelisin.

72
00:05:20,070 --> 00:05:21,488
Büyükannen dinlenmeli.

73
00:05:21,572 --> 00:05:23,282
Bir şey gerekirse beni ara.

74
00:05:23,365 --> 00:05:24,992
-Olur.
-Peki.

75
00:05:32,624 --> 00:05:34,293
Korkma, bana bir şey olmaz.

76
00:05:35,461 --> 00:05:36,378
Hoşça kal.

77
00:05:55,564 --> 00:05:58,692
Josh
Bir çocuğun en iyi dostu büyükannesidir.

78
00:05:59,735 --> 00:06:00,569
Ağaç.

79
00:06:07,367 --> 00:06:09,453
Affedersiniz, kendimi tanıtmadım.

80
00:06:10,496 --> 00:06:11,330
Adım Judith.

81
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
Üniversitedeki gibi oda arkadaşı olduk.

82
00:06:20,339 --> 00:06:22,633
Nahoş bir anınıza denk geldim galiba.

83
00:06:26,220 --> 00:06:29,681
İzliyor.

84
00:06:31,058 --> 00:06:32,101
Bunu mu aradınız?

85
00:06:32,643 --> 00:06:34,770
Sağ olun. Az daha panik olacaktım.

86
00:06:36,980 --> 00:06:39,525
Telefon yasak, eminim biliyorsunuzdur.

87
00:06:40,275 --> 00:06:41,235
Anlamadım, ne?

88
00:06:41,318 --> 00:06:43,529
Huzuru ve sessizliği korumak için

89
00:06:43,612 --> 00:06:46,573
binanın hiçbir yerinde
telefona izin vermiyoruz.

90
00:06:46,657 --> 00:06:49,993
-Dalga geçiyorsunuz.
-İmzaladığınız sözleşmede yazılı.

91
00:06:51,912 --> 00:06:56,041
Oysa buradan yapabileceğim
bir sürü ilginç Insta paylaşımı vardı.

92
00:07:24,820 --> 00:07:26,280
Hâlâ cevap yazmadı.

93
00:07:26,363 --> 00:07:28,240
-Bir şeyi yoktur.
-Yok mudur?

94
00:07:28,323 --> 00:07:30,325
Oda arkadaşını gördün mü?

95
00:07:30,409 --> 00:07:33,745
Zor bir durum
ama unutma ki bunu kendi istedi.

96
00:07:33,829 --> 00:07:36,957
Onu vazgeçirmek için çaba gösterebilirdin.

97
00:07:37,040 --> 00:07:41,044
Kararını verdikten sonra
büyükanneni caydırabilen hiç olmadı.

98
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
Saçmalama. Ona bakmak istemedin.

99
00:07:43,380 --> 00:07:45,048
Zamanında ona muhtaç olduk.

100
00:07:45,132 --> 00:07:47,926
Taşınıp bize baktı.
Şimdi o muhtaç ama evde yok.

101
00:07:48,051 --> 00:07:49,011
Ayıp ediyorsun.

102
00:07:49,636 --> 00:07:51,263
Film izleyeceğim.

103
00:07:54,433 --> 00:07:58,187
Tuhaf. Biraz gerilmene yol açabilir bu.

104
00:07:59,313 --> 00:08:01,148
Birinin fişini çekmişliği var.

105
00:08:02,900 --> 00:08:04,526
Sana bakıyor evlat.

106
00:08:09,323 --> 00:08:14,036
Hayır! Bırak!

107
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Yeter!

108
00:08:15,704 --> 00:08:18,415
Imogen, yatma saati. Benimle gel.

109
00:08:18,707 --> 00:08:19,958
Git buradan!

110
00:08:20,250 --> 00:08:22,294
Hayır, hemen benimle geliyorsun.

111
00:08:22,377 --> 00:08:27,341
-Lütfen yatağınıza dönün.
-Eve gitmek istiyorum!

112
00:08:27,424 --> 00:08:28,592
Evdesin zaten.

113
00:08:28,675 --> 00:08:32,012
Gitmek istiyorum. Lütfen! Yapma.

114
00:09:04,795 --> 00:09:06,046
Bugün nasılsınız?

115
00:09:06,171 --> 00:09:08,674
Daha sonra dışarıya çıkmak ister misiniz?

116
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
Müsait olduğumda biraz dolaşırız.

117
00:09:11,093 --> 00:09:13,178
-Çok isterim.
-Harika.

118
00:09:20,852 --> 00:09:22,688
Bu değişime hazır değildim.

119
00:09:23,105 --> 00:09:26,233
Dans etmeyi özlüyorum,
hem de her şeyden çok.

120
00:09:26,316 --> 00:09:28,151
Ama hastalığım sona ermedi.

121
00:09:28,235 --> 00:09:30,779
Semptomlarım şimdilik kontrol altında

122
00:09:31,280 --> 00:09:33,573
ama ne kadar süreceği meçhul.

123
00:09:34,700 --> 00:09:37,077
Sırada ne varsa...

124
00:09:38,161 --> 00:09:42,791
Ne zaman veya nasıl
elden ayaktan düşeceksem...

125
00:09:44,251 --> 00:09:46,753
Ailemin beni o hâlde görmesini istemem.

126
00:09:48,463 --> 00:09:51,091
Şu an turp gibisiniz.

127
00:09:53,343 --> 00:09:56,096
İlginç bir şey göstereyim mi? Gelin.

128
00:09:58,849 --> 00:09:59,766
İyi misiniz?

129
00:09:59,850 --> 00:10:01,810
Beni nereye götürüyorsunuz?

130
00:10:02,144 --> 00:10:04,688
Son safarimin üstünden epey zaman geçti.

131
00:10:17,075 --> 00:10:20,495
İşte geldik.

132
00:10:25,709 --> 00:10:27,294
Çok güzelmiş.

133
00:10:27,377 --> 00:10:31,131
Değil mi? İyi bir kitap alıp
buraya oturmak istiyor insan.

134
00:10:31,214 --> 00:10:34,134
Ya da şuraya kıvrılıp
rüyada perileri görmek.

135
00:10:35,844 --> 00:10:36,845
Bu nedir?

136
00:10:36,928 --> 00:10:41,433
Yaramaz çocuklar.
Geceleri burada içip eğleniyorlar.

137
00:10:41,516 --> 00:10:42,726
Çit koyduk

138
00:10:42,809 --> 00:10:45,270
ama penseyle delip içeri giriyorlar.

139
00:10:45,354 --> 00:10:46,605
Hatıralarım canlandı.

140
00:10:47,564 --> 00:10:50,859
Arkadaşlarımla ormana gidip
çılgın partiler yapardık.

141
00:10:51,318 --> 00:10:56,114
Ot içip gitar çalar,
ateşin etrafında dans ederdik.

142
00:10:56,198 --> 00:10:58,200
Eşim George'la o sayede tanışmıştım.

143
00:10:58,617 --> 00:11:02,496
Yaşamak kolaydı.
Ne dert ne tasa. Bir macera gibiydi.

144
00:11:09,961 --> 00:11:11,296
Ne buldunuz?

145
00:11:11,380 --> 00:11:12,422
Tanıyor musunuz?

146
00:11:13,465 --> 00:11:16,593
Hayır. Ben... Sanmam.

147
00:11:18,845 --> 00:11:19,930
Hadi.

148
00:11:20,013 --> 00:11:23,642
Onlar arama ekibi yollamadan
geri dönsek iyi olur.

149
00:11:24,935 --> 00:11:27,187
Burada kendinize bir hobi edinin.

150
00:11:27,270 --> 00:11:28,355
Bahçe işleri?

151
00:11:28,438 --> 00:11:30,690
Yapacak bir dolu şey var.

152
00:11:30,774 --> 00:11:34,736
Sulu boya, el işleri, hatta bale.

153
00:11:34,820 --> 00:11:36,488
Keyif alırsınız belki.

154
00:11:36,863 --> 00:11:38,031
Olmaz.

155
00:11:38,824 --> 00:11:42,619
Bale mayosu giymiş bir ihtiyarı
kim izlemek ister ki?

156
00:11:42,702 --> 00:11:45,163
Burası da bostanımız.

157
00:11:45,247 --> 00:11:47,624
-Liesel. Selam.
-Selam.

158
00:11:47,707 --> 00:11:48,959
Merhaba.

159
00:11:49,042 --> 00:11:50,544
Hanımlar, bu Judith.

160
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
-Dün akşam geldi.
-Selam.

161
00:11:52,546 --> 00:11:54,965
-Taze kan.
-Evet, ağzına sağlık.

162
00:11:55,048 --> 00:11:57,884
-Selam, adım Ruth.
-Selam. Memnun oldum.

163
00:11:57,968 --> 00:12:00,345
-Trish. Hoş geldiniz.
-Teşekkür ederim.

164
00:12:00,929 --> 00:12:02,764
-Pelin otu mu?
-Evet.

165
00:12:02,848 --> 00:12:04,099
Apsent mi yapıyorsunuz?

166
00:12:04,182 --> 00:12:05,976
Bitkilerden anlar mısınız?

167
00:12:06,059 --> 00:12:08,770
Hayır ama apsentten biraz anlarım.

168
00:12:12,983 --> 00:12:15,110
Dikkatli ol genç hanım.

169
00:12:15,193 --> 00:12:16,570
Sizi görmedim.

170
00:12:16,653 --> 00:12:19,239
Korkuttuysam özür dilerim. Adım Roland.

171
00:12:19,739 --> 00:12:21,741
Judith. Şeye bakıyordum...

172
00:12:21,867 --> 00:12:24,202
Hiç önemli değil. Çok memnun oldum.

173
00:12:24,828 --> 00:12:28,331
Aslında akşama doğru yanınıza gelip...

174
00:12:28,415 --> 00:12:30,750
İskambil grubumuz var.

175
00:12:30,834 --> 00:12:34,463
Briç için bir kişi eksiğiz. Acaba siz...

176
00:12:35,046 --> 00:12:36,756
-Briç mi?
-Evet, çok klişe.

177
00:12:38,175 --> 00:12:41,428
Ama sizi temin ederim,
o kadar da sıkıcı değil.

178
00:12:43,138 --> 00:12:46,016
Olur, tabii. İyi olur.

179
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
Fevkalade.

180
00:12:50,020 --> 00:12:51,396
Memnun oldum.

181
00:12:51,480 --> 00:12:52,439
Tabii.

182
00:12:54,858 --> 00:12:55,692
Güle güle.

183
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
-Güle güle.
-Hoşça kalın.

184
00:13:18,381 --> 00:13:21,676
-Judith, bize katılmana çok sevindim.
-Selam.

185
00:13:21,760 --> 00:13:24,346
Heyecan verici öyle çok etkinlik var ki

186
00:13:24,429 --> 00:13:27,015
zaman bulabileceğimden emin değildim.

187
00:13:28,433 --> 00:13:32,479
Keyfimiz yerine gelsin diye
ufak bir şey getirdim.

188
00:13:32,562 --> 00:13:34,189
-Evet.
-Aferin kardeşim.

189
00:13:34,272 --> 00:13:40,195
Vay canına, kokusu sertmiş.
Şahane oldu. Sağ ol Judith.

190
00:13:40,654 --> 00:13:46,493
Tamam, her şey sırayla. Ailen var mı?

191
00:13:47,202 --> 00:13:51,122
Kızım var.
Bir de 17 yaşındaki torunum Josh.

192
00:13:51,206 --> 00:13:56,962
Ziyarete gelirlerse keyfini çıkar.
Seni uyarayım, geliş sıklığı azalır.

193
00:13:57,045 --> 00:13:58,088
Bilirim.

194
00:13:58,630 --> 00:14:02,342
Dans öğretmenliğini sürdüremediğimde
dostlarım bana sırt çevirdi.

195
00:14:02,425 --> 00:14:04,010
Ama Josh ziyaretime gelir.

196
00:14:04,094 --> 00:14:07,138
Kendisi hayat ışığımdır, beni genç tutar.

197
00:14:07,222 --> 00:14:08,640
Öyle mi?

198
00:14:08,723 --> 00:14:10,600
Babasını küçükken kaybetti.

199
00:14:10,684 --> 00:14:13,395
Hepimiz etkilendik tabii

200
00:14:13,478 --> 00:14:16,314
ama özellikle Josh
nasıl atlatacağını bilemedi.

201
00:14:16,773 --> 00:14:21,278
Bir süre sonra normal yaşantısına,
eğlenmeye dönmesi gerekiyordu.

202
00:14:21,361 --> 00:14:23,989
Ama annesi bu ortamı sağlayamazdı.

203
00:14:24,072 --> 00:14:28,159
Ben de... Neyse, Josh ile çok yakınlaştım.

204
00:14:28,243 --> 00:14:31,538
Annesi bu duruma maalesef hâlâ içerler.

205
00:14:32,706 --> 00:14:34,249
Ya sizlerin aileleri?

206
00:14:34,332 --> 00:14:35,709
Çoktandır kayıplar.

207
00:14:35,792 --> 00:14:39,462
Buraya bir kez düştün mü
toplum senden uzaklaşıyor.

208
00:14:39,546 --> 00:14:42,757
-Sanırsın hapislik olduk.
-Günlerimiz sayılı ama.

209
00:14:44,467 --> 00:14:45,594
Evli misin?

210
00:14:45,844 --> 00:14:46,803
Dulum.

211
00:14:47,178 --> 00:14:52,100
İyi bir adam ve harika bir müzisyendi.
Onu çok özlüyorum.

212
00:14:52,934 --> 00:14:53,768
Ya sen?

213
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
-Aynı, eşimi özlüyorum.
-Tabii.

214
00:14:56,479 --> 00:14:59,649
Hayatını paylaşacak birinin olması iyidir.

215
00:14:59,733 --> 00:15:03,903
Belki de yaşlanmanın en zor yanı
Josh'ın nasıl bir adam olacağına

216
00:15:03,987 --> 00:15:06,865
tanıklık edemeyecek olmamdır.

217
00:15:06,948 --> 00:15:10,118
Bu iç karartıcı sohbetten gına geldi.

218
00:15:11,453 --> 00:15:13,371
Yeni evini beğendin mi?

219
00:15:13,663 --> 00:15:16,207
-Alışması zaman alıyor, değil mi?
-Doğru.

220
00:15:16,291 --> 00:15:18,835
Değişimi kabullenip
hayatına devam etmelisin.

221
00:15:18,918 --> 00:15:22,547
Bunu başaramayanların hâli...

222
00:15:26,301 --> 00:15:30,639
Kimseyi eleştiremem. Dansçıydım.

223
00:15:30,722 --> 00:15:34,059
Gençliğim ve dış görünüşümle
ekmeğimi kazanıyordum.

224
00:15:34,142 --> 00:15:36,353
Herkesin seçimine saygım var.

225
00:15:36,436 --> 00:15:38,271
Yüzümü üç kez gerdirdim.

226
00:15:38,355 --> 00:15:40,732
Moda olan ne kadar diyet varsa denedim.

227
00:15:40,815 --> 00:15:43,652
Dolgular, botokslar yaptırdım.

228
00:15:43,735 --> 00:15:45,320
Bakire kanıyla yıkanmanın

229
00:15:45,403 --> 00:15:48,323
gerçekten işe yaradığını söyleselerdi

230
00:15:48,406 --> 00:15:50,909
Elizabeth Báthory'nin izinden giderdim.

231
00:15:53,244 --> 00:15:56,706
Sonuçta ipler bir yere kadar elimizde.

232
00:15:56,790 --> 00:15:59,584
Doğaya karşı gelmenin
mutlaka bir bedeli olur.

233
00:16:02,003 --> 00:16:06,800
Gençliğinizdeki güzelliği özlediniz mi?
Hebora. Gece formülü.

234
00:16:11,221 --> 00:16:13,264
Hadi. Buradan. Yapma...

235
00:16:13,348 --> 00:16:15,225
Bırak! Hayır!

236
00:16:19,813 --> 00:16:23,108
-Bırak beni! Gitmek istemiyorum.
-Onu yatağa yatır.

237
00:16:23,525 --> 00:16:28,988
-Hayır! Durun!
-Sakin ol.

238
00:16:30,115 --> 00:16:32,033
Çocukluk ediyorsun!

239
00:16:32,367 --> 00:16:33,535
Hayır!

240
00:16:42,627 --> 00:16:43,795
Yardım lazım mı?

241
00:16:44,295 --> 00:16:45,797
Hayır. Gerek yok.

242
00:16:50,427 --> 00:16:52,220
Onu görmüyor musun?

243
00:16:52,637 --> 00:16:53,471
Anlamadım?

244
00:16:53,555 --> 00:16:59,310
Onu görmüyor musun?
Bizi uyurken izliyor. Görmüyor musun?

245
00:16:59,728 --> 00:17:01,146
Ondan kastın...

246
00:17:05,900 --> 00:17:07,444
-Hayır!
-Korkma.

247
00:17:07,527 --> 00:17:10,822
Ozzie bu. Bir şey yapmaz. Bak.

248
00:17:10,905 --> 00:17:12,323
Gördün mü? Gitti bile.

249
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Al.

250
00:17:37,557 --> 00:17:41,394
Son yıllarında dedemin Alzheimer'ı vardı.

251
00:17:42,437 --> 00:17:43,521
Şey gibiydi...

252
00:17:44,355 --> 00:17:49,194
Sanki zihni lime lime dökülüyordu.

253
00:17:49,277 --> 00:17:50,403
Üzüldüm.

254
00:17:51,571 --> 00:17:55,909
Hemşireliği o yüzden seçtim.
Fark yaratmak istedim.

255
00:17:55,992 --> 00:17:58,703
Bunu dedemler ben küçükken vermişti.

256
00:17:59,370 --> 00:18:00,538
Güzelmiş.

257
00:18:01,331 --> 00:18:04,125
Bana göz kulak olduklarını
düşünmeyi seviyorum.

258
00:18:07,086 --> 00:18:08,171
Yatacak mısınız?

259
00:18:17,597 --> 00:18:18,431
Nedir o?

260
00:18:18,515 --> 00:18:21,017
Uyumanıza yardımcı olsun diye.

261
00:18:21,100 --> 00:18:23,561
Herkesin rahat uyumasını istiyoruz.

262
00:18:23,645 --> 00:18:25,188
Uyuşturuyor musunuz?

263
00:18:25,313 --> 00:18:27,982
Uyuşturmak mı? Fazla abartılı oldu.

264
00:18:28,066 --> 00:18:31,820
Bağıran hastalarla uğraşmak eminim zordur.

265
00:18:31,945 --> 00:18:34,906
Ama iş arkadaşların
biraz sert davranmıyor mu?

266
00:18:35,281 --> 00:18:39,702
Hepimiz eğitimli profesyonelleriz.
Kimseyi rızası olmadan uyutmuyoruz.

267
00:18:43,748 --> 00:18:46,459
Merak etmeyin. Biraz zaman alır.

268
00:18:47,710 --> 00:18:49,254
Ama alışırsınız.

269
00:19:55,486 --> 00:19:56,404
Hayır!

270
00:20:05,163 --> 00:20:08,499
Orada! Nedir o? Kadın iyi mi?

271
00:20:20,970 --> 00:20:22,013
Adam nerede?

272
00:20:23,306 --> 00:20:24,974
Kâbus mu gördünüz?

273
00:20:25,058 --> 00:20:27,101
Hadi lan! Adam tam buradaydı.

274
00:20:27,185 --> 00:20:29,103
Bu üsluba gerek var mı?

275
00:20:29,187 --> 00:20:31,064
-Çocuk değilim ben.
-Belli.

276
00:20:31,981 --> 00:20:33,024
İyi geceler.

277
00:21:04,055 --> 00:21:06,683
Hemşire. Sen miydin?

278
00:21:07,100 --> 00:21:10,019
-Bir şey mi lazımdı?
-Odama biri mi girdi?

279
00:21:10,103 --> 00:21:11,437
Saç fırçam kayıp.

280
00:21:11,521 --> 00:21:14,232
Kimse girmemiştir. Beraber arayalım.

281
00:21:14,315 --> 00:21:16,275
Dedim ya, biri almış işte.

282
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
-Kayıp.
-Bu mu?

283
00:21:20,571 --> 00:21:21,781
Evet.

284
00:21:26,035 --> 00:21:28,746
Gözünüzden kaçmıştır. Yeni bir ortam.

285
00:21:29,998 --> 00:21:32,583
Burada eşyalar hep bir yerlerde unutulur.

286
00:21:36,671 --> 00:21:38,297
Hayır, umurumda değil.

