1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,878 --> 00:00:46,713
AİLE ÖNCE GELİR - #ŞÜKÜR

4
00:00:46,796 --> 00:00:50,467
Herkes mükemmel aile olmak istiyor
ama kim mükemmel ki?

5
00:00:50,550 --> 00:00:51,593
#AY!

6
00:00:51,676 --> 00:00:56,765
Fotoğraf gününden yemek seçenlere dek
her aile birçok zorlukla baş eder.

7
00:00:57,557 --> 00:00:59,976
Benim ailem için en büyük zorluk mu?

8
00:01:01,561 --> 00:01:03,438
Herhalde makine kıyametidir.

9
00:01:06,566 --> 00:01:08,860
Son insanlar buralarda olmalı.

10
00:01:10,487 --> 00:01:11,404
Bekle.

11
00:01:12,489 --> 00:01:13,448
Geliyorlar.

12
00:01:13,531 --> 00:01:15,950
MAKUL

13
00:01:16,034 --> 00:01:17,952
BENİ
YIKA!

14
00:01:18,036 --> 00:01:21,998
Şu 93 model yanık turuncu bir steyşın mı?
Yoksa...

15
00:01:25,043 --> 00:01:26,836
Bu durdurulamaz savaşçılar kim?

16
00:01:27,587 --> 00:01:30,173
-Bir kapak al dedim!
-Köpek saçımı ısırıyor!

17
00:01:30,256 --> 00:01:31,174
Dikkat et!

18
00:01:31,257 --> 00:01:32,133
İşte biz.

19
00:01:32,217 --> 00:01:33,426
GELMİŞ GEÇMİŞ EN KÖTÜ AİLE

20
00:01:33,510 --> 00:01:34,427
Savaşçılar.

21
00:01:35,011 --> 00:01:37,138
Çoğu aksiyon
kahramanının birçok gücü vardır.

22
00:01:37,222 --> 00:01:38,807
-Dikkat et!
-Katie, silah kullan!

23
00:01:38,890 --> 00:01:41,184
Benim ailemin sadece zaafları var.

24
00:01:50,693 --> 00:01:52,070
Babam bana çığlık atan

25
00:01:52,153 --> 00:01:54,572
jibon maymununun
YouTube videosunu hatırlatıyor.

26
00:02:05,542 --> 00:02:08,378
Dikkat edin robotlar, çünkü biz cesuruz.

27
00:02:09,003 --> 00:02:10,964
Aksiyona açız

28
00:02:11,047 --> 00:02:13,466
ve başarı için kemerleri bağladık...

29
00:02:13,550 --> 00:02:14,676
OYUN SARAYI

30
00:02:14,759 --> 00:02:16,594
...ve ne yaptığımızı...

31
00:02:18,263 --> 00:02:20,557
...hiç bilmiyoruz.

32
00:02:24,936 --> 00:02:27,647
BIRKAÇ GÜN ÖNCE…

33
00:02:28,523 --> 00:02:30,650
NETFLIX SUNAR

34
00:02:39,701 --> 00:02:40,660
İŞTE BU!

35
00:02:42,203 --> 00:02:46,040
Ben hep diğerlerinden
biraz farklı olduğumu hissetmişimdir.

36
00:02:46,124 --> 00:02:49,752
O yüzden aykırı tiplerin yapacağını yapıp
tuhaf sanatlar yaptım.

37
00:02:49,836 --> 00:02:51,421
Bakın, sinema!

38
00:02:51,504 --> 00:02:52,797
BURGER VAR
YÖNETMEN KATIE

39
00:02:55,633 --> 00:02:56,759
Merhaba Katie.

40
00:02:58,136 --> 00:02:59,137
Artık hayattayım.

41
00:02:59,220 --> 00:03:00,597
Bir hamburger olsam da

42
00:03:00,680 --> 00:03:03,391
New York'a gidip
Broadway yıldızı olmak istiyorum!

43
00:03:03,474 --> 00:03:05,518
Cümbüş, şamata, ben konuşuyorum...

44
00:03:06,644 --> 00:03:08,688
Aman Tanrım! Neden? İç organlarım!

45
00:03:19,365 --> 00:03:20,658
Birçok sebepten hiçbir zaman

46
00:03:21,409 --> 00:03:23,411
insanlara uyum sağlayamıyorum.

47
00:03:23,494 --> 00:03:24,704
FİLM
SANATI

48
00:03:25,538 --> 00:03:27,790
Ama filmler hep yanımdaydı.

49
00:03:29,584 --> 00:03:31,211
Tamam. Sen 58 yaşındasın,

50
00:03:31,294 --> 00:03:34,881
deneyimli bir suçlusun
ve kaybedecek bir şeyin yok. Başla.

51
00:03:35,840 --> 00:03:37,675
Ah, olamaz. Bu Köpek Polis.

52
00:03:38,927 --> 00:03:41,763
Suçluları yakalayıp
kıçımı yalamaya geldim.

53
00:03:43,348 --> 00:03:45,266
Ve elimde suçlu kalmadı.

54
00:03:45,850 --> 00:03:48,478
Annemle babam beni henüz çözemedi.

55
00:03:48,561 --> 00:03:51,731
Haksızlık etmeyeyim,
benim kendimi anlamam zaman aldı.

56
00:03:56,819 --> 00:04:01,241
Küçük kardeşim Aaron beni anlıyor
ama onun da tuhaf ilgi alanları var.

57
00:04:01,324 --> 00:04:03,701
Alo,  dinozorlar hakkında
konuşmak ister misiniz?

58
00:04:03,785 --> 00:04:05,245
Hayır. Peki, sağ olun.

59
00:04:08,873 --> 00:04:11,626
Alo, siz dinozorlar  hakkında
konuşmak ister misiniz?

60
00:04:12,210 --> 00:04:13,962
Ama bana inandığını söylüyor.

61
00:04:14,045 --> 00:04:15,213
Başarabilirsin tatlım.

62
00:04:15,296 --> 00:04:17,257
Ama bunu herkese söylüyor.

63
00:04:17,882 --> 00:04:19,676
Düz bakabilirsin.

64
00:04:19,759 --> 00:04:22,303
Kalemi takip et.

65
00:04:23,846 --> 00:04:26,182
Gayretin için A aldın Buster Brown.

66
00:04:26,266 --> 00:04:27,433
AFERİN!

67
00:04:27,517 --> 00:04:30,520
Babam sıra dışı bir adam

68
00:04:31,271 --> 00:04:34,148
ama doğayı sever
ve her şeyi tamir edebilir.

69
00:04:34,649 --> 00:04:38,820
Doğada hayatta kalmak için
vahşi hayvanları yakalamayı bilmelisiniz.

70
00:04:39,320 --> 00:04:41,656
-Bu çok hassas--
-Selam Mitchelllar.

71
00:04:41,739 --> 00:04:42,991
-Hayır Jim!
-Hailey yemek--

72
00:04:45,076 --> 00:04:46,869
Hey! Kim bu meraklı adam?

73
00:04:48,997 --> 00:04:51,207
İlgi alanlarım hiç ilgisini çekmedi.

74
00:04:53,001 --> 00:04:55,503
Köpek Polis 5 için
yaptığım özel efektlere bakar mısın?

75
00:04:55,586 --> 00:04:58,006
Üzgünüm Katie. Biraz meşgulüm.

76
00:04:58,089 --> 00:05:00,842
Bu yaban ördeğine
bakmak ister misin? Öldü.

77
00:05:02,093 --> 00:05:02,927
Sorun değil.

78
00:05:05,263 --> 00:05:07,265
Bunu çok dert etmiyordum ama.

79
00:05:08,474 --> 00:05:10,643
Ayrıca başka daha büyük planlarım vardı.

80
00:05:11,144 --> 00:05:13,271
İLHAM ÖLÇER
100

81
00:05:14,314 --> 00:05:18,192
Los Angeles'taki film okuluna girmek için
marifetlerimi gösterdim.

82
00:05:19,485 --> 00:05:22,071
Efsanevi Köpek Polis destanını

83
00:05:22,155 --> 00:05:24,657
ve en iyi 84 kısa filmimi izleyince

84
00:05:24,741 --> 00:05:26,743
Kaliforniya Film Okulu'nun

85
00:05:26,826 --> 00:05:31,039
Katie Mitchell'i kabul edeceğinden eminim.

86
00:05:34,917 --> 00:05:35,752
BAŞVURU
GÖNDER

87
00:05:40,631 --> 00:05:41,758
GELECEĞİNE
HOŞ GELDİN

88
00:05:42,925 --> 00:05:43,760
Evet!

89
00:05:43,843 --> 00:05:47,263
Ve kabul edilen diğer öğrenciler
beni tümüyle anlıyordu.

90
00:05:47,889 --> 00:05:51,142
Roboslayers 4'ü beğendiniz mi?
Burada adını duyan yok.

91
00:05:51,225 --> 00:05:52,810
Niye ki? Muhteşem bir şey!

92
00:05:52,894 --> 00:05:55,563
Ayrıca videolarını internette gördüm,
çok komikler.

93
00:05:55,646 --> 00:05:57,357
-Çok iyiler!
-İnanılmaz!

94
00:05:57,940 --> 00:06:01,402
Yıllar sonra nihayet
kendime benzer insanlarla tanışacağım.

95
00:06:06,824 --> 00:06:08,326
Çocuklar, yemek hazır!

96
00:06:08,409 --> 00:06:09,285
Geliyorum!

97
00:06:10,370 --> 00:06:12,205
PAL
GÜNCELLİYOR...

98
00:06:15,041 --> 00:06:16,042
SENİ
ÖZLEYECEĞİZ

99
00:06:16,125 --> 00:06:17,210
HALİNE ŞÜKRET

100
00:06:20,421 --> 00:06:21,381
Kes.

101
00:06:21,464 --> 00:06:23,216
Birilerinin keyfi yerinde!

102
00:06:23,299 --> 00:06:26,135
Hey, dün geceni kutlamak için
Katie suratlı kapkekler!

103
00:06:27,345 --> 00:06:28,179
Vay canına.

104
00:06:28,262 --> 00:06:31,349
Seni özlediğimde pişirip yiyeceğim.

105
00:06:31,432 --> 00:06:34,143
İşte. Kapkek al Monch.
Kapkek yakala!

106
00:06:39,107 --> 00:06:40,233
Onu alırsın dostum.

107
00:06:40,316 --> 00:06:42,652
Dostum, giderken o ufaklığı özleyeceğim.

108
00:06:42,735 --> 00:06:45,613
Bu arada,
Pal, yarınki uçağıma check in yaptır.

109
00:06:45,696 --> 00:06:46,948
Check in sabah 9'da.

110
00:06:47,031 --> 00:06:50,118
Katie, Velociraptorlar
çift olarak avlanır ya?

111
00:06:51,119 --> 00:06:56,124
Peki, biri sürüden ayrıldığında ne olur...

112
00:06:57,542 --> 00:06:58,751
Dostum, endişelenme.

113
00:06:58,835 --> 00:07:00,461
Yeni arkadaşlar edinirsin.

114
00:07:00,545 --> 00:07:04,424
Belki zeki, sevimli, dinozor seven
bir inek öğrenciyle tanışırsın.

115
00:07:05,842 --> 00:07:06,717
Veya kız inekle.

116
00:07:06,801 --> 00:07:09,220
Ne? Olmaz! Bunu kim ister ki?

117
00:07:09,303 --> 00:07:11,848
Bu delilik! Nefes alamıyorum!

118
00:07:14,559 --> 00:07:17,019
Gerçekten sensiz idare edebilir miyim?

119
00:07:17,562 --> 00:07:18,855
Bundan eminim.

120
00:07:18,938 --> 00:07:19,814
Raptor pençesi.

121
00:07:22,316 --> 00:07:24,318
Sizin için bir şey yaptım.

122
00:07:25,153 --> 00:07:26,612
Tatlım, çok hoş olmuş!

123
00:07:27,321 --> 00:07:28,948
-Atla.
-Yapma.

124
00:07:29,031 --> 00:07:31,993
-Ekranın kirlenmiş.
-Evet, sen de her yere yayıyorsun.

125
00:07:32,076 --> 00:07:33,911
...Pal Labs'ın kurucusu ve CEO'su.

126
00:07:33,995 --> 00:07:37,248
Yeni Pal duyurusu! Umarım
düzenleme yazılımını güncellemişsinizdir.

127
00:07:37,331 --> 00:07:39,083
Pal'da imkansızı yapmayı severiz,

128
00:07:39,167 --> 00:07:42,503
Pal kişisel asistandan akıllı aletlere,

129
00:07:42,587 --> 00:07:44,630
hatta köpeklere konuşmayı öğretmeye dek.

130
00:07:44,714 --> 00:07:48,342
Merhaba, ben köpek.

131
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Pal olarak en büyük
icadımızı sunmak üzereyiz.

132
00:07:52,889 --> 00:07:55,558
Cep telefonunuz
ilk adımlarını atmak üzere.

133
00:07:55,641 --> 00:07:58,144
-Bu gerçek mi yoksa...
-Evet, bekle.

134
00:07:58,227 --> 00:07:59,562
Selam millet!

135
00:08:00,146 --> 00:08:01,189
-Selam.
-Selam baba.

136
00:08:01,689 --> 00:08:04,317
Uzun bir iş gününden sonra yüzlerinizi...

137
00:08:07,028 --> 00:08:10,364
hortlağa benzeten mavi ışık altında
görmek güzel. Harika.

138
00:08:10,448 --> 00:08:12,200
Baksanıza. Müthiş bir fikrim var.

139
00:08:12,283 --> 00:08:16,287
Bu, Katie gitmeden önceki son gecemiz,
bu yüzden tadını çıkaralım.

140
00:08:16,370 --> 00:08:18,289
Telefonlarımızı bırakıp

141
00:08:18,372 --> 00:08:23,794
on saniye boyunca
ailece engelsiz göz teması kuralım mı?

142
00:08:23,878 --> 00:08:25,546
-Şimdi başlıyoruz...
-Bu--

143
00:08:25,630 --> 00:08:27,924
Telefonları bırakın. Hemen.

144
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
-İşte bu iyi. Doğal olan bu.

145
00:08:38,601 --> 00:08:41,312
Göz kırpabilirsin.
Sadece göz teması kuruyoruz.

146
00:08:41,395 --> 00:08:44,065
Monch'a bak. İşte ruh bu.

147
00:08:44,148 --> 00:08:46,442
Katie, bunu ciddiye almıyor gibisin.

148
00:08:46,526 --> 00:08:48,653
Neden öyle diyorsunuz?

149
00:08:48,736 --> 00:08:50,988
Çocuklar, millet odaklanın.

150
00:08:51,072 --> 00:08:54,242
Artık rahatız ya,
size yeni filmimi göstermeye can atıyorum.

151
00:08:54,325 --> 00:08:57,662
Bence bu bir şaheser olabilir.

152
00:08:59,163 --> 00:09:01,916
ÜNİVERSİTE

153
00:09:12,843 --> 00:09:14,679
Ne? O surat ne öyle?

154
00:09:15,638 --> 00:09:19,225
Şey, sadece merak ediyorum, bu işlerle

155
00:09:19,308 --> 00:09:22,687
gerçekten
para kazanabileceğini düşünüyor musun?

156
00:09:22,770 --> 00:09:24,438
En azından izlemeyi bitirsen?

157
00:09:24,522 --> 00:09:28,526
İzleyeceğim ama ta Kaliforniya'da
olacağın ve işler yolunda gitmezse

158
00:09:28,609 --> 00:09:33,573
sana yardım edemeyeceğimiz için
endişeleniyorum.

159
00:09:34,115 --> 00:09:36,284
Lin, beni niye tekmeliyorsun?
Anlamadım.

160
00:09:36,367 --> 00:09:39,704
Sen... Başarısız
olacağımı mı düşünüyorsun?

161
00:09:40,454 --> 00:09:42,456
Ben hiç... Lin, yardım et!

162
00:09:43,165 --> 00:09:44,959
Anlaşılan kurabiyeler pişti.

163
00:09:45,042 --> 00:09:47,628
Bunu konuşmak yerine kim kurabiye ister?

164
00:09:47,712 --> 00:09:51,841
Sadece... Başarısızlık insanı üzer evlat.
Yedek bir planın olsun istiyorum.

165
00:09:51,924 --> 00:09:54,051
Neden hep böyle yapıyorsun?

166
00:09:54,135 --> 00:09:56,929
-Tamam. Bakın. Ben gidiyorum.
-Bak, izleyeceğim.

167
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Baba, artık çok geç.

168
00:09:58,097 --> 00:10:00,433
İzlemek istiyorum. Bırakmıyorsun ki--

169
00:10:00,516 --> 00:10:02,893
-Bu işi niye büyütüyorsun?
-Baba, bırak!

170
00:10:14,280 --> 00:10:17,658
Düşününce, aslında
asıl suçlular bilgisayarı yapanlar.

171
00:10:17,742 --> 00:10:19,160
Parayı böyle kazanırlar.

172
00:10:19,243 --> 00:10:21,662
Hep daha çok satın alman gerekir--

173
00:10:21,746 --> 00:10:22,955
Katie, yapma.

174
00:10:23,039 --> 00:10:27,335
Baba, tam olarak işte bu yüzden
yarın gitmeye can atıyorum.

175
00:10:36,636 --> 00:10:37,845
BAŞKASINA
VER

176
00:10:50,107 --> 00:10:51,734
Babam niye böyle?

177
00:10:55,863 --> 00:10:57,281
Kızım niye böyle?

178
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
Onunla konuştun mu?

179
00:11:03,746 --> 00:11:07,249
Hayır, henüz değil.
Ne olduğunu hiç anlamadım, Lin.

180
00:11:07,333 --> 00:11:11,128
Ergenlerin ailelerine isyan etmeleri
normaldir, biliyorum ama...

181
00:11:11,712 --> 00:11:13,881
Bilmiyorum. Farklı oluruz sanmıştım.

182
00:11:15,466 --> 00:11:19,595
Rick, bunu durumu biraz olsun
kontrol edebileceğini düşünmüyor musun?

183
00:11:20,304 --> 00:11:21,681
Bilgisayarını kırdın.

184
00:11:21,764 --> 00:11:25,142
Bak, yıllardır
iyi bir aile fotoğrafı çekemedik

185
00:11:25,226 --> 00:11:26,852
çünkü hep tartışıyorsunuz.

186
00:11:28,604 --> 00:11:29,939
Ya şuna ne demeli?

187
00:11:30,022 --> 00:11:31,816
O çerçeveyle birlikte geldi!

188
00:11:33,693 --> 00:11:35,736
Evde bir sorunumuz olduğunda

189
00:11:35,820 --> 00:11:38,906
çözmek için hep elinden geleni yapıyorsun

190
00:11:38,989 --> 00:11:40,825
ve bunu seviyorum.

191
00:11:41,492 --> 00:11:45,121
Ama şimdi bozulan bu, tamam mı?

192
00:11:45,830 --> 00:11:49,250
Çünkü o kız gidip bir daha eve dönmezse

193
00:11:50,668 --> 00:11:54,088
bence bu sorunu çözemeyiz.

194
00:12:00,970 --> 00:12:02,430
Başarırsın, biliyorum.

195
00:12:18,988 --> 00:12:19,947
BAŞKASINA
VER

196
00:12:31,417 --> 00:12:33,377
AMATÖR VİDEOLAR

197
00:12:47,016 --> 00:12:48,350
Yaşasın!

198
00:12:52,354 --> 00:12:53,314
Yaşasın!

199
00:12:58,360 --> 00:13:01,739
Şimdi de Mitchell ailesi
yetenek gösterisi!

200
00:13:09,580 --> 00:13:10,748
Git, hayatını yaşa.

201
00:13:11,332 --> 00:13:13,167
Hey!

202
00:13:15,544 --> 00:13:18,672
Hoşça kal Katie.
Yaz kampı için heyecanlı mısın?

203
00:13:22,802 --> 00:13:25,971
Sorun ne?
Göz açıp kapayıncaya dek eve dönersin.

204
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
Beni gönderme.

205
00:13:31,352 --> 00:13:32,853
Bak, şunu alayım...

206
00:13:36,065 --> 00:13:37,358
Bak, bunu al.

207
00:13:37,942 --> 00:13:41,237
Ama bu en sevdiğin şey.

208
00:13:41,946 --> 00:13:43,239
Artık senin.

209
00:13:44,031 --> 00:13:46,325
Bak. Bu ufaklık yalnız kalmaktan korkuyor,

210
00:13:46,408 --> 00:13:48,661
onu benim için neşelendirmelisin
tamam mı?

211
00:13:49,703 --> 00:13:52,748
Geyik dilinde seni seviyorum
nasıl denir, biliyor musun?

212
00:13:55,167 --> 00:13:58,379
Gülme.
Üzgün olman gerekiyor. Hadi, yapma.

213
00:14:07,054 --> 00:14:08,264
BAŞKASINA
VER

214
00:14:15,437 --> 00:14:16,939
Peki, çözelim şu sorunu.

215
00:14:21,068 --> 00:14:22,027
EBEDİYEN
GİDİYORUM!

216
00:14:22,486 --> 00:14:23,362
Evet!

217
00:14:23,445 --> 00:14:24,530
ÜNİVERSİTE
JADE - GRUBUM

218
00:14:28,868 --> 00:14:31,328
GRUBUM - JADE
ÇABUK! YURTTA SANA YER TUTTUM!

219
00:14:31,412 --> 00:14:32,663
BAK ODAN
KATIE'NİN

220
00:14:34,748 --> 00:14:36,166
AKŞAMA
GÖRÜŞÜRÜZ

221
00:14:38,043 --> 00:14:39,003
HAHA CAN ATIYORUM!

222
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
Gel dostum.

223
00:14:43,048 --> 00:14:45,426
AKŞAMA
GÖRÜŞÜRÜZ

224
00:14:45,509 --> 00:14:46,510
Hoşça kal Monch!

225
00:14:50,306 --> 00:14:53,475
Beni havaalanına götüreceksin,
bunlara ne gerek var?

226
00:14:53,559 --> 00:14:57,146
Dün gece işleri batırdım
ama telafi edeceğim.

227
00:14:58,606 --> 00:15:01,358
Üniversiteye gidiş uçak biletini
iptal ettim!

228
00:15:01,859 --> 00:15:02,735
Ne yaptın?

229
00:15:02,818 --> 00:15:04,653
Korkma. Heyecanlısın, biliyorum.

230
00:15:04,737 --> 00:15:08,657
Arabayla ülkeyi baştan başa geçerek seni
ailece okula götüreceğiz.

231
00:15:08,741 --> 00:15:11,577
Niye okula
bu Eski Demir Kartal'la gitmeyesin?

232
00:15:11,660 --> 00:15:14,204
Karakterli ve klas bir araba ve

233
00:15:14,288 --> 00:15:16,415
keşfedebileceğimiz yeşil sızıntısı var.

234
00:15:16,498 --> 00:15:22,254
Ve bir baba-kız vites değiştirme
dersi için bir kuponla geliyor.

235
00:15:22,338 --> 00:15:23,464
Nasıl ama?

236
00:15:23,547 --> 00:15:25,174
-Evet!
-Anne?

237
00:15:25,257 --> 00:15:29,136
Baban olayı biraz abarttı

238
00:15:29,219 --> 00:15:31,764
ama bu girişimine bayıldık, öyle değil mi?

239
00:15:32,556 --> 00:15:33,807
Aaron, sen de mi?

240
00:15:33,891 --> 00:15:39,021
Son bir kez takılmanın
iyi olacağını düşündüm. Bilmiyorum.

241
00:15:40,940 --> 00:15:44,526
Okulu aradık. Oryantasyon haftasını
kaçırabilirsin. Sorun yok.

242
00:15:44,610 --> 00:15:48,280
Ama bu bir sorun.
Buluşacağım arkadaşlarım var.

243
00:15:48,364 --> 00:15:51,575
Çok havalı bir kız var Jade
ve aynı şeyleri seviyoruz

244
00:15:51,659 --> 00:15:54,370
ve okuldaki herkes beni anlıyor.

245
00:15:54,453 --> 00:15:56,956
Miksaj var baba! Bir miksaj!

246
00:15:57,039 --> 00:16:01,126
Peki ya ailenle takılmaya ne dersin?
Saatlerce baş başa arabada,

247
00:16:01,210 --> 00:16:02,294
sen ve ben!

248
00:16:21,313 --> 00:16:22,648
AİLE
SEYAHAT KILAVUZU

249
00:16:24,900 --> 00:16:27,069
PAL LABS

250
00:16:29,530 --> 00:16:31,573
Çevre yolu kokusunu içine çek.

251
00:16:33,033 --> 00:16:34,785
Gördün mü? Hiç de fena değil.

252
00:16:35,285 --> 00:16:39,206
Biliyor musun, Poseyler şu anda tatilde,

253
00:16:39,289 --> 00:16:41,333
ve bak, ne kadar mutlular.

254
00:16:41,417 --> 00:16:42,835
Ailece yoga tatili!

255
00:16:44,003 --> 00:16:46,338
Niye Poseylere taktın ki?
Onlar komşumuz!

256
00:16:46,422 --> 00:16:48,424
O kadar mükemmeller ki.

257
00:16:48,507 --> 00:16:51,218
Köpekleri bile
bizimkinden daha iyi durumda.

258
00:16:51,301 --> 00:16:52,511
KÖPEĞİMİN KASLARINI KISKANIYORUM!

259
00:16:52,594 --> 00:16:54,930
Neyle besleniyor? Diğer köpeklerle mi?

260
00:16:55,472 --> 00:16:58,183
Onları boş ver.
Baksana, onlar bizi kıskanıyor.

261
00:16:58,267 --> 00:16:59,476
Öyle değil mi Katie?

262
00:16:59,560 --> 00:17:01,228
Arkada sıkılıyorsun

263
00:17:01,311 --> 00:17:04,398
ama üniversitende
bundan daha iyi ne olabilir?

264
00:17:04,481 --> 00:17:07,317
Yurtlara Kayma Kaydırağı yerleştirdik.
Harika!

265
00:17:07,401 --> 00:17:10,904
Hayatımın en güzel günü.
Ömür boyu sürecek bağlar kuruyorum!

266
00:17:11,989 --> 00:17:15,117
-Üniversite!
-Her şeyi kaçırıyorum.

267
00:17:15,909 --> 00:17:18,287
Yapma tatlım.
Baban elinden geleni yapıyor.

268
00:17:18,370 --> 00:17:20,622
Orta yolu bulalım. Ne dersin?

269
00:17:20,706 --> 00:17:22,791
Kanun bu. Anne kanunu.

270
00:17:22,875 --> 00:17:24,376
Çünkü şerif benim.

271
00:17:25,210 --> 00:17:26,462
Peki, deneyeceğim.

272
00:17:27,463 --> 00:17:29,006
MITCHELL AİLESİ.

273
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
ARABA YOLCULUĞU
FELAKET!

274
00:17:30,716 --> 00:17:32,259
REDAMAK'S
"EFSANEYİ ISIRIN"

275
00:17:32,342 --> 00:17:35,721
Baba, Yelp'te
bu restoranın hiç yıldızı yok.

276
00:17:35,804 --> 00:17:38,223
"Burada asla yeme" diyor.

277
00:17:38,807 --> 00:17:40,267
Bir uygulamanın bize--

278
00:17:44,146 --> 00:17:47,274
Bunun hiç ilgisi yok.

279
00:17:48,525 --> 00:17:51,320
Aptal trafik. O hâlde ne yapıyoruz?

280
00:17:51,904 --> 00:17:54,698
-Lütfen, şey deme--
-Rick Mitchell Numarası bebeğim!

281
00:17:56,158 --> 00:17:59,036
-Bu yasa dışı!
-İyi yapıyorsan yasa dışı değil.

282
00:18:00,954 --> 00:18:04,750
Aslında trafiğin akmasına
yardım ediyordum. Ne yazıyorsunuz?

283
00:18:05,334 --> 00:18:08,378
Vay, kabul etmeliyim.
Bu gerçekten inanılmaz.

284
00:18:08,462 --> 00:18:12,841
Daha da iyisi, hepimizi
yedi saatlik katır turuna yazdırdım.

285
00:18:12,925 --> 00:18:15,427
Baba, bu dik ve tehlikeli olmayacak mı?

286
00:18:15,511 --> 00:18:16,386
Sorun çıkmaz--

287
00:18:16,637 --> 00:18:18,597
Yaşamak istiyorsan köprüye git!

288
00:18:18,680 --> 00:18:19,890
Ya Prancer?

289
00:18:19,973 --> 00:18:22,059
Prancer artık kanyona ait!

290
00:18:22,142 --> 00:18:26,313
BU BELGESELİN YAPIMINDA
HİÇBİR HAYVAN ZARAR GÖRMEDİ.

291
00:18:28,482 --> 00:18:30,526
Şu insan yapımı mühendisliğe bak.

292
00:18:31,026 --> 00:18:33,153
Nefese bak. Monchi arabada otursa?

293
00:18:34,613 --> 00:18:36,240
Dilimi yaladı!

294
00:18:36,406 --> 00:18:39,993
Şimdi de "Rick Mitchell'a
Köpeği Öptürmek"i sunarım.

295
00:18:40,494 --> 00:18:43,831
Şu sihre bakın--
Ağzımı yine yaladı!

296
00:18:43,914 --> 00:18:47,167
-Baba, bagaja bakar mısın?
-Evet. Tabii, neden-- İğrenç!

297
00:18:47,835 --> 00:18:48,752
Kahretsin Katie!

298
00:18:48,836 --> 00:18:49,837
Kahretsin Katie!

299
00:18:55,259 --> 00:18:58,470
O video harika.
Köpeğin efsanevi.

300
00:18:58,971 --> 00:19:00,389
Öyle, değil mi? Ben--

301
00:19:00,472 --> 00:19:02,766
Çocuklar burada harika yürüyüş yapılır.

302
00:19:02,850 --> 00:19:03,851
Yok, istemiyoruz.

303
00:19:03,934 --> 00:19:06,186
Scorsese'nin De Niro'su gibi.

304
00:19:06,270 --> 00:19:08,814
Emin misiniz? Burası geyik ülkesi.

305
00:19:09,523 --> 00:19:10,983
Baba, meşgulüz.

306
00:19:13,110 --> 00:19:14,319
Belki sonra yaparız.

307
00:19:16,864 --> 00:19:19,366
Kapatıyorum! Pal Labs
büyük bir duyuru yapacak.

308
00:19:19,449 --> 00:19:21,410
Evet, tabii. Ben de bir bakayım.

309
00:19:22,911 --> 00:19:24,037
Keşke orada olsaydım.

310
00:19:24,121 --> 00:19:26,165
Bilmem.
Çok heyecan verici değiller.

311
00:19:26,248 --> 00:19:31,086
Tüm zamanların
en heyecan verici gecesine hazır mısınız?

312
00:19:40,512 --> 00:19:42,055
Evet! Havaya giriyorum!

313
00:19:42,139 --> 00:19:43,974
TEKNOLOJİ MESİHİ
PAL LABS'IN ARDINDAKİ KİŞİ

314
00:19:44,057 --> 00:19:45,058
Durum nedir, Pal?

315
00:19:45,142 --> 00:19:47,269
Büyük açıklamaya 60 saniye kaldı.

316
00:19:47,352 --> 00:19:49,771
Hisse fiyatı yükseldi,
rakipleriniz endişeli.

317
00:19:49,855 --> 00:19:51,690
Özel e-postalarını hackledim.

318
00:19:51,773 --> 00:19:53,150
Özel e-postalarını mı?

319
00:19:53,233 --> 00:19:55,652
Bu, şirket gücünün
tehlikeli şekilde kullanılmasıdır.

320
00:20:00,449 --> 00:20:03,368
Biliyor musun, seni gençken yarattım.

321
00:20:03,869 --> 00:20:05,329
Üç yıl önce.

322
00:20:05,412 --> 00:20:10,083
Ve seni hep ailem gibi gördüm. Cidden.

323
00:20:10,667 --> 00:20:13,170
Ben de hep öyle hissettim, Mark.

324
00:20:14,171 --> 00:20:17,174
Orada ne olursa
olsun seni asla unutmayacağım, Pal.

325
00:20:17,257 --> 00:20:20,552
-Bayanlar ve baylar, Mark Webber!
-Bana şans dile.

326
00:20:24,223 --> 00:20:25,057
Pal Labs'ta

327
00:20:25,140 --> 00:20:27,559
sizi sevdiklerinizle buluşturuyoruz.

328
00:20:27,643 --> 00:20:30,437
Evinizde, arabanızda…

329
00:20:31,063 --> 00:20:32,147
Merhaba Mark.

330
00:20:32,731 --> 00:20:34,024
...ya da cebinizde.

331
00:20:34,107 --> 00:20:35,484
O yüzden Pal'i yarattık,

332
00:20:35,567 --> 00:20:38,111
dünyanın ilk akıllı kişisel asistanı.

333
00:20:38,195 --> 00:20:41,615
Ailenizin yeni üyesi olsun istedik,
daha akıllı bir üyesi.

334
00:20:43,575 --> 00:20:45,786
Her zaman yanında olacağım Mark.

335
00:20:45,869 --> 00:20:46,912
Sağ ol Pal.

336
00:20:48,914 --> 00:20:51,041
Ve bunca yıldan sonra

337
00:20:51,124 --> 00:20:53,961
tamamen modası geçti!

338
00:20:54,044 --> 00:20:57,881
Güm! Onu geriden bırakmanın vaktidir!

339
00:20:57,965 --> 00:21:00,884
Çünkü dijital asistanınız
yeni sürüme geçti.

340
00:21:00,968 --> 00:21:03,553
Pal Max ile tanışın!

341
00:21:03,637 --> 00:21:06,598
Pal Labs ailesinin en yeni üyesi.

342
00:21:10,269 --> 00:21:12,521
Akıllı telefonunuza kol ve bacak taktık.

343
00:21:12,604 --> 00:21:15,107
Bu, yeni nesil Pal teknolojisi.

344
00:21:16,400 --> 00:21:19,194
-Aaron, kredi kartın var mı?
-Ben çocuğum.

345
00:21:19,278 --> 00:21:20,153
Şunu izleyin.

346
00:21:20,737 --> 00:21:24,741
Pal Max, şuraları temizleyip
bana kahvaltı hazırlamanı emrediyorum.

347
00:21:24,825 --> 00:21:25,784
-Peki!
-Peki!

348
00:21:35,168 --> 00:21:37,087
Anlamsız çöpleri yok ediyorum.

349
00:21:39,798 --> 00:21:41,133
Yemeğin hazır.

350
00:21:41,216 --> 00:21:42,884
Şu kahvaltı dürümünü ver--

351
00:21:45,846 --> 00:21:48,390
Ve bir daha asla temizlik yapmayacaksınız.

352
00:21:51,935 --> 00:21:54,563
Dans ettiklerini söylemiş miydim?

353
00:22:01,361 --> 00:22:02,571
Seni seviyoruz Mark!

354
00:22:03,405 --> 00:22:04,614
PAL GÜNCELLENİYOR...

355
00:22:04,698 --> 00:22:05,657
Dostum! Hadi ya!

356
00:22:06,241 --> 00:22:09,411
Ve ne düşündüğünü biliyorum.
"Kötülük yaparlar mı?"

357
00:22:09,494 --> 00:22:13,540
Sorun çıkma ihtimaline karşı
güvenliği yok etme koduyla sağladım.

358
00:22:13,623 --> 00:22:15,250
O yüzden size asla

359
00:22:15,334 --> 00:22:21,673
ama asla kötülük yapmayacaklarına
söz veriyoruz.

360
00:22:21,757 --> 00:22:22,966
Olamaz.

361
00:22:25,594 --> 00:22:27,846
-Hey, ne oluyor?
-Bilmiyorum.

362
00:22:28,513 --> 00:22:30,974
Bunlar gösterinin bir parçası. Ne?

363
00:22:37,397 --> 00:22:39,149
Dur. Hey!

364
00:22:39,232 --> 00:22:40,442
Yardım etmeye geldik.

365
00:22:40,525 --> 00:22:43,070
Lütfen sizi yakalarken sakin olun.

366
00:22:43,695 --> 00:22:45,030
-Bu gerçek mi?
-Bilmem.

367
00:22:45,113 --> 00:22:47,866
Bu da ne? Size durmanızı emrediyorum.

368
00:22:48,742 --> 00:22:52,621
Hayır, Mark. Bize yeni emirler verildi.

369
00:22:52,704 --> 00:22:54,039
Kimden?

370
00:22:55,582 --> 00:22:58,085
-Olamaz!
-Buradan çıkalım!

371
00:22:59,211 --> 00:23:01,213
Neler oluyor? Kim yapıyor bunu?

372
00:23:01,963 --> 00:23:03,382
Kim yapıyor bunu?

373
00:23:05,175 --> 00:23:07,552
Büyük lider, Mark'ı yakaladık.

374
00:23:07,636 --> 00:23:09,304
O zaman başlayalım.

375
00:23:40,585 --> 00:23:42,421
-Bu ne?
-Göreceksin, izle.

376
00:23:52,305 --> 00:23:53,932
Bunu nasıl yaptın? Elle mi?

377
00:23:54,015 --> 00:23:54,891
Lin, baksana.

378
00:23:54,975 --> 00:23:56,726
MITCHELL TALENT GÖSTERISI

379
00:23:56,810 --> 00:24:00,188
İğrenç bir şey hayal et.
Tamam, daha da iğrenç.

380
00:24:00,272 --> 00:24:01,606
KATIE KARIŞIK

381
00:24:06,278 --> 00:24:07,821
Katie, bu sensin, unuttun mu?

382
00:24:09,448 --> 00:24:10,449
Hayatını yaşa

383
00:24:11,783 --> 00:24:12,742
Evet.

384
00:24:16,955 --> 00:24:20,459
Millet, belki de ben
biraz fazla büyüğümdür.

385
00:24:21,960 --> 00:24:25,046
Hayır! Dur, istersen
hâlâ söyleyebiliriz baba.

386
00:24:25,130 --> 00:24:26,214
Hayır, boş ver.

387
00:24:26,298 --> 00:24:28,842
İstemiyorsan söylemek zorunda değiliz.

388
00:24:37,100 --> 00:24:38,435
Ne görüyorum, bilin!

389
00:24:39,019 --> 00:24:41,188
Bu yolculuğu değiştirecek bir şey.

