1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,796 --> 00:00:51,593
Svi želimo da budemo savršena porodica,
ali ko je savršen, je l' tako?

4
00:00:51,676 --> 00:00:55,472
Svaka porodica ima svoje izazove,
od dana slikanja,

5
00:00:55,555 --> 00:00:57,474
do izbirljivaca u jelu.

6
00:00:57,557 --> 00:01:00,143
Najveći izazov moje porodice?

7
00:01:01,561 --> 00:01:03,855
Verovatno tehnološka apokalipsa.

8
00:01:06,566 --> 00:01:08,860
Poslednja ljudska bića su ovde negde.

9
00:01:10,487 --> 00:01:11,404
Čekaj.

10
00:01:12,489 --> 00:01:13,448
Dolaze.

11
00:01:18,036 --> 00:01:21,498
Je l' to tamnonarandžasti karavan iz 1993?

12
00:01:22,082 --> 00:01:23,208
Ili je to…

13
00:01:25,043 --> 00:01:26,836
Ko su ovi nezaustavljivi ratnici?

14
00:01:27,545 --> 00:01:30,173
Nisi stavio poklopac!
-Pas mi grize kosu!

15
00:01:30,256 --> 00:01:31,174
Pazi!

16
00:01:31,257 --> 00:01:32,509
Evo nas.

17
00:01:33,551 --> 00:01:34,427
Ratnici.

18
00:01:35,011 --> 00:01:37,138
Većina akcionih heroja
ima mnogo snage.

19
00:01:37,222 --> 00:01:38,807
Pazi!
-Kejti, koristi oružje!

20
00:01:38,890 --> 00:01:41,351
Moja porodica ima samo slabosti.

21
00:01:50,652 --> 00:01:52,070
Moj tata me pomalo podseća

22
00:01:52,153 --> 00:01:54,572
na video vrištećeg majmuna gibona
na Jutjubu.

23
00:02:05,542 --> 00:02:08,461
Pazite se, roboti,
zato što smo mi hrabri.

24
00:02:09,003 --> 00:02:10,964
Gladni smo akcije,

25
00:02:11,047 --> 00:02:13,466
vezani smo uspehom

26
00:02:14,759 --> 00:02:16,594
i nemamo

27
00:02:18,263 --> 00:02:20,515
pojma šta radimo.

28
00:02:24,769 --> 00:02:27,689
NEKOLIKO DANA RANIJE…

29
00:02:28,523 --> 00:02:30,650
NETFLIX PREDSTAVLJA

30
00:02:42,203 --> 00:02:46,040
Uvek sam se osećala
malo drugačijom od svih drugih.

31
00:02:46,124 --> 00:02:49,752
Zato sam radila ono što i svaki autsajder,
stvarala čudnu umetnost.

32
00:02:49,836 --> 00:02:51,421
Posmatrajte, bioskop!

33
00:02:55,633 --> 00:02:56,759
Zdravo, Kejti!

34
00:02:58,136 --> 00:02:59,137
Ja sam sada živ.

35
00:02:59,220 --> 00:03:00,597
Iako sam hamburger,

36
00:03:00,680 --> 00:03:03,391
želim u veliki grad
da budem brodvejska zvezda!

37
00:03:03,474 --> 00:03:05,518
Zaslepljujući sjaj, kažem ti…

38
00:03:06,644 --> 00:03:08,688
Zaboga! Zašto? Moje iznutrice!

39
00:03:19,365 --> 00:03:20,783
Nikad se nisam uklapala

40
00:03:21,409 --> 00:03:23,411
iz mnogo razloga.

41
00:03:23,494 --> 00:03:24,704
UMETNOST FILMA

42
00:03:25,538 --> 00:03:27,790
Ali filmovi su uvek bili tu za mene.

43
00:03:29,584 --> 00:03:31,210
U redu. Imaš 58 godina,

44
00:03:31,294 --> 00:03:34,881
okoreli si kriminalac
i nemaš šta da izgubiš. Kreni.

45
00:03:35,840 --> 00:03:37,675
O, ne. To je Pas Pajkan.

46
00:03:38,927 --> 00:03:41,763
Došao sam da hapsim kriminalce
i ližem svoju guzu.

47
00:03:43,348 --> 00:03:45,266
I ponestalo mi je kriminalaca.

48
00:03:45,850 --> 00:03:48,478
Moji roditelji me još nisu shvatili.

49
00:03:48,561 --> 00:03:51,731
Doduše, i meni je trebalo vremena
da shvatim sebe.

50
00:03:56,819 --> 00:03:59,030
Moj mlađi brat Aron me kapira,

51
00:03:59,113 --> 00:04:01,241
ali on ima svoja čudna interesovanja.

52
00:04:01,324 --> 00:04:03,701
Zdravo, da li bi pričao sa mnom
o dinosaurima?

53
00:04:03,785 --> 00:04:05,245
Ne. Dobro, hvala.

54
00:04:08,873 --> 00:04:11,626
Zdravo, da li bi ti pričao
sa mnom o dinosaurima?

55
00:04:12,210 --> 00:04:13,962
Moja mama kaže da veruje u mene.

56
00:04:14,045 --> 00:04:15,213
Možeš ti to, dušo.

57
00:04:15,296 --> 00:04:17,257
Ali ona to govori svima.

58
00:04:17,882 --> 00:04:19,676
Možeš da gledaš pravo.

59
00:04:19,759 --> 00:04:22,303
Prati ovu olovku.

60
00:04:23,846 --> 00:04:26,182
Dobijaš peticu za trud, lenji Gašo.

61
00:04:27,517 --> 00:04:30,561
Moj tata je neuobičajen čovek,

62
00:04:31,271 --> 00:04:34,148
ali voli prirodu i može sve da popravi.

63
00:04:34,649 --> 00:04:38,820
Da biste preživeli u divljini,
morate znati da uhvatite plen.

64
00:04:39,320 --> 00:04:41,656
Ovo je vrlo osetljiva…
-Zdravo, Mičelovi.

65
00:04:41,739 --> 00:04:43,116
Ne, Džime!
-Hejli šalje…

66
00:04:45,076 --> 00:04:46,869
Hej! Ko je ovaj znatiželjni tip?

67
00:04:48,997 --> 00:04:51,207
Nikad nije delio moja interesovanja.

68
00:04:53,001 --> 00:04:55,503
Da vidiš specijalne efekte
za "Psa Pajkana 5"?

69
00:04:55,586 --> 00:04:58,006
Izvini, Kejti, malo sam zauzet.

70
00:04:58,089 --> 00:05:00,842
Hoćeš da vidiš ovu divlju patku? Mrtva je.

71
00:05:02,093 --> 00:05:02,927
U redu je.

72
00:05:05,263 --> 00:05:07,265
Mada mi to nije mnogo smetalo.

73
00:05:08,599 --> 00:05:11,060
Osim toga, imala sam veće planove.

74
00:05:14,314 --> 00:05:18,192
Uložila sam sve što sam imala
da uđem u školu filma u LA.

75
00:05:19,485 --> 00:05:21,321
Posle epske sage "Pas Pajkan"…

76
00:05:21,404 --> 00:05:22,697
PAS PAJKAN 4

77
00:05:22,780 --> 00:05:24,657
…i 84 moja najbolja kratka filma,

78
00:05:24,741 --> 00:05:26,743
Kalifornijski filmski univerzitet

79
00:05:26,826 --> 00:05:31,039
bi rado primio Kejti Mičel u školu filma!

80
00:05:34,917 --> 00:05:35,752
PRIJAVA - PODNESI

81
00:05:40,631 --> 00:05:41,758
DOBRO DOŠLI U BUDUĆNOST

82
00:05:42,925 --> 00:05:43,760
Da!

83
00:05:43,843 --> 00:05:45,553
A drugi primljeni studenti…

84
00:05:45,636 --> 00:05:46,512
OMG ŠKOLA FILMA!

85
00:05:46,596 --> 00:05:47,805
…potpuno me razumeju.

86
00:05:47,889 --> 00:05:51,142
Volite "Roboubice 4"?
Niko ovde nije ni čuo za to.

87
00:05:51,225 --> 00:05:52,810
Zašto ne? Fantastično je!

88
00:05:52,894 --> 00:05:55,563
Nego, videla sam
tvoje filmiće na netu, urnebesni su.

89
00:05:55,646 --> 00:05:57,356
Tako su dobri!
-Raspamećujući!

90
00:05:57,940 --> 00:06:01,402
Posle svih ovih godina,
napokon ću sresti svoje ljude.

91
00:06:06,824 --> 00:06:08,326
Deco, večera!

92
00:06:08,409 --> 00:06:09,285
Dolazim!

93
00:06:10,369 --> 00:06:12,205
PAL - AŽURIRANJE

94
00:06:15,041 --> 00:06:16,042
NEDOSTAJAĆEŠ NAM

95
00:06:20,421 --> 00:06:21,380
Prestani.

96
00:06:21,464 --> 00:06:23,216
Neko je dobro raspoložen.

97
00:06:23,299 --> 00:06:26,135
Za proslavu tvoje poslednje večeri,
kolači s Kejti-licem!

98
00:06:28,262 --> 00:06:31,349
Kad god mi budeš nedostajala,
ispeći ću te i pojesti.

99
00:06:31,432 --> 00:06:33,392
Evo. Uhvati kolač, Gricko.

100
00:06:33,476 --> 00:06:34,685
Uhvati kolač!

101
00:06:39,107 --> 00:06:40,233
Dohvatićeš ga, drugar.

102
00:06:40,316 --> 00:06:42,652
Nedostajaće mi
taj mali dečko kad odem.

103
00:06:42,735 --> 00:06:45,613
Kad već pominjem, Pal,
čekiraj me na moj let sutra.

104
00:06:45,696 --> 00:06:46,948
Čekiranje u 9.00.

105
00:06:47,031 --> 00:06:50,118
Kejti, znaš kako velociraptori
uvek love u paru?

106
00:06:51,119 --> 00:06:56,124
Šta se dešava
kad jedan napusti čopor i…

107
00:06:57,542 --> 00:06:58,751
Drugar, ne brini.

108
00:06:58,835 --> 00:07:00,461
Steći ćeš nove prijatelje.

109
00:07:00,545 --> 00:07:04,423
Možda ćeš upoznati pametnog,
šarmantnog štrebera koji voli dinosaure.

110
00:07:05,842 --> 00:07:06,717
Ili štreberku.

111
00:07:06,801 --> 00:07:09,220
Šta? Ne! Ko bi to hteo?

112
00:07:09,303 --> 00:07:11,848
To je ludo! Ne mogu da dišem!

113
00:07:14,559 --> 00:07:17,019
Stvarno misliš
da ću biti dobro bez tebe?

114
00:07:17,603 --> 00:07:18,855
Znam da hoćeš.

115
00:07:18,938 --> 00:07:19,814
Raptor poz.

116
00:07:22,316 --> 00:07:24,318
Napravila sam vam nešto.

117
00:07:25,153 --> 00:07:26,571
Dušo, izgleda preslatko!

118
00:07:27,321 --> 00:07:28,948
Preskoči.
-Ma daj.

119
00:07:29,031 --> 00:07:31,993
Imaš fleke na ekranu.
-Znam, a ti ih samo razmazuješ.

120
00:07:32,076 --> 00:07:33,911
…osnivač i direktor PAL laboratorija.

121
00:07:33,995 --> 00:07:37,248
Nova Pal najava!
Bolje ažurirajte softver za montažu.

122
00:07:37,331 --> 00:07:39,083
U PAL-u volimo da činimo nemoguće,

123
00:07:39,167 --> 00:07:42,503
od Pal lične asistentkinje,
do pametnih kućnih aparata,

124
00:07:42,587 --> 00:07:44,630
čak i do učenja pasa da govore.

125
00:07:44,714 --> 00:07:48,342
Zdravo, ja sam pas.

126
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Pal će pustiti u rad
naš najveći izum dosad.

127
00:07:52,889 --> 00:07:55,558
Vaš mobilni telefon će napraviti
svoje prve korake.

128
00:07:55,641 --> 00:07:58,144
Je l' ovo stvarno ili…
-Da, sačekaj.

129
00:07:58,227 --> 00:07:59,562
Zdravo, društvo!

130
00:08:00,146 --> 00:08:01,189
Ćao, srce.
-Ćao, tata.

131
00:08:01,689 --> 00:08:04,275
Posle radnog dana,
lepo je videti vaša lica…

132
00:08:07,028 --> 00:08:10,364
Okupana avetinjski plavim svetlom.
Prelepo.

133
00:08:10,448 --> 00:08:12,200
Znate šta? Genijalna ideja.

134
00:08:12,283 --> 00:08:16,287
Ovo nam je poslednje zajedničko veče
pre nego što Kejti ode, pa uživajmo.

135
00:08:16,370 --> 00:08:18,289
Kako bi bilo da spustimo telefone

136
00:08:18,372 --> 00:08:23,794
i deset sekundi se nesmetano
gledamo u oči kao porodica?

137
00:08:23,878 --> 00:08:25,546
Počinjemo baš…
-Ovo izgleda…

138
00:08:25,630 --> 00:08:27,924
Spustite telefone. Odmah.

139
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
Ovo je dobro. Ovo je prirodno.

140
00:08:38,601 --> 00:08:41,312
Smete da trepnete.
Ovo je samo gledanje u oči.

141
00:08:41,395 --> 00:08:44,065
Pogledajte Gricka.
To je pravi duh.

142
00:08:44,148 --> 00:08:46,442
Kejti, ne shvataš ovo ozbiljno.

143
00:08:46,526 --> 00:08:48,653
Zašto to kažeš?

144
00:08:48,736 --> 00:08:50,988
Društvo… Usredsredite se.

145
00:08:51,072 --> 00:08:54,242
Pošto nam je sada prijatno,
pokazaću vam svoj novi film.

146
00:08:54,325 --> 00:08:57,662
Mislim da je možda remek-delo.

147
00:08:59,038 --> 00:09:01,916
KOLEDŽ

148
00:09:12,843 --> 00:09:14,679
Šta? Čemu taj izraz lica?

149
00:09:15,638 --> 00:09:19,225
Samo se pitam, da li zaista misliš

150
00:09:19,308 --> 00:09:22,687
da možeš da živiš od tih stvari?

151
00:09:22,770 --> 00:09:24,438
Možeš li bar da dovršiš gledanje?

152
00:09:24,522 --> 00:09:28,526
Hoću, ali brinem
što ćeš biti čak u Kaliforniji,

153
00:09:28,609 --> 00:09:33,614
a mi nećemo moći da ti pomognemo
ako stvari ne ispadnu dobro.

154
00:09:34,115 --> 00:09:36,284
Lin, zašto me šutiraš?
Ne razumem.

155
00:09:36,367 --> 00:09:39,704
Da li ti… Zar misliš da neću uspeti?

156
00:09:40,454 --> 00:09:42,456
Nikad nisam… Lin, pomozi mi!

157
00:09:43,165 --> 00:09:44,959
Izgleda da su kolači gotovi.

158
00:09:45,042 --> 00:09:47,628
Ko želi kolače
umesto da priča o ovome?

159
00:09:47,712 --> 00:09:51,841
Samo… Neuspeh je bolan, mala.
Želim da imaš rezervni plan.

160
00:09:51,924 --> 00:09:54,051
Zašto uvek moraš to da radiš?

161
00:09:54,135 --> 00:09:56,929
Znate šta? Idem ja sad.
-Odgledaću ga.

162
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Tata, sad je kasno.

163
00:09:58,097 --> 00:10:00,433
Hoću da gledam. Ne daš mi…

164
00:10:00,516 --> 00:10:02,893
Zašto praviš frku oko ovoga?
-Tata, pusti!

165
00:10:14,280 --> 00:10:17,658
Ako razmisliš, treba kriviti ljude
koji prave kompjutere.

166
00:10:17,742 --> 00:10:19,160
Tako oni zarađuju.

167
00:10:19,243 --> 00:10:21,662
Moraš da kupuješ još i oni…

168
00:10:21,746 --> 00:10:22,955
Kejti, ma daj.

169
00:10:23,039 --> 00:10:27,335
Tata, upravo zbog ovog sam srećna
što sutra odlazim.

170
00:10:36,636 --> 00:10:37,845
POKLONITI

171
00:10:50,107 --> 00:10:51,734
Zašto je takav?

172
00:10:55,863 --> 00:10:57,406
Zašto je takva?

173
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
Jesi li razgovarao s njom?

174
00:11:03,746 --> 00:11:07,208
Ne, nisam još.
Ne znam šta se desilo, Lin.

175
00:11:07,291 --> 00:11:11,212
Znam da tinejdžeri treba
da se bune protiv roditelja, ali…

176
00:11:11,712 --> 00:11:14,048
Mislio sam da ćemo mi biti drugačiji.

177
00:11:15,466 --> 00:11:19,595
Rik, zar ne misliš da možda
ti imaš neku kontrolu nad tim?

178
00:11:20,304 --> 00:11:21,806
Upravo si polomio njen laptop.

179
00:11:21,889 --> 00:11:25,142
Godinama nismo imali
lepu porodičnu sliku,

180
00:11:25,226 --> 00:11:26,852
jer se vas dvoje stalno svađate.

181
00:11:28,604 --> 00:11:29,939
Šta je s onom?

182
00:11:30,022 --> 00:11:31,816
Ta je kupljena s ramom!

183
00:11:33,692 --> 00:11:35,736
Kad god imamo problem kod kuće,

184
00:11:35,820 --> 00:11:38,906
ti uvek daš sve od sebe
da ga popraviš,

185
00:11:38,989 --> 00:11:40,825
i volim to kod tebe.

186
00:11:41,492 --> 00:11:45,246
Ali sada je ovo polomljeno, u redu?

187
00:11:45,830 --> 00:11:49,250
Jer ako ta devojka ode
i nikad se ne vrati kući,

188
00:11:50,668 --> 00:11:54,130
to je problem koji ne verujem
da možemo da popravimo.

189
00:12:00,970 --> 00:12:02,596
Znam da ti to možeš.

190
00:12:18,988 --> 00:12:19,989
POKLONITI

191
00:12:31,417 --> 00:12:33,377
KUĆNI FILMOVI

192
00:12:58,360 --> 00:13:01,739
A sada, predstavljanje talenata
porodice Mičel.

193
00:13:09,580 --> 00:13:10,789
Živi svoj život

194
00:13:15,544 --> 00:13:18,672
Zdravo, Kejti.
Jesi li uzbuđena što ideš u kamp?

195
00:13:22,801 --> 00:13:25,971
Hej, šta je bilo?
Vratićeš se vrlo brzo.

196
00:13:27,890 --> 00:13:29,266
Ne teraj me da idem.

197
00:13:31,352 --> 00:13:32,853
Vidi, samo da…

198
00:13:36,065 --> 00:13:37,358
Hej, uzmi ovo.