287
00:21:44,595 --> 00:21:45,847
Sıra kimdeydi?

288
00:21:54,564 --> 00:21:55,690
Kolay soru.

289
00:21:55,773 --> 00:22:00,361
İki Açıkgöz Frankenstein'a Karşı filminde
Wilbur ile Chick'in mesleği neydi?

290
00:22:00,778 --> 00:22:03,906
Bagaj taşıma görevlisi. İşte bu!

291
00:22:07,910 --> 00:22:09,454
Şu adamın olayı ne?

292
00:22:11,330 --> 00:22:12,957
Her gün gelir.

293
00:22:13,041 --> 00:22:16,044
Karısının gelip
onu eve götüreceğini düşünüyor.

294
00:22:16,127 --> 00:22:18,296
Karısının öldüğünü sürekli unutuyor.

295
00:22:18,379 --> 00:22:19,422
Aklın alıyor mu?

296
00:22:19,505 --> 00:22:21,132
Belki de mafya babasıydı.

297
00:22:21,215 --> 00:22:25,136
Suikastçı yunuslar yetiştirmiş olabilir.
İhtimaller sonsuz.

298
00:22:25,678 --> 00:22:28,306
Ama aklı artık yerinde değil.

299
00:22:29,390 --> 00:22:30,558
Adam da uzaklarda.

300
00:22:30,641 --> 00:22:32,685
Başlamışken beni ağlat bari.

301
00:22:32,769 --> 00:22:36,189
Hayır. Ciddiyim. Bence en fenası bu.

302
00:22:38,983 --> 00:22:42,528
Ağzından tenya çekip çıkarmaktan fena mı?

303
00:22:42,612 --> 00:22:45,490
Ya ev anahtarının
köpek pisliğine düşmesinden?

304
00:22:45,573 --> 00:22:46,991
Çok daha fena.

305
00:22:47,075 --> 00:22:50,161
Ya ayak parmaklarının arasındaki
kâğıt kesiklerinden?

306
00:22:50,244 --> 00:22:52,872
-Veya dur, dişlerinin arasındaki.
-Anladık.

307
00:22:52,955 --> 00:22:57,251
Tanrım. Sen kazandın.

308
00:23:00,171 --> 00:23:01,631
Zamanla kolaylaşacak mı?

309
00:23:03,466 --> 00:23:04,300
İşte bu.

310
00:23:54,517 --> 00:23:55,434
Biri mi var?

311
00:24:06,612 --> 00:24:09,615
Ne yapıyorsunuz? Odanızda kalmalısınız.

312
00:24:09,699 --> 00:24:12,201
Yatağımda bir şey vardı!

313
00:24:12,285 --> 00:24:14,996
-Nerede kaldın?
-Başka hastalar da var.

314
00:24:15,079 --> 00:24:18,666
İlla dolaşmaya çıkacaksanız
kapınızı kilitlemem gerekecek.

315
00:24:21,836 --> 00:24:23,671
Tam buradaydı!

316
00:24:24,213 --> 00:24:26,757
-Bırak!
-Sakin olun. Bir yerinize bir şey olacak.

317
00:24:26,841 --> 00:24:29,343
Kendim yatabilirim, çok sağ ol.

318
00:24:29,427 --> 00:24:31,971
Yardımcı olması için Gary'yi mi çağırayım?

319
00:24:32,054 --> 00:24:34,390
-Koridorda şu an.
-Orada mı?

320
00:24:34,724 --> 00:24:36,350
Biliyordum! Oydu!

321
00:24:36,475 --> 00:24:39,937
Odanızda dolanmaktan
daha önemli işleri var.

322
00:24:40,396 --> 00:24:43,399
Yine kâbus gördünüz. Hadi gelin.

323
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
Yatıralım sizi.

324
00:25:13,804 --> 00:25:15,056
Annette.

325
00:25:16,599 --> 00:25:17,850
Kim o?

326
00:25:19,018 --> 00:25:20,519
Onu daha önce gördün mü?

327
00:25:22,271 --> 00:25:23,981
Haçın nerede?

328
00:25:42,041 --> 00:25:46,504
-Judith. Hoş geldin. Otursana.
-Teşekkürler.

329
00:25:49,423 --> 00:25:50,758
Yorgun görünüyorsun.

330
00:25:50,841 --> 00:25:52,176
Kendinize bakın.

331
00:25:53,094 --> 00:25:55,888
Aksini bilmesem gece kafa çektiniz derdim.

332
00:25:56,889 --> 00:25:58,140
Parti neredeydi?

333
00:25:58,224 --> 00:26:00,518
Dün geceye nazaran daha iyisiniz ya?

334
00:26:01,352 --> 00:26:03,104
Çok kötü bir kâbus gördünüz.

335
00:26:09,110 --> 00:26:11,279
"Çok kötü bir kâbus gördünüz."

336
00:26:11,862 --> 00:26:14,448
-Çocuk muamelesi yapıyorlar.
-Değil mi?

337
00:26:16,784 --> 00:26:19,662
Dün gece kâbus görmedim.

338
00:26:19,996 --> 00:26:23,499
-Uyanıktım. Bir şey gördüm.
-Ne gördün?

339
00:26:24,208 --> 00:26:27,461
Ayak ucumda durup
beni uyurken izleyen biri vardı.

340
00:26:28,587 --> 00:26:32,091
Ne düşündüğünüzü biliyorum
ama aynısı daha önce de oldu.

341
00:26:32,174 --> 00:26:33,718
Net görebildin mi?

342
00:26:33,801 --> 00:26:35,761
Oda karanlıktı ama...

343
00:26:40,266 --> 00:26:42,059
Bayan Albright, nasılsınız?

344
00:26:42,143 --> 00:26:44,562
Sen. Dün gece odama geldin mi?

345
00:26:44,645 --> 00:26:46,564
-Odanıza mı?
-Saat bir civarı.

346
00:26:46,981 --> 00:26:49,400
Kadınları uyurken izlemek
nasıl bir sapıklıktır?

347
00:26:49,525 --> 00:26:52,111
Annette'in de haçı kayıp. İşin bu mu?

348
00:26:52,194 --> 00:26:54,238
-Yaşlılardan çalmak mı?
-Judith...

349
00:26:54,322 --> 00:26:55,740
Çayın soğuyor.

350
00:26:56,490 --> 00:26:58,242
Böyle bir yere varamazsın.

351
00:26:58,326 --> 00:26:59,744
-Tamam.
-Pekâlâ.

352
00:27:00,578 --> 00:27:02,913
Peki. Tamam.

353
00:27:05,082 --> 00:27:07,626
Ne yapmam gerekir? Polis mi çağırayım?

354
00:27:07,710 --> 00:27:09,545
Hayır! Polis çağırma.

355
00:27:09,628 --> 00:27:12,965
Olağan dışı bir şey yapma. Şimdi ben...

356
00:27:13,049 --> 00:27:15,843
Haklı olabilirsin,
o çocuğu ben de sevmiyorum.

357
00:27:15,926 --> 00:27:18,554
Ama genel kanıya göre

358
00:27:18,637 --> 00:27:22,808
gerçek ile hayali birbirinden ayıramamak

359
00:27:22,892 --> 00:27:24,435
demans belirtisidir.

360
00:27:24,977 --> 00:27:28,397
Sana bu tanıyı koyup
anında ilaç tedavisine başlarlar.

361
00:27:28,481 --> 00:27:29,857
Doğru söylüyor.

362
00:27:29,940 --> 00:27:34,320
Onlara kalsa
hiçbirimizin aklı başında değil.

363
00:27:34,403 --> 00:27:35,654
Evet, lafımı dinle.

364
00:27:35,738 --> 00:27:40,242
En ufak bir belirti gördükleri anda
sana hastalıklı muamelesi yaparlar.

365
00:27:40,326 --> 00:27:41,577
Etrafına baksana.

366
00:27:42,203 --> 00:27:44,413
Bu insanların hiçbiri dışarı çıkmıyor.

367
00:27:44,914 --> 00:27:49,418
Ne Şükran Günü'nde ne Noel'de
ne de torunlarının mezuniyetinde.

368
00:27:49,835 --> 00:27:52,338
Bir zayıflığını görürlerse

369
00:27:52,421 --> 00:27:56,175
buradan ancak tabutta çıkarsın.

370
00:28:10,064 --> 00:28:12,316
Bayan Albright, her şey yolunda mı?

371
00:28:13,067 --> 00:28:15,653
Evet. Biraz hava almak istemiştim.

372
00:28:15,945 --> 00:28:17,655
Refakatçiyle çıkmalısınız.

373
00:28:18,239 --> 00:28:20,908
Nasıl yani? İçeride hapis miyiz?

374
00:28:20,991 --> 00:28:23,744
Misafirlerimizin konumunu
her daim bilmeliyiz.

375
00:28:23,869 --> 00:28:26,831
Kimisi tek başına geri dönemeyebilir.

376
00:28:27,748 --> 00:28:31,252
Gelin, oturma odasında
bir çocuk korosu resitali veriyoruz.

377
00:28:31,961 --> 00:28:34,171
Gözümü çıkartmayı yeğlerim.

378
00:28:35,798 --> 00:28:37,633
İyi günler Bayan Albright.

379
00:29:17,298 --> 00:29:18,424
George?

380
00:29:35,024 --> 00:29:37,276
-Nasıl oldu da...
-Önemi yok.

381
00:29:38,819 --> 00:29:40,321
Benimle gel.

382
00:29:41,989 --> 00:29:43,657
Burası sana göre değil.

383
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Affedersiniz.

384
00:30:02,218 --> 00:30:04,762
Ben... Kaç el alacağımı mı söyleyeyim?

385
00:30:05,012 --> 00:30:07,765
Eller söylendi, maça açıldı.

386
00:30:09,350 --> 00:30:10,184
İyi misin?

387
00:30:10,643 --> 00:30:13,187
Tabii. Herhâlde...

388
00:30:13,270 --> 00:30:16,774
Bir anlığına hayallere daldım galiba.

389
00:30:17,566 --> 00:30:19,068
Elbet alışırsın.

390
00:30:19,151 --> 00:30:22,738
Her sabah uyanmak için
yeni bir neden bulursun.

391
00:30:23,906 --> 00:30:25,241
Zaman ver.

392
00:30:26,492 --> 00:30:28,494
Hepimiz aynı yolun yolcusuyuz.

