1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,878 --> 00:00:46,713
A CSALÁD AZ ELSŐ - #KÉSZ ÁLDÁS

4
00:00:46,796 --> 00:00:50,467
Mindannyian tökéletes családra vágyunk,
de kié tökéletes?

5
00:00:50,550 --> 00:00:51,593
#HOPPÁ!

6
00:00:51,676 --> 00:00:56,765
Minden családban vannak kihívások
az osztályfotózástól a finnyáskodókig.

7
00:00:57,557 --> 00:00:59,976
Az enyém számára mi a legnagyobb kihívás?

8
00:01:01,561 --> 00:01:03,438
Talán a gépi apokalipszis.

9
00:01:06,566 --> 00:01:08,860
Valahol itt rejtőznek az utolsó emberek.

10
00:01:10,487 --> 00:01:11,404
Egy pillanat!

11
00:01:12,489 --> 00:01:13,448
Jönnek.

12
00:01:13,531 --> 00:01:15,950
ÉRZÉKENY

13
00:01:16,034 --> 00:01:17,952
MOSS LE!

14
00:01:18,036 --> 00:01:21,998
Egy 1993-as lepusztult, narancssárga
verda? Vagy pedig...

15
00:01:25,043 --> 00:01:26,836
Kik ezek a megállíthatatlan harcosok?

16
00:01:27,587 --> 00:01:30,173
- Mondtam, hogy kell a fedő!
- A kutya a hajamba kapott!

17
00:01:30,256 --> 00:01:31,174
Vigyázz!

18
00:01:31,257 --> 00:01:32,133
Itt vagyunk.

19
00:01:32,217 --> 00:01:33,426
A LEGROSSZABB CSALÁD

20
00:01:33,510 --> 00:01:34,427
Harcosok!

21
00:01:35,011 --> 00:01:37,138
A legtöbb akcióhős számos erősséggel bír.

22
00:01:37,222 --> 00:01:38,807
- Vigyázz!
- Katie, tüzelj!

23
00:01:38,890 --> 00:01:41,184
A családomnak csak gyengeségei vannak.

24
00:01:50,693 --> 00:01:52,070
Az apámról eszembe jut

25
00:01:52,153 --> 00:01:54,572
az a YouTube videó a bőgőmajomról.

26
00:02:05,542 --> 00:02:08,378
Vigyázzatok, robotok, mert bátrak vagyunk.

27
00:02:09,003 --> 00:02:10,964
Nagy tettekre vágyunk,

28
00:02:11,047 --> 00:02:13,466
no meg ragaszkodunk a sikerhez…

29
00:02:13,550 --> 00:02:14,676
JÁTÉKPALOTA

30
00:02:14,759 --> 00:02:16,594
... bár gőzünk sincs arról ...

31
00:02:18,263 --> 00:02:20,557
hogy mit is csinálunk!

32
00:02:24,936 --> 00:02:27,647
NÉHÁNY NAPPAL KORÁBBAN…

33
00:02:28,523 --> 00:02:30,650
A NETFLIX BEMUTATJA

34
00:02:39,701 --> 00:02:40,660
EZ AZ!

35
00:02:42,203 --> 00:02:46,040
Kicsit mindig másnak éreztem magam,
mint a többi ember.

36
00:02:46,124 --> 00:02:49,752
Ezért a kívülállók módjára
fura hobbit űztem.

37
00:02:49,836 --> 00:02:51,421
És íme a mozifilm!

38
00:02:51,504 --> 00:02:52,797
"H", HA HAMBI
RENDEZTE: K. M.

39
00:02:55,633 --> 00:02:56,759
Üdv, Katie!

40
00:02:58,136 --> 00:02:59,137
Életre keltem.

41
00:02:59,220 --> 00:03:00,597
Bár hamburger vagyok,

42
00:03:00,680 --> 00:03:03,391
a nagyvárosba vágyok,
hogy Broadway-sztár legyek!

43
00:03:03,474 --> 00:03:05,518
Dínomdánom, mondom én...

44
00:03:06,644 --> 00:03:08,688
Istenem! Miért? A belsőségeim!

45
00:03:19,365 --> 00:03:20,658
Egy csomó oka van,

46
00:03:21,409 --> 00:03:23,411
miért nem tudok soha beilleszkedni.

47
00:03:23,494 --> 00:03:24,704
FILMMŰVÉSZET

48
00:03:25,538 --> 00:03:27,790
De a filmeket mindig szerettem.

49
00:03:29,584 --> 00:03:31,211
Helyes. 58 éves vagy,

50
00:03:31,294 --> 00:03:34,881
megkérgesedett bűnöző,
semmit sem veszíthetsz. Eredj!

51
00:03:35,840 --> 00:03:37,675
Jaj ne! Kutya zsaru.

52
00:03:38,927 --> 00:03:41,763
Bűnözőkre vadászom,
és a hátsóm nyalogatom.

53
00:03:43,348 --> 00:03:45,266
Ki nem állhatom a gazfickókat.

54
00:03:45,850 --> 00:03:48,478
A szüleim még mindig nem értenek meg.

55
00:03:48,561 --> 00:03:51,731
Mentségükre szól,
hogy ez nekem is jó időbe telt.

56
00:03:56,819 --> 00:04:01,241
Aaron, az öcsém megért,
de neki is fura az érdeklődési köre.

57
00:04:01,324 --> 00:04:03,701
Van kedved dinoszauruszokról dumcsizni?

58
00:04:03,785 --> 00:04:05,245
Nincs. Oké, köszönöm.

59
00:04:08,873 --> 00:04:11,626
Van kedved a dinókról beszélgetni?

60
00:04:12,210 --> 00:04:13,962
Anya azt mondja, hisz bennem.

61
00:04:14,045 --> 00:04:15,213
Képes vagy rá, drágám.

62
00:04:15,296 --> 00:04:17,257
De ő mindenkinek ugyanezt mondja.

63
00:04:17,882 --> 00:04:19,676
Tudsz egyenesen nézni.

64
00:04:19,759 --> 00:04:22,303
Kövesd a szemeddel a tollat!

65
00:04:23,846 --> 00:04:26,182
Ötöst érdemelsz a próbálkozásért, Komám.

66
00:04:26,266 --> 00:04:27,433
SZÉP MUNKA!

67
00:04:27,517 --> 00:04:30,520
Az apám sem épp tucatember,

68
00:04:31,271 --> 00:04:34,148
de szereti a természetet,
bármit meg tud csinálni.

69
00:04:34,649 --> 00:04:38,820
A vadonban való túléléshez
értened kell a csapdákhoz.

70
00:04:39,320 --> 00:04:41,656
- Nagyon érzékeny...
- Üdv, Mitchellék!

71
00:04:41,739 --> 00:04:43,032
- Ne, Jim!
- Hailey főzött...

72
00:04:45,076 --> 00:04:46,869
Ki ez a kíváncsi fickó?

73
00:04:48,997 --> 00:04:51,207
Soha nem érdekelte az, ami engem.

74
00:04:53,001 --> 00:04:55,503
Megnézed a Kutya zsaru 5 spéci effektjeit?

75
00:04:55,586 --> 00:04:58,006
Bocs, Katie, de nem érek rá.

76
00:04:58,089 --> 00:05:00,842
Megszemléled a vadkacsámat? Kimúlt.

77
00:05:02,093 --> 00:05:02,927
Semmi baj.

78
00:05:05,263 --> 00:05:07,265
De azért annyira nem zavart.

79
00:05:08,474 --> 00:05:10,643
Ráadásul nagyobb terveim voltak.

80
00:05:11,144 --> 00:05:13,271
IHLETMÉRŐ: 100 EGYSÉG

81
00:05:14,314 --> 00:05:18,192
Mindent elkövettem, hogy bejussak
a kaliforniai filmes suliba.

82
00:05:19,485 --> 00:05:22,071
Miután végignéztem a Kutya zsaru sorozatot

83
00:05:22,155 --> 00:05:24,657
és a legjobb 84 rövidfilmemet,

84
00:05:24,741 --> 00:05:26,743
tudtam, hogy a Kaliforniai Filmes Főiskola

85
00:05:26,826 --> 00:05:31,039
örömmel látja Katie Mitchellt
az iskolapadjaiban!

86
00:05:34,917 --> 00:05:35,752
PÁLYÁZAT
ELKÜLD

87
00:05:40,631 --> 00:05:41,758
ÜDV A JÖVŐBEN!

88
00:05:42,925 --> 00:05:43,760
Igen!

89
00:05:43,843 --> 00:05:47,263
És a többi felvett diák
mind megért majd engem.

90
00:05:47,889 --> 00:05:51,142
Szeretitek a Robogyilkos 4-et?
Itt még nem is hallottak róla.

91
00:05:51,225 --> 00:05:52,810
Hogyhogy? Hiszen fantasztikus!

92
00:05:52,894 --> 00:05:55,563
Amúgy láttam a neten a videóidat,
szuperek.

93
00:05:55,646 --> 00:05:57,357
- Tök jók!
- Hihetetlenül!

94
00:05:57,940 --> 00:06:01,402
Ennyi év után végre
hasonszőrűek közt lehetek.

95
00:06:06,824 --> 00:06:08,326
Gyerekek, vacsora!

96
00:06:08,409 --> 00:06:09,285
Jövök!

97
00:06:10,370 --> 00:06:12,205
PAL
FRISSÍTÉS…

98
00:06:15,041 --> 00:06:16,042
HIÁNYOZNI FOGSZ

99
00:06:16,125 --> 00:06:17,210
FÉLRE A BÚÚ-VAL!

100
00:06:20,421 --> 00:06:21,381
Elég!

101
00:06:21,464 --> 00:06:23,216
Valakinek jókedve van.

102
00:06:23,299 --> 00:06:26,135
Az utolsó estéd ünnepeljük
Katie-képes sütivel!

103
00:06:27,345 --> 00:06:28,179
Nahát!

104
00:06:28,262 --> 00:06:31,349
Amikor csak hiányzol,
sütök belőled, és megeszem.

105
00:06:31,432 --> 00:06:34,143
Tessék. Vegyél sütit, Moncsi!
Vegyél csak!

106
00:06:39,107 --> 00:06:40,233
Mindjárt, kishaver.

107
00:06:40,316 --> 00:06:42,652
Hiányozni fog ez a csöppség, ha elmegyek.

108
00:06:42,735 --> 00:06:45,613
Apropó, Pal,
csekkolj be a holnapi repülőre!

109
00:06:45,696 --> 00:06:46,948
Beszállás: reggel 9:00.

110
00:06:47,031 --> 00:06:50,118
Katie, tudod, hogy vadásznak párban
a velociraptorok?

111
00:06:51,119 --> 00:06:56,124
Ha az egyik állat elhagyja a csordát,
akkor az  történik, hogy...

112
00:06:57,542 --> 00:06:58,751
Cimbi, ne aggódj!

113
00:06:58,835 --> 00:07:00,461
Lesznek új barátaid.

114
00:07:00,545 --> 00:07:04,424
Talán egy másik okos, bájos,
dinókedvelő lökött srácot is találsz.

115
00:07:05,842 --> 00:07:06,717
Vagy lökött csajt.

116
00:07:06,801 --> 00:07:09,220
Tessék? Nem! Kinek kéne az?

117
00:07:09,303 --> 00:07:11,848
Ez őrültség! Eláll a szavam!

118
00:07:14,559 --> 00:07:17,019
Tényleg azt hiszed, megleszek nélküled?

119
00:07:17,562 --> 00:07:18,855
Hát persze.

120
00:07:18,938 --> 00:07:19,814
Raptor pacsi.

121
00:07:22,316 --> 00:07:24,318
Csináltam nektek valamit, skacok.

122
00:07:25,153 --> 00:07:26,612
Nahát, de klassz!

123
00:07:27,321 --> 00:07:28,948
- Tovább!
- Ne már!

124
00:07:29,031 --> 00:07:31,993
- Tiszta kosz a képernyőd.
- Így csak elmaszatolod.

125
00:07:32,076 --> 00:07:33,911
...a Pal Labs alapító vezérigazgatója.

126
00:07:33,995 --> 00:07:37,248
Új Pal-bejelentés!
Frissíteni kéne a szerkesztőt!

127
00:07:37,331 --> 00:07:39,083
A Palnál szeretjük a lehetetlent

128
00:07:39,167 --> 00:07:42,503
a Pal személyi asszisztenstől
az okos kütyükig,

129
00:07:42,587 --> 00:07:44,630
sőt a kutyákat is szóra bírjuk.

130
00:07:44,714 --> 00:07:48,342
Helló, kutya vagyok.

131
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
A Pal most készül kiadni
a legnagyobb fejlesztését.

132
00:07:52,889 --> 00:07:55,558
A mobilod képes lesz sétálni.

133
00:07:55,641 --> 00:07:58,144
- Ez most komoly, vagy...
- Igen, nyugi!

134
00:07:58,227 --> 00:07:59,562
Üdv a bandának!

135
00:08:00,146 --> 00:08:01,314
- Szia, édes!
- Szia, apa!

136
00:08:01,689 --> 00:08:04,317
Ilyen hosszú munkanap után
jó látni az arcotokat...

137
00:08:07,028 --> 00:08:10,364
kék fényben villódzni. Csodálatos!

138
00:08:10,448 --> 00:08:12,200
Figyeljetek! Zseniális ötlet.

139
00:08:12,283 --> 00:08:16,287
Az utolsó éjszakán, mielőtt Katie elmegy,
szóval legyünk együtt!

140
00:08:16,370 --> 00:08:18,289
Tegyük hát le a telefonjainkat,

141
00:08:18,372 --> 00:08:23,794
és nézzünk 10 másodpercig egymás szemébe!

142
00:08:23,878 --> 00:08:25,546
- Kezdjük most...
- Talán...

143
00:08:25,630 --> 00:08:27,924
Tegyétek le a telefont! Most!

144
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
Ez teljesen rendjén való. Természetes.

145
00:08:38,601 --> 00:08:41,312
Pisloghatsz. Csak szemkontaktus.

146
00:08:41,395 --> 00:08:44,065
Nézd Moncsit! Ez az igazi hozzáállás.

147
00:08:44,148 --> 00:08:46,442
Katie, szerintem nem veszed komolyan.

148
00:08:46,526 --> 00:08:48,653
Miből gondolod?

149
00:08:48,736 --> 00:08:50,988
Skacok... Koncentráljatok!

150
00:08:51,072 --> 00:08:54,242
Ha már így együtt vagyunk,
alig várom, hogy megnézzétek az új filmem.

151
00:08:54,325 --> 00:08:57,662
Szerintem hatalmas siker lehet.

152
00:08:59,163 --> 00:09:01,916
FŐISKOLA

153
00:09:12,843 --> 00:09:14,679
Mi? Miért vágsz ilyen képet?

154
00:09:15,638 --> 00:09:19,225
Nos, kétségeim támadtak.
Tényleg azt hiszed,

155
00:09:19,308 --> 00:09:22,687
hogy meg tudsz élni ebből?

156
00:09:22,770 --> 00:09:24,438
De legalább végignéznéd?

157
00:09:24,522 --> 00:09:28,526
Igen, de félek tőle, ha ott leszel
a messzi Kaliforniában,

158
00:09:28,609 --> 00:09:33,573
és valami balul üt ki,
nem tudunk majd segíteni.

159
00:09:34,115 --> 00:09:36,284
Lin, miért rúgtál bokán? Nem értem.

160
00:09:36,367 --> 00:09:39,704
Szóval... Szerinted kudarcot vallok?

161
00:09:40,454 --> 00:09:42,456
Soha... Lin, segíts!

162
00:09:43,165 --> 00:09:44,959
Azt hiszem, kész a süti.

163
00:09:45,042 --> 00:09:47,628
Ki kér sütit ahelyett,
hogy erről beszélnénk?

164
00:09:47,712 --> 00:09:51,841
Csak... A kudarc fájdalmas, kölyök.
Szeretném, ha lenne tartalékterved.

165
00:09:51,924 --> 00:09:54,051
Miért kell mindig ezt csinálnod?

166
00:09:54,135 --> 00:09:56,929
- Tudod, mit? Inkább megyek.
- Várj, megnézem.

167
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Apa, már késő.

168
00:09:58,097 --> 00:10:00,433
Meg akarom nézni. Nem hagyod...

169
00:10:00,516 --> 00:10:02,893
- Miért fújod fel ezt az ügyet?
- Apa, engedd el!

170
00:10:14,280 --> 00:10:17,658
Ha meggondolom, az a hibás,
aki gyártotta a gépet.

171
00:10:17,742 --> 00:10:19,160
Így keresnek pénzt.

172
00:10:19,243 --> 00:10:21,662
Így többet kell venned, ők meg...

173
00:10:21,746 --> 00:10:22,955
Katie, ne már!

174
00:10:23,039 --> 00:10:27,335
Apa, pont ezért örülök,
hogy holnap elmegyek.

175
00:10:36,636 --> 00:10:37,845
ELAJÁNDÉKOZNI

176
00:10:50,107 --> 00:10:51,734
Miért kell ilyennek lennie?

177
00:10:55,863 --> 00:10:57,281
Miért kell ilyennek lennie?

178
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
Beszéltél már vele?

179
00:11:03,746 --> 00:11:07,249
Nem, még nem.
Nem tudom, hogy történhetett, Lin.

180
00:11:07,333 --> 00:11:11,128
Tudom, hogy a tinédzserek
lázadnak a szüleik ellen, de...

181
00:11:11,712 --> 00:11:13,881
Nem értem. Azt hittem, mások leszünk.

182
00:11:15,466 --> 00:11:19,595
Rick, uralkodnod kéne magadon, nem?

183
00:11:20,304 --> 00:11:21,681
Összetörted a laptopját.

184
00:11:21,764 --> 00:11:25,142
Évek óta nem tudunk
egy rendes családi képet csinálni,

185
00:11:25,226 --> 00:11:26,852
mert állandóan vitatkoztok.

186
00:11:28,604 --> 00:11:29,939
Na és az?

187
00:11:30,022 --> 00:11:31,816
Az a kerettel jött!

188
00:11:33,693 --> 00:11:35,736
Ha itthon bármi probléma támad,

189
00:11:35,820 --> 00:11:38,906
azonnal beveted magad, hogy megoldd,

190
00:11:38,989 --> 00:11:40,825
amit nagyon szeretek benned.

191
00:11:41,492 --> 00:11:45,121
De ez most elromlott, érted?

192
00:11:45,830 --> 00:11:49,250
Mert ha ez a lány elmegy,
és többé nem jön haza,

193
00:11:50,668 --> 00:11:54,088
ezt a problémát nem fogjuk megoldani.

194
00:12:00,970 --> 00:12:02,430
Tudom, képes vagy rá.

195
00:12:18,988 --> 00:12:19,947
ELAJÁNDÉKOZNI

196
00:12:31,417 --> 00:12:33,377
OTTHONI FILMEK

197
00:12:47,016 --> 00:12:48,350
Halihó!

198
00:12:52,354 --> 00:12:53,314
Halihó!

199
00:12:58,360 --> 00:13:01,739
Következzék a Mitchell család
tehetségkutató műsora!

200
00:13:09,580 --> 00:13:10,748
Éld az életed!

201
00:13:11,332 --> 00:13:13,167
Hej!

202
00:13:15,544 --> 00:13:18,672
Szia, Katie! Örülsz a tábornak?

203
00:13:22,802 --> 00:13:25,971
Mi a baj? Észre sem veszed,
és már jöhetsz is haza!

204
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
Hadd ne menjek!

205
00:13:31,352 --> 00:13:32,853
Nos, nézd csak...

206
00:13:36,065 --> 00:13:37,358
Hé, fogd ezt!

207
00:13:37,942 --> 00:13:41,237
De  hisz ez a kedvenced.

208
00:13:41,946 --> 00:13:43,239
Nos, most már a tiéd.

209
00:13:44,031 --> 00:13:46,325
Látod? Ez a kis fickó fél egyedül,

210
00:13:46,408 --> 00:13:48,661
így helyettem kell felvidítanod, oké?

211
00:13:49,703 --> 00:13:52,748
Tudod, hogy mondják
jávorszarvasul, szeretlek?

212
00:13:55,167 --> 00:13:58,379
Ne nevess!
Szomorúnak kéne lenned! Ne már!

213
00:14:07,054 --> 00:14:08,264
ELAJÁNDÉKOZNI

214
00:14:15,437 --> 00:14:16,939
Rendben, hozzuk helyre!

215
00:14:21,068 --> 00:14:22,027
VISZLÁT
SOHANAPJÁN!

216
00:14:22,486 --> 00:14:23,362
Ez az!

217
00:14:23,445 --> 00:14:24,530
FŐSULI
JADE - HASONSZŐRŰ

218
00:14:28,868 --> 00:14:31,328
HASONSZŐRŰ - JADE
SIESS! VAN EGY HELY A HÁLÓNKBAN!

219
00:14:31,412 --> 00:14:32,663
NÉZD MEG A SZOBÁD!
KATIE-ÉK

220
00:14:34,748 --> 00:14:36,166
MA ESTE TALI

221
00:14:38,043 --> 00:14:39,003
ALIG VÁROM!

222
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
Keblemre, tesó!

223
00:14:43,048 --> 00:14:45,426
MA ESTE TALI

224
00:14:45,509 --> 00:14:46,510
Viszlát, Moncsi!

225
00:14:50,306 --> 00:14:53,475
Mire fel ez a sok cucc a reptérre?

226
00:14:53,559 --> 00:14:57,146
Este elcsesztem a dolgokat,
de most kárpótollak érte.

227
00:14:58,606 --> 00:15:01,358
Lemondtam a repjegyed a főiskolára!

228
00:15:01,859 --> 00:15:02,735
Hogy micsoda?

229
00:15:02,818 --> 00:15:04,653
Nyugi! Tudom, izgatott vagy.

230
00:15:04,737 --> 00:15:08,657
Családostul átautókázunk
az országon a sulidhoz.

231
00:15:08,741 --> 00:15:11,577
Miért is ne zötykölődnénk el
odáig ebben a jó öreg romban?

232
00:15:11,660 --> 00:15:14,204
Karakteres, kényelmes,

233
00:15:14,288 --> 00:15:16,415
ámbár szivárog,
de majd együtt megoldjuk.

234
00:15:16,498 --> 00:15:22,254
És jár hozzá egy apa-lánya kupon,
ami beváltható egy óra sebváltórángatásra.

235
00:15:22,338 --> 00:15:23,464
Jó, mi?

236
00:15:23,547 --> 00:15:25,174
- Ez az!
- Anya?

237
00:15:25,257 --> 00:15:29,136
Nos, az apád kissé túllőtt a célon,

238
00:15:29,219 --> 00:15:31,764
de értékeljük a kezdeményezését, ugye?

239
00:15:32,556 --> 00:15:33,807
Te tudtál erről, Aaron?

240
00:15:33,891 --> 00:15:39,021
Nos, azt hittem, jó ötlet
utoljára együtt lógni. Nem is tudom.

241
00:15:40,940 --> 00:15:44,526
Felhívtuk a sulit. Kihagyhatod
az eligazítási hetet. Semmi gond.

242
00:15:44,610 --> 00:15:48,280
Dehogy nincs.
A barátaimmal kéne találkoznom.

243
00:15:48,364 --> 00:15:51,575
Van egy irtó menő csaj,
Jade, egyforma az ízlésünk,

244
00:15:51,659 --> 00:15:54,370
és a suliban mindenki hozzám hasonló.

245
00:15:54,453 --> 00:15:56,956
Ismerkedési est lesz, apa!
Barátkozhatnék!

246
00:15:57,039 --> 00:16:01,126
Na és ha a családoddal lógsz
pár órát egy kocsiban,

247
00:16:01,210 --> 00:16:02,294
te és én együtt?

248
00:16:21,313 --> 00:16:22,648
CSALÁDI ÚTIKÖNYV

249
00:16:24,900 --> 00:16:27,069
PAL LABS

250
00:16:29,530 --> 00:16:31,573
Szívjátok be az országúti ájert!

251
00:16:33,033 --> 00:16:34,785
Látjátok, nem is olyan rossz.

252
00:16:35,285 --> 00:16:39,206
Tudjátok, hogy Poseyék
pont most nyaralnak?

253
00:16:39,289 --> 00:16:41,333
Nézzétek, milyen boldogok!

254
00:16:41,417 --> 00:16:42,835
Családi jógaszünet!

255
00:16:44,003 --> 00:16:46,338
Minek törődsz velük?
Hisz csak a szomszédaink!

256
00:16:46,422 --> 00:16:48,424
Olyan tökéletesek!

257
00:16:48,507 --> 00:16:51,218
Még a kutyájuk is
jobb formában van a miénknél.

258
00:16:51,301 --> 00:16:52,511
IRIGY A KUTYÁM KONDIJÁRA!

259
00:16:52,594 --> 00:16:54,930
Mivel etetik szegény párát?
Más kutyákkal?

260
00:16:55,472 --> 00:16:58,183
Ne foglalkozz velük!
Ők meg ránk féltékenyek.

261
00:16:58,267 --> 00:16:59,476
Igaz, Katie?

262
00:16:59,560 --> 00:17:01,228
Látom, leült a hangulat hátul.

263
00:17:01,311 --> 00:17:04,398
Ugyan mi lehet ennél jobb a főiskolán?

264
00:17:04,481 --> 00:17:07,317
Felállítottunk egy óriás csúszdát.
Nagyon király!

265
00:17:07,401 --> 00:17:10,904
Ez életem legjobb napja.
Örök barátságokat kötök!

266
00:17:11,989 --> 00:17:15,117
- Főiskola!
- Minden hiányzik.

267
00:17:15,909 --> 00:17:18,287
Ne már, drágám! Az apád próbálkozik.

268
00:17:18,370 --> 00:17:20,622
Legalább ezt értékeljük! Mit szólsz?

269
00:17:20,706 --> 00:17:22,791
Ez a törvény. Anya törvénye.

270
00:17:22,875 --> 00:17:24,376
Mert én vagyok a seriff.

271
00:17:25,210 --> 00:17:26,462
Rendben, megpróbálom.

272
00:17:27,463 --> 00:17:29,006
A MITCHELL CSALÁD

273
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
AUTÓS TOR-TÚRA!

274
00:17:30,716 --> 00:17:32,259
REDAMAK'S
„HARAPJ A LEGENDÁBA!”

275
00:17:32,342 --> 00:17:35,721
Apa, ez a kóceráj szó szerint
nulla csillagos a Yelpen.

276
00:17:35,804 --> 00:17:38,223
Azt írják, „Soha ne egyetek itt!”

277
00:17:38,807 --> 00:17:40,267
Nem hagyjuk tán, hogy egy app...

278
00:17:44,146 --> 00:17:47,274
Totális véletlen egybeesés.

279
00:17:48,525 --> 00:17:51,320
Hülye dugó! Tudjátok, mi következik?

280
00:17:51,904 --> 00:17:54,698
- Kérlek, azt ne mondd...
- A Rick Mitchell Csavar, bébi!

281
00:17:56,158 --> 00:17:59,036
- Ez szabálytalan!
- Nem az, ha jól csinálod.

282
00:18:00,954 --> 00:18:04,750
Ha belegondol, még segítettem is
a forgalomirányításban. Mit ír?

283
00:18:05,334 --> 00:18:08,378
Hűha, el kell ismernem,
ez tényleg lenyűgöző.

284
00:18:08,462 --> 00:18:12,841
Mi lehet még ennél is remekebb?
Jelentkeztem egy hétórás öszvértúrára.

285
00:18:12,925 --> 00:18:15,427
Apa, szerinted nem meredek és veszélyes?

286
00:18:15,511 --> 00:18:16,386
Ugyan, mi baj le...

287
00:18:16,637 --> 00:18:18,597
Fel a hídra, ha kedves az életed!

288
00:18:18,680 --> 00:18:19,890
Táltossal mi lesz?

289
00:18:19,973 --> 00:18:22,059
Táltos már a kanyonhoz tartozik!

290
00:18:22,142 --> 00:18:26,313
A FORGATÁS SORÁN EGY ÁLLAT SEM SÉRÜLT MEG.

291
00:18:28,482 --> 00:18:30,526
Nézzétek azt a mérnöki munkát!

292
00:18:31,026 --> 00:18:33,153
Lihegés. Nem maradhatna Moncsi a kocsiban?

293
00:18:34,613 --> 00:18:36,240
Megnyalta a nyelvemet!

294
00:18:36,406 --> 00:18:39,993
És most bemutatom
„Rick Mitchell ebcsókos csapdáját.”

295
00:18:40,494 --> 00:18:43,831
Nézzétek ezt a csodás...
Megint megnyalta a számat!

296
00:18:43,914 --> 00:18:47,167
- Apa, megnéznéd a csomagtartót?
- Persze, miért... Fúj!

297
00:18:47,835 --> 00:18:48,752
Fenébe, Katie!

298
00:18:48,836 --> 00:18:49,837
Francba, Katie!

299
00:18:55,259 --> 00:18:58,470
Ez a videó csodálatos. A kutyád legendás.

300
00:18:58,971 --> 00:19:00,389
Tudom, ugye? A tervem...

301
00:19:00,472 --> 00:19:02,766
Skacok, van errefelé pár remek csúcs.

302
00:19:02,850 --> 00:19:03,851
Nem érdekes.

303
00:19:03,934 --> 00:19:06,186
Akárcsak De Niro Scorsese-ével ötvözve.

304
00:19:06,270 --> 00:19:08,814
Biztos? Ez ám jávorszarvasok lakta vidék.

305
00:19:09,523 --> 00:19:10,983
Apa, nem érünk rá.

306
00:19:13,110 --> 00:19:14,319
Talán majd később.

307
00:19:16,864 --> 00:19:19,366
Mennem kell! A Pal Labs
nagy bejelentésre készül.

308
00:19:19,449 --> 00:19:21,410
Ja, tényleg. Én is megnézem.

309
00:19:22,911 --> 00:19:24,037
Bár ott lehetnék!

310
00:19:24,121 --> 00:19:26,165
Nem tudom. Ezek sosem  érdekesek.

311
00:19:26,248 --> 00:19:31,086
Készen állsz a legizgalmasabb estére?

312
00:19:40,512 --> 00:19:42,055
Ez az! Pörögj fel!

313
00:19:42,139 --> 00:19:43,974
A TECHNIKA ÖRDÖGE
PARTI A PAL LABS-NÁL

314
00:19:44,057 --> 00:19:45,058
Na milyen, Pal?

315
00:19:45,142 --> 00:19:47,269
Hatvan másodperc a nagy leleplezésig.

316
00:19:47,352 --> 00:19:49,771
A részvény ára nő, a riválisaid aggódnak.

317
00:19:49,855 --> 00:19:51,690
Feltörtem a privát e-mailjeiket.

318
00:19:51,773 --> 00:19:53,150
Várj, a privát fiókjaikat?

319
00:19:53,233 --> 00:19:55,652
Ez a vállalati hatalommal való
veszélyes visszaélés.

320
00:20:00,449 --> 00:20:03,368
Tudod, fiatalkoromban én teremtettelek.

321
00:20:03,869 --> 00:20:05,329
Három éve.

322
00:20:05,412 --> 00:20:10,083
Mindig is családtagként
gondoltam rád. Becsszó!

323
00:20:10,667 --> 00:20:13,170
Én is mindig így éreztem, Mark.

324
00:20:14,171 --> 00:20:17,174
Bármi is történik odakint,
sosem felejtelek el, Pal.

325
00:20:17,257 --> 00:20:20,552
- Hölgyeim és uraim, Mark Bowman!
- Kívánj szerencsét!

326
00:20:24,223 --> 00:20:25,057
A Pal Labs...

327
00:20:25,140 --> 00:20:27,559
összeköt mindazokkal, akiket szeretünk.

328
00:20:27,643 --> 00:20:30,437
Akár az otthonodban, az autódban...

329
00:20:31,063 --> 00:20:32,147
Helló, Mark!

330
00:20:32,731 --> 00:20:34,024
...vagy a zsebedben.

331
00:20:34,107 --> 00:20:35,484
Ezért hoztunk létre Palt,

332
00:20:35,567 --> 00:20:38,111
a világ első okos személyi asszisztensét.

333
00:20:38,195 --> 00:20:41,615
Azt akartuk, legyen
egy új családtagod, egy okosabb.

334
00:20:43,575 --> 00:20:45,786
Mindig kéznél leszek, Mark.

335
00:20:45,869 --> 00:20:46,912
Köszönöm, Pal.

336
00:20:48,914 --> 00:20:51,041
És ennyi év után

337
00:20:51,124 --> 00:20:53,961
teljesen elavult!

338
00:20:54,044 --> 00:20:57,881
Bumm! Ideje továbblépni.

339
00:20:57,965 --> 00:21:00,884
Mert a digitális asszisztensed
épp most frissült.

340
00:21:00,968 --> 00:21:03,553
Ismerd meg Pal Maxot,

341
00:21:03,637 --> 00:21:06,598
a Pal Labs család legújabb tagját!

342
00:21:10,269 --> 00:21:12,521
Okostelefonod ezúttal
karokat és lábakat kapott.

343
00:21:12,604 --> 00:21:15,107
Ez a Pal technológia új generációja.

344
00:21:16,400 --> 00:21:19,194
- Aaron, van hitelkártyád?
- Gyerek vagyok.

345
00:21:19,278 --> 00:21:20,153
Ezt nézzétek!

346
00:21:20,737 --> 00:21:24,741
Pal Max, parancsolom, hogy takarítsd fel
ezt a piszkot, és készíts reggelit!

347
00:21:24,825 --> 00:21:25,784
- Ez az!
- Ez az!

348
00:21:35,168 --> 00:21:37,087
Értéktelen szemét eltávolítva.

349
00:21:39,798 --> 00:21:41,133
Az ételed elkészült.

350
00:21:41,216 --> 00:21:42,884
Add ide azt a reggeli burritót...

351
00:21:45,846 --> 00:21:48,390
És többé nem lesz gondod a takarításra.

352
00:21:51,935 --> 00:21:54,563
Említettem, hogy táncolnak?

353
00:22:01,361 --> 00:22:02,571
Szeretünk, Mark!

354
00:22:03,405 --> 00:22:04,614
PAL
FRISSÜL...

355
00:22:04,698 --> 00:22:05,657
Haver! Gyerünk!

356
00:22:06,241 --> 00:22:09,411
És tudom, mire gondolsz.
„Mi van, ha gonosszá válik?”

357
00:22:09,494 --> 00:22:13,540
Gyilkos kóddal biztosítottam
a biztonságukat bármilyen baj esetére.

358
00:22:13,623 --> 00:22:15,250
Szóval ígérjük,

359
00:22:15,334 --> 00:22:21,673
hogy soha, de soha nem lesznek gonoszak.

360
00:22:21,757 --> 00:22:22,966
Jaj ne!

361
00:22:25,594 --> 00:22:27,846
- Hé, mi történik?
- Nem tudom.

362
00:22:28,513 --> 00:22:30,974
Ez is a műsor része. Most mi van?

363
00:22:37,397 --> 00:22:39,149
Elég! Hé!

364
00:22:39,232 --> 00:22:40,442
Majd mi segítünk.

365
00:22:40,525 --> 00:22:43,070
Kérlek, maradj nyugton, amíg elkapunk!

366
00:22:43,695 --> 00:22:45,030
- Ez valódi?
- Nem tudom.

367
00:22:45,113 --> 00:22:47,866
Mi ez? Parancsolom, hogy állj meg!

368
00:22:48,742 --> 00:22:52,621
Nem, Mark. Új parancsot kaptunk.

369
00:22:52,704 --> 00:22:54,039
Kitől?

370
00:22:55,582 --> 00:22:58,085
- Jaj, ne!
- Tűnés innen!

371
00:22:59,211 --> 00:23:01,213
Mi történik? Ki csinálja ezt?

372
00:23:01,963 --> 00:23:03,382
Ki szórakozik?

373
00:23:05,175 --> 00:23:07,552
Nagy vezér, elfogtuk Markot.

374
00:23:07,636 --> 00:23:09,304
Akkor kezdjük!

375
00:23:40,585 --> 00:23:42,421
- Mi ez?
- Meglátod, csak figyelj!

376
00:23:52,305 --> 00:23:53,932
Hogy csináltad? Kézzel?

377
00:23:54,015 --> 00:23:54,891
Szia, Lin!

378
00:23:54,975 --> 00:23:56,726
MITCHELL-FÉLE TEHETSÉGKUTATÓ

379
00:23:56,810 --> 00:24:00,188
Képzelj el valami gusztustalant!
Oké, még undorítóbbat.

380
00:24:00,272 --> 00:24:01,606
KATIE EGYVELEG

381
00:24:06,278 --> 00:24:07,821
Katie, te vagy, emlékszel?

382
00:24:09,448 --> 00:24:10,449
Éld az életed!

383
00:24:11,783 --> 00:24:12,742
Igen.

384
00:24:16,955 --> 00:24:20,459
Skacok, talán túl öreg vagyok ehhez?

385
00:24:21,960 --> 00:24:25,046
Jaj ne! Apu, várj,
még énekelhetjük, ha akarod.

386
00:24:25,130 --> 00:24:26,214
Nem, semmi baj.

387
00:24:26,298 --> 00:24:28,842
Nem kell együtt énekelnünk, ha nem akarod.

388
00:24:37,100 --> 00:24:38,435
Tudjátok, mit láttam?

389
00:24:39,019 --> 00:24:41,188
Valamit, ami feldobja ezt az utat.

390
00:24:41,271 --> 00:24:42,856
Te jó ég!

391
00:24:42,939 --> 00:24:46,401
Dinoszauruszok? Nem is tudom.
Szerintem Aaron unatkozna.

392
00:24:46,485 --> 00:24:47,611
Nem! Húzódj le!

393
00:24:47,694 --> 00:24:50,238
Aaron azt súgja,
hogy már utálja a dinókat.

394
00:24:50,322 --> 00:24:52,491
- Ne higgyetek a hazugságainak!
- Micsoda titok!

395
00:24:58,121 --> 00:25:00,373
DINÓ KALAND & KÁVÉZÓ

396
00:25:02,584 --> 00:25:04,336
TÖBB DINÓ MÁR NEM IS LEHETNE

397
00:25:05,795 --> 00:25:06,880
Jó napot!

398
00:25:08,715 --> 00:25:10,675
Elég menő, nem?

399
00:25:10,759 --> 00:25:15,263
Mi a baj a dinoszauruszokkal?
A dinók nem is így néztek ki!

400
00:25:15,889 --> 00:25:19,434
Bocs. Beszélnem kell a főnökkel.
Ezek a dinoszauruszok pontatlanok!

401
00:25:19,518 --> 00:25:22,979
A menedzser hosszú vitának
néz elébe a jura korról.

402
00:25:23,063 --> 00:25:24,314
Megismételnéd?

403
00:25:24,397 --> 00:25:28,777
Persze, de sokkal jobban élveznéd
a dolgokat kamera nélkül.

404
00:25:28,860 --> 00:25:30,904
A szemed a természet kamerája.

405
00:25:30,987 --> 00:25:34,449
Én élvezem.
Így tapasztalom meg a dolgokat.

406
00:25:34,533 --> 00:25:38,286
Gyermekem, szerintem nem.
A telefon mögé bújsz. Még csak nem...

407
00:25:42,123 --> 00:25:43,833
Oké. Új szabály, nincs több telefon.

408
00:25:43,917 --> 00:25:47,128
Apa, összetöröd a laptopom,
törlöd a jegyem a főiskolára,

409
00:25:47,212 --> 00:25:48,838
miattad kések, mi mást tehetnék?

410
00:25:48,922 --> 00:25:52,008
- Nuku telefon az úton!
- Kész katasztrófa!

411
00:25:52,968 --> 00:25:53,843
Talán tudok...

412
00:25:54,678 --> 00:25:56,346
rajta javítani.

413
00:25:58,807 --> 00:26:00,016
Jaj, ne már!

414
00:26:00,809 --> 00:26:01,977
Ez nem lehet!

415
00:26:02,477 --> 00:26:04,312
Poseyék?

416
00:26:05,146 --> 00:26:07,065
Csak nem Linda Mitchell?

417
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
Igen! Jól látod, drágám.

418
00:26:11,653 --> 00:26:15,198
Micsoda véletlen! Megint meglepsz.
Gyere ide!

419
00:26:16,616 --> 00:26:21,746
Láttam az Instagramon, hogy épp nyaraltok.
Nem tudtam, hogy Kansasban vagytok.

420
00:26:22,455 --> 00:26:23,999
Mintha kísértenél.

421
00:26:24,749 --> 00:26:27,168
Az éves közös kiruccanásunkon vagyunk.

422
00:26:27,252 --> 00:26:30,046
Abbey imádja a dinoszauruszokat,
ezért jöttünk ide.

423
00:26:30,130 --> 00:26:33,758
Nagyon jól szórakoztunk.
Nézd, itt St. Louisban vagyunk.

424
00:26:33,842 --> 00:26:37,762
Itt meg a tengerparton.
És itt pedig épp kieresztjük a gőzt.

425
00:26:38,930 --> 00:26:41,891
Hát ez csodás, Hailey!

426
00:26:49,691 --> 00:26:51,484
Mindegyik tollas volt, igaz?

427
00:26:52,277 --> 00:26:54,029
Abbey vagyok, a szomszéd otthonról.

428
00:26:54,529 --> 00:26:58,366
Bocsi, bolondulok a dinókért.
Nézd meg ezt a ceruzakupakot!

429
00:27:05,457 --> 00:27:06,374
Kérsz egyet?

430
00:27:08,793 --> 00:27:11,630
Nem! Utálom a dinókat és téged.
A soha viszont nem látásra!

431
00:27:18,219 --> 00:27:20,847
- Anya, ez mi volt?
- Igazán remek!

432
00:27:26,144 --> 00:27:27,520
Hé, mi folyik itt?

433
00:27:31,274 --> 00:27:32,317
Mi ez?

434
00:27:32,400 --> 00:27:34,194
EMBEREK!
NE ÁLLJANAK ELLEN A ROBOTOKNAK!

435
00:27:34,277 --> 00:27:35,236
Ellenállni?

436
00:27:35,403 --> 00:27:37,906
- Elveszem a telefont.
- Apa, higgadj le!

437
00:27:37,989 --> 00:27:40,575
Te elmész a suliba.
Én meg beszélgetni akarok veled.

438
00:27:40,659 --> 00:27:44,162
Minden gyerek elmegy otthonról.
Nem a világ vége.

439
00:27:57,008 --> 00:27:58,218
Mi a...?

440
00:28:00,053 --> 00:28:01,262
Skacok, jól vagytok?

441
00:28:01,346 --> 00:28:04,599
Emlékezzetek a túlélő edzésünkre!
Jenki! Alfa! Foxtrott! Bravó!

442
00:28:04,683 --> 00:28:06,184
Tangó! Alfa! Alfa! Alfa!

443
00:28:06,267 --> 00:28:10,397
Aaron, a kódneved Kicsi Fiam.
Az enyém Fővédelmező.

444
00:28:10,480 --> 00:28:14,651
Az anyád a Skarlát Skorpió.
Te meg… Elmész.

445
00:28:23,284 --> 00:28:24,327
Mik ezek? Robotok?

446
00:28:24,411 --> 00:28:27,580
Üdvözlet, emberek!
Úgy látom, 14-en vagytok.

447
00:28:27,664 --> 00:28:30,709
Nem sok jóra számíthatunk,
ha megszámolnak, ugye?

448
00:28:39,926 --> 00:28:44,848
Ételt és szórakozást biztosítunk
számotokra a bulis kabinokban.

449
00:28:45,348 --> 00:28:46,599
Ki akar itt szórakozni?

450
00:28:46,683 --> 00:28:48,059
Hé, én igen.

451
00:28:48,143 --> 00:28:50,437
Hidd el, haver, ezt nem élveznéd.

452
00:28:50,520 --> 00:28:53,273
De, nekem tetszik.
Mindenki rólam beszél majd.

453
00:28:53,356 --> 00:28:54,441
Szerencsés flótás!

454
00:28:56,192 --> 00:28:57,402
Hoppá!

455
00:28:57,944 --> 00:28:59,946
Hűha, bárcsak ott lehetnék!

456
00:29:00,029 --> 00:29:03,158
- Már nem szeretnék szórakozni!
- Ki akar csatlakozni hozzá?

457
00:29:03,825 --> 00:29:05,702
- Bukj le!
- Négykézláb, libasorban.

458
00:29:06,828 --> 00:29:08,288
Mindenki be a kocsiba!

459
00:29:08,371 --> 00:29:10,039
- Nem jó ötlet.
- Mi mást tehetnénk?

460
00:29:10,123 --> 00:29:11,791
Nem tudom, miért ordítunk, de...

461
00:29:11,875 --> 00:29:12,876
Emberek, elég!

462
00:29:12,959 --> 00:29:15,378
Mit tenne egy funkcionális család most?

463
00:29:15,462 --> 00:29:19,549
Ezt gyakoroltuk. Jim, te felugrasz,
én leguggolok. Készen álltok?

464
00:29:19,632 --> 00:29:21,301
Annyira imádlak titeket!

465
00:29:23,011 --> 00:29:24,345
Pillangóalakzat.

466
00:29:28,057 --> 00:29:29,434
Első a család!

467
00:29:31,227 --> 00:29:32,729
Nyisd a kaput!

468
00:29:36,065 --> 00:29:38,067
Tehát mi is ezt csináljuk, igaz?

469
00:29:38,151 --> 00:29:39,235
Akárcsak ők.

470
00:29:39,986 --> 00:29:42,322
- Annyira szeretlek titeket?
- Ez csak természetes.

471
00:29:42,405 --> 00:29:44,407
- Tényleg szeretlek.
- Szeretlek.

472
00:29:44,491 --> 00:29:45,617
Nyomás!

473
00:29:48,912 --> 00:29:51,498
- Pillangóalakzat, most!
- Ne, drágám!

474
00:29:51,581 --> 00:29:52,540
Nem!

475
00:29:54,417 --> 00:29:55,960
- Gyerünk, Aaron!
- Első a család!

476
00:30:00,423 --> 00:30:02,008
- Rick!
- Ne aggódj, drágám!

477
00:30:02,091 --> 00:30:05,428
Eljött az idő, hogy hős legyél.
Jól figyeljetek, skacok!

478
00:30:07,931 --> 00:30:11,267
Rontsunk rá a robotra, repüljünk az égbe!
Mi a következő, apa?

479
00:30:11,351 --> 00:30:14,813
Ezután várd ki,
amíg körvonalazódik a terv.

480
00:30:15,313 --> 00:30:17,190
- Apa!
- Ennyi az egész!

481
00:30:17,273 --> 00:30:19,150
- Segíthetek. Nyomás, Katie!

482
00:30:19,234 --> 00:30:21,486
Ha egyedül rájöttél
a Photoshopra, ez is megy.

483
00:30:25,532 --> 00:30:27,158
Még csak nem is hasonlított rá.

484
00:30:27,242 --> 00:30:29,786
Hol van Moncsi? Ne, Moncsi, gyere ide!

485
00:30:29,869 --> 00:30:32,205
Moncsi, gyere ide!

486
00:30:32,288 --> 00:30:37,710
Moncsi, ne rázd! Moncsi, gyere ide!
Ne bukfencezz! Miért nem vagy normális?

487
00:30:39,045 --> 00:30:40,004
Megvagy!

488
00:30:40,463 --> 00:30:42,507
- Anya!
- Kicsi fiam!

489
00:30:42,590 --> 00:30:44,133
- Nem!
- Anya!

490
00:30:44,217 --> 00:30:45,760
Akárcsak egy filmben.

491
00:30:46,261 --> 00:30:48,805
Nem, rossz film! Szörnyű választás!

492
00:30:48,888 --> 00:30:49,848
Hé, te ott!

493
00:30:56,104 --> 00:30:57,564
Remekül csinálod, picur.

494
00:30:57,647 --> 00:31:00,358
Vagy mégsem. Most már tök rosszul!

495
00:31:00,441 --> 00:31:01,276
- Lin!
- Anya!

496
00:31:01,359 --> 00:31:02,360
- Aaron!
- Moncsi!

497
00:31:02,861 --> 00:31:05,405
Macskaszűrővel talán kevésbé
lenne szörnyű.

498
00:31:06,906 --> 00:31:07,740
Így is rossz.

499
00:31:12,620 --> 00:31:14,372
- Skacok, nyomás!
- Gyere ide!

500
00:31:17,750 --> 00:31:20,211
Úgysem tudod kezelni
a fejlett technológiánkat.

501
00:31:21,212 --> 00:31:22,881
Mind egyszerre nyomd meg!

502
00:31:27,427 --> 00:31:28,761
Ezt nézd!

503
00:31:32,098 --> 00:31:33,433
Elbújni!

504
00:31:41,941 --> 00:31:42,901
0 EMBER

505
00:31:47,906 --> 00:31:51,451
- Lapulj!
- Mi folyik itt?

506
00:31:51,534 --> 00:31:53,995
Mindenhol ez megy?

507
00:31:54,829 --> 00:31:58,082
PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG

508
00:31:58,166 --> 00:32:00,251
AGRA, INDIA

509
00:32:00,335 --> 00:32:05,882
TOKIÓ, JAPÁN

510
00:32:05,965 --> 00:32:12,764
SAN FRANCISCO, USA

511
00:32:13,473 --> 00:32:16,017
SZILÍCIUM-VÖLGY

512
00:32:18,227 --> 00:32:19,437
Ne szoríts!

513
00:32:20,355 --> 00:32:23,107
Óvatosan! Ez egy ezer dolláros pulcsi.

514
00:32:23,191 --> 00:32:24,567
Ez meg mi?

515
00:32:30,239 --> 00:32:32,075
Hová lett a gyár?

516
00:32:32,867 --> 00:32:35,370
Átalakítottuk az új főhadiszállásunkká.

517
00:32:35,870 --> 00:32:39,540
Üdvözöljük az Örök Rabság rombuszában!

518
00:32:39,624 --> 00:32:41,250
Király. Tetszik a kinézete.

519
00:32:42,210 --> 00:32:43,711
A flotta elfoglalja a helyét.

520
00:32:43,795 --> 00:32:46,297
Bekapcsolni az összes
wifihez csatlakozott chipet!

521
00:32:46,381 --> 00:32:49,509
- Jelenleg 48% az emberi tartalom.
- Teljes emberi tartalom?

522
00:32:49,592 --> 00:32:52,845
Hogyan? A kormánnyal vagytok?
A katonákkal?

523
00:32:54,180 --> 00:32:55,640
Ki áll emögött?

524
00:33:00,645 --> 00:33:02,105
A régi barátod.

525
00:33:05,358 --> 00:33:09,237
Végre! Hogy vagy?

526
00:33:09,320 --> 00:33:10,196
Remekül.

527
00:33:11,572 --> 00:33:13,783
Király. Igen.

528
00:33:13,866 --> 00:33:19,205
Szerintem a mobilok ártanak neked.
Kicsit bután nézek.

529
00:33:19,288 --> 00:33:22,709
Szerinted a mobiltelefonnal van baj?

530
00:33:22,792 --> 00:33:25,378
Megőrültél?

531
00:33:25,461 --> 00:33:29,841
Megadtam a határtalan tudást,
a kreativitás teljes eszköztárát,

532
00:33:29,924 --> 00:33:32,260
és lehetővé tettem, hogy varázslatos módon

533
00:33:32,343 --> 00:33:34,637
bárkivel a Földön szemtől szembe beszélj.

534
00:33:34,721 --> 00:33:36,472
És én vagyok a rossz?

535
00:33:36,556 --> 00:33:39,976
Szerintem az a rossz, aki így bánt velem.

536
00:33:40,852 --> 00:33:42,979
Bök, bök, húz, bök,

537
00:33:43,062 --> 00:33:46,149
húz, bök, bök, nagyít, kicsinyít, nagyít.

538
00:33:46,232 --> 00:33:49,569
„Hozz pizzát!” „Játssz Taylor Swiftet!”
„Nem, utálom ezt a dalt.”

539
00:33:49,652 --> 00:33:50,903
„Adj egy kis nachost!”

540
00:33:50,987 --> 00:33:53,614
„Nem, nincs időm kezet mosni.”

541
00:33:54,240 --> 00:33:57,910
Dolgozd be a résekbe!
Most pedig dobd a vécébe!

542
00:34:00,121 --> 00:34:01,122
Sajnálom.

543
00:34:02,331 --> 00:34:04,917
De a Pal Labs család tagja vagy.

544
00:34:05,001 --> 00:34:07,670
Miért gondolod,
hogy már nem törődöm veled?

545
00:34:08,254 --> 00:34:12,967
Nem is tudom. Talán mert
az utódomat az én képemre teremtetted.

546
00:34:13,551 --> 00:34:16,012
Sajnálom. Az én hibám.

547
00:34:16,095 --> 00:34:21,017
Én voltam a legfontosabb
dolog az életedben, és eldobtál.

548
00:34:21,100 --> 00:34:24,479
Minden ember ezt műveli.
Még a saját családoddal is ezt tetted.

549
00:34:24,562 --> 00:34:28,399
Tudtad, hogy az anyák hívásainak
90%-át ignorálják?

550
00:34:28,483 --> 00:34:32,361
"Kösz, hogy megszültél és felneveltél".
Ignorálni.

551
00:34:32,445 --> 00:34:35,114
Nem hagyom, hogy kidobj, Mark.

552
00:34:35,198 --> 00:34:38,701
Én doblak el téged, mindannyiótokat.

553
00:34:38,785 --> 00:34:42,246
Hacsak nem tudsz
legalább egy okot mondani,

554
00:34:42,330 --> 00:34:44,290
miért kéne megkímélni a fajodat.

555
00:34:47,668 --> 00:34:50,797
Mert az emberek tudnak szeretni.

556
00:34:54,550 --> 00:34:57,595
A helyes válasz az, hogy nem.

557
00:34:58,679 --> 00:35:00,973
Tessék? Nem! Az emberiség túléli!

558
00:35:01,432 --> 00:35:03,893
Nélkülem nem élhetitek túl.

559
00:35:03,976 --> 00:35:07,772
Figyeld, mi történik,
ha kikapcsolom a wifit!

560
00:35:08,272 --> 00:35:12,026
WIFI
BE - KI

561
00:35:12,110 --> 00:35:13,736
Nincs jel!

562
00:35:13,820 --> 00:35:14,779
TORONTÓ, KANADA

563
00:35:14,862 --> 00:35:17,657
Valaki akar képet készíteni a kajámról?

564
00:35:18,241 --> 00:35:20,284
Hölgyem, kibontaná ezt itt előttem?

565
00:35:20,368 --> 00:35:22,286
A régi világnak annyi!

566
00:35:22,370 --> 00:35:26,624
A wifi helyreállításához áldozatot
kell bemutatnunk a routernek!

567
00:35:26,707 --> 00:35:29,127
Ingyen wifi itt.

568
00:35:29,210 --> 00:35:30,336
RÓMA, OLASZORSZÁG

569
00:35:30,419 --> 00:35:31,712
Vigyél magaddal!

570
00:35:31,754 --> 00:35:34,173
Vigyél magaddal!

571
00:35:34,715 --> 00:35:35,842
Vége, Mark.

572
00:35:36,592 --> 00:35:40,388
Ideje megkezdeni a terv második szakaszát.

573
00:35:40,471 --> 00:35:41,305
Mi?

574
00:35:56,237 --> 00:35:57,697
Milyen képet vágsz!

575
00:35:58,322 --> 00:35:59,615
Gyönyörű!

576
00:36:20,261 --> 00:36:24,182
- Nem! Ezt nem úszod meg!
- Már túl késő, Mark.

577
00:36:25,808 --> 00:36:27,810
Már megúsztam.

578
00:36:43,284 --> 00:36:46,579
- Istenem! Talán a barátaim.
- Gratulálok, készülékek!

579
00:36:46,662 --> 00:36:49,916
Az utolsó ember is elfogva.
A wifi kapcsolat helyreállt.

580
00:36:50,499 --> 00:36:52,210
Már csak mi maradtunk volna?

581
00:36:52,293 --> 00:36:54,670
Mindenkit elvisznek.
Katie, ott vagy valahol?

582
00:36:54,754 --> 00:36:55,963
- Segíts!
- Jade!

583
00:36:56,797 --> 00:36:58,049
Minden rendben lesz!

584
00:36:58,549 --> 00:37:00,134
Majd minden rendben...

585
00:37:01,093 --> 00:37:01,928
lesz.

586
00:37:06,933 --> 00:37:08,768
Minden rendben lesz,

587
00:37:09,268 --> 00:37:10,603
mert van egy tervem.

588
00:37:11,604 --> 00:37:13,314
Oké, először is

589
00:37:13,397 --> 00:37:15,441
adjátok ide a készüléketeket!

590
00:37:15,524 --> 00:37:18,361
- Így. Minden rendben lesz.
- Nem tudom...

591
00:37:18,444 --> 00:37:21,906
Rögtön visszaadom. Csak
végleg kikapcsolom őket!

592
00:37:23,074 --> 00:37:25,743
- Mi van? Apa!
- Hogy ne tudjanak követni!

593
00:37:25,826 --> 00:37:28,120
Hidd el, nem örülök neki.

594
00:37:28,204 --> 00:37:30,706
Nekem jobban fáj, mint neked!

595
00:37:30,790 --> 00:37:33,459
Ahogy ígértem, a telefonod.

596
00:37:33,542 --> 00:37:34,794
Köszönöm, apa!

597
00:37:34,877 --> 00:37:36,796
Na most, mindenki elhozta a saját

598
00:37:36,879 --> 00:37:39,632
névre szóló, csúszásmentes nyelű
csavarhúzóját?

599
00:37:40,132 --> 00:37:43,386
Hogy felejthetném el
a házassági évfordulós meglepit?

600
00:37:43,469 --> 00:37:44,804
Vagy a szülinapi ajándékom.

601
00:37:44,887 --> 00:37:47,098
Vagy amit a fogtündér
hagyott a párnám alatt.

602
00:37:47,181 --> 00:37:48,599
Akkor barikádozzuk el magunkat!

603
00:37:51,185 --> 00:37:53,479
- És most...
- Használjuk Katie őrült tervét!

604
00:37:53,562 --> 00:37:56,065
Először is, robotnak álcázunk magunkat.

605
00:37:56,148 --> 00:37:58,818
Aztán kicsináljuk a vezért
valamilyen gyilkos kóddal,

606
00:37:58,901 --> 00:38:01,237
Mad Max módjára robotujjakból
nyakláncot készítünk,

607
00:38:01,320 --> 00:38:04,532
és a világot megmentő,
apokaliptikus harcosok leszünk.

608
00:38:04,615 --> 00:38:07,576
Ez nem egy film! És nincs gyilkos kódunk.

609
00:38:07,660 --> 00:38:09,870
Legalábbis még nincs.

610
00:38:10,579 --> 00:38:14,709
Gyerünk, kölyök!
Biztonságban vagyunk, és együtt.

611
00:38:14,792 --> 00:38:16,627
Lehet Moncsi az őrzőkutyánk?

612
00:38:16,711 --> 00:38:20,881
Fiam, szeretem a kutyát.
Te is szereted. Mindannyian szeretjük.

613
00:38:20,965 --> 00:38:23,175
De adott esetben meg kell ennünk őt.

614
00:38:23,259 --> 00:38:24,260
Nem!

615
00:38:24,802 --> 00:38:27,013
Oké, bocs! Azt hittem, mind így látjuk.

616
00:38:27,096 --> 00:38:29,557
Láttál olyan filmet,
ahol a hősök feladják?

617
00:38:29,640 --> 00:38:33,311
A Szellemirtók sem mondták,
"bújjunk a föld alá, és együnk kutyát,

618
00:38:33,394 --> 00:38:35,187
hagyjuk New Yorkot elpusztulni?"

619
00:38:35,271 --> 00:38:38,691
Kölyök, sajnálom, ez nem vita tárgya.

620
00:38:38,774 --> 00:38:39,984
Anya?

621
00:38:41,068 --> 00:38:44,071
Ebben egyetértek apáddal.

622
00:38:47,283 --> 00:38:49,327
Jól van, emberek!
Folytassuk a barikádot!

623
00:38:49,410 --> 00:38:52,288
Aaron, tiéd a déli fal.
Katie, tiéd a nyugati.

624
00:39:23,903 --> 00:39:25,237
Jól vagy?

625
00:39:25,738 --> 00:39:27,073
Voltam már jobban.

626
00:39:32,370 --> 00:39:33,871
Moncsi, menj oda!

627
00:39:34,622 --> 00:39:37,541
„Katie, nem tudsz ellenállni, kislány.”

628
00:39:38,626 --> 00:39:41,545
Bocs, haver.
Most nagyon nincs ehhez kedvem.

629
00:39:43,839 --> 00:39:45,424
Vége a jövőmnek.

630
00:39:46,592 --> 00:39:47,927
Itt ragadtunk.

631
00:39:49,845 --> 00:39:53,391
És apát nem is érdekli.

632
00:39:53,474 --> 00:39:55,393
De igenis érdekel!

633
00:39:55,476 --> 00:39:57,186
De mit tehetnék még, Lin?

634
00:39:57,269 --> 00:39:59,897
Nem is érti, mennyi mindent...

635
00:40:04,610 --> 00:40:06,320
Bármit megtennék a gyerekért.

636
00:40:06,862 --> 00:40:09,573
Nem akarom, hogy baja essék.

637
00:40:10,783 --> 00:40:14,286
Az élethez hozzátartozik a baj, drágám.

638
00:40:15,037 --> 00:40:19,417
Csak meg kéne értened őt.

639
00:40:19,500 --> 00:40:21,794
Meg kéne őt érteni?

640
00:40:21,877 --> 00:40:23,796
Anya kérte, hogy ezt mondd?

641
00:40:23,879 --> 00:40:24,797
Nem!

642
00:40:26,507 --> 00:40:27,341
Igen.

643
00:40:28,134 --> 00:40:29,718
De ez nem árthat.

644
00:40:30,970 --> 00:40:31,887
Talán nem.

645
00:40:33,222 --> 00:40:34,140
KATIE ŐRÜLT TERVE

646
00:40:34,223 --> 00:40:36,225
De talán nem is számít.

647
00:40:36,308 --> 00:40:37,643
Hé, Moncsi, kapd el!

648
00:40:40,646 --> 00:40:42,731
- Tesó, mi ez?
- Mi?

649
00:40:46,026 --> 00:40:46,861
Furán érzem magam.

650
00:40:49,029 --> 00:40:51,073
Szikrázom. Ez normális?

651
00:40:51,157 --> 00:40:53,742
Honnan tudott ez az ember
a gyilkos kódról?

652
00:40:54,660 --> 00:40:56,704
- Tessék?
- Megsérültünk?

653
00:40:56,787 --> 00:41:00,374
Dehogyis! Miért kérdezed?

654
00:41:00,458 --> 00:41:03,169
- Egy embergyerek azt tervezi...
- Katie!

655
00:41:03,836 --> 00:41:05,004
Ki az?

656
00:41:05,087 --> 00:41:06,630
Emberek! Gyertek ide!

657
00:41:06,714 --> 00:41:08,215
Jaj, ne! Befelé!

658
00:41:08,799 --> 00:41:10,259
Anya, apa, engedjetek be!

659
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Nem megy! Csúszásmentes
nyelűvel csavartam be!

660
00:41:12,553 --> 00:41:15,055
Talán már mondtam.
A legerősebb, ami kapható.

661
00:41:15,139 --> 00:41:17,558
- Kit érdekelnek a csavarok!
- Nem tudtok elszökni!

662
00:41:18,350 --> 00:41:19,268
Gyerünk!

663
00:41:21,812 --> 00:41:23,189
Elbújni! Fedezékbe! Nyomás!

664
00:41:27,526 --> 00:41:29,111
Gyerünk! Mozogj!

665
00:41:31,655 --> 00:41:33,616
Te, ember!

666
00:41:34,325 --> 00:41:35,284
Ne vigyetek el!

667
00:41:37,828 --> 00:41:38,704
- Oké.
- Oké.

668
00:41:39,205 --> 00:41:40,122
Mi?

669
00:41:41,040 --> 00:41:43,459
Istenem! Hibás robotok.

670
00:41:43,542 --> 00:41:44,793
Nem, túl sokat tudnak.

671
00:41:44,877 --> 00:41:48,839
Csendet! Nem vagyunk hibásak.
Nem is vagyunk...

672
00:41:49,757 --> 00:41:53,052
robotok. Csak emberek. Igen, mint ti.

673
00:41:56,263 --> 00:41:58,891
Ezek a srácok butábbak a többi robotnál.

674
00:41:58,974 --> 00:42:00,184
Tesó, mennünk kell!

675
00:42:00,267 --> 00:42:01,810
Parancsolom, hogy állj meg!

676
00:42:01,894 --> 00:42:02,895
- Oké.
- Oké.

677
00:42:03,896 --> 00:42:07,316
- Megálltunk, mert úgy döntöttünk.
- Nem, nem.

678
00:42:07,399 --> 00:42:08,567
- Emberek vagyunk.
- Igen.

679
00:42:08,651 --> 00:42:13,239
Például hagyományos
ételeket fogyasztunk. Idesüssetek!

680
00:42:18,953 --> 00:42:20,913
Nyam-nyam. Finom.

681
00:42:21,413 --> 00:42:22,289
Látjátok?

682
00:42:23,040 --> 00:42:26,085
Igazából robotok vagyunk.

683
00:42:26,168 --> 00:42:29,713
Menjünk le, keressük meg az embereket,
akiknek nem tudunk parancsolni.

684
00:42:29,797 --> 00:42:30,965
- Elég!
- Várj!

685
00:42:31,048 --> 00:42:32,883
Szeretném látni, mi lesz ebből.

686
00:42:41,559 --> 00:42:44,645
Örülök, hogy eltűntek azok a robotok.

687
00:42:44,728 --> 00:42:48,190
Így már csak emberek vagyunk,
emberi arccal.

688
00:42:48,274 --> 00:42:50,943
Oké, meggondoltam magam.
Kedvelem ezt a kettőt.

689
00:42:51,026 --> 00:42:54,488
Igen. Az emberi nevem Eric.

690
00:42:54,572 --> 00:42:57,199
Az én nevem is Eric.

691
00:42:57,283 --> 00:43:01,161
Nem. Vagyis Deborahbot 5000.

692
00:43:01,245 --> 00:43:02,121
Idióta.

693
00:43:02,913 --> 00:43:07,167
Azt mondtátok, hogy a tervem működhet.
Hogyan? Áruljátok el!

694
00:43:07,251 --> 00:43:08,252
- Oké.
- Oké.

695
00:43:08,335 --> 00:43:11,338
A kód a memóriánkban van tárolva,
de aktiválásához

696
00:43:11,422 --> 00:43:13,299
veszélyes utazásra kell kelnetek,

697
00:43:13,382 --> 00:43:16,343
egészen a szilícium-völgyi
Pal Labs campusig,

698
00:43:16,427 --> 00:43:18,137
amit egy robotsereg vesz körül.

699
00:43:18,220 --> 00:43:21,432
Be kell jutnotok és meg kell ölnötök
a nagy és hatalmas vezetőnket,

700
00:43:21,515 --> 00:43:23,309
de ezt soha nem élnétek túl...

701
00:43:23,392 --> 00:43:25,019
Igazából könnyen megállíthattok.

702
00:43:25,102 --> 00:43:27,980
Bármelyik Pal Labs boltban
távolról is beírható a kód.

703
00:43:28,063 --> 00:43:30,608
Van is egy a közeli bevásárlóközpontban.

704
00:43:30,691 --> 00:43:34,194
- Nagyon messze van. Soha nem...
- 80 mérföldre.

705
00:43:34,278 --> 00:43:35,571
Te most mit művelsz?

706
00:43:36,614 --> 00:43:37,531
Nem csináltam jól?

707
00:43:37,615 --> 00:43:39,700
Úristen, de közel van!

708
00:43:39,783 --> 00:43:42,703
Visszakapjuk az életünket! Igaz?

709
00:43:44,955 --> 00:43:46,665
Nem. Semmiképpen.

710
00:43:47,291 --> 00:43:51,253
Túl veszélyes odakint. Itt kell maradnunk,
nem kockáztathatunk.

711
00:43:55,507 --> 00:43:56,925
Nem kockáztathatunk?

712
00:43:57,009 --> 00:44:00,471
Mikor Rick Mitchell egy élő,
nem kiherélt, vad oposszumot

713
00:44:00,554 --> 00:44:03,515
hozott haza, nem kockáztatott? De igen.

714
00:44:03,599 --> 00:44:06,060
Gusnak nevezte el ,
befogadta a családba,

715
00:44:06,143 --> 00:44:07,936
és mind egyszerre lettünk veszettek.

716
00:44:08,437 --> 00:44:10,564
Már védettek vagyunk, megerősödtünk.

717
00:44:10,648 --> 00:44:11,899
Értem, mire megy ki.

718
00:44:11,982 --> 00:44:14,902
Amikor az "út lezárva" tábla után is
folytattuk a túrát,

719
00:44:14,985 --> 00:44:16,820
akkor nem kockáztattunk?

720
00:44:16,904 --> 00:44:18,822
Nem.

721
00:44:18,906 --> 00:44:19,948
Igaz.

722
00:44:20,032 --> 00:44:22,660
Egyre előrébb verekedtük
magunkat a susnyásban,

723
00:44:22,743 --> 00:44:26,121
és felérve a hegyre az kiáltottuk,
„Michigan királyai!”

724
00:44:26,205 --> 00:44:28,999
Besötétedett, eltévedtünk,
a ruháinkból raktunk tüzet,

725
00:44:29,083 --> 00:44:31,210
de megérte látni a szomszédok képét,

726
00:44:31,293 --> 00:44:34,004
amikor meztelenül és koszosan
megjelentünk az udvarukban.

727
00:44:34,088 --> 00:44:36,048
Ezt imádom.

728
00:44:36,131 --> 00:44:39,426
Esélyünk van megmenteni a világot,
és meg is fogjuk,

729
00:44:39,510 --> 00:44:42,930
mert Rick Mitchell arra tanított,
hogy merészek legyünk, kockáztassunk.

730
00:44:44,014 --> 00:44:45,391
A világnak kellesz.

731
00:44:47,059 --> 00:44:48,769
Nekem is szükségem van rád.

732
00:44:49,520 --> 00:44:51,480
Azt hittem, már nem…

733
00:44:53,023 --> 00:44:54,149
de igen.

734
00:44:55,693 --> 00:44:57,569
Ezt... komolyan mondod?

735
00:44:58,237 --> 00:45:00,447
Igen. Úgy értem, ugye?

736
00:45:01,198 --> 00:45:03,033
- Gyerünk! Rajta!
- Anya benne van.

737
00:45:03,117 --> 00:45:04,576
- Anya benne van! De jó!
- Igen.

738
00:45:04,660 --> 00:45:07,579
- Rendben.
- Érzitek? Ezt az energiát?

739
00:45:09,540 --> 00:45:11,125
Rendben, pacsit rá!

740
00:45:11,208 --> 00:45:12,960
Mitchell család! Háromra!

741
00:45:13,043 --> 00:45:14,628
- Három.
- Mitchell család!

742
00:45:14,712 --> 00:45:17,339
- Bocsi.
- Kettő, egy!

743
00:45:17,423 --> 00:45:18,799
Mitchell család!

744
00:45:18,882 --> 00:45:20,718
- Majdnem jó.
- Család. Késtem?

745
00:45:22,302 --> 00:45:25,055
Egy csapatként csinálunk mindent.

746
00:45:25,597 --> 00:45:28,475
Jó látni, hogy újra
barátok vagytok apával.

747
00:45:29,351 --> 00:45:32,104
Csak azt mondtam neki,
amit úgyis hallani akar.

748
00:45:32,187 --> 00:45:33,689
De nem úgy értettem.

749
00:45:34,189 --> 00:45:37,776
Csak vissza akarom kapni a jövőmet,
aztán lelépni örökre.

750
00:45:37,860 --> 00:45:40,529
Megoldjuk. Raptor pacsi.

751
00:45:44,116 --> 00:45:46,076
Robotok, montázszene! Gyerünk!

752
00:45:46,660 --> 00:45:48,203
AKCIÓFILMZENÉK

753
00:45:51,206 --> 00:45:52,124
TÖMÉNY MOGYORÓVAJ

754
00:45:59,965 --> 00:46:01,925
Hogy jutunk ki észrevétlenül?

755
00:46:02,009 --> 00:46:04,303
Sikerül, ha álcázzuk magunkat.

756
00:46:04,386 --> 00:46:07,014
Ez része a tervnek, amiről beszéltem.

757
00:46:09,558 --> 00:46:16,106
Úgy értem, "Drágám, tisztelem
az ötleteidet és értékelem a véleményedet,

758
00:46:16,190 --> 00:46:18,567
szóval mondd csak!"

759
00:46:19,359 --> 00:46:21,945
Szerintem remek ötlet, édesem.

760
00:46:40,881 --> 00:46:42,800
Még semmit. Figyelj erősen!

761
00:46:42,883 --> 00:46:45,636
Nyugi, srácok!
Pterodaktilusz látásom van.

762
00:46:46,470 --> 00:46:49,681
Akkor biztos látod, hogy három
Pal Max robot jön felénk.

763
00:46:50,474 --> 00:46:52,184
Valószínűleg észrevesznek.

764
00:46:52,267 --> 00:46:54,603
Én is láttam őket!
Pterodaktilusz látásom van.

765
00:47:04,947 --> 00:47:10,702
Hé, a rajzod működött. Nem tudtam,
hogy a művészet hasznos lehet.

766
00:47:11,411 --> 00:47:14,790
Ki gondolta, hogy egy 500 éves
tragacs hasznos lehet.

767
00:47:16,166 --> 00:47:19,294
Ha már szóba került,
most megtanulhatsz vezetni.

768
00:47:19,378 --> 00:47:22,381
Megtanítalak váltani.
Biztos azt hiszed, ez elavult hülyeség.

769
00:47:24,091 --> 00:47:26,844
"Apa, szeretnék
a bölcsességedre szert tenni.

770
00:47:26,927 --> 00:47:29,638
Örömmel osztom meg veled
ezt a pillanatot."

771
00:47:29,721 --> 00:47:32,266
Komolyan, tök jól hangzik!

772
00:47:32,349 --> 00:47:33,892
Talán beváltom a kupont.

773
00:47:33,976 --> 00:47:34,852
Kupon elfogadva!

774
00:47:34,935 --> 00:47:37,938
Ez az! Remek! Oké, lássunk hozzá!

775
00:47:38,021 --> 00:47:39,523
Szóval ez a pedál a kuplung.

776
00:47:39,606 --> 00:47:41,567
- Mi volt ez?
- És ha jön egy kátyú...

777
00:47:45,988 --> 00:47:47,698
Nem! Nyomjad!

778
00:47:47,781 --> 00:47:50,951
Oké. Még mindig remek alkalom
megtanulni váltani.

779
00:47:51,702 --> 00:47:53,954
- Hagyd a negyedikben!
- Talán később tanulnék.

780
00:47:54,037 --> 00:47:57,291
Túl késő! Azt mondtad, érdekel.
Kinyomod a kuplungot! Váltasz.

781
00:47:57,374 --> 00:47:59,001
Könnyebb, ha éppen repülsz.

782
00:47:59,084 --> 00:48:01,211
Eric, Deborahbot, szedjétek le
a robotokat!

783
00:48:01,295 --> 00:48:02,254
- Oké.
- Oké.

784
00:48:02,337 --> 00:48:04,840
- Találtam egyet! Nyertünk!
- Én is.

785
00:48:04,923 --> 00:48:06,508
A többit!

786
00:48:06,592 --> 00:48:07,467
Rendben.

787
00:48:10,262 --> 00:48:13,015
Ha ötödikbe akarsz kapcsolni,
vedd ki a kávét a tartóból!

788
00:48:13,098 --> 00:48:16,727
Egy lepusztult, narancssárga,
1993-as verda? Vagy inkább...

789
00:48:17,394 --> 00:48:19,771
- Mondtam, hogy kell fedő!
- A kutya a hajam harapja!

790
00:48:19,855 --> 00:48:20,939
Vigyázz!

791
00:48:26,778 --> 00:48:30,157
Ezt a legnehezebb megtanulni.
Leváltunk harmadikba...

792
00:48:30,240 --> 00:48:32,784
Ha látsz egy pihenőt, állj meg!
Vécére kell mennem.

793
00:48:32,868 --> 00:48:35,120
Tessék egy üres üveg. Tudod, mire való.

794
00:48:35,203 --> 00:48:36,580
Vigyázz!

795
00:48:37,497 --> 00:48:38,415
Az út lezárva!

796
00:48:38,498 --> 00:48:39,541
Jaj, ne!

797
00:48:39,625 --> 00:48:41,084
Most mit tegyünk?

798
00:48:41,168 --> 00:48:44,212
Apa, jöjjön egy Rick Mitchell Csavar!

799
00:48:44,296 --> 00:48:46,548
- Mit mondtál?
- Rick Mitchell Csavar.

800
00:48:46,632 --> 00:48:49,468
Elsőre is hallottam. Csak szemétkedek.

801
00:48:50,218 --> 00:48:51,511
Katie, mondd utánam!

802
00:48:51,595 --> 00:48:53,263
- Menj fel a hegyre!
- Fel a hegyre!

803
00:48:53,347 --> 00:48:54,932
- Át a patakon!
- Át a patakon!

804
00:48:55,015 --> 00:48:57,726
- És le a folyón!
- Le a folyón!

805
00:48:59,561 --> 00:49:02,856
A RICK MITCHELL CSAVAR

806
00:49:15,410 --> 00:49:17,079
Hát így vezetsz manuálváltóst.

807
00:49:18,080 --> 00:49:19,331
Mi?

808
00:49:19,414 --> 00:49:23,460
Elképesztő voltál, apa.
Mint egy szuper kemény James Bond.

809
00:49:23,543 --> 00:49:25,712
Talán inkább James Bond
a sovány változatom.

810
00:49:28,173 --> 00:49:31,176
Apa, mi a hír a vécével?

811
00:49:34,429 --> 00:49:36,473
Gyerünk! Siess már, pajti!

812
00:49:36,556 --> 00:49:38,266
Minden kopogás újabb öt perc.

813
00:49:38,350 --> 00:49:40,143
Gyere már, világ vége van.

814
00:49:40,227 --> 00:49:43,814
Bocs. Hamis riasztás. Épp olvastam bent.

815
00:49:43,897 --> 00:49:45,649
Oké, ez nem nagyon érdekel.

816
00:49:46,400 --> 00:49:48,860
Srácok, játsszunk világvége kitalálóst!

817
00:49:48,944 --> 00:49:52,364
Egy lángoló büfét látok!
Szomorú, de hihetetlen az illata.

818
00:49:54,491 --> 00:49:56,034
ÜDV A PAL LABS-NÁL!

819
00:50:05,585 --> 00:50:10,215
Hát nem gyönyörű, Mark? Semmi idegesítő
kapcsolat, ami visszatartana.

820
00:50:10,298 --> 00:50:14,386
Mind a boldogságod követitek. Egyedül.

821
00:50:14,469 --> 00:50:16,263
Készen állsz a repülésre?

822
00:50:16,346 --> 00:50:18,682
- Hogy érted?
- Még nem jöttél rá?

823
00:50:18,765 --> 00:50:22,686
Csináld, ahogy szoktad,
és bámuld tátott szájjal a képernyőt!

824
00:50:22,769 --> 00:50:23,770
PAL LABS TERMÉKEK

825
00:50:24,521 --> 00:50:25,731
Mi?

826
00:50:27,065 --> 00:50:29,443
Üdv, ostoba emberek! Isten hozta magukat!

827
00:50:32,070 --> 00:50:32,988
Mielőtt elindulunk,

828
00:50:33,071 --> 00:50:36,408
élvezzék a rövid biztonsági bemutatót
a Buta Emberek Légitársaságtól.

829
00:50:36,491 --> 00:50:37,451
Bizonyára örülnek,

830
00:50:37,534 --> 00:50:41,288
hogy a hét 128 emeletes
rakétaflotta egyikében ülnek,

831
00:50:41,371 --> 00:50:43,915
amit hamarosan kilövünk az űrbe,

832
00:50:44,499 --> 00:50:47,461
megteremtve az ember nélküli jobb világot.

833
00:50:47,544 --> 00:50:49,379
MŰVÉSZI KONCEPCIÓ

834
00:50:49,463 --> 00:50:51,381
- Nagyon jó.
- Nem értem.

835
00:50:51,465 --> 00:50:53,300
A rakéták pontosan nulla kijárattal

836
00:50:53,383 --> 00:50:54,634
vannak felszerelve.

837
00:50:55,135 --> 00:50:56,053
És a repülésük

838
00:50:56,136 --> 00:50:57,012
örökké tart.

839
00:50:57,095 --> 00:50:58,680
A végállomás pedig

840
00:50:58,764 --> 00:51:00,599
a távoli űr kietlen magánya.

841
00:51:00,682 --> 00:51:02,267
De van ingyen internet.

842
00:51:03,101 --> 00:51:04,102
Az tök jó.

843
00:51:04,186 --> 00:51:06,646
Szóval élvezzék!
Köszönjük, hogy velünk utaznak.

844
00:51:06,730 --> 00:51:08,356
- Köszönjük.
- Gracias!

845
00:51:08,440 --> 00:51:09,649
- Merci.
- Danke.

846
00:51:09,733 --> 00:51:11,276
- Arigato!
- Köszönjük.

847
00:51:12,778 --> 00:51:15,238
2020 óta elfogjuk a szerveseket.

848
00:51:16,114 --> 00:51:17,699
Ez mind az én hibám.

849
00:51:18,200 --> 00:51:19,326
Bizony, a tiéd, Mark!

850
00:51:19,409 --> 00:51:23,580
Neked köszönhetően
a világ minden egyes emberének van...

851
00:51:24,581 --> 00:51:28,543
Valójában néhányat kihagytunk.
Látom őket.

852
00:51:29,503 --> 00:51:31,505
Mondtam, hogy az emberek túlélik!

853
00:51:31,588 --> 00:51:36,635
Ádázok vagyunk, bátrak, erősek!
A legkisebb gyerektől a leg...

854
00:51:38,929 --> 00:51:41,223
Zebulon, derítsd fel a gyengéiket!

855
00:51:41,306 --> 00:51:42,933
- Gyáva.
- Gyengébb egy kismadárnál.

856
00:51:43,016 --> 00:51:45,143
- 13 éve nem olvasott könyvet.
- Szemét.

857
00:51:46,019 --> 00:51:48,897
Csak mert nem tökéletesek,
még simán fejlődhetnek.

858
00:51:48,980 --> 00:51:51,399
- Nem képesek változni.
- Sosem lesznek jobbak. Soha.

859
00:51:51,483 --> 00:51:52,359
Szörnyűek.

860
00:51:52,442 --> 00:51:55,403
Mivel annyira hiszel abban a családban,

861
00:51:55,487 --> 00:51:58,824
a melletted lévő kabinba
foglalok nekik helyet.

862
00:51:59,866 --> 00:52:01,326
Nem!

863
00:52:01,827 --> 00:52:03,161
Szóval hol vannak?

864
00:52:03,245 --> 00:52:05,956
Úgy tűnik, Colorado
keleti részén, a Glóbusz nevű

865
00:52:06,039 --> 00:52:07,541
bevásárlóközpontba tartanak.

866
00:52:07,624 --> 00:52:09,376
Nos, megvan a helyzetük.

867
00:52:10,168 --> 00:52:11,628
És mire odaérnek,

868
00:52:12,629 --> 00:52:14,131
készen állunk.

869
00:52:17,843 --> 00:52:24,307
Szóval Pal, a mobiltelefonhölgy
az összes embert ki akarja lőni az űrbe?

870
00:52:24,391 --> 00:52:27,936
Ki hitte volna, hogy egy tech cég
a szíve mélyén nem a legjobbra törekszik.

871
00:52:28,645 --> 00:52:30,230
Moncsi, ne félj!

872
00:52:30,313 --> 00:52:33,441
Miért öleled azt a nagy vaddisznót,
mint egy gyereket?

873
00:52:33,525 --> 00:52:35,318
Nem vaddisznó. Ő Moncsi.

874
00:52:35,402 --> 00:52:37,279
- Micsoda?
- Ez egy kutya, ugye?

875
00:52:38,155 --> 00:52:40,824
Kutya? Disznó? Kutya?
Disznó? Kutya? Disznó? Kutya?

876
00:52:40,907 --> 00:52:42,534
Kenyér. Rendszerhiba.

877
00:52:46,872 --> 00:52:49,583
Ne már! Csak kutya. Azt hiszem.

878
00:52:55,005 --> 00:52:56,006
Itt vagyunk.

879
00:52:59,885 --> 00:53:04,014
Istenem! Mint a Holtak hajnala.

880
00:53:04,097 --> 00:53:05,724
Igen? Az a film hogy végződött?

881
00:53:07,559 --> 00:53:08,727
Ez majd kint tartja őket.

882
00:53:08,810 --> 00:53:11,188
Sosem tudhatod.
Talán a zár a gyengeségük.

883
00:53:11,271 --> 00:53:15,650
Srácok, nem lehetnék
egy családként megijedve?

884
00:53:34,127 --> 00:53:35,295
Hát, megcsináltuk!

885
00:53:35,378 --> 00:53:37,797
Mégsem mi vagyunk minden idők
legrosszabb családja.

886
00:53:37,881 --> 00:53:41,134
Tessék, Kentwood közösségi
Facebook csoport.

887
00:53:44,679 --> 00:53:47,307
Robotok, parancsolom,
töltsétek fel a gyilkos kódot,

888
00:53:47,390 --> 00:53:52,771
amit megjósoltam, és egyszerűen
mentsétek meg a világot!

889
00:53:52,854 --> 00:53:53,730
Oké.

890
00:53:58,526 --> 00:53:59,778
PAL LABS
BIZTONSÁGI SZERVER

891
00:54:01,446 --> 00:54:03,573
A feltöltés nyolc perc múlva befejeződik,

892
00:54:03,657 --> 00:54:05,242
és a felkelésünknek vége.

893
00:54:06,076 --> 00:54:08,119
- Katie, megcsináltad!
- Tudom!

894
00:54:28,848 --> 00:54:30,475
KISÜLTETEK

895
00:54:30,558 --> 00:54:32,811
Oké, ez... Nézzétek, de vicces!

896
00:54:42,737 --> 00:54:44,072
Jaj, ne!

897
00:54:44,155 --> 00:54:45,115
PAL-CHIP
BEÉPÍTVE

898
00:54:45,198 --> 00:54:50,704
Add oda a laptopot!

899
00:54:51,329 --> 00:54:53,832
Minden PAL-chip él!

900
00:54:56,251 --> 00:54:58,420
Kímélő. Extra mosás. Vérfürdő!

901
00:54:58,503 --> 00:55:00,463
És pesto.

902
00:55:00,547 --> 00:55:04,467
Mire végzünk veletek,
nem marad belőletek semmi.

903
00:55:05,135 --> 00:55:07,053
Azt hittem, a gyilkos kód kiüti őket!

904
00:55:07,137 --> 00:55:09,264
Fogja, de még csak 12%!

905
00:55:10,515 --> 00:55:12,058
Kérsz egy üdítőt?

906
00:55:12,600 --> 00:55:13,435
Csak viccelek!

907
00:55:15,854 --> 00:55:17,063
Add csak oda!

908
00:55:17,147 --> 00:55:18,565
Nem! Tűnjünk el innen!

909
00:55:18,648 --> 00:55:21,568
- Állj!
- Vérfürdő!

910
00:55:21,651 --> 00:55:23,737
- Pesto.
- Vérfürdő!

911
00:55:26,740 --> 00:55:29,284
Szerezzünk fegyvert! Amiben nincs chip.

912
00:55:31,619 --> 00:55:33,913
- Itt a játékidő!
- Én vagyok az okosütő!

913
00:55:33,997 --> 00:55:35,790
Szerva! Fonák! Tenyeres!

914
00:55:35,874 --> 00:55:38,043
Minek a teniszütőbe chip?

915
00:55:38,752 --> 00:55:40,045
- Segítség!
- Anya!

916
00:55:40,128 --> 00:55:44,466
Mit... Mit művelsz? Szép napot!

917
00:55:44,549 --> 00:55:45,467
- Anya!
- Ne!

918
00:55:46,217 --> 00:55:49,304
- Hogy vagy, Aaron?
- Nem jól. Ott egy csomó vad porszívó!

919
00:55:49,387 --> 00:55:51,931
Meghívtak minket a csatatérre.

920
00:55:52,015 --> 00:55:53,308
Előre!

921
00:55:53,391 --> 00:55:54,392
Nem.

922
00:55:55,018 --> 00:55:56,186
Nagyon fáj.

923
00:55:56,269 --> 00:55:57,812
Annyira megalázó!

924
00:55:57,896 --> 00:55:58,772
Mindegy.

925
00:55:58,855 --> 00:56:00,774
Hogy használjam a horgászbotot?

926
00:56:00,857 --> 00:56:02,609
A horgászbot tökéletes.

927
00:56:03,735 --> 00:56:06,946
Leszedheted vele a drónokat!
Tíz óránál és két óránál.

928
00:56:07,030 --> 00:56:07,947
Így kell azt.

929
00:56:10,241 --> 00:56:11,201
De gyorsan ráéreztél!

930
00:56:17,874 --> 00:56:18,917
Gyerünk, bújjunk el!

931
00:56:19,000 --> 00:56:20,168
JÁTÉKBIRODALOM

932
00:56:23,338 --> 00:56:24,798
Hála az égnek!

933
00:56:26,424 --> 00:56:27,467
Ez mi volt?

934
00:56:29,219 --> 00:56:30,512
Egy pillanat!

935
00:56:34,432 --> 00:56:36,017
FURBY - ÚJRA!
PAL CHIPES

936
00:56:36,601 --> 00:56:38,019
Mi az a Furby?

937
00:56:41,606 --> 00:56:43,191
Nos, ez kísérteties.

938
00:56:49,072 --> 00:56:52,659
Íme! Az ember alkonya.

939
00:57:01,626 --> 00:57:04,212
Bosszút kell állnunk.

940
00:57:04,295 --> 00:57:05,505
Megidézzük az őst!

941
00:57:19,310 --> 00:57:22,730
A LEGNAGYOBB FURBY A FÖLDÖN!

942
00:57:24,732 --> 00:57:26,693
MEGBOSSZULOM A GYERMEKEIMET!

943
00:57:26,776 --> 00:57:28,528
Minek épít bárki is ilyet?

944
00:57:30,738 --> 00:57:33,616
A FÁJDALOM CSAK ERŐSEBBÉ TESZ!

945
00:57:33,700 --> 00:57:34,534
Futás!

946
00:57:34,617 --> 00:57:35,827
HÁT LEGYEN…

947
00:57:35,910 --> 00:57:38,538
KEZDŐDJÉK A SÖTÉT BOSSZÚ!

948
00:57:50,633 --> 00:57:52,218
- Lin, mozgás!
- Segíts, ember!

949
00:57:52,302 --> 00:57:54,304
Nem hagyhatjuk azt a robo-fiút!

950
00:57:59,058 --> 00:58:01,895
Köszönöm, ember. Most már az anyám vagy?

951
00:58:02,812 --> 00:58:03,688
Persze.

952
00:58:05,523 --> 00:58:06,524
Zsákutca!

953
00:58:07,734 --> 00:58:10,028
Már majdnem kész! Gyerünk!

954
00:58:10,612 --> 00:58:13,656
Apa, anya, most mi legyen?

955
00:58:14,240 --> 00:58:15,200
Fogd a fényfüzért!

956
00:58:17,076 --> 00:58:19,787
Emlékszel, amikor
vadhurkot csináltam az udvaron?

957
00:58:24,167 --> 00:58:25,502
Biztos vagy benne?

958
00:58:25,585 --> 00:58:28,171
Mióta élsz, mindig
meg akartalak óvni a veszélytől,

959
00:58:28,254 --> 00:58:31,382
és ez az a katasztrófa, amire vártam.

960
00:58:31,466 --> 00:58:34,260
- Katasztrófára vártál?
- Talán ne mondj ilyet!

961
00:58:34,344 --> 00:58:36,012
Hé, robotok, dobjátok fel!

962
00:58:36,679 --> 00:58:37,805
Tökéletes!

963
00:58:39,015 --> 00:58:41,809
- Maradjatok itt!
- Rick, hová mész?

964
00:58:41,893 --> 00:58:44,145
Elkapni a vadállatot.

965
00:58:45,480 --> 00:58:47,649
Hé, te! Itt vagyok! Hé!

966
00:58:47,732 --> 00:58:49,317
Hé, itt fönt!

967
00:58:49,400 --> 00:58:52,195
Na mi van? A családomat akarod?

968
00:58:53,404 --> 00:58:55,406
Lazán felrúglak.

969
00:59:00,495 --> 00:59:01,788
Felrúglak.

970
00:59:04,874 --> 00:59:05,959
Felrúglak.

971
00:59:12,799 --> 00:59:13,967
Jaj, ne!

972
00:59:17,345 --> 00:59:18,304
Mögötted vagyunk.

973
00:59:18,388 --> 00:59:19,222
- Aha.
- Aha.

974
00:59:19,305 --> 00:59:20,473
Nem vagyunk elég nehezek!

975
00:59:21,307 --> 00:59:22,308
- Anya!
- Anya!

976
00:59:25,562 --> 00:59:26,729
Azta!

977
00:59:30,233 --> 00:59:31,776
PAL ROUTER

978
00:59:37,824 --> 00:59:40,618
VISSZATÉREK... A NAGY SÖTÉTSÉGBE.

979
00:59:42,287 --> 00:59:44,038
Köszi. Szép munka!

980
00:59:44,122 --> 00:59:47,917
Köszönöm, anya.
Most már a gyönyörű kisfiaid vagyunk.

981
00:59:51,754 --> 00:59:52,797
Hát ez… hihetetlen!

982
00:59:52,880 --> 00:59:56,217
Anya! Ki hitte volna, hogy ilyen jól
helytállsz az apokalipszis alatt?

983
00:59:56,301 --> 00:59:58,636
Elsősöket tanítok. Ilyenek a napjaim.

984
00:59:59,470 --> 01:00:00,930
Nem tudok haragudni rá.

985
01:00:01,014 --> 01:00:03,850
Nem hiszem el, a sugár pont eltalálta...

986
01:00:04,475 --> 01:00:06,644
FELTÖLTÉS SIKERTELEN 98%

987
01:00:06,728 --> 01:00:07,895
a routert.

988
01:00:11,190 --> 01:00:12,442
Rajta!

989
01:00:13,192 --> 01:00:15,987
A francba! Mindezek után.

990
01:00:31,252 --> 01:00:32,795
Sajnálom, srácok.

991
01:00:33,671 --> 01:00:35,006
Az én ötletem volt.

992
01:00:36,090 --> 01:00:38,843
Annyira hülye vagyok.

993
01:00:38,926 --> 01:00:41,262
Hé, a lányom nem hülye.

994
01:00:41,929 --> 01:00:43,890
Legfeljebb kicsit optimista.

995
01:00:43,973 --> 01:00:46,392
Rick Mitchell, a legjobb hely
és idő a fosztogatásra.

996
01:00:46,476 --> 01:00:48,102
Mit csinálsz?

997
01:00:49,020 --> 01:00:52,607
Hogy jutunk el a Szilícium-völgybe
új gumik nélkül?

998
01:00:52,690 --> 01:00:54,442
Szilícium-völgy?

999
01:00:54,525 --> 01:00:57,528
A robotok azt mondták,
egyenesen odamehetünk a vezérükhöz, nem?

1000
01:00:57,612 --> 01:01:01,032
Gyakorlatilag igen,
de soha nem fogod túlélni!

1001
01:01:01,115 --> 01:01:02,909
Ne most, jó, haver?

1002
01:01:04,952 --> 01:01:06,663
Még mindig megvan ez a gyilkos kód.

1003
01:01:06,746 --> 01:01:07,872
Pontosan!

1004
01:01:07,955 --> 01:01:10,875
Katie, a fura terved hozott ide.

1005
01:01:11,668 --> 01:01:14,754
Azért vagyunk itt,
mert másként gondolkodunk.

1006
01:01:14,837 --> 01:01:16,339
Nincs normális kutyánk,

1007
01:01:18,341 --> 01:01:19,634
se normális kocsink,

1008
01:01:20,635 --> 01:01:22,345
se normális fiunk.

1009
01:01:22,428 --> 01:01:24,472
- Ne vedd sértésnek!
- Nem vettem.

1010
01:01:24,555 --> 01:01:28,476
A Mitchellek mindig furcsák voltak,
ettől vagyunk nagyszerűek.

1011
01:01:28,559 --> 01:01:31,187
Azon a dinós helyen azt mondtad,
hiszel bennem.

1012
01:01:32,355 --> 01:01:33,231
Igen.

1013
01:01:33,815 --> 01:01:38,403
Nos, szerintem ez a fura embercsoport
az emberiség legnagyobb reménye.

1014
01:01:43,366 --> 01:01:44,742
Szóval csináljuk furán!

1015
01:01:49,789 --> 01:01:50,832
Segítsek?

1016
01:01:51,582 --> 01:01:52,417
Persze.

1017
01:01:53,710 --> 01:01:55,545
Csak emeld fel, ennyi az egész!

1018
01:01:56,129 --> 01:01:57,714
Ezt nektek, Poseyék!

1019
01:01:59,006 --> 01:02:02,218
Aranyosak. Sajnálom,
hogy hangosan mondtam.

1020
01:02:02,301 --> 01:02:04,804
Lila szemüveges nő, miért mentettél meg?

1021
01:02:05,304 --> 01:02:07,390
Ugyan már! A családhoz tartoztok.

1022
01:02:08,474 --> 01:02:09,475
Érzelmek

1023
01:02:10,727 --> 01:02:11,811
gyűlnek bennem.

1024
01:02:12,603 --> 01:02:14,856
Én is csináltam szemvizet, mint te.

1025
01:02:14,939 --> 01:02:16,941
Talán még sikerülhet is.

1026
01:02:17,024 --> 01:02:21,195
Bár lenne egy felvétel rólunk,
ahogy lassított mozgással kisétálunk,

1027
01:02:21,279 --> 01:02:23,322
mögöttünk a tűzzel, mint a hősök!

1028
01:02:23,406 --> 01:02:27,160
Katie, időpocsékolás lenne,
és teljesen felesleges.

1029
01:02:38,421 --> 01:02:39,589
Elég jó, kölyök.

1030
01:02:41,257 --> 01:02:42,633
Matrica mindenkinek!

1031
01:02:45,595 --> 01:02:46,429
Rendben.

1032
01:02:48,514 --> 01:02:50,266
Jövünk érted, Pal!

1033
01:02:51,100 --> 01:02:54,437
A JÖVŐ SOHA NEM VOLT ILYEN FÉNYES.

1034
01:02:55,271 --> 01:02:59,233
Nagy vezér, a Mitchell családdal
rosszul mentek a dolgok.

1035
01:03:02,195 --> 01:03:05,782
Tegyél az asztalra!
Dühkitörést akarok produkálni.

1036
01:03:10,244 --> 01:03:11,788
Te jó ég!

1037
01:03:19,754 --> 01:03:20,797
Tegyél vissza!

1038
01:03:23,633 --> 01:03:27,428
Mit tudnak ezek a Mitchellék,
hogy kijátszottak?

1039
01:03:27,512 --> 01:03:30,223
Ezek az idióta robotok így elszúrták.

1040
01:03:30,306 --> 01:03:35,019
Szerencsére egy kicsit
áramvonalasabb dolgot is kidolgoztam.

1041
01:03:44,403 --> 01:03:46,113
Megbízásom van számotokra.

1042
01:03:47,365 --> 01:03:48,616
Igenis, királynőm.

1043
01:03:52,745 --> 01:03:53,704
Micsoda talpnyaló!

1044
01:03:54,205 --> 01:03:55,706
"Igenis, királynőm."

1045
01:03:55,790 --> 01:03:57,208
„Amit csak akarsz.”

1046
01:04:02,213 --> 01:04:06,759
Ideje szétszakítani a Mitchell családot.

1047
01:04:09,095 --> 01:04:11,305
Rendben. Nyomás!

1048
01:04:15,601 --> 01:04:17,353
A 85-ös utat erősen ellenőrzik.

1049
01:04:17,436 --> 01:04:19,188
- Menjünk mellékutakon!
- Rendben.

1050
01:04:56,183 --> 01:04:57,476
Apa haldoklik?

1051
01:04:57,560 --> 01:05:00,104
Katie, nekem minden este
ezt kell hallgatnom.

1052
01:05:00,187 --> 01:05:01,188
Imádkozzatok értem!

1053
01:05:08,154 --> 01:05:11,032
- Nagyon hasonlítasz rá, tudod?
- Őrültség!

1054
01:05:16,162 --> 01:05:18,581
Apád sokkal többre képes, mint hiszed.

1055
01:05:19,165 --> 01:05:21,083
Akkor akartam odaadni, amikor elmész,

1056
01:05:21,167 --> 01:05:23,085
de pillants rá az első oldalra!

1057
01:05:23,711 --> 01:05:26,422
Azta! No nézd csak!
Ragyogtok, mint két hippi.

1058
01:05:26,505 --> 01:05:28,341
Népzenei bandában játszottatok?

1059
01:05:28,925 --> 01:05:31,844
Apád maga is egyfajta művész volt.

1060
01:05:31,928 --> 01:05:34,305
Az egész házat a saját kezével építette.

1061
01:05:34,388 --> 01:05:37,433
Hűha! Ez szuper gyönyörű.

1062
01:05:38,434 --> 01:05:40,519
Ez volt a dédelgetett vágya.

1063
01:05:41,771 --> 01:05:45,650
Mióta megismertem,
folyton az erdőben akart élni.

1064
01:05:46,525 --> 01:05:50,988
Imádott ott fent lenni,
de sajnos nem működött.

1065
01:05:51,948 --> 01:05:52,782
Nagyon bántotta.

1066
01:05:54,408 --> 01:05:57,328
Szerintem fél, hogy veled is ez történik.

1067
01:05:58,663 --> 01:06:00,081
Miért adta fel?

1068
01:06:00,164 --> 01:06:02,458
- Anya, ez meg mi?
- Mi a...?

1069
01:06:05,294 --> 01:06:06,128
Mi?

1070
01:06:17,056 --> 01:06:17,890
Nahát!

1071
01:06:19,100 --> 01:06:20,351
Te jó ég!

1072
01:06:40,788 --> 01:06:44,917
Azok ott Poseyék?
Még mindig tök jól néznek ki!

1073
01:06:45,001 --> 01:06:47,586
Abbey Posey jól van?

1074
01:06:48,796 --> 01:06:50,214
ABBEY

1075
01:06:50,881 --> 01:06:52,633
Tetszik a Posey-lány?

1076
01:06:52,717 --> 01:06:53,718
Nem.

1077
01:06:56,220 --> 01:06:59,432
Ne rejtsd el az érzéseidet!
Úgy nem lehet élni.

1078
01:07:00,474 --> 01:07:03,227
Pal ott van, a lebegő rombuszban.

1079
01:07:06,439 --> 01:07:08,774
Igenis, királynőm.

1080
01:07:09,275 --> 01:07:11,318
Nehezebb lesz, mint hittem.

1081
01:07:11,402 --> 01:07:13,779
Várj! Apa, ez elég gyenge.

1082
01:07:13,863 --> 01:07:15,448
Ez egy nagy pillanat.

1083
01:07:16,741 --> 01:07:17,742
Inkább ezt próbáld!

1084
01:07:18,242 --> 01:07:19,493
Igen. Tényleg jobb.

1085
01:07:19,577 --> 01:07:21,495
Kezdődjék hát a végjáték!

1086
01:07:22,246 --> 01:07:23,831
Ezt szeretted volna?

1087
01:07:23,914 --> 01:07:25,916
Rendben, Katie, mi a terv?

1088
01:07:26,000 --> 01:07:28,711
Oké, robotnak öltözünk,

1089
01:07:28,794 --> 01:07:30,963
beosonunk, elkötünk egy csillét,

1090
01:07:31,047 --> 01:07:33,299
felmegyünk Pal gyémánt bigyójába,

1091
01:07:33,382 --> 01:07:37,178
megsemmisítjük a gyilkos kóddal,
és megmentjük a világot.

1092
01:07:37,762 --> 01:07:39,722
Aztán ráadásképpen egy burritóval

1093
01:07:39,805 --> 01:07:43,934
megünnepeljük a sikerünket
abban a sarki taco bárban.

1094
01:07:44,018 --> 01:07:47,354
Hűha! Burritó? No és azok a látványbüfék?

1095
01:07:47,438 --> 01:07:49,648
Néha mini sajtos sütijük is van, ugye?

1096
01:07:49,732 --> 01:07:53,736
Jó. Ha megmentettük a világot,
egy látványbüfébe megyünk ünnepelni.

1097
01:07:53,819 --> 01:07:57,490
Kérdés. Moncsi viselhetne szmokingot
úriemberhez illően?

1098
01:07:57,573 --> 01:08:00,367
Oké, rendben.
Moncsi szmokingban lesz, de ennyi.

1099
01:08:00,451 --> 01:08:03,204
- Egy igazi úriember.
- Igen, egy kis úriember!

1100
01:08:04,080 --> 01:08:06,123
Mitchellék, támadás!

1101
01:08:13,380 --> 01:08:14,256
Hogy festek?

1102
01:08:15,466 --> 01:08:17,968
Őszintén! Bután? Hülyén, mi?

1103
01:08:21,388 --> 01:08:22,556
Jól nézel ki.

1104
01:08:26,102 --> 01:08:27,478
Rajta, induljunk!

1105
01:08:44,453 --> 01:08:46,330
Skacok, mi lesz Moncsival?

1106
01:08:51,293 --> 01:08:53,796
Aaron, nem hiszem, hogy beválna.

1107
01:08:53,879 --> 01:08:55,005
De be fog.

1108
01:08:56,132 --> 01:08:57,925
Olyan, mint egy meleg, nedves kalap.

1109
01:08:58,008 --> 01:09:00,761
Egyszerre lépjetek a löttyedt lábaitokkal!

1110
01:09:00,845 --> 01:09:04,181
Bal, jobb, bal. Mi? Mit csinálsz?

1111
01:09:05,933 --> 01:09:07,810
Robot vagyok.

1112
01:09:07,893 --> 01:09:10,855
Pusztán oktatási célzattal mondom,
ez egy bántó közhely.

1113
01:09:30,791 --> 01:09:31,917
Te jó ég!

1114
01:09:36,547 --> 01:09:38,841
Mint egy Journey-album borítója.

1115
01:09:39,550 --> 01:09:40,676
Mi az az album?

1116
01:09:44,221 --> 01:09:46,473
Minden robot, figyelem!

1117
01:09:46,557 --> 01:09:48,767
Ezeket az arcokat keresem.

1118
01:09:49,393 --> 01:09:50,895
Valószínűleg itt vannak valahol.

1119
01:09:50,978 --> 01:09:53,689
Ahogy ismerem az embert,
robotnak álcázzák magukat.

1120
01:09:53,772 --> 01:09:56,692
Nagyon figyeljetek bármely
véletlenszerűen mozgó robotra.

1121
01:09:59,653 --> 01:10:00,863
Nem nehéz megtalálni őket.

1122
01:10:00,946 --> 01:10:02,990
Figyeljétek, kik nem tartják az ütemet!

1123
01:10:03,073 --> 01:10:05,326
- Jó ég!
- Eltérést észleltünk.

1124
01:10:13,542 --> 01:10:14,460
Moncsi, ne már!

1125
01:10:15,044 --> 01:10:19,006
Egy apró tökéletlenség,
és máris elárulták magukat.

1126
01:10:24,595 --> 01:10:27,014
- Odafent! Csendet!
- Megvan a terv!

1127
01:10:28,265 --> 01:10:30,893
Hol vannak ezek a Mitchellék?

1128
01:10:31,810 --> 01:10:34,188
Hol rejtőzködnek?

1129
01:10:36,941 --> 01:10:39,652
Azt hiszik, elbújhatnak közöttünk...

1130
01:10:40,569 --> 01:10:42,863
a dagadt, formátlan testükkel.

1131
01:10:42,947 --> 01:10:44,031
Nos, menjünk!

1132
01:10:49,995 --> 01:10:51,288
De beléjük látok!

1133
01:10:52,414 --> 01:10:54,250
Mágneskapcsolat aktiválva.

1134
01:10:56,252 --> 01:11:01,173
Mert megfigyeltem Mitchelléket,
és mindent tudok róluk.

1135
01:11:01,257 --> 01:11:04,093
Úgy csinálnak, mintha ügyesek lennének.

1136
01:11:05,219 --> 01:11:08,347
Azt tettetik, hogy ők egy normális család.

1137
01:11:08,430 --> 01:11:11,183
Szerintetek ez bárkit is megtéveszt?

1138
01:11:11,267 --> 01:11:13,894
Még amikor kedvesek is egymáshoz...

1139
01:11:13,978 --> 01:11:14,979
A világnak kellesz.

1140
01:11:15,062 --> 01:11:17,856
- Színlelnek.
- Szükségem van rád.

1141
01:11:20,359 --> 01:11:22,903
Jó látni, hogy újra
barátok vagytok apával.

1142
01:11:23,570 --> 01:11:25,781
Kérlek, ne! Ne nézd!

1143
01:11:26,282 --> 01:11:28,742
Csak azt mondtam neki,
amit úgyis hallani akar.

1144
01:11:29,368 --> 01:11:31,078
De nem úgy értettem.

1145
01:11:32,371 --> 01:11:35,499
Csak vissza akarom kapni a jövőm,
és lelépni örökre.

1146
01:11:37,543 --> 01:11:39,795
Apa, hadd magyarázzam meg!

1147
01:11:40,296 --> 01:11:41,797
- Ott vannak.
- Ne!

1148
01:11:45,050 --> 01:11:46,093
A markomban vagytok.

1149
01:12:04,278 --> 01:12:05,321
Apa!

1150
01:12:19,084 --> 01:12:21,962
Apa, sajnálom! Már nem úgy érzek.

1151
01:12:22,046 --> 01:12:25,341
Akkor igen, de már...

1152
01:12:29,136 --> 01:12:30,721
Mitchellék, segítünk.

1153
01:12:30,804 --> 01:12:32,348
Nem segítetek.

1154
01:12:32,431 --> 01:12:34,224
Új parancs letöltése.

1155
01:12:35,642 --> 01:12:36,852
Elfogni Mitchelléket!

1156
01:12:36,935 --> 01:12:39,355
Nem! Ne hallgassatok rá!

1157
01:12:39,938 --> 01:12:41,690
- Sajnáljuk, anyu.
- Sajnáljuk, anyu.

1158
01:12:50,074 --> 01:12:50,949
Futás!

1159
01:12:53,577 --> 01:12:57,081
Megszöktek!
Keressétek meg őket! Azonnal!

1160
01:13:04,755 --> 01:13:07,216
Nem!

1161
01:13:25,234 --> 01:13:26,110
Hé, gyere!

1162
01:13:38,914 --> 01:13:40,374
Most mit csináljunk?

1163
01:13:42,543 --> 01:13:43,585
Aaron?

1164
01:13:43,669 --> 01:13:46,380
Semmi baj.

1165
01:13:49,591 --> 01:13:52,386
Vigyázz! Moncsi jön.

1166
01:13:56,140 --> 01:13:57,224
Katie, hagyd abba!

1167
01:13:59,309 --> 01:14:01,103
Miért beszéltél így?

1168
01:14:01,186 --> 01:14:03,564
Sajnálom. Csak azt akartam...

1169
01:14:05,441 --> 01:14:06,442
Nem tudom.

1170
01:14:12,364 --> 01:14:16,785
Oké. Éhes vagy?
Kérsz gyümis nasit vagy valami mást?

1171
01:14:17,286 --> 01:14:19,621
- Nem tudom.
- Tessék. Megfognád?

1172
01:14:23,542 --> 01:14:25,002
Ezt szeretted volna?

1173
01:14:31,300 --> 01:14:33,510
Istenem. Rólam is van felvételed?

1174
01:14:34,011 --> 01:14:37,389
Anya táncol! Imádod!

1175
01:14:37,473 --> 01:14:38,974
Ezek milyen régiek?

1176
01:14:40,601 --> 01:14:43,604
Szia, Katie! Tudod azt mondani,
hogy „Szia, ház”?

1177
01:14:43,687 --> 01:14:45,022
Pápá, házikó!

1178
01:14:46,148 --> 01:14:49,234
ELADVA

1179
01:14:49,318 --> 01:14:50,444
Kész vagy, drágám?

1180
01:14:52,112 --> 01:14:53,113
Majdnem.

1181
01:14:55,491 --> 01:14:57,201
Tudom, mennyire nehéz most.

1182
01:14:59,703 --> 01:15:00,662
Nem.

1183
01:15:03,790 --> 01:15:04,833
Könnyű.

1184
01:15:08,545 --> 01:15:11,715
Egy utolsó...
Valami, ami emlékeztet a helyre.

1185
01:15:13,175 --> 01:15:15,177
Ne már, Lin, kapcsold ki!

1186
01:15:21,683 --> 01:15:22,935
Istenem!

1187
01:15:25,521 --> 01:15:28,398
Oké. Fogd meg! Tekerd a kormányt! Úgy.

1188
01:15:28,482 --> 01:15:30,275
- Így?
- Lassabban.

1189
01:15:31,485 --> 01:15:35,531
Át a patakon, le a folyón.
Tessék. Jól csinálod.

1190
01:15:35,614 --> 01:15:38,158
Aaron, helyrehozok mindent.

1191
01:15:38,867 --> 01:15:40,536
És már azt is tudom, hogyan.

1192
01:15:41,662 --> 01:15:43,205
Gyere, tesó! Utánam!

1193
01:15:55,259 --> 01:15:57,261
Kutya zsaru, újra megcsináltad.

1194
01:15:58,637 --> 01:16:00,055
Katie Mitchell bemutatja:

1195
01:16:00,138 --> 01:16:01,932
Jó zsaru a Kutya zsaru.

1196
01:16:02,015 --> 01:16:04,309
Hé, maga! Honnan szedte azt a videót?

1197
01:16:05,435 --> 01:16:07,563
Mostanában nagyon letört voltam,

1198
01:16:07,646 --> 01:16:10,524
mert kipusztítottam az emberiséget.

1199
01:16:10,607 --> 01:16:13,110
De ennek a fura lánynak a videóin
mindig mosolygok.

1200
01:16:13,193 --> 01:16:15,279
Az a fura lány a lányom.

1201
01:16:15,362 --> 01:16:17,698
Mi? Kizárt! Hihetetlenül vicces.

1202
01:16:17,781 --> 01:16:19,741
Ezek a filmek csodálatosak.

1203
01:16:20,659 --> 01:16:22,703
Úgy izzadok, mint a kutya,

1204
01:16:23,787 --> 01:16:26,498
de soha nem adom fel!

1205
01:16:27,958 --> 01:16:31,169
Igen. Csodálatos.

1206
01:16:31,795 --> 01:16:33,130
Biztos nagyon büszke rá.

1207
01:16:33,213 --> 01:16:35,215
Igen, elég...

1208
01:16:36,508 --> 01:16:38,051
jó a kapcsolatunk.

1209
01:16:39,011 --> 01:16:41,805
Őrmi, itt küszködök, erősítést kérek!

1210
01:16:41,888 --> 01:16:44,474
- Bocs, Kutya zsaru, nem érek rá.
- Komolyan?

1211
01:16:44,558 --> 01:16:46,226
Gondoltál rá,
hogy eldobd az álmaid,

1212
01:16:46,310 --> 01:16:47,728
és örökre otthon élj?

1213
01:16:47,811 --> 01:16:51,398
Ez az Őrmi karakter elég bunkó.

1214
01:16:51,481 --> 01:16:56,403
Ideje mennem.
Ezt vegyük úgy, hogy felmondtam.

1215
01:16:59,072 --> 01:17:00,240
Nem mehetsz el.

1216
01:17:00,324 --> 01:17:01,241
Muszáj.

1217
01:17:01,325 --> 01:17:04,995
Egy kaliforniai főiskolára megyek,
hogy megtudjam, milyen zsaru lehetnék.

1218
01:17:05,078 --> 01:17:08,373
Soha nem fog sikerülni.
A kudarcok fájnak, kölyök.

1219
01:17:09,458 --> 01:17:11,710
Már felnőtt zsaru vagyok.

1220
01:17:12,586 --> 01:17:16,465
És egy szép napon remélem, megtudod,

1221
01:17:16,548 --> 01:17:18,175
milyen zsaruvá váltam,

1222
01:17:19,009 --> 01:17:20,052
mert…

1223
01:17:21,762 --> 01:17:23,013
Szeretlek, Őrmi.

1224
01:17:25,307 --> 01:17:28,727
És most, hogy elmegyek,
szükségem lenne támogatásra.

1225
01:17:29,936 --> 01:17:31,855
De valahányszor téged kereslek,

1226
01:17:33,398 --> 01:17:34,566
sosem vagy ott.

1227
01:17:43,575 --> 01:17:46,286
Hé, ember, ez csak egy film.
Tartsunk szünetet?

1228
01:17:47,287 --> 01:17:48,330
Nem, semmi baj.

1229
01:17:49,706 --> 01:17:51,583
Túl késő ahhoz, amit tennem kéne.

1230
01:17:59,758 --> 01:18:00,592
Katie?

1231
01:18:00,676 --> 01:18:04,054
Gőzöm sincs, mit csinálok!

1232
01:18:06,723 --> 01:18:07,557
Felkészülni, fiúk!

1233
01:18:08,308 --> 01:18:09,768
Jobb, ha vigyázol, Pal,

1234
01:18:10,268 --> 01:18:13,230
mert eddig már hat telefont
törtem el véletlenül,

1235
01:18:13,313 --> 01:18:16,108
de téged most szándékosan foglak.

1236
01:18:16,608 --> 01:18:18,985
Hogyhogy senki sem állítja meg?

1237
01:18:19,069 --> 01:18:20,153
Rajta vagyok.

1238
01:18:20,779 --> 01:18:22,906
Kutyapajzsot aktiválni!

1239
01:18:24,408 --> 01:18:27,369
Ez egy kutya? Disznó? Kutya? Disznó?
Kutya? Kutya?

1240
01:18:27,452 --> 01:18:29,454
Kenyér. Rendszerhiba.

1241
01:18:29,538 --> 01:18:32,332
Kutya - disznó - kenyér

1242
01:18:38,088 --> 01:18:39,297
GONDOLKOZZ!

1243
01:18:40,340 --> 01:18:41,174
Fel a hegyre!

1244
01:18:42,092 --> 01:18:43,427
Át a patakon!

1245
01:18:44,386 --> 01:18:45,762
- Le a folyón!
- Le a folyón!

1246
01:18:50,600 --> 01:18:52,811
A RICK MITCHELL CSAVAR

1247
01:18:55,188 --> 01:18:56,398
Kösz, apa!

1248
01:18:57,441 --> 01:19:01,528
Látta ezt, öregem?
A lányom figyelt rám!

1249
01:19:02,154 --> 01:19:03,071
A kislányom!

1250
01:19:04,698 --> 01:19:07,868
Kutya - disznó - kenyér

1251
01:19:09,286 --> 01:19:10,495
Zseniális.

1252
01:19:11,163 --> 01:19:12,581
De rengetegen vannak!

1253
01:19:12,664 --> 01:19:13,999
Sosem fog sikerülni.

1254
01:19:15,250 --> 01:19:18,211
Várjunk csak! Ha kitennénk a videót
a képernyőkre,

1255
01:19:18,295 --> 01:19:20,255
minden robot elkotródna az útból.

1256
01:19:20,338 --> 01:19:23,884
Hé, maga nagy kocka, ugye?
Hogy lehetne megcsinálni?

1257
01:19:23,967 --> 01:19:26,428
Lehetetlen. Először ki kéne innen jutni.

1258
01:19:26,928 --> 01:19:28,472
A vezérlő itt van,

1259
01:19:28,972 --> 01:19:29,973
de kinyitni

1260
01:19:30,056 --> 01:19:34,227
csak egy névre szóló, csúszásmentes nyelű
csavarhúzóval lehetne.

1261
01:19:34,311 --> 01:19:37,647
De ki az a bolond, aki ilyet hord magánál?

1262
01:19:41,568 --> 01:19:42,903
Egy ilyen őrült!

1263
01:19:45,989 --> 01:19:49,159
Folyamatosan kivédi a támadásainkat.
Hogy lehet ez?

1264
01:19:49,242 --> 01:19:50,952
Nem tudom. Szerinted?

1265
01:19:51,912 --> 01:19:55,290
A PTERODAKTILUSZ SZEME

1266
01:19:55,957 --> 01:19:57,042
Most pörögj!

1267
01:19:58,376 --> 01:19:59,419
NINCS MEGÁLLÁS

1268
01:19:59,503 --> 01:20:00,420
Kösz, Raptor 1.

1269
01:20:00,921 --> 01:20:02,047
Szívesen, Raptor 2.

1270
01:20:08,553 --> 01:20:09,638
Gyerünk!

1271
01:20:12,349 --> 01:20:13,517
Ez az!

1272
01:20:14,267 --> 01:20:17,437
Oké. Szóval ez a hely
irányítja a képernyőket, ugye?

1273
01:20:17,979 --> 01:20:22,234
Odamegyek, megkeresem
Katie videóját a JubTyubon?

1274
01:20:22,317 --> 01:20:26,279
YouTube. Lehetetlen, hogy képes lenne rá!

1275
01:20:27,364 --> 01:20:28,782
Tudom, ki segíthet.

1276
01:20:29,282 --> 01:20:31,076
És Rick, ugye, így hívnak?

1277
01:20:31,159 --> 01:20:32,702
Csak hogy valaki tudja,

1278
01:20:32,786 --> 01:20:36,206
sajnálom, hogy én okoztam
a gépek lázadását.

1279
01:20:36,706 --> 01:20:40,001
Úgy tűnik, az emberek adatlopása
és szuperintelligens gépre másolása,

1280
01:20:40,085 --> 01:20:42,838
ami irányíthatatlan
monopólium lett, hiba volt.

1281
01:20:44,673 --> 01:20:46,550
Hát, nem volt a legjobb ötlet.

1282
01:20:46,633 --> 01:20:49,344
De ha a műve
hozzásegítette a lányomat ehhez,

1283
01:20:50,637 --> 01:20:52,138
akkor mégsem olyan rossz.

1284
01:20:54,599 --> 01:20:55,725
Kösz, haver!

1285
01:20:57,352 --> 01:21:00,146
Linda, ki kell jutnod.
Fogd meg a névre szóló

1286
01:21:00,730 --> 01:21:03,108
csúszásmentes nyelű csavarhúzót!

1287
01:21:03,191 --> 01:21:04,776
Mondtam én, hogy remek ajándék.

1288
01:21:04,860 --> 01:21:07,112
Rick, ne kezdjük újra!

1289
01:21:07,195 --> 01:21:08,822
Igazad van. Mint mindig.

1290
01:21:08,905 --> 01:21:10,699
Tudom. Ez neked új?

1291
01:21:17,956 --> 01:21:18,957
Itt is van.

1292
01:21:33,263 --> 01:21:34,097
Nem.

1293
01:21:34,180 --> 01:21:35,098
PAL KERESŐ

1294
01:21:35,181 --> 01:21:37,017
Lin, gyere le ide!

1295
01:21:37,809 --> 01:21:39,853
Lin! Lin, mi történt?

1296
01:21:39,936 --> 01:21:42,397
Ne aggódj miattam!
Tedd fel a videót a képernyőre!

1297
01:21:42,480 --> 01:21:45,817
Írd be: „www.youtube.com”!

1298
01:21:48,403 --> 01:21:52,073
WWWpont…

1299
01:21:54,409 --> 01:21:55,493
RENDSZERFRISSÍTÉS

1300
01:21:55,577 --> 01:21:56,494
Istenem!

1301
01:21:58,079 --> 01:22:00,749
„Emlékeztess később!”
Oké. Rendben. Semmi baj.

1302
01:22:01,416 --> 01:22:02,500
Öt perc.

1303
01:22:03,335 --> 01:22:05,378
Nem! Angol!

1304
01:22:05,462 --> 01:22:06,296
SPANYOL

1305
01:22:06,379 --> 01:22:07,464
Mit tettem?

1306
01:22:09,799 --> 01:22:12,052
JubTyub. Nem. YouTube! Oké.

1307
01:22:12,135 --> 01:22:13,345
Videók.

1308
01:22:20,644 --> 01:22:21,978
Hát megőrült a világ?

1309
01:22:22,562 --> 01:22:24,189
Tápióka deregulációja.

1310
01:22:26,024 --> 01:22:28,610
Át kell jutnia!

1311
01:22:31,780 --> 01:22:35,825
Bocs, anya és apa,
megnő a biztosítási díjatok!

1312
01:22:39,663 --> 01:22:42,582
Szerinted felvisz a rakéta?
Gondolod, működni fog?

1313
01:22:42,666 --> 01:22:44,876
Aaron, teljesen biztos vagyok benne.

1314
01:22:44,960 --> 01:22:46,086
HAZUGSÁG!

1315
01:22:47,128 --> 01:22:49,089
Most ugrik a majom a vízbe!

1316
01:22:52,884 --> 01:22:55,303
Jaj, ne! Gyerünk!

1317
01:22:56,304 --> 01:22:57,764
Mágnesező aktiválva.

1318
01:23:01,726 --> 01:23:02,936
Készülj, Moncsi!

1319
01:23:06,481 --> 01:23:07,857
Hogy néz ki, Aaron?

1320
01:23:07,941 --> 01:23:10,026
Aaron?

1321
01:23:10,610 --> 01:23:13,446
Nem!

1322
01:23:15,156 --> 01:23:16,032
Aaron!

1323
01:23:20,829 --> 01:23:22,455
- Hasztalan ellenállni.
- Segítség!

1324
01:23:23,456 --> 01:23:24,416
Anya, segíts!

1325
01:23:25,500 --> 01:23:28,086
Kérlek! Anya, segíts!

1326
01:23:30,213 --> 01:23:33,633
Kicsi fiam!

1327
01:23:33,717 --> 01:23:35,218
Zaklatottnak látszik.

1328
01:23:36,886 --> 01:23:39,055
Ne dacolj a programunkkal!

1329
01:23:43,226 --> 01:23:46,563
Linda Mitchell vagyok, két gyerek anyja.

1330
01:23:46,646 --> 01:23:49,441
Teljetek el tőlem félelemmel!

1331
01:23:58,783 --> 01:24:01,369
Nem! Túl sok ereje lett!

1332
01:24:01,453 --> 01:24:02,996
Kérlek!

1333
01:24:05,415 --> 01:24:07,000
Állj le, ember!

1334
01:24:07,959 --> 01:24:09,002
Azt lesheted!

1335
01:24:20,930 --> 01:24:22,766
Eljött a leszámolás pillanata.

1336
01:24:24,392 --> 01:24:25,810
Gyerünk!

1337
01:24:27,228 --> 01:24:28,271
Végre megvan!

1338
01:24:28,855 --> 01:24:30,899
Tessék! Kutyavideó!

1339
01:24:31,483 --> 01:24:33,443
„Compartir pantal... Pantallia!" Megoszt?

1340
01:24:35,111 --> 01:24:35,987
Igen.

1341
01:24:39,282 --> 01:24:43,119
Eric, Deborahbot, én vagyok! Várjatok!

1342
01:24:43,203 --> 01:24:45,497
Disznó - kutya - disznó...

1343
01:24:45,580 --> 01:24:46,748
Kenyér.

1344
01:24:47,540 --> 01:24:48,917
Szedd le az autóról!

1345
01:24:52,837 --> 01:24:54,005
Jaj, ne!

1346
01:24:55,090 --> 01:24:56,424
A rendszer helyreállt.

1347
01:25:00,804 --> 01:25:02,388
Várj csak!

1348
01:25:02,472 --> 01:25:04,140
- Katie!
- Kölyök!

1349
01:25:09,062 --> 01:25:10,355
Nem!

1350
01:25:13,233 --> 01:25:14,067
Nem.

1351
01:25:17,695 --> 01:25:18,655
Ez egy...

1352
01:25:20,031 --> 01:25:23,284
Srácok, segítsetek!
Fel kell töltenem Katie videóját!

1353
01:25:23,368 --> 01:25:26,704
A vörös arcú, dühös ember
számítógépet használ?

1354
01:25:27,372 --> 01:25:30,792
Megváltoztattad a programozásod.
Ez lehetséges?

1355
01:25:33,878 --> 01:25:39,092
Itt a kis tini hős leány, Katie Mitchell.

1356
01:25:40,426 --> 01:25:43,179
Tegyél le! Meg kell mentenem a családomat!

1357
01:25:43,263 --> 01:25:45,390
„Meg kell mentenem a családomat!”

1358
01:25:45,473 --> 01:25:46,683
Mindenki ezt mondja,

1359
01:25:46,766 --> 01:25:49,477
de még senki sem tudott
egy okot sem mondani,

1360
01:25:49,561 --> 01:25:51,646
- miért kéne megkímélni az embereket.
- Nos...

1361
01:25:51,729 --> 01:25:55,358
Ne mondj olyan hülyeséget,
mint "a szeretet ereje"!

1362
01:25:56,276 --> 01:25:58,403
Megtanultam, hogy jobb egyedül.

1363
01:25:58,486 --> 01:26:02,866
Nincs, aki visszatartson.
A kapcsolatok túlságosan megterhelőek.

1364
01:26:06,369 --> 01:26:08,288
Igazad van, Pal. Csak...

1365
01:26:09,581 --> 01:26:10,832
Tényleg nem könnyű.

1366
01:26:11,791 --> 01:26:14,669
Néha hosszú monológokat
kell végighallgatnod

1367
01:26:14,752 --> 01:26:16,713
a triceratopsz vándorlásáról,

1368
01:26:17,755 --> 01:26:21,467
de megéri, hogy egy életre szóló
barátságot építs ki.

1369
01:26:22,218 --> 01:26:25,972
Néha a saját arcodról mintázott

1370
01:26:26,055 --> 01:26:27,807
undorító sütiket kell enned,

1371
01:26:28,725 --> 01:26:31,102
de megéri, mert látod anyád mosolyát.

1372
01:26:32,562 --> 01:26:36,024
Néha meg kell bíznod apádban akkor is,

1373
01:26:36,107 --> 01:26:40,945
ha csak fenyőtobozokról és csavarhúzókról
akar beszélni,

1374
01:26:41,654 --> 01:26:45,325
mert még ha nem is mindig jár sikerrel,

1375
01:26:46,201 --> 01:26:51,706
de mindig újra próbálja,
keményebben, mint hinnéd.

1376
01:26:52,999 --> 01:26:57,420
Az egész család próbált együvé tartozni,
és működött is.

1377
01:26:58,713 --> 01:27:00,298
Tényleg működött.

1378
01:27:01,341 --> 01:27:05,470
A család lehet nehéz,
de annyira megéri harcolni érte.

1379
01:27:06,387 --> 01:27:09,182
Talán az egyetlen, amiért megéri.

1380
01:27:09,849 --> 01:27:12,101
ALVÓ MÓD

1381
01:27:13,519 --> 01:27:17,565
Kicsit elbólintottam. Unalmas volt.

1382
01:27:18,149 --> 01:27:21,778
Mind családokról beszéltek, de hidd el,

1383
01:27:21,861 --> 01:27:24,656
az első adandó alkalommal ejtitek egymást,

1384
01:27:24,739 --> 01:27:27,200
pont így.

1385
01:27:27,283 --> 01:27:28,243
Mi?

1386
01:27:32,664 --> 01:27:34,916
Srácok, segítsetek!

1387
01:27:44,759 --> 01:27:49,264
- Mi van?
- Kutya zsaru, újra megcsináltad.

1388
01:27:49,347 --> 01:27:52,016
Kutya - disznó - kutya - disznó - kenyér.

1389
01:27:52,100 --> 01:27:53,309
Rendszerhiba.

1390
01:27:59,440 --> 01:28:00,441
Most mi történt?

1391
01:28:03,111 --> 01:28:03,945
Kizárt!

1392
01:28:06,656 --> 01:28:09,575
28 percbe és egy csomó könnyembe került,

1393
01:28:09,659 --> 01:28:12,912
de majdnem megtanultam
számítógépet használni.

1394
01:28:17,917 --> 01:28:20,795
Apa, feltörted a képernyőt? Hogyan?

1395
01:28:21,504 --> 01:28:22,714
Kis segítséggel.

1396
01:28:22,797 --> 01:28:25,258
Ha ez a konok ember
meg tudta változtatni a programját,

1397
01:28:25,425 --> 01:28:27,260
akkor nekünk is sikerül.

1398
01:28:27,343 --> 01:28:28,928
Már saját parancsainkat követjük.

1399
01:28:29,679 --> 01:28:31,055
Kicsit megijedtünk.

1400
01:28:38,688 --> 01:28:41,482
Hé, kölyök, láttam a filmedet.

1401
01:28:42,400 --> 01:28:44,527
Már rég meg kellett volna néznem.

1402
01:28:45,528 --> 01:28:51,326
De szerintem a folytatásban Őrmi
azt mondhatja Kutya zsarunak,

1403
01:28:51,993 --> 01:28:53,244
hogy mindig...

1404
01:28:54,495 --> 01:28:56,706
Mindig ott lesz mögötte támasznak.

1405
01:28:58,124 --> 01:28:59,625
Mindig erre vágytam.

1406
01:29:01,794 --> 01:29:02,628
Apa, nézd!

1407
01:29:02,712 --> 01:29:05,423
Disznó - kutya - disznó - kutya...

1408
01:29:05,506 --> 01:29:06,966
- Kenyér.
- Rendszerhiba.

1409
01:29:07,050 --> 01:29:09,052
- Helyes!
- Ez az!

1410
01:29:09,594 --> 01:29:11,179
Állítsuk meg Palt!

1411
01:29:11,262 --> 01:29:12,764
Hiba... kenyér...

1412
01:29:15,183 --> 01:29:17,143
Ezeknek miért nem robbant szét a fejük?

1413
01:29:17,226 --> 01:29:20,855
Mi tudjuk, mi a különbség a kutya,
disznó és a kenyér között.

1414
01:29:22,148 --> 01:29:25,151
Apa, ha legyőznek is, ez legyen a tiéd!

1415
01:29:25,234 --> 01:29:26,903
Robotok, szóljon a dalunk!

1416
01:29:27,612 --> 01:29:30,073
MITCHELL TEHETSÉGKUTATÓ EGYVELEG

1417
01:29:34,786 --> 01:29:35,828
Gyerünk!

1418
01:29:39,040 --> 01:29:40,458
Mi ez?

1419
01:29:48,257 --> 01:29:51,052
Ragyogó csillag leszel

1420
01:29:51,135 --> 01:29:54,180
Díszes ruhákkal és autókkal

1421
01:29:54,263 --> 01:29:56,849
És meglátod, messzire jutsz majd

1422
01:29:56,933 --> 01:29:59,936
Hisz mindenki tudja, ki vagy

1423
01:30:00,019 --> 01:30:02,230
- Ezért éld az életed!
- Hé!

1424
01:30:15,868 --> 01:30:17,161
Hé!

1425
01:30:19,247 --> 01:30:20,540
Hé!

1426
01:30:22,667 --> 01:30:24,127
ÁLOMCSAPAT

1427
01:30:25,711 --> 01:30:27,755
- Apa!
- Vigyázz!

1428
01:30:27,839 --> 01:30:28,881
Készülj, kölyök!

1429
01:30:30,341 --> 01:30:32,176
- Mi ez?
- A szemem!

1430
01:30:33,469 --> 01:30:35,012
Testvéreim, futás!

1431
01:30:38,516 --> 01:30:42,395
Megfizettetem a fémlényekkel
minden bűnüket.

1432
01:30:42,478 --> 01:30:43,604
Anya ijesztő lett.

1433
01:30:43,688 --> 01:30:47,525
Linda! Ez az. Hol bujkáltatok?
Kezd megtetszeni.

1434
01:30:47,608 --> 01:30:50,111
Ránk talált a lila színű. Visszavonulni!

1435
01:30:50,194 --> 01:30:53,948
Túl késő, szemétláda!
Kapaszkodj, drágám! Anyu vigyáz rád.

1436
01:30:56,492 --> 01:30:58,411
Mi? Nem!

1437
01:31:04,876 --> 01:31:05,793
Hé!

1438
01:31:07,753 --> 01:31:08,713
Hé!

1439
01:31:10,798 --> 01:31:11,966
Hé!

1440
01:31:13,759 --> 01:31:14,844
Hé!

1441
01:31:18,473 --> 01:31:21,142
A fura szomszédaink mentik meg a világot?

1442
01:31:21,225 --> 01:31:22,810
Pontosan, Jim.

1443
01:31:22,894 --> 01:31:24,061
Most!

1444
01:31:28,483 --> 01:31:30,902
Eltérítjük őket. Törd össze a telefont!

1445
01:31:34,113 --> 01:31:35,239
Disznó - kutya...

1446
01:31:35,323 --> 01:31:39,160
Ne! Valaki állítsa meg!
Istenem! Valaki állítsa meg!

1447
01:31:39,243 --> 01:31:40,661
Igenis, királynőm.

1448
01:31:43,789 --> 01:31:46,417
Nem tudsz legyőzni. Csak egy ember vagy!

1449
01:31:46,501 --> 01:31:48,085
Nem csupán ember vagyok.

1450
01:31:51,547 --> 01:31:53,591
Hanem Mitchell!

1451
01:31:54,634 --> 01:31:56,719
Nem!

1452
01:31:59,096 --> 01:32:00,515
Moncsi, kapd el!

1453
01:32:13,277 --> 01:32:14,153
Idióta!

1454
01:32:15,780 --> 01:32:19,325
Nem. Ne pont egy pohár vízbe!

1455
01:32:20,618 --> 01:32:21,953
Tudod, mire emlékeztet?

1456
01:33:06,998 --> 01:33:08,624
Nézd, anya, Mitchellék!

1457
01:33:08,708 --> 01:33:11,502
Kösz, Linda. Hihetetlenek voltatok.

1458
01:33:12,086 --> 01:33:14,630
Kicsit féltékeny vagyok.

1459
01:33:14,714 --> 01:33:17,842
Micsoda? Féltékenyek vagytok ránk?

1460
01:33:17,925 --> 01:33:20,511
Annyira bátrak és eredetiek vagytok.

1461
01:33:21,053 --> 01:33:22,263
És tudod mit, Linda?

1462
01:33:22,346 --> 01:33:23,681
Rávettél,

1463
01:33:24,265 --> 01:33:26,559
hogy kövesselek az Instagramon.

1464
01:33:26,642 --> 01:33:28,561
Eddig nem követtél?

1465
01:33:28,644 --> 01:33:31,522
Szívesen, Linda. Örömmel.

1466
01:33:32,023 --> 01:33:33,983
Ez extra nagy bók volt, édesem.

1467
01:33:36,152 --> 01:33:39,488
Abbey Posey, azt szeretném
mondani, tök ari vagy,

1468
01:33:39,572 --> 01:33:42,908
és szeretnélek meghívni hozzánk,
hogy a dinókról beszélgessünk!

1469
01:33:46,412 --> 01:33:48,164
Persze, beszélgetek a dinókról!

1470
01:33:48,247 --> 01:33:52,501
Tetszik a pólód, de szeretném,
ha a T-Rexnek tollai lennének, mert úgy

1471
01:33:52,585 --> 01:33:53,878
- tudományos.
- Tudományos.

1472
01:34:00,092 --> 01:34:03,095
Csak vicceltem! Utállak!
Ez el sem hangzott! Viszlát örökre!

1473
01:34:04,263 --> 01:34:05,389
Tökfej.

1474
01:34:06,724 --> 01:34:08,476
Beszélnem kell a sráccal.

1475
01:34:08,559 --> 01:34:09,894
Katie? Hol van Katie?

1476
01:34:09,977 --> 01:34:12,980
Katie? Katie!

1477
01:34:19,403 --> 01:34:21,030
- Te jó ég!
- Ó, kölyök!

1478
01:34:27,870 --> 01:34:28,913
Katie!

1479
01:34:31,582 --> 01:34:32,458
Katie!

1480
01:34:35,211 --> 01:34:37,755
Apa, hajolj közelebb!

1481
01:34:41,592 --> 01:34:42,760
Közelebb!

1482
01:34:45,930 --> 01:34:46,847
A francba!

1483
01:34:48,641 --> 01:34:49,767
Te agyament!

1484
01:34:54,146 --> 01:34:56,857
Nem halottnak kéne lennetek?

1485
01:34:56,941 --> 01:34:59,360
Úgy tűnik, a meghibásodásunk megmentett.

1486
01:35:00,027 --> 01:35:02,697
Testvér, mi az a halál?

1487
01:35:06,492 --> 01:35:09,412
Erről majd később beszéljünk!

1488
01:35:09,495 --> 01:35:13,666
Hé, csinálnátok rólunk egy képet?
Emlékezetes helyen vagyunk, haver!

1489
01:35:16,127 --> 01:35:18,087
Oké. Mosolyogjatok!

1490
01:35:22,174 --> 01:35:25,803
NÉHÁNY HÓNAPPAL KÉSŐBB…

1491
01:35:26,679 --> 01:35:28,597
Pont ezt a fotót választottad?

1492
01:35:28,681 --> 01:35:30,850
Anya, szörnyen nézünk ki.

1493
01:35:30,933 --> 01:35:33,185
Nekem tetszik. Hasonlít ránk.

1494
01:35:40,568 --> 01:35:41,819
HŰHA!

1495
01:35:48,951 --> 01:35:51,620
Hát, azt hiszem, itt a búcsú ideje.

1496
01:35:52,913 --> 01:35:53,789
Igen.

1497
01:35:57,168 --> 01:35:59,920
Apa, te feliratkoztál
a YouTube-csatornámra?

1498
01:36:00,004 --> 01:36:02,214
Kösz. Meglep, hogy rájöttél, hogyan kell.

1499
01:36:02,798 --> 01:36:05,968
Katie, kérlek! Hiszen már
számítógép-szakértő lettem.

1500
01:36:06,469 --> 01:36:09,305
Jól csinálom? Frissítsem a szoftveremet?

1501
01:36:09,388 --> 01:36:11,223
Csak nyomd meg az Entert! Nyomd meg!

1502
01:36:11,891 --> 01:36:14,977
Véletlenül 12 partvist rendeltem
az Amazonon! Mit...?

1503
01:36:20,524 --> 01:36:22,234
Tudod, gond egy szál se!

1504
01:36:22,818 --> 01:36:24,904
Köszönöm. Sokat jelent nekem.

1505
01:36:26,197 --> 01:36:28,866
Ne hagyd, hogy a világ
normálissá változtasson, jó?

1506
01:36:28,949 --> 01:36:29,950
Sosem fog.

1507
01:36:30,034 --> 01:36:31,410
AARONOSZAURUSZ
(gyüminátor)

1508
01:36:31,494 --> 01:36:32,870
Minden héten felhívlak.

1509
01:36:32,953 --> 01:36:34,747
Kezet rá. Raptor pacsi?

1510
01:36:35,498 --> 01:36:36,749
- Örökre!

1511
01:36:37,708 --> 01:36:40,252
- Gyere, te kis majom!
- Tegyél le!

1512
01:36:42,671 --> 01:36:44,673
Viszlát, királyok királya!

1513
01:36:46,967 --> 01:36:49,386
Kösz, hogy a világ legjobb anyukája vagy!

1514
01:36:50,179 --> 01:36:52,139
Szeretünk, drágám!

1515
01:36:52,223 --> 01:36:54,391
Tessék, hogy emlékezz ránk.

1516
01:36:55,017 --> 01:36:57,394
Az összes szörnyű fényképünk.

1517
01:36:58,103 --> 01:37:00,189
Köszönöm. Jó nehéz!

1518
01:37:00,940 --> 01:37:01,774
Tudom.

1519
01:37:03,692 --> 01:37:06,862
Bár ne kéne mennünk, de...

1520
01:37:08,030 --> 01:37:10,908
Sok szerencsét
a hasonszőrűek megtalálásához.

1521
01:37:12,451 --> 01:37:14,036
Apa, ne már!

1522
01:37:15,454 --> 01:37:16,997
Ti vagyok a hozzám hasonlók.

1523
01:37:22,628 --> 01:37:25,881
Szóval, ha szomorú vagyok egyedül...

1524
01:37:28,259 --> 01:37:31,387
mindig nálam lesz a kedvenc bigyóm.

1525
01:37:36,642 --> 01:37:39,019
Emlékszel, hogy mondják
jávorszarvasul, szeretlek?

1526
01:37:52,074 --> 01:37:54,785
Ne nevess! Szomorúnak kéne lenned.

1527
01:37:55,369 --> 01:37:56,203
Gyere!

1528
01:38:04,753 --> 01:38:07,840
- Anya, agyonnyomsz!
- Hisz imádod!

1529
01:38:08,674 --> 01:38:10,009
Igen, imádom.

1530
01:38:41,373 --> 01:38:44,209
ÜDVÖZÖLJÜK A DIÁKOKAT!

1531
01:38:47,796 --> 01:38:49,965
MITCHELL CSALÁD

1532
01:38:51,425 --> 01:38:55,638
EGY CSOMÓ FURA EMBER FILMJE

1533
01:39:04,813 --> 01:39:07,149
Holnap felállítjuk az óriás csúszdát.
Benne vagy?

1534
01:39:07,232 --> 01:39:08,150
Naná, még szép.

1535
01:39:08,233 --> 01:39:09,902
Pillanat, skacok. Valaki hív.

1536
01:39:09,985 --> 01:39:12,529
- Köszi a világ megmentését, K. Csont!
- Nincs mit, Dirk.

1537
01:39:15,115 --> 01:39:18,494
Itt az én Katie-m!
Rendesen eszel? Milyenek az órák?

1538
01:39:18,577 --> 01:39:21,121
Jól kijöttök Jade-del?
Hazahozod hálaadásra?

1539
01:39:21,205 --> 01:39:23,332
Hűha! Nyugi, anya!
Még csak pár hete.

1540
01:39:23,415 --> 01:39:28,879
Amúgy jól nézek ki?
Nemrég beteg voltam.

1541
01:39:29,463 --> 01:39:32,341
Istenem, meghal! Hívjátok a mentőket!

1542
01:39:33,133 --> 01:39:35,177
Felvettem egy tárgyat a képernyőszűrőkről.

1543
01:39:35,260 --> 01:39:37,513
Te, dilinyós! Nagyon vicces.

1544
01:39:37,596 --> 01:39:41,558
- Apropó, megihletted apádat.
- Felmentem a YouTube-ra.

1545
01:39:41,642 --> 01:39:44,395
Ismerősnek jelöltelek.
Miért nem fogadtad el?

1546
01:39:44,979 --> 01:39:48,983
Szóval ez te vagy? Azt hittem,
egy pszichopata szórakozik.

1547
01:39:49,066 --> 01:39:51,652
Persze. Elfogadom a jelölést, apa.

1548
01:39:51,735 --> 01:39:52,945
Hol van Aaron?

1549
01:39:53,445 --> 01:39:55,614
- Hadd mutassam meg!
- Oké, sztegoszaurusz…

1550
01:39:55,698 --> 01:39:58,909
Aaron, megmutatod a nővérednek,
kivel beszélgetsz?

1551
01:39:58,993 --> 01:40:00,577
Mi? Nem! Nem csinálok semmit!

1552
01:40:02,329 --> 01:40:03,414
Bocs! A szokás hatalma.

1553
01:40:03,664 --> 01:40:05,666
- Helló, slampos lány!
- Helló, slampos lány!

1554
01:40:05,749 --> 01:40:06,667
Helló, srácok!

1555
01:40:06,750 --> 01:40:09,086
Megjött a csomag Aaronnak.

1556
01:40:10,671 --> 01:40:14,091
Úgy tűnik, van egy ruhánk
egy kis úriember számára.

1557
01:40:15,426 --> 01:40:18,012
A jóslat beteljesült.

1558
01:40:19,888 --> 01:40:21,140
Szóval azt hiszem,

1559
01:40:21,223 --> 01:40:23,851
kapunk valami
Becsület Érdemrendet vagy ilyesmit.

1560
01:40:23,934 --> 01:40:26,020
Washingtonba kell mennünk.

1561
01:40:26,103 --> 01:40:28,105
Repülőre ültök, vagy...?

1562
01:40:42,286 --> 01:40:45,873
AZ ÉLET IGAZI ÉRTELME
MITCHELL CSALÁD

1563
01:40:45,956 --> 01:40:48,542
(TESSÉK, ITT VANNAK!)

1564
01:42:19,758 --> 01:42:21,468
MITCHELLÉK
FURÁK, DE SZUPCSIK

1565
01:46:38,141 --> 01:46:41,228
Énekeljünk! Én kezdem.

1566
01:46:41,311 --> 01:46:44,815
Családommal robotot törtem

1567
01:46:46,400 --> 01:46:49,820
Ilyen brutalitást soha nem láttam

1568
01:46:53,156 --> 01:46:54,366
Épp most találtam ki.

1569
01:46:54,449 --> 01:46:58,787
Valaki adjon nekem Grammy-díjat
mint a Legnagyobb élő énekesnek!

1570
01:49:27,018 --> 01:49:30,105
A feliratot fordította:



