1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:24,958 --> 00:02:26,041
Oh!

4
00:02:26,041 --> 00:02:28,291
Hmph! God!

5
00:02:28,291 --> 00:02:31,125
The government
will not be blackmailed.

6
00:02:32,750 --> 00:02:34,791
We must ration
energy and endure these cuts

7
00:02:34,791 --> 00:02:37,583
until these radicals
accept these --

8
00:02:39,291 --> 00:02:41,166
They're only
asking what's due.

9
00:02:41,166 --> 00:02:43,833
This strike is for everyone
at the bottom of the pile.

10
00:02:43,833 --> 00:02:47,125
Everyone who is sick
of being treated to...

11
00:02:47,125 --> 00:02:49,500
Angels sent by God to guide me.

12
00:02:49,500 --> 00:02:51,708
Be my light and walk beside me.

13
00:02:51,708 --> 00:02:54,041
Be my guardian and protect me.

14
00:02:54,041 --> 00:02:56,500
On the paths of life direct me.

15
00:03:00,250 --> 00:03:02,583
Morning, darlin'.

16
00:03:10,041 --> 00:03:14,541
Good morning.

17
00:03:14,541 --> 00:03:21,458
Good mornin'.

18
00:03:23,625 --> 00:03:26,166
Good morning.

19
00:03:53,875 --> 00:03:55,958
You know I think we do
it at night time,

20
00:03:55,958 --> 00:03:57,166
there's more power.

21
00:03:57,166 --> 00:03:58,375
Less of a shortage.

22
00:03:58,375 --> 00:03:59,541
What about
the generator?

23
00:03:59,541 --> 00:04:00,875
Well, that can
fill the gaps.

24
00:04:00,875 --> 00:04:02,958
East London World Radio --

25
00:04:02,958 --> 00:04:04,750
Keeping you good company.

26
00:04:04,750 --> 00:04:08,125
and I'm your devoted host,
DJ Mike.

27
00:04:08,125 --> 00:04:10,625
If you keep calm
and it's all...

28
00:04:13,166 --> 00:04:16,041
You've requested
Pediatrics, I see.

29
00:04:19,583 --> 00:04:22,458
Why?

30
00:04:22,458 --> 00:04:25,833
Oh. Well, I...

31
00:04:25,833 --> 00:04:28,500
I'd like to think
I have a feel for children.

32
00:04:28,500 --> 00:04:32,541
You need an iron will,
not a feel for them.

33
00:04:32,541 --> 00:04:34,250
How did you find
your studies?

34
00:04:34,250 --> 00:04:36,666
I loved it.

35
00:04:36,666 --> 00:04:38,958
It was a dream come true
to be there. This all is.

36
00:04:38,958 --> 00:04:40,708
Our borough holds
the poorest in the city.

37
00:04:40,708 --> 00:04:42,458
Why do you think
you can cope?

38
00:04:42,458 --> 00:04:44,166
Well, I'm interested
in the connections

39
00:04:44,166 --> 00:04:46,125
between poverty
and health.

40
00:04:46,125 --> 00:04:51,083
The connection is people
round here live like animals.

41
00:04:51,083 --> 00:04:53,250
And where
are you from?

42
00:04:53,250 --> 00:04:55,000
Around here.

43
00:04:55,000 --> 00:04:57,375
Back to serve
your community.

44
00:04:57,375 --> 00:04:58,916
How noble.

45
00:04:58,916 --> 00:05:00,916
I thought I'd be
most useful here.

46
00:05:00,916 --> 00:05:02,166
Accommodation?

47
00:05:02,166 --> 00:05:04,000
I'm hoping for
a place in halls.

48
00:05:04,000 --> 00:05:06,208
Can't you stay with family,
if you're a local?

49
00:05:06,208 --> 00:05:07,458
I don't have any.

50
00:05:07,458 --> 00:05:11,083
I grew up in
Our Lady of Grace.

51
00:05:11,083 --> 00:05:12,916
The children's home.

52
00:05:12,916 --> 00:05:14,416
Yes.

53
00:05:16,541 --> 00:05:20,541
Well, you couldn't have
picked a worse day.

54
00:05:20,541 --> 00:05:22,250
We have to move nearly
all the patients out

55
00:05:22,250 --> 00:05:24,000
because of
the cut tonight.

56
00:05:24,000 --> 00:05:25,375
It's chaos out there.

57
00:05:27,791 --> 00:05:31,291
Ideals are fine, but what
I require is discipline.

58
00:05:31,291 --> 00:05:33,500
No sitting on beds
or eating on wards.

59
00:05:33,500 --> 00:05:35,583
No makeup.
Hats must be upright.

60
00:05:35,583 --> 00:05:37,541
Skirts three inches
below the knee.

61
00:05:37,541 --> 00:05:39,916
If you take it shorter,
I will notice, believe me.

62
00:05:39,916 --> 00:05:41,333
I use a ruler.

63
00:05:41,333 --> 00:05:43,125
Stick to your rank,
never question an order.

64
00:05:43,125 --> 00:05:44,708
Don't even speak
to the doctors.

65
00:05:44,708 --> 00:05:46,208
They communicate
above your level.

66
00:05:46,208 --> 00:05:48,750
Yes, Matron.

67
00:05:48,750 --> 00:05:51,208
Thank you
for choosing me.

68
00:05:51,208 --> 00:05:52,958
I won't keep you
if you don't fit.

69
00:06:12,708 --> 00:06:14,500
Don't mind
old Starchy.

70
00:06:14,500 --> 00:06:16,333
They're a
dying breed, matrons.

71
00:06:16,333 --> 00:06:20,000
They'll cut her post soon
and she knows it.

72
00:06:20,000 --> 00:06:21,458
It's fine.

73
00:06:21,458 --> 00:06:23,375
Nurse: It is a bit of a maze,
this place,

74
00:06:23,375 --> 00:06:26,375
but the floors are color-coded,
thanks to Matron.

75
00:06:26,375 --> 00:06:29,750
Green on ground, brown,
blue, yellow on top.

76
00:06:29,750 --> 00:06:32,125
I like to think
she's got knickers to match.

77
00:06:32,125 --> 00:06:34,291
She's put you
on Gyno ward, on blue.

78
00:06:34,291 --> 00:06:35,750
Can you manage that?

79
00:06:50,875 --> 00:06:53,500
Are you ready
for the cut tonight, then?

80
00:06:53,500 --> 00:06:55,916
Longest one yet,
isn't it?

81
00:06:55,916 --> 00:06:59,916
I don't wanna fuss, but is it
gonna be much longer?

82
00:06:59,916 --> 00:07:01,333
What would
happen to the health service?

83
00:07:11,250 --> 00:07:13,750
Won't be long now,
I'm sure.

84
00:07:29,708 --> 00:07:31,000
What you doing?

85
00:07:39,458 --> 00:07:41,041
I thought you
were on the Pill?

86
00:07:41,041 --> 00:07:43,166
I told you, it just makes
them think you're loose.

87
00:07:43,166 --> 00:07:45,250
Can we stop
talking about it?

88
00:07:45,250 --> 00:07:48,166
That's the new girl.

89
00:07:48,166 --> 00:07:50,208
Hey!

90
00:07:50,208 --> 00:07:53,041
Hello?

91
00:07:53,041 --> 00:07:55,458
What was it like,
in Our Lady's?

92
00:07:55,458 --> 00:07:57,083
Terry,
she's just sat down.

93
00:07:57,083 --> 00:07:59,750
I know nuns.

94
00:07:59,750 --> 00:08:01,500
I bet it was
the pits, wasn't it?

95
00:08:01,500 --> 00:08:02,916
You poor lamb.

96
00:08:02,916 --> 00:08:05,666
I don't think
about it much.
Ignore her.

97
00:08:05,666 --> 00:08:08,875
You'll find speaking your mind
is not popular around here, Val.

98
00:08:08,875 --> 00:08:10,416
Speaking of which,

99
00:08:10,416 --> 00:08:12,166
are you coming to
the union meeting tomorrow?

100
00:08:12,166 --> 00:08:15,958
Wake up. They're never gonna
listen to a bunch of girls.

101
00:08:15,958 --> 00:08:17,958
That's the point
of a union, Terry.

102
00:08:17,958 --> 00:08:20,500
You're the one always moaning
about working in the dark.

103
00:08:20,500 --> 00:08:24,916
What's it like here, then?
When the power's out?

104
00:08:24,916 --> 00:08:26,625
A place people die in

105
00:08:26,625 --> 00:08:29,791
should never be allowed
to get that dark.

106
00:08:29,791 --> 00:08:32,041
There you go, again, see?
Moaning.

107
00:08:32,041 --> 00:08:34,250
I'm not moaning.
I'm telling the truth.

108
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
Oh.

109
00:09:17,875 --> 00:09:19,375
This toilet's for nurses.

110
00:09:20,625 --> 00:09:22,125
Come out, please.

111
00:09:27,666 --> 00:09:31,375
Oh, no,
not that way.

112
00:09:31,375 --> 00:09:34,000
That's the way out.

113
00:09:34,000 --> 00:09:36,666
Yes, come on.

114
00:09:36,666 --> 00:09:39,583
You need looking after,
don't you?

115
00:09:39,583 --> 00:09:42,958
Goodness. You'll
catch your death.

116
00:09:59,125 --> 00:10:02,791
Excuse me, Doctor.

117
00:10:02,791 --> 00:10:04,083
You have a runaway.

118
00:10:04,083 --> 00:10:05,625
Saba.

119
00:10:05,625 --> 00:10:07,416
Now, how are we supposed
to get you better

120
00:10:07,416 --> 00:10:09,333
if you keep running off?

121
00:10:09,333 --> 00:10:11,500
Go on. Back to your bed.

122
00:10:19,000 --> 00:10:22,125
Are you
Doctor Franklin?

123
00:10:22,125 --> 00:10:25,583
Yes.

124
00:10:25,583 --> 00:10:28,041
I saw you
give your paper.

125
00:10:28,041 --> 00:10:29,541
I agree
with every word.

126
00:10:29,541 --> 00:10:33,041
Slums kill children.
They're the disease.

127
00:10:33,041 --> 00:10:34,791
The truth isn't
always popular.

128
00:10:34,791 --> 00:10:36,000
The thought of doing
work like yours

129
00:10:36,000 --> 00:10:39,750
got me through
my training.

130
00:10:39,750 --> 00:10:41,166
Matron.

131
00:10:41,166 --> 00:10:42,791
I not meant
to talk to you.

132
00:10:42,791 --> 00:10:44,958
Matron, I was wondering
if we might have this girl

133
00:10:44,958 --> 00:10:47,083
up here with us
today.

134
00:10:47,083 --> 00:10:48,750
She's needed elsewhere, Doctor.

135
00:10:48,750 --> 00:10:51,583
Yes well, I rather think
that I need her here.

136
00:10:51,583 --> 00:10:53,750
Very well, Doctor.

137
00:10:53,750 --> 00:10:55,041
Let's have a listen,
eh?

138
00:11:01,958 --> 00:11:03,625
Mm.

139
00:11:03,625 --> 00:11:05,500
Still not
fully cleared.

140
00:11:05,500 --> 00:11:07,041
And no weight gain.

141
00:11:07,041 --> 00:11:08,208
What do you think?

142
00:11:08,208 --> 00:11:11,125
Oh, I couldn't say.

143
00:11:11,125 --> 00:11:12,375
I'm asking you to.

144
00:11:19,958 --> 00:11:22,791
How about that
nasty brown cod liver?

145
00:11:22,791 --> 00:11:24,416
Are you swallowing
it all down?

146
00:11:24,416 --> 00:11:27,250
You're not just pretending,
are you?

147
00:11:27,250 --> 00:11:30,333
Well, she's got rickets
as well, hasn't she?

148
00:11:30,333 --> 00:11:32,416
Yes, I think so.

149
00:11:32,416 --> 00:11:34,375
She's getting cod liver,
isn't she, Matron?

150
00:11:34,375 --> 00:11:36,583
I'll check with Sister.

151
00:11:36,583 --> 00:11:38,625
She's certainly not
well enough to go home.

152
00:11:38,625 --> 00:11:41,000
We'll send her
to Central tonight, with me.

153
00:11:45,666 --> 00:11:49,125
Don't worry.
I'll keep her away from you.

154
00:11:49,125 --> 00:11:50,666
Is she one of
your case studies?

155
00:11:50,666 --> 00:11:52,916
Yes, yes, and the building
that she was in.

156
00:11:52,916 --> 00:11:54,375
I've had several
from there.

157
00:11:54,375 --> 00:11:56,166
You haven't had any visitors
either, have you?

158
00:11:56,166 --> 00:11:57,458
Franklin?

159
00:11:57,458 --> 00:12:00,000
Ah, it's like
I never left school.

160
00:12:00,000 --> 00:12:01,750
You might want to
check her bed.

161
00:12:01,750 --> 00:12:03,041
Sir?

162
00:12:03,041 --> 00:12:05,416
Three congenital
heart diseases.

163
00:12:05,416 --> 00:12:07,958
Um, Ebstein's anomaly.

164
00:12:07,958 --> 00:12:11,375
Come on, man,
pathetic. Faster.

165
00:12:11,375 --> 00:12:14,875
I used to wet the bed
sometimes.

166
00:12:14,875 --> 00:12:17,958
Even as a big girl.

167
00:12:17,958 --> 00:12:19,375
Do you speak
any English, dear?

168
00:12:19,375 --> 00:12:20,583
Little.

169
00:12:20,583 --> 00:12:23,500
How old are you?

170
00:12:23,500 --> 00:12:25,541
13?

171
00:12:25,541 --> 00:12:26,791
You're a little thing.

172
00:12:26,791 --> 00:12:29,333
You come with me
tonight?

173
00:12:29,333 --> 00:12:33,166
To Central?
I'm not working tonight.

174
00:12:36,333 --> 00:12:38,250
I'm a bit scared
of her, too,

175
00:12:38,250 --> 00:12:39,875
but just be good and
do as you're told

176
00:12:39,875 --> 00:12:41,166
and you'll be fine.

177
00:13:08,125 --> 00:13:10,916
Franklin, can we please
get on with it?

178
00:13:18,250 --> 00:13:22,291
I have served this institution
for many years.

179
00:13:22,291 --> 00:13:25,625
The authority I have here
is hard-won, believe me.

180
00:13:25,625 --> 00:13:28,083
And you undermine it
in public on your first day?

181
00:13:28,083 --> 00:13:29,875
I'm so sorry,
Matron.

182
00:13:29,875 --> 00:13:31,333
I really didn't mean
for all that to happen.

183
00:13:31,333 --> 00:13:33,500
Do you understand
you are on trial?

184
00:13:33,500 --> 00:13:35,833
Or did you only come
to flutter your eyelashes?

185
00:13:35,833 --> 00:13:41,333
Yes. No.

186
00:13:41,333 --> 00:13:43,708
Clean this ward.

187
00:13:43,708 --> 00:13:45,958
From top to bottom.

188
00:13:45,958 --> 00:13:47,958
And I need a girl
for tonight.

189
00:13:47,958 --> 00:13:50,083
You will stay on.

190
00:13:50,083 --> 00:13:51,458
The dark shift?

191
00:13:53,791 --> 00:13:56,666
Oh, I can't.
I'm not ready.

192
00:13:56,666 --> 00:13:57,875
Does the dark
bother you?

193
00:13:57,875 --> 00:13:59,916
Well,
it's just I...

194
00:13:59,916 --> 00:14:01,875
Hm?

195
00:14:06,000 --> 00:14:08,458
A nurse must give
of herself entirely.

196
00:14:08,458 --> 00:14:10,500
Sacrifice.

197
00:14:10,500 --> 00:14:11,916
How much
are you willing to give?

198
00:16:46,333 --> 00:16:47,833
Hello again.

199
00:16:49,958 --> 00:16:51,833
Are you
staying on tonight?

200
00:16:51,833 --> 00:16:54,750
Yeah. Must be
my lucky day.

201
00:16:54,750 --> 00:16:56,833
She got you back, then.

202
00:16:56,833 --> 00:16:58,375
Oh, dear.

203
00:16:58,375 --> 00:17:01,208
I feel
rather responsible.

204
00:17:01,208 --> 00:17:03,208
It was my fault,
really, but,

205
00:17:03,208 --> 00:17:05,416
us doctors tend
to get away with it.

206
00:17:05,416 --> 00:17:07,541
Oh, well.
In for a penny.

207
00:17:07,541 --> 00:17:08,833
You're a saint.

208
00:17:12,000 --> 00:17:15,541
Oh, I never
caught your name.

209
00:17:15,541 --> 00:17:16,833
Valerie.

210
00:17:42,708 --> 00:17:45,500
I won't have Central
lord it over us.

211
00:17:45,500 --> 00:17:47,500
Just tell me, am I
on the schedule?

212
00:17:47,500 --> 00:17:49,500
Nurse: We're on
the schedule, sir.

213
00:17:49,500 --> 00:17:51,416
Would any remaining staff

214
00:17:51,416 --> 00:17:53,916
please make their way
to the main entrance.

215
00:17:53,916 --> 00:17:58,125
Final transport to Central
is about to depart.

216
00:17:58,125 --> 00:17:59,875
The only ward
left here tonight

217
00:17:59,875 --> 00:18:02,625
is Antenatal
and Intensive Care.

218
00:18:02,625 --> 00:18:04,708
Generators will
power them.

219
00:18:04,708 --> 00:18:08,000
You will be on
Intensive Care.

220
00:18:08,000 --> 00:18:10,375
Stay on the ward
unless essential.

221
00:18:10,375 --> 00:18:11,875
It'll be very dark.

222
00:18:15,291 --> 00:18:17,000
That's it from me.

223
00:18:17,000 --> 00:18:19,541
I'll be back with the power
at 7:00 AM.

224
00:18:19,541 --> 00:18:22,041
Take good care tonight,
stay safe,

225
00:18:22,041 --> 00:18:23,541
and stay near that candle.

226
00:18:47,000 --> 00:18:50,500
Oh --
that's too early.

227
00:18:50,500 --> 00:18:57,291
Isn't that too early?

228
00:20:55,708 --> 00:20:57,833
Hello?

229
00:21:02,041 --> 00:21:03,625
Oh.

230
00:21:25,625 --> 00:21:27,833
Wow.
Bloody hell.

231
00:21:27,833 --> 00:21:29,083
Hello, dear.

232
00:21:29,083 --> 00:21:30,375
You looking for us?

233
00:21:30,375 --> 00:21:31,625
Am I on the wrong level?

234
00:21:31,625 --> 00:21:34,041
You're on shite level.
You want piss.

235
00:21:34,041 --> 00:21:37,500
You're on brown, dear.
You want yellow.

236
00:21:37,500 --> 00:21:39,750
You made
my heart stop.

237
00:21:39,750 --> 00:21:43,125
Stop reading that nonsense,
then you wouldn't be so jumpy.

238
00:21:43,125 --> 00:21:45,208
They're
not nonsense.

239
00:21:45,208 --> 00:21:47,250
This one's about a girl
who has enough

240
00:21:47,250 --> 00:21:49,166
and brings
the whole place down.

241
00:21:49,166 --> 00:21:50,833
Can you see
why I like it?

242
00:21:50,833 --> 00:21:53,083
Nursing really
isn't her calling.

243
00:21:53,083 --> 00:21:55,791
Try telling
my ma that.

244
00:21:55,791 --> 00:21:57,958
Do you know how to
get up there?

245
00:21:57,958 --> 00:22:00,666
I'll take you then,
before this one ruins you.

246
00:22:00,666 --> 00:22:03,000
Innocent new girl,
Terry.

247
00:22:13,083 --> 00:22:17,000
What about you, then?
What brings you to nursing?

248
00:22:17,000 --> 00:22:19,416
Oh.

249
00:22:19,416 --> 00:22:25,791
I suppose, working
with people who care.

250
00:22:25,791 --> 00:22:30,541
I thought it might be a bit
like a big, kind of...

251
00:22:30,541 --> 00:22:31,958
family.

252
00:22:31,958 --> 00:22:33,708
Jesus.

253
00:22:33,708 --> 00:22:37,041
You'd have to be desperate
to want this lot as family.

254
00:22:41,958 --> 00:22:43,500
What's wrong
with the babies?

255
00:22:43,500 --> 00:22:45,416
Oh no, it's
the mothers that are sick

256
00:22:45,416 --> 00:22:46,666
after the birth.

257
00:22:46,666 --> 00:22:48,666
They just need
milk and cuddles.

258
00:22:48,666 --> 00:22:51,750
You worked here long?Ugh, years.

259
00:22:51,750 --> 00:22:53,750
I like it
well enough, but

260
00:22:53,750 --> 00:22:55,833
prefer to have been
a doctor sometimes,

261
00:22:55,833 --> 00:23:00,250
but eh,
another life.

262
00:23:00,250 --> 00:23:02,166
Look, you seem like
a sweet girl, Valerie,

263
00:23:02,166 --> 00:23:05,125
but there's always someone
trying to control you

264
00:23:05,125 --> 00:23:06,333
in a place
like this.

265
00:23:06,333 --> 00:23:09,125
You have to stop it
first day,

266
00:23:09,125 --> 00:23:11,750
or it's the start
of trouble, right?

267
00:23:11,750 --> 00:23:13,208
Thank you,
Comfort.

268
00:23:56,000 --> 00:23:57,541
Did I say
you could touch?

269
00:24:01,500 --> 00:24:04,791
Valerie.
Barbara.

270
00:24:04,791 --> 00:24:07,000
I thought I saw you.God, don't.

271
00:24:07,000 --> 00:24:08,250
I feel like
I'm back in school.

272
00:24:08,250 --> 00:24:10,166
It's Babs these days.

273
00:24:10,166 --> 00:24:13,833
You're not the trainee,
are you?

274
00:24:13,833 --> 00:24:16,416
And it's Val now.

275
00:24:16,416 --> 00:24:19,750
Dirty brown,
all scrubbed up.

276
00:24:19,750 --> 00:24:21,333
Well, well.

277
00:24:28,625 --> 00:24:32,041
Pressure, respiration,
temperature. That's it.

278
00:24:32,041 --> 00:24:35,625
Over and over again.
It's deadly boring, this ward.

279
00:24:35,625 --> 00:24:38,333
Patients
can't even talk.

280
00:24:38,333 --> 00:24:40,291
Do you like
talking to them, too?

281
00:24:40,291 --> 00:24:43,625
No. All they go on
about is being ill.

282
00:24:43,625 --> 00:24:45,083
It's just more fun.

283
00:24:45,083 --> 00:24:46,791
Like if they say,
"Any tea going, nurse?"

284
00:24:46,791 --> 00:24:50,166
And I say, "Greedy guts,
you've just had it."

285
00:24:50,166 --> 00:24:52,708
Even if they've not.

286
00:24:56,208 --> 00:24:59,416
They can open,
but they can't see a thing.

287
00:24:59,416 --> 00:25:02,416
They don't teach you half of it
in college, believe you me.

288
00:25:35,291 --> 00:25:37,625
You look nice,
Babs.

289
00:25:37,625 --> 00:25:39,125
You look
just the same.

290
00:25:44,958 --> 00:25:47,708
What is that smell?

291
00:25:47,708 --> 00:25:50,125
It's like
it's following me.

292
00:25:50,125 --> 00:25:52,458
Still making yourself
an easy target.

293
00:25:52,458 --> 00:25:54,083
You're too much.

294
00:25:54,083 --> 00:25:58,541
No, really, it's like
burning or something.

295
00:26:01,458 --> 00:26:04,291
All you lot from
Our Lady's were easy.

296
00:26:04,291 --> 00:26:06,666
We were rotten to you,
really, weren't we?

297
00:26:06,666 --> 00:26:09,291
It was the teachers'
fault, mind.

298
00:26:09,291 --> 00:26:10,916
They were worse.

299
00:26:12,875 --> 00:26:14,916
Does your mother
still run the pub?

300
00:26:14,916 --> 00:26:18,041
She says I'm lucky as a princess
to have this job.

301
00:26:18,041 --> 00:26:20,458
She should come and clean
up shit and sick all day.

302
00:26:20,458 --> 00:26:22,500
I tell you sometimes,
I'm that desperate.

303
00:26:25,875 --> 00:26:28,083
Anyway, I'll be
married soon.

304
00:26:28,083 --> 00:26:30,666
In a proper house,
further out.

305
00:26:30,666 --> 00:26:32,833
Engaged, are you?
I will be.

306
00:26:40,625 --> 00:26:42,208
Seen any doctors
you like?

307
00:26:42,208 --> 00:26:44,000
I'm here
for a career.

308
00:26:44,000 --> 00:26:46,625
Really?

309
00:26:46,625 --> 00:26:48,750
I heard the new girl
was all over Franklin.

310
00:26:48,750 --> 00:26:51,458
That's not true.Well, he's taken.

311
00:26:51,458 --> 00:26:54,833
He's sweet on me.

312
00:26:54,833 --> 00:26:56,958
Anyway,
with your reputation...

313
00:27:01,875 --> 00:27:04,458
Bloody generator.

314
00:27:05,708 --> 00:27:07,083
Well, what about
the patients?

315
00:27:07,083 --> 00:27:10,416
Back up batteries
for now, silly.

316
00:27:12,583 --> 00:27:14,791
Never want
the generations down.

317
00:27:14,791 --> 00:27:18,208
No, come up,
you lazy sod.

318
00:27:22,583 --> 00:27:25,125
Oh, wait --
Babs, that's my light.

319
00:27:25,125 --> 00:27:26,833
I don't know
where yours is.

320
00:27:42,291 --> 00:27:45,375
Cerebrovascular accident.

321
00:27:45,375 --> 00:27:48,458
History of aneurysm,
seven years.

322
00:27:48,458 --> 00:27:51,750
Childbirths, nine live.

323
00:29:11,375 --> 00:29:14,708
Ahh!

324
00:29:26,416 --> 00:29:27,875
Who did that?

325
00:29:42,791 --> 00:29:45,541
Imagine making up
something like that.

326
00:29:45,541 --> 00:29:47,000
Everyone heard
about it.

327
00:29:47,000 --> 00:29:49,875
The whole neighborhood.

328
00:29:49,875 --> 00:29:52,541
So it ended up
"dirty brown."

329
00:29:52,541 --> 00:29:57,833
Dirt sticks,
don't it?

330
00:29:57,833 --> 00:29:59,125
What's up with you?

331
00:29:59,125 --> 00:30:00,333
Did you
pull me over?

332
00:30:00,333 --> 00:30:03,291
How could I?
You weirdo.

333
00:30:13,333 --> 00:30:16,166
Alright?

334
00:30:16,166 --> 00:30:17,541
Name's Nev.

335
00:30:20,000 --> 00:30:22,958
Did you
take a tumble?

336
00:30:22,958 --> 00:30:25,375
Yeah.

337
00:30:25,375 --> 00:30:26,791
It'll be alright,
girl.

338
00:30:29,791 --> 00:30:32,916
Something there,
though.

339
00:30:49,500 --> 00:30:52,458
Spick, is it?

340
00:30:52,458 --> 00:30:55,166
Tell me you're not.
Your looks.

341
00:30:55,166 --> 00:30:56,375
I don't know.

342
00:30:56,375 --> 00:30:59,625
Ah, yeah.
Our Lady's girl.

343
00:30:59,625 --> 00:31:02,208
Don't you know
your folks, then?

344
00:31:02,208 --> 00:31:04,041
Well, you've come
out of it alright.

345
00:31:08,000 --> 00:31:11,166
Dark getting to you,
was it?

346
00:31:11,166 --> 00:31:12,875
Mind you, a night with
the Angel of Death over there,

347
00:31:12,875 --> 00:31:14,250
that'll get to anyone.

348
00:31:18,041 --> 00:31:19,541
You can use my lamp,
if you want.

349
00:31:19,541 --> 00:31:21,000
Oh, really?

350
00:31:21,000 --> 00:31:22,625
It's the brightest
they've got.

351
00:31:22,625 --> 00:31:24,166
Always lit up, me.

352
00:31:24,166 --> 00:31:25,875
Yeah, no, and mine's
not up to much.

353
00:31:25,875 --> 00:31:28,750
'Course.
I don't mind the dark.

354
00:31:28,750 --> 00:31:31,125
I love
working nights.

355
00:31:31,125 --> 00:31:34,833
You can get up to
all sorts.

356
00:32:58,791 --> 00:33:02,375
I can take her down
a peg or two.

357
00:33:02,375 --> 00:33:06,416
Anytime.
Just ask Nev.

358
00:33:33,041 --> 00:33:35,333
Enjoy that, did you?

359
00:33:39,500 --> 00:33:40,916
Are you okay?

360
00:33:42,916 --> 00:33:45,041
Never let them get anything
on you in here.

361
00:33:48,875 --> 00:33:50,500
We're screwed.

362
00:33:57,750 --> 00:33:59,375
Made you tea.

363
00:34:03,166 --> 00:34:04,875
Why are you
being nice to me?

364
00:34:04,875 --> 00:34:07,500
Thanks.

365
00:34:09,000 --> 00:34:13,416
That's what nurses do,
isn't it?

366
00:34:13,416 --> 00:34:16,583
Look after people,
whoever they are.

367
00:34:16,583 --> 00:34:19,583
Whoever they are.

368
00:34:19,583 --> 00:34:21,541
I didn't mean it
like that.

369
00:34:21,541 --> 00:34:24,250
How do you have the nerve
to act high and mighty?

370
00:34:29,958 --> 00:34:32,916
Why did you make
that stuff up?

371
00:34:34,541 --> 00:34:37,416
It's a pity you couldn't
keep your mouth shut, then.

372
00:34:37,416 --> 00:34:38,791
That poor man.

373
00:34:44,375 --> 00:34:48,625
Let's be friends, Babs.
We're grown-ups now.

374
00:34:54,083 --> 00:34:58,458
Run downstairs
and get some med charts.

375
00:34:58,458 --> 00:35:00,500
We've ran out.

376
00:35:00,500 --> 00:35:02,166
Matron said
not to go off the ward.

377
00:35:02,166 --> 00:35:05,541
Unless vital.

378
00:35:05,541 --> 00:35:08,916
What would she say if I tell her
you refused an order?

379
00:35:11,833 --> 00:35:14,250
Go on, then.

380
00:35:14,250 --> 00:35:16,583
Bit of dark
won't hurt you.

381
00:37:09,958 --> 00:37:13,791
Oh!

382
00:37:13,791 --> 00:37:15,166
What you doing?

383
00:37:18,083 --> 00:37:20,458
My job.

384
00:37:20,458 --> 00:37:24,541
Locking the exits.

385
00:37:24,541 --> 00:37:27,625
Don't want any
unsavory types getting in.

386
00:37:27,625 --> 00:37:28,833
How do we get out,
then?

387
00:37:28,833 --> 00:37:30,291
Ask me.

388
00:37:30,291 --> 00:37:35,291
Going in this ward?
I'll walk you.

389
00:37:35,291 --> 00:37:37,583
Go yourself,
if you'd prefer.

390
00:38:08,083 --> 00:38:10,791
Hang on.
This is my room.

391
00:38:10,791 --> 00:38:13,791
I need to get
some fuel for the...

392
00:38:17,208 --> 00:38:20,583
Come in.
I wanna show you something.

393
00:38:36,250 --> 00:38:38,708
My famous
league table.

394
00:38:38,708 --> 00:38:41,000
Most of you girls
are up.

395
00:38:41,000 --> 00:38:45,458
The docs love it.

396
00:38:45,458 --> 00:38:47,250
Don't know
about you yet.

397
00:38:47,250 --> 00:38:51,666
Maybe a 7,
if you smiled a bit more.

398
00:38:51,666 --> 00:38:53,125
I need to get on.

399
00:38:53,125 --> 00:38:56,083
Come in,
then I'll walk you.

400
00:38:56,083 --> 00:38:59,333
Go on.
Come in, be a laugh.

401
00:38:59,333 --> 00:39:03,125
No, thank you.

402
00:39:03,125 --> 00:39:05,125
What do you think
I'm gonna do to you?

403
00:39:07,041 --> 00:39:09,208
Bye, then.

404
00:39:12,166 --> 00:39:15,083
I wouldn't bother,
love!

405
00:39:15,083 --> 00:39:17,125
You're soiled goods
anyway!

406
00:41:17,458 --> 00:41:19,958
Hello?

407
00:41:45,416 --> 00:41:47,791
Hello?

408
00:42:33,666 --> 00:42:35,666
Ahh!

409
00:42:38,958 --> 00:42:41,125
Get off me, stop it, stop it!

410
00:42:41,125 --> 00:42:44,500
Get off me! Stop, stop, stop!

411
00:43:32,250 --> 00:43:34,333
Babs?

412
00:43:40,625 --> 00:43:43,791
Babs?

413
00:43:49,000 --> 00:43:51,291
Babs?

414
00:44:03,750 --> 00:44:06,666
Hello?Babs isn't here.

415
00:44:06,666 --> 00:44:09,000
Babs?

416
00:44:09,000 --> 00:44:11,125
Val.

417
00:44:11,125 --> 00:44:13,666
Val?

418
00:44:13,666 --> 00:44:16,958
Val, what's wrong?

419
00:44:40,500 --> 00:44:42,291
Jesus.

420
00:44:45,541 --> 00:44:51,541
It's the cleanest one,
I'm afraid.

421
00:45:06,583 --> 00:45:08,041
Was it something
to do with Babs?

422
00:45:08,041 --> 00:45:11,708
Is that why
she's not here?

423
00:45:11,708 --> 00:45:13,500
Come on, now,
say something.

424
00:45:13,500 --> 00:45:16,375
We have patients to think
about as well, remember?

425
00:45:20,333 --> 00:45:25,083
I was...

426
00:45:25,083 --> 00:45:27,500
attacked.

427
00:45:27,500 --> 00:45:29,375
By who? Where?

428
00:45:29,375 --> 00:45:31,541
Something chased me
to the basement.

429
00:45:31,541 --> 00:45:34,208
What, some thing?Some one.

430
00:45:34,208 --> 00:45:36,916
Did you
see his face?

431
00:45:36,916 --> 00:45:38,666
It was too dark.

432
00:45:38,666 --> 00:45:41,083
Anything?Really, I didn't.

433
00:45:41,083 --> 00:45:45,625
It's your duty as a nurse
to say something.

434
00:45:45,625 --> 00:45:47,541
When I looked,
there was no one there.

435
00:45:51,166 --> 00:45:52,791
Are you just
making this up?

436
00:45:52,791 --> 00:45:54,833
I'm sorry Val,
but I've heard a few things.

437
00:45:54,833 --> 00:45:56,250
No, I'm not making it up.

438
00:45:56,250 --> 00:45:57,625
I know how it sounds, I do,

439
00:45:57,625 --> 00:46:00,416
but it's been
following me all night.

440
00:46:00,416 --> 00:46:02,875
Maybe tonight was too much for
you to handle for a first shift.

441
00:46:02,875 --> 00:46:05,083
Maybe you should go
home and rest.

442
00:46:05,083 --> 00:46:06,833
Matron will never have me back
if I leave.

443
00:46:06,833 --> 00:46:09,041
I'll be finished.

444
00:46:16,791 --> 00:46:20,416
Maybe you're right,
maybe I did imagine it.

445
00:46:20,416 --> 00:46:23,000
Well, why were you in
such a state, then?

446
00:46:23,000 --> 00:46:24,666
I'm not very good
with the dark.

447
00:46:24,666 --> 00:46:27,875
So you agree, then?
You imagined it.

448
00:46:27,875 --> 00:46:30,833
Nothing really
happened to you.

449
00:46:36,916 --> 00:46:38,375
Nothing happened.

450
00:46:43,416 --> 00:46:46,083
What was that?

451
00:46:46,083 --> 00:46:49,375
Hello?
Is somebody there?

452
00:47:02,166 --> 00:47:04,916
Comfort?

453
00:47:11,666 --> 00:47:15,458
Look what the cat dragged in.
Thieving milk, no less.

454
00:47:22,666 --> 00:47:25,166
Yes, no fuss. Bed.

455
00:47:32,666 --> 00:47:34,958
Whatever that was,
it was rude.

456
00:47:34,958 --> 00:47:36,500
Alright.

457
00:47:36,500 --> 00:47:38,500
Do you want to die,
young madam?

458
00:47:38,500 --> 00:47:41,041
You are sick, and we have
the medicine and food.

459
00:47:41,041 --> 00:47:44,000
If you want us
to care for you, behave.

460
00:47:53,708 --> 00:47:55,083
Will you look
at that?

461
00:47:55,083 --> 00:47:57,375
Snow White has a way
with the animals.

462
00:48:00,375 --> 00:48:02,541
They are right.

463
00:48:02,541 --> 00:48:04,875
You mustn't keep
running away like this.

464
00:48:06,916 --> 00:48:08,625
Is that why you
got left behind?

465
00:48:17,125 --> 00:48:19,625
Look at this.

466
00:48:19,625 --> 00:48:21,875
Nice, isn't she?

467
00:48:21,875 --> 00:48:25,166
And if you open her up,
there's another girl inside.

468
00:48:25,166 --> 00:48:26,791
And another.

469
00:48:36,208 --> 00:48:38,041
Oh.

470
00:48:38,041 --> 00:48:40,250
You like drawing,
don't you?

471
00:48:40,250 --> 00:48:41,833
Can I have a look?

472
00:49:02,708 --> 00:49:05,250
Why do you keep
running away, Saba?

473
00:49:05,250 --> 00:49:06,916
Are you scared
of something?

474
00:49:06,916 --> 00:49:10,250
Val, what would
Matron say?

475
00:49:10,250 --> 00:49:11,791
Don't get
too attached.

476
00:49:11,791 --> 00:49:13,541
Checks, please.

477
00:49:29,583 --> 00:49:33,208
Not much longer
with the patient,

478
00:49:33,208 --> 00:49:35,750
than we can --

479
00:49:40,625 --> 00:49:42,666
And I'll bet
that's Stan and Neville,

480
00:49:42,666 --> 00:49:44,125
and that'll be why
he hasn't answered.

481
00:49:44,125 --> 00:49:46,500
Those two are as
thick as thieves.

482
00:49:46,500 --> 00:49:48,625
They're thick alright,
I'll give you that much.

483
00:49:50,000 --> 00:49:53,541
Had too many
biscuits.

484
00:50:19,208 --> 00:50:21,208
Nothing happened.

485
00:51:14,208 --> 00:51:16,083
Val?

486
00:51:20,000 --> 00:51:21,666
Comfort!

487
00:51:31,583 --> 00:51:32,833
Val?

488
00:51:32,833 --> 00:51:35,291
Oh!

489
00:51:45,958 --> 00:51:49,041
Val, it's okay.

490
00:51:50,666 --> 00:51:53,041
Val? Alright.

491
00:51:53,041 --> 00:51:56,583
Hey, hey,
can you hear me?

492
00:51:56,583 --> 00:51:58,791
Val?
Val, listen to me!

493
00:52:19,958 --> 00:52:21,416
What's happening?

494
00:52:26,750 --> 00:52:28,000
Are you epileptic?

495
00:52:28,000 --> 00:52:29,958
That is not
what that was.

496
00:52:29,958 --> 00:52:32,500
Have you ever
had a psychosis, or...

497
00:52:32,500 --> 00:52:34,666
No.

498
00:52:34,666 --> 00:52:37,041
I'm just normal.
Ha!

499
00:52:37,041 --> 00:52:42,000
I'm gonna have to
call for more help.

500
00:52:42,000 --> 00:52:44,500
Nothing's ever
happened here before,

501
00:52:44,500 --> 00:52:46,875
and then you come
and all hell breaks out.

502
00:52:56,833 --> 00:52:58,416
That wasn't
there before.

503
00:53:04,083 --> 00:53:05,916
Terry,
where are you going?

504
00:53:05,916 --> 00:53:07,625
I don't like it.
What...?

505
00:53:07,625 --> 00:53:09,083
It's not --
it's not right.

506
00:53:09,083 --> 00:53:11,333
Terry, you can't
leave your post!

507
00:53:11,333 --> 00:53:12,666
They will sack you!

508
00:53:12,666 --> 00:53:15,333
Sorry Comfort,
but screw the lot of you.

509
00:53:15,333 --> 00:53:17,000
The door's locked!

510
00:53:17,000 --> 00:53:18,458
I know a window.

511
00:53:18,458 --> 00:53:19,833
I'm away from here,
right now.

512
00:53:19,833 --> 00:53:22,166
Terry, you can't
leave me alone!

513
00:53:22,166 --> 00:53:23,708
Terry!

514
00:53:23,708 --> 00:53:26,083
Saba, I don't want
you near her.

515
00:53:35,208 --> 00:53:36,541
I shouldn't go.

516
00:53:36,541 --> 00:53:38,625
I know how much
you wanted this,

517
00:53:38,625 --> 00:53:41,916
but I'm telling you,
you should.

518
00:53:41,916 --> 00:53:45,208
Comfort, something
did happen to me.

519
00:53:45,208 --> 00:53:46,916
I just pretended
it didn't.

520
00:53:46,916 --> 00:53:50,291
Look at the bruises
on my neck, can't you see?

521
00:53:50,291 --> 00:53:53,625
There's nothing there.
You're okay.

522
00:53:58,958 --> 00:54:00,416
I'll just
say goodbye.

523
00:54:00,416 --> 00:54:03,625
No, you'll only
make it worse.

524
00:54:03,625 --> 00:54:06,958
Do as you're told
and leave.

525
00:54:39,041 --> 00:54:42,250
Oh!
What have you done?

526
00:54:42,250 --> 00:54:44,875
Ahh! Let me go!

527
00:54:44,875 --> 00:54:46,166
I want to go home!

528
00:55:45,333 --> 00:55:49,166
Saba?

529
00:55:49,166 --> 00:55:52,916
Saba?

530
00:56:01,000 --> 00:56:02,875
Saba, run!

531
00:56:14,833 --> 00:56:17,083
Saba!
- Val?

532
00:56:17,083 --> 00:56:19,416
Saba!

533
00:56:19,416 --> 00:56:21,875
Val!

534
00:56:21,875 --> 00:56:27,166
Saba?

535
00:56:27,166 --> 00:56:28,500
Saba!

536
00:56:28,500 --> 00:56:30,000
Val?

537
00:56:57,958 --> 00:57:03,958
Yeah, but nothing
like the chaos here, I tell you.

538
00:57:03,958 --> 00:57:05,291
Let's just
say she's...

539
00:57:05,291 --> 00:57:09,291
You shouldn't
be near me.

540
00:57:09,291 --> 00:57:12,500
Well, what's wrong
with you? Go!

541
00:57:12,500 --> 00:57:15,375
Oh, wait.

542
00:57:15,375 --> 00:57:17,166
I'm sorry.

543
00:57:23,041 --> 00:57:26,916
What have you
got there?

544
00:57:33,041 --> 00:57:34,666
Who is she?

545
00:57:34,666 --> 00:57:39,375
Dirty. Gail.

546
00:57:39,375 --> 00:57:41,958
What does she want?

547
00:57:41,958 --> 00:57:46,583
Bad thing
will happen to me.

548
00:58:00,625 --> 00:58:02,541
How are you
still awake?

549
00:58:02,541 --> 00:58:04,333
I gave you enough
to knock out a grown man.

550
00:58:04,333 --> 00:58:06,000
Who's Gail?
Go back
to your bed.

551
00:58:06,000 --> 00:58:07,541
Who is Dirty Gail?

552
00:58:07,541 --> 00:58:12,416
Oh.

553
00:58:12,416 --> 00:58:13,750
What are you doing?

554
00:58:13,750 --> 00:58:16,125
I'm increasing
your dose.
No.

555
00:58:16,125 --> 00:58:18,916
Gail is the one
that's doing all this.

556
00:58:18,916 --> 00:58:22,416
Why would I hurt
myself so badly?

557
00:58:22,416 --> 00:58:24,291
Maybe you've
latched onto her

558
00:58:24,291 --> 00:58:26,125
because she was from
Our Lady's, like you.

559
00:58:26,125 --> 00:58:28,083
And if you're thinking
she's haunting you,

560
00:58:28,083 --> 00:58:29,333
let me stop you
right there.

561
00:58:29,333 --> 00:58:31,625
She didn't die.
She ran away.

562
00:58:31,625 --> 00:58:34,250
She was destructive.
She lashed out.

563
00:58:34,250 --> 00:58:38,333
She was a very angry child,
very hard to like.

564
00:58:38,333 --> 00:58:39,916
She was just
a rotten apple.

565
00:58:39,916 --> 00:58:42,375
Do you remember
the dog?

566
00:58:42,375 --> 00:58:44,291
What, that filthy,
purple thing?

567
00:58:44,291 --> 00:58:45,958
Yeah.
Well, she...

568
00:58:45,958 --> 00:58:47,541
Yeah, we tried to
take it off her,

569
00:58:47,541 --> 00:58:49,375
but she never ever
put it down, why?

570
00:58:49,375 --> 00:58:53,083
Well, I found it,
in the basement.

571
00:58:55,541 --> 00:58:58,333
I had it in my hands.

572
00:58:58,333 --> 00:59:00,416
I can show you.

573
00:59:00,416 --> 00:59:02,875
If I find it, then
will you believe me?

574
00:59:14,291 --> 00:59:15,500
Ahh!

575
00:59:19,375 --> 00:59:23,083
I can't see.

576
00:59:23,083 --> 00:59:25,166
She's been here
the whole time.

577
00:59:25,166 --> 00:59:26,541
You did this.

578
00:59:26,541 --> 00:59:29,333
How could I be so stupid?

579
00:59:29,333 --> 00:59:31,166
I didn't touch her!
It was Gail!

580
00:59:31,166 --> 00:59:34,541
Get back. Get away from us.

581
00:59:34,541 --> 00:59:38,333
Get away! Get in there!

582
00:59:38,333 --> 00:59:40,250
Don't make me,
it's too dark.

583
00:59:40,250 --> 00:59:42,166
You are the danger here.

584
00:59:42,166 --> 00:59:43,958
Get in!
No!

585
00:59:43,958 --> 00:59:45,666
Get in!

586
01:00:39,458 --> 01:00:41,458
Leave me alone!

587
01:00:41,458 --> 01:00:43,125
Leave us alone!

588
01:01:30,375 --> 01:01:32,458
What?

589
01:01:37,291 --> 01:01:38,875
What's happening?

590
01:02:12,041 --> 01:02:13,458
Valerie,
move away from her.

591
01:02:13,458 --> 01:02:15,958
What's happening?
Who is it? Is it her?

592
01:02:15,958 --> 01:02:19,291
Comfort...
I tried to tell you.

593
01:02:19,291 --> 01:02:22,291
This is a hospital.

594
01:02:22,291 --> 01:02:25,541
Vulnerable patients,
remember that.

595
01:02:33,416 --> 01:02:36,708
But you didn't listen.

596
01:02:36,708 --> 01:02:38,125
I'm listening now.

597
01:02:46,166 --> 01:02:48,541
Ahh!

598
01:02:57,375 --> 01:02:59,666
Gail?

599
01:02:59,666 --> 01:03:01,541
I didn't do
anything to you, did I?

600
01:03:01,541 --> 01:03:02,958
Gail?

601
01:03:02,958 --> 01:03:04,250
But I should
have told someone.

602
01:03:04,250 --> 01:03:07,333
I know I should have
told someone...

603
01:03:27,375 --> 01:03:29,625
Gail, if that's you,
please...

604
01:03:29,625 --> 01:03:31,375
Please forgive me.

605
01:03:31,375 --> 01:03:33,333
I didn't do anything,
did I?

606
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
It was him.

607
01:03:34,500 --> 01:03:36,708
I'm gonna tell everyone
what he did.

608
01:03:36,708 --> 01:03:40,000
I'm gonna tell everyone, Gail!
Don't hurt me!

609
01:03:40,000 --> 01:03:45,333
It's okay,
we can climb down.

610
01:03:45,333 --> 01:03:46,750
I'll look after you,
okay?

611
01:03:46,750 --> 01:03:49,000
I'll--I'll get you
to the other hospital.

612
01:03:49,000 --> 01:03:50,333
Saba.

613
01:04:21,375 --> 01:04:22,625
Val?

614
01:04:39,041 --> 01:04:44,583
Shh.

615
01:05:34,958 --> 01:05:37,958
You have to go.

616
01:05:37,958 --> 01:05:40,375
I don't want
to hurt you.

617
01:05:42,208 --> 01:05:45,375
You're good.

618
01:05:45,375 --> 01:05:48,458
I'm not good.

619
01:05:48,458 --> 01:05:50,833
Deep down.

620
01:05:50,833 --> 01:05:56,916
She can see it.
That's why she's using me.

621
01:05:56,916 --> 01:06:02,708
And if I come back...

622
01:06:02,708 --> 01:06:05,791
do what
you have to.

623
01:07:27,333 --> 01:07:30,916
Angels sent by God to guide me.

624
01:07:30,916 --> 01:07:34,958
Angels sent by God to guide me.

625
01:07:34,958 --> 01:07:38,791
Angels sent by God to guide me.

626
01:07:38,791 --> 01:07:43,458
Angels sent by God to guide me.

627
01:07:56,208 --> 01:08:00,666
Angels sent
by God to guide me...

628
01:08:59,041 --> 01:09:01,875
Saba.

629
01:09:26,333 --> 01:09:29,125
What have you done?

630
01:09:41,208 --> 01:09:43,291
Stop!!

631
01:10:00,208 --> 01:10:02,875
To guide and protect me.

632
01:10:02,875 --> 01:10:04,958
On the paths of life direct me.

633
01:10:04,958 --> 01:10:08,875
It's my body.
You can't use me now.

634
01:10:19,791 --> 01:10:23,416
Oh.

635
01:10:27,250 --> 01:10:30,833
Listen.

636
01:10:32,416 --> 01:10:34,208
Stay quiet,
she'll see me.

637
01:10:34,208 --> 01:10:36,458
Shh...
No.

638
01:10:36,458 --> 01:10:38,458
See what you've done.
Go back and shut your mouth.

639
01:10:38,458 --> 01:10:42,125
Stay quiet.
You're a monster!

640
01:10:50,375 --> 01:10:51,625
Ahh!

641
01:10:51,625 --> 01:10:54,958
Shh.

642
01:11:14,708 --> 01:11:16,750
Jesus, what the hell happened?

643
01:11:43,958 --> 01:11:48,125
Shh.

644
01:11:50,916 --> 01:11:52,750
Good morning, good morning.

645
01:11:52,750 --> 01:11:55,500
East London World Radio,
DJ Mike,

646
01:11:55,500 --> 01:11:58,333
here to soothe your cares away.

647
01:12:19,541 --> 01:12:21,916
Quiet now.
Try not to speak.

648
01:12:24,916 --> 01:12:27,000
You're lucky
to be alive,

649
01:12:27,000 --> 01:12:28,625
but you might wish
you weren't.

650
01:12:32,875 --> 01:12:34,166
She's in here.

651
01:12:34,166 --> 01:12:38,166
My, God, what a mess.

652
01:13:23,708 --> 01:13:25,666
She wouldn't leave me
alone till I brought her,

653
01:13:25,666 --> 01:13:27,500
but I'm not sure
we're allowed in recovery.

654
01:13:27,500 --> 01:13:28,958
Did she hurt you?

655
01:13:28,958 --> 01:13:31,291
Where did you go?

656
01:13:31,291 --> 01:13:32,750
Can you ask her?

657
01:13:43,000 --> 01:13:46,041
She says, "Gail didn't
want to hurt me.

658
01:13:46,041 --> 01:13:48,875
She hid me
till morning."

659
01:13:48,875 --> 01:13:50,875
She hid you?

660
01:13:52,500 --> 01:13:54,666
"She's the same
as you and me."

661
01:14:08,291 --> 01:14:10,291
What --
what did she say?

662
01:14:10,291 --> 01:14:12,916
She said, "Goodbye,
nice to meet you."

663
01:14:12,916 --> 01:14:15,416
Well, no, she didn't.
What was it?

664
01:14:15,416 --> 01:14:17,416
None of it was true,
and I'm new here.

665
01:14:17,416 --> 01:14:18,791
I don't want
trouble, okay?

666
01:14:18,791 --> 01:14:20,041
Where are you
taking her?

667
01:14:20,041 --> 01:14:22,041
Care home, I think.
Best place.

668
01:14:22,041 --> 01:14:23,958
Oh, Saba.

669
01:14:23,958 --> 01:14:26,208
Are you safe now?

670
01:16:06,458 --> 01:16:09,000
Gail?

671
01:16:16,000 --> 01:16:19,875
Two staff members died here
last night, Valerie.

672
01:16:19,875 --> 01:16:21,541
What do you know
about that?

673
01:16:21,541 --> 01:16:23,875
I want to speak to
the police.

674
01:16:23,875 --> 01:16:26,333
We agreed this may be
more my department.

675
01:16:26,333 --> 01:16:28,416
I run
the psychiatric wing.

676
01:16:28,416 --> 01:16:30,125
What happened
last night?

677
01:16:30,125 --> 01:16:32,708
In your mind.

678
01:16:32,708 --> 01:16:36,208
A patient here was
raped and killed.

679
01:16:36,208 --> 01:16:38,000
What do you know
about that?

680
01:16:38,000 --> 01:16:41,916
This is the "ghost"
that you told Comfort about.

681
01:16:41,916 --> 01:16:45,125
Why would this
entity hurt them?

682
01:16:45,125 --> 01:16:47,500
I think Barbara
knew about it.

683
01:16:50,041 --> 01:16:51,916
Maybe Neville did it.

684
01:16:51,916 --> 01:16:56,375
And why did it choose you
to work through?

685
01:16:56,375 --> 01:16:58,666
Are you special
in some way?

686
01:16:58,666 --> 01:17:05,791
Not at all special.
Like her.

687
01:17:05,791 --> 01:17:09,291
But maybe she saw
something I couldn't.

688
01:17:09,291 --> 01:17:11,791
The thing is, Valerie,
you've made things up before,

689
01:17:11,791 --> 01:17:13,625
haven't you?

690
01:17:13,625 --> 01:17:17,000
The rather sordid accusation
against your headmaster,

691
01:17:17,000 --> 01:17:21,250
which you withdrew
and admitted was a lie.

692
01:17:21,250 --> 01:17:23,208
Do you still feel
a need for attention?

693
01:17:25,875 --> 01:17:27,333
Well, I've heard enough.

694
01:17:27,333 --> 01:17:29,083
Well,
what about Gail?

695
01:17:29,083 --> 01:17:31,708
Can you check the basement?
I think he burned the body.

696
01:17:31,708 --> 01:17:34,083
We're never had a patient
here called Gail.

697
01:17:37,708 --> 01:17:39,250
Stop!

698
01:17:42,833 --> 01:17:44,333
I didn't make it up.

699
01:17:48,750 --> 01:17:51,791
The police and the nuns
forced me to say I lied.

700
01:17:57,416 --> 01:17:59,500
And every time
I'm in the dark...

701
01:18:02,541 --> 01:18:04,166
I know it was real.

702
01:18:06,791 --> 01:18:12,208
And Gail is real, and what
happened here is real.

703
01:18:23,625 --> 01:18:27,041
I'll come visit you, Val.
If they let me.

704
01:18:27,041 --> 01:18:29,958
Just...

705
01:18:29,958 --> 01:18:32,833
Check Saba gets away
from here safely.

706
01:18:32,833 --> 01:18:36,916
I will. I'm taking her
to the home myself.

707
01:20:09,666 --> 01:20:11,875
Doctor!

708
01:20:13,958 --> 01:20:15,833
Valerie, you shouldn't
be out of bed.

709
01:20:22,833 --> 01:20:25,708
I want you
to stay here.

710
01:20:25,708 --> 01:20:27,375
Excuse me,
would you mind

711
01:20:27,375 --> 01:20:29,750
just making sure
she doesn't go anywhere?

712
01:20:29,750 --> 01:20:32,375
Thank you.

713
01:20:32,375 --> 01:20:34,916
Come on.
Let's get you back.

714
01:20:44,875 --> 01:20:46,583
Isn't it the basement
you go to?

715
01:20:50,458 --> 01:20:52,041
Very well, then.

716
01:20:55,500 --> 01:20:57,541
Uh, no you don't.
Do as you're told.

717
01:21:18,875 --> 01:21:20,916
Good morning, East London
Royal Infirmary.

718
01:21:20,916 --> 01:21:22,791
Can I help you?

719
01:21:39,083 --> 01:21:40,416
Did Neville
give you those?

720
01:21:40,416 --> 01:21:42,666
He'd do anything
for a nod for a doctor.

721
01:22:11,750 --> 01:22:14,166
Take off your robe.

722
01:22:14,166 --> 01:22:16,583
You had me pinned
from the start, didn't you?

723
01:22:18,708 --> 01:22:21,500
Little nobody who
wouldn't complain.

724
01:22:21,500 --> 01:22:23,708
We're not
here to talk.

725
01:22:23,708 --> 01:22:26,875
Are you
listening to me?

726
01:22:26,875 --> 01:22:30,958
I don't have to
listen to you.

727
01:22:30,958 --> 01:22:33,208
I have
the power here.

728
01:22:33,208 --> 01:22:36,916
Gail was a child.

729
01:22:36,916 --> 01:22:38,416
Where's the power
in that?

730
01:22:42,416 --> 01:22:44,833
Shut up.

731
01:22:44,833 --> 01:22:46,250
You're a coward.

732
01:22:46,250 --> 01:22:47,875
You will shut up
and be quiet.

733
01:22:47,875 --> 01:22:50,416
I will not.
Shut. Up.

734
01:22:50,416 --> 01:22:52,083
No!
Shut up!

735
01:22:52,083 --> 01:22:54,791
And do as I say!
No!

736
01:23:07,291 --> 01:23:11,083
You can't have Saba.

737
01:23:11,083 --> 01:23:13,708
I won't let it
happen again.

738
01:23:15,458 --> 01:23:19,416
Gail.
Come back now.

739
01:23:23,875 --> 01:23:29,666
Oh dear, Valerie.

740
01:23:29,666 --> 01:23:31,458
Looks like ghosts
don't exist.

741
01:23:36,000 --> 01:23:41,083
Just us.

742
01:23:48,958 --> 01:23:50,750
Valerie.

743
01:23:54,500 --> 01:23:59,625
Oh, you girls,
you all sing.

744
01:23:59,625 --> 01:24:01,375
Want the attention.

745
01:24:06,041 --> 01:24:07,500
Hmm.

746
01:24:07,500 --> 01:24:13,000
You want to pull yourself
up out of the depth.

747
01:24:15,291 --> 01:24:20,833
But you can't take.

748
01:24:20,833 --> 01:24:22,833
We are giving.

749
01:24:42,500 --> 01:24:47,166
You have to understand
the system.

750
01:24:47,166 --> 01:24:49,458
You have to
understand...

751
01:24:55,375 --> 01:24:58,458
Ahh!

752
01:25:10,958 --> 01:25:13,666
Val?

753
01:25:20,916 --> 01:25:26,083
Val?

754
01:25:26,083 --> 01:25:28,333
Gail, please.

755
01:25:28,333 --> 01:25:30,750
Please.

756
01:25:30,750 --> 01:25:32,208
Together.

757
01:25:32,208 --> 01:25:35,541
I told you to stay.

758
01:25:42,041 --> 01:25:44,166
All this running away.

759
01:25:44,166 --> 01:25:47,625
No one is going to
look for you now.

760
01:26:12,166 --> 01:26:17,458
You will listen to us.

761
01:26:50,291 --> 01:26:52,833
Yes?

762
01:26:52,833 --> 01:26:55,375
It's coming.

763
01:26:55,375 --> 01:26:57,541
There's someone
coming.

764
01:26:57,541 --> 01:26:59,000
Who is it?

765
01:26:59,000 --> 01:27:00,916
We blame you.

766
01:27:00,916 --> 01:27:03,833
For letting
this place be rotten.

767
01:27:14,875 --> 01:27:17,208
There's another way.

768
01:27:23,541 --> 01:27:26,791
She doesn't want
to be laid to rest.

769
01:27:26,791 --> 01:27:30,000
So think of us
when it's dark.