393
00:30:28,577 --> 00:30:33,165
Hüzünlenecek olursan
bana ve Ruth'a bir görün.

394
00:30:33,249 --> 00:30:35,084
Bitişiğindeki odadayız.

395
00:31:12,663 --> 00:31:13,914
Burada ne arıyorsun?

396
00:31:13,998 --> 00:31:17,459
Sandığımız kadar yaşlı olmadığımızı
kanıtlayabiliriz dedim.

397
00:31:17,543 --> 00:31:18,419
Roland!

398
00:31:18,502 --> 00:31:21,380
Odamda oturuyordum.

399
00:31:21,463 --> 00:31:24,049
Koridorun ucundaki muhteşem kadını

400
00:31:24,133 --> 00:31:26,176
ve paylaştığımız bağları düşündüm.

401
00:31:26,594 --> 00:31:29,346
Düşündüm de belki...

402
00:31:29,430 --> 00:31:32,850
Olmaz. Teşekkür ederim...

403
00:31:32,933 --> 00:31:35,394
Gösterdiğin alaka beni duygulandırdı

404
00:31:36,270 --> 00:31:38,022
ama buna hazır değilim.

405
00:31:39,064 --> 00:31:41,442
Demek ki ben yanlış anlamışım.

406
00:31:44,445 --> 00:31:45,821
İlgilendiğini sanmıştım.

407
00:31:46,655 --> 00:31:47,740
Özür dilerim.

408
00:31:47,823 --> 00:31:49,033
Ziyanı yok.

409
00:31:49,700 --> 00:31:51,410
Hızlı çıktın Roland.

410
00:31:52,411 --> 00:31:55,372
-Bu bahsi bir daha açmasak?
-Olur.

411
00:31:55,456 --> 00:31:56,999
Hay kafama!

412
00:31:59,752 --> 00:32:01,253
Tam bir tımarhane.

413
00:32:18,520 --> 00:32:19,688
Kim var orada?

414
00:32:22,483 --> 00:32:23,609
Roland?

415
00:33:22,126 --> 00:33:23,335
Nefes alın.

416
00:33:25,921 --> 00:33:26,964
Bir daha.

417
00:33:42,604 --> 00:33:43,480
Civciv.

418
00:33:47,234 --> 00:33:48,193
Limon.

419
00:33:49,695 --> 00:33:50,696
Sol el.

420
00:33:54,324 --> 00:33:55,242
Öbür el.

421
00:34:01,707 --> 00:34:06,295
Parkinson'a bağlı demans ihtimali mevcut.

422
00:34:08,046 --> 00:34:09,339
Pardon, ne dediniz?

423
00:34:09,423 --> 00:34:10,841
Alışılmadık değil.

424
00:34:11,800 --> 00:34:15,888
Bir saniye. MR'dan demans görülebilir mi?

425
00:34:16,263 --> 00:34:17,306
Maalesef.

426
00:34:18,056 --> 00:34:19,600
Bu nasıl olabilir?

427
00:34:20,476 --> 00:34:23,270
Dışarıda bekler misiniz Bayan Albright?

428
00:34:23,353 --> 00:34:26,315
Kızınızla görüşmem gereken
birkaç ayrıntı var.

429
00:34:26,440 --> 00:34:30,235
Tedavimi bensiz mi konuşacaksınız?
Ben çocuk değilim.

430
00:34:30,319 --> 00:34:33,238
Anlıyorum, sizin için kabullenmesi güç

431
00:34:33,322 --> 00:34:36,533
ama biraz müsaade ederseniz
işimiz kolaylaşır.

432
00:34:50,339 --> 00:34:51,673
Ne yapabiliriz?

433
00:34:51,757 --> 00:34:53,801
Annenizin şikâyeti şu,

434
00:34:53,884 --> 00:34:56,303
rüyaları gerçeklerden ayırt edemiyor.

435
00:34:56,386 --> 00:34:57,596
Bu yüzden düştü.

436
00:34:57,679 --> 00:34:59,264
Gözetim altında tutulmalı.

437
00:34:59,348 --> 00:35:01,058
Konakta daha güvende olur.

438
00:35:01,141 --> 00:35:04,061
Sizin veya akrabalarınızın yüzünden

439
00:35:04,144 --> 00:35:05,813
sanrıları tetiklenmemeli.

440
00:35:05,896 --> 00:35:09,942
Gördüğü kâbusların
kafasının içinde gerçekleştiğini anlamalı.

441
00:35:10,025 --> 00:35:11,318
Tanrım.

442
00:35:11,401 --> 00:35:16,782
Merak etmeyin, 20 yılı aşkındır buradayım.
Anneniz son derece güvende.

443
00:35:20,410 --> 00:35:22,412
Beni dinle.

444
00:35:23,080 --> 00:35:25,749
Gece gördüklerimin tamamı gerçekti.

445
00:35:25,833 --> 00:35:29,461
Önce çalışanları suçladım
ama şimdi diyorum ki...

446
00:35:32,005 --> 00:35:33,340
Seninle eve döneyim.

447
00:35:33,841 --> 00:35:36,593
Belli ki burası bana göre değil.

448
00:35:36,677 --> 00:35:38,262
Anne, bunu yapamam.

449
00:35:38,345 --> 00:35:40,681
Doktorun sözüne karşı gelemem.

450
00:35:40,764 --> 00:35:42,266
Bana niye inanmıyorsun?

451
00:35:43,433 --> 00:35:44,560
Anne...

452
00:35:50,399 --> 00:35:52,276
Senin iyiliğini istiyoruz.

453
00:35:52,359 --> 00:35:56,446
Ama senin hayal gücün
her zaman çok güçlüydü.

454
00:35:57,531 --> 00:36:00,033
Hepimiz sağlığını düşünüyoruz.

455
00:36:01,493 --> 00:36:02,494
Söz veriyorum.

456
00:36:07,583 --> 00:36:09,084
Yakında tekrar görüşürüz.

457
00:36:34,943 --> 00:36:35,944
Yardım et.

458
00:36:36,028 --> 00:36:37,946
-Ne?
-Kaçmama yardım et.

459
00:36:38,488 --> 00:36:40,574
Imogen? Hadi gel, içeri girelim.

460
00:36:41,325 --> 00:36:42,326
Tamam mı? Gel.

461
00:36:45,370 --> 00:36:46,914
Geldin sonunda.

462
00:36:46,997 --> 00:36:48,290
Canım benim.

463
00:36:57,925 --> 00:36:59,259
Ne düşünüyorsun?

464
00:37:01,720 --> 00:37:03,138
Endişelenmeni istemem.

465
00:37:03,555 --> 00:37:04,389
Demek ki kötü.

466
00:37:05,891 --> 00:37:07,142
Burada,

467
00:37:07,768 --> 00:37:11,563
bu hasta ve yaşlı insanlarla
aynı yerde kalmak beni...

468
00:37:11,647 --> 00:37:13,398
Meşhur torun sen misin?

469
00:37:13,482 --> 00:37:16,610
Selam, ben Roland.
Büyükannenin arkadaşıyım.

470
00:37:16,693 --> 00:37:17,945
-Selam.
-Umarım arkadaşız.

471
00:37:18,487 --> 00:37:21,239
Neyse, methini çok duydum. Çak.

472
00:37:22,741 --> 00:37:24,284
Gideyim de hasret giderin.

473
00:37:26,995 --> 00:37:28,330
Kafa birine benziyor.

474
00:37:28,413 --> 00:37:29,665
Evet, kafadır.

475
00:37:29,748 --> 00:37:33,293
Ama dostlarıyla iskambil oynuyoruz.
Sakın eleştirme.

476
00:37:39,132 --> 00:37:40,425
Ben gideyim artık.

477
00:37:43,804 --> 00:37:47,432
Bu hafta sonu dışarı çıkmayı çok isterim.

478
00:37:47,516 --> 00:37:53,355
Gelip beni alabilir misiniz?
Pazar günü yemeğe veya filme...

479
00:37:53,438 --> 00:37:56,984
Olmaz, bence iyi bir fikir değil.

480
00:37:57,317 --> 00:37:58,151
Neden?

481
00:37:58,819 --> 00:38:02,447
Dediler ki bu ara eve gitmezsen
daha hızlı uyum sağlarmışsın.

482
00:38:03,573 --> 00:38:06,618
Yeni dostun Roland'la takılsana. Aynen.

483
00:38:06,702 --> 00:38:10,914
"Dediler" mi?
"Onları" mı dinler oldun artık?

484
00:38:10,998 --> 00:38:14,668
Kapının şifresini bile söylemiyorlar.
Bunu biliyor muydun?

485
00:38:16,628 --> 00:38:19,756
Aman yahu! Çok özür dilerim.
Tadımızı kaçırıyorum.

486
00:38:19,840 --> 00:38:21,174
Yine gel, olur mu?

487
00:38:27,639 --> 00:38:29,057
Çıkış biletin.

488
00:38:32,811 --> 00:38:34,187
Aferin sana.

489
00:38:34,271 --> 00:38:35,647
Yarın yine gelirim.

490
00:39:00,881 --> 00:39:02,049
Hadi. Söyle.

491
00:39:02,132 --> 00:39:03,050
Acaba siz...

492
00:39:04,843 --> 00:39:06,720
Bir saniye, ot mu içiyorsunuz?

493
00:39:06,803 --> 00:39:09,139
Hayır.

494
00:39:09,222 --> 00:39:12,392
İnanmıyorum, ot içiyorsunuz!

495
00:39:12,476 --> 00:39:14,436
Şifa niyetine.

496
00:39:14,519 --> 00:39:16,772
-Tamamen o amaçla. Üzgünüm.
-Evet...

497
00:39:17,230 --> 00:39:19,483
Yetiştiriyor musunuz? O yüzden mi...

498
00:39:19,775 --> 00:39:21,234
Şey...

499
00:39:24,654 --> 00:39:26,698
Kaç yıldır buradasınız?

500
00:39:27,032 --> 00:39:29,242
Sanki evinizin bir odası gibi olmuş.

501
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
Çok dağınık.

502
00:39:31,036 --> 00:39:33,371
Eski giysileri ayırıyorduk.

503
00:39:33,455 --> 00:39:34,456
Evet.

504
00:39:34,539 --> 00:39:35,874
Sahi mi? Bakabilir miyim?

505
00:39:35,957 --> 00:39:39,002
Bak tabii. Beğendiğin bir şey çıkabilir.

506
00:39:40,962 --> 00:39:42,047
Yok artık!

507
00:39:42,798 --> 00:39:45,217
-Yirmi yaşında mı geldin?
-Hayır.

508
00:39:45,300 --> 00:39:46,468
Öyle görünüyor ama.

509
00:39:49,513 --> 00:39:50,639
Senin olmalı bu.

510
00:39:50,931 --> 00:39:52,099
Evet.

511
00:39:52,849 --> 00:39:53,767
Pes yani!

512
00:39:53,850 --> 00:39:54,935
Onu alabilirsin.

513
00:40:08,073 --> 00:40:10,617
Oda arkadaşın iyi görünmüyor.

514
00:40:11,451 --> 00:40:13,829
Dün gece durumu ağırlaştı.

515
00:40:17,124 --> 00:40:18,333
Ne oluyor?

516
00:40:22,045 --> 00:40:23,338
Tanrım!

517
00:40:23,421 --> 00:40:24,631
Yürü bakalım.

518
00:40:25,382 --> 00:40:26,967
Herkesi korkutuyorsun.

519
00:40:27,092 --> 00:40:29,553
Anlamıyorum. Kedinin ne zararı var ki?

520
00:40:29,636 --> 00:40:31,847
Annette'i daha önce de korkutmuştu.

521
00:40:31,930 --> 00:40:33,515
Ozzie. Zavallı kedi.

522
00:40:33,932 --> 00:40:36,351
Ölecek olanları önceden sezebiliyor.

523
00:40:36,434 --> 00:40:38,061
Kediler bu işlerden anlar.

524
00:40:38,145 --> 00:40:40,147
Bir ayağımız çukurda olabilir

525
00:40:40,230 --> 00:40:42,858
ama sıramızın gelmesini
hiçbirimiz istemeyiz.

526
00:40:49,406 --> 00:40:53,160
Annette? İyi misin?

527
00:40:55,996 --> 00:40:58,957
Rahat uyku için bunu almanızı
doktor ısrarla istedi.

528
00:40:59,040 --> 00:41:00,458
Israrla mı? Niye?

529
00:41:01,877 --> 00:41:07,257
Ozzie yaramazlık yaptığında
misafirlerimiz biraz sinirli olabiliyor.

530
00:41:07,340 --> 00:41:09,718
Uyku ilacı almama gerek yok, sağ ol.

531
00:41:09,801 --> 00:41:12,971
Rüyalarınıza faydası dokunabilir.

532
00:41:13,054 --> 00:41:14,514
Baksana.

533
00:41:14,764 --> 00:41:17,893
Annette gördüğü kâbusları hiç anlattı mı?

534
00:41:19,102 --> 00:41:21,605
Lütfen iç şunu Judith. Daha iyi uyursun.

535
00:42:17,077 --> 00:42:18,787
İşaretlendin.

536
00:42:19,329 --> 00:42:21,706
Kurtuluşun yok.

537
00:42:21,998 --> 00:42:23,375
Bul onu.

538
00:42:25,961 --> 00:42:28,088
Annette!

539
00:42:29,923 --> 00:42:31,883
Yardım edin!

540
00:42:31,967 --> 00:42:33,385
Annette!

541
00:42:36,805 --> 00:42:38,974
Ha siktir, Annette!

542
00:42:44,312 --> 00:42:46,564
Annette!

543
00:42:47,691 --> 00:42:49,484
Gary, hemen doktoru çağır!

544
00:42:49,567 --> 00:42:50,944
Tamam, hadi Annette.

545
00:42:51,987 --> 00:42:53,530
İyi misiniz?

546
00:42:53,613 --> 00:42:56,741
-Tanrım.
-Annette, cevap ver.

547
00:43:05,792 --> 00:43:07,752
Buna tanık olmanıza üzüldüm.

548
00:43:08,461 --> 00:43:11,006
Geceyi burada geçirebilecek misin?

549
00:43:12,465 --> 00:43:13,633
Peki.

550
00:43:43,121 --> 00:43:44,372
"Bul onu."

551
00:43:45,498 --> 00:43:46,958
Neyi bulayım?

552
00:44:24,287 --> 00:44:25,705
Sikerler.

553
00:45:22,512 --> 00:45:24,013
Aman, neyse bari.

554
00:45:28,351 --> 00:45:30,103
NASCAR yarışlarına hastasın.

555
00:45:33,565 --> 00:45:34,566
Şey...

556
00:45:34,649 --> 00:45:35,942
Hastayım denemez.

557
00:45:38,111 --> 00:45:39,195
Sakin ol.

558
00:45:39,946 --> 00:45:43,032
Fazla sıkıştırıyorsun. Ne yapıyorsun öyle?

559
00:45:43,450 --> 00:45:45,952
-Olamaz!
-Dikkat et. Sen...

560
00:45:46,035 --> 00:45:48,204
Hiç anlayamıyorum. Bir saniye.

561
00:45:49,581 --> 00:45:51,791
Bir ses geldi. Duydunuz mu?

562
00:45:56,671 --> 00:45:59,924
Hadi ya! Kıçım dondu. Gidelim!

563
00:46:00,008 --> 00:46:02,385
Tamam be! Amma huysuzsun.

564
00:46:02,510 --> 00:46:04,679
Centilmen olsan ceketini verirdin.

565
00:46:04,762 --> 00:46:05,847
Harbi mi?

566
00:46:25,658 --> 00:46:27,160
Çatalınız var mı?

567
00:46:28,119 --> 00:46:29,787
-Evet.
-Benim yok.

568
00:46:30,121 --> 00:46:31,873
Bugün Judith'i gördünüz mü?

569
00:46:32,624 --> 00:46:35,126
Hayır. Görmedim.

570
00:46:37,754 --> 00:46:40,173
Judith? Bayan Albright?

571
00:46:47,138 --> 00:46:48,765
Bayan Albright kayıp.

572
00:46:53,186 --> 00:46:54,395
Siktir, işte orada!

573
00:46:59,192 --> 00:47:00,902
Seni gördüğüme çok sevindim.

574
00:47:03,112 --> 00:47:05,073
Evet, onu bulduk. Şükürler olsun.

575
00:47:05,156 --> 00:47:06,824
Bu nasıl olabildi?

576
00:47:06,908 --> 00:47:08,785
"Ziyanı yok" da ne demek?

577
00:47:08,910 --> 00:47:10,912
Pes! Doğru düzgün giyinmemiş bile.

578
00:47:17,252 --> 00:47:20,213
Josh. Sana bir şey söylemem lazım

579
00:47:20,296 --> 00:47:23,550
ama ön yargılı yaklaşmayacağına söz ver.

580
00:47:24,676 --> 00:47:25,885
Elbette.

581
00:47:27,845 --> 00:47:31,558
Bence konaktaki bir şey bizi öldürüyor.

582
00:47:31,683 --> 00:47:33,101
Nasıl? Ne?

583
00:47:35,603 --> 00:47:36,938
Şu isimlere baksana.

584
00:47:37,480 --> 00:47:40,275
Oda arkadaşım Annette dün gece öldü.

585
00:47:40,358 --> 00:47:43,319
Üstündeki isimler de ölmüş.

586
00:47:43,403 --> 00:47:46,239
Katilin kim veya ne olduğunu bilmiyorum.

587
00:47:47,824 --> 00:47:48,950
Ama sıra Imogen'de.

588
00:47:49,033 --> 00:47:50,285
Sonra da bende.

589
00:47:50,743 --> 00:47:54,080
Bana yardım et. Oradan kurtulmalıyım.

590
00:47:57,625 --> 00:48:02,338
Demek ki bu listeyi yazan kişi
gerçekten paranoyakmış.

591
00:48:03,006 --> 00:48:07,302
Ya sabır! Niye her önüne gelen
bana deli muamelesi yapıyor?

592
00:48:08,511 --> 00:48:09,971
Sen dâhil.

593
00:48:10,763 --> 00:48:13,516
Sen küçükken
yatağındaki canavarları kovardım.

594
00:48:13,600 --> 00:48:16,060
Anlattığın hikâyeleri, korkularını,

595
00:48:16,144 --> 00:48:19,397
eve geç gelince uydurduğun
bahaneleri dinlerdim.

596
00:48:19,480 --> 00:48:21,232
Sana inancım var.

597
00:48:22,734 --> 00:48:24,861
Aynı inancı senden bekleyemez miyim?

598
00:48:33,411 --> 00:48:34,954
Anne, bunu...

599
00:48:35,038 --> 00:48:37,206
Bunu bir daha yapmamalısın. Asla.

600
00:48:37,290 --> 00:48:40,293
Bayan Benson bizi aramasaydı,
seni bulamasaydık...

601
00:48:40,418 --> 00:48:42,795
Mahkûm değilim, beni zorla tutamazlar.

602
00:48:42,879 --> 00:48:45,006
Kural böyle. İmzalarken kabul ettin.

603
00:48:45,089 --> 00:48:47,675
Özgürlüğümün alınmasını kabul etmedim.

604
00:48:47,800 --> 00:48:49,385
Seni eve götürmeyeceğim.

605
00:48:49,510 --> 00:48:51,804
Öğle yemeği tamam ama doktor...

606
00:48:51,888 --> 00:48:54,307
O doktor bir şarlatan. Geri dönmeyeceğim.

607
00:48:54,390 --> 00:48:57,060
-"O doktor bir şarlatan."
-Yeter artık.

608
00:48:57,143 --> 00:48:59,145
Annenim senin, kızın değil.

609
00:49:01,314 --> 00:49:03,316
Birazdan dönerim. Konu kapanmıştır.

610
00:49:07,528 --> 00:49:10,698
Huzurevinde mutlu değil.
Bence onu eve götürelim.

611
00:49:11,240 --> 00:49:12,909
Bu konuda uyarmışlardı.

612
00:49:13,409 --> 00:49:16,287
İşleri daha da kötüleştirmek istemem.

613
00:49:16,913 --> 00:49:18,956
Bundan daha kötü ne olabilir ki?

614
00:49:19,040 --> 00:49:21,542
Uyan artık.
Kadının hâlini göremiyor musun?

615
00:49:21,626 --> 00:49:23,336
Evet, büyükannen korkuyor.

616
00:49:23,419 --> 00:49:26,005
Evet, endişeleniyor. Hepimiz endişeliyiz.

617
00:49:26,089 --> 00:49:28,216
Hepimiz zor bir süreçten geçiyoruz.

618
00:49:31,386 --> 00:49:33,096
Babam olsa bir çözüm bulurdu.

619
00:49:35,890 --> 00:49:38,434
Josh, şunu bil ki...

620
00:49:41,896 --> 00:49:43,940
Büyükannen iyi durumda değil.

621
00:49:48,444 --> 00:49:49,946
Nasıl yani?

622
00:49:59,539 --> 00:50:00,581
Yok artık!

623
00:50:02,709 --> 00:50:04,419
Anne, seni almaya geldiler.

624
00:50:04,502 --> 00:50:05,795
Hayır!

625
00:50:05,878 --> 00:50:08,047
-Barbara, şu fotoğrafa bak.
-Buradan.

626
00:50:08,131 --> 00:50:09,674
-Hadi gel.
-Bırakın beni!

627
00:50:09,757 --> 00:50:10,675
Ben deli değilim.

628
00:50:10,800 --> 00:50:12,593
-Fotoğrafa bakın.
-Yürü.

629
00:50:12,677 --> 00:50:14,303
-Hadi.
-Dönmek istemiyorum.

630
00:50:14,429 --> 00:50:16,764
Bunu bana nasıl yaparsın? Annenim ben.

631
00:50:16,848 --> 00:50:18,850
Annenim! Bunu nasıl yaparsın?

632
00:50:45,042 --> 00:50:46,252
MÜDÜR

633
00:50:49,422 --> 00:50:50,715
Selam.

634
00:51:03,436 --> 00:51:05,271
ARALIK

635
00:51:22,747 --> 00:51:25,500
HASTA ODA LİSTESİ

636
00:51:28,878 --> 00:51:30,463
Roland Benson?

637
00:51:30,630 --> 00:51:31,547
PERSONEL DÂHİLÎ HATLARI

638
00:51:31,631 --> 00:51:32,673
Bayan Benson.

639
00:51:36,636 --> 00:51:39,514
Trish Price ve Gary Price.

640
00:51:40,890 --> 00:51:42,183
Ha siktir!

641
00:51:42,683 --> 00:51:45,853
Ruth Cooper ve Elizabeth.

642
00:52:05,540 --> 00:52:06,874
Annette.

643
00:52:07,834 --> 00:52:09,377
Imogen.

644
00:52:26,060 --> 00:52:27,228
Nasıl ya?

645
00:52:46,372 --> 00:52:48,124
Ben Josh. Gerisi malumunuz.

646
00:52:48,749 --> 00:52:52,503
Josh, bu mesajı alır almaz buraya gel.

647
00:52:52,587 --> 00:52:55,423
Çok önemli bir konu, rica ediyorum.

648
00:52:59,468 --> 00:53:01,470
Evet, şimdi ofisime geçiyorum.

649
00:53:01,554 --> 00:53:03,472
Takvime bir bakayım.

650
00:53:04,473 --> 00:53:07,393
Şu anda maalesef boş odamız yok

651
00:53:07,476 --> 00:53:11,772
ama bir hafta içinde yer açılır.

652
00:53:13,733 --> 00:53:16,068
Başvuru formunu hemen gönderiyorum.

653
00:53:16,152 --> 00:53:18,321
Tamam. Elbette.

654
00:53:18,404 --> 00:53:20,197
Teşekkürler. Hoşça kalın.

655
00:53:22,867 --> 00:53:24,785
Ben orada...

656
00:53:24,869 --> 00:53:25,995
Biliyorum. Ben...

657
00:53:26,078 --> 00:53:27,830
Liesel, gel lütfen.

658
00:53:33,628 --> 00:53:35,838
312'deki hastanın ilacına bakıver.

659
00:53:35,922 --> 00:53:38,925
Galiba doktor değiştirdi
ama yeni ilacı bilmiyorum...

660
00:53:39,008 --> 00:53:42,053
Tamam, süper. Tabii.
Aslında o hastaya baktım ben.

661
00:53:50,811 --> 00:53:52,104
Kahretsin.

662
00:54:04,575 --> 00:54:05,618
Josh!

663
00:54:05,701 --> 00:54:07,787
-İyi misin?
-İyi ki geldin.

664
00:54:08,496 --> 00:54:09,872
Dışarı çıkmalıyım.

665
00:54:09,956 --> 00:54:10,957
Yine mi?

666
00:54:13,751 --> 00:54:16,087
Katili biliyorum.

667
00:54:16,170 --> 00:54:17,296
Roland.

668
00:54:17,421 --> 00:54:19,382
İskambil oynadığın ihtiyar mı?

669
00:54:19,465 --> 00:54:20,967
Hani onu seviyordun?

670
00:54:21,050 --> 00:54:22,551
Hayatım tehlikede.

671
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
Imogen'i dünden beri görmedim.

672
00:54:24,845 --> 00:54:26,055
Listede sıra bende.

673
00:54:26,180 --> 00:54:28,849
Müdürle konuşsak olmaz mı?
Yardımcı olabilir.

674
00:54:28,933 --> 00:54:31,477
Hayır, Roland'ın kızı o ya da torunu.

675
00:54:31,560 --> 00:54:33,646
-Müdür de işin içinde.
-Ne işi?

676
00:54:33,771 --> 00:54:35,940
Güya gördüğüm kâbuslar vardı ya?

677
00:54:36,023 --> 00:54:37,441
Sorumlusu Roland.

678
00:54:37,525 --> 00:54:38,818
Ve arkadaşları.

679
00:54:38,901 --> 00:54:42,446
Hepsi de personelle akraba.
Sence de tuhaf değil mi?

680
00:54:44,115 --> 00:54:45,825
Evet, aşırı tuhafmış.

681
00:54:45,908 --> 00:54:47,034
Evet.

682
00:54:47,118 --> 00:54:49,704
Gördüğüm şey insan değildi, demiştin.

683
00:54:53,165 --> 00:54:55,626
Hayır. Onlar değilmiş.

684
00:54:57,378 --> 00:54:58,754
Yoksa olabilir mi?

685
00:54:59,672 --> 00:55:01,590
Yoksa dönüşüm geçirip...

686
00:55:01,674 --> 00:55:05,428
Geceleri başka bir şeye dönüşüyorlardır.

687
00:55:05,553 --> 00:55:07,930
Kafam karıştı. Anlayamıyorum.

688
00:55:08,014 --> 00:55:09,640
Ne anlatıyorsun?

689
00:55:11,017 --> 00:55:15,187
Lokantanın koridorunda
Roland'ın bir fotoğrafını gördüm.

690
00:55:15,688 --> 00:55:18,816
Şu anki hâli
40 yıl öncekiyle tıpatıp aynı.

691
00:55:19,900 --> 00:55:23,612
Delice geldiğini biliyorum ama gerçek bu.

692
00:55:27,199 --> 00:55:29,952
Doktorlar dedi ki

693
00:55:31,829 --> 00:55:35,583
bir şeyler gördüğün konusunda
bizi ikna etmeye çalışabilirmişsin.

694
00:55:38,502 --> 00:55:40,171
Buna mı inanıyorsun?

695
00:55:41,922 --> 00:55:43,632
Deli olduğuma mı?

696
00:55:45,718 --> 00:55:47,511
Dedi ki senin hastalığın...

697
00:55:50,473 --> 00:55:52,141
Ne? Demans mı?

698
00:55:53,225 --> 00:55:55,603
O doktor bir sahtekâr.

699
00:55:55,686 --> 00:55:58,230
O da bu işin içinde, kanıtlayabilirim.

700
00:56:00,149 --> 00:56:01,859
Nereye gitti be?

701
00:56:02,276 --> 00:56:03,861
Neyi arıyorsun?

702
00:56:04,445 --> 00:56:05,738
Dosyayı.

703
00:56:06,322 --> 00:56:07,531
Ne dosyası?

704
00:56:08,032 --> 00:56:10,826
Kaybolmuş. Şurada duruyordu. Biri almış.

705
00:56:10,910 --> 00:56:12,953
-İçine ne vardı?
-Beyin MR'ım.

706
00:56:13,079 --> 00:56:16,499
Buradaki diğer insanlara da
aynı hastalık tanısı konmuş.

707
00:56:16,582 --> 00:56:18,542
Hepsi bire bir aynı.

708
00:56:18,626 --> 00:56:20,294
Sahte onlar Josh.

709
00:56:21,670 --> 00:56:22,922
Beyin MR'ları mı?

710
00:56:24,298 --> 00:56:27,468
Beyin MR'ı olduklarını,
aralarında fark bulunmadığını

711
00:56:27,551 --> 00:56:30,471
ve birinin çaldığını nereden biliyorsun?

712
00:56:30,554 --> 00:56:35,351
Ne bileyim, beni mazur gör
ama delice bir varsayım bu.

713
00:56:41,816 --> 00:56:43,275
Haklısın.

714
00:56:47,321 --> 00:56:49,240
Gitmem lazım. Geri dönmeliyim.

715
00:56:49,323 --> 00:56:51,242
Daha yeni geldin.

716
00:56:51,325 --> 00:56:53,035
Akşam yemeğine evde olmalıyım.

717
00:56:58,082 --> 00:56:59,667
Yarın gelecek misin?

718
00:57:00,209 --> 00:57:02,378
Yarın mı? Sanmıyorum. Ben...

719
00:57:04,922 --> 00:57:07,758
Bu hafta çok doluyum.
Haftaya kesin gelirim.

720
00:57:08,759 --> 00:57:09,969
Haftaya mı?

721
00:57:11,095 --> 00:57:12,304
Evet.

722
00:57:19,228 --> 00:57:20,688
İyi geceler büyükanne.

723
00:57:45,546 --> 00:57:47,882
-Yatma saati.
-Daha değil.

724
00:57:50,718 --> 00:57:52,469
Çok geç oldu.

725
00:57:59,226 --> 00:58:00,603
Dur. Bu nedir?

726
00:58:02,438 --> 00:58:04,648
Bağlamam istendi.

727
00:58:04,732 --> 00:58:06,025
Hayır, olmaz.

728
00:58:06,108 --> 00:58:08,027
Judith, kendi iyiliğin için.

729
00:58:08,152 --> 00:58:09,653
Yataktan düşme diye.

730
00:58:09,737 --> 00:58:11,280
Olmaz, dedim.

731
00:58:11,363 --> 00:58:13,407
Hayır! Bırak!

732
00:58:13,490 --> 00:58:15,284
Kes şunu! Hayır!

733
00:58:15,784 --> 00:58:17,328
Hayır, dokunma bana!

734
00:58:17,411 --> 00:58:19,788
-Sen dokunamazsın!
-Judith, sakin ol.

735
00:58:19,872 --> 00:58:22,041
-Ayaklarını birleştir.
-Kes şunu!

736
00:58:22,124 --> 00:58:24,251
-Onu tutar mısın?
-Bırakın beni!

737
00:58:25,586 --> 00:58:27,338
-Bırakın beni!
-Sakin ol!

738
00:58:27,421 --> 00:58:28,839
Hayır! İstemiyorum!

739
00:58:28,923 --> 00:58:30,466
Derhâl sakinleş!

740
00:58:30,549 --> 00:58:32,009
-Yatağa yat!
-Hayır!

741
00:58:34,762 --> 00:58:35,721
Güzel.

742
00:58:38,807 --> 00:58:40,601
Hani amacın yardım etmekti?

743
00:58:42,436 --> 00:58:44,563
Deden seninle iftihar ediyordur.

744
00:58:51,445 --> 00:58:54,323
Dr. Geoghegan bir keresinde şöyle demişti,

745
00:58:54,406 --> 00:58:56,825
kafa karıştıran bir olay yaşarsanız

746
00:58:56,909 --> 00:58:59,662
gözlerinizi kapatıp
beşe kadar saymalısınız.

747
00:59:00,246 --> 00:59:02,039
Tekrar açtığınız zaman

748
00:59:02,122 --> 00:59:04,708
önceden görüp duyduklarınız silinecektir.

749
00:59:06,126 --> 00:59:07,586
Ciddi misin sen?

750
00:59:08,170 --> 00:59:09,797
Beşe kadar sayayım mı?

751
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
Ne boktan bir tavsiye bu?

752
00:59:36,949 --> 00:59:39,201
-Sana inanıyorum.
-Ne?

753
00:59:39,285 --> 00:59:42,496
Ama bu geceyi böyle geçirmelisin.

754
00:59:42,997 --> 00:59:45,833
Beni izliyorlar
ama neler döndüğünü biliyorum.

755
00:59:46,500 --> 00:59:49,420
Seni kontrole gelirim.
Sabah konuşuruz, tamam mı?

756
00:59:49,503 --> 00:59:50,838
-Olur.
-Tamam.

757
01:00:29,376 --> 01:00:31,670
İmdat!

758
01:00:32,880 --> 01:00:34,423
Çıkarın beni!

759
01:00:35,799 --> 01:00:37,217
İmdat!

760
01:00:40,763 --> 01:00:43,265
Aman Tanrım. Haklılarmış. Kafayı yiyorum!

761
01:00:50,189 --> 01:00:52,024
Bir, iki,

762
01:00:54,276 --> 01:00:58,572
üç, dört, beş.

763
01:01:10,042 --> 01:01:11,293
Günaydın Judith.

764
01:01:21,261 --> 01:01:23,055
Liesel nerede?

765
01:01:23,972 --> 01:01:26,016
Bir süre bizimle olmayacak.

766
01:01:26,809 --> 01:01:28,519
Gelirim, demişti.

767
01:01:28,602 --> 01:01:29,895
Hastalık izni aldı.

768
01:01:31,563 --> 01:01:33,232
Ne?

769
01:01:33,315 --> 01:01:35,067
-Üzgünüm.
-Hayır.

770
01:01:35,150 --> 01:01:36,985
Biliyorum, iyi anlaşıyordunuz.

771
01:01:37,903 --> 01:01:40,364
Umarım benimle de arkadaş olabilirsin.

772
01:02:25,868 --> 01:02:26,785
Imogen.

773
01:02:26,869 --> 01:02:27,870
Kaçmama yardım et.

774
01:02:27,953 --> 01:02:28,954
Imogen, hadi gel.

775
01:02:30,873 --> 01:02:32,040
Imogen.

776
01:02:34,543 --> 01:02:38,839
Kaldırıp beşinci pozisyona geçiyoruz.

777
01:02:42,843 --> 01:02:44,595
Güzel oluyor.

778
01:03:38,941 --> 01:03:40,317
Olamaz!

779
01:03:42,152 --> 01:03:43,529
Hayır!

780
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Duvardaki fotoğrafları gördüm,
arkadaşların vardı.

781
01:04:34,705 --> 01:04:36,206
Baksana.

782
01:04:37,916 --> 01:04:40,711
Bir anlamı olabilir dedim ve araştırdım.

783
01:04:40,794 --> 01:04:42,170
Kelt sembolüymüş.

784
01:04:42,254 --> 01:04:43,547
Meşe ağacını simgeliyor.

785
01:04:43,630 --> 01:04:46,466
Uzun yaşam ve yenilenme sembolü.

786
01:04:46,550 --> 01:04:49,261
Hayat ağacı gibi. Anlıyor musun?

787
01:04:49,970 --> 01:04:51,346
-Kelt mi?
-Evet.

788
01:04:51,430 --> 01:04:52,431
Yani?

789
01:04:52,514 --> 01:04:54,766
Haklıymışsın işte. Delirmiyorsun.

790
01:04:56,977 --> 01:04:59,771
Haklısın. Burada bir şeyler dönüyor.

791
01:04:59,896 --> 01:05:02,441
Her neyse Gizemli Ada filmine benziyor.

792
01:05:04,651 --> 01:05:07,362
Yine de burada kalıp araştırma bence.

793
01:05:10,324 --> 01:05:14,536
Ama öylece çekip gidemem.
Bir şeyler yapmalıyız.

794
01:05:15,370 --> 01:05:16,830
Polise gideriz.

795
01:05:17,164 --> 01:05:18,957
Delilimiz olmalı.

796
01:05:19,041 --> 01:05:21,209
Delil olmadan bize inanmazlar.

797
01:05:23,795 --> 01:05:26,465
Sana inanmadığım için çok özür dilerim.

798
01:05:30,719 --> 01:05:33,430
Hadi kalk. Hemşire gelmeden gidelim.

799
01:05:36,433 --> 01:05:37,893
Roland'dan başlayalım.

800
01:05:55,160 --> 01:05:56,536
Roland?

801
01:06:01,625 --> 01:06:03,293
-Kapıyı gözetle.
-Tamam.

802
01:06:07,923 --> 01:06:09,383
Ne arıyoruz?

803
01:06:10,217 --> 01:06:11,927
Suç unsuru olacak ne varsa.

804
01:06:12,469 --> 01:06:13,720
Ne gibi mesela?

805
01:06:14,054 --> 01:06:17,391
Bilmem ki. Kazan, süpürge...

806
01:06:17,474 --> 01:06:19,351
Biri gelirse bana haber ver.

807
01:06:30,487 --> 01:06:32,322
İnanamıyorum, MR'lar.

808
01:06:33,281 --> 01:06:34,366
Harika.

809
01:06:39,204 --> 01:06:42,457
Biliyordum işte. Fırçamı ben kaybetmedim.

810
01:06:44,209 --> 01:06:45,711
O nedir?

811
01:06:49,339 --> 01:06:50,674
İğrenç. Roland'ın mı?

812
01:06:50,757 --> 01:06:52,551
Eminim benim saçımdır.

813
01:06:52,718 --> 01:06:54,845
Yok artık! Ağır sapıkmış.

814
01:06:56,513 --> 01:06:57,973
Bir dakika.

815
01:06:59,099 --> 01:07:00,517
Kahretsin.

816
01:07:03,520 --> 01:07:06,815
Biri geliyor. Hadi. Yatağın altına, çabuk.

817
01:07:10,026 --> 01:07:11,403
Acele et!

818
01:07:11,486 --> 01:07:13,280
Hadi! Acele et!

819
01:08:14,674 --> 01:08:17,677
Hayır! Ne yapıyorsun? Siktir!

820
01:08:18,553 --> 01:08:19,721
Roland?

821
01:08:24,643 --> 01:08:25,894
Nereye...

822
01:08:27,145 --> 01:08:28,855
Ha siktir! Nereye kayboldu?

823
01:08:29,105 --> 01:08:30,440
Evlat, terbiyeli ol.

824
01:08:30,565 --> 01:08:32,567
Sen ol, paso küfrediyorsun.

825
01:08:32,651 --> 01:08:35,111
Sikerler, benim hakkım.
Senin yaşın daha 17.

826
01:08:42,953 --> 01:08:44,371
Tanrım!

827
01:08:46,122 --> 01:08:47,415
Hay sıçayım!

828
01:08:47,541 --> 01:08:49,584
-O neydi be?
-Geçecek.

829
01:08:49,668 --> 01:08:52,045
-Neydi o?
-Onları takip etmeliyiz.

830
01:08:52,546 --> 01:08:54,297
Gittiği yeri galiba biliyorum.

831
01:08:54,381 --> 01:08:56,883
-Yeni şifreyi biliyor musun?
-Evet ama...

832
01:08:56,967 --> 01:08:58,635
Tamam. Oyalanmayalım.

833
01:08:58,718 --> 01:09:00,095
Hemen gitmeliyiz.

834
01:09:00,428 --> 01:09:01,847
Neydi o...

835
01:09:12,607 --> 01:09:13,692
Buraya.

836
01:09:31,251 --> 01:09:32,836
Telefonunu ver.

837
01:09:42,345 --> 01:09:43,930
Bunu dedemler vermişti.

838
01:09:44,014 --> 01:09:46,474
Beni izliyorlar
ama neler döndüğünü biliyorum.

839
01:09:46,558 --> 01:09:47,767
Hastalık izni aldı.

840
01:09:48,226 --> 01:09:49,352
Yapma be Liesel.

841
01:10:28,767 --> 01:10:30,310
Işığı söndür.

842
01:10:31,895 --> 01:10:35,231
Daha ileri gitmeden bir şey söyleyeceğim.

843
01:10:35,315 --> 01:10:36,775
Bir terslik olursa

844
01:10:36,858 --> 01:10:39,444
olabildiğince hızlı koşup
kaçmanı istiyorum.

845
01:10:39,527 --> 01:10:42,781
Ben koşamam
ama kaybedecek bir şeyim de yok.

846
01:10:42,864 --> 01:10:44,157
-Olmaz...
-Yaparsın.

847
01:10:44,240 --> 01:10:46,368
Sensiz hiçbir yere gitmem.

848
01:10:48,286 --> 01:10:49,996
Sen Chick'sen, ben de Wilbur'um.

849
01:10:52,332 --> 01:10:53,667
Peki.

850
01:10:56,753 --> 01:10:58,505
Tamam, başlayalım.

851
01:11:15,855 --> 01:11:18,858
Cadı bunlar! Cadılar! Ha siktir!

852
01:11:19,109 --> 01:11:20,443
Öyleymiş.

853
01:11:32,372 --> 01:11:34,958
Ormanın Efendisi, seni selamlıyoruz.

854
01:11:35,041 --> 01:11:36,668
Bu çemberle bağlandık.

855
01:11:36,751 --> 01:11:40,630
Bedenlerimizdeki çürümeyi reddediyoruz.

856
01:11:40,714 --> 01:11:45,802
Bir kez daha mahlukun sayesinde
âcizlerden beslenmemize izin ver ki

857
01:11:45,885 --> 01:11:49,014
onların enerjisini yutup
kendi enerjimizi tazeleyelim

858
01:11:49,097 --> 01:11:51,599
ve hastalıklarıyla güçlenip

859
01:11:51,683 --> 01:11:54,310
onların ölümünden sonra da yaşayalım.

860
01:11:54,686 --> 01:11:58,606
Hayat Ağacı, mahlukunu gönder de
bizim için beslensin

861
01:11:58,690 --> 01:12:01,901
ve çekip çıkarsın son kalan enerjisini

862
01:12:02,944 --> 01:12:04,571
Judith Albright'ın.

863
01:12:05,447 --> 01:12:06,364
Hayır!

864
01:12:06,448 --> 01:12:08,742
Josh, yapma! Hayır, bırak...

865
01:12:08,825 --> 01:12:11,286
Bırak onu!

866
01:12:16,666 --> 01:12:20,211
Hayat dolu biri olduğunu
görür görmez anlamıştım Judith.

867
01:12:20,295 --> 01:12:21,212
İmdat!

868
01:12:21,296 --> 01:12:22,881
Yardıma gelecek kimse yok.

869
01:12:22,964 --> 01:12:24,132
Bunu niye yapıyorsunuz?

870
01:12:24,215 --> 01:12:25,341
Belli değil mi?

871
01:12:25,425 --> 01:12:27,719
Karımın delirmesine şahit oldum.

872
01:12:27,802 --> 01:12:31,848
Yavaş yavaş aklını kaçırdı
ve torunumuzu tanıyamaz hâle geldi.

873
01:12:31,931 --> 01:12:33,892
O acıyı bir daha yaşamayacağım.

874
01:12:34,017 --> 01:12:35,602
Ya öldürdüğünüz insanlar?

875
01:12:35,685 --> 01:12:37,937
Kurbanlık ruhları sayesinde buradayız.

876
01:12:38,021 --> 01:12:40,732
Zaten bir ayakları çukurdaydı.

877
01:12:40,815 --> 01:12:44,402
Ölümü atlatıyorsan bedelini ödemelisin.

878
01:12:44,486 --> 01:12:47,238
Ama gece yarısından şafağa kadar,

879
01:12:47,322 --> 01:12:48,865
yani cadılık saatlerinde

880
01:12:48,948 --> 01:12:51,367
her gece yeniden gençleşiyorum.

881
01:12:51,493 --> 01:12:54,996
Ormanda gördüğüm çocuklar sizdiniz.

882
01:12:57,624 --> 01:12:58,875
İnanılmaz.

883
01:12:58,958 --> 01:13:03,922
Üstüne alınma Judith.
Klişe olsa da durum bu.

884
01:13:04,464 --> 01:13:07,717
Seni gerçekten seviyorum
ama fedakârlık yapmadan da

885
01:13:07,801 --> 01:13:10,136
hedefe ulaşılamıyor.

886
01:13:13,932 --> 01:13:14,933
Hayır!

887
01:13:40,125 --> 01:13:41,084
Hayır!

888
01:14:09,195 --> 01:14:12,657
Hayır! Neden ki?

889
01:14:13,158 --> 01:14:14,826
Senin saçındı Roland.

890
01:14:54,407 --> 01:14:58,244
Oğlanı bırakmazsanız
bu şerefsizi yakıp kül ederim.

891
01:14:58,328 --> 01:14:59,537
Yapma!

892
01:14:59,621 --> 01:15:01,456
Judith, dur.

893
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Böyle bitmesine gerek yok.

894
01:15:03,958 --> 01:15:05,627
Başka bir yol var.

895
01:15:06,753 --> 01:15:09,714
Seni aramıza kabul ederiz.

896
01:15:09,797 --> 01:15:11,341
İkinizi de.

897
01:15:11,424 --> 01:15:13,760
Ağacı yok edebilirsin.

898
01:15:13,843 --> 01:15:17,222
Sonra konaktaki diğer insanlar gibi

899
01:15:17,305 --> 01:15:19,515
tek başına oturup ölümü beklersin.

900
01:15:19,599 --> 01:15:22,852
Delikanlı, sen de büyükannenin delirişine

901
01:15:22,936 --> 01:15:26,564
ve seni tanıyamaz hâle gelişine
tanıklık edebilirsin.

902
01:15:28,900 --> 01:15:32,570
Ya da bize katılıp
yeniden genç olabilirsin.

903
01:15:33,446 --> 01:15:36,950
Sonsuza dek sağlıklı, hayat dolu.

904
01:15:37,033 --> 01:15:40,078
Hayatındaki en mutlu anları düşün.

905
01:15:40,161 --> 01:15:42,038
Her şey heyecan vericiydi.

906
01:15:42,121 --> 01:15:44,916
Bir amacın vardı, seviliyordun.

907
01:15:44,999 --> 01:15:47,585
Yitirdiğin şeyleri bir düşün.

908
01:15:47,919 --> 01:15:51,506
O hissi, o mutlu anları hatırla.

909
01:15:51,589 --> 01:15:54,550
Yaşamak çok kolaydı,
ne dert ne tasa vardı.

910
01:15:54,634 --> 01:15:57,136
Hepsini sana yeniden sunabiliriz.

911
01:15:57,220 --> 01:16:02,350
Elizabeth'im veya Trish'in Gary'si gibi
yanında bir genç de var.

912
01:16:02,433 --> 01:16:04,686
Sana yardım edip sırrını saklayabilir.

913
01:16:04,769 --> 01:16:07,105
Kusursuz bir ortaklık.

914
01:16:08,523 --> 01:16:10,066
O zavallı insanlar,

915
01:16:10,149 --> 01:16:12,819
Imogen, Annette
ve kim bilir kaç kişi daha...

916
01:16:13,778 --> 01:16:16,072
Kurban ettiğiniz yaşamlar.

917
01:16:16,906 --> 01:16:18,533
Onlarınki yaşamak mı?

918
01:16:18,616 --> 01:16:22,245
Sadece nefes alıyorlar.
Ölümü bekliyorlar. Hayalet gibiler.

919
01:16:23,079 --> 01:16:27,125
Seni bekleyen gelecek de bu Judith.
Bunu göremiyor musun?

920
01:16:27,709 --> 01:16:31,087
Onların acılarını sona erdirmiş oluyoruz.

921
01:16:31,546 --> 01:16:33,214
Merhamet ediyoruz.

922
01:16:33,840 --> 01:16:36,467
Bedeli de gerçekten çok ucuz.

923
01:16:37,176 --> 01:16:39,595
Başka ne seçeneğin var ki?

924
01:16:39,679 --> 01:16:43,558
Arızalı bir bedende beyhude bir varoluş.

925
01:16:43,891 --> 01:16:45,101
Düşünsene Judith.

926
01:16:45,184 --> 01:16:49,772
Topallamak, acı çekmek, hastalanmak yok.

927
01:16:51,232 --> 01:16:56,237
Dans ediyoruz Judith, hem de her gece.

928
01:16:57,071 --> 01:16:58,656
Bir düşün.

929
01:17:03,661 --> 01:17:07,999
Delikanlı, sen de sevdiğin birinin
aklını yitirmesini izlemenin

930
01:17:08,082 --> 01:17:11,336
nasıl bir ızdırap olduğunu
öğrenmek zorunda kalmayacaksın.

931
01:17:11,711 --> 01:17:14,589
Ya da baban gibi ölmesini izlemenin.

932
01:17:15,089 --> 01:17:17,717
Ne kadar zor olduğunu hatırlasana.

933
01:17:18,134 --> 01:17:21,429
Büyükannen sana nasıl da destek olmuştu.

934
01:17:21,512 --> 01:17:26,059
Büyükannen ölünce
sana kim destek olacak Josh?

935
01:17:27,101 --> 01:17:30,188
Josh'ın hatırı için yap Judith.

936
01:17:31,731 --> 01:17:33,649
Büyükanne, lütfen.

937
01:17:35,151 --> 01:17:36,819
Beni yalnız bırakma.

938
01:18:33,042 --> 01:18:36,712
İyi ki doğdun Judith

939
01:18:36,796 --> 01:18:40,883
İyi ki doğdun

940
01:18:41,300 --> 01:18:43,553
Nice senelere

941
01:18:48,558 --> 01:18:49,892
Barbara!

942
01:18:50,518 --> 01:18:52,353
-Gel tatlım.
-İyi ki doğdun.

943
01:18:53,771 --> 01:18:55,731
Josh, canım benim.

944
01:18:58,568 --> 01:19:00,319
Doğum günü başka gün değil mi?

945
01:19:05,408 --> 01:19:07,493
Sana geçmişi hatırlatır dedik.

946
01:19:07,869 --> 01:19:09,245
Muhteşem bir hediye.

947
01:19:10,705 --> 01:19:12,165
Tanıştırayım, torunum.

948
01:19:12,248 --> 01:19:15,042
Burada çalışmaya başlayacak,
harika değil mi?

949
01:19:15,793 --> 01:19:17,378
Gençliğimi ona borçluyum.

950
01:19:18,796 --> 01:19:21,299
-Pasta isteyen var mı?
-Hadi yiyelim.

951
01:20:54,016 --> 01:20:56,018
Alt yazı çevirmeni:
İbrahim Melih Tu-men

952
01:20:56,102 --> 01:20:58,104
Proje Kontrol Sorumlusu
Cem Arikan