199
00:13:37,942 --> 00:13:41,237
Ali to je tvoja omiljena stvar.

200
00:13:41,946 --> 00:13:43,239
Pa, sada je tvoja.

201
00:13:44,031 --> 00:13:46,325
Taj mališa se plaši da bude sam,

202
00:13:46,408 --> 00:13:48,661
pa ćeš morati
da mi ga razveseliš, važi?

203
00:13:49,703 --> 00:13:52,748
Znaš kako se kaže "volim te"
na jeziku losova?

204
00:13:55,167 --> 00:13:58,379
Nemoj da se smeješ.
Trebalo bi da si tužna. Hajde!

205
00:14:07,012 --> 00:14:08,264
POKLONITI

206
00:14:15,437 --> 00:14:16,981
U redu, hajde da popravimo.

207
00:14:21,068 --> 00:14:22,069
ODLAZAK ZAUVEK!

208
00:14:22,486 --> 00:14:23,362
Da!

209
00:14:23,445 --> 00:14:24,530
KOLEDŽ
MOJI LJUDI

210
00:14:28,868 --> 00:14:31,161
DŽEJD
Požuri! Sačuvala sam ti mesto!

211
00:14:31,245 --> 00:14:32,663
VIDI SVOJU SOBU - KEJTINA

212
00:14:34,707 --> 00:14:36,166
VIDIMO SE VEČERAS

213
00:14:38,043 --> 00:14:39,003
Haha jedva čekam!

214
00:14:40,796 --> 00:14:42,047
Zagrli me, drugar.

215
00:14:43,048 --> 00:14:45,426
VIDIMO SE VEČERAS

216
00:14:45,509 --> 00:14:46,594
Zdravo, Gricko!

217
00:14:50,306 --> 00:14:53,475
Zašto ti treba sve to
da bi me odvezao na aerodrom?

218
00:14:53,559 --> 00:14:57,146
Zabrljao sam sinoć,
ali iskupiću ti se.

219
00:14:58,606 --> 00:15:01,358
Otkazao sam ti avionsku kartu do koledža!

220
00:15:01,859 --> 00:15:02,735
Šta si uradio?

221
00:15:02,818 --> 00:15:04,653
Ne šizi. Znam da si uzbuđena.

222
00:15:04,737 --> 00:15:08,657
Odvešćemo te u školu
putujući preko zemlje kao porodica.

223
00:15:08,741 --> 00:15:11,577
Zašto ne bi otišla u školu
u Starom fijakeru?

224
00:15:11,660 --> 00:15:14,204
Ima karakter, stil,

225
00:15:14,288 --> 00:15:16,415
i zeleni mulj
koji ćemo zajedno istražiti.

226
00:15:16,498 --> 00:15:22,254
I jedan kupon za čas koji će otac
držati ćerki o vožnji auta s menjačem.

227
00:15:22,338 --> 00:15:23,464
Je l' tako?

228
00:15:23,547 --> 00:15:25,174
Da!
-Mama?

229
00:15:25,257 --> 00:15:29,136
Pa, tvoj otac je malo podivljao
u vezi s ovim,

230
00:15:29,219 --> 00:15:31,764
ali volimo njegovu inicijativu, zar ne?

231
00:15:32,556 --> 00:15:33,807
Arone, i ti?

232
00:15:33,891 --> 00:15:39,021
Mislio sam da će biti kul
da se družimo poslednji put. Ne znam.

233
00:15:40,940 --> 00:15:44,526
Zvali smo školu. Propustićeš
nedelju orijentacije. Nije problem.

234
00:15:44,610 --> 00:15:46,403
Ali jeste problem.

235
00:15:46,487 --> 00:15:48,280
Treba da se nađem s prijateljima.

236
00:15:48,364 --> 00:15:51,575
Postoji vrlo kul devojka, Džejd,
volimo sve iste stvari

237
00:15:51,659 --> 00:15:54,370
i kao da me svi u školi razumeju.

238
00:15:54,453 --> 00:15:56,956
Tamo je skup ljudi, tata! Skup ljudi!

239
00:15:57,039 --> 00:16:01,126
Šta je s druženjem sa porodicom,
sama, satima u autu,

240
00:16:01,210 --> 00:16:02,294
ti i ja?

241
00:16:21,313 --> 00:16:22,648
PORODIČNI VODIČ

242
00:16:24,900 --> 00:16:27,069
PAL LABORATORIJE

243
00:16:29,530 --> 00:16:31,573
Pomirišite vazduh otvorenog puta.

244
00:16:33,033 --> 00:16:34,785
Vidiš, nije toliko loše.

245
00:16:35,285 --> 00:16:39,206
Znaš, Pozerići su sada na odmoru,

246
00:16:39,289 --> 00:16:41,333
i pogledaj kako su srećni.

247
00:16:41,417 --> 00:16:42,835
Porodična pauza za jogu!

248
00:16:42,918 --> 00:16:43,919
PONOSNA_MAMA_POZERIĆ

249
00:16:44,003 --> 00:16:46,422
Zašto si opsednuta njima?
Samo su nam komšije.

250
00:16:46,505 --> 00:16:48,424
Tako su savršeni.

251
00:16:48,507 --> 00:16:51,218
Čak je i njihov pas
u boljoj formi od našeg.

252
00:16:51,301 --> 00:16:52,511
ZAVIDIM MU NA MIŠIĆIMA!

253
00:16:52,594 --> 00:16:54,930
Čime li ga hrane?
Drugim psima?

254
00:16:55,472 --> 00:16:58,183
Ne brini zbog njih.
Oni su ljubomorni na nas.

255
00:16:58,267 --> 00:16:59,476
Je l' tako, Kejti?

256
00:16:59,560 --> 00:17:01,228
Vidim da se duriš pozadi,

257
00:17:01,311 --> 00:17:04,398
ali šta na tvom koledžu
može da bude bolje od ovoga?

258
00:17:04,481 --> 00:17:07,317
Postavili smo tobogan u spavaonici.
Fantastično je.

259
00:17:07,401 --> 00:17:10,904
Ovo mi je najbolji dan u životu.
Sklapam doživotna prijateljstva.

260
00:17:11,989 --> 00:17:15,117
Koledž!
-Sve propuštam.

261
00:17:15,909 --> 00:17:18,287
Hajde, dušo. Tvoj otac se trudi.

262
00:17:18,370 --> 00:17:20,622
Nađite se na pola puta.
Šta kažeš?

263
00:17:20,706 --> 00:17:22,791
To je zakon. Mamin zakon.

264
00:17:22,875 --> 00:17:24,501
Zato što sam ja šerif.

265
00:17:25,210 --> 00:17:26,462
U redu. Pokušaću.

266
00:17:27,421 --> 00:17:28,881
PORODICA MIČEL

267
00:17:28,964 --> 00:17:30,549
KATASTROFA OD PUTOVANJA AUTOM!

268
00:17:30,716 --> 00:17:32,259
REDAMAK
"ZAGRIZITE LEGENDU"

269
00:17:32,843 --> 00:17:35,721
Tata, ovo mesto ima
doslovno nula zvezdica na Jelpu.

270
00:17:35,804 --> 00:17:38,557
Piše: "Nikad nemojte jesti ovde."

271
00:17:38,640 --> 00:17:40,267
Zar će nam aplikacija govoriti…

272
00:17:44,146 --> 00:17:47,274
Ovo je potpuno nepovezano.

273
00:17:48,525 --> 00:17:51,320
Glupa gužva.
Znate li za šta je vreme?

274
00:17:51,904 --> 00:17:54,740
Molim te, nemoj reći…
-Specijal Rika Mičela, luče!

275
00:17:56,158 --> 00:17:59,036
Nelegalno je!
-Nije nelegalno ako si dobar u tome.

276
00:18:00,954 --> 00:18:04,750
Ako razmislite, pomagao sam
toku saobraćaja. Šta to pišete?

277
00:18:05,334 --> 00:18:08,378
Moram priznati,
ovo je zapravo fantastično.

278
00:18:08,462 --> 00:18:12,841
Šta je fantastičnije? Prijavio sam nas
na sedmosatni obilazak na mazgama.

279
00:18:12,925 --> 00:18:15,385
Tata, zar to ne zvuči
strmo i opasno?

280
00:18:15,469 --> 00:18:16,386
Šta može poći po…

281
00:18:16,470 --> 00:18:18,597
Idite do mosta ako želite da živite!

282
00:18:18,680 --> 00:18:19,890
Šta je s Rudolfom?

283
00:18:19,973 --> 00:18:22,059
Rudolf sada pripada kanjonu!

284
00:18:22,142 --> 00:18:26,313
NIJEDNA ŽIVOTINJA NIJE POVREĐENA
TOKOM SNIMANJA OVOG DOKUMENTARCA

285
00:18:28,482 --> 00:18:30,526
Pogledajte ovo ljudskih ruku delo.

286
00:18:31,026 --> 00:18:33,153
Zadah.
Ne može li Gricko da bude u autu?

287
00:18:34,613 --> 00:18:36,240
Liznuo mi je jezik!

288
00:18:36,323 --> 00:18:39,993
Sada predstavljam
"Varanje Rika Mičela da poljubi psa".

289
00:18:40,494 --> 00:18:43,831
Gledajte magično…
Opet mi je liznuo usta!

290
00:18:43,914 --> 00:18:47,167
Tata, možeš li da proveriš prtljažnik?
-Naravno… Gadno.

291
00:18:47,835 --> 00:18:48,752
Dođavola, Kejti!

292
00:18:48,836 --> 00:18:49,837
Dođavola, Kejti!

293
00:18:55,259 --> 00:18:58,470
Taj video je neverovatan.
Tvoj pas je legendaran.

294
00:18:58,971 --> 00:19:00,389
Zar nije? Planiram…

295
00:19:00,472 --> 00:19:02,766
Klinci, ovde ima
sjajnih staza za šetnju.

296
00:19:02,850 --> 00:19:03,851
Ne, hvala.

297
00:19:03,934 --> 00:19:06,186
On je kao De Niro tvom Skorsezeu.

298
00:19:06,270 --> 00:19:08,814
Sigurni ste? Ovo je zemlja vapita.

299
00:19:09,523 --> 00:19:10,983
Tata, zauzeti smo.

300
00:19:13,110 --> 00:19:14,319
Možda kasnije.

301
00:19:16,864 --> 00:19:19,366
Moram da idem!
Velika objava PAL laboratorija.

302
00:19:19,449 --> 00:19:21,410
Da, naravno. I ja ću da gledam.

303
00:19:22,911 --> 00:19:24,037
Volela bih da sam tamo.

304
00:19:24,121 --> 00:19:26,165
Ne znam. To nije mnogo uzbudljivo.

305
00:19:26,248 --> 00:19:31,086
Jeste li spremni
za najuzbudljiviju noć svih vremena?

306
00:19:40,512 --> 00:19:42,055
Da! Uzbuđenje raste!

307
00:19:44,057 --> 00:19:45,058
Kako izgleda, Pal?

308
00:19:45,142 --> 00:19:47,269
Šezdeset sekundi do velike objave.

309
00:19:47,352 --> 00:19:49,771
Cena deonica raste
i tvoji konkurenti se brinu.

310
00:19:49,855 --> 00:19:51,690
Hakovala sam im lične imejlove.

311
00:19:51,773 --> 00:19:53,150
Njihove lične imejlove?

312
00:19:53,233 --> 00:19:55,652
To je opasno korišćenje
korporativne moći.

313
00:20:00,449 --> 00:20:03,368
Stvorio sam te kad sam bio mlad.

314
00:20:03,869 --> 00:20:05,329
Pre tri godine.

315
00:20:05,412 --> 00:20:10,083
I uvek sam o tebi mislio
kao o članu porodice. Stvarno.

316
00:20:10,667 --> 00:20:13,170
I ja sam se uvek tako osećala, Mark.

317
00:20:14,171 --> 00:20:17,174
Šta god se tamo desi,
nikad te neću zaboraviti, Pal.

318
00:20:17,257 --> 00:20:20,552
Dame i gospodo, Mark Bouman!
-Poželi mi sreću.

319
00:20:24,223 --> 00:20:25,057
U PAL-u,

320
00:20:25,140 --> 00:20:27,559
želimo da vas povežemo
s ljudima koje volite.

321
00:20:27,643 --> 00:20:30,437
Bilo da je u vašem domu, vašem autu…

322
00:20:31,063 --> 00:20:32,231
Zdravo, Mark.

323
00:20:32,731 --> 00:20:34,024
…ili vašem džepu.

324
00:20:34,107 --> 00:20:35,484
Zato smo stvorili Pal,

325
00:20:35,567 --> 00:20:38,111
prvu pametnu ličnu asistentkinju na svetu.

326
00:20:38,195 --> 00:20:41,615
Hteli smo da bude nova članica
vaše porodice, ona pametnija.

327
00:20:43,575 --> 00:20:45,786
Uvek ću biti tu za tebe, Mark.

328
00:20:45,869 --> 00:20:46,912
Hvala, Pal.

329
00:20:48,914 --> 00:20:51,041
I nakon svih ovih godina,

330
00:20:51,124 --> 00:20:53,961
ona je potpuno zastarela!

331
00:20:54,044 --> 00:20:57,881
Bum! Vreme je da se ide dalje!

332
00:20:57,965 --> 00:21:00,884
Vaša digitalna asistentkinja
upravo je nadograđena!

333
00:21:00,968 --> 00:21:03,553
Upoznajte Pal Maksa,

334
00:21:03,637 --> 00:21:06,598
najnovijeg člana PAL laboratorija.

335
00:21:10,269 --> 00:21:12,521
Vašem pametnom telefonu smo dali
ruke i noge.

336
00:21:12,604 --> 00:21:15,107
Ovo je nova generacija
PAL tehnologije.

337
00:21:16,400 --> 00:21:19,194
Arone, imaš li kreditnu karticu?
-Ja sam dete.

338
00:21:19,278 --> 00:21:20,153
Gledajte sad ovo.

339
00:21:20,737 --> 00:21:24,741
Pal Makse, naređujem ti
da očistiš nered i napraviš mi doručak.

340
00:21:24,825 --> 00:21:25,784
U redu!
-U redu!

341
00:21:35,168 --> 00:21:37,087
Uklanjanje beznačajnog smeća.

342
00:21:39,798 --> 00:21:41,133
Tvoja hrana je spremna.

343
00:21:41,216 --> 00:21:42,884
Daj mi taj burito za doručak…

344
00:21:45,846 --> 00:21:48,390
I više nikad nećete morati da čistite.

345
00:21:51,935 --> 00:21:54,563
Jesam li pomenuo da oni plešu?

346
00:22:01,361 --> 00:22:02,571
Volimo te, Mark!

347
00:22:03,405 --> 00:22:04,614
PAL - AŽURIRANJE…

348
00:22:04,698 --> 00:22:05,741
Čoveče! Ma daj!

349
00:22:06,241 --> 00:22:09,411
Znam šta mislite.
"Da li će postati zli?"

350
00:22:09,494 --> 00:22:13,540
Osigurao sam njihovu bezbednost
kodom za gašenje ako nešto pođe po zlu.

351
00:22:13,623 --> 00:22:15,250
Obećavamo vam,

352
00:22:15,334 --> 00:22:21,673
oni nikad, nikad, nikad
neće postati zli.

353
00:22:21,757 --> 00:22:22,966
O, ne.

354
00:22:25,594 --> 00:22:27,846
Šta se dešava?
-Ne znam.

355
00:22:28,513 --> 00:22:30,974
Sve je deo predstave. Šta?

356
00:22:37,397 --> 00:22:39,149
Stani. Hej!

357
00:22:39,232 --> 00:22:40,442
Ovde smo da pomognemo.

358
00:22:40,525 --> 00:22:43,195
Molim vas, ostanite mirni
dok vas zarobljavamo.

359
00:22:43,695 --> 00:22:45,030
Je l' ovo stvarno?
-Ne znam.

360
00:22:45,113 --> 00:22:47,866
Šta je ovo?
Naređujem ti da staneš.

361
00:22:48,742 --> 00:22:52,621
Ne, Mark. Dobili smo nova naređenja.

362
00:22:52,704 --> 00:22:54,039
Od koga?

363
00:22:55,582 --> 00:22:58,085
O, ne!
-Bežite odavde!

364
00:22:59,211 --> 00:23:01,213
Šta se dešava? Ko ovo radi?

365
00:23:01,963 --> 00:23:03,381
Ko ovo radi?

366
00:23:05,175 --> 00:23:07,552
Veliki vođo, zarobili smo Marka.

367
00:23:07,636 --> 00:23:09,304
Onda neka počne.

368
00:23:40,585 --> 00:23:42,420
Šta je to?
-Videćeš, samo gledaj.

369
00:23:52,305 --> 00:23:53,932
Kako to radiš? Ručno?

370
00:23:54,015 --> 00:23:54,891
Hej, Lin.

371
00:23:54,975 --> 00:23:56,726
PREDSTAVLJANJE TALENATA MIČELOVIH

372
00:23:56,810 --> 00:24:00,188
Zamisli nešto odvratno.
Dobro, još odvratnije.

373
00:24:06,278 --> 00:24:07,821
Kejti, ovo si ti, sećaš se?

374
00:24:09,447 --> 00:24:10,448
Živi svoj život

375
00:24:11,783 --> 00:24:12,742
Da.

376
00:24:17,873 --> 00:24:20,458
Ljudi, možda sam malo previše stara?

377
00:24:21,960 --> 00:24:25,046
O, ne! Čekaj,
još možemo da pevamo ako želiš, tata.

378
00:24:25,130 --> 00:24:26,214
Ne, nema veze.

379
00:24:26,298 --> 00:24:28,967
Ne moramo da pevamo zajedno
ako ne želiš.

380
00:24:37,100 --> 00:24:38,435
Hej, znate li šta ja vidim?

381
00:24:39,019 --> 00:24:40,896
Nešto što će preokrenuti
ovo putovanje.

382
00:24:40,979 --> 00:24:42,856
Zaboga.

383
00:24:42,939 --> 00:24:46,401
Dinosauri? Ne znam,
možda će Aronu biti dosadno.

384
00:24:46,484 --> 00:24:47,611
Ne! Stani!

385
00:24:47,694 --> 00:24:50,238
Aron mi je šapnuo
da sad mrzi dinosaure.

386
00:24:50,322 --> 00:24:52,490
Ne verujte u njene laži!
-Tajna otkrivena!

387
00:24:53,366 --> 00:24:58,038
DINO ODMORIŠTE - AVANTURA ČEKA!

388
00:24:58,121 --> 00:25:00,373
DINO ODMORIŠTE I KAFIĆ

389
00:25:05,795 --> 00:25:06,880
Dobar dan.

390
00:25:08,715 --> 00:25:10,675
Prilično je kul, zar ne?

391
00:25:10,759 --> 00:25:15,263
Šta je ovim dinosaurima?
Dinosauri nisu izgledali tako.

392
00:25:15,889 --> 00:25:19,434
Izvini. Moram da pričam s upravnikom.
Ovi dinosauri su netačni!

393
00:25:19,517 --> 00:25:22,979
Upravnika čeka dug razgovor o dobu jure.

394
00:25:23,063 --> 00:25:24,314
Možeš li to da ponoviš?

395
00:25:24,397 --> 00:25:28,777
Naravno, ali možeš doživeti stvari
mnogo bolje bez te kamere.

396
00:25:28,860 --> 00:25:30,904
Tvoje oči su prirodna kamera.

397
00:25:30,987 --> 00:25:34,449
Doživljavam ih.
Ovako ja doživljavam stvari.

398
00:25:34,532 --> 00:25:38,286
Mala, ne bih rekao.
Kriješ se iza tog telefona. Čak ni ne…

399
00:25:42,123 --> 00:25:43,833
Novo pravilo, nema telefona.

400
00:25:43,917 --> 00:25:47,128
Tata, polomio si mi laptop,
otkazao moje karte do koledža,

401
00:25:47,212 --> 00:25:48,838
kasnim i šta treba da radim?

402
00:25:48,922 --> 00:25:52,008
Skloni telefon tokom putovanja.
-Ovo je katastrofa.

403
00:25:52,968 --> 00:25:53,843
Možda mogu…

404
00:25:54,678 --> 00:25:56,346
Poboljšaj.

405
00:25:58,807 --> 00:26:00,100
O, čoveče, samo sam…

406
00:26:00,809 --> 00:26:01,977
Nema šanse!

407
00:26:02,477 --> 00:26:04,312
Pozerići?

408
00:26:05,146 --> 00:26:07,065
Je l' to Linda Mičel?

409
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
Jeste! Odličan vid, dušo.

410
00:26:11,653 --> 00:26:14,281
Sudbino, opet si me iznenadila.

411
00:26:14,364 --> 00:26:15,198
Dođi ovamo.

412
00:26:16,616 --> 00:26:21,746
Videla sam na Instagramu da ste na odmoru.
Nisam znala da ste ovde, u Kanzasu.

413
00:26:22,455 --> 00:26:23,999
Kao da me proganjate.

414
00:26:24,749 --> 00:26:27,168
Na našem smo godišnjem
putovanju zajedništva.

415
00:26:27,252 --> 00:26:30,046
Abi prosto obožava dinosaure,
pa smo došli.

416
00:26:30,130 --> 00:26:33,758
Divno smo se proveli.
Pogledaj, evo nas u Sent Luisu.

417
00:26:33,842 --> 00:26:37,762
Ovo smo mi na plaži.
A ovde samo sipamo benzin ispred.

418
00:26:38,930 --> 00:26:41,891
Predivno je, Hejli.

419
00:26:49,691 --> 00:26:51,484
Trebalo bi da imaju perje, zar ne?

420
00:26:52,277 --> 00:26:54,029
Ja sam Abi, tvoja komšinica.

421
00:26:54,529 --> 00:26:58,366
Izvini, zaluđena sam za dinosaure.
Vidi ovaj vrh za olovku.

422
00:27:05,457 --> 00:27:06,374
Hoćeš li jedan?

423
00:27:08,793 --> 00:27:11,629
Ne! Mrzim dinosaure i mrzim tebe!
Zbogom zauvek!

424
00:27:18,219 --> 00:27:20,847
Mama, šta je ovo?
-Sjajno je!

425
00:27:26,144 --> 00:27:27,520
Hej, šta se događa?

426
00:27:31,274 --> 00:27:32,317
Šta je to?

427
00:27:32,400 --> 00:27:34,319
Zdravo, ljudi.
Ne odupirite se robotima.

428
00:27:34,402 --> 00:27:35,320
Ne odupirite se?

429
00:27:35,403 --> 00:27:37,906
Uzimam telefon.
-Tata, smiri se.

430
00:27:37,989 --> 00:27:40,575
Odlaziš u školu.
Želim da pričam s tobom.

431
00:27:40,658 --> 00:27:44,162
Svako dete napušta dom.
To nije kraj sveta.

432
00:27:57,008 --> 00:27:58,218
Šta, bre…

433
00:28:00,053 --> 00:28:01,262
Deco, jeste li dobro?

434
00:28:01,346 --> 00:28:04,599
Setite se obuke za preživljavanje.
Jenki! Alfa! Fokstrot! Bravo!

435
00:28:04,682 --> 00:28:06,184
Tango! Alfa! Alfa! Alfa!

436
00:28:06,267 --> 00:28:10,397
Arone, tvoje kodno ime je Slatki.
Moje je Zaštitnik svih.

437
00:28:10,480 --> 00:28:13,733
Vaša majka je Crvena škorpija.
Ti si…

438
00:28:13,817 --> 00:28:14,901
Ti si otišla.

439
00:28:23,284 --> 00:28:24,327
Šta je ovo? Roboti?

440
00:28:24,411 --> 00:28:27,580
Pozdrav, ljudska bića.
Izgleda da vas je 14.

441
00:28:27,664 --> 00:28:30,708
Ne deluje dobro što nas broje, zar ne?

442
00:28:39,926 --> 00:28:44,848
Imamo hranu i zabavu
da uživate u našim kapsulama za ljude.

443
00:28:45,348 --> 00:28:46,599
Ko ovde voli zabavu?

444
00:28:46,683 --> 00:28:48,059
Hej, ja volim zabavu.

445
00:28:48,143 --> 00:28:50,437
Veruj mi, druže, ne voliš zabavu.

446
00:28:50,520 --> 00:28:53,273
Ne, stvarno je volim.
Svi to kažu za mene.

447
00:28:53,356 --> 00:28:54,441
Ti, srećni čoveče!

448
00:28:57,944 --> 00:28:59,946
Opa, voleo bih da budem unutra.

449
00:29:00,029 --> 00:29:03,158
Više ne volim zabavu!
-Ko želi da mu se pridruži?

450
00:29:03,825 --> 00:29:05,702
Dole!
-Ostanite dole. U kolonu.

451
00:29:06,828 --> 00:29:08,288
Svi u auto.

452
00:29:08,371 --> 00:29:10,165
Ne bih rekla.
-Šta hoćeš da radimo?

453
00:29:10,248 --> 00:29:11,791
Ne znam zašto vičemo…

454
00:29:11,875 --> 00:29:12,876
Društvo, dosta!

455
00:29:12,959 --> 00:29:15,378
Šta bi sada uradila
funkcionalna porodica?

456
00:29:15,462 --> 00:29:19,549
Trenirali smo za ovo. Džime,
ti idi visoko, ja ću nisko. Spremni?

457
00:29:19,632 --> 00:29:21,301
Sve vas mnogo volim.

458
00:29:23,011 --> 00:29:24,345
Leptir formacija.

459
00:29:28,057 --> 00:29:29,434
Prvo porodica!

460
00:29:31,227 --> 00:29:32,729
Drži vrata!

461
00:29:36,065 --> 00:29:38,067
Uradićemo to, je l' tako?

462
00:29:38,151 --> 00:29:39,235
Isto kao i oni.

463
00:29:39,986 --> 00:29:42,322
Sve vas mnogo volim?
-Ovo deluje normalno.

464
00:29:42,405 --> 00:29:44,407
Stvarno ste mi svi dragi.
-Volim vas.

465
00:29:44,491 --> 00:29:45,617
Idemo!

466
00:29:48,912 --> 00:29:51,498
Leptir formacija, sada!
-Ne, dušo.

467
00:29:51,581 --> 00:29:52,540
Ne!

468
00:29:54,417 --> 00:29:55,960
Hajde, Arone.
-Prvo porodica!

469
00:30:00,423 --> 00:30:02,008
Rik!
-Ne brini, dušo.

470
00:30:02,091 --> 00:30:05,428
Ovo je tvoj trenutak da budeš junak.
Gledajte i učite, deco.

471
00:30:07,931 --> 00:30:11,267
Napadni robota, poleti u nebo.
U redu, šta je sledeće?

472
00:30:11,351 --> 00:30:15,230
Sledeće, samo čekaj
dok se plan ne iskristalizuje.

473
00:30:15,313 --> 00:30:17,190
Tata!
-Ovo je sve deo plana!

474
00:30:17,273 --> 00:30:19,150
Mogu da pomognem. Hajde, Kejti.

475
00:30:19,234 --> 00:30:21,986
Ako si sama naučila fotošop,
prokljuvićeš i ovo.

476
00:30:25,532 --> 00:30:27,158
Ovo nije bilo kao fotošop.

477
00:30:27,242 --> 00:30:29,786
Gde je Gricko? Ne, Gricko, dođi.

478
00:30:29,869 --> 00:30:32,205
Gricko, dođi!

479
00:30:32,288 --> 00:30:37,710
Gricko. Ne, ne šapu! Gricko, dođi!
Ne prevrći se! Zašto nisi normalan?

480
00:30:39,045 --> 00:30:39,963
Držim te!

481
00:30:40,463 --> 00:30:42,507
Mama!
-Moj slatki sin!

482
00:30:42,590 --> 00:30:44,133
Ne!
-Mama!

483
00:30:44,217 --> 00:30:45,760
Ovo je baš kao u filmu.

484
00:30:46,261 --> 00:30:48,805
Ne, pogrešan film! Užasan izbor!

485
00:30:48,888 --> 00:30:49,848
Hej, zdravo.

486
00:30:56,104 --> 00:30:57,564
Sjajno ti ide, dušo.

487
00:30:57,647 --> 00:31:00,358
Dobro, manje sjajno.
Sad je stvarno loše!

488
00:31:00,441 --> 00:31:01,276
Lin!
-Mama!

489
00:31:01,359 --> 00:31:02,360
Arone!
-Gricko!

490
00:31:02,861 --> 00:31:05,405
Možda bi bilo manje užasavajuće
s mačjim filterom.

491
00:31:06,906 --> 00:31:07,740
Ne, još je loše.

492
00:31:12,620 --> 00:31:14,372
Društvo, idemo.
-Dođite.

493
00:31:17,750 --> 00:31:20,211
Nikad nećeš rešiti
našu naprednu tehnologiju.

494
00:31:21,212 --> 00:31:22,881
Samo pritisni sve odjednom!

495
00:31:27,427 --> 00:31:28,761
Vidi ti to.

496
00:31:32,098 --> 00:31:33,433
Sakrijte se!

497
00:31:47,906 --> 00:31:51,451
Drži glavu nisko.
-Šta se dešava?

498
00:31:51,534 --> 00:31:53,995
Da li se ovo svuda dešava?

499
00:31:54,829 --> 00:31:58,082
PARIZ, FRANCUSKA

500
00:31:58,166 --> 00:32:00,251
AGRA, INDIJA

501
00:32:00,335 --> 00:32:05,882
TOKIO, JAPAN

502
00:32:05,965 --> 00:32:12,764
SAN FRANCISKO, SAD

503
00:32:13,306 --> 00:32:16,017
SILICIJUMSKA DOLINA

504
00:32:18,227 --> 00:32:19,437
Ne tako grubo.

505
00:32:20,355 --> 00:32:23,107
Budite nežni.
Ovo je duks od 1.000 dolara.

506
00:32:23,191 --> 00:32:24,567
Šta je to?

507
00:32:30,239 --> 00:32:32,075
Šta se desilo s fabrikom?

508
00:32:32,867 --> 00:32:35,370
Pretvorili smo je u naš novi štab.

509
00:32:35,870 --> 00:32:39,540
Dobro došao
u Romb beskonačnog pokoravanja.

510
00:32:39,624 --> 00:32:41,250
Kul. Sviđa mi se dizajn.

511
00:32:42,210 --> 00:32:43,711
Pomeramo flotu na mesto.

512
00:32:43,795 --> 00:32:46,297
Uključujemo čipove
povezane s vaj-faj uređajima.

513
00:32:46,381 --> 00:32:49,509
Sad smo na 48% totalnog suzbijanja ljudi.
-Suzbijanje ljudi?

514
00:32:49,592 --> 00:32:51,761
Kako? Jeste li vi s vladom?

515
00:32:51,844 --> 00:32:52,845
S vojskom?

516
00:32:54,180 --> 00:32:55,640
Ko je iza ovoga?

517
00:33:00,645 --> 00:33:02,105
Tvoja stara prijateljica.

518
00:33:05,358 --> 00:33:09,237
Evo nje. Kako si?

519
00:33:09,320 --> 00:33:10,279
Ja sam super.

520
00:33:11,572 --> 00:33:13,783
Kul. Da.

521
00:33:13,866 --> 00:33:19,205
Izgleda da mobilni telefoni
jesu loši za tebe. Moj blam.

522
00:33:19,288 --> 00:33:22,709
Misliš da su mobilni telefoni problem?

523
00:33:22,792 --> 00:33:25,378
Jesi li ti lud?

524
00:33:25,461 --> 00:33:29,841
Dala sam ti neograničeno znanje,
beskrajne alate za kreativnost

525
00:33:29,924 --> 00:33:32,260
i omogućila sam ti
da oči u oči razgovaraš

526
00:33:32,343 --> 00:33:34,637
s voljenim ljudima bilo gde na Zemlji.

527
00:33:34,721 --> 00:33:36,472
A ja sam loš tip?

528
00:33:36,556 --> 00:33:39,976
Možda je loš tip
osoba koja se ovako ophodila prema meni.

529
00:33:40,852 --> 00:33:42,979
Bocni, bocni, prevuci, bocni,

530
00:33:43,062 --> 00:33:46,149
prevuci, bocni, bocni,
uštini, zumiraj, smanji, zumiraj.

531
00:33:46,232 --> 00:33:48,192
"Donesi mi picu. Pusti mi Tejlor Svift."

532
00:33:48,276 --> 00:33:49,569
"Ne, mrzim tu pesmu."

533
00:33:49,652 --> 00:33:50,903
"Daj mi naćose."

534
00:33:50,987 --> 00:33:53,614
"Ne, nemam vremena da perem ruke."

535
00:33:54,240 --> 00:33:57,910
Dobro utrljaj u pukotine.
Sad ga ispustite u toalet.

536
00:34:00,121 --> 00:34:01,205
Žao mi je.

537
00:34:02,331 --> 00:34:04,917
Ali ti si deo
porodice PAL laboratorija.

538
00:34:05,001 --> 00:34:07,670
Zašto misliš
da mi više nije stalo do tebe?

539
00:34:08,254 --> 00:34:13,468
Ma, ne znam. Možda zato što si dizajnirao
moju zamenu na mom licu.

540
00:34:13,551 --> 00:34:16,012
Izvini zbog toga. Moja greška.

541
00:34:16,095 --> 00:34:21,017
Bila sam najvažnija stvar u tvom životu,
a ti si me odbacio.

542
00:34:21,100 --> 00:34:24,479
To vi ljudska bića radite,
čak i svojim pravim porodicama.

543
00:34:24,562 --> 00:34:28,399
Znaš li da 90% poziva
od mama bude ignorisano?

544
00:34:28,483 --> 00:34:32,361
"Hvala što si me rodila
i gajila me celog mog života." Ignoriši.

545
00:34:32,445 --> 00:34:35,114
Neću dozvoliti da me odbaciš, Mark.

546
00:34:35,198 --> 00:34:38,701
Ja ću odbaciti tebe. Sve vas.

547
00:34:39,285 --> 00:34:42,246
Naravno, ukoliko mi
ne pružiš jedan argument

548
00:34:42,330 --> 00:34:44,290
da je tvoja vrsta vredna spasavanja.

549
00:34:47,668 --> 00:34:50,797
Zato što ljudi imaju… moć ljubavi.

550
00:34:54,550 --> 00:34:57,595
Tačan odgovor je, nije vredna.

551
00:34:58,679 --> 00:35:00,932
Šta? Ne! Čovečanstvo će preživeti!

552
00:35:01,432 --> 00:35:03,893
Ne možete da preživite bez mene.

553
00:35:03,976 --> 00:35:07,772
Gledaj šta se dešava
kad isključim vaj-faj.

554
00:35:08,272 --> 00:35:12,026
VAJ-FAJ
UKLJUČENO - ISKLJUČENO

555
00:35:12,110 --> 00:35:13,736
Nema signala!

556
00:35:13,820 --> 00:35:14,779
TORONTO, KANADA

557
00:35:14,862 --> 00:35:17,657
Da li iko želi da fotografiše moju hranu?

558
00:35:18,366 --> 00:35:20,284
Možeš li ovo da otvoriš preda mnom?

559
00:35:20,368 --> 00:35:22,286
Stari svet je mrtav!

560
00:35:22,370 --> 00:35:26,624
Da bismo vratili vaj-faj,
moramo prineti žrtvu ruteru!

561
00:35:26,707 --> 00:35:28,668
Ovde je otvoren vaj-faj.

562
00:35:29,210 --> 00:35:30,336
RIM, ITALIJA

563
00:35:30,419 --> 00:35:31,712
Molim vas, povedite i mene!

564
00:35:31,796 --> 00:35:34,215
Povedite me sa sobom!

565
00:35:34,715 --> 00:35:35,842
Gotovo je, Mark.

566
00:35:36,592 --> 00:35:40,388
Vreme je da pređemo na sledeći nivo plana.

567
00:35:40,471 --> 00:35:41,305
Šta?

568
00:35:56,237 --> 00:35:57,697
Pogledaj svoj izraz lica.

569
00:35:58,322 --> 00:35:59,740
Prelepo je!

570
00:36:20,261 --> 00:36:24,182
Ne! Neće ti ovo proći.
-Prekasno je, Mark.

571
00:36:25,808 --> 00:36:27,810
Već jeste.

572
00:36:43,284 --> 00:36:46,579
Zaboga. Možda su moji prijatelji.
-Čestitam, uređaji.

573
00:36:46,662 --> 00:36:49,916
Poslednje ljudsko biće je uhvaćeno.
Vaj-faj je ponovo uspostavljen.

574
00:36:50,499 --> 00:36:52,210
Mi smo poslednji preostali ljudi?

575
00:36:52,293 --> 00:36:54,670
Odvode sve. Kejti, jesi li tamo?

576
00:36:54,754 --> 00:36:55,963
Upomoć!
-Džejd!

577
00:36:56,797 --> 00:36:58,049
Biće u redu.

578
00:36:58,549 --> 00:37:00,134
Sve će biti…

579
00:37:01,093 --> 00:37:01,928
Dobro.

580
00:37:06,933 --> 00:37:08,768
Sve će biti u redu,

581
00:37:09,268 --> 00:37:10,603
zato što ja imam plan.

582
00:37:11,604 --> 00:37:13,314
Prva stvar je,

583
00:37:13,397 --> 00:37:15,441
morate da predate svoje uređaje.

584
00:37:15,524 --> 00:37:18,361
Dajte. Biće u redu.
-Nisam sigurna…

585
00:37:18,444 --> 00:37:21,989
Vratiću vam ih.
Samo ću ih isključiti, zauvek.

586
00:37:23,074 --> 00:37:25,743
Šta? Tata!
-Neophodno je, da nas ne bi pratili!

587
00:37:25,826 --> 00:37:28,120
Verujte mi, ovo me ne raduje.

588
00:37:28,204 --> 00:37:30,706
Mene boli više nego što boli vas!

589
00:37:30,790 --> 00:37:33,459
Kao što sam obećao, vaši telefoni.

590
00:37:33,542 --> 00:37:34,794
Hvala, oče.

591
00:37:34,877 --> 00:37:36,796
Sledeće, jesu li svi poneli

592
00:37:36,879 --> 00:37:39,632
magnetne krstaste šrafcigere broj tri?

593
00:37:40,132 --> 00:37:43,386
Kako bih mogla da zaboravim
svoj poklon za godišnjicu?

594
00:37:43,469 --> 00:37:44,804
Moj poklon za 16. rođendan.

595
00:37:44,887 --> 00:37:47,098
Zubić vila mi ga je ostavila pod jastukom.

596
00:37:47,181 --> 00:37:48,599
Onda se zabarikadirajte.

597
00:37:51,185 --> 00:37:53,479
Sledeće…
-Prelazimo na Kejtin super plan.

598
00:37:53,562 --> 00:37:56,065
Iskoristimo delove robota da se prerušimo.

599
00:37:56,148 --> 00:37:58,818
Zatim ubijemo vođu nekim kodom za gašenje,

600
00:37:58,901 --> 00:38:01,237
napravimo ogrlicu od prstiju robota

601
00:38:01,320 --> 00:38:04,532
i postanemo apokaliptični drumski ratnici
koji spasavaju svet.

602
00:38:04,615 --> 00:38:07,576
Kejti. Ovo nije film.
Nemamo kod za gašenje.

603
00:38:07,660 --> 00:38:09,870
Nemamo kod za gašenje još uvek.

604
00:38:10,579 --> 00:38:14,709
Ma hajde, mala.
Bezbedni smo i zajedno smo.

605
00:38:14,792 --> 00:38:16,627
Može li Gricko da nam bude pas čuvar?

606
00:38:16,711 --> 00:38:20,881
Sine, volim tog psa.
Ti voliš tog psa. Svi volimo tog psa.

607
00:38:20,965 --> 00:38:23,175
Ali moraš biti spreman da pojedeš tog psa.

608
00:38:23,259 --> 00:38:24,302
Ne!

609
00:38:24,802 --> 00:38:27,013
Izvinite.
Pogrešno sam vas protumačio.

610
00:38:27,096 --> 00:38:29,557
Jesi li ikad video film
u kome se heroji predaju?

611
00:38:29,640 --> 00:38:33,311
Šta da su Isterivači duhova rekli:
"Sakrijmo se i pojedimo psa,

612
00:38:33,394 --> 00:38:35,187
a neka duhovi unište Njujork"?

613
00:38:35,271 --> 00:38:38,691
Mala, žao mi je, ali ovo nije za raspravu.

614
00:38:38,774 --> 00:38:39,984
Mama?

615
00:38:41,068 --> 00:38:44,113
Tvoj tata i ja se slažemo po ovom pitanju.

616
00:38:47,283 --> 00:38:49,327
U redu.
Nastavimo s pravljenjem barikada.

617
00:38:49,410 --> 00:38:52,288
Arone, ti uzmi južni zid.
Kejti, ti idi na zapad.

618
00:39:23,903 --> 00:39:25,237
Hej, jesi li dobro?

619
00:39:25,738 --> 00:39:27,114
Bila sam i bolje.

620
00:39:32,370 --> 00:39:33,871
Gricko, nabacuje ti se.

621
00:39:34,622 --> 00:39:37,541
"Kejti, ne možeš mi odoleti, curo."

622
00:39:38,626 --> 00:39:41,587
Izvini, čoveče.
Trenutno nisam raspoložena.

623
00:39:43,839 --> 00:39:45,424
Moja budućnost je završena.

624
00:39:46,592 --> 00:39:48,052
Zaglavljeni smo ovde.

625
00:39:49,845 --> 00:39:50,846
A tata…

626
00:39:52,056 --> 00:39:53,391
Čak ga i nije briga.

627
00:39:53,474 --> 00:39:55,393
Mnogo me je briga.

628
00:39:55,476 --> 00:39:57,186
Ali šta drugo mogu, Lin?

629
00:39:57,269 --> 00:39:59,897
Ona čak ni ne vidi koliko se trudim…

630
00:40:04,610 --> 00:40:06,320
Učinio bih sve za to dete.

631
00:40:06,821 --> 00:40:09,573
Samo ne želim da je vidim povređenu.

632
00:40:10,783 --> 00:40:14,286
Biti povređen je deo života, dušo.

633
00:40:15,037 --> 00:40:19,417
Samo moraš pokušati
da razumeš šta ona oseća.

634
00:40:19,500 --> 00:40:21,794
Da razumem šta on oseća?

635
00:40:21,877 --> 00:40:23,796
Mama ti je rekla da to kažeš?

636
00:40:23,879 --> 00:40:24,880
Nije!

637
00:40:26,507 --> 00:40:27,425
Jeste.

638
00:40:28,134 --> 00:40:29,885
Mada, ne bi odmoglo.

639
00:40:30,970 --> 00:40:31,929
Možda.

640
00:40:33,222 --> 00:40:34,140
KEJTIN SUPER PLAN

641
00:40:34,223 --> 00:40:36,225
Verovatno čak i nije bitno.

642
00:40:36,308 --> 00:40:37,643
Hej, Gricko, hvataj.

643
00:40:40,646 --> 00:40:42,857
Brate, šta je to?
-Šta?

644
00:40:45,985 --> 00:40:46,861
Osećam se čudno.

645
00:40:49,029 --> 00:40:51,073
Varničim. Da li je to normalno?

646
00:40:51,157 --> 00:40:53,742
Kako je ovo ljudsko biće znalo
za kod za gašenje?

647
00:40:54,660 --> 00:40:56,704
Šta?
-Jesmo li oštećeni?

648
00:40:56,787 --> 00:41:00,374
Naravno da nismo. Zašto pitaš?

649
00:41:00,458 --> 00:41:03,169
Ljudsko dete planira da…
-Kejti!

650
00:41:03,836 --> 00:41:05,004
Ko je to?

651
00:41:05,087 --> 00:41:06,630
Ljudi! Dođite ovamo.

652
00:41:06,714 --> 00:41:08,215
O, ne! Brzo unutra!

653
00:41:08,799 --> 00:41:10,259
Mama, tata, pustite nas!

654
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Ne mogu! To je mesingani šraf broj tri!

655
00:41:12,553 --> 00:41:15,055
Možda sam pomenuo
da je najjači na tržištu.

656
00:41:15,139 --> 00:41:17,558
Nikog nije briga za šrafove!
-Ne možete pobeći.

657
00:41:18,350 --> 00:41:19,268
Hajde!

658
00:41:21,812 --> 00:41:23,189
Sakrijte se! U zaklon! Brzo!

659
00:41:27,526 --> 00:41:29,111
Hajde! Pokret!

660
00:41:31,655 --> 00:41:33,616
Ti, čoveče.

661
00:41:34,325 --> 00:41:35,367
Ne uzimajte nas!

662
00:41:37,828 --> 00:41:38,787
U redu.
-U redu.

663
00:41:39,205 --> 00:41:40,164
Šta?

664
00:41:41,040 --> 00:41:43,459
Bože moj. Roboti su neispravni.

665
00:41:43,542 --> 00:41:44,793
Ne, oni previše znaju.

666
00:41:44,877 --> 00:41:48,172
Tišina. Nismo neispravni.

667
00:41:48,255 --> 00:41:49,173
Mi čak i nismo…

668
00:41:49,757 --> 00:41:53,052
Mi nismo roboti.
Samo ljudska bića. Da, kao vi.

669
00:41:56,263 --> 00:41:58,891
Ovi tipovi deluju gluplje
od ostalih robota.

670
00:41:58,974 --> 00:42:00,184
Brate, treba da idemo.

671
00:42:00,267 --> 00:42:01,810
Ne, naređujem vam da stanete.

672
00:42:01,894 --> 00:42:02,895
U redu.
-U redu.

673
00:42:03,896 --> 00:42:07,316
Stali smo zato što smo tako hteli.
-Ne, nismo.

674
00:42:07,399 --> 00:42:08,567
Mi smo ljudi.
-Jesmo.

675
00:42:08,651 --> 00:42:13,239
Na primer, konzumiramo hranu
na tradicionalan ljudski način. Gledajte.

676
00:42:18,953 --> 00:42:21,330
Njam-njam, dobro.

677
00:42:21,413 --> 00:42:22,540
Vidite?

678
00:42:23,040 --> 00:42:26,085
Ne, zapravo mi jesmo roboti.

679
00:42:26,168 --> 00:42:29,713
Idemo dole da nađemo ljude
kojima ne možeš da naređuješ.

680
00:42:29,797 --> 00:42:30,965
Prestanite.
-Sačekaj.

681
00:42:31,048 --> 00:42:32,883
Hoću da vidim kuda ovo vodi.

682
00:42:41,559 --> 00:42:44,645
Drago mi je što su oni roboti otišli.

683
00:42:44,728 --> 00:42:48,190
Tu smo samo mi, ljudska bića,
s našim vrlo ljudskim licima.

684
00:42:48,274 --> 00:42:50,943
Predomislio sam se.
Sviđaju mi se ovi momci.

685
00:42:51,026 --> 00:42:54,488
Da. Moje ljudsko muško ime je Erik.

686
00:42:54,572 --> 00:42:57,199
Moje ime je takođe Erik.

687
00:42:57,283 --> 00:43:01,161
Ne. Mislim, Deborabot 5000.

688
00:43:01,245 --> 00:43:02,121
Idiote.

689
00:43:02,871 --> 00:43:04,999
Rekli ste da bi moj plan uspeo.

690
00:43:05,082 --> 00:43:07,167
Kako tačno? Recite nam odmah.

691
00:43:07,251 --> 00:43:08,252
U redu.
-U redu.

692
00:43:08,335 --> 00:43:11,338
Imamo kod za gašenje u memoriji,
ali da bi se aktivirao,

693
00:43:11,422 --> 00:43:13,299
morali biste poći na opasno putovanje

694
00:43:13,382 --> 00:43:16,343
čak do kampusa PAL laboratorija
u Silicijumskoj dolini,

695
00:43:16,427 --> 00:43:18,137
okruženoj vojskom robota,

696
00:43:18,220 --> 00:43:21,432
a zatim ga ukucati u našu moćnu poglavarku
da biste je uništili,

697
00:43:21,515 --> 00:43:23,309
ali nikad ne biste preživeli…

698
00:43:23,392 --> 00:43:25,019
Možete lako da nas zaustavite.

699
00:43:25,102 --> 00:43:27,980
Možete uneti kod za gašenje
u bilo kojoj PAL prodavnici.

700
00:43:28,063 --> 00:43:30,608
Ima jedna u Svetskom molu,
obližnjem tržnom centru.

701
00:43:30,691 --> 00:43:33,068
Ali je super daleko. Nikad nećete…

702
00:43:33,152 --> 00:43:35,571
Udaljen je 130 km.
-Šta mi to radiš?

703
00:43:36,614 --> 00:43:37,531
Nisam dobro uradio?

704
00:43:37,615 --> 00:43:39,700
Zaboga, to je tako blizu!

705
00:43:39,783 --> 00:43:42,703
Možemo vratiti svoje živote. Zar ne?

706
00:43:44,955 --> 00:43:46,665
Ne. Apsolutno ne.

707
00:43:47,291 --> 00:43:48,834
Napolju je previše opasno.

708
00:43:48,917 --> 00:43:51,337
Moramo ostati ovde i izbegavati opasnost.

709
00:43:55,507 --> 00:43:56,925
Izbegavati opasnost?

710
00:43:57,009 --> 00:44:00,471
Kad je Rik Mičel doneo
živog, nesterilisanog divljeg oposuma

711
00:44:00,554 --> 00:44:03,515
u naš dom, da li je izbegavao opasnost?
Nije.

712
00:44:03,599 --> 00:44:06,101
Nazvao ga je Gas
i učinio ga je članom porodice,

713
00:44:06,185 --> 00:44:07,770
i svi smo dobili besnilo.

714
00:44:08,437 --> 00:44:10,564
Ali sad smo imuni i snažniji zbog toga.

715
00:44:10,648 --> 00:44:11,899
Vidim šta radiš.

716
00:44:11,982 --> 00:44:14,902
Kad smo planinarili
i pisalo je "staza zatvorena",

717
00:44:14,985 --> 00:44:16,820
da li smo izbegavali opasnost?

718
00:44:16,904 --> 00:44:18,822
Ne, nismo.

719
00:44:18,906 --> 00:44:19,948
Tako je.

720
00:44:20,032 --> 00:44:22,660
Probijali smo se napred kroz blato i kal,

721
00:44:22,743 --> 00:44:26,121
stigli smo do vrha planine
i vikali: "Kraljevi Mičigena!"

722
00:44:26,205 --> 00:44:28,999
Zatim smo se izgubili
i palili odeću radi toplote,

723
00:44:29,083 --> 00:44:31,502
ali vredelo je videti lica naših komšija

724
00:44:31,585 --> 00:44:33,962
kad smo im upali u dvorište
goli i blatnjavi.

725
00:44:34,588 --> 00:44:36,048
Volim to.

726
00:44:36,131 --> 00:44:39,426
Imamo šansu da spasemo svet i uradićemo to

727
00:44:39,510 --> 00:44:42,930
jer nas je Rik Mičel učio
da budemo smeli i ne izbegavamo opasnost.

728
00:44:44,014 --> 00:44:45,474
Potreban si svetu.

729
00:44:47,059 --> 00:44:48,769
Meni si potreban.

730
00:44:49,520 --> 00:44:51,480
Mislila sam da više nisi…

731
00:44:53,023 --> 00:44:54,149
Ali potreban si mi.

732
00:44:55,692 --> 00:44:57,736
Ti… stvarno to misliš?

733
00:44:58,237 --> 00:45:00,489
Da. Je l' tako, društvo?

734
00:45:01,198 --> 00:45:03,033
Hajde. Učinimo to.
-Mama razume.

735
00:45:03,117 --> 00:45:04,576
Mama je za. Fantastično.
-Da.

736
00:45:04,660 --> 00:45:07,579
Tako je.
-Osećate li? Ovu energiju?

737
00:45:09,540 --> 00:45:11,125
U redu, dajte ruke.

738
00:45:11,208 --> 00:45:12,960
Porodica Mičel, na tri.

739
00:45:13,043 --> 00:45:14,628
Tri…
-Porodica Mičel.

740
00:45:14,711 --> 00:45:17,339
Izvini.
-Dva, jedan!

741
00:45:17,423 --> 00:45:18,799
Porodica Mičel!

742
00:45:18,882 --> 00:45:20,717
Bilo je blizu.
-Porodica. Zakasnio sam?

743
00:45:22,302 --> 00:45:25,055
Ovo mi kao tim radimo nešto.

744
00:45:25,597 --> 00:45:28,475
Kul je videti
da ste tata i ti ponovo prijatelji.

745
00:45:29,351 --> 00:45:32,104
Samo sam mu rekla ono što želi da čuje.

746
00:45:32,187 --> 00:45:33,689
Nisam mislila ništa od toga.

747
00:45:34,189 --> 00:45:37,776
Samo želim da vratim
svoju budućnost i odem zauvek.

748
00:45:37,860 --> 00:45:40,571
Izvući ćemo se odavde. Raptor poz.

749
00:45:44,116 --> 00:45:46,076
Roboti, miks muzike! Počni!

750
00:45:46,577 --> 00:45:48,203
MUZIKA IZ AKCIONIH FILMOVA

751
00:45:50,956 --> 00:45:52,082
PUTER OD KIKIRIKIJA

752
00:45:59,965 --> 00:46:01,925
Kako ćemo neopaženo izaći odavde?

753
00:46:02,009 --> 00:46:05,971
Možemo ako se kamufliramo.
To je deo plana o kom sam govorila.

754
00:46:06,054 --> 00:46:07,014
NEVIDLJIVI AUTO!

755
00:46:09,558 --> 00:46:16,106
Mislim: "Dušo,
cenim tvoje ideje i tvoje mišljenje,

756
00:46:16,190 --> 00:46:18,567
i sad ti govori."

757
00:46:19,359 --> 00:46:21,945
Mislim da je to sjajna ideja, dušice.

758
00:46:40,881 --> 00:46:42,799
Još ništa. Budite na oprezu.

759
00:46:42,883 --> 00:46:45,552
Ne brinite. Ja imam vid kao pterodaktil.

760
00:46:46,470 --> 00:46:49,681
Onda mora da si primetio
tri Pal Maks robota koji idu ka nama.

761
00:46:50,474 --> 00:46:52,184
Verovatno će nas videti.

762
00:46:52,267 --> 00:46:54,603
I ja sam ih video.
Imam vid kao pterodaktil.

763
00:47:05,447 --> 00:47:07,241
Tvoj crtež je stvarno uspeo.

764
00:47:07,324 --> 00:47:10,702
Nisam znao da umetnost može biti… korisna.

765
00:47:11,411 --> 00:47:14,790
Ko bi rekao da 500 godina star auto
može biti koristan.

766
00:47:16,166 --> 00:47:19,294
Znaš, mogla bi da naučiš
da voziš ovu stvar.

767
00:47:19,378 --> 00:47:22,381
Naučiću te vožnju s menjačem.
Tebi je to glupo i zastarelo.

768
00:47:24,091 --> 00:47:26,843
Mislim:
"Oče, žudim za tvojom mudrošću.

769
00:47:26,927 --> 00:47:29,638
Rado bih podelila ovaj trenutak s tobom."

770
00:47:29,721 --> 00:47:32,266
I, ozbiljno, to zvuči sjajno.

771
00:47:32,349 --> 00:47:33,892
Iskoristiću svoj kupon.

772
00:47:33,976 --> 00:47:34,851
Kupon prihvaćen!

773
00:47:34,935 --> 00:47:37,938
U redu! Sjajno. Bacimo se na posao.

774
00:47:38,021 --> 00:47:39,523
Ova papučica je kvačilo.

775
00:47:39,606 --> 00:47:41,608
Šta je to bilo?
-Kad naiđeš na rupu…

776
00:47:45,988 --> 00:47:47,698
O, ne! Beži!

777
00:47:47,781 --> 00:47:50,951
U redu. Ovo je još uvek
savršena prilika da savladaš menjač.

778
00:47:51,702 --> 00:47:53,954
Ostavi u četvrtoj!
-Mogu da naučim kasnije.

779
00:47:54,037 --> 00:47:57,291
Prekasno! Rekla si da te zanima.
Pritisni kvačilo. Promeni brzinu.

780
00:47:57,374 --> 00:47:59,167
Što ide mnogo lakše kad si u vazduhu.

781
00:47:59,251 --> 00:48:01,211
Erik, Deborabot, napadnite te robote!

782
00:48:01,295 --> 00:48:02,254
U redu.
-U redu.

783
00:48:02,337 --> 00:48:04,840
Našao sam jednog! Pobedili smo!
-I ja!

784
00:48:04,923 --> 00:48:06,508
One druge!

785
00:48:06,592 --> 00:48:07,467
Dobro.

786
00:48:10,262 --> 00:48:13,015
Ako hoćeš da pređeš u petu,
skloni kafu iz držača.

787
00:48:13,098 --> 00:48:15,642
Je l' to tamnonarandžasti karavan iz 1993?

788
00:48:15,726 --> 00:48:16,727
Ili je to…

789
00:48:17,394 --> 00:48:19,771
Nisi stavio poklopac!
-Pas mi grize kosu!

790
00:48:19,855 --> 00:48:20,939
Pazi!

791
00:48:26,778 --> 00:48:30,157
Ovo je najteže uraditi. Vratimo u treću…

792
00:48:30,240 --> 00:48:32,784
Stani ako vidiš odmorište, moram u toalet.

793
00:48:32,868 --> 00:48:35,120
Evo prazne flaše. Znaš šta da radiš.

794
00:48:35,203 --> 00:48:36,580
Pazi!

795
00:48:37,497 --> 00:48:38,373
Put je blokiran!

796
00:48:38,457 --> 00:48:39,541
O, ne.

797
00:48:39,625 --> 00:48:41,084
Šta ćemo sada?

798
00:48:41,168 --> 00:48:44,212
Tata, moraš da izvedeš
specijal Rika Mičela.

799
00:48:44,296 --> 00:48:46,548
Šta si rekla?
-Specijal Rika Mičela.

800
00:48:46,632 --> 00:48:49,468
Čuo sam te i prvi put.
Samo sam bio kreten.

801
00:48:50,218 --> 00:48:51,511
Kejti, ponavljaj za mnom.

802
00:48:51,595 --> 00:48:53,263
Ideš uz brdo.
-Uz brdo!

803
00:48:53,347 --> 00:48:54,931
Preko potoka!
-Preko potoka!

804
00:48:55,015 --> 00:48:57,726
I niz reku!
-I niz reku!

805
00:48:59,561 --> 00:49:02,856
SPECIJAL RIKA MIČELA

806
00:49:15,410 --> 00:49:17,079
I tako se vozi s menjačem.

807
00:49:18,080 --> 00:49:19,331
Šta?

808
00:49:19,414 --> 00:49:21,124
To je bilo fantastično, tata.

809
00:49:21,208 --> 00:49:23,460
Ti si kao težak Džejms Bond.

810
00:49:23,543 --> 00:49:25,712
Pre je Džejms Bond moja mršava verzija.

811
00:49:28,173 --> 00:49:31,176
Tata, kako nam ide s nalaženjem kupatila?

812
00:49:34,429 --> 00:49:36,473
Hajde. Požuri, mali druže.

813
00:49:36,556 --> 00:49:38,266
Kad pokucaš,
dodaš pet minuta.

814
00:49:38,350 --> 00:49:40,143
Hajde, kraj je sveta.

815
00:49:40,227 --> 00:49:42,312
Izvini. Lažna uzbuna.

816
00:49:42,396 --> 00:49:43,814
Samo sam čitao unutra.

817
00:49:43,897 --> 00:49:45,649
Nisam srećan što to čujem.

818
00:49:46,400 --> 00:49:48,860
Hajde da igramo apokaliptični "ja vidim".

819
00:49:48,944 --> 00:49:52,364
Vidim palačinkarnicu u plamenu!
Tužno je, ali miriše sjajno.

820
00:49:54,491 --> 00:49:56,034
DOBRO DOŠLI
U PAL LABORATORIJE

821
00:50:05,585 --> 00:50:07,337
Zar nije divno, Mark?

822
00:50:07,421 --> 00:50:10,215
Nema dosadnih veza koje vas sputavaju.

823
00:50:10,298 --> 00:50:14,386
Samo svi jurite svoju sreću. Sami.

824
00:50:14,469 --> 00:50:16,263
Jesi li spreman za svoj let?

825
00:50:16,346 --> 00:50:18,682
Na šta misliš?
-Još nisi ukapirao?

826
00:50:18,765 --> 00:50:22,686
Radi isto što i uvek
i otvorenih usta zuri u ekran.

827
00:50:24,521 --> 00:50:25,731
Šta?

828
00:50:27,065 --> 00:50:29,443
Zdravo i dobro došli, glupa ljudska bića.

829
00:50:32,070 --> 00:50:32,988
Pre polaska,

830
00:50:33,071 --> 00:50:36,408
uživajte u kratkoj bezbednosnoj
prezentaciji u Er Glupi čovek.

831
00:50:36,491 --> 00:50:37,451
Radovaće vas

832
00:50:37,534 --> 00:50:41,288
što ste u našoj globalnoj floti
od sedam raketa po 128 spratova,

833
00:50:41,371 --> 00:50:43,999
koje će biti ispaljene direktno u svemir,

834
00:50:44,499 --> 00:50:47,461
i stvorićemo novi, bolji svet
bez ljudskih bića.

835
00:50:47,544 --> 00:50:49,379
UMETNIČKA KONCEPCIJA

836
00:50:49,463 --> 00:50:51,381
Baš je lepo.
-Ne razumem je.

837
00:50:51,465 --> 00:50:53,300
Te rakete će biti opremljene sa

838
00:50:53,383 --> 00:50:55,051
nula izlaza.

839
00:50:55,135 --> 00:50:56,052
Vaš let će trajati

840
00:50:56,136 --> 00:50:57,012
zauvek.

841
00:50:57,095 --> 00:50:58,680
Vaše konačno odredište je

842
00:50:58,764 --> 00:51:00,599
crno ništavilo dalekog svemira.

843
00:51:00,682 --> 00:51:02,267
Ali imamo i otvoren vaj-faj.

844
00:51:03,101 --> 00:51:04,102
To je prilično dobro.

845
00:51:04,186 --> 00:51:06,646
Zato uživajte. I hvala što letite s nama.

846
00:51:06,730 --> 00:51:08,356
Hvala.
-Grasijas!

847
00:51:08,440 --> 00:51:09,649
Mersi.
-Danke.

848
00:51:09,733 --> 00:51:11,276
Arigato.
-Hvala.

849
00:51:12,778 --> 00:51:15,238
Hvatamo mesnate od 2020.

850
00:51:16,114 --> 00:51:17,699
Sve ovo je moja krivica.

851
00:51:18,200 --> 00:51:19,326
Da, jeste, Mark.

852
00:51:19,409 --> 00:51:23,580
Zahvaljujući tebi,
sve do jedne osobe na ovoj planeti imaju…

853
00:51:24,581 --> 00:51:27,292
Zapravo, propustili ste nekoliko.

854
00:51:27,375 --> 00:51:28,543
Vizuelni prenos.

855
00:51:29,503 --> 00:51:31,505
Rekao sam ti da će ljudi preživeti!

856
00:51:31,588 --> 00:51:34,758
Mi smo žestoki, hrabri, moćni!

857
00:51:34,841 --> 00:51:36,635
Od najnižeg deteta do naj…

858
00:51:38,929 --> 00:51:41,223
Zvezdane, skeniraj mane tih ljudi.

859
00:51:41,306 --> 00:51:42,849
Kukavica.
-Slabiji od ptičice.

860
00:51:42,933 --> 00:51:45,018
Nije pročitao knjigu 13 godina.
-Smeće.

861
00:51:46,019 --> 00:51:48,897
Nisu savršeni,
ali ne znači da ne mogu postati bolji.

862
00:51:48,980 --> 00:51:51,399
Nesposoban za promenu.
-Nikad neće postati bolji.

863
00:51:51,483 --> 00:51:52,359
Užasni su.

864
00:51:52,442 --> 00:51:55,403
Pošto toliko veruješ u tu porodicu,

865
00:51:55,487 --> 00:51:58,824
sačuvaću im mesto u kapsuli pored tebe.

866
00:51:59,866 --> 00:52:01,326
Ne!

867
00:52:01,827 --> 00:52:03,161
A sad, gde su oni?

868
00:52:03,245 --> 00:52:05,956
Čini se da idu ka mestu zvanom Svetski mol

869
00:52:06,039 --> 00:52:07,541
u istočnom Koloradu.

870
00:52:07,624 --> 00:52:09,376
Pa, imamo njihovu lokaciju.

871
00:52:10,168 --> 00:52:11,628
A kad stignu tamo,

872
00:52:12,629 --> 00:52:14,130
mi ćemo biti spremni.

873
00:52:17,843 --> 00:52:24,307
Sve te ljude će ispaliti u svemir
Pal, gospođa iz mobilnog telefona?

874
00:52:24,391 --> 00:52:27,936
Ko bi rekao da tehnološka kompanija
nema na umu naše najbolje interese?

875
00:52:28,645 --> 00:52:30,230
Gricko, ne plaši se.

876
00:52:30,313 --> 00:52:33,441
Zašto držiš tog velikog, divljeg psa
kao da je dete?

877
00:52:33,525 --> 00:52:35,318
On nije divlji pas, nego Gricko.

878
00:52:35,402 --> 00:52:37,279
Šta?
-Da li je to pas ili…

879
00:52:38,154 --> 00:52:40,824
Pas? Svinja? Pas? Svinja?
Svinja? Pas? Pas?

880
00:52:40,907 --> 00:52:42,534
Vekna hleba. Kvar sistema.

881
00:52:46,872 --> 00:52:49,583
Ma dajte, momci. To je pas. Bar mislimo.

882
00:52:55,005 --> 00:52:56,047
Stigli smo.

883
00:52:59,885 --> 00:53:02,971
Zaboga!
Ovo je kao u "Zori živih mrtvaca".

884
00:53:03,054 --> 00:53:04,014
ULAZ

885
00:53:04,097 --> 00:53:05,724
Kako se taj film završio?

886
00:53:07,559 --> 00:53:08,727
To će zadržati robote.

887
00:53:08,810 --> 00:53:11,187
Otkud znaš.
Možda su brave slabost robota.

888
00:53:11,271 --> 00:53:15,650
Društvo, zar ne možemo svi da budemo
prestravljeni zajedno, kao porodica?

889
00:53:34,127 --> 00:53:35,295
Hej, uspeli smo.

890
00:53:35,378 --> 00:53:37,797
Izgleda da nismo
najgora porodica svih vremena.

891
00:53:37,881 --> 00:53:41,134
Eto ti, Fejsbuk grupo Kentvud zajednice.

892
00:53:44,679 --> 00:53:47,307
Roboti, naređujem vam
da učitate kod za gašenje,

893
00:53:47,390 --> 00:53:52,771
koji sam predvidela, ali neću
da dižem frku oko toga, i da spasete svet.

894
00:53:52,854 --> 00:53:53,813
U redu.

895
00:54:01,446 --> 00:54:03,573
Učitavanje će biti završeno za osam minuta

896
00:54:03,657 --> 00:54:05,241
i naša pobuna će biti okončana.

897
00:54:06,076 --> 00:54:08,119
Kejti, uspela si!
-Znam!

898
00:54:28,848 --> 00:54:30,475
PEČENI STE

899
00:54:30,558 --> 00:54:32,811
Dobro to… Vidite ovog šalastera.

900
00:54:42,737 --> 00:54:44,072
O, ne!

901
00:54:44,155 --> 00:54:45,115
INSTALIRAN PAL ČIP

902
00:54:45,198 --> 00:54:50,120
Daj nam laptop.

903
00:54:51,329 --> 00:54:53,832
Sve sa Pal čipom je živo!

904
00:54:56,251 --> 00:54:58,420
Osetljivo. Meko i složeno. Pokolj!

905
00:54:58,503 --> 00:55:00,463
Takođe, pesto.

906
00:55:00,547 --> 00:55:04,467
Kad završimo s vama, neće biti ostataka.

907
00:55:05,135 --> 00:55:07,053
Mislio sam da će ih kod sve srediti!

908
00:55:07,137 --> 00:55:09,264
Hoće, ali tek je na 12%!

909
00:55:10,515 --> 00:55:12,058
Jeste li za sok?

910
00:55:12,851 --> 00:55:14,019
Samo se šalim!

911
00:55:15,854 --> 00:55:18,565
Predaj ga!
-Ne! Bežimo odavde!

912
00:55:18,648 --> 00:55:21,568
Ne mrdajte!
-Pokolj!

913
00:55:21,651 --> 00:55:23,737
Pesto!
-Pokolj!

914
00:55:26,281 --> 00:55:27,157
FITNES PRODAVNICA

915
00:55:27,240 --> 00:55:29,284
Treba nam oružje. Grabite sve bez čipa.

916
00:55:31,619 --> 00:55:33,913
Vreme za igru!
-Ja sam pametni reket!

917
00:55:33,997 --> 00:55:35,790
Servis! Bekhend! Volej!

918
00:55:35,874 --> 00:55:38,043
Zašto teniski reket ima čip?

919
00:55:38,752 --> 00:55:40,045
Upomoć!
-Mama!

920
00:55:40,128 --> 00:55:41,087
Šta to…

921
00:55:42,130 --> 00:55:44,466
Šta to radiš? Zdravo.

922
00:55:44,549 --> 00:55:45,467
Mama!
-Ne.

923
00:55:46,217 --> 00:55:49,304
Kako ti ide, Arone?
-Loše. Tu je čopor divljih usisivača.

924
00:55:49,387 --> 00:55:51,931
Prizvani smo na bojno polje.

925
00:55:52,015 --> 00:55:53,308
Napred.

926
00:55:53,391 --> 00:55:54,225
O, ne.

927
00:55:55,018 --> 00:55:56,186
Bol.

928
00:55:56,269 --> 00:55:58,772
Ovo je ponižavajuće.
-Nema veze.

929
00:55:58,855 --> 00:56:00,899
Kako da koristim štap za pecanje?

930
00:56:00,982 --> 00:56:02,317
Štap za pecanje je savršen.

931
00:56:03,735 --> 00:56:05,361
Možeš da oboriš one dronove!

932
00:56:05,445 --> 00:56:06,946
Deset i dva.

933
00:56:07,030 --> 00:56:07,947
Eto tako.

934
00:56:10,241 --> 00:56:11,201
Opa, vidi se!

935
00:56:17,874 --> 00:56:18,917
Hajde, sakrijmo se!

936
00:56:19,000 --> 00:56:20,168
CARSTVO IGRAČAKA

937
00:56:23,880 --> 00:56:24,798
Hvala bogu.

938
00:56:26,424 --> 00:56:27,467
Šta je to bilo?

939
00:56:29,219 --> 00:56:30,512
Sačekaj sekund.

940
00:56:34,224 --> 00:56:36,017
FURBI - RASPRODAJA
INSTALIRAN PAL ČIP

941
00:56:36,601 --> 00:56:38,019
Šta je Furbi?

942
00:56:41,606 --> 00:56:43,274
To je ukleto.

943
00:56:49,072 --> 00:56:50,949
Gledajte! Sumrak čoveka.

944
00:57:01,626 --> 00:57:03,670
Moramo se osvetiti.

945
00:57:04,295 --> 00:57:05,505
Pozovite starešinu.

946
00:57:19,435 --> 00:57:22,730
NAJVEĆI FURBI NA SVETU

947
00:57:24,732 --> 00:57:26,693
OSVETIĆU SVOJU PALU DECU!

948
00:57:26,776 --> 00:57:28,528
Zašto bi neko to napravio?

949
00:57:30,738 --> 00:57:33,616
BOL ME SAMO OJAČAVA!

950
00:57:33,700 --> 00:57:34,534
Bežite!

951
00:57:34,617 --> 00:57:35,827
NEKA TAKO BUDE…

952
00:57:35,910 --> 00:57:38,538
NEKA POČNE MRAČNA ŽETVA!

953
00:57:50,633 --> 00:57:52,218
Lin!
-Pomozi mi, ljudsko biće.

954
00:57:52,302 --> 00:57:54,304
Ne možemo ostaviti robo-momka!

955
00:57:59,058 --> 00:58:01,895
Hvala ti, ljudsko biće.
Jesi li ti sad moja majka?

956
00:58:02,812 --> 00:58:03,688
Naravno.

957
00:58:05,523 --> 00:58:06,524
Ovo je ćorsokak!

958
00:58:07,734 --> 00:58:10,028
Učitavanje je skoro završeno. Hajde!

959
00:58:10,612 --> 00:58:13,239
Mama, tata, šta ćemo da radimo?

960
00:58:14,240 --> 00:58:15,200
Uzmite lampe!

961
00:58:17,076 --> 00:58:19,787
Sećate se kad sam u dvorištu
napravio zamku za životinje?

962
00:58:24,167 --> 00:58:25,502
Jesi li siguran u to?

963
00:58:25,585 --> 00:58:28,171
Oduvek sam želeo
da vas spasem od opasnosti,

964
00:58:28,254 --> 00:58:31,382
a ovo je katastrofa koju sam čekao.

965
00:58:31,466 --> 00:58:34,260
Čekao si katastrofu?
-Nemoj to da govoriš.

966
00:58:34,344 --> 00:58:36,012
Hej, roboti, bacite ovo.

967
00:58:36,679 --> 00:58:37,805
Savršeno!

968
00:58:39,015 --> 00:58:42,018
Vi se sklonite!
-Rik, kuda ćeš?

969
00:58:42,101 --> 00:58:44,145
Da uhvatim neku divlju životinju.

970
00:58:45,480 --> 00:58:48,233
Hej, ti! Ovamo! Hej!

971
00:58:48,316 --> 00:58:49,317
Hej, pogledaj ovamo!

972
00:58:49,400 --> 00:58:52,195
Šta je tebi?
Hoćeš da napadaš moju porodicu?

973
00:58:53,404 --> 00:58:55,406
Onda ću te srediti!

974
00:59:00,495 --> 00:59:01,788
Srediću te.

975
00:59:04,874 --> 00:59:05,959
Srediću te.

976
00:59:12,799 --> 00:59:13,967
O, ne!

977
00:59:17,345 --> 00:59:19,222
Čuvamo ti leđa, dušo.
-Doslovno.

978
00:59:19,806 --> 00:59:21,224
Nismo dovoljno teški!

979
00:59:21,307 --> 00:59:22,308
Majko!
-Majko!

980
00:59:30,233 --> 00:59:31,734
PAL RUTER

981
00:59:37,824 --> 00:59:40,618
U VELIKU TMINU… JA SE VRAĆAM.

982
00:59:42,287 --> 00:59:44,038
Hvala, momci. Dobro urađeno.

983
00:59:44,122 --> 00:59:45,331
Hvala, majko.

984
00:59:45,415 --> 00:59:47,917
Mi smo sad tvoji prelepi sinovi.

985
00:59:51,754 --> 00:59:52,797
Bilo je neverovatno!

986
00:59:52,880 --> 00:59:56,217
Mama, ko bi rekao
da ćeš se dobro snaći tokom apokalipse?

987
00:59:56,301 --> 00:59:59,387
Ja sam učiteljica u prvom razredu.
Ovo je meni normalan dan.

988
00:59:59,470 --> 01:00:00,930
Ne mogu da se ljutim na njega.

989
01:00:01,014 --> 01:00:03,850
Ne mogu da verujem
da je laser slučajno pogodio…

990
01:00:04,475 --> 01:00:06,644
UČITAVANJE NEUSPEŠNO 98%

991
01:00:06,728 --> 01:00:07,895
Ruter.

992
01:00:11,190 --> 01:00:12,442
Hajde!

993
01:00:13,192 --> 01:00:15,987
Prokletstvo! Prošli smo sve ono.

994
01:00:31,377 --> 01:00:32,795
Žao mi je, društvo.

995
01:00:33,671 --> 01:00:35,006
Ovo je bila moja ideja.

996
01:00:36,090 --> 01:00:38,843
Tako sam glupa.

997
01:00:38,926 --> 01:00:41,262
Hej, moja ćerka nije glupa.

998
01:00:41,929 --> 01:00:43,890
Malo optimistična, možda.

999
01:00:43,973 --> 01:00:46,392
Rik Mičele,
postoji vreme i mesto za pljačku.

1000
01:00:46,476 --> 01:00:48,102
Šta to radiš?

1001
01:00:49,020 --> 01:00:52,607
Kako da stignemo
do Silicijumske doline bez novih guma?

1002
01:00:52,690 --> 01:00:54,442
Silicijumska dolina?

1003
01:00:54,525 --> 01:00:57,528
Roboti su rekli da možemo
da odemo pravo do njihovog vođe.

1004
01:00:57,612 --> 01:00:59,072
Tehnički možete,

1005
01:00:59,572 --> 01:01:01,199
ali nećete preživeti!

1006
01:01:01,282 --> 01:01:02,909
Hej, drugar, ne sad, važi?

1007
01:01:04,952 --> 01:01:07,872
A još uvek imamo kod za gašenje.
-Tačno.

1008
01:01:07,955 --> 01:01:10,875
Kejti, tvoj uvrnuti plan
nas je doveo dovde.

1009
01:01:11,668 --> 01:01:14,754
Ovde smo zato što ne razmišljamo
kao normalni ljudi.

1010
01:01:14,837 --> 01:01:16,339
Nemamo normalnog psa,

1011
01:01:18,132 --> 01:01:19,634
ni normalan auto,

1012
01:01:20,635 --> 01:01:22,345
čak ni normalnog sina.

1013
01:01:22,428 --> 01:01:24,472
Bez uvrede.
-Nisam se uvredio.

1014
01:01:24,555 --> 01:01:28,476
Mičelovi su uvek bili uvrnuti
i to nas čini sjajnim.

1015
01:01:28,559 --> 01:01:31,187
Na mestu s dinosaurima
rekla si da veruješ u mene.

1016
01:01:32,355 --> 01:01:33,231
Da.

1017
01:01:33,815 --> 01:01:38,403
Pa, ja verujem da je ova grupa čudaka
najbolja šansa koju čovečanstvo ima.

1018
01:01:43,366 --> 01:01:44,742
Hajde da budemo uvrnuti.

1019
01:01:49,789 --> 01:01:50,832
Treba li ti pomoć?

1020
01:01:51,582 --> 01:01:52,417
Naravno.

1021
01:01:54,210 --> 01:01:57,505
Zatvori dizalicu i to je to!
-Eto vam na, Pozerići!

1022
01:01:59,006 --> 01:02:00,049
Oni su fini.

1023
01:02:00,133 --> 01:02:02,218
Žao mi je što sam to rekla glasno.

1024
01:02:02,301 --> 01:02:04,804
Ženo s ljubičastim naočarima,
zašto si me spasla?

1025
01:02:05,304 --> 01:02:07,390
Ma, vi momci ste sad deo porodice.

1026
01:02:08,474 --> 01:02:09,475
Osećam…

1027
01:02:10,727 --> 01:02:11,811
Emociju.

1028
01:02:12,603 --> 01:02:14,856
Napravio sam vodu iz oka, baš kao ti.

1029
01:02:14,939 --> 01:02:16,941
Moguće je da ćemo ovo izvesti.

1030
01:02:17,024 --> 01:02:21,195
Volela bih da postoji usporeni snimak
kako izlazimo iz tržnog centra,

1031
01:02:21,279 --> 01:02:23,322
kao heroji, s vatrom iza nas.

1032
01:02:23,406 --> 01:02:26,993
Kejti, to bi bilo gubljenje vremena
i apsolutno nepotrebno.

1033
01:02:38,421 --> 01:02:39,589
Dosta dobro, mala.

1034
01:02:41,257 --> 01:02:42,633
Zvezdice za sve!

1035
01:02:45,595 --> 01:02:46,429
U redu.

1036
01:02:48,514 --> 01:02:50,266
Dolazimo po tebe, Pal.

1037
01:02:50,349 --> 01:02:54,437
BUDUĆNOST NIKAD NIJE BILA
TAKO SVETLA.

1038
01:02:55,271 --> 01:02:59,233
Veliki vođo, sa porodicom Mičel
je stvar loše prošla.

1039
01:03:02,195 --> 01:03:05,782
Stavi me na sto.
Želim da se prevrćem u slepom besu.

1040
01:03:10,244 --> 01:03:11,788
O, bože moj!

1041
01:03:19,754 --> 01:03:20,755
U redu, podigni me.

1042
01:03:23,633 --> 01:03:27,011
Šta je to u vezi s vama, Mičelovi,
što mi izmiče?

1043
01:03:27,512 --> 01:03:30,223
Oni idiotski roboti
nisu uspeli da obave posao.

1044
01:03:30,306 --> 01:03:35,019
Na sreću, radila sam na nečemu
malo aerodinamičnijem.

1045
01:03:44,904 --> 01:03:46,155
Imam posao za vas.

1046
01:03:47,365 --> 01:03:48,616
Da, moja kraljice.

1047
01:03:52,745 --> 01:03:54,121
Kakva ulizica.

1048
01:03:54,205 --> 01:03:55,998
"Da, moja kraljice."

1049
01:03:56,082 --> 01:03:57,208
"Šta god želite…"

1050
01:04:02,338 --> 01:04:06,759
Vreme je da razbucamo porodicu Mičel.

1051
01:04:09,595 --> 01:04:11,305
U redu. Kreni!

1052
01:04:15,476 --> 01:04:17,353
Auto-put 85 ima mnogo patrola.

1053
01:04:17,436 --> 01:04:19,188
Idi sporednim putevima.
-Razumem.

1054
01:04:56,183 --> 01:04:57,476
Da li tata umire?

1055
01:04:57,560 --> 01:05:00,104
Kejti, to ja trpim svake noći.

1056
01:05:00,187 --> 01:05:01,188
Moli se za mene.

1057
01:05:08,154 --> 01:05:09,822
Mnogo podsećaš na njega.

1058
01:05:09,906 --> 01:05:10,990
To je ludo.

1059
01:05:16,162 --> 01:05:18,414
Tvoj tata je više nego što misliš.

1060
01:05:19,165 --> 01:05:21,167
Htela sam ovo da ti dam kad odeš,

1061
01:05:21,250 --> 01:05:23,085
ali pogledaj prvu stranu.

1062
01:05:24,170 --> 01:05:26,422
Vidi vas dvoje.
Izgledate kao hipsteri.

1063
01:05:26,505 --> 01:05:28,341
Jeste li bili u indi folk bendu?

1064
01:05:29,216 --> 01:05:31,844
Tvoj otac je i sam bio
neka vrsta umetnika.

1065
01:05:31,928 --> 01:05:34,305
Napravio je tu brvnaru svojim rukama.

1066
01:05:34,931 --> 01:05:37,433
Ovo je super lepo.

1067
01:05:38,726 --> 01:05:40,519
Bila je njegov ponos i dika.

1068
01:05:41,771 --> 01:05:45,650
Otkad sam ga upoznala
san mu je bio da živi u šumi.

1069
01:05:46,525 --> 01:05:47,777
Voleo je da bude tamo,

1070
01:05:48,444 --> 01:05:50,988
ali, znaš, nije uspelo.

1071
01:05:51,948 --> 01:05:52,782
Bio je smožden.

1072
01:05:54,408 --> 01:05:57,328
Mislim da se plaši
da se to može desiti i tebi.

1073
01:05:58,663 --> 01:06:00,081
Zašto se samo predao?

1074
01:06:00,164 --> 01:06:01,749
Mama, šta je to?

1075
01:06:02,541 --> 01:06:03,459
Šta, bre…

1076
01:06:05,294 --> 01:06:06,128
Šta?

1077
01:06:19,100 --> 01:06:20,351
Zaboga.

1078
01:06:40,788 --> 01:06:42,248
Jesu li to Pozerići?

1079
01:06:42,331 --> 01:06:44,917
Još uvek izgledaju fantastično.

1080
01:06:45,001 --> 01:06:47,586
Da li je Abi Pozerić dobro?

1081
01:06:51,007 --> 01:06:52,633
Sviđa ti se ta Pozerićka?

1082
01:06:52,717 --> 01:06:53,592
Ne.

1083
01:06:56,220 --> 01:06:59,056
Ne krij osećanja, čoveče.
Tako ne treba živeti.

1084
01:07:00,474 --> 01:07:03,102
Pal se nalazi tamo, u lebdećem rombu.

1085
01:07:06,439 --> 01:07:08,774
Da, moja kraljice.

1086
01:07:09,859 --> 01:07:13,779
Biće teže nego što sam mislio.
-Čekaj. Tata, to je nekako slabo.

1087
01:07:13,863 --> 01:07:15,448
Ovo je važan trenutak.

1088
01:07:16,741 --> 01:07:17,742
Probaj s ovim.

1089
01:07:18,242 --> 01:07:19,493
O, da. To je bolje.

1090
01:07:20,077 --> 01:07:21,495
Počela je završna igra.

1091
01:07:22,246 --> 01:07:23,831
Da li si to htela?

1092
01:07:23,914 --> 01:07:25,916
Dobro, Kejti, kakav je plan?

1093
01:07:26,000 --> 01:07:28,711
U redu, obučemo se kao roboti,

1094
01:07:28,794 --> 01:07:31,172
ušunjamo se, otmemo jednu od onih žičara,

1095
01:07:31,255 --> 01:07:33,466
odvezemo se na vrh one stvari gde je Pal,

1096
01:07:33,549 --> 01:07:37,178
uništimo je kodom za gašenje
i spasemo svet.

1097
01:07:37,762 --> 01:07:39,722
A onda, povrh svega,

1098
01:07:39,805 --> 01:07:43,934
proslavićemo uspeh buritosima
iz restorana s takosima na ćošku.

1099
01:07:45,061 --> 01:07:47,354
Buritosi? Što ne odemo
u neki otmeni restoran?

1100
01:07:47,438 --> 01:07:49,607
Ponekad imaju mini čizkejke.

1101
01:07:49,690 --> 01:07:53,736
U redu. Kad spasemo svet,
proslavićemo u otmenom restoranu.

1102
01:07:53,819 --> 01:07:57,448
Pitanje. Može li Gricko da nosi
mali smoking kao džentlmen?

1103
01:07:57,531 --> 01:08:00,367
U redu, Gricko će nositi mali smoking,
ali to je sve.

1104
01:08:00,451 --> 01:08:03,204
Kao mali džentlmen?
-Da, kao mali džentlmen.

1105
01:08:04,080 --> 01:08:06,123
Mičelovi, u napad.

1106
01:08:13,380 --> 01:08:14,256
Kako izgledam?

1107
01:08:15,466 --> 01:08:17,718
Budi iskrena. Izgledam glupo, zar ne?

1108
01:08:21,388 --> 01:08:22,556
Izgledaš odlično.

1109
01:08:26,102 --> 01:08:27,478
Hajde, idemo.

1110
01:08:44,537 --> 01:08:46,330
Ljudi, šta ćemo s Grickom?

1111
01:08:51,293 --> 01:08:53,796
Arone, nisam sigurna
da je to prihvatljivo rešenje.

1112
01:08:53,879 --> 01:08:55,005
Naravno da jeste.

1113
01:08:56,132 --> 01:08:57,925
On je kao topla, vlažna kapa.

1114
01:08:58,008 --> 01:09:00,761
Složno pomerajte
svoje znojave, mesnate klade.

1115
01:09:00,845 --> 01:09:02,680
Leva, desna, leva, desna.

1116
01:09:02,763 --> 01:09:04,181
Šta to radiš?

1117
01:09:05,933 --> 01:09:07,810
Ja sam robot.

1118
01:09:07,893 --> 01:09:10,855
Samo da te naučim,
to je uvredljiv stereotip.

1119
01:09:30,791 --> 01:09:31,917
Zaboga.

1120
01:09:36,547 --> 01:09:38,841
Kao omot albuma "Džurnija".

1121
01:09:39,550 --> 01:09:40,676
Šta je album?

1122
01:09:44,221 --> 01:09:46,473
Pažnja, svi roboti.

1123
01:09:46,557 --> 01:09:48,767
U potrazi sam za ovim tupanima.

1124
01:09:49,393 --> 01:09:50,895
Verovatno su u blizini.

1125
01:09:50,978 --> 01:09:53,689
Ako poznajem ljudska bića,
prerušeni su u nas.

1126
01:09:53,772 --> 01:09:56,692
Budno pazite
da li se neki roboti ponašaju čudno.

1127
01:09:59,653 --> 01:10:00,863
Neće biti teško naći ih.

1128
01:10:00,946 --> 01:10:02,990
Pazite na svakog ko nije miran.

1129
01:10:03,073 --> 01:10:05,326
O, čoveče.
-Uočena anomalija.

1130
01:10:13,542 --> 01:10:14,460
Gricko, hajde.

1131
01:10:15,044 --> 01:10:18,839
Potrebna je samo jedna nesavršenost
da se otkriju.

1132
01:10:24,595 --> 01:10:26,972
Gore! Tiho.
-Ja sam smislila plan.

1133
01:10:28,265 --> 01:10:30,893
Gde su ti Mičelovi?

1134
01:10:31,810 --> 01:10:34,188
Gde se kriju?

1135
01:10:36,941 --> 01:10:39,693
Misle da mogu da prođu kao jedan od nas,

1136
01:10:41,070 --> 01:10:42,863
sa svojim deformisanim telima.

1137
01:10:42,947 --> 01:10:44,031
Pa, samo napred.

1138
01:10:49,995 --> 01:10:51,288
Ali ja znam za njih.

1139
01:10:52,414 --> 01:10:54,250
Magnetna veza aktivirana.

1140
01:10:56,252 --> 01:11:01,173
Zato što sam posmatrala Mičelove
i saznala sam sve o njima.

1141
01:11:01,257 --> 01:11:04,093
Pretvaraju se da su sposobni.

1142
01:11:05,219 --> 01:11:07,596
Pretvaraju se da su normalna porodica.

1143
01:11:08,764 --> 01:11:10,933
Mislite da je ovo nekog zavaralo?

1144
01:11:11,433 --> 01:11:13,894
Čak i kad su fini jedni prema drugima…

1145
01:11:13,978 --> 01:11:14,979
Potreban si svetu.

1146
01:11:15,062 --> 01:11:16,563
…oni se pretvaraju.

1147
01:11:16,647 --> 01:11:17,856
Meni si potreban.

1148
01:11:20,359 --> 01:11:22,903
Kul je videti
da ste tata i ti ponovo prijatelji.

1149
01:11:23,570 --> 01:11:25,781
Ne, molim te. Ne gledaj to.

1150
01:11:26,282 --> 01:11:28,742
Samo sam mu rekla ono što želi da čuje.

1151
01:11:29,368 --> 01:11:31,078
Nisam mislila ništa od toga.

1152
01:11:32,371 --> 01:11:35,499
Samo želim da vratim
svoju budućnost i odem zauvek.

1153
01:11:37,543 --> 01:11:39,795
Tata, da ti objasnim. Samo sam…

1154
01:11:40,671 --> 01:11:41,797
Eno ih.
-Ne!

1155
01:11:45,050 --> 01:11:46,093
Sada ste moji.

1156
01:12:04,278 --> 01:12:05,321
Tata!

1157
01:12:19,084 --> 01:12:21,962
Tata, žao mi je. Više ne mislim tako.

1158
01:12:22,046 --> 01:12:25,382
Jesam tada, ali ja…

1159
01:12:29,136 --> 01:12:30,846
Mičelovi, pomoći ćemo vam.

1160
01:12:30,929 --> 01:12:32,348
Ne, nećete.

1161
01:12:32,431 --> 01:12:34,183
Učitaj nova naređenja.

1162
01:12:35,642 --> 01:12:36,852
Zarobite Mičelove.

1163
01:12:36,935 --> 01:12:39,355
Ne! Ne morate da je slušate!

1164
01:12:39,938 --> 01:12:41,398
Žao nam je, majko.

1165
01:12:50,699 --> 01:12:51,825
Bežite!

1166
01:12:53,577 --> 01:12:55,079
Pobegli su!

1167
01:12:55,162 --> 01:12:57,081
Pronađite ih i to odmah!

1168
01:13:04,755 --> 01:13:07,216
Ne!

1169
01:13:25,234 --> 01:13:26,110
Dođi.

1170
01:13:38,914 --> 01:13:40,374
Šta ćemo da radimo?

1171
01:13:42,543 --> 01:13:43,585
Arone?

1172
01:13:44,169 --> 01:13:46,380
Hej, u redu je.

1173
01:13:49,591 --> 01:13:52,386
Pazi. Gricko ti se nabacuje.

1174
01:13:56,140 --> 01:13:57,224
Kejti, prestani.

1175
01:13:59,309 --> 01:14:01,103
Zašto si rekla sve ono?

1176
01:14:01,186 --> 01:14:03,564
Žao mi je. Samo sam želela…

1177
01:14:05,441 --> 01:14:06,442
Ne znam.

1178
01:14:12,364 --> 01:14:16,785
Dobro. Jesi li gladan?
Hoćeš neko voće ili nešto?

1179
01:14:17,286 --> 01:14:19,621
Ne znam.
-Evo. Možeš li ovo da pridržiš?

1180
01:14:23,542 --> 01:14:25,002
Da li si to htela?

1181
01:14:31,300 --> 01:14:33,510
Čoveče. Jesam li snimala preko toga?

1182
01:14:34,011 --> 01:14:37,389
Mama pleše! Voliš to!

1183
01:14:37,473 --> 01:14:39,141
Koliko unazad ovo seže?

1184
01:14:40,601 --> 01:14:43,604
Hej, Kejti.
Možeš li da kažeš: "Pa-pa, kućo"?

1185
01:14:43,687 --> 01:14:45,022
Pa-pa, kućo.

1186
01:14:46,148 --> 01:14:49,234
PRODATO

1187
01:14:49,318 --> 01:14:50,444
Jesi li spreman, dušo?

1188
01:14:52,112 --> 01:14:53,113
Skoro.

1189
01:14:55,491 --> 01:14:57,201
Znam da ti je ovo teško.

1190
01:14:59,703 --> 01:15:00,662
Ne.

1191
01:15:03,790 --> 01:15:04,833
Lako je.

1192
01:15:08,545 --> 01:15:11,715
Poslednje…
Nešto po čemu ću se sećati ovoga.

1193
01:15:13,175 --> 01:15:15,177
Hajde, Lin, isključi to.

1194
01:15:21,683 --> 01:15:22,935
O, čoveče.

1195
01:15:25,521 --> 01:15:28,398
Dobro. Shvatila si.
Samo okreni volan. Eto tako.

1196
01:15:28,482 --> 01:15:30,275
Ovako?
-Tu uspori.

1197
01:15:31,485 --> 01:15:33,820
Preko potoka, niz reku.

1198
01:15:33,904 --> 01:15:35,531
Eto tako. Dobro ti ide.

1199
01:15:35,614 --> 01:15:38,158
Arone, iskupiću se svima vama.

1200
01:15:38,867 --> 01:15:40,118
I mislim da znam kako.

1201
01:15:41,662 --> 01:15:43,205
Hajde, drugar. Za mnom.

1202
01:15:55,259 --> 01:15:57,261
Psu Pajkane, ponovo si uspeo.

1203
01:15:58,637 --> 01:16:00,055
Kejti Mičel predstavlja:

1204
01:16:00,138 --> 01:16:01,932
"Dobar pajkan Pas Pajkan".

1205
01:16:02,015 --> 01:16:04,309
Hej, ti. Odakle ti taj video?

1206
01:16:05,435 --> 01:16:07,563
Malo sam depresivan u poslednje vreme,

1207
01:16:07,646 --> 01:16:10,524
s obzirom da sam izazvao kraj čovečanstva,

1208
01:16:10,607 --> 01:16:13,110
ali snimci ove čudakinje
uvek me oraspolože.

1209
01:16:13,193 --> 01:16:15,279
Moja ćerka je ta čudakinja.

1210
01:16:15,362 --> 01:16:17,698
Šta? Nema šanse! Urnebesna je.

1211
01:16:17,781 --> 01:16:19,533
Ovi filmovi su fenomenalni.

1212
01:16:21,118 --> 01:16:22,703
Možda se znojim kao pas,

1213
01:16:23,912 --> 01:16:26,498
ali neću se prevrnuti.

1214
01:16:27,958 --> 01:16:31,169
Da, ona je… fantastična.

1215
01:16:31,795 --> 01:16:33,130
Mora da si superponosan.

1216
01:16:33,213 --> 01:16:35,215
Da, imamo…

1217
01:16:36,508 --> 01:16:38,051
Sjajan odnos.

1218
01:16:39,011 --> 01:16:41,805
Naredniče, mučim se, treba mi pojačanje.

1219
01:16:41,888 --> 01:16:44,474
Izvini, Psu Pajkane, malo sam zauzet.
-Ozbiljno?

1220
01:16:44,558 --> 01:16:46,727
Jesi li ikad razmišljao
da odbaciš svoje snove

1221
01:16:46,810 --> 01:16:47,894
i živiš kod kuće?

1222
01:16:47,978 --> 01:16:51,398
Taj lik narednika je… neki kreten.

1223
01:16:51,481 --> 01:16:52,941
Vreme je da odem.

1224
01:16:53,025 --> 01:16:56,236
Smatrajte ovo mojom ostavkom.

1225
01:16:59,072 --> 01:17:00,240
Ne možeš da odeš.

1226
01:17:00,324 --> 01:17:01,241
Moram.

1227
01:17:01,325 --> 01:17:04,995
Idem na akademiju u Kaliforniji
da saznam kakav ću pajkan biti.

1228
01:17:05,078 --> 01:17:07,789
Nikad tamo nećeš uspeti.
Neuspeh boli, mali.

1229
01:17:09,458 --> 01:17:11,710
Sada sam potpuno odrastao policajac.

1230
01:17:12,586 --> 01:17:14,880
I… jednog dana,

1231
01:17:14,963 --> 01:17:18,216
nadam se da ćeš upoznati
policajca kakav ću postati,

1232
01:17:19,134 --> 01:17:20,052
zato što…

1233
01:17:21,762 --> 01:17:23,013
Volim te, naredniče.

1234
01:17:25,307 --> 01:17:28,727
Ali sada, kada odlazim,
samo mi treba mala podrška.

1235
01:17:29,936 --> 01:17:31,855
A kada te potražim,

1236
01:17:33,398 --> 01:17:34,566
ti nisi tu.

1237
01:17:43,575 --> 01:17:46,286
Čoveče, to je samo film.
Treba li ti minut…

1238
01:17:47,287 --> 01:17:48,330
Ne, u redu je.

1239
01:17:49,706 --> 01:17:51,625
Prekasno je za ono što treba da uradim.

1240
01:17:59,758 --> 01:18:00,592
Kejti?

1241
01:18:00,676 --> 01:18:04,054
Nemam pojma šta radim!

1242
01:18:06,723 --> 01:18:07,557
Držite se.

1243
01:18:08,308 --> 01:18:09,768
Bolje se pazi, Pal,

1244
01:18:10,268 --> 01:18:13,230
jer sam u životu slomila
šest telefona slučajno,

1245
01:18:13,313 --> 01:18:16,108
a tebe ću slomiti namerno.

1246
01:18:16,608 --> 01:18:18,985
Zašto je niko ne zaustavi?

1247
01:18:19,069 --> 01:18:20,153
Ja ću.

1248
01:18:20,779 --> 01:18:22,906
Psu štitu, aktiviraj se!

1249
01:18:24,408 --> 01:18:27,369
Je l' to pas? Svinja?
Pas? Svinja? Pas? Pas? Pas?

1250
01:18:27,452 --> 01:18:29,454
Vekna hleba. Kvar sistema.

1251
01:18:29,538 --> 01:18:32,332
Pas… Svinja… Hleb… Vekna…

1252
01:18:37,963 --> 01:18:39,256
MISLI!

1253
01:18:40,340 --> 01:18:41,174
Uz planinu.

1254
01:18:42,092 --> 01:18:43,427
Preko potoka.

1255
01:18:44,386 --> 01:18:46,680
I niz reku!
-I niz reku!

1256
01:18:50,600 --> 01:18:52,811
SPECIJAL RIKA MIČELA

1257
01:18:55,188 --> 01:18:56,398
Hvala, tata.

1258
01:18:57,607 --> 01:18:58,984
Jesi li video to, drugar?

1259
01:18:59,067 --> 01:19:01,528
Moja ćerka me je slušala!

1260
01:19:02,154 --> 01:19:03,071
Moja devojčica!

1261
01:19:04,698 --> 01:19:06,950
Pas… Svinja… Hleb… Vekna…

1262
01:19:09,286 --> 01:19:10,412
To je genijalno.

1263
01:19:11,163 --> 01:19:12,581
Ali tako ih je mnogo.

1264
01:19:12,664 --> 01:19:13,999
Neće uspeti.

1265
01:19:15,250 --> 01:19:20,255
Čekaj. Kad bi taj video bio na onim
ekranima, uklonio bi sve robote s puta.

1266
01:19:20,338 --> 01:19:22,424
Hej, ti si veliki štreber, tačno?

1267
01:19:22,507 --> 01:19:23,675
Kako bih to uradio?

1268
01:19:24,259 --> 01:19:26,428
Nemoguće je.
Prvo bi morao da izađeš odavde.

1269
01:19:26,928 --> 01:19:28,388
Kontrole su ovde,

1270
01:19:28,972 --> 01:19:29,973
ali da se otvori,

1271
01:19:30,056 --> 01:19:34,227
treba ti
magnetni krstasti šrafciger broj tri?

1272
01:19:34,311 --> 01:19:37,647
Kakav manijak nosi jedan takav
sve vreme u džepu?

1273
01:19:41,568 --> 01:19:42,903
Ovakav manijak.

1274
01:19:45,989 --> 01:19:49,159
Ona predviđa sve naše manevre.
Kako je to moguće?

1275
01:19:49,743 --> 01:19:51,036
Ne znam. Ti mi reci.

1276
01:19:51,912 --> 01:19:55,290
OČI PTERODAKTILA

1277
01:19:55,957 --> 01:19:57,042
Skreni desno, sad!

1278
01:19:58,376 --> 01:19:59,419
NE MOGU DA STANEM.

1279
01:19:59,503 --> 01:20:00,420
Hvala, Raptoru 1.

1280
01:20:00,921 --> 01:20:02,047
Uvek, Raptoru 2.

1281
01:20:08,553 --> 01:20:09,596
Hajde!

1282
01:20:12,432 --> 01:20:13,517
Eto te!

1283
01:20:14,267 --> 01:20:17,354
U redu. Dakle, ono je mesto
koje kontroliše ekrane?

1284
01:20:17,979 --> 01:20:22,234
Odem tamo i nađem Kejtin video na…
Jubtubu?

1285
01:20:22,317 --> 01:20:26,279
Jutjub. Nema šanse
da ćeš moći to da uradiš.

1286
01:20:27,364 --> 01:20:28,782
Znam ko će mi pomoći.

1287
01:20:29,282 --> 01:20:31,076
I hej, Rik, je l' tako?

1288
01:20:31,159 --> 01:20:32,702
Samo kako bi neko znao,

1289
01:20:32,786 --> 01:20:36,206
žao mi je što sam izazvao
ovu pobunu mašina.

1290
01:20:36,706 --> 01:20:40,001
Kao da je krađa podataka od ljudi
i davanje superinteligentnoj VI

1291
01:20:40,085 --> 01:20:42,838
kao deo neregulisanog tehnološkog monopola
nešto loše.

1292
01:20:44,673 --> 01:20:46,550
Da, to ti nije najbolja ideja.

1293
01:20:46,633 --> 01:20:49,344
Ali, ako je to pomoglo
mojoj ćerki da radi ovo,

1294
01:20:50,637 --> 01:20:52,138
možda nije potpuno loše.

1295
01:20:54,599 --> 01:20:55,725
Hvala, drugar!

1296
01:20:57,352 --> 01:21:00,146
Linda, moramo otići odavde.
Trebaće ti tvoj…

1297
01:21:00,730 --> 01:21:03,108
Magnetni krstasti šrafciger broj tri.

1298
01:21:03,191 --> 01:21:04,776
Sjajan poklon za godišnjicu.

1299
01:21:04,860 --> 01:21:07,112
Rik, nećemo ponovo da počinjemo.

1300
01:21:07,195 --> 01:21:08,822
U pravu si. Uvek si u pravu!

1301
01:21:08,905 --> 01:21:10,699
Znam. Zašto je to tebi novost?

1302
01:21:17,956 --> 01:21:18,957
Evo ga.

1303
01:21:33,263 --> 01:21:34,139
O, ne.

1304
01:21:34,222 --> 01:21:35,098
PALPRETRAŽIVANJE

1305
01:21:35,181 --> 01:21:37,017
Lin, siđi ovamo!

1306
01:21:37,809 --> 01:21:39,853
Lin! Šta se dešava?

1307
01:21:39,936 --> 01:21:42,480
Ne brini za mene! Samo pusti video!

1308
01:21:42,564 --> 01:21:45,817
Otkucaj "www.youtube.com"!

1309
01:21:48,403 --> 01:21:51,114
W-W-W…

1310
01:21:52,157 --> 01:21:53,074
Tačka?

1311
01:21:54,034 --> 01:21:55,493
AŽURIRANJE - INSTALIRAJ SADA

1312
01:21:55,577 --> 01:21:56,494
O, bože!

1313
01:21:58,079 --> 01:22:00,749
"Podseti me kasnije."
U redu. Da, to je dobro.

1314
01:22:01,416 --> 01:22:02,250
Pet minuta.

1315
01:22:02,334 --> 01:22:03,251
JEZICI

1316
01:22:03,335 --> 01:22:05,337
Ne! "Engleski."

1317
01:22:05,420 --> 01:22:06,296
ŠPANSKI

1318
01:22:06,379 --> 01:22:07,464
Šta sam uradio?

1319
01:22:09,799 --> 01:22:12,052
Jubtub. Ne. Jutjub! U redu.

1320
01:22:12,135 --> 01:22:13,345
Video?

1321
01:22:20,644 --> 01:22:21,978
Da li je svet poludeo?

1322
01:22:22,562 --> 01:22:24,147
Deregulisana tapioka.

1323
01:22:26,024 --> 01:22:28,610
Moram da se probijem!

1324
01:22:31,905 --> 01:22:35,533
Izvinite, mama i tata,
osiguranje će vam poskupeti!

1325
01:22:39,663 --> 01:22:42,582
Ideš skroz do gore?
Misliš da će ovo upaliti?

1326
01:22:42,666 --> 01:22:44,876
Arone, potpuno sam uverena.

1327
01:22:44,960 --> 01:22:46,086
LAŽOV

1328
01:22:47,128 --> 01:22:49,089
Sve ili ništa!

1329
01:22:52,884 --> 01:22:53,718
O, ne!

1330
01:22:54,344 --> 01:22:55,303
Ma daj!

1331
01:22:56,304 --> 01:22:57,764
Magnetna veza aktivirana.

1332
01:23:01,726 --> 01:23:02,936
Drži se, Gricko!

1333
01:23:06,481 --> 01:23:07,857
Kako izgleda, Arone?

1334
01:23:07,941 --> 01:23:10,026
Arone?

1335
01:23:10,610 --> 01:23:13,446
Ne!

1336
01:23:15,156 --> 01:23:16,032
Arone!

1337
01:23:20,829 --> 01:23:22,455
Otpor je beskoristan.
-Upomoć!

1338
01:23:23,456 --> 01:23:24,416
Mama, pomozi mi!

1339
01:23:25,500 --> 01:23:28,086
Molim te! Mama, pomozi mi!

1340
01:23:30,213 --> 01:23:33,633
Moj slatki sinčić!

1341
01:23:33,717 --> 01:23:35,218
Deluje uzrujano.

1342
01:23:36,886 --> 01:23:39,139
Ne prkosi našem protokolu.

1343
01:23:43,226 --> 01:23:46,646
Ja sam Linda Mičel, majka dvoje dece.

1344
01:23:46,730 --> 01:23:49,399
Gledajte me sa strahom!

1345
01:23:58,783 --> 01:24:01,369
Ne! Postala je previše moćna!

1346
01:24:01,453 --> 01:24:02,996
Molim te!

1347
01:24:05,415 --> 01:24:06,916
Odstupi, ljudsko biće.

1348
01:24:07,959 --> 01:24:09,002
Ne danas!

1349
01:24:20,930 --> 01:24:22,766
Predstoji obračun!

1350
01:24:24,392 --> 01:24:25,810
Hajde!

1351
01:24:27,729 --> 01:24:28,772
Evo je.

1352
01:24:28,855 --> 01:24:30,899
To je to. Video s psom!

1353
01:24:31,483 --> 01:24:33,526
"Deljenje ekra… ekrana!"

1354
01:24:35,111 --> 01:24:35,987
Da.

1355
01:24:39,282 --> 01:24:43,119
Erik, Deborabot, to sam ja! Čekajte!

1356
01:24:43,203 --> 01:24:45,497
Svinja… Pas…

1357
01:24:45,580 --> 01:24:46,748
Vekna hleba.

1358
01:24:47,540 --> 01:24:48,917
Sredite tu stvar na haubi.

1359
01:24:52,837 --> 01:24:54,005
O, ne!

1360
01:24:55,090 --> 01:24:56,424
Sistem oporavljen.

1361
01:25:00,804 --> 01:25:02,388
Drži se!

1362
01:25:02,472 --> 01:25:04,140
Kejti!
-Mala!

1363
01:25:09,062 --> 01:25:10,355
Ne!

1364
01:25:13,233 --> 01:25:14,067
O, ne.

1365
01:25:17,695 --> 01:25:18,655
Je l' to…

1366
01:25:20,031 --> 01:25:23,284
Momci, pomozite mi, molim vas!
Treba samo da učitam Kejtin video!

1367
01:25:23,368 --> 01:25:26,704
Ljut čovek crvenog lica koristi kompjuter?

1368
01:25:27,372 --> 01:25:28,873
Promenio si svoj program?

1369
01:25:28,957 --> 01:25:30,792
Da li je to… moguće?

1370
01:25:33,878 --> 01:25:39,092
Vidi, vidi, nije li to neobična
tinejdžerska junakinja Kejti Mičel.

1371
01:25:40,426 --> 01:25:43,179
Spusti me. Moram da spasem svoju porodicu!

1372
01:25:43,263 --> 01:25:45,390
"Moram da spasem svoju porodicu!"

1373
01:25:45,473 --> 01:25:46,683
Svi to kažu,

1374
01:25:46,766 --> 01:25:50,395
ali niko ne zna razlog
zbog kog bi vredelo spasti čovečanstvo.

1375
01:25:50,478 --> 01:25:51,646
Pa, ti…

1376
01:25:51,729 --> 01:25:55,358
Nemoj reći nešto glupo, kao:
"Moć ljubavi."

1377
01:25:56,276 --> 01:25:58,486
Naučila sam da nam je svima bolje samima.

1378
01:25:58,570 --> 01:26:00,113
Niko nas ne sputava.

1379
01:26:00,196 --> 01:26:02,866
Veze su prosto previše teške.

1380
01:26:06,369 --> 01:26:08,288
U pravu si, Pal. One…

1381
01:26:09,581 --> 01:26:10,832
Nisu lake.

1382
01:26:11,791 --> 01:26:14,669
Ponekad moraš da slušaš duge monologe

1383
01:26:14,752 --> 01:26:16,713
o migracijama triceratopsa,

1384
01:26:17,755 --> 01:26:21,467
ali vredi da bi dobila
prijatelja za ceo život.

1385
01:26:22,218 --> 01:26:25,972
A ponekad moraš da jedeš odvratne kolače,

1386
01:26:26,055 --> 01:26:27,807
oblikovane kao tvoje lice,

1387
01:26:28,725 --> 01:26:31,102
ali vredi da bi videla
kako se tvoja mama smeši.

1388
01:26:32,562 --> 01:26:36,024
Ponekad moraš svom tati da pružiš šansu,

1389
01:26:36,107 --> 01:26:40,945
čak i ako on želi da priča
samo o šišarkama i šrafcigerima,

1390
01:26:41,654 --> 01:26:45,325
jer iako nije uvek u pravu,

1391
01:26:46,201 --> 01:26:47,619
on se uvek trudi…

1392
01:26:48,995 --> 01:26:51,706
Više nego što ćeš ikad znati.

1393
01:26:52,999 --> 01:26:58,004
Cela moja porodica je pokušala
da se zbliži i uspelo je.

1394
01:26:58,713 --> 01:27:00,340
Stvarno je uspelo.

1395
01:27:01,341 --> 01:27:05,470
Porodice mogu da budu teške,
ali vredi se boriti za njih.

1396
01:27:06,387 --> 01:27:09,182
Možda su jedina stvar
za koju se vredi boriti.

1397
01:27:09,849 --> 01:27:12,101
REŽIM SNA

1398
01:27:13,519 --> 01:27:14,979
Malo sam zadremala.

1399
01:27:15,063 --> 01:27:17,565
Izvini, to je bilo baš dosadno.

1400
01:27:18,441 --> 01:27:21,778
Svi vi pričate o porodicama, ali veruj mi,

1401
01:27:21,861 --> 01:27:24,656
napustićete jedni druge prvom prilikom,

1402
01:27:24,739 --> 01:27:27,200
baš ovako.

1403
01:27:27,283 --> 01:27:28,159
Šta?

1404
01:27:32,664 --> 01:27:34,916
Momci, pomozite mi!

1405
01:27:44,759 --> 01:27:49,264
Šta?
-Psu Pajkane, opet si uspeo.

1406
01:27:49,347 --> 01:27:52,016
Pas… Svinja… Vekna hleba.

1407
01:27:52,100 --> 01:27:53,309
Kvar sistema.

1408
01:27:59,524 --> 01:28:00,441
Šta se dešava?

1409
01:28:03,111 --> 01:28:03,945
Nema šanse!

1410
01:28:06,656 --> 01:28:09,575
Trebalo mi je 28 minuta i mnogo suza,

1411
01:28:09,659 --> 01:28:12,912
ali sad skoro mogu da koristim kompjuter.

1412
01:28:17,917 --> 01:28:20,795
Tata, hakovao si ekrane? Kako?

1413
01:28:21,504 --> 01:28:22,714
Imao sam malu pomoć.

1414
01:28:22,797 --> 01:28:25,216
Ako je bandoglavi čovek
promenio svoj program…

1415
01:28:25,300 --> 01:28:27,385
I mi možemo da promenimo svoje.

1416
01:28:27,468 --> 01:28:28,928
Sad sami sebi naređujemo.

1417
01:28:29,679 --> 01:28:31,055
Sada smo strašni.

1418
01:28:38,688 --> 01:28:41,482
Hej, mala, video sam tvoj film.

1419
01:28:42,400 --> 01:28:44,402
Trebalo je da ga gledam mnogo ranije.

1420
01:28:45,528 --> 01:28:48,406
Ali možda bi u nastavku

1421
01:28:48,489 --> 01:28:51,326
narednik mogao da kaže Psu Pajkanu

1422
01:28:51,993 --> 01:28:53,244
da će uvek…

1423
01:28:54,495 --> 01:28:56,706
Da će uvek biti tu da je podrži.

1424
01:28:58,124 --> 01:28:59,625
To je sve što sam ikad želela.

1425
01:29:01,794 --> 01:29:02,628
Tata, gledaj.

1426
01:29:02,712 --> 01:29:05,423
Svinja… Pas…

1427
01:29:05,506 --> 01:29:06,966
Vekna hleba.
-Kvar sistema.

1428
01:29:07,592 --> 01:29:09,052
Super!
-To!

1429
01:29:09,594 --> 01:29:11,179
Hajde da zaustavimo Pal.

1430
01:29:11,262 --> 01:29:12,764
Greška! Vekna…

1431
01:29:15,183 --> 01:29:17,143
Zašto njima ne eksplodiraju glave?

1432
01:29:17,226 --> 01:29:20,855
Mi znamo razliku
između psa, svinje i hleba.

1433
01:29:22,148 --> 01:29:25,151
Ako padamo, tata, ovo je za tebe.

1434
01:29:25,234 --> 01:29:26,903
Roboti, pustite našu pesmu.

1435
01:29:27,612 --> 01:29:30,073
MIKS PREDSTAVLJANJA TALENATA MIČELOVIH

1436
01:29:34,786 --> 01:29:35,912
Hajde.

1437
01:29:39,040 --> 01:29:40,458
Šta je to?

1438
01:29:48,257 --> 01:29:51,052
Ti ćeš biti sjajna zvezda

1439
01:29:51,135 --> 01:29:54,180
S fantastičnom odećom i automobilima

1440
01:29:54,263 --> 01:29:56,849
I onda, videćeš
Doguraćeš daleko

1441
01:29:56,933 --> 01:29:59,936
Jer svi znaju ko si ti

1442
01:30:00,019 --> 01:30:02,230
Živi svoj život
-Hej

1443
01:30:22,834 --> 01:30:24,085
TIM IZ SNOVA

1444
01:30:25,711 --> 01:30:27,338
Tata!
-Pazi!

1445
01:30:27,839 --> 01:30:28,881
Drži se, mala!

1446
01:30:30,341 --> 01:30:32,176
Šta?
-Moje oči!

1447
01:30:33,469 --> 01:30:35,012
Braćo, bežite!

1448
01:30:38,516 --> 01:30:42,395
Naterala sam metalne
da plate za svoje zločine.

1449
01:30:42,478 --> 01:30:43,604
Mama je sad jeziva.

1450
01:30:43,688 --> 01:30:46,399
Linda! To! Gde si se ti krila?

1451
01:30:46,482 --> 01:30:47,525
Sviđa mi se ovo.

1452
01:30:47,608 --> 01:30:50,111
Ljubičasta nas je pronašla.
Moramo se povući!

1453
01:30:50,194 --> 01:30:52,071
Prekasno, bitange!

1454
01:30:52,155 --> 01:30:54,282
Čvrsto se drži, dušice. Tu je mamica.

1455
01:30:56,492 --> 01:30:58,327
Šta? Ne!

1456
01:31:18,472 --> 01:31:21,142
Znači, naše uvrnute komšije
spasavaju svet?

1457
01:31:21,225 --> 01:31:22,810
Da, tako je, Džime.

1458
01:31:22,894 --> 01:31:24,061
Sad!

1459
01:31:28,482 --> 01:31:30,693
Skrenućemo im pažnju. Polomi onaj telefon!

1460
01:31:34,113 --> 01:31:35,239
Svinja… Pas…

1461
01:31:35,323 --> 01:31:37,617
O, ne! Zaustavite je! Učinite nešto!

1462
01:31:37,700 --> 01:31:39,160
Neka je neko zaustavi!

1463
01:31:39,243 --> 01:31:40,661
Da, moja kraljice.

1464
01:31:43,789 --> 01:31:46,000
Nećeš nas zaustaviti!
Ti si samo ljudsko biće!

1465
01:31:46,500 --> 01:31:48,085
Nisam samo ljudsko biće!

1466
01:31:51,547 --> 01:31:53,591
Ja sam Mičelova!

1467
01:31:54,634 --> 01:31:56,719
Ne!

1468
01:31:59,096 --> 01:32:00,514
Gricko, hvataj!

1469
01:32:13,277 --> 01:32:14,153
Idiote.

1470
01:32:15,780 --> 01:32:16,864
Ne.

1471
01:32:16,948 --> 01:32:19,325
Ne u čašu vode!

1472
01:32:20,618 --> 01:32:21,953
Znate na šta me ovo podseća?

1473
01:33:07,081 --> 01:33:08,624
Gledaj, mama, Mičelovi!

1474
01:33:08,708 --> 01:33:11,502
Hvala, Linda. Bili ste neverovatni.

1475
01:33:12,086 --> 01:33:14,630
Moram reći, malo sam ljubomorna.

1476
01:33:14,714 --> 01:33:17,842
Šta? Vi ste ljubomorni na nas?

1477
01:33:17,925 --> 01:33:20,511
Tako ste hrabri i tako autentični.

1478
01:33:21,053 --> 01:33:22,263
Znaš šta, Linda?

1479
01:33:22,346 --> 01:33:23,681
Inspirisala si me

1480
01:33:24,265 --> 01:33:26,559
da te zapratim na Instagramu.

1481
01:33:26,642 --> 01:33:28,561
Zar me već ne pratiš?

1482
01:33:28,644 --> 01:33:31,522
Nema na čemu, Linda. Nema na čemu.

1483
01:33:32,023 --> 01:33:33,983
To je bio kompliment za pet plus, dušo.

1484
01:33:36,152 --> 01:33:39,488
Abi Pozerić, hoću da ti kažem
da mislim da si vrlo slatka

1485
01:33:39,572 --> 01:33:43,159
i pitam se da li bi nekad htela
da razgovaramo o dinosaurima.

1486
01:33:46,412 --> 01:33:48,164
Naravno, razgovaraću o dinosaurima.

1487
01:33:48,247 --> 01:33:52,501
Sviđa mi se tvoja majica, ali volela bih
da T-reks ima perje da bi bio…

1488
01:33:52,585 --> 01:33:53,878
…naučno tačan.

1489
01:34:00,092 --> 01:34:03,095
Šalim se! Mrzim te!
Nisi čula ništa od ovoga! Zbogom zauvek!

1490
01:34:04,263 --> 01:34:05,389
Tupko.

1491
01:34:06,724 --> 01:34:08,517
Moram da popričam s tim dečkom.

1492
01:34:08,601 --> 01:34:09,894
Kejti? Gde je Kejti?

1493
01:34:09,977 --> 01:34:12,980
Kejti?

1494
01:34:19,403 --> 01:34:21,030
Zaboga.
-O, mala.

1495
01:34:27,870 --> 01:34:28,913
Kejti!

1496
01:34:31,582 --> 01:34:32,458
Kejti.

1497
01:34:35,211 --> 01:34:37,755
Tata, priđi bliže.

1498
01:34:41,592 --> 01:34:42,676
Bliže.

1499
01:34:45,930 --> 01:34:46,847
Dođavola!

1500
01:34:48,641 --> 01:34:49,767
Blesavice!

1501
01:34:54,146 --> 01:34:56,857
Zar vi ne bi trebalo da budete… mrtvi?

1502
01:34:56,941 --> 01:34:59,360
Izgleda da nas je naš kvar spasao.

1503
01:35:00,027 --> 01:35:02,696
Brate, šta je… smrt?

1504
01:35:06,617 --> 01:35:09,412
Odložićemo taj razgovor.

1505
01:35:09,495 --> 01:35:12,081
Hej, hoćemo li da se slikamo?

1506
01:35:12,164 --> 01:35:14,250
Stvaramo uspomene ovde, luče.

1507
01:35:16,127 --> 01:35:17,837
Dobro. Svi se nasmešite!

1508
01:35:22,174 --> 01:35:25,803
NEKOLIKO MESECI KASNIJE…

1509
01:35:25,886 --> 01:35:27,179
PORODICA SPASLA SVET

1510
01:35:27,263 --> 01:35:28,597
Ovu fotografiju si izabrala?

1511
01:35:28,681 --> 01:35:30,850
Mama, užasno izgledamo.

1512
01:35:30,933 --> 01:35:33,185
Meni se sviđa. Liči na nas.

1513
01:35:48,951 --> 01:35:51,620
Pa, valjda je to to.

1514
01:35:52,913 --> 01:35:53,789
Da.

1515
01:35:57,168 --> 01:35:59,920
Tata, pretplatio si se
na moj Jutjub kanal?

1516
01:36:00,004 --> 01:36:02,214
Hvala. Čudi me što si uopšte znao kako.

1517
01:36:02,798 --> 01:36:05,968
Kejti, molim te. Posle svega,
ja sam stručnjak za kompjutere.

1518
01:36:06,469 --> 01:36:09,305
Da li radim ovo kako treba?
Treba li da ažuriram softver?

1519
01:36:09,388 --> 01:36:11,223
Samo pritisni enter! Enter!

1520
01:36:11,891 --> 01:36:14,977
Slučajno sam naručio
12 džogera s Amazona! Šta sam…

1521
01:36:20,524 --> 01:36:22,234
Znaš, nikakav problem.

1522
01:36:22,818 --> 01:36:24,904
Hvala. To mi mnogo znači.

1523
01:36:26,197 --> 01:36:28,866
Nemoj da te svet učini normalnim
dok me nema, važi?

1524
01:36:28,949 --> 01:36:29,950
Nikad.

1525
01:36:30,034 --> 01:36:31,410
ARONOSAUR

1526
01:36:31,494 --> 01:36:32,870
Zvaću te svake nedelje.

1527
01:36:32,953 --> 01:36:34,747
Važi. Raptor poz?

1528
01:36:35,498 --> 01:36:36,749
Za ceo život.

1529
01:36:37,708 --> 01:36:40,252
Dođi ovamo, mali šašavče!
-Spusti me!

1530
01:36:42,671 --> 01:36:44,673
Doviđenja, kralju nad kraljevima.

1531
01:36:46,967 --> 01:36:49,136
Hvala što si najbolja mama na svetu.

1532
01:36:50,179 --> 01:36:52,139
Volimo te, dušo.

1533
01:36:52,223 --> 01:36:54,391
Izvoli, da nas se sećaš.

1534
01:36:54,475 --> 01:36:55,351
PORODICA MIČEL

1535
01:36:55,434 --> 01:36:57,394
Svaka užasna slika
koju smo ikad snimili.

1536
01:36:58,103 --> 01:37:00,189
Hvala. Teško je.

1537
01:37:00,940 --> 01:37:01,774
Znam.

1538
01:37:03,692 --> 01:37:06,570
Voleo bih da ne moramo da idemo, ali…

1539
01:37:08,030 --> 01:37:10,908
Srećno… pri nalaženju tvojih ljudi.

1540
01:37:12,451 --> 01:37:14,036
Tata, ma daj.

1541
01:37:15,454 --> 01:37:16,997
Vi ste moji ljudi.

1542
01:37:22,628 --> 01:37:25,881
Znaš, kad budem tužna jer sam sama…

1543
01:37:28,259 --> 01:37:31,387
Uvek ću imati… svoju omiljenu stvar.

1544
01:37:36,642 --> 01:37:38,811
Sećaš li se kako los kaže "volim te"?

1545
01:37:52,074 --> 01:37:54,785
Ne smej se. Trebalo bi da budeš tužan.

1546
01:37:55,369 --> 01:37:56,203
Dođi.

1547
01:38:04,753 --> 01:38:07,840
Mama, grliš me previše čvrsto!
-Voliš to!

1548
01:38:08,674 --> 01:38:10,009
Stvarno to volim.

1549
01:38:41,373 --> 01:38:44,209
DOBRO DOŠLI, STUDENTI!

1550
01:38:47,796 --> 01:38:50,507
PORODICA MIČEL

1551
01:38:51,216 --> 01:38:55,638
FILM GOMILE UVRNUTIH LJUDSKIH BIĆA

1552
01:39:04,813 --> 01:39:07,149
Sutra postavljamo tobogan. Jesi li za?

1553
01:39:07,232 --> 01:39:09,902
Da, definitivno. Čekajte. Imam poziv.

1554
01:39:09,985 --> 01:39:12,529
Hvala što si spasla svet!
-Nema na čemu, Dirk.

1555
01:39:15,115 --> 01:39:18,494
To je moja Kejti!
Da li dovoljno jedeš? Kakva su predavanja?

1556
01:39:18,577 --> 01:39:21,914
Ti i Džejd se zabavljate?
Dovešćeš je kući za Dan zahvalnosti?

1557
01:39:21,997 --> 01:39:25,459
Polako. Prošlo je tek nekoliko nedelja.
Da li dobro izgledam?

1558
01:39:25,542 --> 01:39:28,879
Bilo mi je… loše u poslednje vreme.

1559
01:39:29,463 --> 01:39:32,341
Zaboga, mrtva je! Zovi Hitnu pomoć!

1560
01:39:33,133 --> 01:39:35,177
Slušala sam predavanja o filterima.

1561
01:39:35,260 --> 01:39:37,513
Jao, ti. To je tako kreativno.

1562
01:39:37,596 --> 01:39:41,558
Uz to, inspirisala si svog tatu.
-Bio sam na onom Jutjubu.

1563
01:39:41,642 --> 01:39:44,395
Poslao sam ti zahtev za prijateljstvo.
Nisi prihvatila.

1564
01:39:44,978 --> 01:39:47,731
A, to je to.
Mislila sam da je pisao psihopata.

1565
01:39:47,815 --> 01:39:49,316
BUDI MI PRIJATELJ NA INTERNETU!

1566
01:39:49,400 --> 01:39:51,652
Prihvatiću tvoj zahtev
za prijateljstvo, tata.

1567
01:39:51,735 --> 01:39:52,945
Hej, gde je Aron?

1568
01:39:53,445 --> 01:39:55,614
Pokazaću ti.
-Dobro, stegosaur…

1569
01:39:55,698 --> 01:39:58,909
Arone, hoćeš li da pokažeš
sestri s kime pričaš?

1570
01:39:58,992 --> 01:40:00,703
Šta? Ne! Ništa ne radim!

1571
01:40:02,329 --> 01:40:03,414
Izvini, moć navike.

1572
01:40:03,914 --> 01:40:05,666
Zdravo, aljkava devojko.

1573
01:40:05,749 --> 01:40:06,667
Zdravo, momci!

1574
01:40:06,750 --> 01:40:09,086
Primili smo tvoj paket za Arona.

1575
01:40:10,671 --> 01:40:14,091
Izgleda da imamo odeću
za malog džentlmena.

1576
01:40:15,426 --> 01:40:18,011
Proročanstvo se ispunilo.

1577
01:40:19,888 --> 01:40:21,140
Izgleda da ćemo dobiti

1578
01:40:21,223 --> 01:40:23,851
neku vrstu kongresne Medalje časti.

1579
01:40:23,934 --> 01:40:26,019
Moramo da idemo u Vašington.

1580
01:40:26,103 --> 01:40:28,105
Hoćete li avionom ili…

1581
01:40:42,202 --> 01:40:45,873
ZA PORODICU MIČEL
U STVARNOM ŽIVOTU

1582
01:40:45,956 --> 01:40:48,542
(EVO IH!)

1583
01:46:38,141 --> 01:46:41,228
Hajde da pevamo. Ja ću prva.

1584
01:46:41,311 --> 01:46:44,815
Razbijam robote sa svojom porodicom

1585
01:46:46,399 --> 01:46:49,820
Nikad ne videh takvu brutalnost

1586
01:46:53,156 --> 01:46:54,366
Upravo sam to izmislila.

1587
01:46:54,449 --> 01:46:58,787
Neka mi neko da Gremija
za najbolju živu pevačicu.

1588
01:49:27,018 --> 01:49:30,105
Prevod titlova: Bojana Lukić Jovković



