1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,733 --> 00:01:08,527
[drums beating in distance]

4
00:01:14,408 --> 00:01:18,829
[singing, whooping,
clapping]

5
00:01:18,913 --> 00:01:21,457
[laughing, whooping]

6
00:01:23,709 --> 00:01:26,170
[woman vocalizing]

7
00:01:29,048 --> 00:01:31,383
[singing in Arabic]

8
00:01:38,891 --> 00:01:40,851
[crowd ululating]

9
00:01:57,576 --> 00:02:00,538
[singing continues]

10
00:02:12,466 --> 00:02:15,636
[in Arabic] You’re looking good.
Germany suits you.

11
00:02:15,719 --> 00:02:18,430
[in Arabic] I should have
come back to visit sooner.

12
00:02:18,514 --> 00:02:20,140
How much is gas over there?

13
00:02:20,224 --> 00:02:22,476
I don’t know.
I ride the Metro.

14
00:02:25,855 --> 00:02:28,732
Can you help
with my nephew’s visa?

15
00:02:28,816 --> 00:02:31,652
He wants to study. He’s
a little Einstein, like you.

16
00:02:31,735 --> 00:02:32,862
Of course!
Bring him tomorrow.

17
00:02:32,945 --> 00:02:34,363
Thank you. Praise be.

18
00:02:46,750 --> 00:02:48,711
[whispering]

19
00:03:02,850 --> 00:03:04,059
[in Arabic]
Mama, go inside.

20
00:03:04,143 --> 00:03:07,521
Is this about the new
satellite dish you put up?

21
00:03:07,605 --> 00:03:09,273
No. It’s nothing.

22
00:03:14,194 --> 00:03:16,697
How many times
can I say the same thing?

23
00:03:16,780 --> 00:03:19,700
I have no idea
where my cousin Mahfouz is.

24
00:03:19,783 --> 00:03:24,371
I doubt Bin Laden even knows.

25
00:03:24,455 --> 00:03:25,915
Listen.

26
00:03:25,998 --> 00:03:28,000
After these
New York attacks,

27
00:03:28,083 --> 00:03:31,086
the Americans
are going crazy.

28
00:03:31,170 --> 00:03:34,548
They want
to talk to you.

29
00:03:36,300 --> 00:03:37,426
You understand?

30
00:03:38,385 --> 00:03:39,470
[sighs]

31
00:03:42,765 --> 00:03:45,434
Allow me to change.

32
00:03:45,517 --> 00:03:47,895
They’ll confuse me
for a Gulf prince.

33
00:03:54,652 --> 00:03:56,570
Hurry up, follow him!

34
00:04:00,866 --> 00:04:02,826
-[chattering]
-[fly buzzing]

35
00:04:36,068 --> 00:04:37,861
You’ll ride with me.

36
00:04:38,946 --> 00:04:40,781
I’d rather go in my own car.

37
00:04:41,490 --> 00:04:43,617
Then give me your phone.

38
00:04:49,915 --> 00:04:50,958
Okay.

39
00:04:53,544 --> 00:04:55,838
What do I tell everyone?

40
00:04:55,921 --> 00:04:59,133
Tell them...
it’s work.

41
00:05:04,388 --> 00:05:05,472
[chuckles]

42
00:05:08,600 --> 00:05:10,060
Mamma?

43
00:05:11,437 --> 00:05:15,024
They wouldn’t let me drive
if I wasn’t coming back.

44
00:05:22,531 --> 00:05:24,158
Don’t worry, Mother!

45
00:05:29,121 --> 00:05:31,457
[car door closes,
engine starts]

46
00:05:34,501 --> 00:05:36,420
Save me some tajine.

47
00:06:03,906 --> 00:06:06,909
[horns honking]

48
00:06:12,790 --> 00:06:14,208
Morning, Diego.

49
00:06:14,291 --> 00:06:17,252
[chattering]

50
00:06:19,088 --> 00:06:21,131
[man] ...is actually gonna
testify live at the hearing,

51
00:06:21,215 --> 00:06:23,008
versus being submitted
by deposition testament.

52
00:06:23,092 --> 00:06:24,510
Hey.

53
00:06:24,593 --> 00:06:26,053
In terms of
the briefing schedule,

54
00:06:26,136 --> 00:06:27,221
we just annotated it
for you.

55
00:06:27,304 --> 00:06:28,597
Copy of the case file?

56
00:06:28,680 --> 00:06:30,015
[man] We propose
to exchange exhibit lists

57
00:06:30,099 --> 00:06:31,600
by the end of the month.

58
00:06:31,683 --> 00:06:33,393
-[clears throat]
-Are you sitting in?

59
00:06:34,978 --> 00:06:37,397
Are you gonna join the case?
We’d be lucky to have you.

60
00:06:37,481 --> 00:06:39,733
Plaintiff’s been all over
the news this morning.

61
00:06:39,817 --> 00:06:40,901
Yeah, we expected that.

62
00:06:40,984 --> 00:06:42,778
I mean, he’s not rattled.

63
00:06:42,861 --> 00:06:44,696
The airlines want to make it
a PR campaign,

64
00:06:44,780 --> 00:06:46,281
but we’ll beat ’em in court.

65
00:06:47,449 --> 00:06:48,909
We’ll see.

66
00:06:50,619 --> 00:06:52,579
-[horns honking]
-[Latin music playing]

67
00:06:55,999 --> 00:06:59,753
You’re too quick.
I was hoping to buy you lunch.

68
00:06:59,837 --> 00:07:02,422
Go on. Get in line.
I recommend the asada.

69
00:07:02,506 --> 00:07:03,590
Nah.

70
00:07:06,009 --> 00:07:08,470
So... how’s Bill?

71
00:07:09,346 --> 00:07:12,141
-Separated.
-Oh, sorry.

72
00:07:12,224 --> 00:07:13,642
So was he.

73
00:07:13,725 --> 00:07:16,270
What can I do for you?

74
00:07:16,353 --> 00:07:17,729
Last week, in Paris,

75
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
a lawyer from Mauritania
approached my firm.

76
00:07:20,149 --> 00:07:21,817
Mauritania?

77
00:07:21,900 --> 00:07:23,235
Northwest Africa.

78
00:07:23,318 --> 00:07:26,029
The lawyer represents
a family over there.

79
00:07:26,113 --> 00:07:28,740
In November 2001, their son
was taken for questioning

80
00:07:28,824 --> 00:07:30,409
by Mauritanian police.

81
00:07:30,492 --> 00:07:32,286
He disappeared.

82
00:07:32,369 --> 00:07:35,330
For three years, they don’t know
if he’s dead, in prison.

83
00:07:35,414 --> 00:07:36,832
They don’t know.
No one knows.

84
00:07:36,915 --> 00:07:38,917
And then, a few weeks ago,

85
00:07:39,001 --> 00:07:40,169
Der Spiegel
writes a story

86
00:07:40,252 --> 00:07:43,130
saying that he’s detained
in Guantánamo Bay.

87
00:07:43,213 --> 00:07:46,842
They say he’s one of
the organizers of 9/11.

88
00:07:47,718 --> 00:07:49,469
-Is he?
-I don’t know.

89
00:07:49,553 --> 00:07:50,762
I haven’t spoken with him.

90
00:07:50,846 --> 00:07:53,432
Guantánamo will not even
confirm that he’s there.

91
00:07:55,392 --> 00:07:57,895
I don’t have
a security clearance.

92
00:07:57,978 --> 00:08:00,230
The firm
won’t take a Gitmo case.

93
00:08:00,314 --> 00:08:03,192
Since when do you care
about what the firm thinks?

94
00:08:03,275 --> 00:08:04,484
And you still have
your clearance

95
00:08:04,568 --> 00:08:06,445
from your NSA suit, no?

96
00:08:06,528 --> 00:08:11,491
Come on. One phone call,
to see if he’s there.

97
00:08:13,994 --> 00:08:16,163
Prisoner,
what’s his name?

98
00:08:17,873 --> 00:08:21,919
Slahi. S-L-A-H-I.

99
00:08:22,002 --> 00:08:24,463
First name: Mohamedou.

100
00:08:24,546 --> 00:08:28,634
No, no, no. Not "Mohammed."
Mohamedou. Check the logs.

101
00:08:30,928 --> 00:08:32,429
Well, he’s not there

102
00:08:32,512 --> 00:08:34,306
or you don’t know
whether he’s not there?

103
00:08:35,057 --> 00:08:36,141
All right, I’ll hold.

104
00:08:37,267 --> 00:08:38,310
Goranson?

105
00:08:39,353 --> 00:08:40,479
Airlines.

106
00:08:40,562 --> 00:08:42,606
Oh, yeah. It’s over there.

107
00:08:42,689 --> 00:08:43,982
But it’s your facility,

108
00:08:44,066 --> 00:08:46,318
so how do you not know
who you’re holding?

109
00:08:48,570 --> 00:08:49,738
"He’s not not there"?

110
00:08:49,821 --> 00:08:51,657
What does that mean?

111
00:08:51,740 --> 00:08:52,991
I mean, he’s not
Schrödinger’s cat.

112
00:08:53,075 --> 00:08:55,244
He’s either there
or he’s not there.

113
00:08:55,327 --> 00:08:59,164
You wanna represent
the head recruiter for 9/11?

114
00:08:59,248 --> 00:09:00,540
Alleged.

115
00:09:00,624 --> 00:09:04,086
And no, I’m defending
habeas corpus...

116
00:09:04,169 --> 00:09:05,462
which Bush and Rumsfeld

117
00:09:05,545 --> 00:09:07,047
are dismantling gleefully
as we speak.

118
00:09:07,130 --> 00:09:09,800
Nancy, we’d all love a pop
at this administration,

119
00:09:09,883 --> 00:09:11,051
but there’s more
to consider.

120
00:09:11,134 --> 00:09:13,262
People wanna
see these guys burn.

121
00:09:13,345 --> 00:09:15,472
Including plenty
of prospective clients.

122
00:09:15,555 --> 00:09:16,890
Well, the US government
is holding upwards

123
00:09:16,974 --> 00:09:19,184
of 700 prisoners
in Guantánamo.

124
00:09:19,268 --> 00:09:20,644
And we don’t know
who they are.

125
00:09:20,727 --> 00:09:22,688
We don’t know
what they’re charged with.

126
00:09:22,771 --> 00:09:24,356
Since when did we
start locking people up

127
00:09:24,439 --> 00:09:25,983
without a trial
in this country?

128
00:09:26,066 --> 00:09:28,318
I don’t want you spinning
your wheels on this.

129
00:09:29,444 --> 00:09:31,405
David...

130
00:09:31,488 --> 00:09:35,158
we agreed that we could pick
our own pro bono fights.

131
00:09:35,242 --> 00:09:36,368
No interference.

132
00:09:37,577 --> 00:09:39,204
I like the look of this fight.

133
00:09:40,539 --> 00:09:42,624
[scoffs] I’m only coming
to you as a courtesy.

134
00:09:45,627 --> 00:09:46,628
[chuckling] Okay.

135
00:09:48,338 --> 00:09:50,090
What do you need?

136
00:09:50,173 --> 00:09:51,550
Uh, just me for now,

137
00:09:51,633 --> 00:09:55,095
and a translator
with security clearance.

138
00:09:55,178 --> 00:09:57,681
The prisoner speaks Arabic,
French, and German.

139
00:09:58,557 --> 00:09:59,599
[man] Sounds expensive.

140
00:10:02,311 --> 00:10:04,021
Hey, Teri, you speak French,
right?

141
00:10:05,272 --> 00:10:07,691
Yeah.
But I’m on the Goranson case.

142
00:10:07,774 --> 00:10:09,067
Airlines.

143
00:10:09,151 --> 00:10:11,695
-Yeah, it’s got no legs.
-[man] That’s a bit harsh.

144
00:10:11,778 --> 00:10:14,364
I looked at it.
You got the wrong plaintiff.

145
00:10:14,448 --> 00:10:16,533
No jury’s
gonna get past that.

146
00:10:18,035 --> 00:10:19,161
[softly] Yeah.

147
00:10:19,244 --> 00:10:20,245
[David] Teri?

148
00:10:23,081 --> 00:10:24,708
Yes, sure.

149
00:10:24,791 --> 00:10:26,710
I mean...

150
00:10:26,793 --> 00:10:29,171
who doesn’t want
a free trip to Cuba, right?

151
00:10:31,298 --> 00:10:33,342
[man] We got a little break now.
What time is it?

152
00:10:33,425 --> 00:10:35,886
Yeah, we got about 20 minutes.
You wanna grab a coffee?

153
00:10:35,969 --> 00:10:38,013
-I could take one intravenously.
-Sure.

154
00:10:38,096 --> 00:10:39,097
[man] Hey, Stu!

155
00:10:40,474 --> 00:10:43,769
Oh! I’ll catch up
with y’all in a few.

156
00:10:43,852 --> 00:10:46,730
Sir, I didn’t see your name
on the schedule.

157
00:10:46,813 --> 00:10:48,940
-You giving a talk?
-No, just passing through.

158
00:10:49,024 --> 00:10:50,650
Hey, you know Whit Cobb
over at OGC?

159
00:10:50,734 --> 00:10:52,361
Sure. What gives?

160
00:10:52,444 --> 00:10:53,528
Well, we’re putting
something together.

161
00:10:53,612 --> 00:10:55,197
Your name came up.
You got a minute?

162
00:10:55,280 --> 00:10:56,698
Yeah.

163
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
Here we are.

164
00:11:04,122 --> 00:11:05,832
-Hey, look who I found.
-[door closes]

165
00:11:05,916 --> 00:11:08,251
Hey, Whit.
How’s it been?

166
00:11:08,335 --> 00:11:10,504
Stuart. Great to see you again
after all these years.

167
00:11:10,587 --> 00:11:11,588
And you.

168
00:11:11,671 --> 00:11:13,548
This is Bob.
He’s, um, OGA.

169
00:11:14,758 --> 00:11:15,884
Stu and I worked together--

170
00:11:15,967 --> 00:11:17,219
-Sit down.
-[Stuart] Thank you.

171
00:11:17,302 --> 00:11:19,638
Stu and I worked together
on that drug case back in...

172
00:11:19,721 --> 00:11:21,473
-When was it?
-Uh, ’96, ’97.

173
00:11:21,556 --> 00:11:24,184
He rolled ’em up
one after another.

174
00:11:24,267 --> 00:11:26,311
Lehnert called him
his "dog on a chain."

175
00:11:26,395 --> 00:11:28,480
General Lehnert could get us
to low crawl through hell

176
00:11:28,563 --> 00:11:30,315
in a gasoline suit.

177
00:11:33,068 --> 00:11:34,653
You been
paying much attention

178
00:11:34,736 --> 00:11:36,571
to what’s going on
down at Gitmo?

179
00:11:37,572 --> 00:11:39,282
A little, yeah.

180
00:11:39,366 --> 00:11:42,119
I have orders to stand up
a 9/11 war court

181
00:11:42,202 --> 00:11:44,246
for enemy combatants
held in Guantánamo

182
00:11:44,329 --> 00:11:46,915
under jurisdiction
of the president.

183
00:11:46,998 --> 00:11:49,543
You’re familiar
with Ex Parte Quirin?

184
00:11:50,794 --> 00:11:53,755
The World War II case
with eight Nazi saboteurs

185
00:11:53,839 --> 00:11:56,716
that were caught sneaking
into the US by U-boat?

186
00:11:56,800 --> 00:11:59,553
Eight Nazis, eight convictions
in less than a month.

187
00:11:59,636 --> 00:12:01,179
You forgot the punch line.

188
00:12:01,263 --> 00:12:03,849
Six of them
were given the electric chair.

189
00:12:03,932 --> 00:12:07,144
Rough justice. That’s what
this administration wants.

190
00:12:07,227 --> 00:12:09,271
We’ve taken a lot of prisoners
in Afghanistan,

191
00:12:09,354 --> 00:12:10,605
working our way
through to Bin Laden

192
00:12:10,689 --> 00:12:12,732
and the guys
who planned this shit.

193
00:12:12,816 --> 00:12:14,943
There’s a backlog
needs clearing.

194
00:12:15,026 --> 00:12:16,945
Bill tells me
a good friend of yours

195
00:12:17,028 --> 00:12:19,865
was on one of
the planes, 9/11.

196
00:12:19,948 --> 00:12:21,450
Bruce Taylor.

197
00:12:21,533 --> 00:12:23,118
He was first officer
on Flight 175,

198
00:12:23,201 --> 00:12:24,953
the plane
that hit the South Tower.

199
00:12:26,288 --> 00:12:30,417
We flew KC-130s
at Cherry Point together.

200
00:12:30,500 --> 00:12:32,127
Cathy and my wife, Kim,

201
00:12:32,210 --> 00:12:35,922
they worked at the same
hospital together, so...

202
00:12:44,598 --> 00:12:47,058
Mohamedou Ould Slahi.
The Mauritanian.

203
00:12:48,351 --> 00:12:50,353
Fought with Al-Qaeda
in Afghanistan in the ’90s.

204
00:12:50,437 --> 00:12:52,939
Key recruiter for 9/11
in Germany.

205
00:12:53,023 --> 00:12:55,984
He recruited Marwan al-Shehhi,

206
00:12:56,067 --> 00:12:58,111
the son of a bitch
who flew your friend’s plane

207
00:12:58,195 --> 00:12:59,654
into the South Tower.

208
00:13:02,574 --> 00:13:04,284
[Whit] The administration
regards this

209
00:13:04,367 --> 00:13:06,953
as the first
death penalty case.

210
00:13:09,080 --> 00:13:11,416
We want you
to lead the prosecution.

211
00:13:14,169 --> 00:13:15,420
When do we start?

212
00:13:19,883 --> 00:13:21,426
[announcement bell chimes]

213
00:13:21,510 --> 00:13:24,429
[woman on PA] Our flight time is
three and a half hours to Cuba.

214
00:13:24,513 --> 00:13:26,723
We offer no beverages,
no snacks

215
00:13:26,806 --> 00:13:29,267
and no facilities
aboard this aircraft.

216
00:13:29,351 --> 00:13:30,393
Thank you.

217
00:13:37,359 --> 00:13:39,319
[wind howling]

218
00:13:48,662 --> 00:13:51,581
[man] Welcome to
US Naval Base Guantánamo.

219
00:13:51,665 --> 00:13:55,585
This base exists outside of
US legal jurisdiction.

220
00:13:55,669 --> 00:13:57,754
If you stray outside
the designated areas,

221
00:13:57,837 --> 00:14:00,048
you will be removed
from the island.

222
00:14:00,131 --> 00:14:01,967
Apart from your client,

223
00:14:02,050 --> 00:14:04,886
you’re not to speak to or
communicate with the detainees.

224
00:14:04,970 --> 00:14:07,889
You’re not to discuss classified
information with your client,

225
00:14:07,973 --> 00:14:10,100
even if it pertains
to his case.

226
00:14:11,351 --> 00:14:13,937
Illegal disclosures
may result in your arrest

227
00:14:14,020 --> 00:14:16,940
and immediate removal
from the island.

228
00:14:17,023 --> 00:14:20,485
If you wish to grab your client
some grub, do so now.

229
00:14:22,237 --> 00:14:23,530
[Teri]
Do we know what he likes?

230
00:14:23,613 --> 00:14:26,449
Get the Filet-O-Fish.
It’s halal.

231
00:14:31,955 --> 00:14:35,584
[chattering on radio]

232
00:14:50,056 --> 00:14:51,099
[air brakes hissing]

233
00:14:52,892 --> 00:14:53,893
[female guard]
Honor bound.

234
00:14:53,977 --> 00:14:55,103
Defending freedom.

235
00:14:55,979 --> 00:14:56,980
[male guard] Open up!

236
00:15:01,693 --> 00:15:02,694
Sir.

237
00:15:04,446 --> 00:15:06,031
[man]
Step up to the line, IDs out.

238
00:15:08,283 --> 00:15:09,743
Leave your bag here.

239
00:15:11,369 --> 00:15:12,537
Glasses off.

240
00:15:20,045 --> 00:15:23,715
Take a notepad and one
writing implement in with you.

241
00:15:23,798 --> 00:15:26,426
It’s recommended you wear a
hijab when visiting your client.

242
00:15:26,509 --> 00:15:29,346
We’ve had incidents of inmates
spitting at female lawyers.

243
00:15:29,429 --> 00:15:31,139
Head count
on civilians departing.

244
00:15:31,222 --> 00:15:32,223
[man on radio]
From Camp Echo.

245
00:15:32,307 --> 00:15:33,808
Step up to the line,
IDs out.

246
00:15:45,445 --> 00:15:46,488
[gate unlocks]

247
00:15:52,369 --> 00:15:54,329
[chattering on radio]

248
00:16:10,595 --> 00:16:13,056
[male guard] Any notes you
take here are deemed classified.

249
00:16:13,139 --> 00:16:15,058
We’ll collect them
after your meeting.

250
00:16:15,141 --> 00:16:17,852
You can retrieve them
in a secure facility stateside.

251
00:16:29,030 --> 00:16:31,616
For your own safety, we will
be monitoring the meeting.

252
00:16:31,700 --> 00:16:33,743
You listening to us?
You’re recording?

253
00:16:33,827 --> 00:16:35,370
No, video only.

254
00:16:35,453 --> 00:16:36,913
In the event
the detainee lunges for you,

255
00:16:36,996 --> 00:16:38,164
push back away from the table.

256
00:16:38,248 --> 00:16:39,958
We’ll get in there
as quick as we can.

257
00:16:40,041 --> 00:16:42,001
[door opens]

258
00:16:52,804 --> 00:16:54,764
[footsteps approaching]

259
00:17:04,899 --> 00:17:06,526
As-salaam alaikum.

260
00:17:07,777 --> 00:17:08,987
Wa-alaikum salaam.

261
00:17:19,205 --> 00:17:20,749
[clears throat]

262
00:17:22,876 --> 00:17:24,252
Bonjour. Enchantée.

263
00:17:24,335 --> 00:17:26,629
Je suis Maître Theresa Duncan
et je voudrais--

264
00:17:26,713 --> 00:17:28,381
My lawyers.

265
00:17:28,465 --> 00:17:31,009
You speak English?
How did you learn?

266
00:17:31,092 --> 00:17:34,262
Same as you,
one word at a time.

267
00:17:34,345 --> 00:17:35,388
Sit.

268
00:17:42,979 --> 00:17:46,065
I’m Nancy Hollander. This is
my associate, Teri Duncan,

269
00:17:46,149 --> 00:17:49,068
and we’re from the firm
of Freedman, Boyd and Hollander

270
00:17:49,152 --> 00:17:50,820
based in New Mexico.

271
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
And we wish to represent you.

272
00:17:54,532 --> 00:17:56,201
We brought you
some food.

273
00:17:56,284 --> 00:17:58,203
Hope it’s okay.
It’s all they have on base.

274
00:18:08,129 --> 00:18:10,507
Mr. Slahi, I understand
that it might be

275
00:18:10,590 --> 00:18:12,008
hard for you to believe,

276
00:18:12,091 --> 00:18:14,469
but we are not here
as interrogators.

277
00:18:14,552 --> 00:18:17,222
We are not working for
the US government in any way.

278
00:18:22,143 --> 00:18:27,774
Well, I’d like to explain
your legal situation.

279
00:18:27,857 --> 00:18:31,319
In June, the Supreme Court,
the highest court in the land,

280
00:18:31,402 --> 00:18:33,112
ruled that prisoners
in Guantánamo

281
00:18:33,196 --> 00:18:36,324
are entitled to file
for habeas corpus petitions.

282
00:18:36,407 --> 00:18:38,326
This means that the government

283
00:18:38,409 --> 00:18:42,163
must produce any evidence
that they have against you,

284
00:18:42,247 --> 00:18:43,915
and then the court decides

285
00:18:43,998 --> 00:18:46,793
if that evidence is enough
to justify holding you.

286
00:18:46,876 --> 00:18:49,212
And if it isn’t,
you’ll be released.

287
00:18:49,295 --> 00:18:51,965
Well, if you agree
to let us represent you,

288
00:18:52,048 --> 00:18:54,259
we will file a writ of habeas
on your behalf.

289
00:18:54,342 --> 00:18:55,593
This is the contract.

290
00:18:57,846 --> 00:18:59,013
How can you defend me

291
00:18:59,097 --> 00:19:01,391
if you don’t even know
what I’m charged with?

292
00:19:01,474 --> 00:19:03,560
-[Teri] Have you been charged?
-No! No, no.

293
00:19:04,811 --> 00:19:07,522
Three years,
they charged me with nothing.

294
00:19:07,605 --> 00:19:09,691
They kidnapped me
from my home

295
00:19:09,774 --> 00:19:12,861
and put me in a jail
in Jordan for five months,

296
00:19:12,944 --> 00:19:15,071
then in a military base
in Afghanistan,

297
00:19:15,154 --> 00:19:17,866
which was like living
in a toilet, by the way,

298
00:19:17,949 --> 00:19:19,742
and brought me here
with a bag on my head

299
00:19:19,826 --> 00:19:21,870
and chains around my body.

300
00:19:21,953 --> 00:19:24,706
What do they accuse you of
during your interrogations?

301
00:19:24,789 --> 00:19:29,627
I’m interrogated 18 hours,
every day, 3 years.

302
00:19:29,711 --> 00:19:31,880
That’s like...
go ask Charlie Sheen

303
00:19:31,963 --> 00:19:33,548
to name all his girlfriends.

304
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
[chuckles]

305
00:19:35,258 --> 00:19:36,467
So you get
the news here.

306
00:19:37,719 --> 00:19:40,972
Now that I... cooperate...

307
00:19:43,433 --> 00:19:46,144
they let me have a TV.

308
00:19:46,227 --> 00:19:50,481
We don’t get news, but we have
this show, E Exclamation.

309
00:19:52,609 --> 00:19:56,237
It’s just E! I think
the exclamation is silent.

310
00:20:00,158 --> 00:20:02,410
Have they shown you any evidence
they have against you?

311
00:20:02,493 --> 00:20:06,080
No. Yes-- No.

312
00:20:06,164 --> 00:20:08,958
Well, one time they showed
I had taken a call

313
00:20:09,042 --> 00:20:12,545
from Bin Laden’s
satellite phone.

314
00:20:16,007 --> 00:20:18,384
-Did you?
-Yes, I did. [chuckles]

315
00:20:18,468 --> 00:20:19,677
That was my cousin.

316
00:20:19,761 --> 00:20:21,971
He calls me, I don’t know
what phone he is using.

317
00:20:22,972 --> 00:20:24,390
I took a call.

318
00:20:26,059 --> 00:20:27,310
Just the once?

319
00:20:27,393 --> 00:20:29,395
He just called you once
from Bin Laden’s phone?

320
00:20:33,608 --> 00:20:36,945
They’re watching everything
I say, everything I do.

321
00:20:39,030 --> 00:20:40,490
[Teri] They only have video.

322
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Oh, yeah?

323
00:20:44,911 --> 00:20:47,538
We can’t talk about
these things, not here.

324
00:20:47,622 --> 00:20:49,707
Will you write it down?

325
00:20:49,791 --> 00:20:52,251
Your story, how you came here,
what happened to you,

326
00:20:52,335 --> 00:20:54,170
will you write that down
for us?

327
00:20:54,253 --> 00:20:56,130
So my interrogators
can read it?

328
00:20:57,757 --> 00:21:01,970
I tried that once already.
It didn’t end well.

329
00:21:02,053 --> 00:21:03,638
Well, we need your testimony.

330
00:21:04,847 --> 00:21:07,767
I’ve been writing all my life,
and I like that.

331
00:21:07,850 --> 00:21:11,104
But writing here is way
much dangerous than talking.

332
00:21:11,187 --> 00:21:13,147
If you choose
to let us represent you,

333
00:21:13,231 --> 00:21:15,316
then we will have
attorney-client privilege.

334
00:21:15,400 --> 00:21:16,985
And that means that
anything that you say,

335
00:21:17,068 --> 00:21:18,778
anything
that you write down,

336
00:21:18,861 --> 00:21:21,531
will be protected
from the prosecution by law.

337
00:21:21,614 --> 00:21:23,157
They can’t use it
against you.

338
00:21:23,241 --> 00:21:25,994
You don’t wanna do that,
then don’t sign.

339
00:21:26,077 --> 00:21:27,578
You can stay here
trouble-free.

340
00:21:28,871 --> 00:21:29,998
[banging on door]

341
00:21:30,081 --> 00:21:31,290
[female guard]
One minute.

342
00:21:33,084 --> 00:21:34,127
[sighs]

343
00:21:41,676 --> 00:21:43,136
Okay.

344
00:21:49,726 --> 00:21:51,561
You do one thing for me.

345
00:21:51,644 --> 00:21:53,021
Call this number.

346
00:21:55,648 --> 00:21:58,151
Ask to speak
to my mother.

347
00:21:58,234 --> 00:21:59,402
Tell her...

348
00:22:00,820 --> 00:22:03,740
I don’t know,
something nice.

349
00:22:05,116 --> 00:22:06,284
[door opens]

350
00:22:06,367 --> 00:22:07,744
[female guard]
That’s it.

351
00:22:07,827 --> 00:22:08,828
All right.

352
00:22:10,955 --> 00:22:11,998
Thank you.

353
00:22:14,667 --> 00:22:16,711
See you later, alligators.

354
00:22:20,673 --> 00:22:21,966
Now you have to say...

355
00:22:24,010 --> 00:22:25,303
"After a while, crocodile."

356
00:22:26,345 --> 00:22:28,097
Not for a while,
crocodile.

357
00:22:28,181 --> 00:22:30,016
Good enough.

358
00:22:30,099 --> 00:22:31,434
Gather your notes together.

359
00:22:31,517 --> 00:22:33,478
You’ll get them back at
the secure facility stateside.

360
00:22:39,108 --> 00:22:40,109
In here.

361
00:22:41,194 --> 00:22:42,695
Who decided
to put him in shackles?

362
00:22:42,779 --> 00:22:44,947
Protocol.
It’s for your protection, ma’am.

363
00:22:46,783 --> 00:22:48,743
I wanna know whose name
I should cite

364
00:22:48,826 --> 00:22:50,036
when I contact
the National Security desk

365
00:22:50,119 --> 00:22:52,413
at The New York Times.

366
00:22:52,497 --> 00:22:53,790
You tell your CO

367
00:22:53,873 --> 00:22:56,375
I don’t wanna see my client
in shackles ever again.

368
00:23:07,095 --> 00:23:08,971
Are you praying?

369
00:23:09,055 --> 00:23:11,516
No, memorizing
his mother’s number.

370
00:23:11,599 --> 00:23:13,392
We’re not gonna
call that number.

371
00:23:13,476 --> 00:23:14,769
No, we gotta
clear it first.

372
00:23:14,852 --> 00:23:16,687
We don’t know who’s on
the other end of that line.

373
00:23:16,771 --> 00:23:18,898
You don’t think
it’s his mother?

374
00:23:18,981 --> 00:23:20,441
I don’t know.

375
00:23:20,525 --> 00:23:21,818
But no one
just gets a phone call

376
00:23:21,901 --> 00:23:23,486
from Bin Laden’s sat phone.

377
00:23:27,740 --> 00:23:29,033
[man] This is our guy.

378
00:23:31,369 --> 00:23:33,371
He got a scholarship to study
electrical engineering

379
00:23:33,454 --> 00:23:34,997
in Germany in 1988.

380
00:23:35,081 --> 00:23:37,458
Two years later,
he traveled to Afghanistan

381
00:23:37,542 --> 00:23:38,668
and joined Al-Qaeda.

382
00:23:40,837 --> 00:23:42,213
These are just
two of the bad guys

383
00:23:42,296 --> 00:23:44,507
we know he associated with.

384
00:23:44,590 --> 00:23:46,676
Mahfouz Ould al-Walid,

385
00:23:46,759 --> 00:23:48,594
otherwise known as Abu Hafs,

386
00:23:48,678 --> 00:23:51,097
Slahi’s cousin
and brother-in-law.

387
00:23:51,180 --> 00:23:53,891
They were close growing up.

388
00:23:53,975 --> 00:23:56,018
In the mid-’90s,
Abu Hafs was designated

389
00:23:56,102 --> 00:23:58,604
personal poet
and spiritual adviser

390
00:23:58,688 --> 00:24:00,064
to Bin Laden himself.

391
00:24:00,815 --> 00:24:02,233
Between ’97 and ’99,

392
00:24:02,316 --> 00:24:05,319
German intelligence tracked
money transfers and phone calls

393
00:24:05,403 --> 00:24:08,072
between Slahi
and his cousin in Afghanistan.

394
00:24:08,156 --> 00:24:10,867
We can show that Slahi
was financing terror.

395
00:24:12,326 --> 00:24:15,746
Ramzi bin al-Shibh,
the so-called 20th hijacker.

396
00:24:20,835 --> 00:24:22,962
In ’99, Slahi
recruited bin al-Shibh

397
00:24:23,045 --> 00:24:25,089
and other members
of the Hamburg cell,

398
00:24:25,173 --> 00:24:27,091
including Marwan al-Shehhi,

399
00:24:27,175 --> 00:24:29,886
pilot of the plane
that hit the South Tower,

400
00:24:29,969 --> 00:24:32,847
and Ziad Jarrah,
who was on United 93.

401
00:24:35,433 --> 00:24:36,893
That’s just two.

402
00:24:36,976 --> 00:24:39,562
There’s about ten other scary
names he crossed paths with.

403
00:24:40,980 --> 00:24:44,066
This dude
is the Al-Qaeda Forrest Gump.

404
00:24:44,150 --> 00:24:46,277
Everywhere you look,
he’s there.

405
00:24:47,820 --> 00:24:49,405
It’s all there
in the top sheet.

406
00:24:49,488 --> 00:24:52,283
Now we gotta check through the
intel reports and corroborate.

407
00:24:53,075 --> 00:24:55,453
Be exacting, thorough.

408
00:24:55,536 --> 00:24:58,414
We are seeking
the death penalty,

409
00:24:58,497 --> 00:25:01,125
but if we miss something,
this guy goes home.

410
00:25:01,209 --> 00:25:02,251
All right?

411
00:25:03,336 --> 00:25:04,337
Let’s get to it.

412
00:25:05,630 --> 00:25:07,089
[Teri]
Please apologize to her.

413
00:25:07,173 --> 00:25:09,342
It’s just taken a while
to get the clearance.

414
00:25:09,425 --> 00:25:11,969
[man speaking Arabic
on phone]

415
00:25:12,053 --> 00:25:15,306
Madam Slahi would like to know,
have you really seen her son?

416
00:25:16,641 --> 00:25:21,312
Yes, we’ve seen him,
in Guantánamo prison, Cuba.

417
00:25:21,395 --> 00:25:25,024
-[speaking Arabic continues]
-[knocks, door opens]

418
00:25:25,107 --> 00:25:27,109
[Mohamedou’s mother
crying on phone]

419
00:25:39,705 --> 00:25:41,916
Wrap it up.
I’ll see you afterwards.

420
00:25:44,543 --> 00:25:46,087
[man]
Hello? Are you there?

421
00:25:46,170 --> 00:25:47,630
Yes, hi. Sorry.

422
00:25:47,713 --> 00:25:51,259
[man] How does he look?
Is he well? Is he eating?

423
00:25:52,426 --> 00:25:53,886
He looks well.

424
00:25:53,970 --> 00:25:58,516
He wanted us to tell you that
he misses you very, very much.

425
00:25:58,599 --> 00:26:02,561
[man speaking Arabic
on phone]

426
00:26:03,896 --> 00:26:04,897
[clears throat]

427
00:26:08,192 --> 00:26:09,902
We need to go to Virginia.

428
00:26:09,986 --> 00:26:12,363
I just got a notification
from the Privilege team.

429
00:26:12,446 --> 00:26:13,948
Mohamedou’s written to us.

430
00:26:14,031 --> 00:26:15,032
Okay.

431
00:26:15,116 --> 00:26:17,535
I typed up
the rest of that call.

432
00:26:20,746 --> 00:26:23,124
Do you know why Mohamedou
wanted us to call her?

433
00:26:24,417 --> 00:26:25,710
Because she’s his mother?

434
00:26:25,793 --> 00:26:28,879
Because every mother believes
that her son is innocent.

435
00:26:28,963 --> 00:26:31,215
He wanted us to hear that.

436
00:26:31,299 --> 00:26:34,927
That doesn’t matter because it’s
not the case we’re building.

437
00:26:35,011 --> 00:26:36,512
We need to prove
that the US government

438
00:26:36,595 --> 00:26:39,015
lacks evidence
sufficient to detain him.

439
00:26:39,098 --> 00:26:40,391
Anything else is a distraction.

440
00:26:42,226 --> 00:26:44,228
Files are in.
We need to get to Virginia.

441
00:26:44,312 --> 00:26:47,356
[siren wailing]

442
00:26:51,110 --> 00:26:54,322
[man] Any material you read here
is between you and your client.

443
00:26:54,405 --> 00:26:55,948
But anything you
wanna cite in court

444
00:26:56,032 --> 00:26:57,533
or remove from the facility

445
00:26:57,616 --> 00:26:59,118
has to be cleared by me

446
00:26:59,201 --> 00:27:00,786
or another member
of the Privilege team.

447
00:27:00,870 --> 00:27:03,497
-You have to read it?
-Yeah, every word.

448
00:27:03,581 --> 00:27:05,791
So try and only bring me
the juicy stuff.

449
00:27:05,875 --> 00:27:08,711
But don’t worry, we are
walled off from the prosecution.

450
00:27:08,794 --> 00:27:11,088
If we share anything with them,
I’m doing prison time.

451
00:27:11,172 --> 00:27:13,632
Trust me,
I ain’t cut out for that.

452
00:27:13,716 --> 00:27:15,343
Once we’ve
reviewed the material,

453
00:27:15,426 --> 00:27:17,470
we designate it either
classified or protected.

454
00:27:17,553 --> 00:27:20,014
Protected means you don’t
have to come in here to view it.

455
00:27:20,097 --> 00:27:21,682
We will fax it to your office

456
00:27:21,766 --> 00:27:24,810
where it can only be accessed
by those with proper clearance.

457
00:27:24,894 --> 00:27:27,021
Anything from here
ends up in my Sunday papers...

458
00:27:27,104 --> 00:27:29,940
Well, you guys are the lawyers.
You know how that goes.

459
00:27:30,024 --> 00:27:31,817
Don’t lose your keys.

460
00:27:31,901 --> 00:27:33,110
It is a pain in the butt

461
00:27:33,194 --> 00:27:35,154
to find a locksmith
with the proper clearance.

462
00:27:35,237 --> 00:27:37,156
[keypad beeps, door unlocks]

463
00:27:37,239 --> 00:27:39,075
That’s a joke.
We got spares.

464
00:27:40,701 --> 00:27:42,536
Don’t forget your codes,

465
00:27:42,620 --> 00:27:44,622
and my office is down there
when you’re done.

466
00:27:44,705 --> 00:27:46,165
Wait, we didn’t
get your name.

467
00:27:46,248 --> 00:27:47,875
-Kent.
-Kent what?

468
00:27:47,958 --> 00:27:51,337
Kent tell you any more
than that. [chuckles]

469
00:28:02,056 --> 00:28:04,183
[Nancy] Okay. All right.

470
00:28:07,478 --> 00:28:08,938
Seals look good.

471
00:28:27,081 --> 00:28:28,791
All right,
take half.

472
00:28:28,874 --> 00:28:30,876
Where are the case files?

473
00:28:30,960 --> 00:28:32,378
-Nancy?
-[sighs]

474
00:28:32,461 --> 00:28:35,631
The government
withheld the case files?

475
00:28:35,714 --> 00:28:37,466
Yeah. They’re not gonna
give us anything

476
00:28:37,550 --> 00:28:38,884
until they
absolutely have to.

477
00:28:38,968 --> 00:28:42,096
I already put in for a
Freedom of Information request,

478
00:28:42,179 --> 00:28:43,472
but until that gets in,

479
00:28:43,556 --> 00:28:46,058
just focus on
our client’s testimony.

480
00:28:55,901 --> 00:28:57,862
[breathing heavily]

481
00:29:05,286 --> 00:29:06,620
[guard]
Heads down, no moving!

482
00:29:07,705 --> 00:29:09,331
Do you fucking have ears?

483
00:29:12,042 --> 00:29:14,753
-Get the fuck down!
-[barks]

484
00:29:14,837 --> 00:29:16,380
Don’t even fucking breathe!

485
00:29:16,464 --> 00:29:18,466
[choking]

486
00:29:18,549 --> 00:29:20,134
Don’t look at me!
You fucking stay!

487
00:29:20,217 --> 00:29:22,094
On your knees!

488
00:29:33,647 --> 00:29:35,858
[breathing heavily]

489
00:29:45,284 --> 00:29:46,368
[groans]

490
00:30:17,107 --> 00:30:19,068
[chains clanking]

491
00:30:20,361 --> 00:30:21,362
[door buzzes]

492
00:30:35,918 --> 00:30:37,378
[male guard]
Seven-sixty, turn around.

493
00:30:37,461 --> 00:30:39,880
-[male guard speaking Arabic]
-Seven-sixty, that’s you.

494
00:30:39,964 --> 00:30:42,633
-I said turn around!
-[male guard speaking Arabic]

495
00:30:47,930 --> 00:30:49,974
-Hand on head.
-[male guard speaking Arabic]

496
00:31:24,925 --> 00:31:29,638
[man singing in Arabic]

497
00:31:39,231 --> 00:31:41,191
[singing continues]

498
00:31:48,282 --> 00:31:49,658
[singing ends]

499
00:32:00,044 --> 00:32:01,378
[knocks]

500
00:32:01,462 --> 00:32:02,504
[female guard]
Reservation!

501
00:32:04,214 --> 00:32:05,215
Seven-sixty!

502
00:32:12,431 --> 00:32:14,600
Seven-sixty,
give me your hands.

503
00:32:14,683 --> 00:32:15,768
Give me your hands!

504
00:32:17,936 --> 00:32:19,104
Hands now!

505
00:32:20,814 --> 00:32:22,066
[handcuffs rattle]

506
00:32:23,567 --> 00:32:26,779
All right, turn around.
Turn! Turn around!

507
00:32:29,156 --> 00:32:30,741
[locking handcuffs]

508
00:32:31,575 --> 00:32:34,119
[men chattering]

509
00:32:42,628 --> 00:32:45,005
[wind howling]

510
00:32:49,760 --> 00:32:52,846
[praying quietly]

511
00:32:55,307 --> 00:32:56,558
[door opens]

512
00:33:03,941 --> 00:33:05,234
[man 1]
As-salaam alaikum.

513
00:33:06,026 --> 00:33:07,611
Wa-alaikum salaam.

514
00:33:07,695 --> 00:33:09,279
We’re here
to have a conversation.

515
00:33:09,363 --> 00:33:11,615
[translating to Arabic]

516
00:33:11,699 --> 00:33:13,200
We wanna understand
your whole story.

517
00:33:13,283 --> 00:33:14,785
[soldier translating]

518
00:33:15,994 --> 00:33:18,497
-No one’s gonna hurt you.
-[translating continues]

519
00:33:19,665 --> 00:33:21,792
-That shit is not allowed.
-[translating]

520
00:33:25,087 --> 00:33:26,338
Do you have any questions?

521
00:33:27,548 --> 00:33:29,091
[translating]

522
00:33:29,174 --> 00:33:32,511
[speaking Arabic]

523
00:33:32,594 --> 00:33:34,972
[translator]
Why Cuba? You guys hate Cuba.

524
00:33:37,474 --> 00:33:39,059
Who says we’re in Cuba?

525
00:33:39,143 --> 00:33:40,728
[translating]

526
00:33:40,811 --> 00:33:42,354
[speaking Arabic]

527
00:33:42,438 --> 00:33:45,274
-I saw it at the airport.
-[Mohamedou, in Arabic]

528
00:33:45,357 --> 00:33:47,025
[translator] Why, is it
a secret we’re in Cuba?

529
00:33:47,109 --> 00:33:48,986
Well, not anymore.
[chuckles]

530
00:33:50,612 --> 00:33:53,699
The idea is to,
you know, disorient you.

531
00:33:53,782 --> 00:33:55,993
We have a base here.

532
00:33:56,076 --> 00:33:57,578
It’s secure. It’s warm.

533
00:33:57,661 --> 00:34:00,289
Plus, I get to surf
when I’m off duty.

534
00:34:00,372 --> 00:34:03,667
-[translating]
-[scoffs, speaks Arabic]

535
00:34:03,751 --> 00:34:05,043
[translator]
It works for everybody.

536
00:34:05,127 --> 00:34:06,378
[chuckling]

537
00:34:06,462 --> 00:34:07,963
[man 2] Exactly.

538
00:34:08,046 --> 00:34:11,925
-[knocking]
-[door opens]

539
00:34:23,145 --> 00:34:24,229
It’s 300 degrees in here.

540
00:34:24,313 --> 00:34:26,106
I don’t know how you guys
wanna drink tea.

541
00:34:26,190 --> 00:34:27,524
[translating]

542
00:34:32,863 --> 00:34:34,072
[man 2] So, are you married?

543
00:34:34,990 --> 00:34:37,242
-[translating]
-[in Arabic]

544
00:34:37,326 --> 00:34:40,037
[translator]
Divorced. Are you?

545
00:34:40,120 --> 00:34:42,122
Yeah, divorced too.

546
00:34:42,206 --> 00:34:44,333
Trust me, brother,
I know how that goes.

547
00:34:46,376 --> 00:34:47,961
[man 1]
Let’s talk about your family.

548
00:34:48,045 --> 00:34:51,465
-Your dad’s job. Any travel?
-[translating]

549
00:34:52,758 --> 00:34:54,384
[in Arabic]

550
00:34:54,468 --> 00:34:56,678
Constantly,
he traveled for work.

551
00:34:56,762 --> 00:34:58,222
He was a camel herder.

552
00:34:58,305 --> 00:34:59,306
He died...

553
00:35:00,808 --> 00:35:01,809
when I was nine.

554
00:35:03,644 --> 00:35:05,896
All his life
he refused to get in a car.

555
00:35:07,356 --> 00:35:12,236
He felt like it would ruin
his natural ability to navigate.

556
00:35:12,945 --> 00:35:14,488
Wait, wait, wait.

557
00:35:14,571 --> 00:35:15,906
He never rode in a car?

558
00:35:15,989 --> 00:35:18,867
Yeah. Whoa, whoa, whoa.
Yeah, I’m calling bullshit.

559
00:35:18,951 --> 00:35:21,787
[laughs, speaks Arabic]

560
00:35:22,496 --> 00:35:24,289
You’re right. I’m lying.

561
00:35:26,083 --> 00:35:30,462
He got in a car once
to look for a lost calf.

562
00:35:32,130 --> 00:35:35,050
After two seconds,
he freaked out and got out.

563
00:35:35,133 --> 00:35:36,176
[man 2] Full on.

564
00:35:38,804 --> 00:35:41,557
My father’s one and only
two-seconds ride.

565
00:35:41,640 --> 00:35:43,141
You pried it out of me.

566
00:35:43,225 --> 00:35:44,226
[man 1 chuckles]

567
00:35:46,812 --> 00:35:49,398
-Can we fast-forward a bit?
-[translating]

568
00:35:51,108 --> 00:35:54,278
-Afghanistan.
-Afghanistan.

569
00:35:54,361 --> 00:35:56,321
[man 2] How’d you come
to train with Al-Qaeda?

570
00:35:57,531 --> 00:35:59,324
[translating]

571
00:36:00,576 --> 00:36:03,412
[wind howling]

572
00:36:06,915 --> 00:36:10,627
[men singing]

573
00:36:31,773 --> 00:36:35,861
[organ playing]

574
00:36:39,406 --> 00:36:40,449
[Stuart] Cathy.

575
00:36:40,532 --> 00:36:41,658
Hey!

576
00:36:41,742 --> 00:36:42,743
Hey.

577
00:36:44,202 --> 00:36:45,579
[clears throat]
How are you?

578
00:36:45,662 --> 00:36:46,663
Good.

579
00:36:47,789 --> 00:36:49,875
Everything all right?
Kim and the boys?

580
00:36:54,588 --> 00:36:56,673
I just didn’t want anyone else
to tell you,

581
00:36:56,757 --> 00:36:58,800
but I’m prosecuting
a Gitmo case.

582
00:37:00,886 --> 00:37:02,763
One of the recruiters
from 9/11.

583
00:37:06,600 --> 00:37:08,810
He put those men
on my husband’s plane?

584
00:37:10,979 --> 00:37:14,566
Sorry.
I didn’t mean to ambush you.

585
00:37:14,650 --> 00:37:16,860
I just didn’t want
somebody else telling you.

586
00:37:18,236 --> 00:37:20,781
Cathy,
I’m gonna make him pay.

587
00:37:22,324 --> 00:37:23,367
Thank you.

588
00:37:25,327 --> 00:37:27,746
You know, Bruce never liked
coming to church much.

589
00:37:27,829 --> 00:37:30,666
He always said he felt
closer to God in the cockpit.

590
00:37:30,749 --> 00:37:33,335
Well, if God
was on Flight 175,

591
00:37:33,418 --> 00:37:36,463
he is sure as shit
with you right now.

592
00:37:39,633 --> 00:37:41,677
-Yeah.
-Thank you.

593
00:37:45,681 --> 00:37:47,099
[dogs barking]

594
00:38:10,080 --> 00:38:13,166
[chattering on radio]

595
00:38:25,387 --> 00:38:26,680
Allahu Akbar.

596
00:38:30,726 --> 00:38:32,602
[birds squawking]

597
00:38:32,686 --> 00:38:33,979
Allahu Akbar.

598
00:38:38,608 --> 00:38:40,193
[speaking Arabic]

599
00:38:40,277 --> 00:38:44,364
[male guard] Turn around.
Give me your hands. Move.

600
00:38:45,532 --> 00:38:47,451
[in Arabic]
May God accept your prayers.

601
00:38:47,534 --> 00:38:49,202
[male guard]
Two-four-two, Camp Echo.

602
00:38:49,286 --> 00:38:51,621
Aren’t you going to perform
your afternoon prayer?

603
00:38:51,705 --> 00:38:53,248
[man, in Arabic]
What good were your prayers

604
00:38:53,331 --> 00:38:54,958
if they led you here?

605
00:38:55,042 --> 00:38:57,002
Believe me, it’s useless.

606
00:38:58,128 --> 00:38:59,588
[in French]
That’s where you’re wrong.

607
00:38:59,671 --> 00:39:01,673
I always prayed
to see the world.

608
00:39:03,884 --> 00:39:05,010
[man, in French]
In this world

609
00:39:05,093 --> 00:39:07,304
you need to be careful
who you talk to.

610
00:39:07,387 --> 00:39:09,556
[in French]
Why? Are you a guard?

611
00:39:09,639 --> 00:39:11,641
[man, in French]
You’ll never know.

612
00:39:13,935 --> 00:39:16,646
What’s your name?

613
00:39:16,730 --> 00:39:19,733
I don’t have
a name here.

614
00:39:19,816 --> 00:39:22,277
The guards listen
to everything.

615
00:39:22,360 --> 00:39:25,197
Call me
by my number 241.

616
00:39:26,615 --> 00:39:28,658
I’m not calling you
by a number.

617
00:39:30,452 --> 00:39:33,580
-Where are you from?
-France, Marseille.

618
00:39:33,663 --> 00:39:35,332
Marseille!

619
00:39:35,415 --> 00:39:37,626
[in French]
Nice to meet you, Marseille.

620
00:39:37,709 --> 00:39:39,377
[Marseille, in French]
And you, my brother.

621
00:39:40,378 --> 00:39:41,546
How is Marseille?

622
00:39:42,380 --> 00:39:43,840
I hear it’s beautiful.

623
00:39:43,924 --> 00:39:45,675
[Marseille chuckles]

624
00:39:45,759 --> 00:39:48,095
Then you’ve never been.

625
00:39:48,178 --> 00:39:51,306
Marseille
is a real shit hole.

626
00:39:53,141 --> 00:39:56,144
Or so I thought,
until I came here.

627
00:39:58,313 --> 00:40:00,315
What do I call you?

628
00:40:01,733 --> 00:40:03,360
I’m from Mauritania.

629
00:40:04,194 --> 00:40:05,195
Okay.

630
00:40:06,321 --> 00:40:08,198
The Mauritanian.

631
00:40:12,244 --> 00:40:14,788
What does it mean
"shit hole"?

632
00:40:14,871 --> 00:40:16,123
If you don’t know English,

633
00:40:16,206 --> 00:40:18,333
how will you
understand the guards?

634
00:40:18,416 --> 00:40:20,836
By the time I learn,
I’ll be home already.

635
00:40:22,170 --> 00:40:24,548
[Marseille scoffs]
Maybe.

636
00:40:24,631 --> 00:40:29,136
Or maybe you’ll need
to pray a lot harder.

637
00:40:40,438 --> 00:40:41,898
[man 1]
"Yes, I am gonna win this.

638
00:40:41,982 --> 00:40:43,692
And I don’t
take no for an answer."

639
00:40:43,775 --> 00:40:45,068
-[man 2] And you shouldn’t!
-And I won!

640
00:40:45,152 --> 00:40:47,821
I won.
You should’ve seen his face.

641
00:40:47,904 --> 00:40:50,448
[man 2] I know what you mean.
You’re always winning.

642
00:40:50,532 --> 00:40:51,908
[woman]
That’s hilarious.

643
00:40:51,992 --> 00:40:53,618
-[ringing]
-[chuckling]

644
00:40:53,702 --> 00:40:55,328
[man 2] We like it
that way, don’t we?

645
00:40:57,122 --> 00:40:58,707
Sorry. So, yeah--

646
00:41:00,292 --> 00:41:01,877
Now I know
you’re ignoring me.

647
00:41:01,960 --> 00:41:04,629
[coughs] Nancy.

648
00:41:04,713 --> 00:41:06,590
Do you know
Jeff and Valerie?

649
00:41:06,673 --> 00:41:07,716
[Valerie] Hi.

650
00:41:07,799 --> 00:41:09,217
General counsel
for Spirit Dynamics.

651
00:41:09,301 --> 00:41:11,803
Oh, yes.
Airplanes and missiles.

652
00:41:13,263 --> 00:41:15,223
We need to talk about
that Guantánamo case of ours.

653
00:41:15,307 --> 00:41:16,474
Shall I just pull up a seat?

654
00:41:16,558 --> 00:41:18,560
If you’ll excuse us
for a minute.

655
00:41:18,643 --> 00:41:20,228
Please. No. Come on.

656
00:41:20,312 --> 00:41:22,105
All right,
I need a favor.

657
00:41:22,189 --> 00:41:24,482
Most people,
they say, "Please, may I?"

658
00:41:24,566 --> 00:41:25,984
None of this
kamikaze bullshit.

659
00:41:26,067 --> 00:41:27,611
But you owe me,
all right?

660
00:41:27,694 --> 00:41:29,196
I took over
the Slahi case.

661
00:41:29,279 --> 00:41:30,655
I got his family
off your back,

662
00:41:30,739 --> 00:41:33,241
which, let’s be honest,
that’s all you were hoping for.

663
00:41:33,325 --> 00:41:35,577
[sighs] What do you need?

664
00:41:35,660 --> 00:41:37,621
I need to corroborate
Slahi’s testimony.

665
00:41:37,704 --> 00:41:39,122
All right?
There was a French national

666
00:41:39,206 --> 00:41:40,415
that was detained
alongside of him.

667
00:41:40,498 --> 00:41:42,292
Guantánamo’s
pretending he doesn’t exist.

668
00:41:42,375 --> 00:41:44,002
I don’t know his name,

669
00:41:44,085 --> 00:41:47,297
but I have his prison ID,
which is 241.

670
00:41:47,380 --> 00:41:49,007
What can I do
with only a number?

671
00:41:49,090 --> 00:41:50,300
He’s from Marseille.

672
00:41:50,383 --> 00:41:54,429
Go call DGSE,
see if they can track him down.

673
00:41:55,430 --> 00:41:57,599
Hey, it’s one phone call,
buddy.

674
00:41:59,601 --> 00:42:02,395
Did you see Slahi
found himself a lawyer?

675
00:42:02,479 --> 00:42:03,563
Who?

676
00:42:03,647 --> 00:42:05,732
Nancy Hollander.

677
00:42:05,815 --> 00:42:09,611
Some humanitarian crusader
down in Albuquerque.

678
00:42:09,694 --> 00:42:12,530
She’s been fighting
the government since Vietnam.

679
00:42:13,740 --> 00:42:16,034
-That’s a losing battle.
-[Stuart] Hmm.

680
00:42:23,041 --> 00:42:24,960
-Sir?
-[Stuart] Mm-hmm.

681
00:42:25,043 --> 00:42:26,419
I’m kinda confused.

682
00:42:28,213 --> 00:42:31,132
See, there’s so many
contradictions in these reports.

683
00:42:31,216 --> 00:42:33,343
Yeah, well, that’s how it is
with raw intel.

684
00:42:33,426 --> 00:42:36,221
You gotta order them by date,
put all the pieces together.

685
00:42:36,304 --> 00:42:38,181
See, that’s just it.

686
00:42:38,265 --> 00:42:41,059
JTF interrogators,
they left all the dates off.

687
00:42:44,604 --> 00:42:46,189
I could put a call in.

688
00:42:46,273 --> 00:42:47,315
Good luck with that.

689
00:42:47,399 --> 00:42:48,650
CIA won’t help.

690
00:42:48,733 --> 00:42:51,319
They’re still treating
Slahi’s intel as active.

691
00:42:51,403 --> 00:42:52,988
Neil Buckland?

692
00:42:53,071 --> 00:42:54,364
[man] Who’s that?

693
00:42:54,447 --> 00:42:57,033
A classmate of mine
at Quantico.

694
00:42:57,117 --> 00:42:58,660
It’s his name
on the report.

695
00:43:01,746 --> 00:43:02,747
-Say, Neil.
-Yeah.

696
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
How’s the rental market here?

697
00:43:04,791 --> 00:43:08,795
I’m thinking of moving Kim,
the boys, here for the summer

698
00:43:08,878 --> 00:43:10,505
if this case
keeps dragging out.

699
00:43:10,588 --> 00:43:13,216
Case? You talking about your
Gitmo thing? How’s that going?

700
00:43:14,592 --> 00:43:17,262
Tell you the truth,
I’m lost in the sauce a bit.

701
00:43:17,345 --> 00:43:19,514
I mean, whole thing’d
move a lot faster

702
00:43:19,597 --> 00:43:22,225
if I could get
an understanding

703
00:43:22,309 --> 00:43:24,269
of how some of these IRs
came together.

704
00:43:24,352 --> 00:43:25,770
[chuckles] No way, Jose.

705
00:43:25,854 --> 00:43:28,315
Seventh floor’s got all that
Gitmo intel locked up tight.

706
00:43:28,398 --> 00:43:31,943
Well, your name’s all over
some of my case files.

707
00:43:32,027 --> 00:43:34,404
You working down there
when Slahi came in?

708
00:43:34,487 --> 00:43:36,531
Slahi? That’s your guy?

709
00:43:36,614 --> 00:43:38,867
Oh, my God,
you must be feeling it.

710
00:43:38,950 --> 00:43:41,786
I hear POTUS
tracks him in his daily.

711
00:43:41,870 --> 00:43:44,581
You know anything about him
recruiting bin al-Shibh?

712
00:43:45,915 --> 00:43:49,085
[sighs] I don’t know.
Gitmo was churning out MFRs.

713
00:43:49,169 --> 00:43:51,504
The whole desk pitched in on it,
put the reports together.

714
00:43:51,588 --> 00:43:53,089
MFRs? What’s that?

715
00:43:53,173 --> 00:43:55,425
Memorandum for the Record.

716
00:43:55,508 --> 00:43:57,510
You’re working
off of summaries.

717
00:43:57,594 --> 00:44:00,138
MFRs are the originals
and carry all the details.

718
00:44:00,221 --> 00:44:01,556
You know, who was there,

719
00:44:01,639 --> 00:44:04,351
techniques used,
detainee transcripts.

720
00:44:04,434 --> 00:44:06,436
Can you get me access
to those?

721
00:44:06,519 --> 00:44:09,647
Sure, if I don’t mind
violating the Espionage Act.

722
00:44:09,731 --> 00:44:11,024
I mean, come on.
What do you need ’em for?

723
00:44:11,107 --> 00:44:13,193
You know what they did.

724
00:44:13,276 --> 00:44:15,403
The whole world
saw it go down on TV.

725
00:44:56,736 --> 00:44:57,904
[chuckles]

726
00:45:08,248 --> 00:45:09,666
[beeping]

727
00:45:19,217 --> 00:45:21,094
-Hey, just in.
-Thank you.

728
00:45:29,060 --> 00:45:31,396
[man 1] Tell me about
your relationship with Osama.

729
00:45:31,479 --> 00:45:32,730
[translator speaking Arabic]

730
00:45:34,065 --> 00:45:36,359
[speaking Arabic]

731
00:45:36,443 --> 00:45:38,778
You realize I’ve never met
Bin Laden, don’t you?

732
00:45:38,862 --> 00:45:40,196
[man 1]
But your cousin called you

733
00:45:40,280 --> 00:45:42,031
from Bin Laden’s
satellite phone.

734
00:45:42,115 --> 00:45:44,117
[translating]

735
00:45:44,200 --> 00:45:46,119
[man 1]
And just after that phone call,

736
00:45:46,202 --> 00:45:49,164
your cousin wired you $5,000
from an Al-Qaeda training camp.

737
00:45:49,247 --> 00:45:52,208
[translating]

738
00:45:55,628 --> 00:45:57,172
[speaking Arabic]

739
00:45:57,255 --> 00:45:59,424
[translator] My cousin’s father
in Mauritania was sick.

740
00:46:00,550 --> 00:46:03,761
And he needed the money
for the hospital.

741
00:46:03,845 --> 00:46:06,973
So his son sent me the money,
and I paid the hospital.

742
00:46:07,056 --> 00:46:08,475
You got proof?

743
00:46:08,558 --> 00:46:13,104
-[translating]
-[speaking Arabic]

744
00:46:13,188 --> 00:46:15,648
No proof.
You brought me here naked.

745
00:46:16,941 --> 00:46:18,902
[laughing]

746
00:46:22,655 --> 00:46:24,699
-[speaking Arabic]
-I don’t know this man.

747
00:46:24,782 --> 00:46:26,201
Well, he knows you.

748
00:46:26,284 --> 00:46:27,702
We captured him
in Pakistan.

749
00:46:27,785 --> 00:46:29,662
I interrogated him myself.

750
00:46:29,746 --> 00:46:32,373
He was very, very cooperative.

751
00:46:43,134 --> 00:46:44,469
[sighs]

752
00:46:45,929 --> 00:46:47,555
-[speaking Arabic]
-[translator] Yeah.

753
00:46:49,098 --> 00:46:50,141
[speaking Arabic]

754
00:46:53,937 --> 00:46:55,939
Yeah, I think we met one time.

755
00:46:56,022 --> 00:46:57,815
Nah, well,
wrong again, bro.

756
00:46:57,899 --> 00:47:01,194
Ramzi bin al-Shibh says
he knows you very well.

757
00:47:03,112 --> 00:47:04,697
[translator]
His name is Ramzi?

758
00:47:04,781 --> 00:47:06,157
[man 2] Come on, man.

759
00:47:06,241 --> 00:47:09,744
He was one of the key actors
in 9/11, the 20th hijacker.

760
00:47:09,827 --> 00:47:12,038
He says he stayed with you
in Germany,

761
00:47:12,121 --> 00:47:13,748
that you recruited him

762
00:47:13,831 --> 00:47:16,876
and Marwan al-Shehhi,
Ziad Jarrah.

763
00:47:16,960 --> 00:47:19,629
[translating]

764
00:47:19,712 --> 00:47:22,632
[speaking Arabic]

765
00:47:22,715 --> 00:47:24,467
[translator] He’s lying.

766
00:47:24,551 --> 00:47:26,719
Listen, we’ve got
sworn testimonies

767
00:47:26,803 --> 00:47:30,223
saying that you are
the head recruiter for 9/11.

768
00:47:30,306 --> 00:47:32,600
Now, if you can’t sell me
on your version of events,

769
00:47:32,684 --> 00:47:34,602
I’m gonna have to go
with bin al-Shibh’s.

770
00:47:34,686 --> 00:47:37,355
[translating]

771
00:47:38,314 --> 00:47:41,734
[speaking Arabic]

772
00:47:41,818 --> 00:47:43,653
[translator] He stayed with me
only one night.

773
00:47:43,736 --> 00:47:46,155
[speaking Arabic continues]

774
00:47:46,239 --> 00:47:49,117
He was a friend of a friend
of a friend from the mosque.

775
00:47:50,451 --> 00:47:52,870
My house was like that.
Anyone could come stay.

776
00:47:55,873 --> 00:47:57,458
-That’s it.
-That’s it?

777
00:47:57,542 --> 00:47:59,460
That’s it.

778
00:47:59,544 --> 00:48:01,838
You’re gonna have to do
better than that, Mohamedou.

779
00:48:04,632 --> 00:48:05,800
[speaking Arabic]
Look, brother,

780
00:48:05,883 --> 00:48:08,177
I’ve been in a lot
of American interrogations.

781
00:48:08,261 --> 00:48:12,223
The only way to help yourself
is to talk.

782
00:48:12,307 --> 00:48:15,560
If they want to know about
a guy, tell them about the guy.

783
00:48:15,643 --> 00:48:17,270
Don’t tell me what to do.

784
00:48:19,814 --> 00:48:21,190
I’m older than you.

785
00:48:21,274 --> 00:48:22,859
I’m not a liar!

786
00:48:23,860 --> 00:48:25,862
And you’re not my brother.

787
00:48:28,740 --> 00:48:31,159
[bird squawking]

788
00:48:31,242 --> 00:48:32,869
[clicking tongue]

789
00:48:43,004 --> 00:48:46,132
[male guard] Turn around.
Give me your hands.

790
00:48:46,215 --> 00:48:47,884
[in French]
You okay, Marseille?

791
00:48:47,967 --> 00:48:49,218
Yeah.

792
00:48:49,302 --> 00:48:52,472
I heard your number called
last night. How was it?

793
00:48:52,555 --> 00:48:55,850
Good. They decided I’m innocent.
I’m going home tomorrow.

794
00:48:56,517 --> 00:48:57,560
Oh, yeah?

795
00:48:59,395 --> 00:49:01,105
Look up.

796
00:49:03,191 --> 00:49:04,651
How did you get this?

797
00:49:07,904 --> 00:49:09,405
My interrogator.

798
00:49:10,198 --> 00:49:11,908
I gave her a name.

799
00:49:13,576 --> 00:49:14,577
You shouldn’t do that.

800
00:49:14,661 --> 00:49:15,953
Yeah, I know.

801
00:49:17,288 --> 00:49:19,832
Now they’ll make
someone else suffer like us.

802
00:49:21,084 --> 00:49:23,211
Yes. I told them...

803
00:49:23,294 --> 00:49:24,462
Omar Sharif.

804
00:49:25,213 --> 00:49:27,173
[laughs]

805
00:49:29,133 --> 00:49:31,469
-No?
-Yes, yes, it’s true.

806
00:49:32,845 --> 00:49:35,848
The Americans don’t know shit
that isn’t American.

807
00:49:35,932 --> 00:49:37,392
Kick the ball over here?

808
00:49:39,686 --> 00:49:41,604
-Did you hear me?
-Yes, fine.

809
00:49:46,109 --> 00:49:48,611
[boy, in Arabic] Mohamedou!
Mum says come home now.

810
00:49:58,079 --> 00:49:59,455
[sheep bleats]

811
00:50:00,665 --> 00:50:03,584
[in Arabic] A letter
came from your school.

812
00:50:03,668 --> 00:50:06,629
You won the scholarship
to Germany.

813
00:50:06,713 --> 00:50:08,589
[Mohamedou, in Arabic]
What’s wrong?

814
00:50:08,673 --> 00:50:10,800
Praise be to God.

815
00:50:10,883 --> 00:50:13,136
They say you are
an exceptional student.

816
00:50:14,178 --> 00:50:16,597
But we will lose you.

817
00:50:16,681 --> 00:50:19,809
[Mohamedou] I won’t go
if you don’t want me to.

818
00:50:19,892 --> 00:50:22,437
What? Are you crazy?

819
00:50:22,520 --> 00:50:24,814
Will you waste
this opportunity?

820
00:50:24,897 --> 00:50:26,691
You must go.

821
00:50:26,774 --> 00:50:29,235
You are our hope.

822
00:50:34,031 --> 00:50:35,324
[door opens]

823
00:50:39,162 --> 00:50:40,163
[door closes]

824
00:50:45,585 --> 00:50:47,670
That’s a lot of case files.
[sighs]

825
00:50:47,754 --> 00:50:50,423
Well, the government’s had
a four-year head start on us.

826
00:50:51,382 --> 00:50:52,383
All right.

827
00:51:10,568 --> 00:51:11,903
[whispering] What the fuck?

828
00:51:36,886 --> 00:51:37,887
Hey.

829
00:51:39,347 --> 00:51:41,682
You guys
didn’t come see me today.

830
00:51:41,766 --> 00:51:43,184
What’s the latest
from your pen pal?

831
00:51:43,267 --> 00:51:46,187
What, did the printer at
the Pentagon have a hissy fit?

832
00:51:46,270 --> 00:51:48,397
What the fuck is this, Kent?
It’s all redacted.

833
00:51:48,481 --> 00:51:50,566
Hey, I’m responsible
for what goes out.

834
00:51:50,650 --> 00:51:51,818
You got a problem
with what comes in,

835
00:51:51,901 --> 00:51:53,486
you take it up
with the government.

836
00:51:53,569 --> 00:51:54,654
Goddamn it.

837
00:52:02,286 --> 00:52:03,287
[sighs]

838
00:52:18,636 --> 00:52:20,721
-[knocks] Stu.
-Sir.

839
00:52:20,805 --> 00:52:22,974
I’m gonna grab some lunch
with Whit Cobb tomorrow.

840
00:52:23,057 --> 00:52:25,309
He’s gonna ask us
to set a trial date.

841
00:52:25,393 --> 00:52:26,769
We’re not there yet, sir.

842
00:52:26,853 --> 00:52:28,980
We’re still trying
to corroborate.

843
00:52:29,063 --> 00:52:31,148
You’ve got boxes
of corroboration.

844
00:52:31,232 --> 00:52:33,442
The FBI didn’t have
this much evidence on Gotti.

845
00:52:34,819 --> 00:52:36,195
Technically,
this ain’t evidence, sir.

846
00:52:36,279 --> 00:52:38,739
It’s just hearsay.
Summaries.

847
00:52:38,823 --> 00:52:40,741
Slahi said this,
that and the other.

848
00:52:40,825 --> 00:52:43,828
But we have no idea when he
said it or who he said it to,

849
00:52:43,911 --> 00:52:45,621
the res gestae of it all.

850
00:52:45,705 --> 00:52:47,999
If we don’t
give the OGC a date,

851
00:52:48,082 --> 00:52:50,084
pretty soon
they’re gonna give us one.

852
00:52:55,590 --> 00:52:57,091
[sighs]

853
00:52:57,174 --> 00:53:00,177
[Stuart] Well, looks like we’re
gonna have to find another way

854
00:53:00,261 --> 00:53:01,679
to cut the head
off this snake.

855
00:53:11,731 --> 00:53:13,524
[announcer on TV] ...by
Virginia Tech so far today...

856
00:53:13,608 --> 00:53:14,942
No! What the hell
are you doing,

857
00:53:15,026 --> 00:53:16,152
running the ball
on third and long?

858
00:53:16,235 --> 00:53:17,570
-Come on, man!
-[man] You’re kidding me!

859
00:53:17,653 --> 00:53:19,405
[woman] Neil, I think
something’s burning.

860
00:53:19,488 --> 00:53:21,115
I can smell it
all the way from the office.

861
00:53:23,534 --> 00:53:25,745
-It’s awful!
-Aw, man.

862
00:53:25,828 --> 00:53:27,997
-[sizzling]
-Shit.

863
00:53:32,335 --> 00:53:33,336
Need a hand?

864
00:53:33,419 --> 00:53:35,004
Go, go.
You’re missing the game.

865
00:53:35,963 --> 00:53:37,131
[man] Come on, come on!

866
00:53:42,470 --> 00:53:44,513
Please tell me you didn’t
drive all the way down here

867
00:53:44,597 --> 00:53:47,141
for anything other than
football and fellowship.

868
00:53:47,224 --> 00:53:50,019
The White House is breathing
down my neck to charge Slahi,

869
00:53:50,102 --> 00:53:52,521
and I’m still fumbling around
for a light switch.

870
00:53:54,148 --> 00:53:56,275
Well, okay.
How about I tell you what?

871
00:53:56,359 --> 00:53:59,153
I can swing you an agency
liaison for your task force.

872
00:53:59,236 --> 00:54:01,155
They won’t have
the horsepower.

873
00:54:03,783 --> 00:54:06,243
What are you asking for?

874
00:54:06,327 --> 00:54:08,412
You’ve been on the inside
of these things.

875
00:54:08,496 --> 00:54:12,208
How do I get myself the MFRs,
the original notes?

876
00:54:12,291 --> 00:54:15,753
You don’t, Stu.
Don’t lean on me, man.

877
00:54:15,836 --> 00:54:17,630
Look, you know
that the raw stuff’s

878
00:54:17,713 --> 00:54:19,840
only for the intel community,
not evidence for trial.

879
00:54:19,924 --> 00:54:21,425
But that’s where
this is heading.

880
00:54:21,509 --> 00:54:23,678
If I turn up
with 20,000 summaries,

881
00:54:23,761 --> 00:54:24,845
unless I have one

882
00:54:24,929 --> 00:54:26,555
put-it-in-the-bag
piece of evidence,

883
00:54:26,639 --> 00:54:27,640
Slahi’s gonna walk.

884
00:54:27,723 --> 00:54:29,058
And I can’t have that.

885
00:54:36,148 --> 00:54:38,359
-You know who General Mandel is?
-No.

886
00:54:38,442 --> 00:54:40,611
He oversees
the JTF interrogations.

887
00:54:40,695 --> 00:54:43,406
He’s the only person
who can sign off on the MFRs.

888
00:54:43,489 --> 00:54:44,824
So, I gotta go down to Gitmo?

889
00:54:44,907 --> 00:54:48,744
Yeah. Well, the general’s
not coming to you, sport.

890
00:54:50,788 --> 00:54:51,789
[door opens]

891
00:55:11,934 --> 00:55:13,853
Are you serious?
How do you know this?

892
00:55:15,563 --> 00:55:17,398
"Lots of sugar.
Six tablespoons."

893
00:55:17,481 --> 00:55:19,066
Your mom was very specific.

894
00:55:22,028 --> 00:55:23,487
You guys speak with her?

895
00:55:27,616 --> 00:55:30,995
What did she say?
She is good?

896
00:55:31,078 --> 00:55:32,371
Yeah, she’s good.

897
00:55:32,455 --> 00:55:35,541
She wanted me to tell you
that your brother, Yahdih--

898
00:55:35,624 --> 00:55:37,126
-Yahdih.
-Yahdih.

899
00:55:37,209 --> 00:55:38,919
-[chuckles]
-He moved back home.

900
00:55:39,003 --> 00:55:40,254
And your niece
has a daughter

901
00:55:40,337 --> 00:55:41,922
and another little one
on the way,

902
00:55:42,006 --> 00:55:44,216
and if it’s a boy, they’re
gonna name him after you.

903
00:55:46,260 --> 00:55:49,055
Two children already.
[speaks Arabic]

904
00:55:51,849 --> 00:55:53,684
Your letters
have been coming through.

905
00:55:55,561 --> 00:55:58,105
They were good?
You checked the seals?

906
00:55:58,189 --> 00:55:59,565
[Nancy] Nothing’s
been tampered with.

907
00:55:59,648 --> 00:56:02,193
-You sure? 100%?
-[Nancy] Yes.

908
00:56:02,276 --> 00:56:03,694
And you need
to keep writing,

909
00:56:03,778 --> 00:56:05,905
’cause your letters
are invaluable,

910
00:56:05,988 --> 00:56:07,740
especially now.

911
00:56:07,823 --> 00:56:09,116
The government
won’t show us

912
00:56:09,200 --> 00:56:10,868
the evidence
they have against you.

913
00:56:10,951 --> 00:56:12,870
Because they have none.

914
00:56:12,953 --> 00:56:14,413
You’ll see, I’ll keep writing.

915
00:56:15,164 --> 00:56:16,165
[slurping]

916
00:56:18,334 --> 00:56:20,419
And, uh, they are...

917
00:56:21,462 --> 00:56:23,839
They are good? My letters?

918
00:56:23,923 --> 00:56:25,841
I mean,
you understand everything?

919
00:56:25,925 --> 00:56:27,176
No, they’re great.

920
00:56:27,259 --> 00:56:28,719
You should’ve been
a writer.

921
00:56:28,803 --> 00:56:30,554
[chuckles]

922
00:56:30,638 --> 00:56:32,932
Next life, God willing.

923
00:56:33,015 --> 00:56:34,183
No, I mean it.

924
00:56:34,266 --> 00:56:35,976
Even the Privilege team
enjoys reading them.

925
00:56:37,019 --> 00:56:38,979
What? What?

926
00:56:39,063 --> 00:56:40,856
-What’s "Privilege team"?
-It’s okay.

927
00:56:40,940 --> 00:56:41,899
No, no, no, no, no.

928
00:56:41,982 --> 00:56:43,943
They’re separate
from the prosecution.

929
00:56:44,026 --> 00:56:46,821
Who is reading?
You say to me attorney-client.

930
00:56:46,904 --> 00:56:48,823
I am client, you are attorney.

931
00:56:48,906 --> 00:56:50,491
What the fuck is Privilege team?

932
00:56:51,408 --> 00:56:52,952
It’s an independent body.

933
00:56:53,035 --> 00:56:54,578
They evaluate your letters

934
00:56:54,662 --> 00:56:57,123
and determine what needs
to remain classified.

935
00:56:57,206 --> 00:56:58,415
But they’re walled off

936
00:56:58,499 --> 00:57:00,042
from the government
and the prosecution.

937
00:57:01,377 --> 00:57:04,797
If my guards read the letters,
I am here.

938
00:57:04,880 --> 00:57:07,424
It’s me they will fuck,
not you.

939
00:57:07,508 --> 00:57:10,052
We can’t go forward
without the Privilege team.

940
00:57:10,136 --> 00:57:11,637
Now, that’s
all there is to it.

941
00:57:14,348 --> 00:57:15,850
You gotta trust me,
all right?

942
00:57:15,933 --> 00:57:17,601
We haven’t even gotten
in the ring yet.

943
00:57:27,653 --> 00:57:28,946
-Okay.
-Good.

944
00:57:31,323 --> 00:57:32,950
Now I need you
to sue the government.

945
00:57:35,536 --> 00:57:36,537
What?

946
00:57:36,620 --> 00:57:37,997
We have to file a motion
to compel

947
00:57:38,080 --> 00:57:40,374
to get them to release the
evidence they have against you.

948
00:57:40,457 --> 00:57:42,084
We can’t fight
what we don’t know.

949
00:57:44,879 --> 00:57:46,714
I mean what I say. Hmm?

950
00:57:48,924 --> 00:57:51,886
There’s no evidence.
I trust you, you trust me.

951
00:57:51,969 --> 00:57:54,513
I am innocent.
I am innocent, okay?

952
00:57:54,597 --> 00:57:56,765
What do you need to see
to believe this?

953
00:57:56,849 --> 00:57:58,184
It doesn’t matter
what we believe.

954
00:57:58,267 --> 00:57:59,977
What matters
is what we can prove.

955
00:58:01,437 --> 00:58:04,064
You’re like my interrogators,
just like them.

956
00:58:15,826 --> 00:58:17,411
We know
that you’re innocent.

957
00:58:18,204 --> 00:58:19,455
We do.

958
00:58:19,538 --> 00:58:20,956
But we have to prove that,

959
00:58:21,040 --> 00:58:23,459
and we can’t do that unless we
see the allegations against you.

960
00:58:23,542 --> 00:58:24,668
That’s all
we’re asking for.

961
00:58:31,508 --> 00:58:33,761
Who do you want to sue?

962
00:58:33,844 --> 00:58:35,429
You say, "Government."

963
00:58:35,512 --> 00:58:36,972
What does it mean?

964
00:58:38,849 --> 00:58:41,810
There’ll be three names
on the lawsuit:

965
00:58:41,894 --> 00:58:43,729
The United States
of America,

966
00:58:43,812 --> 00:58:46,941
Donald Rumsfeld,
and George W. Bush.

967
00:58:51,320 --> 00:58:54,198
[laughing]
Sure. Sure.

968
00:58:56,200 --> 00:58:57,201
Why not?

969
00:59:04,166 --> 00:59:05,751
You know,
all he wanted was to hear

970
00:59:05,834 --> 00:59:08,128
that we believed
he was innocent.

971
00:59:08,212 --> 00:59:09,630
Why wouldn’t you
just say it?

972
00:59:13,300 --> 00:59:15,552
Think I miscalculated
on the tea.

973
00:59:15,636 --> 00:59:17,721
I’m not gonna last
three and a half hours.

974
00:59:19,181 --> 00:59:21,308
-You want anything?
-No.

975
00:59:26,313 --> 00:59:29,066
[woman on TV] ...this afternoon,
which will make the case here

976
00:59:29,149 --> 00:59:30,276
that the Republicans

977
00:59:30,359 --> 00:59:31,735
are the stronger party
of the two

978
00:59:31,819 --> 00:59:33,904
when it comes to issues
of national security.

979
00:59:33,988 --> 00:59:36,323
Iraq, the number one issue
when it comes to voters,

980
00:59:36,407 --> 00:59:39,034
so President Bush, of course,
will be addressing this

981
00:59:39,118 --> 00:59:41,203
and essentially using it
to make the case

982
00:59:41,287 --> 00:59:43,330
that it was
the right thing to do

983
00:59:43,414 --> 00:59:44,498
to remove Saddam Hussein.

984
00:59:44,581 --> 00:59:45,791
[Stuart]
Nancy Hollander?

985
00:59:47,710 --> 00:59:49,712
I’m Stuart Couch,

986
00:59:49,795 --> 00:59:52,506
lead counsel for the government
on your client’s case.

987
00:59:55,134 --> 00:59:56,135
All right.

988
00:59:58,012 --> 01:00:00,180
I just got here.

989
01:00:00,264 --> 01:00:01,807
Seeing the camp
tomorrow.

990
01:00:03,309 --> 01:00:04,893
Can I get you
a drink?

991
01:00:07,521 --> 01:00:08,522
Okay.

992
01:00:11,275 --> 01:00:14,570
I wouldn’t wanna post out here,
but the R&R doesn’t look so bad.

993
01:00:15,696 --> 01:00:16,864
I know.

994
01:00:16,947 --> 01:00:19,450
One day, this’ll all be
a tourist attraction.

995
01:00:19,533 --> 01:00:20,826
[chuckles]

996
01:00:20,909 --> 01:00:22,995
I’m not kidding.

997
01:00:23,078 --> 01:00:27,166
And the cruise ships from
the Keys will come and dock,

998
01:00:27,249 --> 01:00:29,126
and crowds will
wander around the cells

999
01:00:29,209 --> 01:00:32,087
with their daiquiris,

1000
01:00:32,171 --> 01:00:33,339
trying to wrap their heads

1001
01:00:33,422 --> 01:00:34,548
around what the hell
happened here.

1002
01:00:34,631 --> 01:00:37,092
What do you think
is happening here?

1003
01:00:37,718 --> 01:00:39,219
I don’t know yet.

1004
01:00:39,303 --> 01:00:40,554
But they built this place

1005
01:00:40,637 --> 01:00:42,473
out of the reach of the courts
for a reason.

1006
01:00:42,556 --> 01:00:45,768
The world’s second largest
minefield to the north

1007
01:00:45,851 --> 01:00:48,062
and shark-infested waters
to the south.

1008
01:00:48,145 --> 01:00:50,356
There’s two reasons.

1009
01:00:50,439 --> 01:00:53,734
And what’s the reason you’re
sitting on the case files?

1010
01:00:53,817 --> 01:00:56,362
I’m not. We submitted
for discovery months ago.

1011
01:00:56,445 --> 01:00:59,823
I received 20,000 pages
of redacted materials, so--

1012
01:00:59,907 --> 01:01:01,241
You should file
a motion to compel.

1013
01:01:01,325 --> 01:01:02,409
I’m going to.

1014
01:01:02,493 --> 01:01:03,744
-I won’t stand in your way.
-[chuckles]

1015
01:01:03,827 --> 01:01:05,454
You won’t stand in my way.

1016
01:01:07,581 --> 01:01:09,416
You cranks all think that
we’re trying to set up

1017
01:01:09,500 --> 01:01:12,044
some kind of
lawless garrison state.

1018
01:01:12,127 --> 01:01:14,505
We’re drinking beers
in a prison gift shop.

1019
01:01:14,588 --> 01:01:16,465
What the hell else
would you call it?

1020
01:01:16,548 --> 01:01:18,884
Military’s founded
on law and order.

1021
01:01:18,967 --> 01:01:20,386
They won’t let you
out of boot camp

1022
01:01:20,469 --> 01:01:23,847
unless you can square
a four-inch fold on a bedsheet.

1023
01:01:23,931 --> 01:01:25,849
The law says you get
open-file discovery,

1024
01:01:25,933 --> 01:01:28,602
and I want you
to have discovery.

1025
01:01:28,685 --> 01:01:30,521
That way when I beat ya,

1026
01:01:30,604 --> 01:01:33,065
your client will have
nothing to hide behind.

1027
01:01:34,274 --> 01:01:37,694
You sound very sure
of that outcome.

1028
01:01:37,778 --> 01:01:39,530
You haven’t seen
what I’ve seen.

1029
01:01:42,783 --> 01:01:44,118
Let me ask you,

1030
01:01:44,201 --> 01:01:47,413
I understand everyone
has a right to a defense...

1031
01:01:47,496 --> 01:01:49,248
but doesn’t it
bother you at all,

1032
01:01:50,249 --> 01:01:51,708
working for someone
like this?

1033
01:01:53,502 --> 01:01:56,046
I’m not just defending him,
I’m defending the rule of law.

1034
01:01:57,297 --> 01:01:59,258
How very Ignatian of you.

1035
01:01:59,341 --> 01:02:01,510
[scoffs]

1036
01:02:01,593 --> 01:02:03,971
I didn’t know
they studied the Jesuits

1037
01:02:04,054 --> 01:02:05,889
in the Marine law school.

1038
01:02:07,641 --> 01:02:10,978
We like to fully consider
a problem before we blow it up.

1039
01:02:11,061 --> 01:02:12,312
[chuckles]

1040
01:02:13,605 --> 01:02:17,526
My turn. Let me ask you:
what if you’re wrong?

1041
01:02:18,694 --> 01:02:19,695
We’re not.

1042
01:02:19,778 --> 01:02:21,947
What if you are?

1043
01:02:22,030 --> 01:02:24,324
You built this place,

1044
01:02:24,408 --> 01:02:26,952
and you abandoned
all of your principles,

1045
01:02:27,035 --> 01:02:30,330
all of your laws,
and you’re wrong?

1046
01:02:45,304 --> 01:02:46,972
We need to
change the conversation.

1047
01:02:47,890 --> 01:02:49,099
[Teri] What?

1048
01:02:49,183 --> 01:02:51,643
Make this case about Mohamedou,
we’re gonna lose.

1049
01:02:52,769 --> 01:02:54,354
We need a new strategy.

1050
01:03:01,945 --> 01:03:02,946
[male guard] Sir.

1051
01:03:05,574 --> 01:03:08,785
[man] Colonel,
welcome to Camp India.

1052
01:03:08,869 --> 01:03:12,247
Your man, Slahi, was
on this block for a while.

1053
01:03:26,178 --> 01:03:28,013
What do they like to read?

1054
01:03:28,096 --> 01:03:30,432
[man]
All types of stuff.

1055
01:03:30,516 --> 01:03:32,476
If it’s on there,
it’s a detainee request.

1056
01:03:32,559 --> 01:03:35,103
Bet they love
this religious fiction.

1057
01:03:35,187 --> 01:03:37,731
They go nuts
for that stuff, sir. Look.

1058
01:03:37,814 --> 01:03:40,526
We like to mess with them,
tear out the last chapter.

1059
01:03:42,528 --> 01:03:45,697
Not me, sir,
some of the other guys.

1060
01:03:45,781 --> 01:03:48,075
Got an empty bed on this block,
if you want to take a peek.

1061
01:03:48,158 --> 01:03:49,159
Sure.

1062
01:03:49,868 --> 01:03:50,911
[door buzzes]

1063
01:03:52,120 --> 01:03:56,291
Whoo! Freezing.
What temp you keep it at?

1064
01:03:56,375 --> 01:03:58,335
[man] AC only go down
to about 52.

1065
01:04:04,258 --> 01:04:08,971
[heavy metal music plays,
faint]

1066
01:04:12,432 --> 01:04:14,268
There are two types of music
I can’t abide.

1067
01:04:14,351 --> 01:04:17,354
One is heavy metal,
and the other is country.

1068
01:04:17,437 --> 01:04:19,565
In a pinch,
I’ll suck it up for country.

1069
01:04:22,150 --> 01:04:23,151
Colonel coming through.

1070
01:04:26,738 --> 01:04:28,699
[Stuart] General, I noticed
you keep the temp low,

1071
01:04:28,782 --> 01:04:30,826
and there are restraints
in the walls and the floor.

1072
01:04:30,909 --> 01:04:33,078
What is that,
sleep deprivation?

1073
01:04:33,161 --> 01:04:35,497
It’s one of the tools
in the box.

1074
01:04:35,581 --> 01:04:39,251
Colonel Seidel told me
you were a naval aviator?

1075
01:04:39,334 --> 01:04:40,544
You went through
New Brunswick?

1076
01:04:40,627 --> 01:04:42,629
The SERE school
they run up there.

1077
01:04:42,713 --> 01:04:43,714
I did.

1078
01:04:43,797 --> 01:04:45,090
I take it
you didn’t enjoy it.

1079
01:04:45,173 --> 01:04:46,508
What’s not to enjoy?

1080
01:04:46,592 --> 01:04:48,594
Three nights in the hole
with a bucket to piss in,

1081
01:04:48,677 --> 01:04:50,637
and they pump in chainsaws
and crying babies

1082
01:04:50,721 --> 01:04:52,639
through the speakers
24 hours a day.

1083
01:04:53,974 --> 01:04:55,684
End of training,
things get pretty loopy.

1084
01:04:55,767 --> 01:04:57,436
You confess
to shooting Kennedy?

1085
01:04:59,479 --> 01:05:01,398
No, sir, I did not.

1086
01:05:01,481 --> 01:05:04,109
A couple of sleepless nights,
that’s all.

1087
01:05:04,192 --> 01:05:05,652
We pull from the same playbook.

1088
01:05:06,987 --> 01:05:10,032
You and every other green Marine
made it out all right.

1089
01:05:10,115 --> 01:05:11,450
They will too.

1090
01:05:11,533 --> 01:05:13,744
Sir, the defense is gonna play
every card that they can.

1091
01:05:15,370 --> 01:05:16,747
If they’ve got grounds
to claim duress,

1092
01:05:16,830 --> 01:05:18,707
it’s better
I know about it now.

1093
01:05:21,835 --> 01:05:24,254
Did the colonel tell you
why I wanted to see you?

1094
01:05:24,338 --> 01:05:26,214
He did.
I told him to save you the trip.

1095
01:05:26,298 --> 01:05:28,175
He said you wouldn’t
take no for an answer,

1096
01:05:28,258 --> 01:05:31,720
but I’m afraid
that’s the answer I have.

1097
01:05:31,803 --> 01:05:34,640
I’m enormously proud
of what goes on inside JTF,

1098
01:05:34,723 --> 01:05:35,807
but my hands are tied.

1099
01:05:35,891 --> 01:05:38,352
I am not at liberty
to share MFRs.

1100
01:05:38,435 --> 01:05:41,313
Sir, if it is a clearance issue,
I am TS/SCI.

1101
01:05:41,396 --> 01:05:42,939
It’s an agency issue.

1102
01:05:43,023 --> 01:05:44,358
But I was told specifically
by the agency

1103
01:05:44,441 --> 01:05:45,776
that you’re the man to see.

1104
01:05:45,859 --> 01:05:49,404
That sounds like something
a spook would say, doesn’t it?

1105
01:06:03,085 --> 01:06:05,587
So, how was your trip?

1106
01:06:10,008 --> 01:06:11,635
Not what I expected.

1107
01:06:20,769 --> 01:06:22,813
[male guard]
Seven-sixty! Reservation.

1108
01:06:28,235 --> 01:06:31,488
Seven-sixty, reservation.
Hurry the fuck up.

1109
01:06:31,571 --> 01:06:33,824
[Mohamedou]
"Seven-sixty, reservation.

1110
01:06:33,907 --> 01:06:35,325
Hurry the fuck up."

1111
01:06:37,869 --> 01:06:39,621
Knock it off.
You’re not a parrot.

1112
01:06:43,709 --> 01:06:46,211
Not a motherfucker parrot.

1113
01:06:46,294 --> 01:06:48,880
Come on, man. Get it together.
Let’s go. Stand up.

1114
01:06:50,882 --> 01:06:53,719
-Turn around.
-[handcuffs rattle]

1115
01:06:53,802 --> 01:06:55,387
Turn around.

1116
01:06:56,638 --> 01:06:59,474
[Mohamedou]
First, you tell me your name.

1117
01:06:59,558 --> 01:07:01,518
You know me one year,
I don’t know your name.

1118
01:07:02,686 --> 01:07:04,271
I’m not allowed to do that.
Turn around.

1119
01:07:12,571 --> 01:07:13,989
[whispering] "Turn around."

1120
01:07:17,576 --> 01:07:21,371
You’re a good soldier,
like G.I. Joe.

1121
01:07:21,455 --> 01:07:22,456
[chuckles]

1122
01:07:23,999 --> 01:07:27,252
Don’t lie.
Shut up. Shut up.

1123
01:07:31,590 --> 01:07:33,925
[muttering]

1124
01:07:37,596 --> 01:07:40,307
[male guard]
Give me your hands. Move.

1125
01:07:40,390 --> 01:07:42,184
[in French]
Marseille? Is that you?

1126
01:07:43,477 --> 01:07:44,478
[Marseille, in French]
Yeah.

1127
01:07:48,440 --> 01:07:50,275
[in English]
What you doing, motherfucker?

1128
01:07:54,571 --> 01:07:55,572
[in French]
You should learn English

1129
01:07:55,655 --> 01:07:57,574
from your books,
not the guards.

1130
01:08:01,203 --> 01:08:02,204
[in French]
Ok.

1131
01:08:03,663 --> 01:08:04,956
Is something wrong?

1132
01:08:08,084 --> 01:08:09,753
I received a letter
from my wife.

1133
01:08:11,338 --> 01:08:12,964
That’s good.

1134
01:08:14,508 --> 01:08:15,509
No?

1135
01:08:15,592 --> 01:08:18,011
It’s a letter.
It’s not my wife.

1136
01:08:19,471 --> 01:08:22,098
You have a family,
children?

1137
01:08:26,353 --> 01:08:29,439
-[man on TV, indistinct]
-[woman speaks Arabic]

1138
01:08:32,692 --> 01:08:34,861
-Völler!
-Goal!

1139
01:08:34,945 --> 01:08:37,697
[in Arabic] Always there
when you need him.

1140
01:08:40,492 --> 01:08:41,535
Mm.

1141
01:08:42,536 --> 01:08:44,788
[breathes heavily]

1142
01:08:49,417 --> 01:08:52,087
[in Arabic] The doctor
told me this would help.

1143
01:08:53,129 --> 01:08:56,842
Do you want a boy or a girl?

1144
01:09:04,307 --> 01:09:07,269
[man speaking German on TV]

1145
01:09:07,352 --> 01:09:12,732
[in Arabic] You know the Soviets
kidnap women in helicopters now?

1146
01:09:12,816 --> 01:09:17,445
They take them to their bases
to rape them.

1147
01:09:17,529 --> 01:09:19,865
We should be
doing something.

1148
01:09:19,948 --> 01:09:22,033
The mosque
is collecting donations.

1149
01:09:22,576 --> 01:09:24,077
Money!

1150
01:09:24,160 --> 01:09:26,663
Volunteers
are giving their lives!

1151
01:09:31,001 --> 01:09:33,837
So we should just
give up our life here?

1152
01:09:33,920 --> 01:09:35,046
What life?

1153
01:09:35,130 --> 01:09:38,425
A new car,
a bigger house, kids?

1154
01:09:39,801 --> 01:09:42,804
Shouldn’t life be
about more than that?

1155
01:09:45,891 --> 01:09:48,435
So you just decided
to become a fucking terrorist?

1156
01:09:48,518 --> 01:09:51,646
-[speaking Arabic]
-No, no terrorist.

1157
01:09:52,522 --> 01:09:53,982
I speak English,
maybe...

1158
01:09:55,442 --> 01:09:59,946
I go Afghanistan, help Muslim
against the communists.

1159
01:10:00,030 --> 01:10:04,034
Americans fighting with us.
Same side.

1160
01:10:04,117 --> 01:10:05,702
Same side.

1161
01:10:05,785 --> 01:10:08,371
[man]
Who recruited you to Al-Qaeda?

1162
01:10:08,455 --> 01:10:12,500
Same side. No one, me.
You no listen. Same side.

1163
01:10:12,584 --> 01:10:17,380
I trained with Al-Qaeda for
a few months in 1990 and ’92.

1164
01:10:17,464 --> 01:10:20,008
-[man] Bullshit.
-Then I left. That’s it.

1165
01:10:21,635 --> 01:10:23,803
So why did you delete
all the contacts

1166
01:10:23,887 --> 01:10:25,055
in your cell phone, then?

1167
01:10:26,348 --> 01:10:30,226
When you were arrested,
your phone was wiped.

1168
01:10:30,310 --> 01:10:32,604
How many time I say?

1169
01:10:32,687 --> 01:10:35,774
Me no want trouble for friend
because of phone call.

1170
01:10:35,857 --> 01:10:37,817
You are so sharp.

1171
01:10:37,901 --> 01:10:39,361
Yeah. You got an answer
for everything.

1172
01:10:39,444 --> 01:10:41,947
That must be why they gave you
that little scholarship, huh?

1173
01:10:45,992 --> 01:10:47,953
[wind howling, wire clanking]

1174
01:10:52,749 --> 01:10:54,084
[Mohamedou, in French]
Hey, Marseille,

1175
01:10:54,167 --> 01:10:56,378
you’ve lost your ball again.

1176
01:10:56,461 --> 01:10:58,838
[Marseille, in French]
It’s yours. Keep it.

1177
01:10:58,922 --> 01:11:00,465
I don’t need it.

1178
01:11:00,548 --> 01:11:01,800
They’re letting you go?

1179
01:11:02,842 --> 01:11:04,511
None of us
are ever getting out.

1180
01:11:08,473 --> 01:11:11,518
They can’t keep us here
forever.

1181
01:11:11,601 --> 01:11:13,353
Don’t let them
take your faith.

1182
01:11:13,436 --> 01:11:15,313
One day you will be home,
brother.

1183
01:11:19,818 --> 01:11:21,653
Marseille is on the ocean?

1184
01:11:21,736 --> 01:11:23,238
Yes.

1185
01:11:23,321 --> 01:11:24,948
Nouakchott also.

1186
01:11:25,031 --> 01:11:27,409
When I am home,
I will lie in bed,

1187
01:11:28,451 --> 01:11:30,745
listening to the waves.

1188
01:11:34,958 --> 01:11:36,876
Can you hear them?

1189
01:11:36,960 --> 01:11:38,712
The sea
always sounds the same.

1190
01:11:42,007 --> 01:11:43,967
Close your eyes.

1191
01:11:44,050 --> 01:11:45,343
Listen.

1192
01:11:53,101 --> 01:11:54,853
Dream of home.

1193
01:11:56,438 --> 01:11:58,064
[Marseille] Oui.

1194
01:12:00,984 --> 01:12:02,485
Don’t give up.

1195
01:12:03,862 --> 01:12:06,364
-It’s over.
-[male guard] Let’s go.

1196
01:12:08,491 --> 01:12:10,076
-[dog barks]
-Move.

1197
01:12:11,119 --> 01:12:12,996
Don’t give up!

1198
01:12:13,079 --> 01:12:14,080
[Mohamedou] Hey!

1199
01:12:14,164 --> 01:12:15,999
[male guard]
Stop dragging. Come on.

1200
01:12:16,082 --> 01:12:17,459
[Marseille]
See you later, alligator.

1201
01:12:23,506 --> 01:12:25,592
-Can I get you a water?
-I’m fine. Thanks.

1202
01:12:25,675 --> 01:12:27,635
-[chattering]
-[phone ringing]

1203
01:12:33,016 --> 01:12:34,017
Hey, Nancy.

1204
01:12:35,977 --> 01:12:37,979
-Miss Hollander.
-Nancy.

1205
01:12:38,063 --> 01:12:39,647
-Frank.
-Go ahead, have a seat.

1206
01:12:39,731 --> 01:12:41,566
[Frank] Before we begin,

1207
01:12:41,649 --> 01:12:44,152
I should warn you,
it’s not gonna be a puff piece.

1208
01:12:45,528 --> 01:12:46,780
Where shall we start?

1209
01:12:46,863 --> 01:12:49,324
Well, people have called you
a terrorist lawyer.

1210
01:12:51,076 --> 01:12:53,203
How do you respond
to that?

1211
01:12:53,286 --> 01:12:55,205
Well, when I defended
someone charged with rape,

1212
01:12:55,288 --> 01:12:57,290
nobody called me a rapist.

1213
01:12:57,373 --> 01:12:59,459
When I defended
someone charged with murder,

1214
01:12:59,542 --> 01:13:01,127
nobody dug around my backyard.

1215
01:13:02,545 --> 01:13:04,464
But when someone’s
accused of terrorism,

1216
01:13:04,547 --> 01:13:07,092
people like you seem to think
that that’s different.

1217
01:13:07,175 --> 01:13:08,885
It’s not.

1218
01:13:08,968 --> 01:13:10,720
When I stand by my client

1219
01:13:10,804 --> 01:13:13,765
and I insist that
he gets a fair hearing,

1220
01:13:13,848 --> 01:13:17,143
I’m not just defending him.
I’m defending you and me.

1221
01:13:17,227 --> 01:13:18,853
The constitution doesn’t have
an asterisk at the end

1222
01:13:18,937 --> 01:13:21,981
that says,
"Terms and conditions apply."

1223
01:13:26,778 --> 01:13:27,862
See the Journal today, sir?

1224
01:13:27,946 --> 01:13:28,988
Yeah.

1225
01:13:29,072 --> 01:13:31,241
Can’t believe
she sat down for this.

1226
01:13:31,324 --> 01:13:32,659
It’s a demolition job.

1227
01:13:33,785 --> 01:13:36,871
No, what it is,
is a paradigm shift.

1228
01:13:36,955 --> 01:13:39,999
Yesterday we were prosecuting
a 9/11 terror suspect,

1229
01:13:40,083 --> 01:13:43,253
and now we’re debating
the merits of habeas.

1230
01:13:46,005 --> 01:13:47,090
Where’s Arjun?

1231
01:13:49,259 --> 01:13:51,010
[Arjun] That is unacceptable.
No, I don’t wanna talk to you.

1232
01:13:51,094 --> 01:13:52,971
[man] I’ve told you five times.
Your pass has been revoked.

1233
01:13:53,054 --> 01:13:55,223
-[Arjun] Call her again.
-Hey. What’s going on?

1234
01:13:55,306 --> 01:13:56,766
Sir, he’s not cleared
to enter the building.

1235
01:13:56,850 --> 01:13:58,726
They pulled my pass.

1236
01:13:58,810 --> 01:14:00,478
-Just give us a moment.
-Sir, I have to insist that--

1237
01:14:00,562 --> 01:14:01,938
Just a minute.

1238
01:14:02,021 --> 01:14:03,565
-Who’s "they"?
-I don’t know.

1239
01:14:03,648 --> 01:14:04,649
Someone revoked my clearance,

1240
01:14:04,732 --> 01:14:06,025
and I have orders
to return to Lejeune.

1241
01:14:06,109 --> 01:14:07,485
-What’d you do?
-Nothing.

1242
01:14:07,569 --> 01:14:09,362
I sent out the information
requests you asked for.

1243
01:14:09,445 --> 01:14:10,780
Who to?

1244
01:14:10,864 --> 01:14:12,407
FBI, Langley, Interpol,
anybody who touched the MFRs.

1245
01:14:12,490 --> 01:14:13,992
Sir. I’m gonna have to
ask you to leave.

1246
01:14:14,075 --> 01:14:16,202
-You can’t be here.
-Yeah, I’m going. I’m going.

1247
01:14:23,585 --> 01:14:24,586
[sighs]

1248
01:14:25,920 --> 01:14:27,422
[man on phone]
So, I talked to everyone,

1249
01:14:27,505 --> 01:14:29,716
DGSE, DRM, Diplomatie.

1250
01:14:29,799 --> 01:14:32,427
Nobody knows
about your guy from Marseille.

1251
01:14:32,510 --> 01:14:34,596
Well, maybe he’s not
a French national.

1252
01:14:34,679 --> 01:14:37,140
What about Moroccan,
Algerian, Tunisian?

1253
01:14:37,974 --> 01:14:39,225
No, I thought about that.

1254
01:14:39,309 --> 01:14:41,019
SIS says all their
nationals in Guantánamo

1255
01:14:41,102 --> 01:14:42,312
are accounted for.

1256
01:14:42,395 --> 01:14:44,272
There is no record of 241.

1257
01:14:45,398 --> 01:14:47,442
Where did he go?

1258
01:14:47,525 --> 01:14:49,611
Nancy, maybe
he doesn’t go anywhere.

1259
01:14:50,445 --> 01:14:51,696
Maybe he doesn’t exist?

1260
01:14:52,488 --> 01:14:53,531
Maybe.

1261
01:14:58,912 --> 01:15:00,872
[dog barking]

1262
01:15:09,672 --> 01:15:10,924
Can I ask you
something?

1263
01:15:12,508 --> 01:15:15,553
My friend,
his number is 241.

1264
01:15:15,637 --> 01:15:18,640
I don’t see him for a long time.
You know where he is?

1265
01:15:18,723 --> 01:15:21,017
I can’t talk to you
about other detainees, Mo.

1266
01:15:22,769 --> 01:15:24,270
What happened to him?

1267
01:15:26,856 --> 01:15:30,360
Steve, please.
He has a wife and children.

1268
01:15:33,571 --> 01:15:36,908
241 was found dead
in his cell last month.

1269
01:15:39,327 --> 01:15:40,328
What?

1270
01:15:43,122 --> 01:15:44,540
Dead from what?

1271
01:15:46,834 --> 01:15:48,169
Self-asphyxiation.

1272
01:15:50,380 --> 01:15:53,383
Sorry, bro.
I know you were close.

1273
01:16:43,474 --> 01:16:46,060
[in Arabic]
O God, forgive our living,

1274
01:16:47,270 --> 01:16:48,563
and our dead,

1275
01:16:50,273 --> 01:16:51,816
those who are present among us,

1276
01:16:52,608 --> 01:16:54,277
and those who are absent,

1277
01:16:55,528 --> 01:16:57,655
our young,

1278
01:16:57,739 --> 01:16:59,907
[Mohamedou, prisoner]
and our old,

1279
01:16:59,991 --> 01:17:01,534
our males,

1280
01:17:01,617 --> 01:17:03,870
and our females.

1281
01:17:03,953 --> 01:17:06,331
O God,
whoever You keep alive,

1282
01:17:06,414 --> 01:17:09,250
keep them alive in Islam,

1283
01:17:09,334 --> 01:17:12,086
[prisoners]
and whoever You cause to die,

1284
01:17:12,170 --> 01:17:14,547
cause them to die with faith.

1285
01:17:16,799 --> 01:17:18,593
God is greater.

1286
01:17:22,013 --> 01:17:23,848
Peace be with you.

1287
01:17:27,852 --> 01:17:30,688
[crowd chanting]
USA! Remember 9/11!

1288
01:17:30,772 --> 01:17:36,027
Remember 9/11! USA! USA!

1289
01:17:36,110 --> 01:17:37,111
Remember 9/11.

1290
01:17:37,195 --> 01:17:38,321
Lawyer scum.

1291
01:17:38,404 --> 01:17:40,573
-Remember 9/11.
-[groans]

1292
01:17:41,991 --> 01:17:45,370
[crowd] USA! Remember 9/11!

1293
01:17:45,453 --> 01:17:46,788
You okay?

1294
01:17:47,580 --> 01:17:48,706
I’ll be fine.

1295
01:17:48,790 --> 01:17:51,334
-Sure?
-Yeah.

1296
01:17:55,421 --> 01:17:56,714
[man] The government
does not object

1297
01:17:56,798 --> 01:17:58,674
to the defense’s
right to disclosure.

1298
01:17:58,758 --> 01:18:00,218
But clearing
classified evidence

1299
01:18:00,301 --> 01:18:02,303
is an extremely
time-consuming process.

1300
01:18:02,387 --> 01:18:04,639
We simply need more time,
Your Honor.

1301
01:18:06,641 --> 01:18:09,227
Thank you, Mr. Patton.
Miss Hollander?

1302
01:18:12,730 --> 01:18:16,484
If the government
has uniquely complicated issues

1303
01:18:16,567 --> 01:18:18,319
clearing classified evidence,

1304
01:18:18,403 --> 01:18:20,321
those are issues
of its own making, Your Honor.

1305
01:18:20,405 --> 01:18:23,825
Mr. Slahi has been spirited
across borders,

1306
01:18:23,908 --> 01:18:25,034
he has been interrogated,

1307
01:18:25,118 --> 01:18:28,371
he has been held against
his will for six years

1308
01:18:28,454 --> 01:18:30,331
without a single charge
being laid against him.

1309
01:18:31,290 --> 01:18:33,292
Now, the Supreme Court said

1310
01:18:33,376 --> 01:18:35,753
it will not tolerate
further delay

1311
01:18:35,837 --> 01:18:38,965
when it ordered
these habeas cases to proceed.

1312
01:18:39,048 --> 01:18:41,717
The government’s had
plenty of time, Your Honor.

1313
01:18:43,970 --> 01:18:46,597
I’m inclined to agree
with Miss Hollander.

1314
01:18:46,681 --> 01:18:48,641
The government
has ten days to file,

1315
01:18:48,724 --> 01:18:51,436
or it will find itself
back in my courtroom.

1316
01:18:55,106 --> 01:18:56,816
[lights buzzing]

1317
01:18:56,899 --> 01:18:58,734
[Kent] Well, you asked for it.

1318
01:18:58,818 --> 01:18:59,986
Happy reading.

1319
01:19:18,004 --> 01:19:19,005
Fuck.

1320
01:19:21,007 --> 01:19:22,425
He fucking confessed.

1321
01:19:23,342 --> 01:19:24,343
To what?

1322
01:19:28,556 --> 01:19:29,932
To everything.

1323
01:19:30,016 --> 01:19:33,269
To financing 9/11,
to recruiting the hijackers.

1324
01:19:33,352 --> 01:19:34,937
He fucking
wrote a spreadsheet

1325
01:19:35,021 --> 01:19:36,856
on the inner workings
of Al-Qaeda.

1326
01:19:38,733 --> 01:19:40,776
Why didn’t he tell us
that he confessed?

1327
01:19:44,113 --> 01:19:45,406
It’s not the first time
in history

1328
01:19:45,490 --> 01:19:47,658
that a client’s
lied to his lawyers.

1329
01:19:49,285 --> 01:19:51,162
Look at this. Look at all
of this. Look at this one.

1330
01:19:51,245 --> 01:19:54,540
He admits to acquiring
explosives to blow up LAX.

1331
01:19:54,624 --> 01:19:56,542
The millennium plot?

1332
01:19:56,626 --> 01:19:58,044
What’s your point?

1333
01:19:58,127 --> 01:19:59,837
He’s guilty!
He’s fucking guilty!

1334
01:20:00,838 --> 01:20:01,839
Maybe he is.

1335
01:20:03,132 --> 01:20:04,800
And he still has
a right to counsel.

1336
01:20:04,884 --> 01:20:06,385
I’m not saying
that he doesn’t.

1337
01:20:06,469 --> 01:20:08,930
I’m saying that he helped
to kill 3,000 civilians,

1338
01:20:09,013 --> 01:20:10,932
and we’re doing everything
we can to get him out.

1339
01:20:11,015 --> 01:20:12,725
Yeah,
we’re doing our job.

1340
01:20:12,808 --> 01:20:15,061
I did bake sales
for his legal fund.

1341
01:20:15,144 --> 01:20:17,188
That’s not a part of my job.

1342
01:20:17,271 --> 01:20:19,774
My dad told me I’m not welcome
home for Thanksgiving this year.

1343
01:20:19,857 --> 01:20:21,651
That’s not a part of my job.

1344
01:20:23,569 --> 01:20:24,695
Get out.

1345
01:20:24,779 --> 01:20:26,572
What?

1346
01:20:26,656 --> 01:20:30,368
You want turkey and pumpkin pie
with Mom and Dad and Uncle Joe?

1347
01:20:31,327 --> 01:20:32,787
Go on, get out.
Go home.

1348
01:20:34,247 --> 01:20:37,959
You can’t win a case if you
don’t believe your own shit.

1349
01:20:39,669 --> 01:20:43,339
-I’m not trying to leave--
-Stop fucking wasting my time.

1350
01:20:43,422 --> 01:20:44,549
Get out.

1351
01:21:33,723 --> 01:21:35,308
[man]
It’s our goodbye party.

1352
01:21:36,684 --> 01:21:39,562
Who’s going home,
me or you?

1353
01:21:39,645 --> 01:21:43,316
Military intelligence thinks
we’re wasting our time,

1354
01:21:43,399 --> 01:21:45,568
so they’re gonna take over,

1355
01:21:45,651 --> 01:21:47,820
see if they can’t
get you to cooperate.

1356
01:21:47,903 --> 01:21:49,822
I cooperate.
I tell you everything.

1357
01:21:49,905 --> 01:21:52,158
Not according
to Ramzi bin al-Shibh.

1358
01:21:53,242 --> 01:21:54,827
Last chance, Mohamedou.

1359
01:21:54,910 --> 01:21:56,370
A hundred times
I tell you.

1360
01:21:57,955 --> 01:22:00,082
He stayed in my house
one night.

1361
01:22:00,166 --> 01:22:02,084
I don’t know him,
never knew him.

1362
01:22:02,168 --> 01:22:04,170
Next time I hear about him,

1363
01:22:04,253 --> 01:22:06,130
he’s telling you guys
crazy lies about me.

1364
01:22:06,213 --> 01:22:07,757
Yeah, well,
you’re tired of saying it,

1365
01:22:07,840 --> 01:22:09,050
we’re tired of hearing it.

1366
01:22:09,133 --> 01:22:11,135
Military
wants a crack at you.

1367
01:22:11,218 --> 01:22:12,386
You should know...

1368
01:22:13,763 --> 01:22:17,141
once MI takes over, your
sessions won’t be as friendly.

1369
01:22:18,225 --> 01:22:20,436
What, no tea? No cake?

1370
01:22:21,312 --> 01:22:22,313
[knocks]

1371
01:22:28,402 --> 01:22:29,403
Good luck, Mo.

1372
01:22:30,529 --> 01:22:33,658
All I can tell ya...
be truthful.

1373
01:22:35,284 --> 01:22:36,577
[door opens]

1374
01:22:47,713 --> 01:22:49,256
[male guard]
Give me your left arm.

1375
01:22:51,926 --> 01:22:52,927
Hey!

1376
01:22:57,056 --> 01:22:58,307
[Mohamedou]
What are you doing?

1377
01:23:00,434 --> 01:23:04,355
No. No. No. No!

1378
01:23:07,650 --> 01:23:08,984
Where are you taking me?

1379
01:23:15,574 --> 01:23:16,867
[door closes]

1380
01:23:16,951 --> 01:23:18,160
Where’s Teri?

1381
01:23:20,663 --> 01:23:23,332
-Moved on.
-What?

1382
01:23:25,292 --> 01:23:26,293
Teri was fun.

1383
01:23:27,503 --> 01:23:28,879
Now I’m stuck
with only you.

1384
01:23:31,632 --> 01:23:33,592
She doesn’t want to be
a lawyer no more?

1385
01:23:34,885 --> 01:23:36,178
She moved on from your case.

1386
01:23:36,262 --> 01:23:38,264
[electricity crackles]

1387
01:23:38,347 --> 01:23:40,099
So, we won the motion
to compel,

1388
01:23:40,182 --> 01:23:42,143
and the government’s
released

1389
01:23:42,226 --> 01:23:44,228
all the evidence
that they have against you.

1390
01:23:45,229 --> 01:23:46,355
Good.

1391
01:23:47,690 --> 01:23:49,275
That’s what we wanted,
right?

1392
01:23:51,068 --> 01:23:53,279
All the evidence,
including your confessions.

1393
01:23:56,615 --> 01:23:58,534
Why didn’t you tell us?

1394
01:23:58,617 --> 01:24:01,287
They’re nothing.
Like fantasy...

1395
01:24:03,330 --> 01:24:05,750
-None of that happened.
-You signed them.

1396
01:24:05,833 --> 01:24:07,334
They made me.

1397
01:24:08,753 --> 01:24:10,379
They "made" you,
as in they coerced you?

1398
01:24:10,463 --> 01:24:12,006
-What do you think?
-I don’t know.

1399
01:24:12,089 --> 01:24:14,216
-You tell me. They coerced you?
-Shh.

1400
01:24:15,634 --> 01:24:17,595
You gotta tell me what happened,
Mohamedou.

1401
01:24:17,678 --> 01:24:19,638
You’re asking me
to set fire to this place

1402
01:24:19,722 --> 01:24:21,223
but I’m still sitting in it.

1403
01:24:22,266 --> 01:24:23,851
Well, then write it down.
All right?

1404
01:24:23,934 --> 01:24:26,645
That’s what the pages are for.
Write it down.

1405
01:24:26,729 --> 01:24:28,189
You need to tell me the truth.

1406
01:24:28,272 --> 01:24:29,523
You need to tell me
what happened to you,

1407
01:24:29,607 --> 01:24:31,108
or I can’t defend you.

1408
01:24:31,192 --> 01:24:32,109
Do you understand that?

1409
01:24:32,193 --> 01:24:33,652
I don’t need to
tell you nothing!

1410
01:24:33,736 --> 01:24:37,198
Whatever I say,
it doesn’t matter.

1411
01:24:37,281 --> 01:24:39,742
This fucking island,
I’m dying here!

1412
01:24:42,203 --> 01:24:45,539
Outside, my family, my brother,
their lives go on.

1413
01:24:46,707 --> 01:24:48,334
Teri’s life goes on.

1414
01:24:48,417 --> 01:24:50,377
But me, here,
I’m like a statue.

1415
01:24:52,046 --> 01:24:54,256
And you will leave too,
and your life will go on.

1416
01:24:54,340 --> 01:24:55,925
My life?

1417
01:24:56,008 --> 01:24:57,927
What the hell
do you know about my life?

1418
01:24:58,886 --> 01:25:00,304
This is it. This is my life.

1419
01:25:00,387 --> 01:25:03,474
I spend my time in places like
this helping people like you.

1420
01:25:03,557 --> 01:25:05,267
That’s what I do.

1421
01:25:05,351 --> 01:25:07,978
So don’t question my commitment
to your case.

1422
01:25:08,062 --> 01:25:09,772
The case.

1423
01:25:09,855 --> 01:25:11,190
The case, the case.

1424
01:25:14,151 --> 01:25:15,444
You’re not committed to me.

1425
01:25:16,320 --> 01:25:17,530
A person!

1426
01:25:19,907 --> 01:25:20,950
You think I’m guilty.

1427
01:25:21,033 --> 01:25:22,701
Say it.

1428
01:25:22,785 --> 01:25:25,246
I mean, you believe I did
all these things, so...

1429
01:25:25,329 --> 01:25:27,289
[chuckling]
why the fuck are you here?

1430
01:25:28,916 --> 01:25:30,709
Explain to me, really.

1431
01:25:30,793 --> 01:25:34,004
You gave up your life to sit
with such an evil guy like me?

1432
01:25:41,011 --> 01:25:42,179
Explain to me.

1433
01:25:43,264 --> 01:25:44,932
Everybody has the right
to counsel.

1434
01:25:48,269 --> 01:25:50,521
You need to tell me the truth.

1435
01:25:50,604 --> 01:25:52,606
You need to write it down.

1436
01:25:52,690 --> 01:25:54,733
If you can do that,
then I’ll be back.

1437
01:25:55,943 --> 01:25:56,986
And if not...

1438
01:25:58,112 --> 01:25:59,864
I’ll find you another lawyer.

1439
01:25:59,947 --> 01:26:01,031
I’m ready.

1440
01:26:01,115 --> 01:26:03,284
-[door opens]
-[electricity crackles]

1441
01:26:03,367 --> 01:26:06,662
["Christmas Island" plays]

1442
01:26:18,799 --> 01:26:20,175
Merry Christmas, Theo.

1443
01:26:20,259 --> 01:26:21,385
Merry Christmas, Nancy.

1444
01:26:31,020 --> 01:26:32,771
[song continues]

1445
01:26:38,819 --> 01:26:40,779
[chattering]

1446
01:26:52,791 --> 01:26:54,376
[woman] Hi, Stu.

1447
01:26:54,460 --> 01:26:58,213
Hey, Hannah. I didn’t know
you guys were coming.

1448
01:26:58,297 --> 01:26:59,590
Nearly didn’t.

1449
01:26:59,673 --> 01:27:02,718
The I-83 was closed
all the way north of Baltimore.

1450
01:27:02,801 --> 01:27:04,386
I’m so glad
you made it in one piece.

1451
01:27:04,470 --> 01:27:07,389
Well, Neil was driving like
he was back at flight school,

1452
01:27:07,473 --> 01:27:09,058
the way he was hitting
those country roads.

1453
01:27:09,141 --> 01:27:11,977
-[laughs] Where is Neil?
-He’s around here somewhere.

1454
01:27:12,061 --> 01:27:14,313
I’ll go and find him.
You look great, by the way.

1455
01:27:14,396 --> 01:27:16,982
[Kim laughs] He doesn’t
even say that to me.

1456
01:27:17,066 --> 01:27:18,359
-Oh, I do.
-[Hannah laughs]

1457
01:27:32,081 --> 01:27:33,958
How’s it going, Stu?
[exhales]

1458
01:27:35,000 --> 01:27:36,961
Glad I ran into you.

1459
01:27:37,044 --> 01:27:39,546
Been a fruitless endeavor trying
to get through to your office.

1460
01:27:39,630 --> 01:27:42,049
Well, what can I say?
It’s been busy.

1461
01:27:42,132 --> 01:27:43,759
Well, I went down
to Gitmo...

1462
01:27:45,094 --> 01:27:47,638
just like you said,
and I didn’t like what I saw.

1463
01:27:47,721 --> 01:27:51,892
The general’s just about
the same closed door as you.

1464
01:27:51,976 --> 01:27:54,645
Come on, man. It’s a party.
Enjoy yourself.

1465
01:27:54,728 --> 01:27:56,230
Why are you
jerking me around?

1466
01:27:58,107 --> 01:28:00,484
Look, I know
it was your people

1467
01:28:00,567 --> 01:28:02,486
who took Arjun
off the task force.

1468
01:28:07,449 --> 01:28:10,327
You know, I’ve never been
part of a conspiracy,

1469
01:28:10,411 --> 01:28:12,997
but I’m starting to think that
this is what it must feel like

1470
01:28:13,080 --> 01:28:14,331
to be
on the outside of one.

1471
01:28:14,415 --> 01:28:16,458
I’m sorry, what exactly
are you accusing me of?

1472
01:28:16,542 --> 01:28:20,546
Hell, I don’t even know because
no one is telling me anything.

1473
01:28:21,922 --> 01:28:25,467
Without those MFRs,
my case is a bust.

1474
01:28:25,551 --> 01:28:26,969
You’re overthinking this,
sport.

1475
01:28:27,052 --> 01:28:29,763
Either wear the jersey
or get off the field.

1476
01:28:29,847 --> 01:28:31,807
My charge
is to get Slahi the needle.

1477
01:28:33,308 --> 01:28:36,311
No one else is gonna walk
in there, not you, not POTUS.

1478
01:28:36,395 --> 01:28:37,604
That’s on me.

1479
01:28:37,688 --> 01:28:40,274
And if I’m wrong,
when it comes to my reckoning,

1480
01:28:40,357 --> 01:28:41,984
I’m the one that’ll
have to answer for it.

1481
01:28:42,067 --> 01:28:44,278
And who’s gonna answer
for Bruce?

1482
01:28:44,361 --> 01:28:46,238
You’re gonna bring
his name into this?

1483
01:28:46,321 --> 01:28:49,241
No. You don’t know
what we know.

1484
01:28:49,324 --> 01:28:50,868
United flight 175,

1485
01:28:50,951 --> 01:28:53,412
based on evidence gathered
from the wreckage,

1486
01:28:53,495 --> 01:28:55,039
the first thing
those terrorists did

1487
01:28:55,122 --> 01:28:56,498
was slash up
a flight attendant

1488
01:28:56,582 --> 01:28:58,584
to elicit the copilot,
Bruce,

1489
01:28:58,667 --> 01:29:00,878
to open the cockpit door
and come to her rescue.

1490
01:29:00,961 --> 01:29:03,255
And then they slit his throat
with a box cutter

1491
01:29:03,338 --> 01:29:05,257
and let him bleed to death
on the flight deck

1492
01:29:05,340 --> 01:29:06,383
as the plane hit the tower.

1493
01:29:06,467 --> 01:29:09,636
Now, someone
has to answer for that.

1494
01:29:11,388 --> 01:29:12,389
Someone...

1495
01:29:15,267 --> 01:29:16,518
not just anyone.

1496
01:29:18,937 --> 01:29:20,522
Happy fucking holiday.

1497
01:29:32,117 --> 01:29:33,452
You killed them, Mohamedou.

1498
01:29:34,745 --> 01:29:36,330
What does it feel like

1499
01:29:36,413 --> 01:29:38,707
to have the blood
of 3,000 innocent lives

1500
01:29:38,791 --> 01:29:40,459
all over your hands?

1501
01:29:45,464 --> 01:29:46,757
[man on TV]
Welcome back to E! News.

1502
01:29:46,840 --> 01:29:48,425
You know, the buzz
surrounding the new 90210

1503
01:29:48,509 --> 01:29:50,886
isn’t just about the cobbler
at the Peach Pit.

1504
01:29:50,969 --> 01:29:52,429
[woman on TV] Very true.

1505
01:29:52,513 --> 01:29:53,972
There has been a skinny
scandal brewing for a while,

1506
01:29:54,056 --> 01:29:55,307
and now one of
the show’s stars

1507
01:29:55,390 --> 01:29:56,809
is speaking out
about her body...

1508
01:30:11,657 --> 01:30:13,325
[sighs]

1509
01:30:28,549 --> 01:30:32,136
This is not my cell.
Hey! This is not my cell!

1510
01:30:32,219 --> 01:30:33,345
[male guard]
Well, it is now.

1511
01:30:33,428 --> 01:30:35,722
It’s too cold! Hey!

1512
01:30:38,433 --> 01:30:39,434
Where’s my Quran?

1513
01:30:40,435 --> 01:30:41,728
Where are my things?

1514
01:30:42,396 --> 01:30:43,689
Hey, listen to me!

1515
01:30:45,774 --> 01:30:47,484
[softly] Hey.

1516
01:30:47,568 --> 01:30:48,694
Please.

1517
01:30:50,028 --> 01:30:51,071
It’s cold.

1518
01:30:57,452 --> 01:30:59,496
[cell phone ringing]

1519
01:31:15,304 --> 01:31:16,513
[sighs]

1520
01:31:27,316 --> 01:31:28,442
[clears throat]

1521
01:31:30,027 --> 01:31:32,696
The week that Slahi was handed
over to military intelligence,

1522
01:31:32,779 --> 01:31:35,616
we received sign-off
from Donald Rumsfeld

1523
01:31:35,699 --> 01:31:37,910
authorizing the use
of special measures.

1524
01:31:39,620 --> 01:31:41,163
And you just
went along with it?

1525
01:31:44,041 --> 01:31:45,500
Yes, I did.

1526
01:31:45,584 --> 01:31:48,503
We were trying
to prevent a second 9/11.

1527
01:31:56,386 --> 01:31:57,930
That’s Bob. He works here.

1528
01:31:58,013 --> 01:31:59,890
He can take you
to read the MFRs.

1529
01:32:08,941 --> 01:32:09,942
Thank you.

1530
01:32:22,120 --> 01:32:23,247
[beeps]

1531
01:32:32,631 --> 01:32:34,383
I’ll be right out here,
sir.

1532
01:32:37,344 --> 01:32:38,387
[door locks]

1533
01:33:26,143 --> 01:33:28,145
[breathing heavily]

1534
01:33:39,823 --> 01:33:42,826
[heavy metal
playing on speakers]

1535
01:33:56,089 --> 01:33:57,841
We’re gonna break you,
scumbag.

1536
01:33:58,884 --> 01:33:59,885
[grunts]

1537
01:34:01,261 --> 01:34:04,639
What are you doing
down there, buddy? Get up!

1538
01:34:07,059 --> 01:34:09,770
-[Mohamedou] It hurts.
-[female guard] Get the fuck up!

1539
01:34:09,853 --> 01:34:13,106
[whimpers, chokes]

1540
01:34:25,410 --> 01:34:27,454
[female guard]
I know you want me.

1541
01:34:27,537 --> 01:34:29,790
[Mohamedou muttering]

1542
01:34:29,873 --> 01:34:31,166
[female guard]
Are you praying?

1543
01:34:34,336 --> 01:34:37,631
I want you to fuck me.
Do you hear me?

1544
01:34:40,258 --> 01:34:42,219
Fucking look at me!

1545
01:34:42,302 --> 01:34:43,428
I know you want me.

1546
01:34:43,512 --> 01:34:46,807
I know you want me.
You’re gonna fuck me.

1547
01:34:46,890 --> 01:34:48,850
[moaning]

1548
01:34:53,605 --> 01:34:54,981
I know you want me.

1549
01:35:00,612 --> 01:35:02,656
-[heavy metal playing]
-Oh, yeah!

1550
01:35:16,128 --> 01:35:17,421
Two thousand eighty-one.

1551
01:35:19,256 --> 01:35:21,133
Two thousand eighty-two.

1552
01:35:22,551 --> 01:35:24,428
-Mohamedou.
- Two thousand eighty-three.

1553
01:35:24,511 --> 01:35:25,762
[in Arabic]
Time to wake up.

1554
01:35:25,846 --> 01:35:28,056
-[female guard] Get up!
-[groans]

1555
01:35:31,309 --> 01:35:33,270
[Mohamedou]
Two thousand eighty-five...

1556
01:35:34,146 --> 01:35:36,898
[woman singing in Arabic]

1557
01:35:47,701 --> 01:35:51,788
-[whimpers]
-[heavy metal continues]

1558
01:35:55,417 --> 01:35:57,961
[man] Since you refused
to cooperate,

1559
01:35:58,044 --> 01:36:01,131
the US government is authorized
to arrest your mother...

1560
01:36:02,757 --> 01:36:04,217
and bring her
into this facility.

1561
01:36:06,928 --> 01:36:08,346
I mean, you can save her.

1562
01:36:10,182 --> 01:36:12,017
But you need to decide.

1563
01:36:13,894 --> 01:36:17,564
Do you wanna be
a defendant or a witness?

1564
01:36:19,065 --> 01:36:20,734
I can’t be a witness.

1565
01:36:23,820 --> 01:36:25,280
I can’t be a witness.

1566
01:36:28,575 --> 01:36:30,660
[door buzzes]

1567
01:36:30,744 --> 01:36:32,412
[buzzing continues]

1568
01:36:34,206 --> 01:36:35,832
Were you expecting
someone?

1569
01:36:39,127 --> 01:36:40,128
I don’t know.

1570
01:36:40,212 --> 01:36:41,963
Maybe it’s your friend.

1571
01:36:43,048 --> 01:36:44,216
Go answer it.

1572
01:36:48,011 --> 01:36:49,679
[quietly]
Yeah. Go on.

1573
01:37:04,653 --> 01:37:05,820
[Ramzi]
Mohamedou?

1574
01:37:10,742 --> 01:37:12,410
[in Arabic]
Are you Ramzi?

1575
01:37:21,336 --> 01:37:25,840
The kitchen is here,
the bathroom on the left.

1576
01:37:32,347 --> 01:37:34,558
Forgive me.

1577
01:37:34,641 --> 01:37:37,269
I have to work
early in the morning.

1578
01:37:38,645 --> 01:37:40,730
Make yourself
at home.

1579
01:37:40,814 --> 01:37:43,316
That’s it?
That’s what happened?

1580
01:37:43,400 --> 01:37:44,901
[Ramzi in Arabic]
Who are they?

1581
01:37:47,654 --> 01:37:49,322
[in English]
There has been confusion.

1582
01:37:50,657 --> 01:37:54,369
[in Arabic] Actually
we talked until very late.

1583
01:37:54,452 --> 01:37:56,496
All night.

1584
01:37:56,580 --> 01:37:59,040
Mohamedou
was very passionate.

1585
01:37:59,124 --> 01:38:00,917
He recruited me
to Al Qaeda.

1586
01:38:01,710 --> 01:38:03,461
Without him,

1587
01:38:03,545 --> 01:38:07,090
no way 9/11
would have ever happened.

1588
01:38:08,425 --> 01:38:11,928
[in English] That’s not true.
That’s not true.

1589
01:38:13,763 --> 01:38:14,764
What?

1590
01:38:14,848 --> 01:38:16,975
Hey, Mohamedou.
Have some cake.

1591
01:38:17,601 --> 01:38:18,602
I’m not hungry.

1592
01:38:19,894 --> 01:38:22,731
Eat when I tell you to.

1593
01:38:22,814 --> 01:38:26,443
One. Eat when I tell you to.
Two. Eat when I tell you to.

1594
01:38:27,319 --> 01:38:29,654
Three. Eat when I tell you to.

1595
01:38:29,738 --> 01:38:33,867
You eat when I say you eat!
You shit when I say you shit!

1596
01:38:35,952 --> 01:38:36,995
You understand me?

1597
01:38:38,246 --> 01:38:40,498
Do not fucking sit down on me,
asshole!

1598
01:38:46,254 --> 01:38:48,214
[panting]

1599
01:38:59,392 --> 01:39:00,769
[Mohamedou, in Arabic]
Mamma?

1600
01:39:06,024 --> 01:39:07,567
Are you real?

1601
01:39:13,156 --> 01:39:16,076
I’m so happy to see you.

1602
01:39:26,586 --> 01:39:27,796
[screams]

1603
01:39:36,137 --> 01:39:39,974
Four thousand one hundred holes.
Four thousand one hundred holes.

1604
01:39:40,058 --> 01:39:43,937
Four thousand one hundred holes.
Four thousand one hundred holes.

1605
01:39:44,020 --> 01:39:45,855
[female guard]
Don’t you wanna go home?

1606
01:39:47,816 --> 01:39:52,445
You know, if you talk,
I can help you get outta here.

1607
01:39:52,529 --> 01:39:54,447
How many days...

1608
01:39:54,531 --> 01:39:58,034
I have been... special project?

1609
01:39:58,118 --> 01:40:00,745
No, not days.

1610
01:40:02,872 --> 01:40:04,124
You’ve been here months.

1611
01:40:18,513 --> 01:40:20,056
We need this to stop.

1612
01:40:22,142 --> 01:40:24,185
You need to tell us
what you know.

1613
01:40:26,688 --> 01:40:27,689
Please.

1614
01:40:28,815 --> 01:40:30,650
[female guard]
Wait, what are you doing?

1615
01:40:30,734 --> 01:40:32,527
You’re gone, motherfucker!

1616
01:40:32,610 --> 01:40:33,862
What are you doing?

1617
01:40:33,945 --> 01:40:36,781
This is my session!
What the fuck are you doing?

1618
01:40:36,865 --> 01:40:38,283
[man] Get him outta here!

1619
01:40:39,242 --> 01:40:40,243
[female guard]
Stop it!

1620
01:40:58,678 --> 01:41:00,138
[coughs, gasps]

1621
01:41:24,078 --> 01:41:27,832
[breathing heavily]

1622
01:41:32,212 --> 01:41:34,297
Your mother
has been detained, Mohamedou.

1623
01:41:36,424 --> 01:41:37,675
You see this letter?

1624
01:41:39,427 --> 01:41:41,846
This is from
the Department of Defense.

1625
01:41:41,930 --> 01:41:45,475
Her transfer to Guantánamo
has been approved.

1626
01:41:47,936 --> 01:41:48,937
I gotta tell you...

1627
01:41:50,647 --> 01:41:55,527
I have concerns about her safety
in this all-male environment.

1628
01:41:55,610 --> 01:41:57,654
-[whimpers]
-This is your last chance.

1629
01:42:12,168 --> 01:42:14,546
[speaking Arabic]

1630
01:42:16,130 --> 01:42:18,258
In the name of God,
the merciful.

1631
01:42:18,341 --> 01:42:20,051
Help me, have mercy on me.

1632
01:42:21,678 --> 01:42:26,099
Save me from the wolves
that surround me,

1633
01:42:27,767 --> 01:42:29,185
O Most Gracious.

1634
01:42:34,023 --> 01:42:35,483
[door opens]

1635
01:42:43,867 --> 01:42:44,909
[in English]
Sir...

1636
01:42:48,121 --> 01:42:51,708
You tell... Captain Collins...

1637
01:42:57,922 --> 01:43:00,341
I would like to confess.

1638
01:43:59,609 --> 01:44:02,028
[cheering on TV]

1639
01:44:06,699 --> 01:44:08,076
Hey. You okay?

1640
01:44:09,410 --> 01:44:10,995
How soon can you
clear these pages?

1641
01:44:12,080 --> 01:44:13,539
Is that Mo?

1642
01:44:13,623 --> 01:44:15,166
What’s the news from Cuba?

1643
01:44:15,249 --> 01:44:17,168
Look, these pages,
they put my client

1644
01:44:17,251 --> 01:44:19,003
in a really
vulnerable position.

1645
01:44:20,171 --> 01:44:22,006
So they need to be handled
with sensitivity.

1646
01:44:43,820 --> 01:44:47,031
I much prefer
these civilized conversations.

1647
01:44:49,075 --> 01:44:51,995
I’m very happy with
your cooperation, Mohamedou.

1648
01:44:54,789 --> 01:44:58,084
But I think you’ve only
provided 85% of what you know.

1649
01:44:59,419 --> 01:45:01,879
I’m sure you’ll provide us
with the rest.

1650
01:45:01,963 --> 01:45:04,966
Yes. Yes, of course.

1651
01:45:17,395 --> 01:45:18,396
Now...

1652
01:45:20,398 --> 01:45:21,399
I can sleep?

1653
01:45:23,192 --> 01:45:25,820
Yeah, you can sleep now.

1654
01:45:28,865 --> 01:45:30,700
[banging on door]

1655
01:45:42,253 --> 01:45:43,254
[door locks]

1656
01:45:51,471 --> 01:45:54,682
[coos]

1657
01:45:54,766 --> 01:45:58,561
[priest] The grace of the Lord
Jesus Christ, the love of God,

1658
01:45:58,644 --> 01:46:01,522
and the fellowship of
the Holy Spirit be with you all.

1659
01:46:02,273 --> 01:46:04,317
[all] And also with you.

1660
01:46:04,400 --> 01:46:07,612
[priest] Will you persevere
in resisting evil

1661
01:46:07,695 --> 01:46:09,947
and whenever
you fall into sin,

1662
01:46:10,031 --> 01:46:12,533
repent
and return to the Lord?

1663
01:46:12,617 --> 01:46:15,328
-[all] I will with God’s help.
-I will with God’s help.

1664
01:46:15,411 --> 01:46:17,413
[priest] Will you do
everything in your power

1665
01:46:17,497 --> 01:46:19,248
to seek justice on Earth

1666
01:46:19,332 --> 01:46:23,711
and treat every human being
with inherent human dignity?

1667
01:46:23,795 --> 01:46:26,089
[all]
I will with God’s help.

1668
01:46:35,056 --> 01:46:36,057
[Stuart] Sir.

1669
01:46:41,854 --> 01:46:43,606
Is this
an inside-in-the-warm issue

1670
01:46:43,689 --> 01:46:46,025
or a standing-out-in-the-cold
issue?

1671
01:46:46,109 --> 01:46:49,570
We can’t prosecute Slahi.
We don’t have the evidence.

1672
01:46:49,654 --> 01:46:51,405
You have
multiple signed confessions.

1673
01:46:51,489 --> 01:46:54,200
-What more could you need?
-It was given under duress.

1674
01:46:54,283 --> 01:46:56,244
Fruit from the poisonous tree.

1675
01:46:56,327 --> 01:47:00,331
He spent 70 days
in special projects, tortured.

1676
01:47:00,414 --> 01:47:01,999
Not a single word he said
is admissible.

1677
01:47:02,083 --> 01:47:03,960
No, that’s what
they’re trained to say.

1678
01:47:04,043 --> 01:47:06,879
AQ laid it all out
in the Manchester Protocols.

1679
01:47:06,963 --> 01:47:08,798
The second you’re detained,
claim torture.

1680
01:47:08,881 --> 01:47:12,176
This didn’t come from AQ, sir.
This is coming from our side.

1681
01:47:12,260 --> 01:47:13,719
Now, I read the MFRs.

1682
01:47:13,803 --> 01:47:17,140
This guy, Captain Collins,
some Navy reservist,

1683
01:47:17,223 --> 01:47:19,142
he ran the program.

1684
01:47:19,225 --> 01:47:20,852
Sleep deprivation,
waterboarding,

1685
01:47:20,935 --> 01:47:23,396
stress positions,
flat-out assault.

1686
01:47:23,479 --> 01:47:25,022
He specifically threatened

1687
01:47:25,106 --> 01:47:26,774
to have Slahi’s mother
shipped to Gitmo

1688
01:47:26,858 --> 01:47:28,693
to have her raped
by other detainees.

1689
01:47:28,776 --> 01:47:30,862
And it is all documented.

1690
01:47:30,945 --> 01:47:33,698
It’s systemic, OSD-approved.

1691
01:47:33,781 --> 01:47:35,950
Donald Rumsfeld
signed the top sheet.

1692
01:47:36,033 --> 01:47:37,827
What’s been done here
is reprehensible!

1693
01:47:37,910 --> 01:47:41,747
I don’t wanna hear another word
about detainee treatment.

1694
01:47:43,416 --> 01:47:46,377
Your job
is to bring charges.

1695
01:47:48,087 --> 01:47:50,506
Let a judge decide
what’s admissible.

1696
01:47:52,341 --> 01:47:55,052
Sir, I refuse
to prosecute this case.

1697
01:47:55,136 --> 01:47:56,929
As a Christian, as a lawyer--

1698
01:47:57,013 --> 01:47:59,348
What makes you think you’re
any better than the rest of us?

1699
01:47:59,432 --> 01:48:01,017
I don’t think I’m better
than anybody else!

1700
01:48:01,100 --> 01:48:03,102
That is the point!

1701
01:48:03,186 --> 01:48:04,729
Now, we all took an oath

1702
01:48:04,812 --> 01:48:07,523
to support and defend
the Constitution.

1703
01:48:07,607 --> 01:48:10,443
At the very least,
we are miles away from that.

1704
01:48:15,531 --> 01:48:16,991
You’re a traitor.

1705
01:48:18,910 --> 01:48:20,077
What?

1706
01:48:27,460 --> 01:48:29,420
[engine starts]

1707
01:48:40,681 --> 01:48:42,058
[door closes]

1708
01:48:49,023 --> 01:48:50,024
So, I...

1709
01:48:51,692 --> 01:48:53,110
I reviewed
your correspondence,

1710
01:48:53,194 --> 01:48:56,447
and I think
there are strong grounds

1711
01:48:56,530 --> 01:48:57,823
for making
the government’s

1712
01:48:57,907 --> 01:48:59,909
evidence against you
inadmissible.

1713
01:49:02,620 --> 01:49:04,080
And you’re still my lawyer?

1714
01:49:04,956 --> 01:49:06,749
Very much so.

1715
01:49:09,335 --> 01:49:12,171
I’d like you to consider
releasing your letters.

1716
01:49:14,423 --> 01:49:15,424
To a newspaper?

1717
01:49:16,926 --> 01:49:18,010
Maybe a book.

1718
01:49:20,263 --> 01:49:23,140
People need to read your story
for themselves.

1719
01:49:23,224 --> 01:49:24,809
And it’ll put pressure
on the government

1720
01:49:24,892 --> 01:49:26,394
to give us a court date.

1721
01:49:32,525 --> 01:49:33,734
I’m ready for that.

1722
01:49:35,027 --> 01:49:37,071
[prayer chant playing]

1723
01:49:37,154 --> 01:49:38,781
Would you like me
to step outside?

1724
01:49:38,864 --> 01:49:40,408
No, keep going.

1725
01:49:41,867 --> 01:49:42,868
You don’t wanna pray?

1726
01:49:44,245 --> 01:49:46,205
Are you religious now?
[chuckles]

1727
01:49:46,289 --> 01:49:47,290
Why do you care?

1728
01:49:48,374 --> 01:49:49,417
I don’t.

1729
01:49:51,085 --> 01:49:52,837
I care about you.

1730
01:49:56,173 --> 01:49:57,717
What do you want me
to sign, Nancy?

1731
01:49:57,800 --> 01:49:59,969
Who am I suing today? God?

1732
01:50:02,054 --> 01:50:03,139
No one today.

1733
01:50:06,475 --> 01:50:07,643
Then why are you here?

1734
01:50:11,564 --> 01:50:12,815
No reason in particular.

1735
01:50:14,775 --> 01:50:16,444
I just didn’t want you
to be alone.

1736
01:50:43,929 --> 01:50:45,181
-Sir.
-[woman 1] Sir.

1737
01:50:50,436 --> 01:50:51,645
[woman 2]
Traitor.

1738
01:50:53,230 --> 01:50:54,273
[woman 3]
Sir.

1739
01:50:56,567 --> 01:50:58,527
[pop playing on speakers]

1740
01:51:07,787 --> 01:51:09,413
Thanks for schlepping
all the way out here.

1741
01:51:09,497 --> 01:51:11,165
No problem.

1742
01:51:11,248 --> 01:51:13,501
I’m not really that much
of a welcome presence

1743
01:51:13,584 --> 01:51:15,461
anywhere inside
of the Beltway, so...

1744
01:51:15,544 --> 01:51:16,712
Can I get one of them?

1745
01:51:17,922 --> 01:51:20,633
I wanted to thank you.
You did the right thing.

1746
01:51:20,716 --> 01:51:23,427
Yeah, well, my Christmas list
just got a little shorter.

1747
01:51:23,511 --> 01:51:24,762
That’s for sure.

1748
01:51:24,845 --> 01:51:26,389
Can’t be any shorter
than mine.

1749
01:51:28,391 --> 01:51:30,559
Well, God pays
for what He orders.

1750
01:51:30,643 --> 01:51:32,770
One way or another,
He’ll make it work.

1751
01:51:32,853 --> 01:51:34,563
[waiter]
Here you go, sir.

1752
01:51:34,647 --> 01:51:35,856
You really believe that?

1753
01:51:37,608 --> 01:51:38,609
I do.

1754
01:51:41,487 --> 01:51:43,322
You know, I think
I figured out

1755
01:51:43,406 --> 01:51:45,449
why they built the camp
down there.

1756
01:51:45,533 --> 01:51:47,326
And we were both wrong.

1757
01:51:47,410 --> 01:51:48,828
It’s not the detainees

1758
01:51:48,911 --> 01:51:50,704
they were trying to
keep out of the courts.

1759
01:51:50,788 --> 01:51:52,748
It’s the jailers.

1760
01:51:52,832 --> 01:51:55,918
My client, he’s not a suspect.
He’s a witness.

1761
01:51:59,422 --> 01:52:02,341
Did you ever open up
factual return box 32?

1762
01:52:03,759 --> 01:52:07,054
It’s just labeled
"Translations," but look inside.

1763
01:52:07,138 --> 01:52:09,348
I think you might like
what you see.

1764
01:52:10,015 --> 01:52:11,892
Box 32. Okay.

1765
01:52:13,310 --> 01:52:14,478
When’s the court date?

1766
01:52:15,688 --> 01:52:16,897
Couple of weeks.

1767
01:52:18,691 --> 01:52:20,943
Judge Robertson.
He’s a tough judge.

1768
01:52:21,777 --> 01:52:23,195
Sure is.

1769
01:52:23,279 --> 01:52:24,613
Convince him,
you’ve convinced me.

1770
01:52:26,824 --> 01:52:28,200
I mean, don’t get me wrong.

1771
01:52:28,284 --> 01:52:32,455
If there’s any untainted
evidence that Slahi’s guilty,

1772
01:52:32,538 --> 01:52:34,915
I’ll stick the needle
in his arm myself.

1773
01:52:36,250 --> 01:52:37,710
I’d expect nothing less.

1774
01:52:39,503 --> 01:52:42,465
[chattering]

1775
01:53:02,902 --> 01:53:04,445
[knocks]

1776
01:53:04,528 --> 01:53:05,571
Come in.

1777
01:53:09,158 --> 01:53:10,159
[door closes]

1778
01:53:10,242 --> 01:53:12,870
He passed the polygraph,
twice.

1779
01:53:12,953 --> 01:53:16,373
Hard to beat
the lie detector even once.

1780
01:53:16,457 --> 01:53:20,503
Won’t stand up in court,
but, yeah, it’s nice to know.

1781
01:53:21,754 --> 01:53:23,631
Box 32. We missed it.

1782
01:53:25,925 --> 01:53:27,009
Who’s that?

1783
01:53:29,887 --> 01:53:31,972
That’s Marseille.

1784
01:53:32,056 --> 01:53:33,349
His real name
is Ahmed Jabar.

1785
01:53:33,432 --> 01:53:35,851
The IRC helped me
find his wife, Samia.

1786
01:53:36,435 --> 01:53:37,436
Widow.

1787
01:53:37,520 --> 01:53:38,687
Widow.

1788
01:53:43,192 --> 01:53:44,944
Wait. Where are you going?

1789
01:53:45,027 --> 01:53:48,239
Come on in. Close the door.
We got a lot of work to do.

1790
01:53:53,077 --> 01:53:55,162
[beeping]

1791
01:54:01,460 --> 01:54:04,004
[man] Nancy Hollander
and Theresa Duncan with the ACLU

1792
01:54:04,088 --> 01:54:05,798
represent the petitioner.

1793
01:54:05,881 --> 01:54:09,176
Joseph Folio and Robert Patton
represent the respondent.

1794
01:54:11,136 --> 01:54:12,471
Good morning,
everybody.

1795
01:54:13,973 --> 01:54:15,641
Good morning to Guantánamo.

1796
01:54:15,724 --> 01:54:17,476
We’ve had some
preliminary discussion

1797
01:54:17,560 --> 01:54:20,229
of the procedures
we’ll follow today.

1798
01:54:20,312 --> 01:54:22,398
Does the petitioner
have any questions?

1799
01:54:22,481 --> 01:54:23,774
What? He’s asking me?

1800
01:54:23,857 --> 01:54:25,985
-I am the petitioner?
-[male guard] Yeah, it’s you.

1801
01:54:26,068 --> 01:54:27,278
[Mohamedou] Yes.

1802
01:54:27,361 --> 01:54:28,404
What’s he saying?
I can’t hear him.

1803
01:54:28,487 --> 01:54:29,947
Can you open that line
a little wider?

1804
01:54:30,030 --> 01:54:32,283
Why can’t they hear me?
It all works here.

1805
01:54:33,951 --> 01:54:35,160
Can you hear me?

1806
01:54:35,244 --> 01:54:37,079
Yep, we’re getting that now.
Yeah.

1807
01:54:38,664 --> 01:54:40,499
You can hear me now?

1808
01:54:40,583 --> 01:54:43,377
[Nancy] We can all
hear you, Mohamedou.

1809
01:54:43,460 --> 01:54:44,628
Are you certain, Nancy?

1810
01:54:44,712 --> 01:54:47,256
Yes. Don’t worry.
Everyone can hear you.

1811
01:54:49,008 --> 01:54:51,260
Is the detainee
gonna testify?

1812
01:54:51,343 --> 01:54:53,596
He understands
he doesn’t have to, yes?

1813
01:54:53,679 --> 01:54:57,057
[Nancy] Yes, Your Honor.
He wishes to testify.

1814
01:54:57,141 --> 01:54:58,517
He knows that
he is fighting for his life,

1815
01:54:58,601 --> 01:55:00,227
and he has nothing to hide.

1816
01:55:01,812 --> 01:55:04,273
[man] Mr. Slahi, would you
please raise your right hand

1817
01:55:04,356 --> 01:55:05,399
and repeat after me?

1818
01:55:06,650 --> 01:55:08,235
- "I..."
-I...

1819
01:55:08,319 --> 01:55:09,320
[man] State your name.

1820
01:55:09,403 --> 01:55:10,404
State your name.

1821
01:55:11,864 --> 01:55:13,157
[man] Say your name.

1822
01:55:14,700 --> 01:55:16,368
Mohamedou Ould Slahi.

1823
01:55:17,661 --> 01:55:19,496
"I solemnly swear
to tell the truth,

1824
01:55:19,580 --> 01:55:22,374
the whole truth
and nothing but the truth."

1825
01:55:22,458 --> 01:55:25,252
I solemnly swear to tell
the truth, the whole truth

1826
01:55:25,336 --> 01:55:27,129
and nothing but the truth.

1827
01:55:28,589 --> 01:55:30,049
[judge] Go ahead, detainee.

1828
01:55:31,175 --> 01:55:32,259
Thank you, Your Honor.

1829
01:55:33,052 --> 01:55:34,053
[clears throat]

1830
01:55:47,107 --> 01:55:50,819
Where I’m from, we know
not to trust the police.

1831
01:55:52,613 --> 01:55:53,906
We know the law is corrupt,

1832
01:55:53,989 --> 01:55:57,701
and we know the government
using fear to control us.

1833
01:56:00,412 --> 01:56:03,874
And when I moved to Germany
as a teenager,

1834
01:56:03,957 --> 01:56:05,959
for the first time
I experienced living

1835
01:56:06,043 --> 01:56:08,712
where people
do not fear the police...

1836
01:56:10,339 --> 01:56:12,341
where they believe
the law protects them.

1837
01:56:14,385 --> 01:56:16,845
For me and for
so many people in the world,

1838
01:56:16,929 --> 01:56:18,305
America is like this.

1839
01:56:21,183 --> 01:56:23,310
Even in Mauritania,
we have watched

1840
01:56:23,394 --> 01:56:25,938
Law and Order
and Ally McBeal.

1841
01:56:29,024 --> 01:56:31,318
And when I first arrive
at Guantánamo...

1842
01:56:32,903 --> 01:56:35,656
I’m happy because I trusted
in American justice.

1843
01:56:37,199 --> 01:56:38,826
Never...

1844
01:56:38,909 --> 01:56:40,244
Never did I believe

1845
01:56:40,327 --> 01:56:43,872
I would be eight years
a prisoner without trial,

1846
01:56:43,956 --> 01:56:45,999
and that the United
States of America

1847
01:56:46,083 --> 01:56:50,838
would use fear
and terror to control me.

1848
01:56:55,801 --> 01:57:01,515
All my time here, I have
been told, "You are guilty.

1849
01:57:02,850 --> 01:57:04,685
You are guilty."

1850
01:57:06,562 --> 01:57:10,733
Not for something that I have
done or that has been proved...

1851
01:57:12,401 --> 01:57:16,655
but because of suspicions
and associations.

1852
01:57:21,285 --> 01:57:24,163
If you have a problem with
the United States of America,

1853
01:57:24,246 --> 01:57:26,415
you will have
that problem forever.

1854
01:57:28,000 --> 01:57:30,043
My captors
cannot forgive me

1855
01:57:30,127 --> 01:57:31,879
for something
that I have never done.

1856
01:57:33,297 --> 01:57:35,340
But I am trying to forgive.

1857
01:57:36,759 --> 01:57:38,218
I want to forgive...

1858
01:57:40,596 --> 01:57:44,850
because that is what Allah,
my God, wants.

1859
01:57:48,771 --> 01:57:51,023
For this reason,
I do not hold a grudge

1860
01:57:51,106 --> 01:57:54,359
against those
who abused me, you know.

1861
01:57:59,114 --> 01:58:03,660
In Arabic, the word for "free"
and the word for "forgiveness"

1862
01:58:03,744 --> 01:58:05,412
is the same word.

1863
01:58:06,663 --> 01:58:10,876
This is how, even here,
I can be free.

1864
01:58:15,464 --> 01:58:17,382
For eight years,
I have been dreaming

1865
01:58:17,466 --> 01:58:18,926
of being in a courtroom...

1866
01:58:20,636 --> 01:58:24,640
and now that I’m here, really--
[chuckles] I am scared to death.

1867
01:58:25,432 --> 01:58:26,725
But...

1868
01:58:31,104 --> 01:58:34,024
But I hope
I can find peace.

1869
01:58:35,859 --> 01:58:37,486
Because...

1870
01:58:37,569 --> 01:58:39,988
I believe this court
is guided by law...

1871
01:58:41,824 --> 01:58:43,075
not fear.

1872
01:58:44,451 --> 01:58:45,494
So...

1873
01:58:47,746 --> 01:58:49,998
whatever you decide,
Your Honor...

1874
01:58:51,375 --> 01:58:52,835
I can accept it.

1875
01:58:56,713 --> 01:59:00,759
May God forgive us,
and may God be with us.

1876
01:59:16,733 --> 01:59:17,776
They heard me?

1877
01:59:27,536 --> 01:59:28,662
[male guard]
Mail for 760.

1878
01:59:58,984 --> 02:00:00,736
Oh, shit.

1879
02:00:06,199 --> 02:00:07,242
Guys.

1880
02:00:10,579 --> 02:00:12,372
I won.

1881
02:00:12,456 --> 02:00:14,207
-[male guard 1] What?
-[male guard 2] What?

1882
02:00:14,291 --> 02:00:16,710
I won my case. [chuckles]

1883
02:00:16,793 --> 02:00:19,755
Look, it’s written here.
I’m going home!

1884
02:00:19,838 --> 02:00:21,048
Good, man.
[chuckles]

1885
02:00:21,131 --> 02:00:22,549
Yeah, man.

1886
02:00:22,633 --> 02:00:23,717
Fuck.

1887
02:00:26,553 --> 02:00:28,305
Going home! Freedom!

1888
02:01:00,337 --> 02:01:03,340
[male guard]
Seven-sixty, are you ready?

1889
02:01:03,423 --> 02:01:05,384
[handcuffs rattling]

1890
02:01:07,886 --> 02:01:09,054
Turn around.

1891
02:01:11,306 --> 02:01:13,266
-Here we go.
-[door buzzes]

1892
02:02:21,585 --> 02:02:23,503
See you later, alligator.

1893
02:02:28,592 --> 02:02:30,510
[clamoring]

1894
02:04:07,315 --> 02:04:10,485
[Mohamedou] I just had something
made for them locally...

1895
02:04:12,571 --> 02:04:15,115
to engrave their names
in Arabic.

1896
02:04:17,826 --> 02:04:19,911
Something very symbolic,

1897
02:04:19,995 --> 02:04:23,623
but something
that doesn’t wear away,

1898
02:04:23,707 --> 02:04:26,376
just like our friendship
wouldn’t wear away.

1899
02:04:26,459 --> 02:04:28,753
Thank you, Mohamedou.

1900
02:04:28,837 --> 02:04:31,047
[man chanting]
Teri, Teri, Teri, Teri.

1901
02:04:34,259 --> 02:04:36,136
-Can you make yourself...
-Well, I want...

1902
02:04:36,219 --> 02:04:37,304
[Mohamedou]
This is my Buch.

1903
02:04:38,805 --> 02:04:41,600
"Das Guantánamo-tagebuch."

1904
02:04:41,683 --> 02:04:42,934
This is French.

1905
02:04:46,438 --> 02:04:47,439
This is Turkish.

1906
02:04:47,522 --> 02:04:50,984
[sounding out words]

1907
02:04:51,067 --> 02:04:55,197
I don’t know what language this,
but I would say this is Swedish.

1908
02:04:56,364 --> 02:04:57,365
This is Danish.

1909
02:04:59,242 --> 02:05:01,036
This is Italian.

1910
02:05:02,287 --> 02:05:06,249
They really did a very good job
in hiding a lot.

1911
02:05:06,333 --> 02:05:07,709
Look at here.

1912
02:05:09,294 --> 02:05:10,295
Look.

1913
02:05:12,505 --> 02:05:14,341
Bob Dylan song.

1914
02:05:16,259 --> 02:05:19,095
["The Man in Me"
playing on speakers]

1915
02:05:19,179 --> 02:05:21,139
[vocalizing]

1916
02:05:41,076 --> 02:05:43,495
♪ The man in me will do... ♪

1917
02:05:43,578 --> 02:05:45,497
[Dylan]
♪ The man in me will do... ♪

1918
02:05:45,580 --> 02:05:47,290
♪ Nearly any task... ♪

1919
02:05:47,374 --> 02:05:49,334
♪ Nearly any task... ♪

1920
02:05:50,460 --> 02:05:53,380
♪ As for compensation ♪

1921
02:05:53,463 --> 02:05:56,132
♪ There’s little he would ask ♪

1922
02:05:56,216 --> 02:05:57,300
[laughs]

1923
02:05:57,384 --> 02:06:00,303
♪ Take a woman like you ♪

1924
02:06:00,387 --> 02:06:04,015
♪ To get through
To the man in me ♪

1925
02:06:07,227 --> 02:06:08,770
♪ Storm clouds are... ♪

1926
02:06:08,853 --> 02:06:12,607
♪ ...raging
All around my door ♪

1927
02:06:12,691 --> 02:06:14,150
That’s exactly like me.

1928
02:06:14,234 --> 02:06:15,902
♪ I think to myself... ♪

1929
02:06:15,986 --> 02:06:19,489
♪ I cannot take it anymore ♪

1930
02:06:19,572 --> 02:06:20,615
[laughs]

1931
02:06:20,699 --> 02:06:23,827
♪ Take a woman like your kind ♪

1932
02:06:23,910 --> 02:06:24,911
Yes.

1933
02:06:24,995 --> 02:06:27,372
♪ To find the man in me ♪

1934
02:06:31,793 --> 02:06:33,795
♪ What a wonderful feeling ♪

1935
02:06:35,630 --> 02:06:37,924
♪ Just to know... ♪

1936
02:06:38,008 --> 02:06:41,886
[Dylan] ♪ Just to know
That you are near ♪

1937
02:06:44,597 --> 02:06:48,560
♪ Sets my heart a-reeling ♪

1938
02:06:50,145 --> 02:06:57,152
♪ From my toes up to my ears ♪

1939
02:06:57,235 --> 02:07:00,697
♪ The man in me
Will hide sometimes ♪

1940
02:07:00,780 --> 02:07:04,034
♪ To keep from bein’ seen ♪

1941
02:07:04,117 --> 02:07:07,370
♪ But that’s just because
He doesn’t want ♪

1942
02:07:07,454 --> 02:07:10,415
♪ To turn into some machine ♪

1943
02:07:10,498 --> 02:07:13,585
♪ Take a woman like you ♪

1944
02:07:13,668 --> 02:07:17,464
♪ To get through
To the man in me ♪

1945
02:07:20,967 --> 02:07:22,927
[vocalizing]

1946
02:08:17,774 --> 02:08:19,734
[song fades]