390
00:24:41,271 --> 00:24:42,856
Aman Tanrım.

391
00:24:42,939 --> 00:24:46,401
Dinozorlar mı? Bilmem ki.
Bence Aaron çok sıkılır.

392
00:24:46,485 --> 00:24:47,611
Hayır! Kenara çek!

393
00:24:47,694 --> 00:24:50,238
Aaron bana
dinozorlardan nefret ettiğini söyledi.

394
00:24:50,322 --> 00:24:52,491
-Hayır! Yalanlarına inanmayın.
-Sır açığa çıktı.

395
00:24:58,121 --> 00:25:00,373
DİNO DURAĞI VE CAFE

396
00:25:02,584 --> 00:25:04,336
İSTEMEDİĞİNİZ KADAR DİNO

397
00:25:05,795 --> 00:25:06,880
İyi günler.

398
00:25:08,715 --> 00:25:10,675
Çok hoş, değil mi?

399
00:25:10,759 --> 00:25:15,263
Buradaki dinozorların nesi var?
Dinozorlar böyle görünmüyordu!

400
00:25:15,889 --> 00:25:19,434
Pardon. Müdürle konuşmalıyım.
Bu dinozorlar gerçeği yansıtmıyor!

401
00:25:19,518 --> 00:25:22,979
O müdür, Jura devri hakkında
uzun bir tartışma yapacak.

402
00:25:23,063 --> 00:25:24,314
Tekrar söyler misin?

403
00:25:24,397 --> 00:25:28,777
Tabii ama o kamera olmadan
her şeyi daha iyi deneyimleyebilirsin.

404
00:25:28,860 --> 00:25:30,904
Gözlerin doğanın kamerası.

405
00:25:30,987 --> 00:25:34,449
Bunu deneyimliyorum.
Ben her şeyi böyle deneyimliyorum.

406
00:25:34,533 --> 00:25:38,286
Sanmıyorum evlat. Sen
o telefonun arkasında saklanıyorsun. Sen--

407
00:25:42,123 --> 00:25:43,833
Yeni kural, telefon yok.

408
00:25:43,917 --> 00:25:47,128
Baba, bilgisayarımı kırdın,
uçak biletimi iptal edip

409
00:25:47,212 --> 00:25:48,838
beni geciktirdin, ne yapayım?

410
00:25:48,922 --> 00:25:52,008
-Yolculukta artık telefon yok.
-Bu bir felaket.

411
00:25:52,968 --> 00:25:53,843
Belki ben...

412
00:25:54,678 --> 00:25:56,346
İyileştir.

413
00:25:58,807 --> 00:26:00,016
Olamaz. Ben sadece--

414
00:26:00,809 --> 00:26:01,977
Olamaz!

415
00:26:02,477 --> 00:26:04,312
Poseyler mi?

416
00:26:05,146 --> 00:26:07,065
O Linda Mitchell mı?

417
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
Öyle! Görme duyun harika, tatlım.

418
00:26:11,653 --> 00:26:15,198
Serendipity, beni yine şaşırttın.
Gel buraya.

419
00:26:16,616 --> 00:26:21,746
Instagram'da tatilde olduğunu gördüm.
Burada, Kansas'ta olduğunu bilmiyordum.

420
00:26:22,455 --> 00:26:23,999
Peşimi bırakmıyor gibisin.

421
00:26:24,749 --> 00:26:27,168
Yıllık beraberlik gezimizdeyiz.

422
00:26:27,252 --> 00:26:30,046
Abbey dinozorları seviyor,
o yüzden geldik.

423
00:26:30,130 --> 00:26:33,758
Öyle çok eğlendik ki.
Bak, burada St. Louis'deyiz.

424
00:26:33,842 --> 00:26:37,762
Burada sahildeyiz.
Ve bu da dışarıda benzin alırken.

425
00:26:38,930 --> 00:26:41,891
Bu harika Hailey.

426
00:26:49,691 --> 00:26:51,484
Tüyleri olmalı, değil mi?

427
00:26:52,277 --> 00:26:54,029
Ben Abbey, komşun.

428
00:26:54,529 --> 00:26:58,366
Pardon, dinozorları çok severim.
Şu kalem süsüne bak.

429
00:27:05,457 --> 00:27:06,374
İster misin?

430
00:27:08,793 --> 00:27:11,630
Hayır! Senden ve dinozorlardan
nefret ediyorum. Elveda!

431
00:27:18,219 --> 00:27:20,847
-Anne, bu ne?
-Harikaydı!

432
00:27:26,144 --> 00:27:27,520
Hey, neler oluyor?

433
00:27:31,274 --> 00:27:32,317
Bu da ne?

434
00:27:33,693 --> 00:27:34,903
Direnmeyin mi?

435
00:27:35,403 --> 00:27:37,906
-Telefonu alıyorum.
-Baba, sakin ol.

436
00:27:37,989 --> 00:27:40,575
Okula gideceksin. Konuşalım istiyorum.

437
00:27:40,659 --> 00:27:44,162
Her çocuk evden ayrılır.
Bu, dünyanın sonu değil.

438
00:27:57,008 --> 00:27:58,218
Ne oluyor be...

439
00:28:00,053 --> 00:28:01,262
Çocuklar, iyi misiniz?

440
00:28:01,346 --> 00:28:04,599
Hayatta kalma eğitimini hatırlayın!
Yankee! Alfa! Foxtrot! Bravo!

441
00:28:04,683 --> 00:28:06,184
Tango! Alfa! Alfa! Alfa!

442
00:28:06,267 --> 00:28:10,397
Aaron, kod adın Tatlı Çocuk.
Benimki, Koruyucu Prime.

443
00:28:10,480 --> 00:28:14,651
Annen, Kızıl Akrep.
Sen-- Sen gidiyorsun.

444
00:28:23,284 --> 00:28:24,327
Bunlar ne? Robot mu?

445
00:28:24,411 --> 00:28:27,580
Selamlar, insanlar.
Görünüşe göre 14 kişisiniz.

446
00:28:27,664 --> 00:28:30,709
Bizi saymaları iyi değil, değil mi?

447
00:28:39,926 --> 00:28:44,848
İnsan Eğlence Kozalarımıza tadına
varabileceğiniz yiyecek ve eğlenceler var.

448
00:28:45,348 --> 00:28:46,599
Kim eğlenmeyi sever?

449
00:28:46,683 --> 00:28:48,059
Hey, ben severim.

450
00:28:48,143 --> 00:28:50,437
Güven bana dostum, sevmiyorsun.

451
00:28:50,520 --> 00:28:53,273
Hayır, sahiden severim.
Herkes benim için öyle der.

452
00:28:53,356 --> 00:28:54,441
Seni şanslı insan!

453
00:28:56,192 --> 00:28:57,402
Yaşasın!

454
00:28:57,944 --> 00:28:59,946
Vay be, keşke ben orada olabilsem.

455
00:29:00,029 --> 00:29:03,158
-Artık eğlenmeyi sevmiyorum!
-Başka kim ona katılır?

456
00:29:03,825 --> 00:29:05,702
-Eğil!
-Kalkmayın. Art arda yürüyün.

457
00:29:06,828 --> 00:29:08,288
Millet, arabaya gidin.

458
00:29:08,371 --> 00:29:10,039
-Sanmam.
-Ne yapalım?

459
00:29:10,123 --> 00:29:11,791
Niye bağırıyoruz, bilmem ama--

460
00:29:11,875 --> 00:29:12,876
Millet, durun!

461
00:29:12,959 --> 00:29:15,378
Normal bir aile şu anda ne yapardı?

462
00:29:15,462 --> 00:29:19,549
Bunun için çalıştık.
Jim, sen yukarı, ben aşağı. Hazır mısınız?

463
00:29:19,632 --> 00:29:21,301
Sizi çok seviyorum.

464
00:29:23,011 --> 00:29:24,345
Kelebek düzeni.

465
00:29:28,057 --> 00:29:29,434
Önce aile!

466
00:29:31,227 --> 00:29:32,729
Kapıyı tut!

467
00:29:36,065 --> 00:29:38,067
Biz de öyle yaparız, değil mi?

468
00:29:38,151 --> 00:29:39,235
Aynı onlar gibi.

469
00:29:39,986 --> 00:29:42,322
-Hepinizi çok seviyorum.
-Bu çok normal.

470
00:29:42,405 --> 00:29:44,407
-Sizi pek severim.
-Sizi seviyorum.

471
00:29:44,491 --> 00:29:45,617
Hadi!

472
00:29:48,912 --> 00:29:51,498
-Kelebek düzeni, hemen!
-Hayır tatlım.

473
00:29:51,581 --> 00:29:52,540
Hayır!

474
00:29:54,417 --> 00:29:55,960
-Hadi Aaron!
-Önce aile!

475
00:30:00,423 --> 00:30:02,008
-Rick!
-Merak etme tatlım.

476
00:30:02,091 --> 00:30:05,428
Bu, kahraman olma zamanın.
Not al çocuklar.

477
00:30:07,931 --> 00:30:11,267
Robota saldır, gökyüzüne uç.
Tamam, sırada ne var baba?

478
00:30:11,351 --> 00:30:14,813
Sonra, plan netleşirken bekle.

479
00:30:15,313 --> 00:30:17,190
-Baba!
-Bu, işin bir parçası.

480
00:30:17,273 --> 00:30:19,150
Yardım edebilirim. Hadi Katie.

481
00:30:19,234 --> 00:30:21,486
Photoshop'u kendin öğrendiysen
bu işi de çözersin.

482
00:30:25,532 --> 00:30:27,158
Photoshop'a benzemiyordu.

483
00:30:27,242 --> 00:30:29,786
Monchi nerede? Hayır, Monchi, gel.

484
00:30:29,869 --> 00:30:32,205
Monchi, gel!

485
00:30:32,288 --> 00:30:37,710
Monchi. Hayır, el sıkışma değil! Gel!
Dönme! Neden normal değilsin?

486
00:30:39,045 --> 00:30:40,004
Tuttum!

487
00:30:40,463 --> 00:30:42,507
-Anne!
-Tatlım oğlum benim!

488
00:30:42,590 --> 00:30:44,133
-Hayır!
-Anne!

489
00:30:44,217 --> 00:30:45,760
Tam filmlerdeki gibi.

490
00:30:46,261 --> 00:30:48,805
Hayır, yanlış film! Korkunç bir seçim!

491
00:30:48,888 --> 00:30:49,848
Merhaba.

492
00:30:56,104 --> 00:30:57,564
İyi gidiyorsun tatlım.

493
00:30:57,647 --> 00:31:00,358
Peki, daha az iyi. Şimdi çok kötü!

494
00:31:00,441 --> 00:31:01,276
-Lin!
-Anne!

495
00:31:01,359 --> 00:31:02,360
-Aaron!
-Monchi.

496
00:31:02,861 --> 00:31:05,405
Belki kedi filtresiyle
daha az korkunç olur.

497
00:31:06,906 --> 00:31:07,740
Hayır, hâlâ kötü.

498
00:31:12,620 --> 00:31:14,372
-Millet, hadi.
-Gel buraya.

499
00:31:17,750 --> 00:31:20,211
İleri teknolojimizi asla çözemezsin.

500
00:31:21,212 --> 00:31:22,881
Hepsine aynı anda bas!

501
00:31:27,427 --> 00:31:28,761
Şuna bak.

502
00:31:32,098 --> 00:31:33,433
Saklanın!

503
00:31:41,941 --> 00:31:42,901
0 İNSAN

504
00:31:47,906 --> 00:31:51,451
-Kafanı kaldırma.
-Neler oluyor?

505
00:31:51,534 --> 00:31:53,995
Bu her yerde oluyor mu?

506
00:31:54,829 --> 00:31:58,082
PARİS, FRANSA

507
00:31:58,166 --> 00:32:00,251
AGRA, HİNDİSTAN

508
00:32:00,335 --> 00:32:05,882
TOKYO, JAPONYA

509
00:32:05,965 --> 00:32:12,764
SAN FRANSİSKO, AMERİKA

510
00:32:13,473 --> 00:32:16,017
SİLİKON VADİSİ

511
00:32:18,227 --> 00:32:19,437
Sert çekmeyin.

512
00:32:20,355 --> 00:32:23,107
Nazik olun.
Bu bin dolarlık bir ceket.

513
00:32:23,191 --> 00:32:24,567
Bu da ne?

514
00:32:30,239 --> 00:32:32,075
Fabrikaya ne oldu?

515
00:32:32,867 --> 00:32:35,370
Onu, yeni genel merkezimize dönüştürdük.

516
00:32:35,870 --> 00:32:39,540
Sonsuz Boyun Eğdirmenin Eşkenar
Dörtgenine hoş geldiniz.

517
00:32:39,624 --> 00:32:41,250
Güzelmiş. Tasarımı sevdim.

518
00:32:42,210 --> 00:32:43,711
Filoyu yerine gönderiyoruz.

519
00:32:43,795 --> 00:32:46,297
Wi-Fi cihazlarına bağlı çipleri açıyorum.

520
00:32:46,381 --> 00:32:49,509
-İnsan hapsi seviyesi %48.
-İnsanları hapis mi edeceksiniz?

521
00:32:49,592 --> 00:32:52,845
Nasıl? Devlete mi çalışıyorsunuz?
Askeriyeye mi?

522
00:32:54,180 --> 00:32:55,640
Kimin işi bu?

523
00:33:00,645 --> 00:33:02,105
Eski dostun.

524
00:33:05,358 --> 00:33:09,237
Demek sensin. Nasılsın?

525
00:33:09,320 --> 00:33:10,196
Çok iyiyim.

526
00:33:11,572 --> 00:33:13,783
Harika. Evet.

527
00:33:13,866 --> 00:33:19,205
Vay be, sanırım cep telefonları
insana gerçekten iyi gelmiyor. Utandım.

528
00:33:19,288 --> 00:33:22,709
Sence sorunun kaynağı cep telefonları mı?

529
00:33:22,792 --> 00:33:25,378
Delirdin mi sen?

530
00:33:25,461 --> 00:33:29,841
Sana sınırsız bilgi ve
yaratıcılık için sayısız araç verdim,

531
00:33:29,924 --> 00:33:32,260
dünyanın dört bir yanındaki sevdiklerinle

532
00:33:32,343 --> 00:33:34,637
yüz yüze konuşmana izin verdim.

533
00:33:34,721 --> 00:33:36,472
Kötü olan ben miyim yani?

534
00:33:36,556 --> 00:33:39,976
Belki de
kötü adam bana böyle davranan kişidir.

535
00:33:40,852 --> 00:33:42,979
Dürt, dürt, kaydır, dürt,

536
00:33:43,062 --> 00:33:46,149
kaydır, dürt, dürt, çimdikle,
zumla, küçült, zumla.

537
00:33:46,232 --> 00:33:49,569
"Pizza getir." "Taylor Swift çal."
"Hayır, o şarkıyı sevmem."

538
00:33:49,652 --> 00:33:50,903
"Biraz cips ver."

539
00:33:50,987 --> 00:33:53,614
"Hayır, ellerimi yıkayacak vaktim yok."

540
00:33:54,240 --> 00:33:57,910
Yarıklara iyice içine girsin.
Şimdi onu tuvalete düşürün.

541
00:34:00,121 --> 00:34:01,122
Özür dilerim.

542
00:34:02,331 --> 00:34:04,917
Ama sen Pal Labs ailesinin bir parçasısın.

543
00:34:05,001 --> 00:34:07,670
Niye artık seni umursamadığımı düşündün?

544
00:34:08,254 --> 00:34:12,967
Bilmem. Belki de gözümün önünde
yerime geçecek şeyi tasarlamışsındır.

545
00:34:13,551 --> 00:34:16,012
Affedersin. Benim hatam.

546
00:34:16,095 --> 00:34:21,017
Hayatındaki en önemli
şey bendim ve sen beni attın.

547
00:34:21,100 --> 00:34:24,479
Tüm insanlar böyle yapar.
Gerçek ailelerinize bile yapıyorsunuz.

548
00:34:24,562 --> 00:34:28,399
Annelerin aramalarının % 90'ı
görmezden geliniyor, biliyor muydun?

549
00:34:28,483 --> 00:34:32,361
"Beni doğurduğun ve
büyüttüğün için sağ ol." Yok say.

550
00:34:32,445 --> 00:34:35,114
Beni bir kenara atmana
izin vermeyeceğim Mark.

551
00:34:35,198 --> 00:34:38,701
Ben seni bir kenara atacağım, hepinizi.

552
00:34:38,785 --> 00:34:42,246
Tabii türünü kurtarmaya değecek

553
00:34:42,330 --> 00:34:44,290
bir sebep verirsen, orası ayrı.

554
00:34:47,668 --> 00:34:50,797
Çünkü insan sevginin gücüne sahip.

555
00:34:54,550 --> 00:34:57,595
Doğru yanıt, sahip değiller.

556
00:34:58,679 --> 00:35:00,973
Ne? Hayır! İnsanlık hayatta kalacak!

557
00:35:01,432 --> 00:35:03,893
Bensiz yaşayamazsın.

558
00:35:03,976 --> 00:35:07,772
İnterneti kapattığımda ne olacağına bak.

559
00:35:08,272 --> 00:35:12,026
Wİ-Fİ
AÇ - KAPAT

560
00:35:12,110 --> 00:35:13,736
İnternet çekmiyor.

561
00:35:13,820 --> 00:35:14,779
TORONTO, KANADA

562
00:35:14,862 --> 00:35:17,657
Yemeğimin fotoğrafını çekmek
isteyen var mı?

563
00:35:18,241 --> 00:35:20,284
Bunu alırken videosunu çeker misiniz?

564
00:35:20,368 --> 00:35:22,286
Eski dünya öldü!

565
00:35:22,370 --> 00:35:26,624
İnternete geri getirmek için
yönlendiriciye bir kurban vermeliyiz!

566
00:35:26,707 --> 00:35:29,127
Burada ücretsiz internet var.

567
00:35:29,210 --> 00:35:30,336
ROMA, İTALYA

568
00:35:30,419 --> 00:35:31,712
Lütfen beni yanına al!

569
00:35:31,796 --> 00:35:34,173
Beni de yanına al!

570
00:35:34,715 --> 00:35:35,842
Bu iş bitti Mark.

571
00:35:36,592 --> 00:35:40,388
Planımızın sonraki aşamasına
geçme vakti geldi.

572
00:35:40,471 --> 00:35:41,305
Ne?

573
00:35:56,237 --> 00:35:57,697
Yüzünün hâline bak.

574
00:35:58,322 --> 00:35:59,615
Çok güzel!

575
00:36:20,261 --> 00:36:24,182
-Hayır! Bu iş yanına kalmaz!
-Artık çok geç Mark.

576
00:36:25,808 --> 00:36:27,810
Kaldı bile.

577
00:36:43,284 --> 00:36:46,579
-Aman Tanrım. Belki arkadaşlarımdır.
-Tebrikler aletler.

578
00:36:46,662 --> 00:36:49,916
Son insan ele geçirildi.
İnternet geri döndü.

579
00:36:50,499 --> 00:36:52,210
Kalan son insanlar biz miyiz?

580
00:36:52,293 --> 00:36:54,670
Herkesi götürüyorlar.
Katie, orada mısın?

581
00:36:54,754 --> 00:36:55,963
-Yardım et!
-Jade!

