1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,878 --> 00:00:46,713
OBITELJ JE NAJVAŽNIJA
#SRETNISMO

4
00:00:46,796 --> 00:00:50,467
Svi želimo savršenu obitelj,
ali tko je savršen, zar ne?

5
00:00:50,550 --> 00:00:51,593
#UPS

6
00:00:51,676 --> 00:00:56,765
Svaka obitelj ima svoje izazove,
od fotkanja do izbirljivosti u hrani.

7
00:00:57,557 --> 00:00:59,976
Najveći izazov moje obitelji?

8
00:01:01,561 --> 00:01:03,438
Vjerojatno apokalipsa strojeva.

9
00:01:06,524 --> 00:01:08,943
Posljednji su ljudi sigurno negdje ovdje.

10
00:01:10,487 --> 00:01:11,404
Čekaj.

11
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
Stižu.

12
00:01:16,034 --> 00:01:17,952
OPERI ME!

13
00:01:18,036 --> 00:01:21,998
Je li to narančasti karavan iz 1993.?
Ili je to…

14
00:01:25,043 --> 00:01:26,836
Tko su ti nezadrživi ratnici?

15
00:01:27,587 --> 00:01:30,173
-Rekla sam, poklopac!
-Pas mi grize kosu!

16
00:01:30,256 --> 00:01:31,216
Pazi!

17
00:01:31,299 --> 00:01:32,133
Ovo smo mi.

18
00:01:32,217 --> 00:01:33,426
NAJGORA OBITELJ IKAD

19
00:01:33,510 --> 00:01:34,427
Ratnici.

20
00:01:35,011 --> 00:01:37,138
Akcijski junaci puni su vrlina.

21
00:01:37,222 --> 00:01:38,807
-Pazi!
-Katie, oružje!

22
00:01:38,890 --> 00:01:41,184
Moja obitelj ima samo mane.

23
00:01:50,693 --> 00:01:54,572
Tata me podsjeća na video s YouTubea
u kojemu vrišti gibon.

24
00:02:05,542 --> 00:02:08,378
Čuvajte se, roboti. Mi smo hrabri.

25
00:02:09,003 --> 00:02:10,964
Gladni smo akcije.

26
00:02:11,047 --> 00:02:13,466
Vežite se, uspjeh je nadohvat ruke.

27
00:02:14,759 --> 00:02:16,594
I nemamo pojma…

28
00:02:18,263 --> 00:02:20,557
Što radimo.

29
00:02:24,936 --> 00:02:27,647
NEKOLIKO DANA PRIJE

30
00:02:28,523 --> 00:02:30,650
NETFLIX PREDSTAVLJA

31
00:02:39,701 --> 00:02:40,660
TO, IDEŠ!

32
00:02:42,203 --> 00:02:46,040
Uvijek sam osjećala
da baš nisam kao svi ostali.

33
00:02:46,124 --> 00:02:49,752
Kao i svi autsajderi,
posvetila sam se čudnoj umjetnosti.

34
00:02:49,836 --> 00:02:51,421
Gle, kino!

35
00:02:51,504 --> 00:02:52,797
NAZOVI „B” ZA BURGER

36
00:02:55,633 --> 00:02:56,759
Zdravo, Katie!

37
00:02:58,136 --> 00:02:59,137
Sad sam živ.

38
00:02:59,220 --> 00:03:00,597
Iako sam hamburger,

39
00:03:00,680 --> 00:03:03,391
želim otići u grad
i biti zvijezda Broadwaya!

40
00:03:03,474 --> 00:03:05,518
Hokus-pokus, ja govorim…

41
00:03:06,644 --> 00:03:08,688
O, Bože! Zašto? Moja utroba!

42
00:03:19,365 --> 00:03:20,658
Nikada se ne uklapam

43
00:03:21,409 --> 00:03:23,411
iz mnogo razloga.

44
00:03:23,494 --> 00:03:24,704
UMJETNOST FILMA

45
00:03:25,538 --> 00:03:27,790
Ali filmovi su uvijek bili uz mene.

46
00:03:29,584 --> 00:03:31,211
Dobro. Imaš 58 godina,

47
00:03:31,294 --> 00:03:34,881
okorjeli si kriminalac
i nemaš što izgubiti. Kreni!

48
00:03:35,840 --> 00:03:37,675
O, ne. To je Paslicajac.

49
00:03:38,927 --> 00:03:41,763
Lovim kriminalce i ližem vlastitu guzu.

50
00:03:43,348 --> 00:03:45,266
A ponestalo mi je kriminalaca.

51
00:03:45,850 --> 00:03:48,478
Roditelji me još nisu shvatili.

52
00:03:48,561 --> 00:03:51,731
Iskreno, potrajalo je
dok nisam shvatila samu sebe.

53
00:03:56,819 --> 00:04:01,241
Moj mlađi brat Aaron me shvaća,
ali i on ima svoje čudne interese.

54
00:04:01,324 --> 00:04:03,701
Bok, želiš li razgovarati o dinosaurima?

55
00:04:03,785 --> 00:04:05,245
Ne. Dobro, hvala.

56
00:04:08,873 --> 00:04:11,626
Bok,
želiš li ti razgovarati o dinosaurima?

57
00:04:12,210 --> 00:04:13,962
Mama kaže da vjeruje u mene.

58
00:04:14,045 --> 00:04:15,213
Možeš ti to, dušo.

59
00:04:15,296 --> 00:04:17,257
Ali to govori svima.

60
00:04:17,882 --> 00:04:19,676
Možeš gledati ravno.

61
00:04:19,759 --> 00:04:22,303
Prati kemijsku pogledom.

62
00:04:23,846 --> 00:04:26,182
Dobit ćeš peticu za trud, Gricko.

63
00:04:26,266 --> 00:04:27,433
BRAVO!

64
00:04:27,517 --> 00:04:30,520
Moj tata je neobičan čovjek.

65
00:04:31,271 --> 00:04:34,148
Ali voli prirodu i može popraviti sve.

66
00:04:34,649 --> 00:04:38,820
Da biste preživjeli u prirodi,
morate znati kako uhvatiti divljač.

67
00:04:39,320 --> 00:04:41,656
-Ovo je vrlo osjetljivo…
-Mitchelli!

68
00:04:41,739 --> 00:04:43,116
-Ne!
-Hailey je skuhala…

69
00:04:45,076 --> 00:04:46,869
Hej! Tko je ovaj malac?

70
00:04:48,997 --> 00:04:51,207
Nikada nije dijelio moje interese.

71
00:04:53,001 --> 00:04:55,503
Želiš vidjeti efekte za Paslicajca 5?

72
00:04:55,586 --> 00:04:58,006
Oprosti, Katie. Malo sam ocupado.

73
00:04:58,089 --> 00:05:00,842
Želiš vidjeti ovu divlju patku? Mrtva je.

74
00:05:02,093 --> 00:05:02,927
Ne treba.

75
00:05:05,263 --> 00:05:07,265
Ali to mi nije previše smetalo.

76
00:05:08,474 --> 00:05:10,643
Osim toga, imala sam veće planove.

77
00:05:11,144 --> 00:05:13,271
NADAHNUĆOMJER
100

78
00:05:14,314 --> 00:05:18,192
Sve sam uložila u to
da upadnem na studij filma u LA-u.

79
00:05:19,485 --> 00:05:22,113
Nakon što pogleda epsku sagu o Paslicajcu

80
00:05:22,196 --> 00:05:24,657
i moja 84 najbolja kratka filma,

81
00:05:24,741 --> 00:05:28,036
Kalifornijsko sveučilište
sigurno će rado primiti

82
00:05:28,119 --> 00:05:31,039
Katie Mitchell na Filmski odsjek!

83
00:05:34,917 --> 00:05:35,752
PRIJAVA - FAKS

84
00:05:40,631 --> 00:05:41,758
DOBRO DOŠLA U BUDUĆNOST

85
00:05:42,925 --> 00:05:43,760
To!

86
00:05:43,843 --> 00:05:47,263
A drugi me studenti totalno kuže.

87
00:05:47,889 --> 00:05:51,142
Volite Roboslayere 4?
Ovdje nitko nije ni čuo za to.

88
00:05:51,225 --> 00:05:52,810
Zašto ne? Čudesni su!

89
00:05:52,894 --> 00:05:55,563
Vidjela sam tvoje klipove, presmiješni su.

90
00:05:55,646 --> 00:05:57,357
-Kako dobro!
-Rasturaš!

91
00:05:57,940 --> 00:06:01,402
Nakon svih ovih godina
napokon ću upoznati svoju ekipu.

92
00:06:06,824 --> 00:06:08,326
Djeco, večera!

93
00:06:08,409 --> 00:06:09,285
Stižem!

94
00:06:10,370 --> 00:06:12,205
PAL
AŽURIRANJE…

95
00:06:15,041 --> 00:06:16,042
FALIT ĆEŠ NAM

96
00:06:16,125 --> 00:06:17,210
VIME - NEMA ZIME

97
00:06:20,421 --> 00:06:21,381
Prestani.

98
00:06:21,464 --> 00:06:23,216
Netko je dobro raspoložen.

99
00:06:23,299 --> 00:06:26,135
Da proslavimo zadnju večer!
Tortice s Katie!

100
00:06:27,345 --> 00:06:28,179
Vau!

101
00:06:28,262 --> 00:06:31,349
Kad mi budeš falila,
ispeći ću te i pojesti.

102
00:06:31,432 --> 00:06:34,143
Uhvati torticu, Gricko! Uhvati torticu!

103
00:06:39,107 --> 00:06:40,233
Uspjet ćeš jednom.

104
00:06:40,316 --> 00:06:42,652
Kako će mi faliti kad odem!

105
00:06:42,735 --> 00:06:45,613
Kad smo kod toga… Pal, prijavi me na let.

106
00:06:45,696 --> 00:06:46,948
Prijava, 9.00 h.

107
00:06:47,031 --> 00:06:50,118
Katie, znaš
kako velociraptori obično love u paru?

108
00:06:51,119 --> 00:06:56,124
Što se dogodi kad jedan ode iz čopora i…

109
00:06:57,542 --> 00:06:58,751
Stari, ne brini se.

110
00:06:58,835 --> 00:07:00,461
Naći ćeš nove prijatelje.

111
00:07:00,545 --> 00:07:04,424
Možda upoznaš pametnog
šarmantnog štrebera koji voli dinosaure.

112
00:07:05,800 --> 00:07:06,717
Ili štrebericu.

113
00:07:06,801 --> 00:07:09,220
Što? Ne! Tko bi to htio?

114
00:07:09,303 --> 00:07:11,848
To je ludo! Ne mogu disati!

115
00:07:14,559 --> 00:07:17,019
Stvarno misliš da ću biti dobro bez tebe?

116
00:07:17,603 --> 00:07:19,814
Znam da ćeš biti. Napad raptora!

117
00:07:22,316 --> 00:07:24,318
Napravila sam nešto za vas.

118
00:07:25,153 --> 00:07:26,612
Dušo, tako je slatko!

119
00:07:27,321 --> 00:07:28,948
-Preskoči.
-Daj!

120
00:07:29,031 --> 00:07:31,993
-Ekran ti je pun mrlja.
-Znam, ti ih razmazuješ.

121
00:07:32,076 --> 00:07:33,911
…osnivač i direktor PAL labosa.

122
00:07:33,995 --> 00:07:37,248
Nova objava!
Ažurirajte softver za uređivanje videa.

123
00:07:37,331 --> 00:07:39,083
Mi u Palu volimo nemoguće:

124
00:07:39,167 --> 00:07:42,503
od osobnog pomoćnika do pametnih uređaja.

125
00:07:42,587 --> 00:07:44,630
Čak učimo pse da govore.

126
00:07:44,714 --> 00:07:48,342
Zdravo, ja sam pas.

127
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Sad ćemo prezentirati
najveći izum do sada.

128
00:07:52,889 --> 00:07:55,558
Vaš će mobitel napraviti prve korake.

129
00:07:55,641 --> 00:07:58,144
-Je li ovo stvarno ili…
-Da, čekaj.

130
00:07:58,227 --> 00:07:59,562
Zdravo, škvadro!

131
00:08:00,146 --> 00:08:01,189
-Hej, dušo.
-Bok!

132
00:08:01,689 --> 00:08:04,317
Lijepo vas je vidjeti nakon napornog dana.

133
00:08:07,028 --> 00:08:10,364
Dok vas obasjava sablasna plava svjetlost.

134
00:08:10,448 --> 00:08:12,200
Znate što? Genijalna ideja.

135
00:08:12,283 --> 00:08:16,287
Ovo nam je posljednja večer
prije Katienog odlaska. Uživajmo!

136
00:08:16,370 --> 00:08:18,289
Odložimo mobitele

137
00:08:18,372 --> 00:08:23,794
i idemo se 10 minuta gledati u oči,
neometano i kao prava obitelj.

138
00:08:23,878 --> 00:08:25,546
-Počinjemo…
-Čini se…

139
00:08:25,630 --> 00:08:27,924
Makni mobitel. Sad!

140
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
Ovo je dobro. Ovo je prirodno.

141
00:08:38,601 --> 00:08:41,312
Smijete treptati. Samo se gledamo u oči.

142
00:08:41,395 --> 00:08:44,065
Pogledajte Gricka. Tako treba, to je to.

143
00:08:44,148 --> 00:08:46,442
Katie, nisi ovo ozbiljno shvatila.

144
00:08:46,526 --> 00:08:48,653
Zašto to kažeš?

145
00:08:48,736 --> 00:08:50,988
Ljudi, usredotočite se!

146
00:08:51,072 --> 00:08:54,242
Sad smo se smjestili.
Jedva čekam da vidite novi film.

147
00:08:54,325 --> 00:08:57,662
Mislim da je možda remek-djelo.

148
00:08:59,163 --> 00:09:01,916
FAKS

149
00:09:12,843 --> 00:09:14,679
Što je? Čemu takva faca?

150
00:09:15,638 --> 00:09:19,225
Pa, samo sam se pitao misliš li zaista

151
00:09:19,308 --> 00:09:22,687
da od toga možeš živjeti.

152
00:09:22,770 --> 00:09:24,438
Da bar pogledaš do kraja?

153
00:09:24,522 --> 00:09:28,526
Pogledat ću. Ali brinem se.
Bit ćeš daleko, u Kaliforniji.

154
00:09:28,609 --> 00:09:33,573
I nećemo ti moći pomoći.
Ako sve ne bude išlo kako treba, znaš.

155
00:09:34,115 --> 00:09:36,284
Lin, zašto me udaraš? Ne razumijem.

156
00:09:36,367 --> 00:09:39,704
Zar ti misliš… Da neću uspjeti?

157
00:09:40,454 --> 00:09:42,456
Nikad nisam… Lin, upomoć!

158
00:09:43,165 --> 00:09:44,959
Čini se da su keksi gotovi.

159
00:09:45,042 --> 00:09:47,628
Tko želi jesti kekse, a ne razgovarati?

160
00:09:47,712 --> 00:09:51,841
Ma samo… Neuspjeh boli, mala.
Želim da imaš rezervni plan.

161
00:09:51,924 --> 00:09:54,051
Zašto si uvijek takav?

162
00:09:54,135 --> 00:09:56,929
-Znaš što? Idem ja.
-Pogledat ću.

163
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Prekasno je.

164
00:09:58,097 --> 00:10:00,433
Želim gledati. Ne dopuštaš mi…

165
00:10:00,516 --> 00:10:02,893
-Zašto radiš frku?
-Tata, pusti!

166
00:10:14,280 --> 00:10:17,658
Ako razmislite,
krivi su ljudi koji su napravili računala.

167
00:10:17,742 --> 00:10:19,160
Tako zarađuju.

168
00:10:19,243 --> 00:10:21,662
Moraš kupovati sve više, a oni…

169
00:10:21,746 --> 00:10:22,955
Katie, daj!

170
00:10:23,039 --> 00:10:27,335
Tata, ovo je razlog
zbog kojeg sam uzbuđena što sutra odlazim.

171
00:10:36,636 --> 00:10:37,845
POKLANJAM

172
00:10:50,107 --> 00:10:51,734
Zašto je takav?

173
00:10:55,946 --> 00:10:57,365
Zašto je takva?

174
00:10:59,909 --> 00:11:01,452
Jesi li razgovarao s njom?

175
00:11:03,829 --> 00:11:07,249
Nisam još. Ne znam što se dogodilo, Lin.

176
00:11:07,333 --> 00:11:11,128
Znam da se tinejdžeri trebaju pobuniti
protiv roditelja, ali…

177
00:11:11,712 --> 00:11:13,881
Mislio sam da ćemo mi biti drukčiji.

178
00:11:15,466 --> 00:11:19,595
Rick,
ne misliš li da je to i u tvojim rukama?

179
00:11:20,304 --> 00:11:21,681
Razbio si joj laptop.

180
00:11:21,764 --> 00:11:25,142
Godinama se nismo lijepo fotografirali
kao obitelj

181
00:11:25,226 --> 00:11:26,852
jer se vi uvijek svađate.

182
00:11:28,604 --> 00:11:29,939
A ova fotografija?

183
00:11:30,022 --> 00:11:31,816
Došla je s okvirom!

184
00:11:33,693 --> 00:11:35,736
Kad god imamo problem kod kuće,

185
00:11:35,820 --> 00:11:38,906
sav se uneseš u to da ga riješiš

186
00:11:38,989 --> 00:11:40,825
i ja te zbog toga volim.

187
00:11:41,492 --> 00:11:45,121
Ali sada imam ovaj problem. U redu?

188
00:11:45,830 --> 00:11:49,250
Jer ako ta djevojka ode
i više se nikada ne vrati kući…

189
00:11:50,668 --> 00:11:54,088
Mislim
da taj problem nećemo moći riješiti.

190
00:12:00,970 --> 00:12:02,430
Znam da ti to možeš.

191
00:12:18,988 --> 00:12:19,947
POKLANJAM

192
00:12:31,417 --> 00:12:33,377
OBITELJSKE SNIMKE

193
00:12:47,016 --> 00:12:48,350
Jupi!

194
00:12:52,354 --> 00:12:53,314
Jupi!

195
00:12:58,360 --> 00:13:01,739
A sada,
natjecanje talenata obitelji Mitchell!

196
00:13:09,580 --> 00:13:10,748
Živi svoj život

197
00:13:11,332 --> 00:13:13,167
Hej !

198
00:13:15,544 --> 00:13:18,672
Pa-pa, Katie. Jesi li uzbuđena zbog kampa?

199
00:13:22,802 --> 00:13:25,971
Hej, što je bilo? Začas ćeš se vratiti.

200
00:13:27,890 --> 00:13:29,308
Nemoj me siliti da idem.

201
00:13:31,352 --> 00:13:32,853
Pa, gle, daj da…

202
00:13:36,065 --> 00:13:37,358
Ponesi ovo.

203
00:13:37,942 --> 00:13:41,237
Ali ti to najviše voliš.

204
00:13:41,946 --> 00:13:43,239
Sad je tvoje.

205
00:13:44,031 --> 00:13:46,325
Vidiš? Malac se boji biti sam.

206
00:13:46,408 --> 00:13:48,661
Morat ćeš ga razveseliti umjesto mene.

207
00:13:49,703 --> 00:13:52,748
Znaš kako se kaže „volim te” na losovskom?

208
00:13:55,167 --> 00:13:58,379
Nemoj se smijati.
Trebala bi biti tužna! Hej, daj!

209
00:14:07,054 --> 00:14:08,264
POKLANJAM

210
00:14:15,437 --> 00:14:16,981
U redu, idemo to riješiti.

211
00:14:21,068 --> 00:14:22,403
ODLAZIM ZAUVIJEEEEEK!

212
00:14:22,486 --> 00:14:23,362
To!

213
00:14:23,445 --> 00:14:24,530
FAKS
MOJA EKIPA

214
00:14:28,868 --> 00:14:31,328
MOJA EKIPA - JADE
BRZO, ČUVAMO TI SOBU!

215
00:14:31,412 --> 00:14:32,663
POGLEDAJ
KATIENA SOBA

216
00:14:34,748 --> 00:14:36,166
VIDIMO SE VEČERAS

217
00:14:38,043 --> 00:14:39,003
JEDVA ČEKAM!

218
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
Daj šapu, kompa.

219
00:14:43,048 --> 00:14:45,426
VIDIMO SE VEČERAS

220
00:14:45,509 --> 00:14:46,510
Pa-pa, Gricko!

221
00:14:50,306 --> 00:14:53,475
Zašto ti treba sve to
da me odvedeš u zračnu luku?

222
00:14:53,559 --> 00:14:57,146
Sinoć sam zabrljao, ali iskupit ću ti se.

223
00:14:58,606 --> 00:15:01,358
Otkazao sam ti avionsku kartu za faks!

224
00:15:01,859 --> 00:15:02,735
Molim!?

225
00:15:02,818 --> 00:15:04,653
Nemoj pošiziti. Uzbuđena si.

226
00:15:04,737 --> 00:15:08,657
Obiteljski te vozimo na faks,
u autu, na drugi kraj zemlje.

227
00:15:08,741 --> 00:15:11,577
Zašto ne bi došla u starom Željeznom orlu?

228
00:15:11,660 --> 00:15:16,415
Ima karakter, profinjen je
i curi mu nešto zeleno. Vidjet ćemo što.

229
00:15:16,498 --> 00:15:22,254
I dolazi s jednim kuponom za poduku
iz mijenjanja brzina za očeve i kćeri!

230
00:15:22,338 --> 00:15:23,464
Zakon, je li?

231
00:15:23,547 --> 00:15:25,174
-To!
-Mama?

232
00:15:25,257 --> 00:15:29,136
Tvoj se otac malo oteo kontroli,

233
00:15:29,219 --> 00:15:31,764
ali sviđa nam se inicijativa, zar ne?

234
00:15:32,640 --> 00:15:33,807
Aarone, zar i ti?

235
00:15:33,891 --> 00:15:39,021
Pa mislio sam kako će biti fora
da se posljednji put družimo. Ne znam.

236
00:15:40,940 --> 00:15:44,526
Zvali smo faks.
Ne moraš na tjedan upoznavanja. Nije frka.

237
00:15:44,610 --> 00:15:48,280
Frka je! Moram upoznati prijatelje.

238
00:15:48,364 --> 00:15:51,575
Ima jedna Jade. Baš je kul.
Volimo iste stvari.

239
00:15:51,659 --> 00:15:54,370
Svi me na faksu kuže.

240
00:15:54,453 --> 00:15:56,956
Imaju zabavu za minglanje. Minglanje!

241
00:15:57,039 --> 00:16:01,126
A zašto se ne bi družila s obitelji,
nasamo, satima i satima u autu?

242
00:16:01,210 --> 00:16:02,294
Ti i ja!

243
00:16:21,313 --> 00:16:22,648
OBITELJSKI IZLETI

244
00:16:24,900 --> 00:16:27,069
PAL LABOSI

245
00:16:29,530 --> 00:16:31,573
Pomiriši taj zrak ceste!

246
00:16:33,033 --> 00:16:34,785
Vidiš, nije tako strašno.

247
00:16:35,285 --> 00:16:39,206
Znate, Poseri su sada na odmoru.

248
00:16:39,289 --> 00:16:41,333
Vidi kako su sretni.

249
00:16:41,417 --> 00:16:42,835
Obiteljska joga!

250
00:16:44,003 --> 00:16:46,380
Zašto si opsjednuta? To su samo susjedi.

251
00:16:46,463 --> 00:16:48,424
Tako su savršeni.

252
00:16:48,507 --> 00:16:51,218
Čak im je i pas u boljoj formi od našeg.

253
00:16:51,301 --> 00:16:52,553
LJUBOMORNA NA TIJELO!

254
00:16:52,636 --> 00:16:54,930
Čime ga hrane? Drugim psima?

255
00:16:55,472 --> 00:16:58,183
Pusti. Gle ih. Oni su ljubomorni na nas.

256
00:16:58,267 --> 00:16:59,476
Zar ne, Katie?

257
00:16:59,560 --> 00:17:01,228
Vidim kako se duriš.

258
00:17:01,311 --> 00:17:04,398
Ali što je na faksu bolje od ovoga?

259
00:17:04,481 --> 00:17:07,317
Imamo tobogan u domu! Fantastično!

260
00:17:07,401 --> 00:17:10,904
Najbolji dan u mojem životu!
Stvaram doživotne veze!

261
00:17:11,989 --> 00:17:15,117
-Faks!
-Sve propuštam.

262
00:17:15,909 --> 00:17:20,622
Hajde, dušo. Tvoj se otac trudi.
Pruži mu ruku. Što kažeš?

263
00:17:20,706 --> 00:17:22,791
To je zakon. Zakon mame.

264
00:17:22,875 --> 00:17:24,376
Jer ja sam šerif.

265
00:17:25,210 --> 00:17:26,545
Dobro, potrudit ću se.

266
00:17:27,463 --> 00:17:29,006
OBITELJ MITCHELL

267
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
KATASTROFALNI PUT

268
00:17:30,632 --> 00:17:32,176
„ZAGRIZI U LEGENDU”

269
00:17:32,342 --> 00:17:35,721
Tata,
ovaj lokal ima nula zvjezdica na netu.

270
00:17:35,804 --> 00:17:38,223
Piše: „Nemojte nikada jesti ovdje.”

271
00:17:38,807 --> 00:17:40,267
Aplikacija će nam reći…

272
00:17:44,146 --> 00:17:47,274
Ovo nije povezano!

273
00:17:48,525 --> 00:17:51,320
Glupa gužva. Znate li što ovo znači?

274
00:17:52,029 --> 00:17:54,740
-Nemoj reći…
-Specijalni potez Ricka Mitchella!

275
00:17:56,158 --> 00:17:59,036
-Ovo je protuzakonito!
-Nije ako si dobar u tome!

276
00:18:00,954 --> 00:18:04,750
Ako razmislite,
poboljšao sam protok prometa. Što pišete?

277
00:18:05,334 --> 00:18:08,378
Moram priznati. Ovo je čudesno.

278
00:18:08,462 --> 00:18:12,841
Što je još čudesnije? Prijavio sam nas
za sedmosatni obilazak na mazgama.

279
00:18:12,925 --> 00:18:15,427
Tata, ne zvuči li to strmo i opasno?

280
00:18:15,511 --> 00:18:16,386
Što bi moglo…

281
00:18:16,637 --> 00:18:18,597
Do mosta ako želite živjeti!

282
00:18:18,680 --> 00:18:19,890
A mazga?

283
00:18:19,973 --> 00:18:22,059
Mazga sad pripada kanjonu!

284
00:18:22,142 --> 00:18:26,313
NA SNIMANJU DOKUMENTARCA
NIJE OZLIJEĐENA NI JEDNA ŽIVOTINJA

285
00:18:28,482 --> 00:18:30,526
Čudo ljudskog stvaralaštva.

286
00:18:31,026 --> 00:18:33,153
Zadah. Gricko ne može biti u autu?

287
00:18:34,613 --> 00:18:36,240
Polizao mi je jezik!

288
00:18:36,406 --> 00:18:39,993
A sad: „Kako sam prevarila Ricka Mitchella
da poljubi psa.”

289
00:18:40,494 --> 00:18:43,831
Gle čarolije… Opet mi je polizao usta!

290
00:18:43,914 --> 00:18:47,167
-Tata, možeš li pogledati u prtljažnik?
-Naravno… Fuj!

291
00:18:47,835 --> 00:18:48,752
Kvragu, Katie!

292
00:18:48,836 --> 00:18:49,837
Kvragu, Katie!

293
00:18:55,259 --> 00:18:58,470
Snimka je nevjerojatna.
Tvoj je pas, ono, legendaran.

294
00:18:58,971 --> 00:19:00,389
Zar ne? Planiram…

295
00:19:00,472 --> 00:19:02,766
Djeco, ovdje ima sjajnih staza.

296
00:19:02,850 --> 00:19:03,851
Ne treba, hvala.

297
00:19:03,934 --> 00:19:06,186
Vi ste kao De Niro i Scorsese.

298
00:19:06,270 --> 00:19:08,814
Sigurno? Ovo je kraj kanadskih jelena.

299
00:19:09,523 --> 00:19:10,983
Tata, imamo posla.

300
00:19:13,110 --> 00:19:14,319
Možda poslije.

301
00:19:16,864 --> 00:19:19,366
Moram ići! PAL labosi imaju veliku objavu.

302
00:19:19,449 --> 00:19:21,410
Da, sigurno. Pogledat ću i ja.

303
00:19:22,911 --> 00:19:26,165
-Da bar mogu biti ondje.
-To nikad nije baš uzbudljivo.

304
00:19:26,248 --> 00:19:31,086
Jeste li spremni
za najuzbudljiviju noć svih vremena?

305
00:19:40,512 --> 00:19:42,055
To, nabrij se!

306
00:19:42,139 --> 00:19:43,891
NAŠ TEHNOLOŠKI SPASITELJ

307
00:19:43,974 --> 00:19:45,058
Kako stojimo, Pal?

308
00:19:45,142 --> 00:19:47,269
Šezdeset sekundi do predstavljanja.

309
00:19:47,352 --> 00:19:49,771
Dionice rastu, a konkurenti su zabrinuti.

310
00:19:49,855 --> 00:19:51,690
Hakirala sam im e-mailove.

311
00:19:51,773 --> 00:19:55,652
Privatne mailove? To je opasno
prekoračenje korporativne moći.

312
00:20:00,449 --> 00:20:03,368
Znaš, stvorio sam te kad sam bio mladić.

313
00:20:03,869 --> 00:20:04,870
Prije tri godine.

314
00:20:05,412 --> 00:20:10,083
Oduvijek sam mislio da si mi obitelj.
Ozbiljno.

315
00:20:10,667 --> 00:20:13,170
I ja sam to osjećala, Mark.

316
00:20:14,171 --> 00:20:17,174
Što god da se dogodi,
nikad te neću zaboraviti, Pal.

317
00:20:17,257 --> 00:20:20,552
-Dame i gospodo, Mark Bowman!
-Poželi mi sreću.

318
00:20:24,223 --> 00:20:27,559
PAL labosi
žele vas povezati s ljudima koje volite.

319
00:20:27,643 --> 00:20:30,437
Bilo u vašem domu, u autu…

320
00:20:31,146 --> 00:20:32,105
Zdravo, Mark.

321
00:20:32,731 --> 00:20:34,024
Ili u vašem džepu.

322
00:20:34,107 --> 00:20:35,484
Zato smo stvorili Pal,

323
00:20:35,567 --> 00:20:38,111
prvu pametnu osobnu pomoćnicu.

324
00:20:38,195 --> 00:20:41,615
Htjeli smo da bude
novi član vaše obitelji. Pametniji član.

325
00:20:43,575 --> 00:20:45,786
Uvijek ću biti uz tebe, Mark.

326
00:20:45,869 --> 00:20:46,912
Hvala, Pal.

327
00:20:48,914 --> 00:20:51,041
Nakon svih ovih godina

328
00:20:51,124 --> 00:20:53,961
potpuno je zastarjela!

329
00:20:54,044 --> 00:20:57,881
Bum! Vrijeme je da krenemo naprijed!

330
00:20:57,965 --> 00:21:01,009
Vaša digitalna pomoćnica
dobila je nadogradnju.

331
00:21:01,093 --> 00:21:03,553
Ovo je Pal Max,

332
00:21:03,637 --> 00:21:06,598
najnoviji član obitelji PAL labosa.

333
00:21:10,269 --> 00:21:12,521
Pametni mobitel dobio je ruke i noge.

334
00:21:12,604 --> 00:21:15,107
Ovo je novi naraštaj Palove tehnologije.

335
00:21:16,400 --> 00:21:19,194
-Aarone, imaš kreditnu karticu?
-Ja sam dijete.

336
00:21:19,278 --> 00:21:20,153
Gledajte ovo!

337
00:21:20,737 --> 00:21:24,741
Pal Maxe, naređujem ti
da očistiš nered i pripremiš mi doručak.

338
00:21:24,825 --> 00:21:25,784
-U redu!
-U redu!

339
00:21:35,168 --> 00:21:37,087
Uklanjam beskorisno smeće.

340
00:21:39,798 --> 00:21:41,133
Jelo je gotovo.

341
00:21:41,216 --> 00:21:42,884
Daj mi taj jutarnji burrito…

342
00:21:45,846 --> 00:21:48,390
Nikad više nećete morati čistiti.

343
00:21:51,935 --> 00:21:54,563
Jesam li spomenuo da plešu?

344
00:22:01,361 --> 00:22:02,571
Volimo te, Mark!

345
00:22:03,405 --> 00:22:04,614
PAL
AŽURIRANJE…

346
00:22:04,698 --> 00:22:05,657
Čovječe! Daj!

347
00:22:06,241 --> 00:22:09,411
Znam što se pitate. „Hoće li postati zli?”

348
00:22:09,494 --> 00:22:13,540
Osigurao sam se kodom za uništenje
u slučaju da nešto pođe po zlu.

349
00:22:13,623 --> 00:22:15,250
Zato vam dajemo riječ

350
00:22:15,334 --> 00:22:21,673
da nikada, baš nikada, ni u najluđem snu,
neće postati zli.

351
00:22:21,757 --> 00:22:22,632
O, ne.

352
00:22:25,594 --> 00:22:27,846
-Hej, što se događa?
-Ne znam.

353
00:22:28,513 --> 00:22:30,974
Sve je ovo dio predstavljanja. Što?

354
00:22:37,397 --> 00:22:39,149
Stani! Hej!

355
00:22:39,232 --> 00:22:40,359
Došli smo pomoći.

356
00:22:40,442 --> 00:22:42,903
Molim, budite mirni dok vas ne zarobimo.

357
00:22:43,695 --> 00:22:45,030
-Stvarno?
-Ne znam.

358
00:22:45,113 --> 00:22:47,866
Što je ovo? Naređujem ti da prestaneš.

359
00:22:48,825 --> 00:22:52,621
Ne, Mark. Dobili smo nove naredbe.

360
00:22:52,704 --> 00:22:53,955
Od koga?

361
00:22:55,707 --> 00:22:58,085
-O, ne!
-Svi van!

362
00:22:59,211 --> 00:23:01,546
Što se događa? Tko to radi?

363
00:23:01,963 --> 00:23:03,382
Tko to radi?

364
00:23:05,217 --> 00:23:07,552
Veliki vođo, zarobili smo Marka.

365
00:23:07,636 --> 00:23:09,304
Onda neka počne.

366
00:23:40,585 --> 00:23:42,421
-Što je to?
-Vidjet ćeš, gledaj.

367
00:23:52,305 --> 00:23:53,932
Kako si to izvela? Ručno?

368
00:23:54,015 --> 00:23:54,891
Hej, Lin.

369
00:23:54,975 --> 00:23:56,726
NATJECANJE TALENATA MITCHELLA

370
00:23:56,810 --> 00:24:00,188
Zamisli nešto odvratno. Još odvratnije.

371
00:24:00,272 --> 00:24:01,606
KATIEN MIKS

372
00:24:06,278 --> 00:24:07,821
Katie, to si ti, znaš?

373
00:24:09,448 --> 00:24:10,449
Živi svoj život

374
00:24:11,783 --> 00:24:12,742
To!

375
00:24:16,955 --> 00:24:20,459
Ljudi, nisam li možda malo prestara?

376
00:24:21,960 --> 00:24:25,046
Ne! Možemo pjevati. Ako želiš, tata.

377
00:24:25,130 --> 00:24:26,214
Ne, nema veze.

378
00:24:26,298 --> 00:24:28,842
Ne moramo pjevati ako ne želiš.

379
00:24:37,100 --> 00:24:38,435
Znate što ja vidim?

380
00:24:39,019 --> 00:24:41,188
Nešto što će promijeniti put.

381
00:24:41,271 --> 00:24:42,856
Jao meni!

382
00:24:42,939 --> 00:24:46,401
Dinosauri? Ne znam.
Mislim da bi Aaronu bilo dosadno.

383
00:24:46,485 --> 00:24:47,611
Ne! Stanite!

384
00:24:47,694 --> 00:24:50,238
Aaron mi je šapnuo da sad mrzi dinosaure.

385
00:24:50,322 --> 00:24:52,491
-Ne vjerujte joj!
-Znaju tvoju tajnu!

386
00:25:02,584 --> 00:25:04,336
TOLIKO DINOSAURA DA POLUDIŠ

387
00:25:05,795 --> 00:25:06,880
Dobar dan.

388
00:25:08,715 --> 00:25:10,675
Baš fora, zar ne?

389
00:25:10,759 --> 00:25:15,263
Što je ovim dinosaurima?
Dinosauri nisu tako izgledali!

390
00:25:15,889 --> 00:25:19,434
Oprostite, trebam upravitelja!
Dinosauri su netočni!

391
00:25:19,518 --> 00:25:22,979
Upravitelja čeka duga rasprava
o jurskome razdoblju.

392
00:25:23,063 --> 00:25:24,314
Možeš li to ponoviti?

393
00:25:24,397 --> 00:25:28,777
Naravno,
no bolje bi doživljavala život bez kamere.

394
00:25:28,860 --> 00:25:30,904
Tvoje su oči kamere prirode.

395
00:25:30,987 --> 00:25:34,449
Doživljavam svijet. Ja ovako doživljavam.

396
00:25:34,533 --> 00:25:38,286
Mala, mislim da nije tako.
Skrivaš se iza mobitela. Čak se i ne…

397
00:25:42,123 --> 00:25:43,833
Novo pravilo, nema mobitela.

398
00:25:43,917 --> 00:25:48,838
Tata, razbio si mi laptop, otkazao let,
zbog tebe ću zakasniti, što da radim?

399
00:25:48,922 --> 00:25:52,008
-Nema više mobitela na putu.
-Ovo je katastrofa.

400
00:25:52,968 --> 00:25:53,843
Možda mogu…

401
00:25:54,678 --> 00:25:56,346
Sve poboljšati.

402
00:25:58,807 --> 00:26:00,016
O, čovječe, samo…

403
00:26:00,809 --> 00:26:01,977
Nema šanse!

404
00:26:02,477 --> 00:26:04,312
Poseri?

405
00:26:05,146 --> 00:26:07,065
Je li to Linda Mitchell?

406
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
Jest! Sjajno vidiš, draga.

407
00:26:11,653 --> 00:26:15,198
Sudbino, opet si me iznenadila. Dođi!

408
00:26:16,616 --> 00:26:21,746
Na Instagramu sam vidjela da si na odmoru.
Nisam znala da si ovdje u Kansasu.

409
00:26:22,455 --> 00:26:23,999
Kao da me progoniš.

410
00:26:24,749 --> 00:26:27,168
Na godišnjem smo putu zajedništva.

411
00:26:27,252 --> 00:26:30,046
Abbey obožava dinosaure pa smo došli.

412
00:26:30,130 --> 00:26:33,758
Silno se zabavljamo.
Ovo smo mi u St. Louisu.

413
00:26:33,842 --> 00:26:37,762
Ovo smo mi na plaži.
A ovdje smo maloprije samo točili gorivo.

414
00:26:38,930 --> 00:26:41,891
To je predivno, Hailey.

415
00:26:49,691 --> 00:26:51,484
Ne bi li trebali imati perje?

416
00:26:52,277 --> 00:26:54,029
Ja sam Abbey, tvoja susjeda.

417
00:26:54,529 --> 00:26:58,366
Oprosti, jako volim dinosaure.
Pogledaj ovaj ukras za olovku.

418
00:27:05,457 --> 00:27:06,374
Želiš li i ti?

419
00:27:08,793 --> 00:27:11,630
Ne! Mrzim i dinosaure i tebe!
Zbogom zauvijek!

420
00:27:18,219 --> 00:27:20,847
-Mama, što je ovo?
-Sjajno!

421
00:27:26,144 --> 00:27:27,520
Hej, što se događa?

422
00:27:31,274 --> 00:27:32,317
Što je ovo?

423
00:27:33,693 --> 00:27:34,903
Ne odupirite se?

424
00:27:35,403 --> 00:27:37,906
-Uzet ću ti mobitel.
-Tata, smiri se.

425
00:27:37,989 --> 00:27:40,575
Ideš na faks. Samo želim razgovarati.

426
00:27:40,659 --> 00:27:44,162
Sva djeca odu od kuće.
Nije to smak svijeta.

427
00:27:57,008 --> 00:27:58,218
Što…?

428
00:28:00,053 --> 00:28:01,262
Djeco, dobro ste?

429
00:28:01,346 --> 00:28:04,599
Sjetite se naše obuke za preživljavanje!
YAFB!

430
00:28:04,683 --> 00:28:06,184
TAAA!

431
00:28:06,267 --> 00:28:10,397
Aarone, kodno ime ti je Slatki mali.
Moje je Zaštitnik.

432
00:28:10,480 --> 00:28:14,651
Majka ti je Grimizni škorpion.
Ti si… Ti odlaziš.

433
00:28:23,284 --> 00:28:24,327
To su roboti?

434
00:28:24,411 --> 00:28:27,580
Zdravo, ljudi. Čini se da vas je 14.

435
00:28:27,664 --> 00:28:30,709
Nije dobro što nas broje, zar ne?

436
00:28:39,926 --> 00:28:44,848
U hrani i razonodi možete uživati
u kapsulama za zabavu.

437
00:28:45,348 --> 00:28:46,599
Tko voli zabavu?

438
00:28:46,683 --> 00:28:48,059
Ja volim zabavu!

439
00:28:48,143 --> 00:28:50,437
Vjeruj mi, stari, ne voliš zabavu.

440
00:28:50,520 --> 00:28:53,273
Ne, zbilja volim zabavu.
Svi kažu da je volim.

441
00:28:53,356 --> 00:28:54,441
Sretniče jedan!

442
00:28:56,192 --> 00:28:57,402
To!

443
00:28:57,944 --> 00:28:59,946
Da bar ja mogu biti unutra!

444
00:29:00,029 --> 00:29:03,158
-Više ne volim zabavu!
-Tko mu se još želi pridružiti?

445
00:29:03,825 --> 00:29:05,702
-Dolje!
-Pritajite se. Za mnom.

446
00:29:06,828 --> 00:29:08,371
Svi do auta.

447
00:29:08,455 --> 00:29:10,039
-Ne bih baš.
-Nego što?

448
00:29:10,123 --> 00:29:11,791
Ne znam zašto vičemo, ali…

449
00:29:11,875 --> 00:29:12,876
Ljudi, dosta!

450
00:29:12,959 --> 00:29:15,378
Što bi funkcionalna obitelj učinila?

451
00:29:15,462 --> 00:29:19,549
Trenirali smo za ovo.
Jime, ti idi gore, ja ću dolje. Spremni?

452
00:29:19,632 --> 00:29:21,301
Sve vas jako volim!

453
00:29:23,011 --> 00:29:24,345
Formacija leptira.

454
00:29:28,057 --> 00:29:29,601
Obitelj je najvažnija!

455
00:29:31,227 --> 00:29:32,729
Brišimo!

456
00:29:36,065 --> 00:29:38,067
Znači, samo to moramo?

457
00:29:38,151 --> 00:29:39,235
Baš poput njih.

458
00:29:39,986 --> 00:29:42,405
-Sve vas jako volim.
-Ovo je baš normalno.

459
00:29:42,489 --> 00:29:44,407
-Svi ste mi dragi.
-Volim vas.

460
00:29:44,491 --> 00:29:45,617
Idemo!

461
00:29:48,912 --> 00:29:51,498
-Formacija leptira!
-Ne, dušo!

462
00:29:51,581 --> 00:29:52,540
Ne!

463
00:29:54,459 --> 00:29:56,503
-Aarone!
-Obitelj je najvažnija!

464
00:30:00,423 --> 00:30:02,008
-Rick!
-Bez brige, dušo!

465
00:30:02,091 --> 00:30:05,428
Sad možeš biti junak. Sve zapišite, djeco!

466
00:30:07,931 --> 00:30:11,267
Juri na robota, leti u zrak.
Što sad, tata?

467
00:30:11,351 --> 00:30:14,813
Sad se samo pritajite
dok se plan ne iskristalizira.

468
00:30:15,313 --> 00:30:17,190
-Tata!
-Sve je ovo dio plana!

469
00:30:17,273 --> 00:30:19,150
Mogu pomoći. Daj, Katie.

470
00:30:19,234 --> 00:30:21,486
Prokljuvila si Photoshop, možeš i ovo.

471
00:30:25,532 --> 00:30:27,158
Ovo nije kao Photoshop.

472
00:30:27,242 --> 00:30:29,786
Gdje je Gricko? Ne, Gricko, dođi.

473
00:30:29,869 --> 00:30:32,205
Gricko, dođi!

474
00:30:32,288 --> 00:30:37,710
Gricko. Ne tresi se! Gricko, dođi!
Ne okreći se! Zašto nisi normalan?

475
00:30:39,045 --> 00:30:39,921
Imam te!

476
00:30:40,463 --> 00:30:42,507
-Mama!
-Moj Slatki mali!

477
00:30:42,590 --> 00:30:44,133
-Ne!
-Mama!

478
00:30:44,217 --> 00:30:45,760
Ovo je točno kao u filmu.

479
00:30:46,261 --> 00:30:48,805
Ne, pogrešan film! Užasan izbor!

480
00:30:48,888 --> 00:30:49,848
Hej, ti!

481
00:30:56,104 --> 00:30:57,564
Odlično ti ide, dušo!

482
00:30:57,647 --> 00:31:00,358
Malo manje odlično. Sad je jako loše!

483
00:31:00,441 --> 00:31:01,276
-Lin!
-Mama!

484
00:31:01,359 --> 00:31:02,360
-Aarone!
-Gricko!

485
00:31:02,861 --> 00:31:05,405
Možda je manje strašno uz mačji filtar.

486
00:31:06,906 --> 00:31:07,740
Ne, loše je.

487
00:31:12,620 --> 00:31:14,372
-Ljudi, idemo.
-Dođi!

488
00:31:17,750 --> 00:31:20,211
Nećeš shvatiti našu naprednu tehnologiju.

489
00:31:21,212 --> 00:31:22,881
Pritisni sve odjednom!

490
00:31:27,427 --> 00:31:28,761
Vidi ti to.

491
00:31:32,098 --> 00:31:33,433
Skrijte se!

492
00:31:41,941 --> 00:31:42,901
LJUDI: 0

493
00:31:47,906 --> 00:31:51,451
-Pritajite se.
-Što se događa?

494
00:31:51,534 --> 00:31:53,995
Događa li se to posvuda?

495
00:31:54,829 --> 00:31:58,082
PARIZ, FRANCUSKA

496
00:31:58,166 --> 00:32:00,251
AGRA, INDIJA

497
00:32:05,965 --> 00:32:12,764
SAN FRANCISCO, SAD

498
00:32:13,473 --> 00:32:16,017
SILICIJSKA DOLINA

499
00:32:18,227 --> 00:32:19,437
Ne tako čvrsto.

500
00:32:20,355 --> 00:32:23,107
Malo nježnije.
Ovo je hudica od 1000 dolara.

501
00:32:23,191 --> 00:32:24,567
Što je ovo?

502
00:32:30,239 --> 00:32:32,075
Što se dogodilo s tvornicom?

503
00:32:32,867 --> 00:32:35,370
Pretvorili smo je u naše novo sjedište.

504
00:32:35,870 --> 00:32:39,540
Dobro došli u Romb beskonačne podložnosti.

505
00:32:39,624 --> 00:32:41,250
Mrak. Sviđa mi se dizajn.

506
00:32:42,210 --> 00:32:43,586
Flota ide na položaj.

507
00:32:43,670 --> 00:32:46,297
Uključujem čipove povezane
s Wi-Fi uređajima.

508
00:32:46,381 --> 00:32:49,509
-Zatvoreno je 48 % čovječanstva.
-Totalno zatvaranje?

509
00:32:49,592 --> 00:32:52,845
Kako? Radite za vladu? Za vojsku?

510
00:32:54,180 --> 00:32:55,640
Tko stoji iza ovoga?

511
00:33:00,603 --> 00:33:02,105
Tvoja stara prijateljica.

512
00:33:05,358 --> 00:33:09,237
Evo je! Kako si?

513
00:33:09,320 --> 00:33:10,196
Sjajno sam.

514
00:33:11,572 --> 00:33:13,783
Mrak, da.

515
00:33:13,866 --> 00:33:19,205
Čini se da su mobiteli ipak štetni.
Sram me bilo!

516
00:33:19,288 --> 00:33:22,709
Misliš da su mobiteli problem?

517
00:33:22,792 --> 00:33:25,378
Zar si poludio?

518
00:33:25,461 --> 00:33:29,841
Dala sam vam neograničeno znanje,
beskonačne kreativne alate

519
00:33:29,924 --> 00:33:34,637
i omogućila vam da vidite drage ljude
dok razgovarate bilo gdje na svijetu.

520
00:33:34,721 --> 00:33:36,472
I ja sam negativka?

521
00:33:36,556 --> 00:33:39,976
Možda je negativac osoba
koja se ovako ponašala prema meni.

522
00:33:40,852 --> 00:33:42,979
Bockaj, svajpaj, bockaj.

523
00:33:43,062 --> 00:33:46,149
Svajpaj, bockaj, proširi,
zumiraj, smanji, zumiraj.

524
00:33:46,232 --> 00:33:49,569
„Daj mi pizzu. Pusti Taylor Swift.
Ne, mrzim tu pjesmu.

525
00:33:49,652 --> 00:33:50,903
Daj mi nachose.

526
00:33:50,987 --> 00:33:53,614
Ne, nemam vremena oprati ruke.”

527
00:33:54,240 --> 00:33:57,910
Neka uđe u sve šupljine. Sad ga baci u WC.

528
00:34:00,121 --> 00:34:01,122
Žao mi je.

529
00:34:02,331 --> 00:34:04,917
Ali ti si dio obitelji PAL labosa.

530
00:34:05,001 --> 00:34:07,670
Zašto misliš
da mi i dalje nije stalo do tebe?

531
00:34:08,254 --> 00:34:12,967
Ne znam. Možda zašto što si dizajnirao
moju zamjenu na mojem licu!

532
00:34:13,551 --> 00:34:16,012
Oprosti. Moja pogreška!

533
00:34:16,095 --> 00:34:21,017
Bila sam ti nešto najvažnije u životu,
a ti si me odbacio.

534
00:34:21,100 --> 00:34:24,479
Takvi ste vi ljudi.
Tako postupate i s pravim obiteljima.

535
00:34:24,562 --> 00:34:28,399
Jesi li znao
da se 90 % poziva mama ignorira?

536
00:34:28,483 --> 00:34:32,361
„Hvala što si me rodila i odgojila.”
Ignoriraj.

537
00:34:32,445 --> 00:34:35,114
Neću ti dopustiti da me odbaciš, Mark.

538
00:34:35,198 --> 00:34:38,701
Ja ću odbaciti vas, sve vas.

539
00:34:38,785 --> 00:34:42,246
Naravno,
osim ako mi ne daš samo jedan razlog

540
00:34:42,330 --> 00:34:44,290
zašto tvoja vrsta zaslužuje spas.

541
00:34:47,668 --> 00:34:50,797
Ljudi imaju moć ljubavi.

542
00:34:54,550 --> 00:34:57,595
Točan odgovor: ne zaslužujete spas.

543
00:34:58,679 --> 00:35:00,932
Što? Ne! Čovječanstvo će preživjeti!

544
00:35:01,432 --> 00:35:03,893
Ne možete preživjeti bez mene.

545
00:35:03,976 --> 00:35:07,772
Gledaj što će se dogoditi
kad isključim Wi-Fi.

546
00:35:08,272 --> 00:35:12,026
WI-FI
UKLJUČEN - ISKLJUČEN

547
00:35:12,110 --> 00:35:13,736
Nema signala!

548
00:35:13,820 --> 00:35:14,779
TORONTO, KANADA

549
00:35:14,862 --> 00:35:17,657
Želi li netko fotografirati moju hranu?

550
00:35:18,241 --> 00:35:20,284
Možete li otvoriti ovo preda mnom?

551
00:35:20,368 --> 00:35:22,286
Stari je svijet mrtav!

552
00:35:22,370 --> 00:35:26,624
Da bismo vratili Wi-Fi,
moramo prinijeti žrtvu routeru.

553
00:35:26,707 --> 00:35:29,127
Besplatan Wi-Fi! Ovamo!

554
00:35:29,210 --> 00:35:30,336
RIM, ITALIJA

555
00:35:30,419 --> 00:35:31,712
Molim vas, uzmite me!

556
00:35:31,796 --> 00:35:34,090
Povedite me sa sobom!

557
00:35:34,715 --> 00:35:35,842
Gotovo je, Mark.

558
00:35:36,592 --> 00:35:40,388
Vrijeme je
da plan podignemo na novu razinu.

559
00:35:40,471 --> 00:35:41,305
Što?

560
00:35:56,237 --> 00:35:57,697
Da si vidiš izraz lica.

561
00:35:58,322 --> 00:35:59,615
Predivno je!

562
00:36:20,261 --> 00:36:24,182
-Ne! Nećeš se izvući!
-Prekasno je, Mark.

563
00:36:25,808 --> 00:36:27,810
Izvukla sam se.

564
00:36:43,284 --> 00:36:46,579
-Možda su to moji prijatelji.
-Čestitam, uređaji.

565
00:36:46,662 --> 00:36:49,916
Uhvatili smo posljednjeg čovjeka.
Wi-Fi ponovno radi.

566
00:36:50,499 --> 00:36:52,210
Mi smo posljednji ljudi?

567
00:36:52,293 --> 00:36:54,670
Sve odvode. Katie, jesi li tu?

568
00:36:54,754 --> 00:36:55,963
-Upomoć!
-Jade!

569
00:36:56,797 --> 00:36:58,049
Sve će biti u redu.

570
00:36:58,549 --> 00:37:00,134
Sve će biti…

571
00:37:01,093 --> 00:37:01,928
U redu.

572
00:37:06,933 --> 00:37:08,768
Sve će biti u redu.

573
00:37:09,268 --> 00:37:10,603
Jer ja imam plan.

574
00:37:11,604 --> 00:37:13,314
Prvo,

575
00:37:13,397 --> 00:37:15,441
morate mi predati uređaje.

576
00:37:15,524 --> 00:37:18,361
-Dajte ih meni. Bit će u redu.
-Ne znam baš…

577
00:37:18,444 --> 00:37:21,906
Odmah ću ih vratiti.
Samo ću ih trajno isključiti!

578
00:37:23,074 --> 00:37:25,743
-Što? Tata!
-Ovo je nužno da nas ne prate!

579
00:37:25,826 --> 00:37:28,120
Vjeruj mi, ovo me ne veseli.

580
00:37:28,204 --> 00:37:30,706
Ovo mene boli više nego vas!

581
00:37:30,790 --> 00:37:33,459
Kao što sam i obećao, mobiteli.

582
00:37:33,542 --> 00:37:34,794
Hvala, oče.

583
00:37:34,877 --> 00:37:39,632
Sada, jeste li svi ponijeli odvijač
veličine tri s neklizajućom drškom?

584
00:37:40,132 --> 00:37:43,386
Kako da zaboravim dar za godišnjicu?

585
00:37:43,469 --> 00:37:44,804
Ili za 16. rođendan?

586
00:37:44,887 --> 00:37:47,098
Ili dar Zubić Vile?

587
00:37:47,181 --> 00:37:48,599
Na barikade!

588
00:37:51,185 --> 00:37:53,479
-A sada…
-Katien super plan.

589
00:37:53,562 --> 00:37:56,065
Prvo, prerušit ćemo se u robote.

590
00:37:56,148 --> 00:37:58,818
Onda ćemo ubiti vođu kodom za uništenje,

591
00:37:58,901 --> 00:38:01,237
napraviti ogrlicu od robotskih prstiju

592
00:38:01,320 --> 00:38:04,532
i postati spasitelji svijeta,
pravi ratnici apokalipse.

593
00:38:04,615 --> 00:38:07,576
Ovo nije film. Nemamo kod za uništenje.

594
00:38:07,660 --> 00:38:09,870
Još nemamo kod za uništenje.

595
00:38:10,579 --> 00:38:14,709
Daj, mala. Na sigurnom smo i zajedno smo.

596
00:38:14,792 --> 00:38:16,627
Može li Gricko biti pas čuvar?

597
00:38:16,711 --> 00:38:20,881
Sine, volim psa.
Ti voliš psa. Svi volimo psa.

598
00:38:20,965 --> 00:38:23,175
Ali moraš biti spreman pojesti psa.

599
00:38:23,259 --> 00:38:24,260
Ne!

600
00:38:24,802 --> 00:38:27,013
Oprostite! Pogrešna procjena.

601
00:38:27,096 --> 00:38:29,557
Znaš li film u kojem junaci odustanu?

602
00:38:29,640 --> 00:38:33,311
Što da su Istjerivači duhova rekli:
„Skrijmo se, pojedimo psa,

603
00:38:33,394 --> 00:38:35,187
neka duhovi unište New York”?

604
00:38:35,271 --> 00:38:38,691
Mala, žao mi je,
ali o ovome nema rasprave.

605
00:38:38,774 --> 00:38:39,984
Mama?

606
00:38:41,068 --> 00:38:44,071
Ovaj put se tata i ja slažemo.

607
00:38:47,366 --> 00:38:49,327
U redu, idemo se zabarikadirati.

608
00:38:49,410 --> 00:38:52,288
Aarone, južni zid. Katie, zapadni zid.

609
00:39:23,903 --> 00:39:25,237
Hej, jesi li dobro?

610
00:39:25,738 --> 00:39:27,073
Bila sam i bolje.

611
00:39:32,370 --> 00:39:33,871
Zgrabit će te Gricko!

612
00:39:34,622 --> 00:39:37,541
„Katie, ne možeš mi odoljeti.”

613
00:39:38,626 --> 00:39:41,545
Oprosti, sad nisam raspoložena.

614
00:39:43,839 --> 00:39:45,424
Budućnost mi je uništena.

615
00:39:46,592 --> 00:39:47,927
Zapeli smo ovdje.

616
00:39:49,845 --> 00:39:53,391
A tati uopće nije stalo.

617
00:39:53,474 --> 00:39:55,393
Toliko mi je jako stalo!

618
00:39:55,476 --> 00:39:57,186
Ali što drugo mogu, Lin?

619
00:39:57,269 --> 00:39:59,897
I ne vidi koliko se jako…

620
00:40:04,610 --> 00:40:06,320
Učinio bih sve za tu klinku.

621
00:40:06,862 --> 00:40:09,573
Samo ne želim da je povrijede.

622
00:40:10,783 --> 00:40:14,286
Dušo, i to je dio života.

623
00:40:15,037 --> 00:40:19,417
Samo pokušaj shvatiti što želi reći.

624
00:40:19,500 --> 00:40:21,794
Da shvatim što želi reći?

625
00:40:21,877 --> 00:40:23,796
Je li ti mama rekla da to kažeš?

626
00:40:23,879 --> 00:40:24,797
Nije!

627
00:40:26,507 --> 00:40:27,341
Je.

628
00:40:28,134 --> 00:40:29,718
Ali ne može škoditi.

629
00:40:30,970 --> 00:40:31,887
Možda.

630
00:40:33,222 --> 00:40:34,223
KATIEN SUPER PLAN

631
00:40:34,348 --> 00:40:36,225
Vjerojatno nije ni važno.

632
00:40:36,308 --> 00:40:37,643
Hej, Gricko, lovi!

633
00:40:40,646 --> 00:40:42,731
-Brate, što je ovo?
-Što?

634
00:40:46,026 --> 00:40:47,445
Osjećam se čudno.

635
00:40:49,029 --> 00:40:51,073
Iskrim. Je li to normalno?

636
00:40:51,157 --> 00:40:53,742
Kako je ovaj čovjek znao za kod?

637
00:40:54,660 --> 00:40:56,704
-Što?
-Jesmo li oštećeni?

638
00:40:56,787 --> 00:41:00,374
Naravno da nismo. Zašto pitaš?

639
00:41:00,458 --> 00:41:03,169
-Ljudsko dijete planira…
-Katie!

640
00:41:03,836 --> 00:41:05,004
Tko je to?

641
00:41:05,087 --> 00:41:06,630
Ljudi! Dođite!

642
00:41:06,714 --> 00:41:08,215
Ne! Ulazi!

643
00:41:08,799 --> 00:41:10,259
Mama, tata, pustite nas!

644
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Ne mogu! To je vijak broj tri!

645
00:41:12,553 --> 00:41:15,055
Možda sam već spomenuo. Jačega nema!

646
00:41:15,139 --> 00:41:17,558
-Koga briga za to!
-Ne možete pobjeći.

647
00:41:18,350 --> 00:41:19,268
Hajde!

648
00:41:21,812 --> 00:41:23,189
Skrij se! U zaklon!

649
00:41:27,526 --> 00:41:29,111
Hajde! Pokret!

650
00:41:31,655 --> 00:41:33,616
Ti, čovječe!

651
00:41:34,200 --> 00:41:35,409
Nemojte nas odvesti!

652
00:41:37,828 --> 00:41:38,704
-Dobro.
-Dobro.

653
00:41:39,205 --> 00:41:40,122
Molim?

654
00:41:41,040 --> 00:41:43,459
O, Bože! Roboti su neispravni.

655
00:41:43,542 --> 00:41:44,793
Ne, previše znaju.

656
00:41:44,877 --> 00:41:48,964
Tiho. Nismo neispravni. Nismo čak ni…

657
00:41:49,757 --> 00:41:53,052
Nismo roboti. Mi smo ljudi. Da, poput vas.

658
00:41:56,263 --> 00:41:58,891
Kao da su gluplji od drugih robota.

659
00:41:58,974 --> 00:42:00,184
Brate, idemo.

660
00:42:00,267 --> 00:42:01,810
Ne! Naređujem da stanete!

661
00:42:01,894 --> 00:42:02,895
-Dobro.
-Dobro.

662
00:42:03,979 --> 00:42:07,274
-Stali smo jer smo tako odlučili.
-Ne, nismo.

663
00:42:07,358 --> 00:42:08,609
-Mi smo ljudi.
-Jesmo.

664
00:42:08,692 --> 00:42:13,197
Na primjer, hranu konzumiramo
na tradicionalan ljudski način. Gledajte.

665
00:42:18,953 --> 00:42:20,913
Njam-njam, fino.

666
00:42:21,413 --> 00:42:22,289
Vidite?

667
00:42:23,040 --> 00:42:26,085
Ne, mi smo zapravo roboti.

668
00:42:26,168 --> 00:42:29,713
Idemo dolje i nađimo ljude
kojima ne možeš naređivati.

669
00:42:29,797 --> 00:42:30,965
-Prestanite.
-Čekaj.

670
00:42:31,048 --> 00:42:32,883
Želim vidjeti kamo ovo vodi.

671
00:42:41,559 --> 00:42:44,645
Drago mi je da su oni roboti otišli.

672
00:42:44,728 --> 00:42:48,190
Ostali smo samo mi ljudi
i naša izrazito ljudska lica.

673
00:42:48,274 --> 00:42:50,943
Predomislio sam se. Sviđaju mi se.

674
00:42:51,026 --> 00:42:54,488
Da. Moje muško ljudsko ime je Eric.

675
00:42:54,572 --> 00:42:57,199
I moje je ime Eric.

676
00:42:57,283 --> 00:43:01,161
Ne. Hoću reći, Deborahbot 5000.

677
00:43:01,245 --> 00:43:02,121
Idiote.

678
00:43:02,913 --> 00:43:07,167
Rekli ste da će moj plan upaliti.
Kako točno? Odmah nam recite!

679
00:43:07,251 --> 00:43:08,252
-Dobro.
-Dobro.

680
00:43:08,335 --> 00:43:10,588
U memoriji imamo kod za uništenje,

681
00:43:10,671 --> 00:43:13,257
no morali biste krenuti
na opasno putovanje,

682
00:43:13,340 --> 00:43:16,343
sve do kampusa PAL labosa
u Silicijskoj dolini,

683
00:43:16,427 --> 00:43:18,137
okruženi vojskom robota,

684
00:43:18,220 --> 00:43:21,432
te ga unijeti
u našeg velikog i moćnog vođu.

685
00:43:21,515 --> 00:43:23,350
Ali nikada ne biste preživjeli…

686
00:43:23,434 --> 00:43:27,980
Zapravo, lako nas je zaustaviti.
Kod se može unijeti u trgovinama Pala.

687
00:43:28,063 --> 00:43:30,608
Jedna je u Mall of the Globe.

688
00:43:30,691 --> 00:43:34,194
-Centar je jako daleko. Nikada…
-130 kilometara.

689
00:43:34,278 --> 00:43:35,571
Što mi to radiš?

690
00:43:36,614 --> 00:43:37,573
Nisam bio dobar?

691
00:43:37,656 --> 00:43:39,700
Bože! To je tako blizu!

692
00:43:39,783 --> 00:43:42,703
Možemo vratiti stari život. Zar ne?

693
00:43:44,955 --> 00:43:46,665
Ne. Apsolutno ne.

694
00:43:47,291 --> 00:43:51,253
Vani je preopasno.
Moramo ostati i igrati na sigurno.

695
00:43:55,507 --> 00:43:56,925
Igrati na sigurno?

696
00:43:57,009 --> 00:44:00,971
Kad nam je Rick Mitchell donio
nekastriranog divljeg oposuma u kuću,

697
00:44:01,055 --> 00:44:03,515
je li igrao na sigurno? Nije.

698
00:44:03,599 --> 00:44:06,018
Dao mu je ime Gus i uveo ga u obitelj.

699
00:44:06,101 --> 00:44:07,936
A onda smo svi dobili bjesnoću.

700
00:44:08,437 --> 00:44:10,564
Ali sada smo otporni i još jači.

701
00:44:10,648 --> 00:44:11,899
Vidim što radiš.

702
00:44:11,982 --> 00:44:16,820
Kad smo planinarili i vidjeli natpis:
„Zatvoreno”, jesmo li igrali na sigurno?

703
00:44:16,904 --> 00:44:18,822
Ne, nismo.

704
00:44:18,906 --> 00:44:19,948
Tako je.

705
00:44:20,032 --> 00:44:22,660
Hrabro smo išli dalje blatom i ljigom,

706
00:44:22,743 --> 00:44:26,121
došli smo do vrha planine
i vikali: „Kraljevi Michigana!”

707
00:44:26,205 --> 00:44:29,166
Onda je pao mrak,
izgubili smo se i spalili odjeću,

708
00:44:29,249 --> 00:44:34,004
ali isplatilo se zbog pogleda susjeda
kad smo im goli i blatni upali u dvorište.

709
00:44:34,088 --> 00:44:36,048
Kako to volim!

710
00:44:36,131 --> 00:44:39,426
Imamo priliku spasiti svijet
i učinit ćemo to

711
00:44:39,510 --> 00:44:42,930
jer nas je Rick Mitchell naučio
da ne igramo na sigurno.

712
00:44:44,014 --> 00:44:45,391
Svijet te treba.

713
00:44:47,059 --> 00:44:48,769
Ja te trebam.

714
00:44:49,520 --> 00:44:51,480
Mislila sam da te više ne trebam.

715
00:44:53,023 --> 00:44:54,149
Ali trebam te.

716
00:44:55,693 --> 00:44:57,569
Stvarno… Stvarno to misliš?

717
00:44:58,237 --> 00:45:00,447
Da. Mislim, zar ne, ljudi?

718
00:45:01,198 --> 00:45:03,033
-Hajde. Idemo!
-Mama shvaća.

719
00:45:03,117 --> 00:45:04,576
-Mama je za. Ludilo!
-Da.

720
00:45:04,660 --> 00:45:07,579
-Tako je.
-Osjećate li ovo? Ovu energiju?

721
00:45:09,540 --> 00:45:11,125
Dobro, ruke na okup.

722
00:45:11,208 --> 00:45:12,960
Obitelj Mitchell na tri.

723
00:45:13,043 --> 00:45:14,628
-Tri…
-Obitelj Mitchell!

724
00:45:14,712 --> 00:45:17,339
-Oprosti.
-Dva, jedan!

725
00:45:17,423 --> 00:45:18,799
Obitelj Mitchell!

726
00:45:18,882 --> 00:45:20,509
-Blizu.
-Obitelj. Kasnim?

727
00:45:22,302 --> 00:45:25,055
Mi smo ekipa i idemo nešto obaviti.

728
00:45:25,597 --> 00:45:28,475
Kul je što ste ti i tata opet prijatelji.

729
00:45:29,351 --> 00:45:32,104
Samo sam mu rekla što želi čuti.

730
00:45:32,187 --> 00:45:33,689
Nisam mislila ni riječ.

731
00:45:34,189 --> 00:45:37,776
Samo želim vratiti svoju budućnost
i zauvijek pobjeći.

732
00:45:37,860 --> 00:45:40,529
Izvući ćemo se iz ovoga. Napad raptora.

733
00:45:44,116 --> 00:45:46,076
Roboti, glazbena montaža! Kreni!

734
00:45:46,660 --> 00:45:48,203
GLAZBA ZA AKCIJSKE FILMOVE

735
00:45:51,206 --> 00:45:52,124
MASLAC OD KIKIRIKIJA

736
00:45:59,965 --> 00:46:01,925
Kako ćemo izaći da nas ne vide?

737
00:46:02,009 --> 00:46:04,303
Možemo izaći ako se prerušimo.

738
00:46:04,386 --> 00:46:07,014
Kao u planu o kojemu sam govorila.

739
00:46:09,558 --> 00:46:16,106
Hoću reći: „Dušo, poštujem tvoje ideje
i cijenim tvoja mišljenja,

740
00:46:16,190 --> 00:46:18,567
a sad govoriš ti.”

741
00:46:19,359 --> 00:46:21,945
To je sjajna ideja, dušo.

742
00:46:40,881 --> 00:46:42,800
Još ništa. Budi oprezan.

743
00:46:42,883 --> 00:46:45,636
Bez brige, ljudi. Imam vid pterodaktila.

744
00:46:46,470 --> 00:46:49,681
Onda si sigurno vidio tri robota
koji idu prema nama.

745
00:46:50,474 --> 00:46:52,184
Vjerojatno će nas vidjeti.

746
00:46:52,267 --> 00:46:54,603
Vidio sam ih! Imam vid pterodaktila.

747
00:47:04,947 --> 00:47:10,702
Hej, tvoj je crtež zaista upalio.
Nisam znao da umjetnost može biti korisna.

748
00:47:11,411 --> 00:47:14,790
Tko bi rekao
da 500-godišnji auto može biti koristan?

749
00:47:16,166 --> 00:47:19,294
Kad smo kod toga,
mogla bi ga naučiti voziti.

750
00:47:19,378 --> 00:47:22,798
Naučit ću te mijenjati brzine.
Znam, glupo je i staromodno.

751
00:47:24,091 --> 00:47:26,844
Hoću reći: „Oče, žudim za tvojom mudrošću.

752
00:47:26,927 --> 00:47:29,638
Rado bih ovaj trenutak podijelila
s tobom.”

753
00:47:29,721 --> 00:47:32,266
Ozbiljno, zvuči super.

754
00:47:32,349 --> 00:47:33,892
Možda da iskoristim kupon?

755
00:47:33,976 --> 00:47:34,852
Prihvaćeno!

756
00:47:34,935 --> 00:47:37,938
Dobro, sjajno. Bacimo se na posao.

757
00:47:38,021 --> 00:47:39,523
Kvačilo je ova papučica.

758
00:47:39,606 --> 00:47:41,608
-Što je to?
-A kad naiđete na rupu…

759
00:47:45,988 --> 00:47:47,698
Ne! Brže!

760
00:47:47,781 --> 00:47:50,951
I ovo je savršena prilika
da naučiš mijenjati brzine.

761
00:47:51,702 --> 00:47:53,954
-Ostavi u četvrtoj.
-Da učim poslije?

762
00:47:54,037 --> 00:47:57,291
Rekla si da te zanima.
Pritisni kvačilo. Mijenjaj!

763
00:47:57,374 --> 00:47:59,001
Ide lakše kad letiš.

764
00:47:59,084 --> 00:48:01,211
Eric, Deborahbot, sredite te robote!

765
00:48:01,295 --> 00:48:02,254
-Dobro.
-Dobro.

766
00:48:02,337 --> 00:48:04,840
-Našao sam jednog. Pobijedili smo!
-I ja!

767
00:48:04,923 --> 00:48:06,508
One druge robote!

768
00:48:06,592 --> 00:48:07,467
Dobro.

769
00:48:10,262 --> 00:48:13,015
Ako želiš u petu, pomakni kavu iz držača.

770
00:48:13,098 --> 00:48:16,727
Je li to narančasti karavan iz 1993.?
Ili je to…

771
00:48:17,394 --> 00:48:19,771
-Rekla sam, poklopac!
-Pas mi grize kosu!

772
00:48:19,855 --> 00:48:20,939
Pazi!

773
00:48:26,778 --> 00:48:30,157
Ovo je najteže pogoditi.
Spuštamo se u treću.

774
00:48:30,240 --> 00:48:32,784
Ako vidiš zgodno mjesto, moram na WC.

775
00:48:32,868 --> 00:48:35,120
Uzmi praznu bocu. Znaš što treba.

776
00:48:35,203 --> 00:48:36,580
Pazi!

777
00:48:37,497 --> 00:48:38,415
Blokirano je!

778
00:48:38,498 --> 00:48:39,541
O, ne!

779
00:48:39,625 --> 00:48:41,084
Što ćemo?

780
00:48:41,168 --> 00:48:44,212
Tata, specijalni potez Ricka Mitchella.

781
00:48:44,296 --> 00:48:46,548
-Što si rekla?
-Specijalni potez!

782
00:48:46,632 --> 00:48:49,468
Čuo sam te prvi put. Samo malo serem.

783
00:48:50,218 --> 00:48:51,511
Katie, ponavljaj.

784
00:48:51,595 --> 00:48:53,263
-Gore na brdo.
-Gore na brdo!

785
00:48:53,347 --> 00:48:54,932
-Preko brzaca!
-Preko brzaca!

786
00:48:55,015 --> 00:48:57,726
-I dolje niz rijeku!
-I dolje niz rijeku!

787
00:48:59,561 --> 00:49:02,856
SPECIJALNI POTEZ RICKA MITCHELLA

788
00:49:15,410 --> 00:49:17,079
I tako se vozi s mjenjačem.

789
00:49:18,080 --> 00:49:19,331
Molim!?

790
00:49:19,414 --> 00:49:23,460
To je bilo fantastično, tata!
Ti si kao trbušasti James Bond.

791
00:49:23,543 --> 00:49:25,712
James Bond je mršava verzija mene.

792
00:49:28,173 --> 00:49:31,176
Tata, kako ide potraga za zahodom?

793
00:49:34,429 --> 00:49:36,473
Hajde! Požuri se, kompa!

794
00:49:36,556 --> 00:49:40,143
-Svaki put kad kucaš, dodaš pet minuta.
-Idemo, smak svijeta.

795
00:49:40,227 --> 00:49:43,814
Oprosti. Lažna uzbuna. Samo sam čitao.

796
00:49:43,897 --> 00:49:45,649
Ne veselim se što to čujem.

797
00:49:46,400 --> 00:49:48,860
Ljudi, apokaliptična verzija igre Vidim.

798
00:49:48,944 --> 00:49:52,364
Vidim IHOP u plamenu.
Tužno, ali miriše fantastično.

799
00:49:54,491 --> 00:49:56,034
DOBRO DOŠLI U PAL LABOSE

800
00:50:05,585 --> 00:50:10,215
Nije li krasno, Mark?
Nema dosadnih veza koje te sputavaju.

801
00:50:10,298 --> 00:50:14,386
Samo slijedite svoju sreću. Sami.

802
00:50:14,469 --> 00:50:16,263
Jesi li spreman za let?

803
00:50:16,346 --> 00:50:18,682
-Kako to misliš?
-Još nisi shvatio?

804
00:50:18,765 --> 00:50:22,686
Samo bulji u ekran kao i uvijek.

805
00:50:22,769 --> 00:50:23,770
PAL LABOSI DONOSE

806
00:50:24,521 --> 00:50:25,731
Što?

807
00:50:27,065 --> 00:50:29,443
Zdravo i dobro došli, budalasti ljudi!

808
00:50:32,029 --> 00:50:36,408
Prije negoli krenemo, kratka prezentacija
avioprijevoznika Budalasti ljudi.

809
00:50:36,491 --> 00:50:41,288
Bit će vam drago da ste u jednoj od sedam
globalnih flota raketa na 128 katova

810
00:50:41,371 --> 00:50:43,915
koje ćemo lansirati izravno u svemir.

811
00:50:44,499 --> 00:50:47,461
A mi ćemo stvoriti
novi, bolji svijet bez ljudi.

812
00:50:47,544 --> 00:50:49,379
UMJETNIČKA ILUSTRACIJA

813
00:50:49,463 --> 00:50:51,381
-Lijepo je.
-Ne razumijem.

814
00:50:51,465 --> 00:50:53,300
Ove su rakete opremljene s…

815
00:50:53,383 --> 00:50:54,634
Nula izlaza!

816
00:50:55,135 --> 00:50:56,053
Let će trajati…

817
00:50:56,136 --> 00:50:57,012
Vječno!

818
00:50:57,095 --> 00:50:58,680
Krajnje je odredište…

819
00:50:58,764 --> 00:51:00,599
Crna praznina dalekog svemira.

820
00:51:00,682 --> 00:51:02,267
Ali imamo besplatni Wi-Fi.

821
00:51:03,101 --> 00:51:04,102
To je dobro.

822
00:51:04,186 --> 00:51:06,646
Uživajte. I hvala što letite s nama.

823
00:51:06,730 --> 00:51:08,356
-Hvala.
-Gracias!

824
00:51:08,440 --> 00:51:09,649
-Merci.
-Danke.

825
00:51:09,733 --> 00:51:11,276
-Arigato.
-Hvala.

826
00:51:12,778 --> 00:51:15,238
Hvatamo ljude od 2020.

827
00:51:16,114 --> 00:51:17,699
Za sve sam ovo ja kriv.

828
00:51:18,200 --> 00:51:19,326
Da, Mark, jesi.

829
00:51:19,409 --> 00:51:23,580
Zahvaljujući tebi, svaka je osoba na…

830
00:51:24,581 --> 00:51:28,543
Zapravo, promaknulo ti ih je nekoliko.
Sad ćeš vidjeti.

831
00:51:29,503 --> 00:51:31,505
Rekao sam da će ljudi preživjeti!

832
00:51:31,588 --> 00:51:37,219
Mi smo žestoki, hrabri, moćni!
Od najjadnijeg djeteta do…

833
00:51:38,929 --> 00:51:41,223
Zebulone, skeniraj im mane.

834
00:51:41,306 --> 00:51:42,933
-Kukavica.
-Slabić.

835
00:51:43,016 --> 00:51:45,352
-Nije pročitao knjigu 13 godina.
-Smeće.

836
00:51:46,019 --> 00:51:48,897
Nisu savršeni, ali mogu biti bolji.

837
00:51:48,980 --> 00:51:51,399
-Nesposobni za promjene.
-Neće biti bolji.

838
00:51:51,483 --> 00:51:52,359
Užasni su.

839
00:51:52,442 --> 00:51:55,403
Budući da toliko vjeruješ u tu obitelj,

840
00:51:55,487 --> 00:51:58,824
sačuvat ću im mjesto
u kapsuli pokraj tebe.

841
00:51:59,866 --> 00:52:01,326
Ne!

842
00:52:01,827 --> 00:52:03,161
Gdje su?

843
00:52:03,245 --> 00:52:07,541
Čini se da idu u Mall of the Globe
u istočnom Coloradu.

844
00:52:07,624 --> 00:52:09,376
Imamo njihovu lokaciju.

845
00:52:10,168 --> 00:52:11,628
Kad stignu,

846
00:52:12,712 --> 00:52:14,131
mi ćemo biti spremni.

847
00:52:17,843 --> 00:52:24,307
Sve će te ljude u svemir poslati Pal,
osobna pomoćnica s mobitela?

848
00:52:24,391 --> 00:52:27,936
Tko bi rekao da tehnološke tvrtke
ne misle na našu dobrobit?

849
00:52:28,645 --> 00:52:30,230
Gricko, ne boj se.

850
00:52:30,313 --> 00:52:33,441
Zašto tu veliku divlju svinju grliš kao
da je dijete?

851
00:52:33,525 --> 00:52:35,318
Ne, to je Gricko.

852
00:52:35,402 --> 00:52:37,279
-Što?
-Je li to pas ili…?

853
00:52:38,238 --> 00:52:40,907
Pas? Svinja? Pas? Svinja?
Pas? Svinja? Pas?

854
00:52:40,991 --> 00:52:42,534
Kruh. Pogreška u sustavu.

855
00:52:46,872 --> 00:52:49,583
Dajte, dečki! To je pas. Bar mislimo.

856
00:52:55,005 --> 00:52:56,006
Stigli smo.

857
00:52:59,885 --> 00:53:04,014
O, Bože! Ovo je kao Zora živih mrtvaca.

858
00:53:04,097 --> 00:53:05,724
A kako završava taj film?

859
00:53:07,559 --> 00:53:11,188
-To će zaustaviti robote.
-Ne znaš. Možda su im brave slabost.

860
00:53:11,271 --> 00:53:15,650
Ljudi, ne možemo li se svi zajedno bojati
kao obitelj?

861
00:53:34,127 --> 00:53:35,295
Hej, uspjeli smo.

862
00:53:35,378 --> 00:53:37,797
Nismo najgora obitelj svih vremena.

863
00:53:37,881 --> 00:53:41,134
Evo ti na,
grupo na Facebooku iz Kentwooda!

864
00:53:44,679 --> 00:53:47,307
Roboti, unesite kod za uništenje.

865
00:53:47,390 --> 00:53:52,771
Predvidjela sam to, ali neću o tome.
I spasite svijet.

866
00:53:52,854 --> 00:53:53,730
Dobro.

867
00:53:58,526 --> 00:53:59,778
SIGURNI POSLUŽITELJ

868
00:54:01,446 --> 00:54:03,573
Prijenos je gotov za osam minuta.

869
00:54:03,657 --> 00:54:05,242
I naš će ustanak završiti.

870
00:54:06,076 --> 00:54:08,119
-Katie, uspjela si!
-Znam!

871
00:54:28,848 --> 00:54:30,475
SPRŽIT ĆU VAS

872
00:54:30,558 --> 00:54:32,811
Pogledaj ti tog šaljivdžiju.

873
00:54:42,737 --> 00:54:44,072
O, ne!

874
00:54:44,155 --> 00:54:45,115
PALOV ČIP

875
00:54:45,198 --> 00:54:50,704
Daj nam laptop.

876
00:54:51,329 --> 00:54:53,832
Sve s Palovim čipom je živo!

877
00:54:56,251 --> 00:54:58,420
Osjetljivo rublje. Slaganje. Pokolj!

878
00:54:58,503 --> 00:55:00,463
I pesto.

879
00:55:00,547 --> 00:55:04,467
Kad završimo s vama, neće biti ostataka.

880
00:55:05,135 --> 00:55:07,053
Mislio sam da će ih kod ubiti!

881
00:55:07,137 --> 00:55:09,264
Da, ali tek je na 12 %!

882
00:55:10,307 --> 00:55:12,058
Želite li sok?

883
00:55:12,767 --> 00:55:14,019
Šala mala!

884
00:55:15,854 --> 00:55:17,063
Daj mi to.

885
00:55:17,147 --> 00:55:18,565
Ne! Idemo odavde!

886
00:55:18,648 --> 00:55:21,568
-Zaledit ću te!
-Pokolj!

887
00:55:21,651 --> 00:55:23,737
-Pesto.
-Pokolj!

888
00:55:26,740 --> 00:55:29,284
Trebamo oružje. Uzmite sve bez čipa.

889
00:55:31,619 --> 00:55:33,955
-Idemo se igrati!
-Ja sam Pametni Reket!

890
00:55:34,039 --> 00:55:35,790
Servis! Bekhend! Volej!

891
00:55:35,874 --> 00:55:38,043
Što će teniskom reketu čip?

892
00:55:38,752 --> 00:55:40,045
-Upomoć!
-Mama!

893
00:55:40,128 --> 00:55:44,466
Što to… Što to radiš? Opa.

894
00:55:44,549 --> 00:55:45,467
-Mama!
-Ne.

895
00:55:46,217 --> 00:55:49,304
-Kako ide, Aarone?
-Loše. Eno divljih usisavača!

896
00:55:49,387 --> 00:55:51,931
Pozvani smo na bojište.

897
00:55:52,015 --> 00:55:53,308
Juriš!

898
00:55:53,391 --> 00:55:54,392
O, ne.

899
00:55:55,018 --> 00:55:56,186
Kakva bol.

900
00:55:56,269 --> 00:55:57,812
Ovo je poniženje.

901
00:55:57,896 --> 00:55:58,772
Zaboravi.

902
00:55:58,855 --> 00:56:00,774
Što ću s ribičkim štapom?

903
00:56:00,857 --> 00:56:02,609
Ribički štap je savršen.

904
00:56:03,735 --> 00:56:06,946
Možeš rušiti dronove nalijevo i nadesno!

905
00:56:07,030 --> 00:56:07,947
Tako je!

906
00:56:10,241 --> 00:56:11,201
Vidi ti nju!

907
00:56:17,874 --> 00:56:18,917
Skrijmo se!

908
00:56:23,338 --> 00:56:24,798
Hvala Bogu!

909
00:56:26,424 --> 00:56:27,467
Što je to bilo?

910
00:56:29,219 --> 00:56:30,512
Samo malo.

911
00:56:34,432 --> 00:56:36,017
FURBY S PALOVIM ČIPOM

912
00:56:36,601 --> 00:56:38,019
Što je to Furby?

913
00:56:41,606 --> 00:56:43,191
Pa, ovo je jezivo.

914
00:56:49,072 --> 00:56:52,659
Gle! Sumrak čovječanstva.

915
00:57:01,626 --> 00:57:04,212
Moramo se osvetiti.

916
00:57:04,295 --> 00:57:05,505
Pozovite starješinu.

917
00:57:19,310 --> 00:57:22,730
NAJVEĆI FURBY NA SVIJETU!

918
00:57:24,732 --> 00:57:26,693
OSVETIT ĆU SVOJU PALU DJECU!!!

919
00:57:26,776 --> 00:57:28,528
Zašto bi to netko napravio?

920
00:57:30,738 --> 00:57:33,616
OD BOLI SAM SAMO JAČI!!!

921
00:57:33,700 --> 00:57:34,534
Bježite!

922
00:57:34,617 --> 00:57:35,827
NEKA TAKO BUDE…

923
00:57:35,910 --> 00:57:38,538
NEKA MRAČNA ŽETVA POČNE!!!

924
00:57:50,633 --> 00:57:52,218
-Trči!
-Upomoć, čovječe!

925
00:57:52,302 --> 00:57:54,304
Ne možemo ostaviti robodječaka!

926
00:57:59,058 --> 00:58:01,895
Hvala, čovječe. Ti si sad moja majka?

927
00:58:02,812 --> 00:58:03,688
Naravno.

928
00:58:05,523 --> 00:58:06,524
Slijepa ulica!

929
00:58:07,734 --> 00:58:10,028
Prijenos završava. Daj!

930
00:58:10,612 --> 00:58:13,156
Mama, tata, što ćemo?

931
00:58:14,240 --> 00:58:15,325
Zgrabite rasvjetu!

932
00:58:17,076 --> 00:58:19,787
Sjećate se klopke za divljač iz dvorišta?

933
00:58:24,167 --> 00:58:25,502
Jesi li siguran?

934
00:58:25,585 --> 00:58:28,296
Cijeli vas život želim zaštititi
od opasnosti,

935
00:58:28,379 --> 00:58:31,382
a ovo je katastrofa koju sam čekao.

936
00:58:31,466 --> 00:58:34,260
-Čekao si katastrofu?
-Bolje da to prešutiš.

937
00:58:34,344 --> 00:58:36,012
Hej, roboti! Bacite ovo.

938
00:58:36,679 --> 00:58:37,805
Savršeno!

939
00:58:39,015 --> 00:58:41,809
-Ljudi, sklonite se!
-Rick, kamo ideš?

940
00:58:41,893 --> 00:58:44,145
Uhvatiti divljač!

941
00:58:45,480 --> 00:58:47,649
Hej, ti! Ovamo! Hej!

942
00:58:47,732 --> 00:58:49,317
Pogledaj ovamo!

943
00:58:49,400 --> 00:58:52,195
Što ti je? Napao bi moju obitelj?

944
00:58:53,404 --> 00:58:55,406
Srušit ću te!

945
00:59:00,495 --> 00:59:01,788
Srušit ću te.

946
00:59:04,874 --> 00:59:05,959
Srušiti.

947
00:59:12,799 --> 00:59:13,967
O, ne!

948
00:59:17,345 --> 00:59:19,222
-Podupiremo te.
-Doslovno.

949
00:59:19,305 --> 00:59:20,765
Nismo dovoljno teški!

950
00:59:21,307 --> 00:59:22,308
-Majko!
-Majko!

951
00:59:25,562 --> 00:59:26,729
Opa!

952
00:59:30,233 --> 00:59:31,776
PALOV ROUTER

953
00:59:37,824 --> 00:59:40,618
U VELIKU TAMU… JA SE VRAĆAM.

954
00:59:42,287 --> 00:59:44,038
Hvala, dečki! Bravo!

955
00:59:44,122 --> 00:59:47,917
Hvala, majko.
Mi smo sada vaši divni dječaci.

956
00:59:51,754 --> 00:59:52,797
Čudesno!

957
00:59:52,880 --> 00:59:56,217
Mama, apokalipsa ti baš dobro stoji.

958
00:59:56,301 --> 00:59:58,636
Učiteljica sam. Ovo je meni normalno.

959
00:59:59,470 --> 01:00:03,850
-Ne mogu se ljutiti na njega.
-Ne mogu vjerovati da je greda pogodila…

960
01:00:04,475 --> 01:00:06,644
UČITAVANJE NIJE USPJELO
98 %

961
01:00:06,728 --> 01:00:07,895
Router.

962
01:00:11,190 --> 01:00:12,442
Daj!

963
01:00:13,192 --> 01:00:15,987
Kvrapcu! A što smo sve prošli!

964
01:00:31,252 --> 01:00:32,795
Žao mi je, ljudi.

965
01:00:33,671 --> 01:00:35,048
Ovo je bila moja ideja.

966
01:00:36,090 --> 01:00:38,843
Tako sam glupa.

967
01:00:38,926 --> 01:00:41,262
Hej! Moja kći nije glupa.

968
01:00:41,929 --> 01:00:43,890
Možda je malo optimistična.

969
01:00:43,973 --> 01:00:46,392
Postoji vrijeme i mjesto za pljačku!

970
01:00:46,476 --> 01:00:48,102
Što to radiš?

971
01:00:49,020 --> 01:00:52,607
Kako ćemo doći do Silicijske doline
bez novih guma?

972
01:00:52,690 --> 01:00:54,442
Silicijska dolina?

973
01:00:54,525 --> 01:00:57,528
Roboti su rekli da možemo ići do vođe.
Sjećaš se?

974
01:00:57,612 --> 01:01:01,032
Tehnički možete.
Ali nikad nećete preživjeti!

975
01:01:01,115 --> 01:01:02,909
Hej, stari, ne sad.

976
01:01:04,952 --> 01:01:06,663
A još imamo kod za uništenje.

977
01:01:06,746 --> 01:01:07,872
Točno to!

978
01:01:07,955 --> 01:01:10,875
Katie, tvoj nas je čudan plan doveo ovamo.

979
01:01:11,668 --> 01:01:14,754
Ovdje smo
jer ne razmišljamo kao normalni ljudi.

980
01:01:14,837 --> 01:01:16,339
Nemamo normalnog psa.

981
01:01:18,341 --> 01:01:19,634
Ili normalan auto.

982
01:01:20,635 --> 01:01:22,345
Čak ni normalnog sina.

983
01:01:22,428 --> 01:01:24,472
-Bez uvrede.
-Ništa.

984
01:01:24,555 --> 01:01:28,476
Mitchelli su oduvijek čudni
i zato smo tako super.

985
01:01:28,559 --> 01:01:31,187
Rekla si da vjeruješ u mene.

986
01:01:32,355 --> 01:01:33,731
Aha.

987
01:01:33,815 --> 01:01:38,403
Ja vjerujem da je ova skupina čudaka
najbolja šansa koju čovječanstvo ima.

988
01:01:43,366 --> 01:01:44,742
Budimo čudni.

989
01:01:49,789 --> 01:01:50,832
Trebaš pomoć?

990
01:01:51,582 --> 01:01:52,417
Naravno.

991
01:01:53,710 --> 01:01:55,545
Sklopi dizalicu i to je to.

992
01:01:56,129 --> 01:01:57,714
Požderite se, Poseri!

993
01:01:59,006 --> 01:02:02,218
Dragi su.
Žao mi je što sam to rekla naglas.

994
01:02:02,301 --> 01:02:05,221
Ženo s ljubičastim naočalama,
zašto si me spasila?

995
01:02:05,304 --> 01:02:07,807
Dajte, dečki! Vi ste sada dio obitelji.

996
01:02:08,474 --> 01:02:09,475
Osjećam…

997
01:02:10,727 --> 01:02:11,811
Osjećaje.

998
01:02:12,603 --> 01:02:14,856
Proizvodim tekućinu u očima, kao i vi.

999
01:02:14,939 --> 01:02:16,941
Možda bismo mogli uspjeti.

1000
01:02:17,024 --> 01:02:21,195
Da bar imamo snimku
kako izlazimo iz centra, usporeno,

1001
01:02:21,279 --> 01:02:23,322
iza nas sve gori, baš kao junaci.

1002
01:02:23,406 --> 01:02:27,160
Katie, to je nepotrebno gubljenje vremena.

1003
01:02:38,421 --> 01:02:39,589
Jako dobro, mala.

1004
01:02:41,257 --> 01:02:42,633
Naljepnice za sve!

1005
01:02:45,595 --> 01:02:46,429
U redu.

1006
01:02:48,514 --> 01:02:50,266
Sredit ćemo te, Pal!

1007
01:02:51,100 --> 01:02:54,437
BUDUĆNOST NIKAD NIJE BILA TAKO SVIJETLA

1008
01:02:55,271 --> 01:02:59,233
Veliki vođo, situacija s obitelji Mitchell
nije dobro završila.

1009
01:03:02,195 --> 01:03:05,782
Stavi me na stol.
Želim se bacakati obuzeta bijesom.

1010
01:03:10,244 --> 01:03:11,788
O, Bože mili!

1011
01:03:19,754 --> 01:03:20,838
Dobro, podigni me.

1012
01:03:23,633 --> 01:03:26,761
Što to ne vidim na vama, Mitchelli?

1013
01:03:27,512 --> 01:03:30,223
Ovi idiotski roboti neće ništa postići.

1014
01:03:30,306 --> 01:03:35,019
Srećom, radila sam na nečemu
što je malo učinkovitije.

1015
01:03:44,403 --> 01:03:46,113
Imam zadatak za vas.

1016
01:03:47,365 --> 01:03:48,616
Da, kraljice moja.

1017
01:03:52,745 --> 01:03:53,704
Kakva ulizica!

1018
01:03:54,205 --> 01:03:55,706
„Da, kraljice moja.”

1019
01:03:55,790 --> 01:03:57,208
„Što god želite.”

1020
01:04:02,213 --> 01:04:06,759
Vrijeme je da rastrgamo obitelj Mitchell.

1021
01:04:09,095 --> 01:04:11,305
Dobro. Krenite!

1022
01:04:15,518 --> 01:04:17,311
Autocesta 85 puna je ophodnji.

1023
01:04:17,395 --> 01:04:19,188
-Idite sporednim putevima.
-OK.

1024
01:04:56,183 --> 01:04:57,476
Tata umire?

1025
01:04:57,560 --> 01:05:00,104
Katie, tako je meni svaku noć.

1026
01:05:00,187 --> 01:05:01,188
Moli se za mene.

1027
01:05:08,154 --> 01:05:11,032
-Jako si mu slična.
-To je ludost!

1028
01:05:16,162 --> 01:05:18,581
Tata nije samo ono što misliš da je.

1029
01:05:19,165 --> 01:05:21,083
Ovo sam ti htjela dati kad odeš,

1030
01:05:21,167 --> 01:05:23,085
ali pogledaj prvu stranicu.

1031
01:05:23,711 --> 01:05:26,422
Gle ti vas! Izgledate kao hipsteri.

1032
01:05:26,505 --> 01:05:28,341
Bili ste u indie bendu?

1033
01:05:28,925 --> 01:05:31,844
I tvoj je otac bio umjetnik.

1034
01:05:31,928 --> 01:05:34,305
Sam je sagradio tu brvnaru.

1035
01:05:34,388 --> 01:05:37,433
Oho! Ovo je, ono, super lijepo.

1036
01:05:38,434 --> 01:05:40,519
Koliko se ponosio time!

1037
01:05:41,771 --> 01:05:45,650
Otkako sam ga upoznala, to mu je san.
Živjeti u šumi.

1038
01:05:46,525 --> 01:05:50,988
Bilo mu je divno ondje.
Ali, znaš, nije išlo.

1039
01:05:51,948 --> 01:05:53,366
To ga je ubilo.

1040
01:05:54,408 --> 01:05:57,328
Mislim da se boji
da bi se to moglo dogoditi tebi.

1041
01:05:58,704 --> 01:06:00,081
Zašto je odustao?

1042
01:06:00,164 --> 01:06:02,458
-Mama, što je to?
-Koji…?

1043
01:06:05,294 --> 01:06:06,128
Molim?

1044
01:06:17,056 --> 01:06:17,890
Opa!

1045
01:06:19,100 --> 01:06:20,351
Jao meni!

1046
01:06:40,788 --> 01:06:44,917
To su Poseri?
I dalje izgledaju nevjerojatno.

1047
01:06:45,001 --> 01:06:47,586
Je li Abbey dobro?

1048
01:06:50,881 --> 01:06:52,633
Sviđa ti se ta mala Abbey?

1049
01:06:52,717 --> 01:06:53,718
Ne.

1050
01:06:56,220 --> 01:06:59,432
Nemoj skrivati osjećaje.
Tako se ne može živjeti.

1051
01:07:00,474 --> 01:07:03,227
Pal je ondje, u rombu koji lebdi.

1052
01:07:06,439 --> 01:07:08,774
Da, kraljice moja.

1053
01:07:09,275 --> 01:07:11,318
Bit će teže nego što sam mislio.

1054
01:07:11,402 --> 01:07:13,779
Čekaj. Tata, ovo je bilo mlako.

1055
01:07:13,863 --> 01:07:15,448
Ovo je veliki trenutak.

1056
01:07:16,741 --> 01:07:17,742
Pokušaj s ovim.

1057
01:07:18,242 --> 01:07:19,493
O, da! To je bolje.

1058
01:07:19,577 --> 01:07:21,495
Završnica je počela.

1059
01:07:22,246 --> 01:07:23,831
To si tražila?

1060
01:07:23,914 --> 01:07:25,916
Dobro, Katie, kakav nam je plan?

1061
01:07:26,000 --> 01:07:28,711
Dobro. Prerušit ćemo se u robote.

1062
01:07:28,794 --> 01:07:30,963
Ušuljat ćemo se, ukrasti vozilo,

1063
01:07:31,047 --> 01:07:33,215
otići od vrha dijamanta gdje je Pal,

1064
01:07:33,299 --> 01:07:37,178
uništiti je kodom i spasiti svijet.

1065
01:07:37,762 --> 01:07:39,722
A onda, za kraj…

1066
01:07:39,805 --> 01:07:43,934
Proslavit ćemo uspjeh burritosima
u meksičkom restoranu na uglu.

1067
01:07:44,018 --> 01:07:47,354
Čekaj. Burritosi?
Što je s otmjenim švedskim stolom?

1068
01:07:47,438 --> 01:07:49,648
Katkada imaju tortice od sira.

1069
01:07:49,732 --> 01:07:53,736
Dobro. Kad spasimo svijet,
slavit ćemo u Otmjenom švedskom stolu.

1070
01:07:53,819 --> 01:07:57,490
Pitanje. Može li Gricko biti u smokingu
kao mali gospodin?

1071
01:07:57,573 --> 01:08:00,367
Dobro.
Gricko je u smokingu, ali sad je dosta.

1072
01:08:00,451 --> 01:08:03,204
-Kao mali gospodin?
-Da, kao mali gospodin.

1073
01:08:04,080 --> 01:08:06,123
Mitchelli, akcija!

1074
01:08:13,380 --> 01:08:14,256
Kako izgledam?

1075
01:08:15,466 --> 01:08:17,968
Budi iskrena. Izgledam glupo, zar ne?

1076
01:08:21,388 --> 01:08:22,556
Izgledaš sjajno.

1077
01:08:26,102 --> 01:08:27,478
U redu, idemo!

1078
01:08:44,453 --> 01:08:46,330
A što ćemo s Grickom?

1079
01:08:51,293 --> 01:08:53,796
Aarone,
ne znam je li ovo održivo rješenje.

1080
01:08:53,879 --> 01:08:55,005
Naravno da je.

1081
01:08:56,132 --> 01:08:57,925
To je kao mokra, topla kapa.

1082
01:08:58,008 --> 01:09:00,761
Složno pomičite svoje mesnate klade.

1083
01:09:00,845 --> 01:09:04,181
Lijeva, desna, lijeva, desna…
Što to radiš?

1084
01:09:05,933 --> 01:09:07,810
Ja sam robot.

1085
01:09:07,893 --> 01:09:10,855
Da te naučim, to je štetni stereotip.

1086
01:09:30,791 --> 01:09:31,917
Mili Bože!

1087
01:09:36,547 --> 01:09:38,841
Kao naslovnica Journeyeva albuma.

1088
01:09:39,550 --> 01:09:40,676
Što je to album?

1089
01:09:44,221 --> 01:09:46,473
Pozor svim robotima!

1090
01:09:46,557 --> 01:09:48,767
Tražim ove seljačine.

1091
01:09:49,393 --> 01:09:50,895
Vjerojatno su u blizini.

1092
01:09:50,978 --> 01:09:53,689
Ako imalo poznajem ljude,
prerušeni su u vas.

1093
01:09:53,772 --> 01:09:56,692
Dobro pripazite
ako se koji robot čudno ponaša.

1094
01:09:59,653 --> 01:10:02,990
Neće ih biti teško naći.
Tražite ljude koji lako polude.

1095
01:10:03,073 --> 01:10:05,326
-Ajme!
-Otkrivena je anomalija.

1096
01:10:13,542 --> 01:10:14,460
Gricko, daj.

1097
01:10:15,044 --> 01:10:19,006
Potreban je samo jedan nedostatak
i oni će se razotkriti.

1098
01:10:24,595 --> 01:10:27,014
-Gore! Tiho!
-Smislila sam plan!

1099
01:10:28,265 --> 01:10:30,893
Gdje su ti Mitchelli?

1100
01:10:31,810 --> 01:10:34,188
Gdje se skrivaju?

1101
01:10:36,941 --> 01:10:39,652
Misle da se mogu izdati za nas,

1102
01:10:40,569 --> 01:10:42,863
s tim kvrgavim, neskladnim tijelima.

1103
01:10:42,947 --> 01:10:44,031
Izvoli.

1104
01:10:49,995 --> 01:10:51,538
Ali prokužila sam ja njih.

1105
01:10:52,414 --> 01:10:54,250
Magnetska veza aktivirana.

1106
01:10:56,252 --> 01:11:01,173
Promatrala sam Mitchelle
i naučila sam sve o njima.

1107
01:11:01,257 --> 01:11:04,093
Glume da su sposobni.

1108
01:11:05,219 --> 01:11:08,347
Glume da su normalna obitelj.

1109
01:11:08,430 --> 01:11:11,183
Mislite da će to nekoga zavarati?

1110
01:11:11,267 --> 01:11:13,894
Čak i kad su dobri jedan prema drugomu…

1111
01:11:13,978 --> 01:11:14,979
Svijet te treba.

1112
01:11:15,062 --> 01:11:17,856
-I tada glume.
-Ja te trebam.

1113
01:11:20,359 --> 01:11:22,903
Kul je što ste ti i tata opet prijatelji.

1114
01:11:23,570 --> 01:11:25,781
Molim te, ne! Ne gledaj!

1115
01:11:26,282 --> 01:11:28,742
Samo sam mu rekla što želi čuti.

1116
01:11:29,368 --> 01:11:31,078
Nisam mislila ni riječ.

1117
01:11:32,371 --> 01:11:35,499
Samo želim vratiti svoju budućnost
i zauvijek pobjeći.

1118
01:11:37,543 --> 01:11:39,795
Tata, daj da ti objasnim. Samo sam…

1119
01:11:40,296 --> 01:11:41,797
-Evo ih!
-Ne!

1120
01:11:45,050 --> 01:11:46,093
Sad ste moji.

1121
01:12:04,278 --> 01:12:05,321
Tata!

1122
01:12:19,084 --> 01:12:21,962
Tata, žao mi je. Ne mislim to više.

1123
01:12:22,046 --> 01:12:25,341
Hoću reći, tada sam mislila, ali…

1124
01:12:29,136 --> 01:12:30,763
Mitchelli, pomoći ćemo vam.

1125
01:12:30,846 --> 01:12:32,348
A, ne, nećete!

1126
01:12:32,431 --> 01:12:34,224
Skinite nove naredbe.

1127
01:12:35,642 --> 01:12:36,852
Zarobite Mitchelle.

1128
01:12:36,935 --> 01:12:39,355
Ne! Ne morate je slušati!

1129
01:12:39,938 --> 01:12:41,357
Žao nam je, majko.

1130
01:12:50,074 --> 01:12:50,949
Bježite!

1131
01:12:53,577 --> 01:12:57,081
Pobjegli su! Nađite ih i to odmah!

1132
01:13:04,755 --> 01:13:07,216
Ne!

1133
01:13:25,234 --> 01:13:26,110
Dođi!

1134
01:13:38,914 --> 01:13:40,374
Što ćemo učiniti?

1135
01:13:42,543 --> 01:13:43,585
Aarone?

1136
01:13:43,669 --> 01:13:46,380
Hej, u redu je.

1137
01:13:49,591 --> 01:13:52,386
Pazi! Gricko će te pojesti!

1138
01:13:56,140 --> 01:13:57,224
Katie, prestani.

1139
01:13:59,309 --> 01:14:01,103
Zašto si sve to rekla?

1140
01:14:01,186 --> 01:14:03,564
Žao mi je. Samo sam htjela…

1141
01:14:05,441 --> 01:14:06,442
Ne znam.

1142
01:14:12,364 --> 01:14:16,785
Dobro. Jesi li gladan?
Želiš li gumene bombone ili nešto?

1143
01:14:17,286 --> 01:14:19,621
-Ne znam.
-Možeš li mi pridržati ovo?

1144
01:14:23,542 --> 01:14:25,002
To si tražila?

1145
01:14:31,300 --> 01:14:33,510
Čovječe, snimala sam preko toga?

1146
01:14:34,011 --> 01:14:37,389
Mamin ples! Ti uživaš u tome!

1147
01:14:37,473 --> 01:14:39,016
Koliko su te snimke stare?

1148
01:14:40,601 --> 01:14:43,604
Katie! Možeš li reći: „Pa-pa, kućo“?

1149
01:14:43,687 --> 01:14:45,022
Pa-pa, kućo!

1150
01:14:46,148 --> 01:14:49,234
PRODANO

1151
01:14:49,318 --> 01:14:50,444
Spreman, dragi?

1152
01:14:52,112 --> 01:14:53,113
Još malo.

1153
01:14:55,491 --> 01:14:57,201
Znam da ti je teško.

1154
01:14:59,703 --> 01:15:00,662
Ma nije.

1155
01:15:03,790 --> 01:15:04,833
Lako je.

1156
01:15:08,545 --> 01:15:11,715
Još samo ovo… Za uspomenu.

1157
01:15:13,175 --> 01:15:15,177
Daj, Lin! Ugasi to.

1158
01:15:21,683 --> 01:15:22,935
Čovječe!

1159
01:15:25,521 --> 01:15:28,398
Dobro. Možeš ti to.
Samo okreni volan. Tako.

1160
01:15:28,482 --> 01:15:30,275
-Ovako?
-Uspori malo.

1161
01:15:31,485 --> 01:15:35,531
Preko brzaca i dolje niz rijeku. Tako je.
Još malo i naučit ćeš.

1162
01:15:35,614 --> 01:15:38,158
Aarone, iskupit ću se svima vama.

1163
01:15:38,867 --> 01:15:40,536
I mislim da znam kako.

1164
01:15:41,662 --> 01:15:43,205
Hajde, kompa. Za mnom.

1165
01:15:55,259 --> 01:15:57,261
Paslicajče, opet si uspio.

1166
01:15:58,637 --> 01:16:00,055
Katie Mitchell donosi…

1167
01:16:00,138 --> 01:16:01,932
Dobar policajac, Paslicajac.

1168
01:16:02,015 --> 01:16:04,309
Hej! Odakle ti ta snimka?

1169
01:16:05,435 --> 01:16:07,563
U posljednje sam vrijeme potišten.

1170
01:16:07,646 --> 01:16:10,524
Ipak sam uništio čovječanstvo.

1171
01:16:10,607 --> 01:16:13,110
Ali ova me čudna cura razveseli.

1172
01:16:13,193 --> 01:16:15,279
Ta je čudna cura moja kći.

1173
01:16:15,362 --> 01:16:17,698
Ma daj? Nema šanse! Presmiješna je!

1174
01:16:17,781 --> 01:16:19,741
Filmovi su čudesni.

1175
01:16:20,659 --> 01:16:22,703
Možda se znojim kao pas,

1176
01:16:23,829 --> 01:16:26,498
ali neću podviti rep!

1177
01:16:27,958 --> 01:16:31,169
Da, čudesna je.

1178
01:16:31,795 --> 01:16:33,130
Sigurno se ponosiš.

1179
01:16:33,213 --> 01:16:35,215
Da, imamo…

1180
01:16:36,508 --> 01:16:38,051
Sjajan odnos.

1181
01:16:39,011 --> 01:16:41,805
Naredniče, mučim se i trebam pojačanje!

1182
01:16:41,888 --> 01:16:44,474
-Paslicajče, malo sam ocupado.
-Ozbiljno?

1183
01:16:44,558 --> 01:16:47,728
A da odbaciš snove
i zauvijek živiš kod kuće?

1184
01:16:47,811 --> 01:16:51,398
Taj je narednik neki kreten.

1185
01:16:51,481 --> 01:16:56,403
Vrijeme je da odem.
Smatraj ovo mojom ostavkom.

1186
01:16:59,072 --> 01:17:00,240
Ne možeš otići.

1187
01:17:00,324 --> 01:17:01,241
Moram.

1188
01:17:01,325 --> 01:17:04,995
Vidjet ću kakav ću policajac biti
na akademiji u Kaliforniji.

1189
01:17:05,078 --> 01:17:08,373
Nikad nećeš uspjeti. Neuspjeh boli, mala.

1190
01:17:09,458 --> 01:17:11,710
Ja sam odrastao policajac.

1191
01:17:12,586 --> 01:17:16,465
Nadam se da ćeš jednoga dana vidjeti

1192
01:17:16,548 --> 01:17:18,175
kakav sam policajac postao.

1193
01:17:19,092 --> 01:17:20,135
Jer…

1194
01:17:21,762 --> 01:17:23,013
Volim te, naredniče.

1195
01:17:25,307 --> 01:17:28,727
Ali sad kad odlazim, trebam malo potpore.

1196
01:17:29,936 --> 01:17:31,855
Kad te tražim,

1197
01:17:33,398 --> 01:17:34,566
tebe nema.

1198
01:17:43,575 --> 01:17:46,286
Hej, to je samo film.
Želiš se sabrati ili…?

1199
01:17:47,287 --> 01:17:48,330
Ne, u redu je.

1200
01:17:49,706 --> 01:17:51,667
Prekasno je za ono što bih morao.

1201
01:17:59,758 --> 01:18:00,592
Katie?

1202
01:18:00,676 --> 01:18:04,054
Nemam pojma što radim!

1203
01:18:06,723 --> 01:18:07,557
Izdržite.

1204
01:18:08,308 --> 01:18:09,768
Čuvaj se, Pal.

1205
01:18:10,268 --> 01:18:13,230
Slučajno sam razbila šest mobitela.

1206
01:18:13,313 --> 01:18:16,108
Tebe ću razbiti namjerno.

1207
01:18:16,608 --> 01:18:18,985
Zašto je nitko ne zaustavi?

1208
01:18:19,069 --> 01:18:20,153
Ja ću.

1209
01:18:20,779 --> 01:18:22,906
Aktiviraj pseći štit!

1210
01:18:24,408 --> 01:18:27,369
Je li to pas? Svinja? Pas? Svinja? Pas?

1211
01:18:27,452 --> 01:18:29,454
Kruh. Pogreška u sustavu.

1212
01:18:29,538 --> 01:18:32,332
Pas… Svinja… Kruh…

1213
01:18:38,088 --> 01:18:39,297
MISLI!

1214
01:18:40,340 --> 01:18:41,174
Gore na brdo.

1215
01:18:42,092 --> 01:18:43,427
Pa preko brzaca.

1216
01:18:44,386 --> 01:18:45,762
I dolje niz rijeku!

1217
01:18:50,600 --> 01:18:52,811
SPECIJALNI POTEZ RICKA MITCHELLA

1218
01:18:55,188 --> 01:18:56,398
Hvala, tata.

1219
01:18:57,441 --> 01:19:03,071
Jesi li ti to vidio, kompa?
Moja me kći poslušala! To je moja cura!

1220
01:19:04,698 --> 01:19:07,868
Pas… Svinja… Kruh… Štruca…

1221
01:19:09,286 --> 01:19:10,495
Genijalno.

1222
01:19:11,163 --> 01:19:12,581
Ali koliko ih je!

1223
01:19:12,664 --> 01:19:13,999
Nikad neće uspjeti.

1224
01:19:15,250 --> 01:19:18,211
Čekaj, da su te snimke na onim ekranima,

1225
01:19:18,295 --> 01:19:20,255
to bi uništilo sve robote.

1226
01:19:20,338 --> 01:19:23,884
Ti si pravi štreber, zar ne?
Kako da to učinim?

1227
01:19:23,967 --> 01:19:26,428
To je nemoguće. Prvo, moraš izaći odavde.

1228
01:19:26,928 --> 01:19:28,472
Upravljačka ploča je tu.

1229
01:19:28,972 --> 01:19:34,227
Ali da bi je otvorio, trebaš odvijač
veličine tri s neklizajućom drškom.

1230
01:19:34,311 --> 01:19:37,647
Kakav bi ga manijak stalno nosio u džepu?

1231
01:19:41,568 --> 01:19:42,903
Ovakav manijak.

1232
01:19:45,989 --> 01:19:49,159
Stalno predviđa naše manevre.
Kako je to moguće?

1233
01:19:49,242 --> 01:19:50,952
Ne znam. Recite vi meni.

1234
01:19:51,912 --> 01:19:55,290
OČI PTERODAKTILA

1235
01:19:55,957 --> 01:19:57,042
Skreni nadesno!

1236
01:19:58,376 --> 01:19:59,419
NE MOGU, NEĆU STATI.

1237
01:19:59,503 --> 01:20:00,796
Hvala, Raptore 1.

1238
01:20:00,879 --> 01:20:02,422
Nema problema, Raptore 2.

1239
01:20:08,553 --> 01:20:09,596
Daj!

1240
01:20:12,349 --> 01:20:13,517
Tako je!

1241
01:20:14,351 --> 01:20:17,437
Dobro. Odande kontroliraju ekrane, zar ne?

1242
01:20:17,979 --> 01:20:22,234
Ako odem onamo,
naći ću Katien video na YubTubu?

1243
01:20:22,317 --> 01:20:26,279
YouTubeu. Nema šanse da ćeš uspjeti.

1244
01:20:27,364 --> 01:20:28,782
Znam tko mi može pomoći.

1245
01:20:29,282 --> 01:20:31,076
Hej! Rick, je li?

1246
01:20:31,159 --> 01:20:32,702
Da bar netko zna.

1247
01:20:32,786 --> 01:20:36,206
Žao mi je zbog ove frke
oko ustanka strojeva.

1248
01:20:36,706 --> 01:20:40,210
Kao da nije bilo OK krasti podatke
i davati ih ultrainteligentnom UI-ju

1249
01:20:40,293 --> 01:20:42,838
u sklopu
nereguliranog tehnološkog monopola.

1250
01:20:44,631 --> 01:20:46,550
To nije bila najpametnija ideja.

1251
01:20:46,633 --> 01:20:49,344
Ali ako si time pomogao mojoj kćeri,

1252
01:20:50,637 --> 01:20:52,138
možda tu ima i dobra.

1253
01:20:54,599 --> 01:20:55,725
Hvala, kompa!

1254
01:20:57,352 --> 01:21:00,146
Linda, moramo te izvući. Trebat će ti…

1255
01:21:00,730 --> 01:21:04,776
-Odvijač veličine 3 s neklizajućom drškom.
-Sjajan dar za godišnjicu!

1256
01:21:04,860 --> 01:21:07,112
Rick, nećemo opet o tome.

1257
01:21:07,195 --> 01:21:08,822
Imaš pravo. Kao i uvijek!

1258
01:21:08,905 --> 01:21:10,699
Znam. Zašto ti je to novost?

1259
01:21:17,956 --> 01:21:18,957
Evo ga.

1260
01:21:33,263 --> 01:21:34,097
O, ne.

1261
01:21:34,180 --> 01:21:35,098
PAL - PRETRAGA

1262
01:21:35,181 --> 01:21:37,017
Lin, siđi!

1263
01:21:37,809 --> 01:21:39,853
Lin! Lin, što se događa?

1264
01:21:39,936 --> 01:21:42,397
Ne brini se za mene! Samo pusti video!

1265
01:21:42,480 --> 01:21:45,817
Utipkaj www.youtube.com!

1266
01:21:48,403 --> 01:21:52,073
WWW točka…

1267
01:21:54,409 --> 01:21:55,493
AŽURIRAJ SUSTAV

1268
01:21:55,577 --> 01:21:56,494
O, Bože!

1269
01:21:58,079 --> 01:22:00,749
„Podsjeti me poslije.” Dobro. Da, dobro.

1270
01:22:01,416 --> 01:22:02,500
Za pet minuta.

1271
01:22:03,335 --> 01:22:05,378
Ne! Engleski.

1272
01:22:05,462 --> 01:22:06,296
ŠPANJOLSKI

1273
01:22:06,379 --> 01:22:07,464
Što sam to učinio?

1274
01:22:09,799 --> 01:22:12,052
YubTub. Ne! YouTube! Dobro.

1275
01:22:12,135 --> 01:22:13,345
Videa.

1276
01:22:20,644 --> 01:22:21,978
Je li svijet poludio?

1277
01:22:22,562 --> 01:22:24,189
Dereguliraj tapioku.

1278
01:22:26,024 --> 01:22:28,610
Moram se probiti!

1279
01:22:31,780 --> 01:22:35,825
Oprostite, mama i tata,
premije osiguranja vam rastu!

1280
01:22:39,663 --> 01:22:42,582
Ići ćeš do vrha?
Misliš li da će ovo upaliti?

1281
01:22:42,666 --> 01:22:44,876
Aarone, vjerujem 100 %.

1282
01:22:44,960 --> 01:22:46,086
LAŽLJIVICA

1283
01:22:47,128 --> 01:22:49,089
Idemo, sve ili ništa!

1284
01:22:52,884 --> 01:22:55,303
O, ne! Ma daj!

1285
01:22:56,304 --> 01:22:57,889
Magnetska veza aktivirana.

1286
01:23:01,726 --> 01:23:02,936
Drži se, Gricko!

1287
01:23:06,481 --> 01:23:07,857
Kako stojimo, Aarone?

1288
01:23:07,941 --> 01:23:10,026
Aarone?

1289
01:23:10,610 --> 01:23:13,446
Ne!

1290
01:23:15,156 --> 01:23:16,032
Aarone!

1291
01:23:20,829 --> 01:23:22,455
-Otpor je uzaludan.
-Upomoć!

1292
01:23:23,456 --> 01:23:24,416
Mama, upomoć!

1293
01:23:25,500 --> 01:23:28,086
Molim te! Mama, pomozi!

1294
01:23:30,213 --> 01:23:33,633
Moj Slatki mali!

1295
01:23:33,717 --> 01:23:35,218
Djeluje uzrujano.

1296
01:23:36,886 --> 01:23:39,055
Ne prkosi našem protokolu.

1297
01:23:43,226 --> 01:23:46,563
Ja sam Linda Mitchell, majka dvoje djece.

1298
01:23:46,646 --> 01:23:49,441
Gledajte me i umrite od straha!

1299
01:23:58,783 --> 01:24:01,494
Ne! Postala je premoćna!

1300
01:24:01,578 --> 01:24:02,996
Molim te!

1301
01:24:05,415 --> 01:24:06,916
Odstupi, čovječe.

1302
01:24:08,126 --> 01:24:09,002
Ne danas!

1303
01:24:20,930 --> 01:24:22,766
Stigao je dan obračuna!

1304
01:24:24,392 --> 01:24:25,810
Ma daj!

1305
01:24:27,228 --> 01:24:28,271
Evo je.

1306
01:24:28,855 --> 01:24:30,899
Tako je. Pseći video.

1307
01:24:31,483 --> 01:24:33,443
„Podijeli ekran.”

1308
01:24:35,111 --> 01:24:35,987
Sí.

1309
01:24:39,282 --> 01:24:43,119
Eric, Deborahbot, ja sam! Čekajte!

1310
01:24:43,203 --> 01:24:45,497
Svinja, pas, svinja…

1311
01:24:45,580 --> 01:24:46,748
Kruh.

1312
01:24:47,540 --> 01:24:48,917
Sredi to na haubi.

1313
01:24:52,837 --> 01:24:54,005
O, ne!

1314
01:24:55,090 --> 01:24:56,424
Sustav se oporavio.

1315
01:25:00,804 --> 01:25:02,388
Drži se!

1316
01:25:02,472 --> 01:25:04,140
-Katie!
-Mala!

1317
01:25:09,062 --> 01:25:10,355
Ne!

1318
01:25:13,233 --> 01:25:14,067
O, ne.

1319
01:25:17,695 --> 01:25:18,655
Je li to…

1320
01:25:20,031 --> 01:25:23,284
Ljudi, pomozite mi!
Moram samo učitati Katien video.

1321
01:25:23,368 --> 01:25:26,704
Bijesni čovjek crvena lica rabi računalo?

1322
01:25:27,372 --> 01:25:30,792
Promijenio si svoj program.
Je li to moguće?

1323
01:25:33,878 --> 01:25:39,092
Nije li to
vrckava mlada junakinja Katie Mitchell?

1324
01:25:40,426 --> 01:25:43,179
Spusti me! Moram spasiti obitelj!

1325
01:25:43,263 --> 01:25:45,390
„Moram spasiti obitelj!”

1326
01:25:45,473 --> 01:25:46,683
Svi to kažu.

1327
01:25:46,766 --> 01:25:49,477
Ali još mi nitko nije dao razlog zašto…

1328
01:25:49,561 --> 01:25:51,646
-Zašto bismo spasili ljude.
-Pa…

1329
01:25:51,729 --> 01:25:55,358
Nemoj reći nešto glupo kao „moć ljubavi”.

1330
01:25:56,276 --> 01:25:58,403
Naučila sam da nam je bolje samima.

1331
01:25:58,486 --> 01:26:02,866
Nitko nas ne sputava. Veze su preteške.

1332
01:26:06,369 --> 01:26:08,288
Imaš pravo, Pal. One…

1333
01:26:09,581 --> 01:26:10,832
Nisu jednostavne.

1334
01:26:11,791 --> 01:26:14,669
Katkada moraš slušati duge monologe

1335
01:26:14,752 --> 01:26:16,713
o migraciji triceratopsa,

1336
01:26:17,755 --> 01:26:21,467
ali isplati se
jer dobiješ prijatelja za cijeli život.

1337
01:26:22,218 --> 01:26:25,972
Katkada moraš jesti odvratne tortice,

1338
01:26:26,055 --> 01:26:27,807
u obliku tvojega lica,

1339
01:26:28,725 --> 01:26:31,102
ali isplati se vidjeti mamin osmijeh.

1340
01:26:32,562 --> 01:26:36,024
Katkada moraš vjerovati tati,

1341
01:26:36,107 --> 01:26:40,945
čak i ako želi razgovarati samo
o češerima i odvijačima.

1342
01:26:41,654 --> 01:26:45,325
Možda ne pogodi uvijek
što bi točno trebao.

1343
01:26:46,201 --> 01:26:51,706
Ali uvijek se trudi.
Više nego što uopće možeš zamisliti.

1344
01:26:52,999 --> 01:26:57,420
Moja se cijela obitelj pokušala ujediniti.
I upalilo je.

1345
01:26:58,713 --> 01:27:00,298
Zaista je upalilo.

1346
01:27:01,341 --> 01:27:05,470
Obitelji mogu biti teške,
ali za njih se itekako vrijedi boriti.

1347
01:27:06,387 --> 01:27:09,182
Možda su jedino za što se isplati boriti.

1348
01:27:09,849 --> 01:27:12,101
MIROVANJE

1349
01:27:13,519 --> 01:27:17,565
Malo sam ubila oko.
Oprosti, bilo je tako dosadno.

1350
01:27:18,149 --> 01:27:20,944
Svi govorite o obitelji.

1351
01:27:21,027 --> 01:27:24,656
Ali vjerujte mi. Odbacit ćete
jedni druge prvom prilikom.

1352
01:27:24,739 --> 01:27:27,200
Ovako.

1353
01:27:27,283 --> 01:27:28,243
Što?

1354
01:27:32,664 --> 01:27:34,916
Ljudi, pomozite mi!

1355
01:27:44,425 --> 01:27:49,264
-Što?
-Paslicajče, opet si uspio.

1356
01:27:49,347 --> 01:27:52,016
Pas… Prase… Pas… Prase… Kruh.

1357
01:27:52,100 --> 01:27:53,309
Pogreška u sustavu.

1358
01:27:59,440 --> 01:28:00,441
Što se događa?

1359
01:28:03,111 --> 01:28:03,945
Nema šanse!

1360
01:28:06,656 --> 01:28:09,575
Potrošio sam 28 minuta
i prolio mnogo suza,

1361
01:28:09,659 --> 01:28:12,912
ali sad gotovo da se služim računalom.

1362
01:28:17,917 --> 01:28:20,795
Tata, hakirao si ekrane? Kako?

1363
01:28:21,504 --> 01:28:22,714
Imao sam malu pomoć.

1364
01:28:22,797 --> 01:28:25,216
Ako se tvrdoglavko može reprogramirati…

1365
01:28:25,300 --> 01:28:27,260
Možemo i mi.

1366
01:28:27,343 --> 01:28:28,928
Sada si sami naređujemo.

1367
01:28:29,679 --> 01:28:31,055
Sad smo strašni.

1368
01:28:38,688 --> 01:28:41,482
Mala, pogledao sam tvoj film.

1369
01:28:42,400 --> 01:28:44,527
Trebao sam to učiniti puno prije.

1370
01:28:45,528 --> 01:28:51,326
Ali mislim da bi u nastavku
narednik trebao reći Paslicajcu

1371
01:28:51,993 --> 01:28:53,244
kako će uvijek…

1372
01:28:54,495 --> 01:28:56,706
Biti uz njega.

1373
01:28:58,124 --> 01:28:59,625
Samo sam to i htjela.

1374
01:29:01,794 --> 01:29:02,628
Tata, vidi!

1375
01:29:02,712 --> 01:29:05,340
Svinja, pas, svinja, pas.

1376
01:29:05,423 --> 01:29:06,966
-Kruh.
-Pogreška u sustavu.

1377
01:29:07,050 --> 01:29:09,052
-Vrh!
-To!

1378
01:29:09,594 --> 01:29:11,179
Idemo zaustaviti Pal.

1379
01:29:11,262 --> 01:29:12,764
Pogreška, kruh…

1380
01:29:15,224 --> 01:29:17,143
Zašto im glave ne eksplodiraju?

1381
01:29:17,226 --> 01:29:20,855
Znamo razliku između psa, svinje i kruha.

1382
01:29:22,148 --> 01:29:25,151
Ako ne budemo uspjeli,
tata, ovo je za tebe.

1383
01:29:25,234 --> 01:29:26,903
Roboti, pustite našu pjesmu.

1384
01:29:27,612 --> 01:29:30,073
NATJECANJE TALENATA OBITELJI MITCHELL

1385
01:29:34,786 --> 01:29:35,828
Daj!

1386
01:29:39,040 --> 01:29:40,458
Što je ovo?

1387
01:29:48,257 --> 01:29:51,052
Bit ćeš sjajna zvijezda

1388
01:29:51,135 --> 01:29:54,180
S puno fine odjeće i skupih auta

1389
01:29:54,263 --> 01:29:56,849
Ti ćeš vidjeti
Daleko ćeš dogurati

1390
01:29:56,933 --> 01:29:59,936
Jer svi znaju tko si

1391
01:30:00,019 --> 01:30:02,230
Zato živi svoj život

1392
01:30:15,868 --> 01:30:17,161
Hej !

1393
01:30:19,247 --> 01:30:20,540
Hej !

1394
01:30:22,667 --> 01:30:24,127
PAR IZ SNOVA

1395
01:30:25,711 --> 01:30:27,755
-Tata!
-Pazi!

1396
01:30:27,839 --> 01:30:28,923
Pripremi se, mala!

1397
01:30:30,341 --> 01:30:32,176
-Što?
-Moje oči!

1398
01:30:33,469 --> 01:30:35,012
Braćo, bježite!

1399
01:30:38,516 --> 01:30:42,395
Metalni su platili za svoje zločine.

1400
01:30:42,478 --> 01:30:43,604
Mama je strašna.

1401
01:30:43,688 --> 01:30:47,525
Linda! To!
Gdje ste se skrivali? Ovo je fora!

1402
01:30:47,608 --> 01:30:50,111
Ljubičasta nas je našla. Povlačenje!

1403
01:30:50,194 --> 01:30:53,948
Prekasno, smeće jedno!
Drži se, srce. Mama je tu.

1404
01:30:56,492 --> 01:30:58,411
Što? Ne!

1405
01:31:04,876 --> 01:31:05,793
Hej !

1406
01:31:07,753 --> 01:31:08,713
Hej !

1407
01:31:10,798 --> 01:31:11,966
Hej !

1408
01:31:13,759 --> 01:31:14,844
Hej !

1409
01:31:18,473 --> 01:31:21,142
Naši čudni susjedi spašavaju svijet?

1410
01:31:21,225 --> 01:31:22,810
Da, tako je, Jime.

1411
01:31:22,894 --> 01:31:24,061
Sad!

1412
01:31:28,483 --> 01:31:30,902
Mi ćemo ih odvući! Razbij taj mobitel!

1413
01:31:34,071 --> 01:31:35,281
Svinja, pas, svinja…

1414
01:31:35,364 --> 01:31:39,160
Ne, neka je netko zaustavi!
Zaboga, molim vas, zaustavite je!

1415
01:31:39,243 --> 01:31:40,786
Da, kraljice moja.

1416
01:31:43,789 --> 01:31:46,417
Ne možeš nas zaustaviti!
Ti si običan čovjek!

1417
01:31:46,501 --> 01:31:48,085
Nisam običan čovjek.

1418
01:31:51,547 --> 01:31:53,591
Ja sam Mitchell!

1419
01:31:54,634 --> 01:31:56,719
Ne!

1420
01:31:59,096 --> 01:32:00,515
Gricko, hvataj!

1421
01:32:13,277 --> 01:32:14,153
Idiote.

1422
01:32:15,780 --> 01:32:19,534
Ne! Ne u čašu vode!

1423
01:32:20,618 --> 01:32:21,953
Ovo me podsjeća na.…

1424
01:33:06,998 --> 01:33:08,624
Gle, mama, Mitchelli!

1425
01:33:08,708 --> 01:33:11,502
Hvala, Linda! Bili ste čudesni.

1426
01:33:12,086 --> 01:33:14,630
Priznajem, malo sam ljubomorna.

1427
01:33:14,714 --> 01:33:17,842
Što? Vi ste ljubomorni na nas?

1428
01:33:17,925 --> 01:33:20,511
Tako si hrabra i svoja.

1429
01:33:21,053 --> 01:33:22,263
Znaš što, Linda?

1430
01:33:22,346 --> 01:33:23,681
Nadahnula si me.

1431
01:33:24,265 --> 01:33:26,559
Da te pratim na Instagramu.

1432
01:33:26,642 --> 01:33:28,561
Zar me već ne pratiš?

1433
01:33:28,644 --> 01:33:31,522
Nema na čemu, Linda. Nema na čemu.

1434
01:33:32,023 --> 01:33:33,983
Prvoklasni kompliment, dušo.

1435
01:33:36,152 --> 01:33:39,488
Abbey, moram reći, baš si fora.

1436
01:33:39,572 --> 01:33:42,908
Hoćeš li doći k meni
da razgovaramo o dinosaurima!?

1437
01:33:46,412 --> 01:33:48,164
OK, možemo o dinosaurima.

1438
01:33:48,247 --> 01:33:52,501
Sviđa mi se tvoja majica,
ali da bar T-Rex ima više perja da bude…

1439
01:33:52,585 --> 01:33:53,878
Znanstveno točniji.

1440
01:34:00,092 --> 01:34:03,095
Šalim se! Mrzim te!
Sve zaboravi! Zbogom zauvijek!

1441
01:34:04,263 --> 01:34:05,389
Bedak.

1442
01:34:06,724 --> 01:34:08,476
Moram razgovarati s njim.

1443
01:34:08,559 --> 01:34:09,894
Katie? Gdje je Katie?

1444
01:34:09,977 --> 01:34:12,980
Katie? Katie!

1445
01:34:19,403 --> 01:34:21,030
-O, Bože!
-Mala!

1446
01:34:27,870 --> 01:34:28,913
Katie!

1447
01:34:31,582 --> 01:34:32,458
Katie.

1448
01:34:35,211 --> 01:34:37,755
Tata, priđi bliže.

1449
01:34:41,592 --> 01:34:42,760
Bliže.

1450
01:34:45,930 --> 01:34:46,847
Kvrapcu!

1451
01:34:48,641 --> 01:34:49,767
Budalo!

1452
01:34:54,146 --> 01:34:56,857
Ne biste li vi trebali biti mrtvi?

1453
01:34:56,941 --> 01:34:59,360
Čini se da nas je naš kvar spasio.

1454
01:35:00,027 --> 01:35:02,697
Brate, što je smrt?

1455
01:35:06,492 --> 01:35:09,412
To ćemo ostaviti za poslije.

1456
01:35:09,495 --> 01:35:13,666
Možemo li se fotografirati ili što?
Upravo stvaramo uspomene!

1457
01:35:16,127 --> 01:35:18,087
Dobro. Svi se nasmiješite!

1458
01:35:22,174 --> 01:35:25,803
NEKOLIKO MJESECI POSLIJE

1459
01:35:26,679 --> 01:35:28,597
Odabrala si tu fotografiju?

1460
01:35:28,681 --> 01:35:30,850
Mama, izgledamo grozno.

1461
01:35:30,933 --> 01:35:33,185
Sviđa mi se. To smo mi.

1462
01:35:40,568 --> 01:35:41,819
AJME

1463
01:35:48,951 --> 01:35:51,620
Pa, to je onda to.

1464
01:35:52,913 --> 01:35:53,789
Aha.

1465
01:35:57,168 --> 01:35:59,920
Tata, pretplatio si se na moj YouTube?

1466
01:36:00,004 --> 01:36:02,214
Hvala. Čudim se da znaš kako.

1467
01:36:02,798 --> 01:36:05,968
Katie, molim te.
Sad sam stručnjak za računala.

1468
01:36:06,469 --> 01:36:09,305
Je li ovo OK!? Da ažuriram softver!?

1469
01:36:09,388 --> 01:36:11,223
Samo pritisni enter!

1470
01:36:11,891 --> 01:36:14,977
Slučajno sam naručio 12 Swiffera
s Amazona! Što sam…

1471
01:36:20,608 --> 01:36:22,234
Bez problema.

1472
01:36:22,818 --> 01:36:24,904
Hvala. To mi mnogo znači.

1473
01:36:26,197 --> 01:36:28,866
Ne daj da te svijet unormali dok me nema.

1474
01:36:28,949 --> 01:36:29,950
Nikada.

1475
01:36:30,034 --> 01:36:31,410
VOLIUS GRICKALICIUM

1476
01:36:31,494 --> 01:36:34,747
-Zvat ću te svaki tjedan.
-Dogovoreno. Napad raptora?

1477
01:36:35,498 --> 01:36:36,749
Zauvijek.

1478
01:36:37,708 --> 01:36:40,252
-Dođi, seronjo!
-Spusti me!

1479
01:36:42,671 --> 01:36:44,673
Zbogom, kralju kraljeva.

1480
01:36:46,967 --> 01:36:49,386
Hvala što si najbolja mama na svijetu.

1481
01:36:50,179 --> 01:36:52,139
Volimo te, dušo.

1482
01:36:52,223 --> 01:36:54,391
Evo, da nas se sjećaš.

1483
01:36:55,017 --> 01:36:57,394
Sve naše užasne fotografije.

1484
01:36:58,103 --> 01:37:00,189
Hvala. Teško je.

1485
01:37:00,940 --> 01:37:01,774
Znam.

1486
01:37:03,692 --> 01:37:06,862
Da bar ne moramo ići, ali…

1487
01:37:08,030 --> 01:37:10,908
Sretno, nađi svoju ekipu.

1488
01:37:12,451 --> 01:37:14,036
Tata, daj.

1489
01:37:15,454 --> 01:37:16,997
Vi ste moja ekipa.

1490
01:37:22,628 --> 01:37:25,881
Znaš, kad budem tužna što sam sama…

1491
01:37:28,259 --> 01:37:31,387
Uvijek ću imati ono što mi je najdraže.

1492
01:37:36,642 --> 01:37:38,894
Sjećaš li se kako los kaže „volim te”?

1493
01:37:52,074 --> 01:37:54,785
Nemojte se smijati.
Trebali biste biti tužni.

1494
01:37:55,369 --> 01:37:56,203
Dođi.

1495
01:38:04,753 --> 01:38:07,840
-Mama, prejako me grliš!
-Ti to voliš!

1496
01:38:08,757 --> 01:38:10,009
Da, volim.

1497
01:38:41,373 --> 01:38:44,209
DOBRO DOŠLI, STUDENTI!

1498
01:38:47,796 --> 01:38:49,965
OBITELJ MITCHELL

1499
01:38:51,425 --> 01:38:55,638
FILM HRPE ČUDNIH LJUDI

1500
01:39:04,813 --> 01:39:07,149
Postavljamo tobogan. Jesi za?

1501
01:39:07,232 --> 01:39:08,150
Apsolutno!

1502
01:39:08,233 --> 01:39:09,902
Čekajte, netko me zove.

1503
01:39:09,985 --> 01:39:12,529
-Hvala što si spasila svijet!
-Sve OK, Dirk!

1504
01:39:15,115 --> 01:39:18,494
Evo moje Katie!
Jedeš li dovoljno? A predavanja?

1505
01:39:18,577 --> 01:39:21,121
Hodaš s Jade? Dolazi na Dan zahvalnosti?

1506
01:39:21,205 --> 01:39:23,332
Polako. Prošao je tek koji tjedan.

1507
01:39:23,415 --> 01:39:28,879
Osim toga, izgledam li dobro?
Zlo mi je u zadnje vrijeme.

1508
01:39:29,463 --> 01:39:32,341
O, Bože, mrtva je! Zovi Hitnu!

1509
01:39:33,133 --> 01:39:34,718
Radili smo na filtrima.

1510
01:39:35,260 --> 01:39:37,513
Ma daj! Tako si kreativna.

1511
01:39:37,596 --> 01:39:41,517
-Kad smo kod toga, nadahnula si tatu.
-Imam račun na YouTubeu.

1512
01:39:41,600 --> 01:39:44,395
Zašto nisi prihvatila
zahtjev za prijateljstvom?

1513
01:39:44,979 --> 01:39:48,983
To je to!
Mislila sam da je ovo napisao psihopat.

1514
01:39:49,066 --> 01:39:51,652
Naravno, prihvatit ću tvoj zahtjev.

1515
01:39:51,735 --> 01:39:52,861
Hej, gdje je Aaron?

1516
01:39:53,445 --> 01:39:55,614
-Pokazat ću ti.
-Dobro, stegosaur…

1517
01:39:55,698 --> 01:39:58,909
Aarone, želiš li pokazati sestri
s kim razgovaraš?

1518
01:39:58,993 --> 01:40:00,577
Što? Ne! Ne radim ništa!

1519
01:40:02,329 --> 01:40:03,831
Oprosti, stara navika.

1520
01:40:03,914 --> 01:40:05,666
Zdravo, neuredna djevojko!

1521
01:40:05,749 --> 01:40:06,667
Hej, ljudi!

1522
01:40:06,750 --> 01:40:09,086
Dobili smo tvoj paket za Aarona.

1523
01:40:10,671 --> 01:40:14,091
Čini se da imamo odjeću
za malog gospodina.

1524
01:40:15,426 --> 01:40:18,012
Proročanstvo se obistinilo.

1525
01:40:19,888 --> 01:40:23,851
Dodijelit će nam
nekakav kongresni Orden časti.

1526
01:40:23,934 --> 01:40:26,020
Moramo u Washington.

1527
01:40:26,103 --> 01:40:28,105
Želite li avionom ili…?

1528
01:40:42,286 --> 01:40:45,873
MOJOJ PRAVOJ OBITELJI MITCHELL

1529
01:40:45,956 --> 01:40:48,542
(TO SU ONI!)

1530
01:42:19,758 --> 01:42:21,552
MITCHELLI SU ČUDNI, ALI SJAJNI

1531
01:46:38,141 --> 01:46:41,228
Idemo zajedno pjevati. Ja ću prva.

1532
01:46:41,311 --> 01:46:44,815
Kad s obitelji kreneš robote mlatiti

1533
01:46:46,400 --> 01:46:49,820
Čovjeku se takva brutalnost mora svidjeti

1534
01:46:53,198 --> 01:46:54,449
To sam sad izmislila.

1535
01:46:54,533 --> 01:46:58,787
Dajte mi Grammyja
za najbolju pjevačicu na svijetu.

1536
01:49:27,018 --> 01:49:30,105
Prijevod titlova: Jelena Šestak