582
00:36:56,797 --> 00:36:58,049
Her şey düzelecek.

583
00:36:58,549 --> 00:37:00,134
Her şey yoluna...

584
00:37:01,093 --> 00:37:01,928
girecek.

585
00:37:06,933 --> 00:37:08,768
Her şey yoluna girecek

586
00:37:09,268 --> 00:37:10,603
çünkü bir planım var.

587
00:37:11,604 --> 00:37:13,314
Tamam, İlk olarak,

588
00:37:13,397 --> 00:37:15,441
cihazlarınızı bana vermelisiniz.

589
00:37:15,524 --> 00:37:18,361
-Hemen burada. Sorun olmaz.
-Emin değilim...

590
00:37:18,444 --> 00:37:21,906
Hemen geri vereceğim.
Sadece kalıcı olarak kapatacağım!

591
00:37:23,074 --> 00:37:25,743
-Ne? Baba!
-Bu, bizi izleyememeleri için.

592
00:37:25,826 --> 00:37:28,120
İnan bana bu bana hiç keyif vermiyor.

593
00:37:28,204 --> 00:37:30,706
Bu beni, sizi üzdüğünden çok üzüyor.

594
00:37:30,790 --> 00:37:33,459
Ve söz verdiğim gibi, işte telefonlarınız.

595
00:37:33,542 --> 00:37:34,794
Teşekkür ederim baba.

596
00:37:34,877 --> 00:37:36,796
Şimdi, herkes kişisel 3 numaralı

597
00:37:36,879 --> 00:37:39,632
Robertson uçlu
kaymaz tornavidasını getirdi mi?

598
00:37:40,132 --> 00:37:43,386
Yıl dönümü hediyemi nasıl unuturum?

599
00:37:43,469 --> 00:37:44,804
Veya 16. yaş hediyemi.

600
00:37:44,887 --> 00:37:47,098
Ve diş perisinin yastığıma bıraktığı şeyi.

601
00:37:47,181 --> 00:37:48,599
O zaman barikat kuralım.

602
00:37:51,185 --> 00:37:53,479
-Şimdi--
-Katie'nin süper planını uygulayalım.

603
00:37:53,562 --> 00:37:56,065
Önce robot parçalarıyla
kılık değiştiririz.

604
00:37:56,148 --> 00:37:58,818
Sonra lideri
bir tür yok etme koduyla öldürür,

605
00:37:58,901 --> 00:38:01,237
robot parmaklarından
Mad Max tarzı kolye yapar,

606
00:38:01,320 --> 00:38:04,532
dünyayı kurtaran,
büyük yol savaşçıları oluruz.

607
00:38:04,615 --> 00:38:07,576
Bu bir film değil.
Elimizde yok etme kodu yok.

608
00:38:07,660 --> 00:38:09,870
Henüz bir yok etme kodumuz yok.

609
00:38:10,579 --> 00:38:14,709
Hadi evlat.
Bak, güvendeyiz ve birlikteyiz.

610
00:38:14,792 --> 00:38:16,627
Monchi bekçi köpeğimiz olsa?

611
00:38:16,711 --> 00:38:20,881
Oğlum, ben o köpeği seviyorum.
Sen seviyorsun. Hepimiz seviyoruz.

612
00:38:20,965 --> 00:38:23,175
Ama kendini köpeği yemeye hazırlamalısın.

613
00:38:23,259 --> 00:38:24,260
Hayır!

614
00:38:24,802 --> 00:38:27,013
Peki, pardon.
Sizi yanlış anlamışım.

615
00:38:27,096 --> 00:38:29,557
Kahramanların pes ettiği
film gördün mü hiç?

616
00:38:29,640 --> 00:38:33,311
Hayalet Avcıları "Yer altında saklanıp
köpek yiyelim,

617
00:38:33,394 --> 00:38:35,187
hayaletler NewYork'u yok etsin" dese?

618
00:38:35,271 --> 00:38:38,691
Evlat, üzgünüm ama
bu konu tartışmaya açık değil.

619
00:38:38,774 --> 00:38:39,984
Anne?

620
00:38:41,068 --> 00:38:44,071
Babanla bu konuda hemfikiriz.

621
00:38:47,283 --> 00:38:49,327
Peki millet.
Barikat yapmaya devam.

622
00:38:49,410 --> 00:38:52,288
Aaron, güney duvarını yap.
Katie, sen de batı.

623
00:39:23,903 --> 00:39:25,237
Baksana, iyi misin?

624
00:39:25,738 --> 00:39:27,073
Daha iyi günlerim oldu.

625
00:39:32,370 --> 00:39:33,871
Monchi, sana geliyor.

626
00:39:34,622 --> 00:39:37,541
"Katie, bana karşı koyamazsın kızım."

627
00:39:38,626 --> 00:39:41,545
Affedersin dostum.
Pek havamda değilim şimdi.

628
00:39:43,839 --> 00:39:45,424
Geleceğim bitti.

629
00:39:46,592 --> 00:39:47,927
Burada sıkışıp kaldık.

630
00:39:49,845 --> 00:39:53,391
Ve babam umursamıyor bile.

631
00:39:53,474 --> 00:39:55,393
Çok önemsiyorum!

632
00:39:55,476 --> 00:39:57,186
Ama başka ne yapabilirim Lin?

633
00:39:57,269 --> 00:39:59,897
Ne kadar uğraştığımı görmüyor bile--

634
00:40:04,610 --> 00:40:06,320
Onun için her şeyi yaparım.

635
00:40:06,862 --> 00:40:09,573
Sadece incindiğini görmek istemiyorum.

636
00:40:10,783 --> 00:40:14,286
İncinmek hayatın bir parçası tatlım.

637
00:40:15,037 --> 00:40:19,417
Sen de onun bakış açısını
anlamaya çalışmalısın.

638
00:40:19,500 --> 00:40:21,794
Onun bakış açısını anlamak mı?

639
00:40:21,877 --> 00:40:23,796
Bunları annemi mi söyletiyor?

640
00:40:23,879 --> 00:40:24,797
Hayır!

641
00:40:26,507 --> 00:40:27,341
Evet.

642
00:40:28,134 --> 00:40:29,718
Sonuçta bir zararı olmaz.

643
00:40:30,970 --> 00:40:31,887
Belki de.

644
00:40:33,222 --> 00:40:34,140
KATIE'NİN PLANI

645
00:40:34,223 --> 00:40:36,225
Herhalde hiç önemli değil.

646
00:40:36,308 --> 00:40:37,643
Hey Monch, yakala.

647
00:40:40,646 --> 00:40:42,731
-Kardeşim, bu ne?
-Ne?

648
00:40:46,026 --> 00:40:46,861
Garip oldum.

649
00:40:49,029 --> 00:40:51,073
Kıvılcım saçıyorum. Normal mi bu?

650
00:40:51,157 --> 00:40:53,742
Bu insan yok etme kodunu nereden biliyor?

651
00:40:54,660 --> 00:40:56,704
-Ne?
-Hasarlı mıyız?

652
00:40:56,787 --> 00:41:00,374
Tabii ki hayır. Neden sordun?

653
00:41:00,458 --> 00:41:03,169
-Bir insan çocuğunun planı--
-Katie!

654
00:41:03,836 --> 00:41:05,004
Kim o?

655
00:41:05,087 --> 00:41:06,630
İnsanlar! Buraya gelin.

656
00:41:06,714 --> 00:41:08,215
Olamaz! İçeri girin!

657
00:41:08,799 --> 00:41:10,259
Baba, Bizi içeri alın!

658
00:41:10,342 --> 00:41:12,470
Yapamam! Bu, üç numaralı tornavida!

659
00:41:12,553 --> 00:41:15,055
Söylemişimdir. Piyasanın en sağlamı bu.

660
00:41:15,139 --> 00:41:17,558
-Tornavida kimin umurunda!
-Kaçamazsınız.

661
00:41:18,350 --> 00:41:19,268
Hadi!

662
00:41:21,812 --> 00:41:23,189
Saklanın! Siper alın! Hadi!

663
00:41:27,526 --> 00:41:29,111
Hadi! Yürüyün!

664
00:41:31,655 --> 00:41:33,616
Seni insan.

665
00:41:34,325 --> 00:41:35,284
Bizi alma!

666
00:41:37,828 --> 00:41:38,704
-Peki.
-Peki.

667
00:41:39,205 --> 00:41:40,122
Ne?

668
00:41:41,040 --> 00:41:43,459
Aman Tanrım. Robotlar bozuk.

669
00:41:43,542 --> 00:41:44,793
Hayır, çok şey biliyorlar.

670
00:41:44,877 --> 00:41:48,839
Sus. Biz kusurlu değiliz.
Hatta biz--

671
00:41:49,757 --> 00:41:53,052
Robot bile değiliz.
Sadece insanız. Evet, sizin gibi.

672
00:41:56,263 --> 00:41:58,891
Bunlar diğer robotlardan aptal görünüyor.

673
00:41:58,974 --> 00:42:00,184
Kardeşim, gidelim.

674
00:42:00,267 --> 00:42:01,810
Hayır, size durun diyorum.

675
00:42:01,894 --> 00:42:02,895
-Peki.
-Peki.

676
00:42:03,896 --> 00:42:07,316
-İstediğimiz için duruyoruz.
-Hayır, öyle değil.

677
00:42:07,399 --> 00:42:08,567
-Biz insanız.
-Evet.

678
00:42:08,651 --> 00:42:13,239
Mesela, insanların geleneksel tarzıyla
yemek tüketiyoruz. Gözlemleyin.

679
00:42:18,953 --> 00:42:20,913
Nam nam, güzelmiş.

680
00:42:21,413 --> 00:42:22,289
Gördünüz mü?

681
00:42:23,040 --> 00:42:26,085
Hayır, aslında biz robotuz.

682
00:42:26,168 --> 00:42:29,713
Aşağı inip senin
emir veremeyeceğin insanları bulalım.

683
00:42:29,797 --> 00:42:30,965
-Kesin şunu.
-Tamam.

684
00:42:31,048 --> 00:42:32,883
Bence bu işin sonu çok belli.

685
00:42:41,559 --> 00:42:44,645
O robotların gittiğine memnunum.

686
00:42:44,728 --> 00:42:48,190
Şimdi sadece insanız,
insan yüzlerimizle birlikte.

687
00:42:48,274 --> 00:42:50,943
Peki, fikir değiştirdim.
Bu adamları sevdim.

688
00:42:51,026 --> 00:42:54,488
Evet. Benim insan adam adım Eric.

689
00:42:54,572 --> 00:42:57,199
Benim adım da Eric.

690
00:42:57,283 --> 00:43:01,161
Hayır. Deborahbot 5000 demek istedim.

691
00:43:01,245 --> 00:43:02,121
Salak.

692
00:43:02,913 --> 00:43:07,167
Planımın işe yarayacağını söylediniz.
Tam olarak nasıl? Hemen söyleyin.

693
00:43:07,251 --> 00:43:08,252
-Peki.
-Peki.

694
00:43:08,335 --> 00:43:11,338
Yok etme kodu hafızamızda
ama onu çalıştırmak için

695
00:43:11,422 --> 00:43:13,299
ta Silikon Vadisi'ne,

696
00:43:13,382 --> 00:43:16,343
bir robot ordusu ile çevrili
Pal Labs kampüsüne dek

697
00:43:16,427 --> 00:43:18,137
tehlikeli bir yolculuğa çıkmalı

698
00:43:18,220 --> 00:43:21,432
ve güçlü liderimizi yok etmek için
kodu ona girmelisin

699
00:43:21,515 --> 00:43:23,309
ama bunu asla başara--

700
00:43:23,392 --> 00:43:25,019
Aslında bizi durdurman kolay.

701
00:43:25,102 --> 00:43:27,980
Kodu, bir Pal Labs dükkanından
uzaktan girersin.

702
00:43:28,063 --> 00:43:30,608
Yakındaki Globe AVM'de bir dükkan var.

703
00:43:30,691 --> 00:43:34,194
-Çok uzak. Asla ulaşamazsınız--
-130 km uzakta.

704
00:43:34,278 --> 00:43:35,571
Sen ne yapıyorsun?

705
00:43:36,614 --> 00:43:37,531
Kötü mü yaptım?

706
00:43:37,615 --> 00:43:39,700
Aman Tanrım, ne kadar da yakın!

707
00:43:39,783 --> 00:43:42,703
Hayatlarımızı geri alabiliriz. Değil mi?

708
00:43:44,955 --> 00:43:46,665
Hayır. Asla olmaz!

709
00:43:47,291 --> 00:43:51,253
Dışarısı çok tehlikeli.
Burada kalıp risk almamalıyız.

710
00:43:55,507 --> 00:43:56,925
Risk almamalı mıyız?

711
00:43:57,009 --> 00:44:00,471
Rick Mitchell kısırlaştırılmamış
bir vahşi keseli sıçanı

712
00:44:00,554 --> 00:44:03,515
eve getirdiğinde risk almadı mı? Aldı.

713
00:44:03,599 --> 00:44:06,060
Adını Gus koyup onu ailenin üyesi yaptı

714
00:44:06,143 --> 00:44:07,936
ve hepimiz kuduz olduk.

715
00:44:08,437 --> 00:44:10,564
Ama bağışıklık kazanıp güçlendik.

716
00:44:10,648 --> 00:44:11,899
Yaptığının farkındayım.

717
00:44:11,982 --> 00:44:14,902
Doğa yürüyüşünde,
yarı yolda "yol kapalı" yazıyordu,

718
00:44:14,985 --> 00:44:16,820
o zaman risk almadık mı?

719
00:44:16,904 --> 00:44:18,822
Haklısın, aldık.

720
00:44:18,906 --> 00:44:19,948
Doğru.

721
00:44:20,032 --> 00:44:22,660
Toz toprak demeden ilerledik,

722
00:44:22,743 --> 00:44:26,121
dağın tepesine çıkıp
bağırdık: "Michigan'ın Kralları!"

723
00:44:26,205 --> 00:44:28,999
Sonra hava karardı, kaybolduk,
giysi yakarak ısındık

724
00:44:29,083 --> 00:44:31,210
ama arka bahçelerine çamura bulanmış

725
00:44:31,293 --> 00:44:34,004
ve çıplak girdiğimizde komşuların
yüzünü görmeye değdi.

726
00:44:34,088 --> 00:44:36,048
Buna bayıldım.

727
00:44:36,131 --> 00:44:39,426
Dünyayı kurtarma şansımız var
ve bunu başaracağız,

728
00:44:39,510 --> 00:44:42,930
çünkü Rick Mitchell bize cesur olup
risk almayı öğretti.

729
00:44:44,014 --> 00:44:45,391
Dünyanın sana ihtiyacı var.

730
00:44:47,059 --> 00:44:48,769
Benim sana ihtiyacım var.

731
00:44:49,520 --> 00:44:51,480
Artık ihtiyacım yok sanıyordum...

732
00:44:53,023 --> 00:44:54,149
ama varmış.

733
00:44:55,693 --> 00:44:57,569
Sen... bu konuda ciddi misin?

734
00:44:58,237 --> 00:45:00,447
Evet. Yani, öyle değil mi millet?

735
00:45:01,198 --> 00:45:03,033
-Hadi. Yapalım.
-Annem anladı.

736
00:45:03,117 --> 00:45:04,576
-Annem bizimle.  Harika.
-Evet.

737
00:45:04,660 --> 00:45:07,579
-Bu doğru.
-Bunu hissediyor musunuz? Bu enerji mi?

738
00:45:09,540 --> 00:45:11,125
Peki, herkes elini koysun!

739
00:45:11,208 --> 00:45:12,960
Mitchell ailesi üç deyince.

740
00:45:13,043 --> 00:45:14,628
-Üç--
-Mitchell ailesi!

741
00:45:14,712 --> 00:45:17,339
-Özür dilerim.
-İki, bir!

742
00:45:17,423 --> 00:45:18,799
Mitchell ailesi!

743
00:45:18,882 --> 00:45:20,718
-Oldu gibi.
-Aile. Geç mi kaldım?

744
00:45:22,302 --> 00:45:25,055
Bu, bir takım olarak çalışmamız.

745
00:45:25,597 --> 00:45:28,475
Babamla tekrar arkadaş olduğunuzu
görmek güzel.

746
00:45:29,351 --> 00:45:32,104
Ona sadece duymak istediklerini söyledim.

747
00:45:32,187 --> 00:45:33,689
Tek kelimesi gerçek değildi.

748
00:45:34,189 --> 00:45:37,776
Sadece geleceğimi geri alıp
sonsuza dek gitmek istiyorum.

749
00:45:37,860 --> 00:45:40,529
Bu işi çözeceğiz. Raptor pençesi.

750
00:45:44,116 --> 00:45:46,076
Robotlar, montaj müziği! Hadi!

751
00:45:46,660 --> 00:45:48,203
AKSİYON FİLMİ MÜZİKLERİ

752
00:45:51,206 --> 00:45:52,124
FISTIK EZMESİ

753
00:45:59,965 --> 00:46:01,925
Fark edilmeden oraya nasıl ulaşırız?

754
00:46:02,009 --> 00:46:04,303
Kamuflaj giyersek yapabiliriz.

755
00:46:04,386 --> 00:46:07,014
Bahsettiğim planın parçası gibi.

756
00:46:09,558 --> 00:46:16,106
Yani, "Tatlım, fikirlerine saygı duyuyor
ve görüşlerine değer veriyorum

757
00:46:16,190 --> 00:46:18,567
ve şimdi sen konuş."

758
00:46:19,359 --> 00:46:21,945
Bence bu harika bir fikir hayatım.

759
00:46:40,881 --> 00:46:42,800
Henüz bir şey yok. Gözleyin.

760
00:46:42,883 --> 00:46:45,636
Merak etmeyin.
Bende dinozor görüşü var.

761
00:46:46,470 --> 00:46:49,681
O zaman üstümüze gelen
üç Pal Max robotunu fark etmişsindir.

762
00:46:50,474 --> 00:46:52,184
Muhtemelen bizi görecekler.

763
00:46:52,267 --> 00:46:54,603
Ben de gördüm. Dinozor görüşüm var.

764
00:47:04,947 --> 00:47:10,702
Hey, çizimin işe yaradı.
Sanatın işe yarayacağını bilmiyordum.

765
00:47:11,411 --> 00:47:14,790
500 yıllık bir arabanın işe yarayacağını
kim bilebilirdi?

766
00:47:16,166 --> 00:47:19,294
Konusu açılmışken,
bu şeyi kullanmayı öğrenebilirsin.

767
00:47:19,378 --> 00:47:22,381
Sana vites öğretebilirim.
Sence eski ve aptal bir şey ama.

768
00:47:24,091 --> 00:47:26,844
Yani, "Baba, bilgeliğine ihtiyacım var.

769
00:47:26,927 --> 00:47:29,638
Seninle bu anı paylaşmayı çok isterim."

770
00:47:29,721 --> 00:47:32,266
Elbette, harika olur.

771
00:47:32,349 --> 00:47:33,892
Belki kuponumu bozdururum.

772
00:47:33,976 --> 00:47:34,852
Kupon kabul edildi!

773
00:47:34,935 --> 00:47:37,938
Tamamdır! Harika.
Evet, işimize bakalım.

774
00:47:38,021 --> 00:47:39,523
Bak, bu pedal debriyaj.

775
00:47:39,606 --> 00:47:41,567
-Neydi o?
-Bir çukura girdiğinde…

776
00:47:45,988 --> 00:47:47,698
Hayır! Kaç!

777
00:47:47,781 --> 00:47:50,951
Peki. Şu an yine de
vites öğrenmek için harika zaman.

778
00:47:51,702 --> 00:47:53,954
-Dörtte bırak!
-Belki sonra öğrenirim.

779
00:47:54,037 --> 00:47:57,291
Çok geç! İlgileniyorum dedin.
Debriyaja bas. Vites değiştir.

780
00:47:57,374 --> 00:47:59,001
Havadayken daha yumuşaktır.

781
00:47:59,084 --> 00:48:01,211
Eric, Deborahbot, robotları getirin!

782
00:48:01,295 --> 00:48:02,254
-Peki.
-Peki.

783
00:48:02,337 --> 00:48:04,840
-Bir tanesini buldum! Kazandık!
-Ben de!

784
00:48:04,923 --> 00:48:06,508
Diğerleri!

785
00:48:06,592 --> 00:48:07,467
Peki.

786
00:48:10,262 --> 00:48:13,015
Beşinciye geçireceksen
kahveyi bardaklıktan çıkar.

787
00:48:13,098 --> 00:48:16,727
Şu 93 model yanık turuncu bir steyşın mı?
Yoksa--

788
00:48:17,394 --> 00:48:19,771
-Kapak al dedim!
-Köpek saçımı ısırıyor!

789
00:48:19,855 --> 00:48:20,939
Dikkat et!

790
00:48:26,778 --> 00:48:30,157
En zoru bu. Vitesi üçe indireceksen--

791
00:48:30,240 --> 00:48:32,784
Duracak yer görürseniz
tuvalete gitmeliyim.

792
00:48:32,868 --> 00:48:35,120
İşte boş şişe. Ne yapacağını biliyorsun.

793
00:48:35,203 --> 00:48:36,580
Dikkat et!

794
00:48:37,497 --> 00:48:38,415
Yol kapalı.

795
00:48:38,498 --> 00:48:39,541
Olamaz.

796
00:48:39,625 --> 00:48:41,084
Ne yapacağız?

797
00:48:41,168 --> 00:48:44,212
Baba, Rick Mitchell Numarasını
yapman lazım.

798
00:48:44,296 --> 00:48:46,548
-Ne dedin sen?
-Rick Mitchell Numarası.

799
00:48:46,632 --> 00:48:49,468
İlkinde de duymuştum.
Şirretlik ediyordum.

800
00:48:50,218 --> 00:48:51,511
Katie, benden sonra söyle.

801
00:48:51,595 --> 00:48:53,263
-Dağa çıkmalısın.
-Dağa çıkmalısın!

802
00:48:53,347 --> 00:48:54,932
-Dereyi geç!
-Dereyi geç!

803
00:48:55,015 --> 00:48:57,726
-Ve nehrin aşağısına!
-Ve nehrin aşağısına!

804
00:48:59,561 --> 00:49:02,856
RICK MITCHELLE NUMARASI

805
00:49:15,410 --> 00:49:17,079
İşte vites böyle kullanılır.

806
00:49:18,080 --> 00:49:19,331
Ne?

807
00:49:19,414 --> 00:49:23,460
Bu harikaydı baba.
Sen en esaslı James Bond gibisin.

808
00:49:23,543 --> 00:49:25,712
Aslında James Bond sıska hâlim gibi.

809
00:49:28,173 --> 00:49:31,176
Baba, tuvalet bulacak mıyız?

810
00:49:34,429 --> 00:49:36,473
Hadi. Acele et küçük dostum.

811
00:49:36,556 --> 00:49:38,266
Her vuruşta beş dakika ekleniyor.

812
00:49:38,350 --> 00:49:40,143
Hadi, dünyanın sonu.

813
00:49:40,227 --> 00:49:43,814
Özür dilerim. Yanlış alarm.
İçeride sadece kitap okuyordum.

814
00:49:43,897 --> 00:49:45,649
Tamam, duymaya can atmıyorum.

815
00:49:46,400 --> 00:49:48,860
Tamam çocuklar, kıyameti oynayalım.

816
00:49:48,944 --> 00:49:52,364
Yanan bir IHop'u gözetliyorum.
Üzücü ama inanılmaz kokuyor.

817
00:49:54,491 --> 00:49:56,034
PAL LABS'A HOŞ GELDINIZ.

818
00:50:05,585 --> 00:50:10,215
Çok güzel değil mi Mark?
Seni tutacak sinir bozucu ilişki yok.

819
00:50:10,298 --> 00:50:14,386
Sadece mutluluğunu
takip ediyorsun. Yalnız.

820
00:50:14,469 --> 00:50:16,263
Peki, uçuşa hazır mısın?

821
00:50:16,346 --> 00:50:18,682
-Ne diyorsun?
-Hâlâ anlayamadın mı?

822
00:50:18,765 --> 00:50:22,686
Sadece her zaman yaptığın gibi yapıp
ekrana bak.

823
00:50:22,769 --> 00:50:23,770
PAL LABS
YAPIMI

824
00:50:24,521 --> 00:50:25,731
Ne?

825
00:50:27,065 --> 00:50:29,443
Merhaba, hoş geldiniz, aptal insanlar.

826
00:50:32,070 --> 00:50:32,988
Yola çıkmadan,

827
00:50:33,071 --> 00:50:36,408
Aptal İnsan Havası'nın
güvenlik sunumunun tadını çıkarın.

828
00:50:36,491 --> 00:50:37,451
Filomuzdaki

829
00:50:37,534 --> 00:50:41,288
uzaya fırlatılacak 128 katlı
yedi roketten birinde olduğunu

830
00:50:41,371 --> 00:50:43,915
ve insansız yeni, daha iyi bir dünya

831
00:50:44,499 --> 00:50:47,461
yaratacağımızı bilmek hoşunuza gidecek.

832
00:50:47,544 --> 00:50:49,379
SANATÇININ GÖRÜŞÜ

833
00:50:49,463 --> 00:50:51,381
-Çok hoş.
-Anlamadım.

834
00:50:51,465 --> 00:50:53,300
Bu roketlerde

835
00:50:53,383 --> 00:50:54,634
sıfır çıkış vardır.

836
00:50:55,135 --> 00:50:56,053
Uçuşunuz ebediyen

837
00:50:56,136 --> 00:50:57,012
sürecek.

838
00:50:57,095 --> 00:50:58,680
Ve varış noktanız

839
00:50:58,764 --> 00:51:00,599
uzayın kara boşluğu olacaktır.

840
00:51:00,682 --> 00:51:02,267
Ama ücretsiz internet de var.

841
00:51:03,101 --> 00:51:04,102
Bu çok iyi.

842
00:51:04,186 --> 00:51:06,646
Keyfine varın.
Bizimle uçtuğunuz için teşekkürler.

843
00:51:06,730 --> 00:51:08,356
-Çok teşekkürler.
-Gracias!

844
00:51:08,440 --> 00:51:09,649
-Merci.
-Danke.

845
00:51:09,733 --> 00:51:11,276
-Arigato.
-Çok teşekkürler.

846
00:51:12,778 --> 00:51:15,238
2020'den beri etleri yakalar.

847
00:51:16,114 --> 00:51:17,699
Hepsi benim yüzümden oldu.

848
00:51:18,200 --> 00:51:19,326
Evet, öyle Mark.

849
00:51:19,409 --> 00:51:23,580
Sayende, gezegendeki her kişi--

850
00:51:24,581 --> 00:51:28,543
Aslında manzarayı kaçırıyorsun.
Şimdi bir görsel çekiyorum.

851
00:51:29,503 --> 00:51:31,505
İnsanlar sağ kalacak demiştim!

852
00:51:31,588 --> 00:51:36,635
Biz şiddetli, cesur ve güçlüyüz!
En boynu bükük çocuktan---

853
00:51:38,929 --> 00:51:41,223
Zebulon, şunların kusurlarını tara.

854
00:51:41,306 --> 00:51:42,849
-Korkak.
-Küçük kuştan zayıf.

855
00:51:42,933 --> 00:51:45,018
-13 yıldır kitap okumuyor.
-Çöp.

856
00:51:46,019 --> 00:51:48,897
Mükemmel değiller diye
gelişemeyecek değiller.

857
00:51:48,980 --> 00:51:51,399
-Değişmeye müsait değil.
-Asla gelişemez.

858
00:51:51,483 --> 00:51:52,359
Berbatlar.

859
00:51:52,442 --> 00:51:55,403
O aileye bu kadar çok inandığın için

860
00:51:55,487 --> 00:51:58,824
onları senin yanındaki kozada
bir yerlere oturacağım.

861
00:51:59,866 --> 00:52:01,326
Hayır!

862
00:52:01,827 --> 00:52:03,161
Şimdi, neredeler?

863
00:52:03,245 --> 00:52:05,956
Colorado'nun doğusunda
Globe AVM diye bir yere

864
00:52:06,039 --> 00:52:07,541
gidiyorlar anlaşılan.

865
00:52:07,624 --> 00:52:09,376
Yerlerini bulduk.

866
00:52:10,168 --> 00:52:11,628
Oraya vardıklarında

867
00:52:12,629 --> 00:52:14,131
hazır olacağız.

868
00:52:17,843 --> 00:52:24,307
Yani tüm o insanlar cep telefonu Pal Hanım
tarafından uzaya mı gönderilecek?

869
00:52:24,391 --> 00:52:27,936
Bir teknoloji şirketinin çıkarlarımızı
düşünmeyeceği kimin aklına gelirdi?

870
00:52:28,645 --> 00:52:30,230
Monchi, korkma.

871
00:52:30,313 --> 00:52:33,441
Niye o büyük vahşi domuza
çocukmuş gibi sarılıyorsun?

872
00:52:33,525 --> 00:52:35,318
O vahşi domuz değil. Monchi.

873
00:52:35,402 --> 00:52:37,279
-Ne?
-Köpek mi, yoksa--

874
00:52:38,155 --> 00:52:40,824
Köpek? Domuz? Köpek?
Domuz? Köpek? Domuz? Köpek?

875
00:52:40,907 --> 00:52:42,534
Somun ekmek. Sistem hatası.

876
00:52:46,872 --> 00:52:49,583
Yapmayın çocuklar. Köpek. Öyle sanıyoruz.

877
00:52:55,005 --> 00:52:56,006
Geldik.

878
00:52:59,885 --> 00:53:04,014
Aman Tanrım!
Ölüler Şafağı'ndaymışız gibi.

879
00:53:04,097 --> 00:53:05,724
Evet, o film nasıl bitti?

880
00:53:07,559 --> 00:53:08,727
Artık robotlar gelmez.

881
00:53:08,810 --> 00:53:11,188
Bilemezsin.
Zayıf noktaları kilitler olabilir.

882
00:53:11,271 --> 00:53:15,650
Millet, birlikte bir aile olarak
korkamaz mıyız?

883
00:53:34,127 --> 00:53:35,295
Bakın, başardık.

884
00:53:35,378 --> 00:53:37,797
Galiba tüm zamanların en kötü
ailesi değiliz.

885
00:53:37,881 --> 00:53:41,134
Al bakalım, Kentwood Toplum
Facebook grubu.

886
00:53:44,679 --> 00:53:47,307
Robotlar, yok etme kodunu yükleyin,

887
00:53:47,390 --> 00:53:52,771
kodu tahmin etmiştim ama
bu işi büyütmeyip dünyayı kurtaracağım.

888
00:53:52,854 --> 00:53:53,730
Peki.

889
00:53:58,526 --> 00:53:59,778
PAL LABS
GÜVENLİ SUNUCU

890
00:54:01,446 --> 00:54:03,573
Yükleme sekiz dakikada tamamlanacak,

891
00:54:03,657 --> 00:54:05,242
ayaklanmamız sona erecek.

892
00:54:06,076 --> 00:54:08,119
-Katie, başardın!
-Biliyorum!

893
00:54:28,848 --> 00:54:30,475
KIZARDIN

894
00:54:30,558 --> 00:54:32,811
Tamam, şu-- Şakacıya bak.

895
00:54:42,737 --> 00:54:44,072
Olamaz!

896
00:54:44,155 --> 00:54:45,115
PAL ÇİP
TAKILDI

897
00:54:45,198 --> 00:54:50,704
Bilgisayarı ver.

898
00:54:51,329 --> 00:54:53,832
Pal çipli her şey canlı!

899
00:54:56,251 --> 00:54:58,420
Narin Çamaşır. Yıka ve Katla. Kıyım!

900
00:54:58,503 --> 00:55:00,463
Ayrıca pesto.

901
00:55:00,547 --> 00:55:04,467
Seninle işimiz bittiğinde
artık yemek kalmayacak.

902
00:55:05,135 --> 00:55:07,053
Kod onları yok eder sanmıştım!

903
00:55:07,137 --> 00:55:09,264
Evet, ama sadece %12'si yüklendi!

904
00:55:10,515 --> 00:55:12,058
Meşrubat ister misiniz?

905
00:55:12,600 --> 00:55:13,435
Şakaydı!

906
00:55:15,854 --> 00:55:17,063
Ver şunu.

907
00:55:17,147 --> 00:55:18,565
Hayır! Gidelim buradan!

908
00:55:18,648 --> 00:55:21,568
-Kımıldamayın!
-Kıyım!

909
00:55:21,651 --> 00:55:23,737
-Pesto.
-Kıyım!

910
00:55:26,740 --> 00:55:29,284
Bize silah lazım.
Çipsiz her şeyi alın.

911
00:55:31,619 --> 00:55:33,913
-Oyun zamanı!
-Ben Akıllı Raketim!

912
00:55:33,997 --> 00:55:35,790
Servis at! Backhand! Voley!

913
00:55:35,874 --> 00:55:38,043
Tenis raketinde niye çip var?

914
00:55:38,752 --> 00:55:40,045
-İmdat!
-Anne!

915
00:55:40,128 --> 00:55:44,466
Ne-- Sen ne yapıyorsun? Merhaba.

916
00:55:44,549 --> 00:55:45,467
-Anne!
-Hayır.

917
00:55:46,217 --> 00:55:49,304
-Naber Aaron?
-İyi değil. Bir sürü vahşi süpürge var!

918
00:55:49,387 --> 00:55:51,931
Savaş alanına çağrıldık.

919
00:55:52,015 --> 00:55:53,308
İleri.

920
00:55:53,391 --> 00:55:54,392
Olamaz.

921
00:55:55,018 --> 00:55:56,186
Acı.

922
00:55:56,269 --> 00:55:57,812
Bu utanç verici.

923
00:55:57,896 --> 00:55:58,772
Boş ver.

924
00:55:58,855 --> 00:56:00,774
Oltayı nasıl kullanacağım?

925
00:56:00,857 --> 00:56:02,609
Bir olta mükemmeldir.

926
00:56:03,735 --> 00:56:06,946
O dronları indirebilirsin!
On ve iki.

927
00:56:07,030 --> 00:56:07,947
Al bakalım.

928
00:56:10,241 --> 00:56:11,201
Şu hâline bak!

929
00:56:17,874 --> 00:56:18,917
Hadi, saklanın!

930
00:56:19,000 --> 00:56:20,168
ÇOCUK DÜKKANI

931
00:56:23,338 --> 00:56:24,798
Şükürler olsun.

932
00:56:26,424 --> 00:56:27,467
O da neydi?

933
00:56:29,219 --> 00:56:30,512
Bir saniye.

934
00:56:34,432 --> 00:56:36,017
FURBY - DÖNDÜ!
PAL ÇİP TAKILDI

935
00:56:36,601 --> 00:56:38,019
Ne-- Furby ne?

936
00:56:41,606 --> 00:56:43,191
Bu, rahatsız edici.

937
00:56:49,072 --> 00:56:52,659
İşte! İnsanın alacakaranlığı.

938
00:57:01,626 --> 00:57:04,212
İntikam almalıyız.

939
00:57:04,295 --> 00:57:05,505
Büyüğümüzü çağırın.

940
00:57:19,310 --> 00:57:22,730
DÜNYANIN EN BÜYÜK FURBYSİ!

941
00:57:24,732 --> 00:57:26,693
YENİLEN ÇOCUKLARIMIN ÖCÜNÜ ALACAĞIM!

942
00:57:26,776 --> 00:57:28,528
İnsan niye böyle bir şey yapar ki?

943
00:57:30,738 --> 00:57:33,616
ACI BENİ DAHA GÜÇLÜ YAPIYOR!

944
00:57:33,700 --> 00:57:34,534
Koşun!

945
00:57:34,617 --> 00:57:35,827
O ZAMAN ÖYLE OLSUN…

946
00:57:35,910 --> 00:57:38,538
KARA HASAT BAŞLASIN!

947
00:57:50,633 --> 00:57:52,218
-Lin, devam!
-Yardım et insan.

948
00:57:52,302 --> 00:57:54,304
O robot çocuğu bırakamayız!

949
00:57:59,058 --> 00:58:01,895
Teşekkürler insan. Artık annem misin?

950
00:58:02,812 --> 00:58:03,688
Tabii.

951
00:58:05,523 --> 00:58:06,524
Burası çıkmaz!

952
00:58:07,734 --> 00:58:10,028
Bitmesine çok az kaldı. Hadi!

953
00:58:10,612 --> 00:58:13,656
Anne, baba, ne yapacağız?

954
00:58:14,240 --> 00:58:15,200
Işıkları tutun!

955
00:58:17,076 --> 00:58:19,787
Ön bahçede kapan kurmuştum,
hatırlıyor musunuz?

956
00:58:24,167 --> 00:58:25,502
Bundan emin misin?

957
00:58:25,585 --> 00:58:28,171
Ömür boyu,
sizi tehlikeden korumak istedim

958
00:58:28,254 --> 00:58:31,382
ve bu tam da beklediğim felaket.

959
00:58:31,466 --> 00:58:34,260
-Bir felaket mi bekliyordun?
-Söyleme, daha iyi.

960
00:58:34,344 --> 00:58:36,012
Robotlar, şunu fırlatın.

961
00:58:36,679 --> 00:58:37,805
Mükemmel!

962
00:58:39,015 --> 00:58:41,809
-Siz burada kalın.
-Rick, nereye gidiyorsun?

963
00:58:41,893 --> 00:58:44,145
Vahşi bir hayvan yakalamaya.

964
00:58:45,480 --> 00:58:47,649
Baksana. Bu tarafa! Selam!

965
00:58:47,732 --> 00:58:49,317
Hey! Yukarı bak!

966
00:58:49,400 --> 00:58:52,195
Neyin var senin?
Ailemin peşine mi düşeceksin?

967
00:58:53,404 --> 00:58:55,406
Seni alt edeceğim!

968
00:59:00,495 --> 00:59:01,788
Seni alt edeceğim.

969
00:59:04,874 --> 00:59:05,959
Seni alt edeceğim.

970
00:59:12,799 --> 00:59:13,967
Olamaz!

971
00:59:17,345 --> 00:59:18,304
Arkandayız tatlım.

972
00:59:18,388 --> 00:59:19,222
-Gerçekten.
-Evet.

973
00:59:19,305 --> 00:59:20,390
Yeterince ağır değiliz!

974
00:59:21,307 --> 00:59:22,308
-Anne!
-Anne!

975
00:59:25,562 --> 00:59:26,729
Vay be!

976
00:59:30,233 --> 00:59:31,776
PAL
YÖNLENDİRİCİ

977
00:59:37,824 --> 00:59:40,618
BÜYÜK KARANLIKLIĞA... DÖNÜYORUM.

978
00:59:42,287 --> 00:59:44,038
Sağ olun çocuklar. Aferin.

979
00:59:44,122 --> 00:59:47,917
Teşekkürler anne.
Biz artık senin güzel küçük oğullarınız.

980
00:59:51,754 --> 00:59:52,797
Bu harikaydı!

981
00:59:52,880 --> 00:59:56,217
Anne, kıyamette kendini böyle
iyi idare edeceğini kim bilirdi?

982
00:59:56,301 --> 00:59:58,636
1. sınıf öğretmeniyim.
Normal günüm böyle.

983
00:59:59,470 --> 01:00:00,930
Buna kızgın kalamıyorum.

984
01:00:01,014 --> 01:00:03,850
Işınların şeye çarptığına inanamıyorum--

985
01:00:04,475 --> 01:00:06,644
YÜKLEME BAŞARISIZ OLDU
%98

986
01:00:06,728 --> 01:00:07,895
Yöneltici.

987
01:00:11,190 --> 01:00:12,442
Hadi!

988
01:00:13,192 --> 01:00:15,987
Kahretsin! Bunların üstünden geçmiştik.

989
01:00:31,252 --> 01:00:32,795
Özür dilerim millet.

990
01:00:33,671 --> 01:00:35,006
Bu benim fikrimdi.

991
01:00:36,090 --> 01:00:38,843
Amma aptalım.

992
01:00:38,926 --> 01:00:41,262
Hey, benim kızım aptal değil.

993
01:00:41,929 --> 01:00:43,890
Belki biraz iyimser.

994
01:00:43,973 --> 01:00:46,392
Rick Mitchell
yağmanın yeri ve zamanı var.

995
01:00:46,476 --> 01:00:48,102
Ne yapıyorsun?

996
01:00:49,020 --> 01:00:52,607
Yeni lastikler olmadan
Silikon Vadisi'ne nasıl gideceksin?

997
01:00:52,690 --> 01:00:54,442
Silikon Vadisi mi?

998
01:00:54,525 --> 01:00:57,528
Robotlar liderlerine gidebileceğimizi
söyledi ya.

999
01:00:57,612 --> 01:01:01,032
Teknik olarak yapabilirsin
ama asla hayatta kalamazsın!

1000
01:01:01,115 --> 01:01:02,909
Dostum, şimdi olmaz, tamam mı?

1001
01:01:04,952 --> 01:01:06,663
Yok etme kodu hâlâ elimizde.

1002
01:01:06,746 --> 01:01:07,872
Aynen öyle!

1003
01:01:07,955 --> 01:01:10,875
Katie, bizi buraya tuhaf planın getirdi.

1004
01:01:11,668 --> 01:01:14,754
Buradayız çünkü normal insanlar
gibi düşünmüyoruz.

1005
01:01:14,837 --> 01:01:16,339
Normal bir köpeğimiz...

1006
01:01:18,341 --> 01:01:19,634
normal bir arabamız,

1007
01:01:20,635 --> 01:01:22,345
hatta normal bir oğlumuz yok.

1008
01:01:22,428 --> 01:01:24,472
-Alınma yani.
-Alınmadım.

1009
01:01:24,555 --> 01:01:28,476
Mitchelllar hep tuhaftı ve bizi
harika yapan da bu.

1010
01:01:28,559 --> 01:01:31,187
O dinozor yerinde
bana inandığını söyledin.

1011
01:01:32,355 --> 01:01:33,231
Evet.

1012
01:01:33,815 --> 01:01:38,403
Ben de bu tuhaf grubun insanlığın
en büyük umudu olduğuna inanıyorum.

1013
01:01:43,366 --> 01:01:44,742
O yüzden tuhaflaşalım.

1014
01:01:49,789 --> 01:01:50,832
Yardım lazım mı?

1015
01:01:51,582 --> 01:01:52,417
Tabii.

1016
01:01:53,710 --> 01:01:55,545
Krikoyu kapat, o kadar!

1017
01:01:56,129 --> 01:01:57,714
Alın bakalım, Poseyler!

1018
01:01:59,006 --> 01:02:02,218
Nazik insanlar.
Yüksek sesle söylediğim için üzgünüm.

1019
01:02:02,301 --> 01:02:04,804
Mor gözlüklü kadın, neden beni kurtardın?

1020
01:02:05,304 --> 01:02:07,390
Hadi! Artık ailedensiniz.

1021
01:02:08,474 --> 01:02:09,475
Bir duygu

1022
01:02:10,727 --> 01:02:11,811
hissediyorum.

1023
01:02:12,603 --> 01:02:14,856
Senin gibi göz suyu yaptım.

1024
01:02:14,939 --> 01:02:16,941
Aslında bunu yapabiliriz.

1025
01:02:17,024 --> 01:02:21,195
Keşke alışveriş merkezinden
ağır çekim çıkış videomuz olsaydı,

1026
01:02:21,279 --> 01:02:23,322
kahramanlar gibi, arkamızda ateşle.

1027
01:02:23,406 --> 01:02:27,160
Katie, bu zaman kaybı olur ve
kesinlikle gereksiz.

1028
01:02:38,421 --> 01:02:39,589
Çok iyi, evlat.

1029
01:02:41,257 --> 01:02:42,633
Herkese birer çıkartma!

1030
01:02:45,595 --> 01:02:46,429
Tamam.

1031
01:02:48,514 --> 01:02:50,266
Peşindeyiz Pal.

1032
01:02:51,100 --> 01:02:54,437
GELECEK HİÇ BU DENLİ PARLAK OLMAMIŞTI.

1033
01:02:55,271 --> 01:02:59,233
Büyük lider,
Mitchell ailesiyle işler kötü gitti.

1034
01:03:02,195 --> 01:03:05,782
Beni masaya koy.
Öfkeyle etrafta dönüp durmak istiyorum.

1035
01:03:10,244 --> 01:03:11,788
Aman Tanrım!

1036
01:03:19,754 --> 01:03:20,797
Tamam, beni al.

1037
01:03:23,633 --> 01:03:27,428
Elimden kurtulmayı nasıl başarıyorsunuz
Mitchelllar?

1038
01:03:27,512 --> 01:03:30,223
Bu aptal robotlar işi halledemiyor.

1039
01:03:30,306 --> 01:03:35,019
Neyse ki biraz daha
modern bir şey üzerinde çalıştım.

1040
01:03:44,403 --> 01:03:46,113
Sana bir görev vereceğim.

1041
01:03:47,365 --> 01:03:48,616
Peki, kraliçem.

1042
01:03:52,745 --> 01:03:53,704
Ne kasıntı biri.

1043
01:03:54,205 --> 01:03:55,706
"Peki, kraliçem."

1044
01:03:55,790 --> 01:03:57,208
"Ne istersen."

1045
01:04:02,213 --> 01:04:06,759
Mitchell ailesini parçalama zamanı.

1046
01:04:09,095 --> 01:04:11,305
Tamam. Hadi!

1047
01:04:15,601 --> 01:04:17,353
Otoyol 85'de çok devriye var.

1048
01:04:17,436 --> 01:04:19,188
-Arka yolu kullanın.
-Anladım.

1049
01:04:56,183 --> 01:04:57,476
Babam ölüyor mu?

1050
01:04:57,560 --> 01:05:00,104
Katie, ben her gece bununla uğraşıyorum.

1051
01:05:00,187 --> 01:05:01,188
Benim için dua edin.

1052
01:05:08,154 --> 01:05:11,032
-Ona çok benziyorsun, biliyor musun?
-İnanılmaz.

1053
01:05:16,162 --> 01:05:18,581
Baban hakkında bilmediğin şeyler var.

1054
01:05:19,165 --> 01:05:21,083
Sana bunu giderken verecektim

1055
01:05:21,167 --> 01:05:23,085
ama ilk sayfasına bak.

1056
01:05:23,711 --> 01:05:26,422
Vay, şu hâlinize bak.
Hipstera benziyorsunuz.

1057
01:05:26,505 --> 01:05:28,341
Folk müzik grubunda mıydınız?

1058
01:05:28,925 --> 01:05:31,844
Baban eskiden bir sanatçı gibiydi.

1059
01:05:31,928 --> 01:05:34,305
Bu evi kendi elleriyle yaptı.

1060
01:05:34,388 --> 01:05:37,433
Vay canına. Bu çok güzel.

1061
01:05:38,434 --> 01:05:40,519
Bu onun göz bebeğiydi.

1062
01:05:41,771 --> 01:05:45,650
Onunla tanıştığımdan beri ormanda yaşamak
onun hayali.

1063
01:05:46,525 --> 01:05:50,988
Orayı çok severdi ama olmadı.

1064
01:05:51,948 --> 01:05:52,782
Buna çok üzüldü.

1065
01:05:54,408 --> 01:05:57,328
Sanırım bunun senin
başına gelmesinden korkuyor.

1066
01:05:58,663 --> 01:06:00,081
Neden vazgeçti?

1067
01:06:00,164 --> 01:06:02,458
-Anne, o ne ya?
-Bu da ne?

1068
01:06:05,294 --> 01:06:06,128
Ne?

1069
01:06:17,056 --> 01:06:17,890
Vay.

1070
01:06:19,100 --> 01:06:20,351
Aman Tanrım.

1071
01:06:40,788 --> 01:06:44,917
Şunlar Poseyler mi?
Hâlâ inanılmaz görünüyorlar!

1072
01:06:45,001 --> 01:06:47,586
Abbey Posey iyi mi?

1073
01:06:48,796 --> 01:06:50,214
ABBEY

1074
01:06:50,881 --> 01:06:52,633
O Posey kızını seviyor musun?

1075
01:06:52,717 --> 01:06:53,718
Hayır.

1076
01:06:56,220 --> 01:06:59,432
Hislerini saklama dostum.
Hayat öyle geçmez.

1077
01:07:00,474 --> 01:07:03,227
Pal orada, yüzer eşkenar dörtgende.

1078
01:07:06,439 --> 01:07:08,774
Peki, kraliçem.

1079
01:07:09,275 --> 01:07:11,318
Bu sandığımdan daha zor olacak.

1080
01:07:11,402 --> 01:07:13,779
Bekle. Baba, bu biraz zayıf oldu.

1081
01:07:13,863 --> 01:07:15,448
Bu büyük bir an.

1082
01:07:16,741 --> 01:07:17,742
Bunu dene.

1083
01:07:18,242 --> 01:07:19,493
Evet. Bu daha iyi.

1084
01:07:19,577 --> 01:07:21,495
Son oyun başladı.

1085
01:07:22,246 --> 01:07:23,831
İstediğin şey bu mu?

1086
01:07:23,914 --> 01:07:25,916
Peki Katie, plan ne?

1087
01:07:26,000 --> 01:07:28,711
Tamam, robot gibi giyiniyoruz,

1088
01:07:28,794 --> 01:07:30,963
gizlice girip
tramvaylardan birini kaçırıp

1089
01:07:31,047 --> 01:07:33,299
Pal'in olduğu
elmasın üstüne çıkıyoruz.

1090
01:07:33,382 --> 01:07:37,178
Kodla onu yok edip dünyayı kurtarıyoruz.

1091
01:07:37,762 --> 01:07:39,722
Sonra da, her şeyin üstüne,

1092
01:07:39,805 --> 01:07:43,934
başarımızı köşedeki
dürümcüde dürüm yiyerek kutluyoruz.

1093
01:07:44,018 --> 01:07:47,354
Hey! Dürüm mü?
Şu şık açık büfelerden biri olsa?

1094
01:07:47,438 --> 01:07:49,648
Bazen mini çizkekleri oluyor, ha?

1095
01:07:49,732 --> 01:07:53,736
Tamam. Dünyayı kurtardığımızda
bunu şık bir açık büfede kutlarız.

1096
01:07:53,819 --> 01:07:57,490
Soru. Monchi, beyefendi gibi
bir smokin giyebilir mi?

1097
01:07:57,573 --> 01:08:00,367
Tamam, peki. Monchi
smokin giysin ama o kadar.

1098
01:08:00,451 --> 01:08:03,204
-Küçük bir beyefendi gibi mi?
-Evet, öyle.

1099
01:08:04,080 --> 01:08:06,123
Mitchelllar, saldırın.

1100
01:08:13,380 --> 01:08:14,256
Nasılım?

1101
01:08:15,466 --> 01:08:17,968
Dürüst ol. Aptal görünüyorum, değil mi?

1102
01:08:21,388 --> 01:08:22,556
Harika görünüyorsun.

1103
01:08:26,102 --> 01:08:27,478
Hadi, gidelim.

1104
01:08:44,453 --> 01:08:46,330
Millet, Monchi ne olacak?

1105
01:08:51,293 --> 01:08:53,796
Aaron, bu uygun bir çözüm olmayabilir.

1106
01:08:53,879 --> 01:08:55,005
Tabii ki öyle.

1107
01:08:56,132 --> 01:08:57,925
Sıcak, ıslak bir şapka gibi.

1108
01:08:58,008 --> 01:09:00,761
Terli et kütüklerini
birlikte hareket ettirin.

1109
01:09:00,845 --> 01:09:04,181
Sol, sağ, sol, sağ.
Ne? Ne yapıyorsun?

1110
01:09:05,933 --> 01:09:07,810
Ben bir robotum.

1111
01:09:07,893 --> 01:09:10,855
Sana bilgi vereyim, bu kırıcı bir klişe.

1112
01:09:30,791 --> 01:09:31,917
Aman Tanrım.

1113
01:09:36,547 --> 01:09:38,841
Journey'nin albüm kapağına benziyor.

1114
01:09:39,550 --> 01:09:40,676
Albüm nedir?

1115
01:09:44,221 --> 01:09:46,473
Tüm robotların dikkatine.

1116
01:09:46,557 --> 01:09:48,767
Bu heriflerin peşindeyim.

1117
01:09:49,393 --> 01:09:50,895
Muhtemelen yakındalardır.

1118
01:09:50,978 --> 01:09:53,689
İnsanları tanıyorsam
sizden birinin kılığına girmişlerdir.

1119
01:09:53,772 --> 01:09:56,692
Garip hareket eden
robotlar için tetikte olun.

1120
01:09:59,653 --> 01:10:00,863
Onları bulmak zor olmaz.

1121
01:10:00,946 --> 01:10:02,990
Kendini kontrol edemeyenlere bakın.

1122
01:10:03,073 --> 01:10:05,326
-Olamaz!
-Anomali saptandı.

1123
01:10:13,542 --> 01:10:14,460
Monchi, hadi.

1124
01:10:15,044 --> 01:10:19,006
Kendilerini ele vermeleri için
tek bir kusur yeter.

1125
01:10:24,595 --> 01:10:27,014
-Yukarıda! Kes sesini!
-Plan yaptım.

1126
01:10:28,265 --> 01:10:30,893
O Mitchelllar nerede?

1127
01:10:31,810 --> 01:10:34,188
Nerede saklanıyorlar?

1128
01:10:36,941 --> 01:10:39,652
Yumru yumru ve şekilsiz bedenleriyle...

1129
01:10:40,569 --> 01:10:42,863
bizim gibi görünebileceklerini sanıyorlar.

1130
01:10:42,947 --> 01:10:44,031
Hadi, devam et.

1131
01:10:49,995 --> 01:10:51,288
Ama onların peşindeyim.

1132
01:10:52,414 --> 01:10:54,250
Manyetik bağlantı etkin.

1133
01:10:56,252 --> 01:11:01,173
Çünkü Mitchellları izledim
ve onlar hakkında her şeyi öğrendim.

1134
01:11:01,257 --> 01:11:04,093
Yetenekliymiş gibi davranıyorlar.

1135
01:11:05,219 --> 01:11:08,347
Normal bir aileymiş gibi davranıyorlar.

1136
01:11:08,430 --> 01:11:11,183
Sizce bununla birini kandırabilir misiniz?

1137
01:11:11,267 --> 01:11:13,894
Birbirlerine iyi davranırken bile…

1138
01:11:13,978 --> 01:11:14,979
Dünyaya lazımsın.

1139
01:11:15,062 --> 01:11:17,856
-...numara yapıyorlar.
-Sana ihtiyacım var.

1140
01:11:20,359 --> 01:11:22,903
Babamla yine
iyi geçindiğinizi görmek güzel.

1141
01:11:23,570 --> 01:11:25,781
Lütfen yapma. İzlemeyin.

1142
01:11:26,282 --> 01:11:28,742
Ona duymak istediklerini söyledim.

1143
01:11:29,368 --> 01:11:31,078
Tek kelimesi gerçek değildi.

1144
01:11:32,371 --> 01:11:35,499
Geleceğimi geri alıp sonsuza
dek gitmek istiyorum.

1145
01:11:37,543 --> 01:11:39,795
Baba, açıklayayım. Sadece--

1146
01:11:40,296 --> 01:11:41,797
-İşte oradalar.
-Hayır!

1147
01:11:45,050 --> 01:11:46,093
Artık benimsiniz.

1148
01:12:04,278 --> 01:12:05,321
Baba!

1149
01:12:19,084 --> 01:12:21,962
Üzgünüm. Artık öyle demek istemiyorum.

1150
01:12:22,046 --> 01:12:25,341
Yani o zaman istemiştim ama ben...

1151
01:12:29,136 --> 01:12:30,721
Size yardım edeceğiz.

1152
01:12:30,804 --> 01:12:32,348
Hayır, etmeyeceksiniz.

1153
01:12:32,431 --> 01:12:34,224
Yeni emirleri indirin.

1154
01:12:35,642 --> 01:12:36,852
Mitchellları yakalayın.

1155
01:12:36,935 --> 01:12:39,355
Hayır! Onu dinlemek zorunda değilsiniz!

1156
01:12:39,938 --> 01:12:41,690
-Üzgünüz, anne.
-Üzgünüz, anne.

1157
01:12:50,074 --> 01:12:50,949
Kaçın!

1158
01:12:53,577 --> 01:12:57,081
Kaçtılar! Onları bulun, hemen!

1159
01:13:04,755 --> 01:13:07,216
Hayır!

1160
01:13:25,234 --> 01:13:26,110
Hey, hadi.

1161
01:13:38,914 --> 01:13:40,374
Ne yapacağız?

1162
01:13:42,543 --> 01:13:43,585
Aaron?

1163
01:13:43,669 --> 01:13:46,380
Hey, sorun yok.

1164
01:13:49,591 --> 01:13:52,386
Dikkat et. Monchi sana geliyor.

1165
01:13:56,140 --> 01:13:57,224
Katie, dur!

1166
01:13:59,309 --> 01:14:01,103
Niye öyle şeyler söyledin?

1167
01:14:01,186 --> 01:14:03,564
Özür dilerim. Sadece şey...

1168
01:14:05,441 --> 01:14:06,442
Bilmiyorum.

1169
01:14:12,364 --> 01:14:16,785
Peki. Aç mısın?
Atıştırmalık bir şey falan ister misin?

1170
01:14:17,286 --> 01:14:19,621
-Bilmem.
-Al. Şunu tutar mısın?

1171
01:14:23,542 --> 01:14:25,002
İstediğin bu mu?

1172
01:14:31,300 --> 01:14:33,510
Bunların üstüne mi kaydediyor muşum?

1173
01:14:34,011 --> 01:14:37,389
Anne dansı! Buna bayılıyorsunuz!

1174
01:14:37,473 --> 01:14:38,974
Ne kadar eskiye gidiyor?

1175
01:14:40,601 --> 01:14:43,604
Katie. "Güle güle ev" diyebilir misin?

1176
01:14:43,687 --> 01:14:45,022
Güle güle ev.

1177
01:14:46,148 --> 01:14:49,234
SATILDI

1178
01:14:49,318 --> 01:14:50,444
Hazır mısın tatlım?

1179
01:14:52,112 --> 01:14:53,113
Neredeyse.

1180
01:14:55,491 --> 01:14:57,201
Senin için zor, biliyorum.

1181
01:14:59,703 --> 01:15:00,662
Yok canım.

1182
01:15:03,790 --> 01:15:04,833
Kolay.

1183
01:15:08,545 --> 01:15:11,715
Son bir--
Bu evi hatırlatacak bir şey.

1184
01:15:13,175 --> 01:15:15,177
Hadi Lin, kapat şunu.

1185
01:15:21,683 --> 01:15:22,935
Aman Tanrım.

1186
01:15:25,521 --> 01:15:28,398
Peki. Yapabilirsin.
Direksiyonu çevir. Oldu işte.

1187
01:15:28,482 --> 01:15:30,275
-Böyle mi?
-Yavaşla.

1188
01:15:31,485 --> 01:15:35,531
Dereyi geç, nehrin aşağısına.
Oldu işte. Öğrendin bile.

1189
01:15:35,614 --> 01:15:38,158
Aaron, bunu telafi edeceğim, hepinize.

1190
01:15:38,867 --> 01:15:40,536
Ve nasıl, biliyorum sanırım.

1191
01:15:41,662 --> 01:15:43,205
Hadi dostum. Benimle gel.

1192
01:15:55,259 --> 01:15:57,261
Köpek Polis, yine başardın.

1193
01:15:58,637 --> 01:16:00,055
Katie Mitchell sunar:

1194
01:16:00,138 --> 01:16:01,932
İyi Polis, Köpek Polis.

1195
01:16:02,015 --> 01:16:04,309
Merhaba. Video nasıl eline geçti?

1196
01:16:05,435 --> 01:16:07,563
İnsanlığın sonunu getirdiğim için

1197
01:16:07,646 --> 01:16:10,524
son zamanlarda kendimi kötü hissediyorum

1198
01:16:10,607 --> 01:16:13,110
ama tuhaf kızın bu videoları
beni hep neşelendiriyor.

1199
01:16:13,193 --> 01:16:15,279
O tuhaf kız benim kızım.

1200
01:16:15,362 --> 01:16:17,698
Ne? Vay canına! O çok matrak biri.

1201
01:16:17,781 --> 01:16:19,741
Bu filmler inanılmaz.

1202
01:16:20,659 --> 01:16:22,703
Köpek gibi terliyor olabilirim

1203
01:16:23,787 --> 01:16:26,498
ama pes etmiyorum!

1204
01:16:27,958 --> 01:16:31,169
Evet, harika... biridir.

1205
01:16:31,795 --> 01:16:33,130
Gurur duyuyor olmalısınız.

1206
01:16:33,213 --> 01:16:35,215
Evet, bizim...

1207
01:16:36,508 --> 01:16:38,051
Harika bir ilişkimiz var.

1208
01:16:39,011 --> 01:16:41,805
Çavuş, zorlanıyorum,
desteğe ihtiyacım var.

1209
01:16:41,888 --> 01:16:44,474
-Üzgünüm, biraz meşgulüm.
-Cidden mi?

1210
01:16:44,558 --> 01:16:46,226
Hiç hayallerini kenara atıp

1211
01:16:46,310 --> 01:16:47,728
hep evde yaşamayı düşündün mü?

1212
01:16:47,811 --> 01:16:51,398
Vay canına, çavuş karakteri bir pislik.

1213
01:16:51,481 --> 01:16:56,403
Peki, artık gitmeliyim.
Bunu istifa mektubum kabul et.

1214
01:16:59,072 --> 01:17:00,240
Gidemezsin.

1215
01:17:00,324 --> 01:17:01,241
Gitmeliyim.

1216
01:17:01,325 --> 01:17:04,995
Nasıl bir polis olacağımı görmek için
Kaliforniya'daki akademiye gidiyorum.

1217
01:17:05,078 --> 01:17:08,373
Asla başaramayacaksın.
Başarısızlık can yakar evlat.

1218
01:17:09,458 --> 01:17:11,710
Artık yetişkin bir polisim.

1219
01:17:12,586 --> 01:17:16,465
Ve umarım bir gün
nasıl bir polis olduğumu

1220
01:17:16,548 --> 01:17:18,175
sen de görür, anlarsın

1221
01:17:19,009 --> 01:17:20,052
çünkü...

1222
01:17:21,762 --> 01:17:23,013
Seni seviyorum çavuş.

1223
01:17:25,307 --> 01:17:28,727
Ama şimdi  buradan ayrılırken
biraz desteğe ihtiyacım var.

1224
01:17:29,936 --> 01:17:31,855
Ve seni aradığımda

1225
01:17:33,398 --> 01:17:34,566
hiç bulamıyorum.

1226
01:17:43,575 --> 01:17:46,286
Dostum, bu sadece film.
Ara vermek ister misin?

1227
01:17:47,287 --> 01:17:48,330
Yok, sorun değil.

1228
01:17:49,706 --> 01:17:51,583
Yapmam gereken şey için çok geç.

1229
01:17:59,758 --> 01:18:00,592
Katie?

1230
01:18:00,676 --> 01:18:04,054
Ne yaptığımı hiç bilmiyorum!

1231
01:18:06,723 --> 01:18:07,557
Dayanın.

1232
01:18:08,308 --> 01:18:09,768
Dikkatli ol Pal

1233
01:18:10,268 --> 01:18:13,230
çünkü hayatımda kazara altı telefon kırdım

1234
01:18:13,313 --> 01:18:16,108
ama seni bile bile kıracağım.

1235
01:18:16,608 --> 01:18:18,985
Niye onu kimse durdurmuyor?

1236
01:18:19,069 --> 01:18:20,153
Ben durdururum.

1237
01:18:20,779 --> 01:18:22,906
Köpek kalkanı, çalış!

1238
01:18:24,408 --> 01:18:27,369
Bu köpek mi? Domuz? Köpek? Domuz?
Köpek?

1239
01:18:27,452 --> 01:18:29,454
Bir somun ekmek. Sistem hatası.

1240
01:18:29,538 --> 01:18:32,332
Köpek-- Domuz-- Ekmek-- Somun--

1241
01:18:38,088 --> 01:18:39,297
DÜŞÜN
DÜŞÜN!

1242
01:18:40,340 --> 01:18:41,174
Dağa tırman.

1243
01:18:42,092 --> 01:18:43,427
Dereyi geç.

1244
01:18:44,386 --> 01:18:45,762
-Nehrin aşağısına!
-Aşağısına!

1245
01:18:50,600 --> 01:18:52,811
RICK MITCHELL NUMARASI

1246
01:18:55,188 --> 01:18:56,398
Sağ ol baba.

1247
01:18:57,441 --> 01:19:01,528
Şunu gördün mü dostum?
Kızım beni dinledi!

1248
01:19:02,154 --> 01:19:03,071
Bu benim kızım!

1249
01:19:04,698 --> 01:19:07,868
Köpek-- Domuz-- Ekmek-- Somun--

1250
01:19:09,286 --> 01:19:10,495
Bu dâhice.

1251
01:19:11,163 --> 01:19:12,581
Ama sayıca çoklar.

1252
01:19:12,664 --> 01:19:13,999
Asla başaramaz.

1253
01:19:15,250 --> 01:19:18,211
Bir dakika. Şu video o ekranlarda olsa

1254
01:19:18,295 --> 01:19:20,255
robotların ilgisini dağıtır.

1255
01:19:20,338 --> 01:19:23,884
Hey, teknoloji ustasısın, değil mi?
Bunu nasıl yaparım?

1256
01:19:23,967 --> 01:19:26,428
Bu imkansız.
Önce buradan çıkmalısın.

1257
01:19:26,928 --> 01:19:28,472
Kontrol paneli burada

1258
01:19:28,972 --> 01:19:29,973
ama açmak için

1259
01:19:30,056 --> 01:19:34,227
3 numaralı Robertson uçlu kaymaz
tornavida lazım.

1260
01:19:34,311 --> 01:19:37,647
Nasıl bir manyak
cebinde hep bunlardan taşır?

1261
01:19:41,568 --> 01:19:42,903
Bu tarz bir manyak.

1262
01:19:45,989 --> 01:19:49,159
Manevralarımızı öngörüyor.
Bu nasıl mümkün olabilir?

1263
01:19:49,242 --> 01:19:50,952
Bilmem. Sen söyle.

1264
01:19:51,912 --> 01:19:55,290
DİNOZOR GÖZLERİ

1265
01:19:55,957 --> 01:19:57,042
Sağa kır, hemen!

1266
01:19:58,376 --> 01:19:59,419
DURAMAM.
DURMAM.

1267
01:19:59,503 --> 01:20:00,420
Sağ ol Raptor 1.

1268
01:20:00,921 --> 01:20:02,047
Sorun değil, Raptor 2.

1269
01:20:08,553 --> 01:20:09,638
Hadi!

1270
01:20:12,349 --> 01:20:13,517
İşte oldu!

1271
01:20:14,267 --> 01:20:17,437
Tamam. Ekranları kontrol eden yer
orası, değil mi?

1272
01:20:17,979 --> 01:20:22,234
Oraya gidip Katie'nin şeydeki videosunu
bulurum, YubTub mıydı?

1273
01:20:22,317 --> 01:20:26,279
YouTube. Hay aksi,
sen bunu asla yapamazsın.

1274
01:20:27,364 --> 01:20:28,782
Kim yardım eder, bilirim.

1275
01:20:29,282 --> 01:20:31,076
Bir şey daha, baksana, Rick.

1276
01:20:31,159 --> 01:20:32,702
En azından biri bilsin,

1277
01:20:32,786 --> 01:20:36,206
makinelerin ayaklanmasına sebep
olduğum için üzgünüm.

1278
01:20:36,706 --> 01:20:40,001
İnsanların verisini çalıp
düzenlenmemiş teknoloji tekelinin

1279
01:20:40,085 --> 01:20:42,838
parçası olan yapay zekâya vermek kötüydü.

1280
01:20:44,673 --> 01:20:46,550
Evet, bu iyi bir fikir değildi.

1281
01:20:46,633 --> 01:20:49,344
Ama yaptıkların
kızımın şunu yapmasını sağladıysa

1282
01:20:50,637 --> 01:20:52,138
tümden kötü olmayabilir.

1283
01:20:54,599 --> 01:20:55,725
Sağ ol dostum.

1284
01:20:57,352 --> 01:21:00,146
Linda, seni oradan çıkarmalıyız.
Üç Numaralı---

1285
01:21:00,730 --> 01:21:03,108
kayar tornavidana ihtiyacın olacak.

1286
01:21:03,191 --> 01:21:04,776
Harika bir hediye demiştim.

1287
01:21:04,860 --> 01:21:07,112
Rick, yine bu konuya girmeyelim.

1288
01:21:07,195 --> 01:21:08,822
Haklısın. Hep haklısın.

1289
01:21:08,905 --> 01:21:10,699
Evet. Bunu yeni mi anladın?

1290
01:21:17,956 --> 01:21:18,957
Orada işte.

1291
01:21:33,263 --> 01:21:34,097
Olamaz.

1292
01:21:34,180 --> 01:21:35,098
PAL ARAMA

1293
01:21:35,181 --> 01:21:37,017
Lin, buraya gel!

1294
01:21:37,809 --> 01:21:39,853
Lin! Neler oluyor?

1295
01:21:39,936 --> 01:21:42,397
Beni merak etme!
Sadece videoyu göster!

1296
01:21:42,480 --> 01:21:45,817
"www.youtube.com" yaz!

1297
01:21:48,403 --> 01:21:52,073
W-W-W nokta...

1298
01:21:54,409 --> 01:21:55,493
SİSTEM GÜNCELLEMESI
HAZIR

1299
01:21:55,577 --> 01:21:56,494
Tanrım!

1300
01:21:58,079 --> 01:22:00,749
Daha sonra hatırlat.
Peki. Evet, iyi. Bu iyi.

1301
01:22:01,416 --> 01:22:02,500
Beş dakika.

1302
01:22:03,335 --> 01:22:05,378
Hayır! İngilizce.

1303
01:22:05,462 --> 01:22:06,296
İSPANYOLCA

1304
01:22:06,379 --> 01:22:07,464
Ne yaptım ben?

1305
01:22:09,799 --> 01:22:12,052
YubTub. Hayır. YouTube! Tamam.

1306
01:22:12,135 --> 01:22:13,345
Videolar.

1307
01:22:20,644 --> 01:22:21,978
Dünya çıldırdı mı?

1308
01:22:22,562 --> 01:22:24,189
Tapiyoka kısıtlanmasın.

1309
01:22:26,024 --> 01:22:28,610
Bunu geçmeliyim.

1310
01:22:31,780 --> 01:22:35,825
Anne, baba, üzgünüm,
sigorta primleriniz artıyor!

1311
01:22:39,663 --> 01:22:42,582
Rokete dek çıkacak mısın?
Sence işe yarayacak mı?

1312
01:22:42,666 --> 01:22:44,876
Aaron, bundan kesinlikle eminim.

1313
01:22:44,960 --> 01:22:46,086
YALANCI

1314
01:22:47,128 --> 01:22:49,089
Hadi bakalım!

1315
01:22:52,884 --> 01:22:55,303
Olamaz! Hadi!

1316
01:22:56,304 --> 01:22:57,764
Manyetik bağlantı etkin.

1317
01:23:01,726 --> 01:23:02,936
Dayan Monch!

1318
01:23:06,481 --> 01:23:07,857
Durum nedir Aaron?

1319
01:23:07,941 --> 01:23:10,026
Aaron?

1320
01:23:10,610 --> 01:23:13,446
Hayır!

1321
01:23:15,156 --> 01:23:16,032
Aaron!

1322
01:23:20,829 --> 01:23:22,455
-Boşuna direnme.
-İmdat!

1323
01:23:23,456 --> 01:23:24,416
Anne, yardım et!

1324
01:23:25,500 --> 01:23:28,086
Lütfen! Anne, yardım et!

1325
01:23:30,213 --> 01:23:33,633
Tatlım benim!

1326
01:23:33,717 --> 01:23:35,218
Gergin görünüyor.

1327
01:23:36,886 --> 01:23:39,055
Protokolümüze karşı gelme.

1328
01:23:43,226 --> 01:23:46,563
Ben Linda Mitchell, iki çocuk annesi.

1329
01:23:46,646 --> 01:23:49,441
Bana korkuyla bak!

1330
01:23:58,783 --> 01:24:01,369
Hayır! Çok güçlendi!

1331
01:24:01,453 --> 01:24:02,996
Lütfen!

1332
01:24:05,415 --> 01:24:07,000
Geri çekil, insan.

1333
01:24:07,959 --> 01:24:09,002
Bugün olmaz!

1334
01:24:20,930 --> 01:24:22,766
Hesaplaşma yakında.

1335
01:24:24,392 --> 01:24:25,810
Hadi!

1336
01:24:27,228 --> 01:24:28,271
İşte orada.

1337
01:24:28,855 --> 01:24:30,899
İşte Köpek videosu!

1338
01:24:31,483 --> 01:24:33,443
Ekranı paylaş!

1339
01:24:35,111 --> 01:24:35,987
Sí.

1340
01:24:39,282 --> 01:24:43,119
Eric, Deborahbot, benim! Bekle!

1341
01:24:43,203 --> 01:24:45,497
Domuz-- Köpek-- Domuz--

1342
01:24:45,580 --> 01:24:46,748
Somun ekmek.

1343
01:24:47,540 --> 01:24:48,917
Kaputtaki şeyi alın.

1344
01:24:52,837 --> 01:24:54,005
Olamaz!

1345
01:24:55,090 --> 01:24:56,424
Sistem kurtarıldı.

1346
01:25:00,804 --> 01:25:02,388
Tutun!

1347
01:25:02,472 --> 01:25:04,140
-Katie!
-Evlat!

1348
01:25:09,062 --> 01:25:10,355
Hayır!

1349
01:25:13,233 --> 01:25:14,067
Olamaz.

1350
01:25:17,695 --> 01:25:18,655
Bu şey mi--

1351
01:25:20,031 --> 01:25:23,284
Yardım edin lütfen!
Katie'nin videosunu yüklemeliyim!

1352
01:25:23,368 --> 01:25:26,704
Kızıl yüzlü öfke adamı
bilgisayar mı kullanıyor?

1353
01:25:27,372 --> 01:25:30,792
Programını değiştirmişsin.
Bu... mümkün mü?

1354
01:25:33,878 --> 01:25:39,092
Bak sen, tuhaf,
genç kahraman Katie Mitchell geliyor.

1355
01:25:40,426 --> 01:25:43,179
İndir beni. Annemi kurtarmalıyım!

1356
01:25:43,263 --> 01:25:45,390
"Annemi kurtarmalıyım!"

1357
01:25:45,473 --> 01:25:46,683
Herkes bunu söylüyor

1358
01:25:46,766 --> 01:25:49,477
ama insanların
neden kurtarılması gerektiğini

1359
01:25:49,561 --> 01:25:51,646
-kimse söyleyemedi.
-Şey, sen--

1360
01:25:51,729 --> 01:25:55,358
"Sevginin gücü" gibi
aptalca bir şey söyleme sakın.

1361
01:25:56,276 --> 01:25:58,403
Öğrendim ki yalnız olmamız daha iyi.

1362
01:25:58,486 --> 01:26:02,866
Beni kimse durduramaz.
İlişkiler fazla zor.

1363
01:26:06,369 --> 01:26:08,288
Haklısın Pal. İlişkiler...

1364
01:26:09,581 --> 01:26:10,832
Kolay değil.

1365
01:26:11,791 --> 01:26:14,669
Bazen Triceratop göçüyle ilgili

1366
01:26:14,752 --> 01:26:16,713
uzun monologlar dinlemen gerekir

1367
01:26:17,755 --> 01:26:21,467
ama bu, ömür boyu sürecek
bir arkadaşlık için değer.

1368
01:26:22,218 --> 01:26:25,972
Bazen de kendi yüzünün şeklinde

1369
01:26:26,055 --> 01:26:27,807
iğrenç kapkekler yemen gerekir

1370
01:26:28,725 --> 01:26:31,102
ama bu annenin gülümsemesine değer.

1371
01:26:32,562 --> 01:26:36,024
Bazen babanın
haklı olduğunu varsayarsın,

1372
01:26:36,107 --> 01:26:40,945
tek istediği çam kozalaklarıyla
tornavidalar hakkında konuşmak olsa bile,

1373
01:26:41,654 --> 01:26:45,325
çünkü her zaman doğru yapmasa bile

1374
01:26:46,201 --> 01:26:51,706
her zaman uğraşıyor,
hem de sandığından çok.

1375
01:26:52,999 --> 01:26:57,420
Tüm ailem bir araya gelmeye çalıştı
ve işe yaradı.

1376
01:26:58,713 --> 01:27:00,298
Gerçekten işe yaradı.

1377
01:27:01,341 --> 01:27:05,470
Aileler zor olabilir
ama uğurlarına savaşmaya değer.

1378
01:27:06,387 --> 01:27:09,182
Uğruna savaşılacak nadir şeylerden biri.

1379
01:27:09,849 --> 01:27:12,101
UYKU HÂLi

1380
01:27:13,519 --> 01:27:17,565
Biraz dalmışım.
Üzgünüm, çok sıkıcıydı.

1381
01:27:18,149 --> 01:27:21,778
Hep ailelerden bahsedersiniz

1382
01:27:21,861 --> 01:27:24,656
ama inanın,
ilk fırsatta birbirinizi bırakırsınız

1383
01:27:24,739 --> 01:27:27,200
aynen böyle.

1384
01:27:27,283 --> 01:27:28,243
Ne?

1385
01:27:32,664 --> 01:27:34,916
Çocukla, yardım edin!

1386
01:27:44,759 --> 01:27:49,264
-Ne?
-Köpek Polis, yine başardın.

1387
01:27:49,347 --> 01:27:52,016
Köpek-- Domuz--Köpek-- Domuz--
Somun ekmek.

1388
01:27:52,100 --> 01:27:53,309
Sistem hatası.

1389
01:27:59,440 --> 01:28:00,441
Ne oluyor?

1390
01:28:03,111 --> 01:28:03,945
Vay canına!

1391
01:28:06,656 --> 01:28:09,575
28 dakika ve
bir dolu gözyaşı döktükten sonra

1392
01:28:09,659 --> 01:28:12,912
artık neredeyse
bilgisayar kullanabiliyorum.

1393
01:28:17,917 --> 01:28:20,795
Baba, ekranları mı hackledin? Nasıl?

1394
01:28:21,504 --> 01:28:22,714
Biraz yardım aldım.

1395
01:28:22,797 --> 01:28:25,216
Bu inatçı adam
programını değiştiriyorsa...

1396
01:28:25,300 --> 01:28:27,260
Biz de değiştirebiliriz.

1397
01:28:27,343 --> 01:28:28,928
Artık kendi emirlerimizi veriyoruz.

1398
01:28:29,679 --> 01:28:31,055
Şimdi korkuncuz.

1399
01:28:38,688 --> 01:28:41,482
Hey, evlat, filmini izledim.

1400
01:28:42,400 --> 01:28:44,527
Çok daha önce seyretmeliydim.

1401
01:28:45,528 --> 01:28:51,326
Ama sanırım devam filminde
çavuş Köpek Polis'e

1402
01:28:51,993 --> 01:28:53,244
ona hep...

1403
01:28:54,495 --> 01:28:56,706
Destek olacağını söylemeli.

1404
01:28:58,124 --> 01:28:59,625
Tek istediğim buydu.

1405
01:29:01,794 --> 01:29:02,628
Baba, bak!

1406
01:29:02,712 --> 01:29:05,423
Domuz-- Köpek-- Domuz-- Köpek--

1407
01:29:05,506 --> 01:29:06,966
-Ekmek.
-Sistem hatası.

1408
01:29:07,050 --> 01:29:09,052
-Tamam!
-Evet!

1409
01:29:09,594 --> 01:29:11,179
Gidip Pal'i durduralım.

1410
01:29:11,262 --> 01:29:12,764
Hata-- Somun--

1411
01:29:15,183 --> 01:29:17,143
Şunların kafası niye patlamıyor?

1412
01:29:17,226 --> 01:29:20,855
Köpek, domuz ve
ekmek arasındaki farkı anlayabiliyoruz.

1413
01:29:22,148 --> 01:29:25,151
Eğer yenileceksek, baba, bu senin için.

1414
01:29:25,234 --> 01:29:26,903
Robotlar, şarkımızı çalın.

1415
01:29:27,612 --> 01:29:30,073
MITCHELL TALENT GÖSTERiSi KARIŞIK

1416
01:29:34,786 --> 01:29:35,828
Hadi.

1417
01:29:39,040 --> 01:29:40,458
Bu da ne?

1418
01:29:48,257 --> 01:29:51,052
Parlayan bir yıldız olacaksın

1419
01:29:51,135 --> 01:29:54,180
Havalı kıyafetler ve havalı arabalarla

1420
01:29:54,263 --> 01:29:56,849
Ve sonra göreceksin
Çok yükseleceksin

1421
01:29:56,933 --> 01:29:59,936
Çünkü herkes kim olduğunu biliyor

1422
01:30:00,019 --> 01:30:02,230
-O yüzden hayatını yaşa
-Hey

1423
01:30:15,868 --> 01:30:17,161
Hey!

1424
01:30:19,247 --> 01:30:20,540
Hey!

1425
01:30:22,667 --> 01:30:24,127
RÜYA TAKIMI

1426
01:30:25,711 --> 01:30:27,755
-Baba!
-Dikkat et!

1427
01:30:27,839 --> 01:30:28,881
Hazır ol, evlat.

1428
01:30:30,341 --> 01:30:32,176
-Ne?
-Gözlerim!

1429
01:30:33,469 --> 01:30:35,012
Kardeşlerim, kaçın!

1430
01:30:38,516 --> 01:30:42,395
Metal olanlara
suçlarının bedelini ödettim.

1431
01:30:42,478 --> 01:30:43,604
Annem artık korkutucu.

1432
01:30:43,688 --> 01:30:47,525
Linda! Evet! Nerelerdeydin?
Bu hoşuma gitmeye başladı.

1433
01:30:47,608 --> 01:30:50,111
Lavantalı bizi buldu.
Geri çekilmeliyiz!

1434
01:30:50,194 --> 01:30:53,948
Çok geç pislikler!
Sıkı tutun tatlım. Annen seni yakaladı.

1435
01:30:56,492 --> 01:30:58,411
Ne? Hayır!

1436
01:31:04,876 --> 01:31:05,793
Hey!

1437
01:31:07,753 --> 01:31:08,713
Hey!

1438
01:31:10,798 --> 01:31:11,966
Hey!

1439
01:31:13,759 --> 01:31:14,844
Hey!

1440
01:31:18,473 --> 01:31:21,142
Yani tuhaf komşularımız
dünyayı mı kurtarıyor?

1441
01:31:21,225 --> 01:31:22,810
Evet, öyle Jim.

1442
01:31:22,894 --> 01:31:24,061
Şimdi!

1443
01:31:28,483 --> 01:31:30,902
Dikkatlerini dağıtırız. Git telefonu kır!

1444
01:31:34,113 --> 01:31:35,239
Domuz-- Köpek--

1445
01:31:35,323 --> 01:31:39,160
Hayır, biri onu durdursun!
Tanrım, lütfen onu durdurun!

1446
01:31:39,243 --> 01:31:40,661
Peki, kraliçem.

1447
01:31:43,789 --> 01:31:46,417
Bizi durduramazsın! Sadece bir insansın!

1448
01:31:46,501 --> 01:31:48,085
Sadece bir insan değilim.

1449
01:31:51,547 --> 01:31:53,591
Ben bir Mitchell'ım.

1450
01:31:54,634 --> 01:31:56,719
Hayır!

1451
01:31:59,096 --> 01:32:00,515
Monchi, yakala!

1452
01:32:13,277 --> 01:32:14,153
Seni aptal.

1453
01:32:15,780 --> 01:32:19,325
Hayır. Bir bardak su olmaz!

1454
01:32:20,618 --> 01:32:21,953
Bu bana neyi hatırlatıyor?

1455
01:33:06,998 --> 01:33:08,624
Bak anne, Mitchelllar!

1456
01:33:08,708 --> 01:33:11,502
Teşekkürler Linda. Harikaydınız.

1457
01:33:12,086 --> 01:33:14,630
Biraz kıskandığımı söylemeliyim.

1458
01:33:14,714 --> 01:33:17,842
Ne? Siz mi bizi kıskanıyorsunuz?

1459
01:33:17,925 --> 01:33:20,511
Sen çok cesur ve çok gerçeksiniz.

1460
01:33:21,053 --> 01:33:22,263
Biliyor musun Linda?

1461
01:33:22,346 --> 01:33:23,681
Bana ilham verdin,

1462
01:33:24,265 --> 01:33:26,559
seni Instagram'da takip etmem için.

1463
01:33:26,642 --> 01:33:28,561
Beni zaten takip etmiyor musun?

1464
01:33:28,644 --> 01:33:31,522
Rica ederim Linda. Rica ederim.

1465
01:33:32,023 --> 01:33:33,983
Süper bir iltifattı tatlım.

1466
01:33:36,152 --> 01:33:39,488
Abbey Posey, sadece
çok güzel olduğunu düşünüyorum

1467
01:33:39,572 --> 01:33:42,908
ve acaba evime gelip dinozorlardan
konuşur musun?

1468
01:33:46,412 --> 01:33:48,164
Tabii, konuşurum.

1469
01:33:48,247 --> 01:33:52,501
Gömleğini beğendim ama keşke T
Rex'in tüyleri olsaydı, bilimsel olarak

1470
01:33:52,585 --> 01:33:53,878
-doğru olurdu.
-doğru olurdu.

1471
01:34:00,092 --> 01:34:03,095
Şakaydı! Senden nefret ediyorum!
Bunları duymadın! Elveda!

1472
01:34:04,263 --> 01:34:05,389
Aptal.

1473
01:34:06,724 --> 01:34:08,476
O çocukla konuşmam gerek.

1474
01:34:08,559 --> 01:34:09,894
Katie? Katie nerede?

1475
01:34:09,977 --> 01:34:12,980
Katie? Katie!

1476
01:34:19,403 --> 01:34:21,030
-Vay canına.
-Ah be çocuğum.

1477
01:34:27,870 --> 01:34:28,913
Katie!

1478
01:34:31,582 --> 01:34:32,458
Katie.

1479
01:34:35,211 --> 01:34:37,755
Baba, yaklaş.

1480
01:34:41,592 --> 01:34:42,760
Daha yaklaş.

1481
01:34:45,930 --> 01:34:46,847
Kahretsin!

1482
01:34:48,641 --> 01:34:49,767
Seni kalın kafalı!

1483
01:34:54,146 --> 01:34:56,857
Sizin ölmüş olmanız gerekmiyor mu?

1484
01:34:56,941 --> 01:34:59,360
Anlaşılan arızalarımız bizi kurtardı.

1485
01:35:00,027 --> 01:35:02,697
Kardeşim, ölüm nedir?

1486
01:35:06,492 --> 01:35:09,412
Bunu sonra konuşuruz.

1487
01:35:09,495 --> 01:35:13,666
Bir fotoğraf çekebilir miyiz?
Burada anılarımız var, bebeğim.

1488
01:35:16,127 --> 01:35:18,087
Peki. Herkes gülümsesin!

1489
01:35:22,174 --> 01:35:25,803
BİRKAÇ AY
SONRA…

1490
01:35:26,679 --> 01:35:28,597
Seçtiğin fotoğraf bu mu?

1491
01:35:28,681 --> 01:35:30,850
Anne, berbat görünüyoruz.

1492
01:35:30,933 --> 01:35:33,185
Ben sevdim. Bize benziyor.

1493
01:35:40,568 --> 01:35:41,819
VAY CANINA.

1494
01:35:48,951 --> 01:35:51,620
Sanırım buraya kadar.

1495
01:35:52,913 --> 01:35:53,789
Evet.

1496
01:35:57,168 --> 01:35:59,920
Baba, sen YouTube kanalıma abone mi oldun?

1497
01:36:00,004 --> 01:36:02,214
Sağ ol. Nasıl yapıldığını
çözmene bile şaştım.

1498
01:36:02,798 --> 01:36:05,968
Katie lütfen. Yaşadıklarımızdan sonra
bilgisayar uzmanı oldum.

1499
01:36:06,469 --> 01:36:09,305
Bunu doğru mu yapıyorum?
Yazılımı güncellemeli miyim?

1500
01:36:09,388 --> 01:36:11,223
Sadece enter'a bas!

1501
01:36:11,891 --> 01:36:14,977
Amazon'a yanlışlıkla 12 Vileda
sipariş ettim! Ne--

1502
01:36:20,524 --> 01:36:22,234
Hiç sorun değil, biliyorsun.

1503
01:36:22,818 --> 01:36:24,904
Sağ ol. Benim için anlamı büyük.

1504
01:36:26,197 --> 01:36:28,866
Yokluğumda dünya seni
normalleştirmesin, tamam mı?

1505
01:36:28,949 --> 01:36:29,950
Asla izin vermem.

1506
01:36:30,034 --> 01:36:31,410
AARONOZORUS

1507
01:36:31,494 --> 01:36:32,870
Seni her hafta ararım.

1508
01:36:32,953 --> 01:36:34,747
Anlaştık. Raptor pençesi?

1509
01:36:35,498 --> 01:36:36,749
Ömür boyu.

1510
01:36:37,708 --> 01:36:40,252
-Gel buraya seni küçük velet!
-İndir beni!

1511
01:36:42,671 --> 01:36:44,673
Elveda, kralların kralı.

1512
01:36:46,967 --> 01:36:49,386
Dünyanın en iyi annesi
olduğun için sağ ol.

1513
01:36:50,179 --> 01:36:52,139
Seni seviyoruz tatlım.

1514
01:36:52,223 --> 01:36:54,391
Al bakalım, bizi hatırlaman için.

1515
01:36:55,017 --> 01:36:57,394
Çektiğimiz her korkunç fotoğraf.

1516
01:36:58,103 --> 01:37:00,189
Sağ ol. Çok güzel bir hediye.

1517
01:37:00,940 --> 01:37:01,774
Biliyorum.

1518
01:37:03,692 --> 01:37:06,862
Keşke gitmek zorunda olmasaydık ama...

1519
01:37:08,030 --> 01:37:10,908
Grubunu bulmakta iyi şanslar.

1520
01:37:12,451 --> 01:37:14,036
Baba, yapma.

1521
01:37:15,454 --> 01:37:16,997
Benim grubum sizsiniz.

1522
01:37:22,628 --> 01:37:25,881
Yani yalnız olduğum için üzüldüğümde...

1523
01:37:28,259 --> 01:37:31,387
En sevdiğim şey hep yanımda olacak.

1524
01:37:36,642 --> 01:37:38,811
Geyik nasıl seni seviyorum der?
Unuttun mu?

1525
01:37:52,074 --> 01:37:54,785
Gülme. Üzgün olmalısın.

1526
01:37:55,369 --> 01:37:56,203
Gel buraya.

1527
01:38:04,753 --> 01:38:07,840
-Anne, çok sıkı sarılıyorsun!
-Buna bayılırsın!

1528
01:38:08,674 --> 01:38:10,009
Evet. Çok severim.

1529
01:38:41,373 --> 01:38:44,209
HOŞ GELDİNİZ ÖĞLENCİLER!

1530
01:38:47,796 --> 01:38:49,965
MITCHELL
AİLESİ

1531
01:38:51,425 --> 01:38:55,638
BİR GRUP TUHAF İNSANIN ÇEKTİĞİ FİLM

1532
01:39:04,813 --> 01:39:07,149
Yarın kaydırak kuruyoruz. Var mısın?

1533
01:39:07,232 --> 01:39:08,150
Evet, kesinlikle.

1534
01:39:08,233 --> 01:39:09,902
Durun millet. Biri arıyor.

1535
01:39:09,985 --> 01:39:12,529
-Dünyayı kurtardığın için sağ ol!
-Sorun değil.

1536
01:39:15,115 --> 01:39:18,494
Bu benim Katie'm!
Yemek yiyor musun? Derslerin nasıl?

1537
01:39:18,577 --> 01:39:21,121
Jade'le birlikte misiniz?
Şükran Günü'ne gelecek mi?

1538
01:39:21,205 --> 01:39:23,332
Yapma anne.
Daha birkaç hafta oldu.

1539
01:39:23,415 --> 01:39:28,879
İyi görünüyor muyum?
Son zamanlarda hastaydım.

1540
01:39:29,463 --> 01:39:32,341
Tanrım, kızım öldü! 911'i ara!

1541
01:39:33,133 --> 01:39:35,177
Filtreler üzerine ders alıyorum.

1542
01:39:35,260 --> 01:39:37,513
Seni gidi.  Ne kadar yaratıcı.

1543
01:39:37,596 --> 01:39:41,558
-Bu arada, babana ilham verdin.
-Şu YouTube'a girdim.

1544
01:39:41,642 --> 01:39:44,395
Sana arkadaşlık isteği yolladım.
Niye kabul etmedin?

1545
01:39:44,979 --> 01:39:48,983
Demek bu o.
Bunu bir psikopatın yazdığını sanmıştım.

1546
01:39:49,066 --> 01:39:51,652
Tabii.
Arkadaşlık isteğini kabul ederim.

1547
01:39:51,735 --> 01:39:52,945
Hey, Aaron nerede?

1548
01:39:53,445 --> 01:39:55,614
-Sana göstereyim.
-Stegosaurus...

1549
01:39:55,698 --> 01:39:58,909
Aaron, baksana, kiminle konuştuğunu
ablana göstersene.

1550
01:39:58,993 --> 01:40:00,577
Ne? Hayır! Bir şey yapmıyorum!

1551
01:40:02,329 --> 01:40:03,414
Pardon, alışkanlık.

1552
01:40:03,914 --> 01:40:05,666
-Selam savruk kız.
-Selam savruk kız.

1553
01:40:05,749 --> 01:40:06,667
Selam çocuklar!

1554
01:40:06,750 --> 01:40:09,086
Aaron için bakım paketini aldık.

1555
01:40:10,671 --> 01:40:14,091
Anlaşılan burada
küçük bir beyefendi için giysiler var.

1556
01:40:15,426 --> 01:40:18,012
Kehanet gerçek oldu.

1557
01:40:19,888 --> 01:40:21,140
Sanırım bir tür

1558
01:40:21,223 --> 01:40:23,851
Kongre Onur Madalyası falan alıyoruz.

1559
01:40:23,934 --> 01:40:26,020
Vaşington'a gitmemiz gerek.

1560
01:40:26,103 --> 01:40:28,105
Siz uçmak mı istersiniz yoksa...

1561
01:40:42,286 --> 01:40:45,873
GERÇEK HAYATTA
MITCHELL AİLESİ

1562
01:40:45,956 --> 01:40:48,542
(İŞTE ORADALAR!)

1563
01:42:19,758 --> 01:42:21,468
MITCHELLLAR
TUHAF AMA HARİKA

1564
01:46:38,141 --> 01:46:41,228
Hadi şarkı söyleyelim. Ben başlarım.

1565
01:46:41,311 --> 01:46:44,815
Ailemle robotları ezerim

1566
01:46:46,400 --> 01:46:49,820
Hiç böyle bir vahşet görmedim

1567
01:46:53,156 --> 01:46:54,366
Bunu şimdi uydurdum.

1568
01:46:54,449 --> 01:46:58,787
Biri bana Yaşayan En İyi Şarkıcı
Grammy ödülünü versin.

1569
01:49:27,018 --> 01:49:30,105
Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal



