1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,348 --> 00:00:20,020
Die Welt macht jeden kaputt.

4
00:00:20,103 --> 00:00:24,983
Einige sind danach
an den Bruchstellen stärker.

5
00:00:56,181 --> 00:00:58,516
Wenn man über Stromschnellen steht…

6
00:01:01,603 --> 00:01:03,313
…wird alles theoretisch.

7
00:01:05,190 --> 00:01:07,358
Man stellt sich jede Bewegung vor.

8
00:01:08,401 --> 00:01:09,527
Jede Strömung.

9
00:01:10,487 --> 00:01:11,613
Jeden Schlag.

10
00:01:14,449 --> 00:01:18,620
Trotzdem weiß man genau:

11
00:01:19,287 --> 00:01:24,209
Trotz aller Arbeit
in Vorbereitung auf diesen einen Moment…

12
00:01:26,211 --> 00:01:28,171
…könnte es schiefgehen.

13
00:02:19,639 --> 00:02:22,934
{\an8}Als ich mit Kajakfahren aufhörte,
dachte ich zunächst:

14
00:02:25,395 --> 00:02:28,398
In drei Monaten
bin ich wie neu und mache weiter.

15
00:02:28,982 --> 00:02:32,777
Ich hatte nicht vor,
ewig mit Kajakfahren aufzuhören.

16
00:02:34,195 --> 00:02:39,325
Aber bei meiner bevorstehenden Operation
gab es keine Garantien.

17
00:02:41,870 --> 00:02:44,956
Ich lebte
für die gefährlichsten Flüsse der Welt.

18
00:02:45,790 --> 00:02:47,709
Aber diesmal war es anders.

19
00:02:48,960 --> 00:02:53,715
Ich musste die furchterregendste
Stromschnelle meines Lebens durchfahren.

20
00:02:56,551 --> 00:02:58,094
Sie war in meinem Kopf.

21
00:03:05,768 --> 00:03:08,688
<i>Hier ist </i>Today<i> mit David Bloom.</i>

22
00:03:08,771 --> 00:03:10,315
{\an8}Guten Morgen. Glückwunsch.

23
00:03:10,398 --> 00:03:11,357
{\an8}-Danke.
-Danke.

24
00:03:11,441 --> 00:03:14,736
Scott,
Sie sind Weltklasse-Kajakfahrer.

25
00:03:14,819 --> 00:03:18,239
Aber selbst Sie finden es unfassbar.

26
00:03:18,323 --> 00:03:21,826
Warum nennt man ihn
den Mount Everest der Flüsse?

27
00:03:26,789 --> 00:03:30,126
<i>In den Annalen des Abenteuers</i>
<i>wird diese erste Abfahrt</i>

28
00:03:30,668 --> 00:03:35,048
<i>als eine der versiertesten Expeditionen</i>
<i>unserer Zeit in Erinnerung bleiben.</i>

29
00:03:48,019 --> 00:03:50,605
Scott, was kommt als Nächstes?
Sie sind 30.

30
00:03:51,147 --> 00:03:53,274
Was ist das nächste große Abenteuer?

31
00:04:05,203 --> 00:04:10,208
Es gibt einen Berg in Westtibet
namens Kailash.

32
00:04:10,291 --> 00:04:12,794
Von diesem Gipfel fließen vier Flüsse

33
00:04:12,877 --> 00:04:14,963
in die vier Himmelsrichtungen.

34
00:04:15,046 --> 00:04:18,883
Ich will die vier größten Flüsse
im Himalaya bewältigen.

35
00:04:30,103 --> 00:04:34,857
Diese Herausforderung
ist nichts für Anfänger?

36
00:04:34,941 --> 00:04:38,778
Nein,
man braucht laserscharfe Konzentration

37
00:04:38,861 --> 00:04:42,448
und eine Hingabe für große Flüsse.

38
00:05:01,634 --> 00:05:04,971
KALIFORNIEN

39
00:05:07,724 --> 00:05:12,228
Meine früheste Erinnerung ist ein Boot.

40
00:05:13,646 --> 00:05:15,315
Mein Dad stand auf Drag-Boote.

41
00:05:16,065 --> 00:05:20,611
{\an8}Wenn er das Ding startete,
wackelte das ganze Haus.

42
00:05:21,487 --> 00:05:23,323
Mein Dad war damals wild.

43
00:05:24,657 --> 00:05:27,660
Wir lebten nicht an Bergen oder dem Meer,

44
00:05:27,744 --> 00:05:29,245
sondern in heißen Tälern.

45
00:05:29,329 --> 00:05:32,999
San Bernardino, Fresno, Sacramento.

46
00:05:33,082 --> 00:05:35,626
Wir waren echte Valley-Kids.

47
00:05:37,045 --> 00:05:40,256
Ich rede über beide Jungs,

48
00:05:40,340 --> 00:05:43,468
denn sie gehören zusammen.

49
00:05:44,218 --> 00:05:46,429
Die Brüder standen sich sehr nah.

50
00:05:46,512 --> 00:05:49,724
Ich fand,
gesunde Kinder seien aktive Kinder.

51
00:05:50,600 --> 00:05:52,352
Es spartE Arztrechnungen.

52
00:05:52,435 --> 00:05:55,104
Die frühen Jahre waren wirklich lustig.

53
00:05:55,730 --> 00:05:58,358
Dann ließen ihr Vater und ich
uns scheiden.

54
00:05:59,317 --> 00:06:03,613
{\an8}Ich habe das viele Jahre bereut.

55
00:06:03,696 --> 00:06:06,282
Wir hätten es durchstehen sollen.

56
00:06:07,033 --> 00:06:10,828
Aber so sollte es nicht kommen.

57
00:06:13,289 --> 00:06:18,961
Meine Mutter verlor ihren Job
und wollte wieder studieren.

58
00:06:19,045 --> 00:06:22,048
Damals lebten wir von den Studienkrediten.

59
00:06:22,131 --> 00:06:24,592
Mein Vater war Handelsreisender.

60
00:06:24,675 --> 00:06:26,677
Er war einfach nicht präsent.

61
00:06:29,847 --> 00:06:31,682
Wir lebten in San Bernardino.

62
00:06:31,766 --> 00:06:35,561
Unsere Gegend war hart.

63
00:06:35,686 --> 00:06:40,691
Unser Zuhause war sicher,
aber zwei Blocks weiter

64
00:06:40,775 --> 00:06:43,027
war eine völlig andere Welt.

65
00:06:43,111 --> 00:06:46,114
Da standen Nutten und Dealer
an der Straßenecke.

66
00:06:46,197 --> 00:06:49,409
Kinder brachten Waffen in die Schule.

67
00:06:50,410 --> 00:06:54,080
Wir sahen damals nur einen Weg,

68
00:06:54,163 --> 00:06:56,791
Respekt zu erlangen,

69
00:06:56,874 --> 00:06:59,127
nämlich durch körperliche Gewalt.

70
00:06:59,210 --> 00:07:01,629
Wir bewiesen uns in Schlägereien.

71
00:07:02,130 --> 00:07:04,298
Sobald uns jemand herausforderte,

72
00:07:04,382 --> 00:07:07,260
zogen wir die Hemden aus
und prügelten uns.

73
00:07:07,343 --> 00:07:10,221
Wir wurden drangsaliert, besonders ich.

74
00:07:12,265 --> 00:07:15,226
Ich ging von einem Freund nach Hause

75
00:07:15,726 --> 00:07:17,603
und geriet in eine Prügelei.

76
00:07:17,687 --> 00:07:20,481
Eins der Kinder stach mir in die Schulter.

77
00:07:21,774 --> 00:07:25,027
Zum Glück war ich schneller
als die anderen.

78
00:07:25,111 --> 00:07:27,071
Ich rannte davon.

79
00:07:28,406 --> 00:07:32,910
Ich sagte meinem Bruder,
dass ich angestochen wurde.

80
00:07:33,619 --> 00:07:37,290
Wir einigten uns,
es vor Mutter zu verbergen.

81
00:07:37,373 --> 00:07:40,001
Er wollte, dass ich nichts sage.

82
00:07:40,084 --> 00:07:43,504
Je mehr wir vor unseren Eltern verbargen,

83
00:07:43,588 --> 00:07:45,590
desto weniger Stress hatten sie.

84
00:07:45,673 --> 00:07:47,925
Also sagte ich: "Verbergen wir es.

85
00:07:48,009 --> 00:07:50,803
Lass uns nie wieder drüber reden."

86
00:07:52,221 --> 00:07:55,933
Es gab viele Vorfälle in unserer Kindheit.

87
00:07:56,017 --> 00:07:57,935
Wir wurden der Schule verwiesen,

88
00:07:58,019 --> 00:08:00,646
oder Scott wurde
wegen Dummheiten verhaftet.

89
00:08:01,522 --> 00:08:04,484
Das erzeugte negative Aspekte
in unserem Charakter.

90
00:08:05,443 --> 00:08:08,196
Wir verloren das Haus. Ich war pleite.

91
00:08:09,489 --> 00:08:11,782
Wir hatten das Ende erreicht.

92
00:08:13,618 --> 00:08:16,996
Es war Zeit, Scott und Dustin
aus San Bernardino zu holen.

93
00:08:18,164 --> 00:08:20,333
Meine Mutter verließ das College

94
00:08:20,416 --> 00:08:23,461
und wir zogen ins Sacramento Valley,
nach Rocklin.

95
00:08:24,837 --> 00:08:27,131
Dann wurde es etwas ruhiger.

96
00:08:28,633 --> 00:08:31,469
Wir wohnten damals
neben der Familie Stanley.

97
00:08:33,596 --> 00:08:35,681
Sie lebten neben Mary und den Jungs

98
00:08:35,765 --> 00:08:38,851
und brachten sie zum Rafting.

99
00:08:39,685 --> 00:08:43,231
Gleich nach der Schule
gingen wir zum Fluss und den Bergen.

100
00:08:43,940 --> 00:08:46,567
Solche Dinge
hatten Scott und ich nie erlebt.

101
00:08:46,651 --> 00:08:49,695
Wir erkannten es als Gelegenheit.

102
00:08:50,404 --> 00:08:54,617
Doug, der älteste Bruder,
leitete eine Schule für Rafting-Führer.

103
00:08:55,159 --> 00:09:00,414
Er zeigte uns, dass das Leben mehr bietet

104
00:09:00,498 --> 00:09:05,586
als Partys,
Prügeleien und illegalen Scheiß.

105
00:09:08,506 --> 00:09:12,802
Dustin und Scott absolvierten die Schule
und wurden Flussführer.

106
00:09:12,885 --> 00:09:15,054
Sie arbeiteten im Sommer.

107
00:09:15,137 --> 00:09:16,347
Da merkte ich es:

108
00:09:17,014 --> 00:09:19,892
"Wow, das geht mir echt ins Herz."

109
00:09:36,450 --> 00:09:39,912
Ein Flussführer
ist für Menschenleben verantwortlich.

110
00:09:39,996 --> 00:09:44,959
Das gab meinem Bruder und mir
eine ganz neue Lebensauffassung.

111
00:09:45,042 --> 00:09:47,378
Gerade waren wir noch Nichtsnutze,

112
00:09:47,461 --> 00:09:52,717
nun waren wir in der Natur
und trugen massenhaft Verantwortung.

113
00:09:52,800 --> 00:09:56,429
Ich wollte, dass sie ihren Träumen folgen,

114
00:09:56,512 --> 00:09:59,015
ihren Weg finden
und tun, was sie tun wollen.

115
00:09:59,098 --> 00:10:01,809
Sie waren gut in allem, was sie taten.

116
00:10:02,643 --> 00:10:06,731
Aber ich sah ihn ständig
am Flussufer im Schlafsack schlafen.

117
00:10:06,814 --> 00:10:08,858
Was für eine Zukunft hat das?

118
00:10:09,483 --> 00:10:11,277
Ich sah da keinen Beruf.

119
00:10:11,360 --> 00:10:16,490
Ich erkannte es erst,
als ich mit ihm auf dem Colorado war.

120
00:10:24,749 --> 00:10:25,958
Ich war überwältigt.

121
00:10:28,294 --> 00:10:30,421
Es war eine tolle Reise für mich.

122
00:10:31,255 --> 00:10:33,382
Da wusste ich es.

123
00:10:35,635 --> 00:10:38,596
Der Fluss erleuchtete
meinen Bruder und mich.

124
00:10:39,305 --> 00:10:43,768
Er brachte eine Energie,
die wir in uns hatten

125
00:10:43,851 --> 00:10:49,231
und negativ nutzten,
in eine positive Richtung.

126
00:10:49,732 --> 00:10:53,444
Und ich wollte im Leben
nichts anderes mehr tun,

127
00:10:53,527 --> 00:10:55,404
als Flüsse hinunterzufahren.

128
00:10:55,488 --> 00:10:58,199
Ich war dem Sport rettungslos verfallen.

129
00:11:00,576 --> 00:11:04,038
Das Rafting führte mich
ans Kajakfahren heran.

130
00:11:04,121 --> 00:11:08,626
Ein Freund von mir beschrieb es so:

131
00:11:09,293 --> 00:11:13,506
"Rafting ist wie Busfahren.

132
00:11:14,215 --> 00:11:17,218
Aber ein Kajak ist wie ein Sportwagen.

133
00:11:17,301 --> 00:11:19,178
Willst du Sportwagen fahren?"

134
00:11:19,261 --> 00:11:21,305
Ich sagte: "Ja, ich will."

135
00:11:22,473 --> 00:11:24,850
Für Leute, denen Kajakfahren fremd ist:

136
00:11:24,934 --> 00:11:30,606
Stromschnellen in einem Fluss
bestehen aus Wellen,

137
00:11:30,690 --> 00:11:33,901
Löchern, Felsen und Strömungen.

138
00:11:34,485 --> 00:11:38,489
Wenn man solche Elemente nicht meidet,
kann man steckenbleiben.

139
00:11:38,572 --> 00:11:40,950
Man kann mit dem Kajak kentern.

140
00:11:41,033 --> 00:11:44,954
Wenn keine Kenterrolle möglich ist,
muss man schwimmen.

141
00:11:45,621 --> 00:11:47,873
Dann ist man dem Fluss ausgeliefert.

142
00:11:48,624 --> 00:11:54,255
Kajaks bieten eine unglaubliche Chance,
einen Fluss zu navigieren.

143
00:11:54,338 --> 00:11:56,257
Wie kein anderes Wasserfahrzeug.

144
00:11:58,175 --> 00:12:01,137
Anfangs hatte ich im Kajak Probleme.

145
00:12:01,220 --> 00:12:05,057
Aber nach einem längeren Zeitraum
im Kajak

146
00:12:05,141 --> 00:12:08,227
musste ich eine Entscheidung treffen.

147
00:12:08,811 --> 00:12:11,355
Soll ich aufs College gehen

148
00:12:12,022 --> 00:12:15,443
oder Flussführer sein und Kajak fahren?

149
00:12:15,526 --> 00:12:17,695
Ich entschied mich für Letzteres.

150
00:12:18,362 --> 00:12:22,366
In dem Frühjahr lud ich mein Kajak

151
00:12:22,450 --> 00:12:24,869
und fuhr nach Banks, Idaho.

152
00:12:24,952 --> 00:12:29,623
Und plötzlich paddelte ich jeden Tag
auf dem North Fork Payette River.

153
00:12:32,001 --> 00:12:35,129
Der North Fork war damals angesagt.

154
00:12:35,212 --> 00:12:37,381
Dort traf ich Charlie Munsey .

155
00:12:41,427 --> 00:12:44,305
Charlie war damals
der König des North Fork.

156
00:12:44,805 --> 00:12:46,724
"North Fork Payette" stand sogar

157
00:12:46,807 --> 00:12:49,769
als Adresse auf meinem Führerschein.

158
00:12:49,852 --> 00:12:53,147
Ich fuhr wahrscheinlich
an die 700- oder 800-mal

159
00:12:53,230 --> 00:12:55,274
den North Fork herunter.

160
00:12:55,816 --> 00:12:57,568
Scott kam nach Idaho.

161
00:12:57,651 --> 00:12:59,195
Sein Toyota sah aus,

162
00:12:59,278 --> 00:13:02,364
als hätte er Millionen von Meilen
auf dem Tacho.

163
00:13:03,574 --> 00:13:06,410
Er trug definitiv eine Last mit sich.

164
00:13:06,494 --> 00:13:09,663
Und er war sehr motiviert,
Kajak zu fahren.

165
00:13:11,040 --> 00:13:13,417
Charlie und ich verstanden uns sofort.

166
00:13:13,501 --> 00:13:14,794
Es passte einfach.

167
00:13:14,877 --> 00:13:16,837
Ich war ein paar Jahre älter,

168
00:13:16,921 --> 00:13:18,881
er war ein Naturtalent.

169
00:13:18,964 --> 00:13:21,884
Ich fühlte mich da draußen
mit Scott sehr wohl.

170
00:13:21,967 --> 00:13:25,888
Er war ein solider Partner,
auf den ich zählen konnte.

171
00:13:26,764 --> 00:13:29,642
Anfang der 1990er
flog ich einmal nach Nepal

172
00:13:29,725 --> 00:13:32,186
und fuhr neun oder zehn Flüsse herunter.

173
00:13:32,269 --> 00:13:35,981
Ich überredete Scott, mich zu begleiten.

174
00:13:36,607 --> 00:13:38,984
Mehr brauchte er nicht zu sagen.

175
00:13:39,068 --> 00:13:43,030
"Klar, ich werde alles Geld sparen,
und wir fliegen nach Asien."

176
00:13:44,281 --> 00:13:46,992
Er war gerade erst aus der Schule raus.

177
00:13:47,076 --> 00:13:49,245
Es war schwer, ihn gehen zu lassen.

178
00:13:50,454 --> 00:13:51,831
Er war sehr fokussiert.

179
00:13:52,998 --> 00:13:56,126
Es wurde sein Leben.

180
00:13:59,839 --> 00:14:03,050
Damals wurde mir klar, dass nicht nur

181
00:14:03,133 --> 00:14:06,887
in Kalifornien, Idaho und den USA
Kajak gefahren wurde.

182
00:14:06,971 --> 00:14:10,015
Es passierte auf der ganzen Welt.

183
00:14:20,401 --> 00:14:23,863
Ich war damals noch sehr jung,
nur 20 Jahre alt.

184
00:14:25,447 --> 00:14:26,448
Ich war ein Kind.

185
00:14:28,158 --> 00:14:31,453
Wir versuchten Dinge,
die noch niemand getan hatte.

186
00:14:31,537 --> 00:14:33,497
Das war ein besonderes Element.

187
00:14:33,581 --> 00:14:37,960
Ich hörte von einem heiligen Berg
namens Kailash.

188
00:14:39,753 --> 00:14:42,131
Der Kailash steht in Westtibet.

189
00:14:42,214 --> 00:14:46,385
Seit über 5,000 Jahren wird beschrieben,

190
00:14:46,468 --> 00:14:50,639
wie die vier großen Flüsse
des Himalaya und Karakorum

191
00:14:50,723 --> 00:14:52,808
seinen Gletschern entspringen.

192
00:14:55,477 --> 00:14:59,356
Wir hörten die mythischen Überlieferungen
des Kailash.

193
00:15:00,065 --> 00:15:06,155
Für mich wurde die Richtung klar:

194
00:15:06,739 --> 00:15:08,574
Alles im Leben fallen lassen,

195
00:15:08,657 --> 00:15:12,453
alles geben und in Bestform kommen,

196
00:15:12,536 --> 00:15:14,455
um alle vier Flüsse zu befahren.

197
00:15:16,790 --> 00:15:20,085
Das war der Beginn des Traums.

198
00:15:24,965 --> 00:15:28,510
Als ich nach dem ersten Jahr in Nepal
nach Hause kam,

199
00:15:29,094 --> 00:15:32,473
wurde dieser Stil der Kajakexpedition

200
00:15:32,556 --> 00:15:37,019
ein Vorreiter für Kalifornien.

201
00:15:39,647 --> 00:15:45,444
Im nächsten Frühling
kaufte ich eine billige Hi8-Videokamera.

202
00:15:45,527 --> 00:15:50,407
{\an8}Und ich lernte John,
Willie und Chuck Kern kennen.

203
00:15:50,908 --> 00:15:52,618
Man muss kein Kajakfahrer sein.

204
00:15:52,701 --> 00:15:55,496
Wer sein Wesen
auf oder an einem Fluss findet,

205
00:15:55,579 --> 00:15:57,665
verspürt eine gewisse Demut.

206
00:15:57,748 --> 00:15:59,541
Man weiß, wo man hingehört.

207
00:15:59,625 --> 00:16:00,960
Es gibt Kameradschaft.

208
00:16:01,710 --> 00:16:05,005
Damals gab es
noch nicht viele Kajakfahrer.

209
00:16:05,089 --> 00:16:07,883
Wenn man einen traf, war man begeistert.

210
00:16:07,967 --> 00:16:10,886
An einem Fluss mit anderen Kajakfahrern

211
00:16:10,970 --> 00:16:12,346
fand man seine Familie.

212
00:16:13,097 --> 00:16:14,765
Wir lernten Scott kennen.

213
00:16:14,848 --> 00:16:18,143
Wir brachten unser Können ein, er seins.

214
00:16:18,227 --> 00:16:20,604
Er ist ein natürlicher Anführer.

215
00:16:21,146 --> 00:16:23,399
Scott gab der Gruppe eine Idee:

216
00:16:23,482 --> 00:16:27,319
Ich werde mit einer Kamera
den Fluss runterfahren.

217
00:16:27,403 --> 00:16:29,488
Johnnie hatte einen Fotoapparat,

218
00:16:29,571 --> 00:16:31,615
und Chuck spornte uns an.

219
00:16:31,699 --> 00:16:34,660
Chuck war hervorragend.

220
00:16:34,743 --> 00:16:37,746
Er war die treibende Kraft für uns alle.

221
00:16:38,455 --> 00:16:41,750
Damals gab es keinen Besseren.

222
00:16:41,834 --> 00:16:44,962
Es fühlte sich an,
als ob wir nur dabei wären.

223
00:16:45,045 --> 00:16:47,631
Ihr könnt ihn nicht zum Lachen bringen.

224
00:16:47,715 --> 00:16:51,677
{\an8}Willie und Johnnie
sind auch meine besten Freunde.

225
00:16:51,760 --> 00:16:55,681
{\an8}Mit ihnen Kajak zu fahren
ist schon ein Ziel an sich.

226
00:16:55,764 --> 00:16:58,767
Der Energielevel steigt automatisch.

227
00:16:58,851 --> 00:17:01,311
Ich fühle mich vor dem Stürzen besser,

228
00:17:01,395 --> 00:17:04,273
wenn unten meine Brüder
im Kehrwasser grinsen.

229
00:17:05,315 --> 00:17:07,943
Meine Rolle war,
der Typ ohne Kamera zu sein.

230
00:17:08,027 --> 00:17:11,780
Meine Gedanken galten der Gruppe
und der Sicherheit.

231
00:17:11,864 --> 00:17:15,200
Jeder hatte seinen Platz am Fluss.

232
00:17:15,284 --> 00:17:17,911
Wir funktionierten als Team.

233
00:17:25,252 --> 00:17:29,465
Es war eine vielseitige Gruppe
von Jungs aus der ganzen Welt.

234
00:17:29,548 --> 00:17:34,178
Aus irgendeinem Grund
sahen wir es alle gleichzeitig.

235
00:17:34,261 --> 00:17:35,971
Es gab ein Grundwissen

236
00:17:36,055 --> 00:17:39,850
und viel Raum, dieses Wissen zu erweitern.

237
00:17:40,476 --> 00:17:44,938
Es war ein Wendepunkt für den Kajaksport.

238
00:17:45,022 --> 00:17:48,192
Die Ausrüstung
und die Filme meines Bruders.

239
00:17:48,275 --> 00:17:51,153
Wir schauten die Aufnahmen
seiner Kamera an.

240
00:17:51,236 --> 00:17:53,697
So etwas war nie dokumentiert worden.

241
00:17:53,781 --> 00:17:57,618
Dann kamen wir auf die Idee,
eine Produktionsfirma zu gründen.

242
00:17:58,285 --> 00:18:00,788
Überall gab es Gelegenheiten.

243
00:18:08,504 --> 00:18:11,423
Zum ersten Mal in der Kajakgeschichte

244
00:18:11,507 --> 00:18:14,218
gab es eine Gruppe von Leuten,

245
00:18:14,301 --> 00:18:18,472
deren Fokus
ausschließlich auf dem Kajak lag.

246
00:18:18,555 --> 00:18:20,349
Ich weiß noch, wie ich dachte:

247
00:18:20,432 --> 00:18:23,393
"Wie kann man damit Geld verdienen?"

248
00:18:24,478 --> 00:18:27,231
Wir sahen andere Extrem-Kajak-Filme.

249
00:18:27,314 --> 00:18:30,442
Es gab nicht viele,
bis auf <i>Southern Fried Creekin'.</i>

250
00:18:40,035 --> 00:18:43,205
<i>Was macht man so einer Situation?</i>

251
00:18:43,288 --> 00:18:47,334
So geht es! Man dreht Kajakfilme.

252
00:18:47,918 --> 00:18:51,296
Ihr erster Film war <i>Good 2 the Last Drop.</i>

253
00:18:51,380 --> 00:18:52,673
Ein geiler Film.

254
00:19:03,392 --> 00:19:04,685
Scheiße, der war gut.

255
00:19:04,768 --> 00:19:06,019
Habt ihr den gesehen?

256
00:19:06,103 --> 00:19:09,356
Die ersten Filme waren kitschig,

257
00:19:09,439 --> 00:19:12,651
aber die Wildwasserwelt hauten sie um.

258
00:19:13,485 --> 00:19:16,572
Das war der Beginn
von Driftwood Productions.

259
00:19:17,281 --> 00:19:21,451
Ich hörte als Flussführer auf
und drehte Kajakfilme für meinen Bruder.

260
00:19:21,535 --> 00:19:24,121
Er wurde besser mit der Kamera

261
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
und gewann einen Emmy.

262
00:19:25,789 --> 00:19:28,000
Dadurch erhielt er größere Budget,

263
00:19:28,083 --> 00:19:30,210
die größere Reisen finanzierten.

264
00:19:30,294 --> 00:19:32,379
Es war aufregend, Mutter zu sein.

265
00:19:34,381 --> 00:19:36,508
Sie wurden ziemlich bekannt.

266
00:19:36,592 --> 00:19:39,386
Wir taten zur richtigen Zeit das Richtige.

267
00:19:39,761 --> 00:19:43,473
{\an8}ERSTE ABFAHRT VON "SCOTT'S DROP"

268
00:19:50,522 --> 00:19:51,440
Komm, Scott!

269
00:19:59,573 --> 00:20:00,949
Das war krass.

270
00:20:03,577 --> 00:20:05,495
Es war eine glückliche Zeit.

271
00:20:05,579 --> 00:20:07,039
Die Welt war in Ordnung.

272
00:20:07,122 --> 00:20:08,290
Wir hatten Flügel.

273
00:20:10,375 --> 00:20:12,211
-Wie war's, Alter?
-Krass.

274
00:20:12,753 --> 00:20:14,880
Meine beste Fahrt. Und du, Scotty?

275
00:20:16,632 --> 00:20:18,258
Wohin geht es jetzt?

276
00:20:18,759 --> 00:20:20,135
Nach Colorado.

277
00:20:21,261 --> 00:20:22,304
Kajak fahren.

278
00:20:25,140 --> 00:20:28,810
In dem Sommer hörten wir
vom Black Canyon des Gunnison River.

279
00:20:28,894 --> 00:20:30,437
Es ist ein Nationalpark.

280
00:20:30,520 --> 00:20:34,733
Ein tiefer Einschnitt im Colorado Plateau.

281
00:20:34,816 --> 00:20:37,486
Wir beschlossen,
näher am Fluss zu bleiben.

282
00:20:37,569 --> 00:20:40,614
Um einen neuen Weg
für das Puzzle zu finden.

283
00:20:41,323 --> 00:20:44,284
Da verschwand sehr viel Wasser.

284
00:20:44,368 --> 00:20:46,745
Man musste sich bewegen können.

285
00:20:47,955 --> 00:20:50,207
Chuck legte los.

286
00:20:51,833 --> 00:20:55,128
Chuck paddelte
auf einen überschwemmten Felsen zu

287
00:20:55,671 --> 00:20:58,882
und steckte sofort bis zur Taille fest.

288
00:20:59,675 --> 00:21:01,218
Dann verschwand er.

289
00:21:01,843 --> 00:21:04,096
Ich schaute auf ihn,

290
00:21:05,264 --> 00:21:07,891
dann flussaufwärts und wieder auf ihn.

291
00:21:07,975 --> 00:21:11,144
Chuck wurde
von der Kraft des Wassers überwältigt.

292
00:21:12,729 --> 00:21:17,693
Es war der Moment oder der Schwung
oder was auch immer.

293
00:21:18,402 --> 00:21:19,611
Es war diese Stelle.

294
00:21:41,967 --> 00:21:45,178
Chuck und Scott standen sich sehr nahe.

295
00:21:46,013 --> 00:21:49,933
Ungefähr so nahe wie ich und Chuck.

296
00:21:50,517 --> 00:21:51,893
Wir waren Brüder.

297
00:21:51,977 --> 00:21:56,356
Auf der Grundlage
entwickelte sich die Beziehung.

298
00:21:56,440 --> 00:21:57,399
Bei uns allen.

299
00:22:04,197 --> 00:22:08,368
In dem Jahr war er die siebte Person,
die ertrunken war.

300
00:22:09,369 --> 00:22:11,997
Vier oder fünf davon aus unserem Kreis.

301
00:22:12,080 --> 00:22:14,124
Es wurde brutal.

302
00:22:15,459 --> 00:22:17,544
"Was zum Teufel tun wir hier?"

303
00:22:24,092 --> 00:22:25,052
Nach Chucks Tod

304
00:22:25,761 --> 00:22:29,848
wurde Scott viel ernster.

305
00:22:30,974 --> 00:22:34,061
Er wurde gereizter.

306
00:22:37,522 --> 00:22:41,068
Das Gefühl,
das bei mir vorherrschte, war Wut.

307
00:22:41,568 --> 00:22:42,986
Ich war total wütend.

308
00:22:44,446 --> 00:22:48,617
Wer außer Form
oder geistig nicht auf der Höhe war,

309
00:22:48,700 --> 00:22:52,746
oder wer irgendeine
emotionale Schwäche zeigte,

310
00:22:52,829 --> 00:22:55,374
der war eine Bedrohung für die Sicherheit.

311
00:22:55,874 --> 00:22:58,543
Man wurde sofort geächtet.

312
00:22:59,669 --> 00:23:04,424
Anstatt zu fragen "Hey, Mann, alles ok?"

313
00:23:04,925 --> 00:23:07,344
hieß es: "Reiß dich zusammen,

314
00:23:07,427 --> 00:23:10,430
oder pack deinen Scheiß
und verschwinde."

315
00:23:13,308 --> 00:23:16,228
Es ist Standardprotokoll, oder?
Hochwürden.

316
00:23:16,728 --> 00:23:19,648
Hochwürden, nimmst du mir meine Sünden?

317
00:23:20,399 --> 00:23:24,528
Wir hatten keine sensiblen Gespräche
über Gefühle.

318
00:23:24,611 --> 00:23:28,657
Wir verarbeiteten Erlebnisse so,
wie wir es kannten:

319
00:23:29,366 --> 00:23:33,495
Öffne eine Flasche Whiskey
und schwelgt in Erinnerungen.

320
00:23:33,578 --> 00:23:36,581
Wir lernten nicht viel über uns selbst.

321
00:23:37,582 --> 00:23:40,836
Er erzählte mir in den frühen Jahren,

322
00:23:40,919 --> 00:23:43,338
dass er eine harte Kindheit hatte.

323
00:23:43,422 --> 00:23:46,800
Er trug eine Last mit sich

324
00:23:46,883 --> 00:23:50,679
und sah sich gezwungen,
sie selbst zu schützen.

325
00:23:50,762 --> 00:23:55,934
Das tat er, in dem er hart
gegenüber sich und anderen war.

326
00:23:56,935 --> 00:24:00,730
Ich hatte zu viele Freunde verloren.

327
00:24:00,814 --> 00:24:04,651
Es war leicht, ein Arschloch zu sein,
wissen Sie?

328
00:24:05,444 --> 00:24:07,821
"Du hast es nicht drauf. Verpiss dich."

329
00:24:12,284 --> 00:24:14,536
Wir wussten Dinge nicht zu bewältigen.

330
00:24:15,996 --> 00:24:21,209
Wann immer es schwierig wurde,
rannte ich zum Fluss.

331
00:24:23,378 --> 00:24:26,047
Man hat einen Menschen verloren und…

332
00:24:29,718 --> 00:24:30,927
Man will ihn zurück,

333
00:24:31,011 --> 00:24:34,347
und beim Paddeln
findet man ihn vielleicht.

334
00:24:34,431 --> 00:24:38,435
Der beste Weg, sich mit ihm zu verbinden,
war auf dem Fluss.

335
00:24:39,769 --> 00:24:42,189
Wir mussten Kajakfahren
wieder lieben lernen

336
00:24:42,272 --> 00:24:46,067
und das,
was in Kalifornien begonnen hatte,

337
00:24:46,151 --> 00:24:48,653
geografisch ausweiten.

338
00:24:49,488 --> 00:24:54,743
Und was Scott betraf,
war es der Grundstein für die vier Flüsse.

339
00:25:04,878 --> 00:25:09,216
Ds erste Mal,
dass wir unseren Ritt fortsetzten,

340
00:25:09,299 --> 00:25:11,092
war am Karnali.

341
00:25:15,096 --> 00:25:18,225
KARNALI
ERSTER DER VIER FLÜSSE

342
00:25:18,308 --> 00:25:19,309
Läuft die Kamera?

343
00:25:19,851 --> 00:25:23,313
Für Kajakfahrer hat der Kailash
eine besondere Bedeutung.

344
00:25:23,897 --> 00:25:27,150
Die Hindus glauben,
dass Regenwasser vom Kailash

345
00:25:27,692 --> 00:25:31,446
den Berg unterirdisch sieben Mal umkreist.

346
00:25:32,030 --> 00:25:35,992
Dann quillt es durch Shivas Locken
in die vier Himmelsrichtungen.

347
00:25:36,076 --> 00:25:40,789
Im Westen der Satluj, im Norden der Indus,

348
00:25:40,872 --> 00:25:45,835
im Osten der Tsangpo,
und im Süden der Karnali.

349
00:25:45,919 --> 00:25:49,214
Am Karnali beginnen wir unsere Reise.

350
00:25:50,257 --> 00:25:52,175
Eine Pilgerreise nach Kailash

351
00:25:52,259 --> 00:25:55,804
und die vier großen Flüsse
mit dem Kajak zu befahren,

352
00:25:55,887 --> 00:26:00,350
war für mich das Höchste im Sport.

353
00:26:01,893 --> 00:26:05,855
Jetzt haben wir
die Quelle des Karnali erreicht.

354
00:26:05,939 --> 00:26:09,150
Wir sehen die erste Abfahrt
der Karnali-Schluchten.

355
00:26:09,234 --> 00:26:11,653
Es ist der erste
von circa 20 Tagen.

356
00:26:14,781 --> 00:26:18,994
Wir fuhren los und brauchten
sieben Tage für das Quellgebiet.

357
00:26:21,496 --> 00:26:24,124
Aus dem ersten Canyon
gab es kein Entkommen.

358
00:26:25,417 --> 00:26:27,502
1800–2400 m hohe Wände.

359
00:26:36,344 --> 00:26:39,598
Du bist in einer Schlucht
mitten im Nirgendwo.

360
00:26:39,681 --> 00:26:41,891
Der einzige Ausweg ist flussabwärts.

361
00:26:42,475 --> 00:26:43,560
Du bist allein.

362
00:26:45,145 --> 00:26:46,271
Was gibt's, Scott?

363
00:26:46,396 --> 00:26:47,939
{\an8}Regen.

364
00:26:48,982 --> 00:26:50,233
Machst du dir Sorgen?

365
00:26:52,193 --> 00:26:54,362
{\an8}Das hilft nicht.

366
00:26:55,780 --> 00:26:57,699
Das Herz des Karanali

367
00:26:57,782 --> 00:26:59,534
war eine Mutprobe für alle.

368
00:27:00,577 --> 00:27:03,163
Insbesondere für Charlie.

369
00:27:03,663 --> 00:27:10,253
Er spürte, dass wir
vielleicht zu weit gegangen waren.

370
00:27:12,213 --> 00:27:15,800
Das ist echt ein großer Canyon.

371
00:27:16,301 --> 00:27:17,969
Er fühlte sich nicht wohl.

372
00:27:18,053 --> 00:27:20,972
Es kam mir vor
wie ein Kriegsgebiet da draußen.

373
00:27:21,056 --> 00:27:23,141
Es ist verunsichernd.

374
00:27:23,224 --> 00:27:25,143
Sie waren bessere Paddler.

375
00:27:25,977 --> 00:27:27,979
Es machte mich fertig.

376
00:27:28,063 --> 00:27:29,898
Es war echt hart.

377
00:27:30,440 --> 00:27:33,068
Ich habe bei vielen Leuten

378
00:27:33,151 --> 00:27:36,363
den Moment gesehen,
wenn sie genug hatten.

379
00:27:37,822 --> 00:27:39,324
Es währt nicht ewig.

380
00:27:39,407 --> 00:27:41,451
Man braucht ein inneres Feuer.

381
00:27:42,369 --> 00:27:45,288
Und sobald es instabil wird,

382
00:27:46,414 --> 00:27:47,791
wird es gefährlich.

383
00:27:48,708 --> 00:27:52,170
Wir kamen aus der Schlucht,
und am nächsten Tag

384
00:27:52,921 --> 00:27:56,424
beschloss er, nicht weiter
mit uns flussabwärts zu fahren.

385
00:27:56,508 --> 00:27:59,969
Mir war nicht klar,
dass es für immer sein würde.

386
00:28:01,596 --> 00:28:04,182
Es war ein bedeutender Moment.

387
00:28:04,265 --> 00:28:06,685
Es war unser letztes gemeinsames Paddeln.

388
00:28:07,644 --> 00:28:10,438
Charlie verstand die alte Geschichte.

389
00:28:11,022 --> 00:28:14,818
Charlie träumte wie ich davon,
alle vier Flüsse zu befahren.

390
00:28:14,901 --> 00:28:16,486
Ok, Kumpel.

391
00:28:16,569 --> 00:28:18,988
-Passt auf euch auf.
-Du auch.

392
00:28:19,072 --> 00:28:20,073
Wir sehen uns.

393
00:28:20,156 --> 00:28:22,492
Ich sah mich als Mentor von Scott.

394
00:28:22,575 --> 00:28:25,203
Er hatte mehr Talent als ich.

395
00:28:25,286 --> 00:28:27,914
Scott hatte eine echte Chance.

396
00:28:28,790 --> 00:28:33,002
Wir waren
auf einer anderen Ebene unterwegs.

397
00:28:33,795 --> 00:28:35,797
Es brach mir das Herz.

398
00:28:37,257 --> 00:28:39,175
Wir beendeten die Reise.

399
00:28:39,259 --> 00:28:42,137
Es war damals für mich

400
00:28:42,220 --> 00:28:45,348
eine meiner beeindruckendsten Flussreisen.

401
00:28:46,307 --> 00:28:49,561
Kurz darauf traf ich Mikey und Allan

402
00:28:49,644 --> 00:28:51,896
für die erste Abfahrt des Satluj.

403
00:28:52,355 --> 00:28:55,108
INDIEN

404
00:28:55,191 --> 00:28:59,154
Scott erzählte mir vom Traum,
die vier Kailash-Flüsse zu befahren,

405
00:28:59,237 --> 00:29:00,947
als wir auf dem Sutlej waren.

406
00:29:01,030 --> 00:29:03,032
SATLUJ
ZWEITER DER VIER FLÜSSE

407
00:29:03,116 --> 00:29:05,368
Das ist vergleichbar damit,

408
00:29:05,452 --> 00:29:10,373
den welthöchsten Berg
von vier Seiten zu erklimmen.

409
00:29:10,957 --> 00:29:12,751
Ein Hauptmerkmal des Satluj

410
00:29:12,834 --> 00:29:16,337
ist eine 900 m hohe Felswand.

411
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
Der Fluss ist unten.

412
00:29:21,217 --> 00:29:24,137
Es war das erste Mal,
dass ich mit Scott paddelte.

413
00:29:24,220 --> 00:29:27,474
Für ihn waren wir frustrierend langsam.

414
00:29:27,557 --> 00:29:29,601
Er ging es stürmischer an.

415
00:29:30,810 --> 00:29:33,062
Am Ende waren wir alle stürmisch.

416
00:29:36,357 --> 00:29:38,902
Es kann beängstigend sein,

417
00:29:38,985 --> 00:29:41,529
wenn man tausende Meter Steigung hat.

418
00:29:43,031 --> 00:29:45,116
Aber ein Tag nach dem anderen.

419
00:29:45,200 --> 00:29:49,829
Ich erinnere mich,
dass ich bei der Reise etwas erfuhr.

420
00:29:49,913 --> 00:29:52,540
Der Fluss im Himalaya,
auf dem wir paddelten,

421
00:29:53,166 --> 00:29:57,170
lief auf einen Damm zu,
der den Fluss zerstörte.

422
00:29:58,755 --> 00:30:03,468
Mittlerweile ist dieser coole,
tiefe Wildwasserabschnitt überflutet.

423
00:30:05,261 --> 00:30:06,596
Brillantes Wildwasser.

424
00:30:07,639 --> 00:30:09,891
Und ein Haufen Leute,

425
00:30:09,974 --> 00:30:12,602
die hier in Rampur mit uns feiern wollen.

426
00:30:14,062 --> 00:30:16,731
Wir waren nach dem Satluj
Feuer und Flamme,

427
00:30:16,815 --> 00:30:20,443
weil wir jeden Abend
über den Tsangpo redeten.

428
00:30:24,572 --> 00:30:28,743
Der Tsangpo war logistisch gesehen
auf einer anderen Ebene.

429
00:30:28,827 --> 00:30:29,702
Ein Biest.

430
00:30:30,829 --> 00:30:33,414
Ich rief Charlie an:

431
00:30:33,498 --> 00:30:36,459
"Hey, ich nehme den Tsangpo in Angriff.

432
00:30:37,168 --> 00:30:38,878
Ich will dich dabeihaben."

433
00:30:39,838 --> 00:30:42,298
Ich stand mittlerweile auf Fotografie.

434
00:30:42,382 --> 00:30:46,427
Ich wurde älter
und fuhr nicht mehr so oft Kajak.

435
00:30:46,511 --> 00:30:50,473
Die vier Flüsse
waren mir nicht so wichtig.

436
00:30:50,557 --> 00:30:54,644
Aber meine Zukunft lag darin,
die nächste Generation zu fotografieren.

437
00:30:55,186 --> 00:30:58,857
Charlie und ich
waren wir vom Tsangpo besessen.

438
00:30:59,524 --> 00:31:02,151
Es ist die tiefste Schlucht der Welt.

439
00:31:02,235 --> 00:31:05,113
Auf der einen Seite
der 7300 m hohe Gyala Peri,

440
00:31:05,196 --> 00:31:08,491
auf der anderen Seite
der 7700 m hohe Namjagbarwa.

441
00:31:10,076 --> 00:31:12,745
Man fährt 250 km durch diese Schlucht.

442
00:31:13,454 --> 00:31:15,915
Es ging 3600 m abwärts.

443
00:31:16,791 --> 00:31:22,547
Das Gefälle von der Tibet-Hochebene
ist astronomisch.

444
00:31:23,464 --> 00:31:27,677
Zeitgleich war eine andere Crew dort,
die Whitwalker-Crew.

445
00:31:28,219 --> 00:31:31,848
Ich wurde nervös,
dass sie uns zuvorkommen würden.

446
00:31:32,682 --> 00:31:35,018
Die Typen spielten sich ziemlich auf.

447
00:31:35,685 --> 00:31:39,355
Kurz darauf
versäumte Doug Gordon eine Aktion.

448
00:31:40,106 --> 00:31:43,192
Er wurde weggespült
und nie wieder gesehen.

449
00:31:47,780 --> 00:31:50,116
Das war natürlich tragisch.

450
00:31:50,199 --> 00:31:53,953
Uns wurde klar,
dass wir uns Zeit lassen mussten.

451
00:31:54,913 --> 00:31:57,874
Es gab massenhaft Vorbereitungen.

452
00:31:57,957 --> 00:32:01,669
Wir studierten monatelang Satellitenkarten

453
00:32:01,753 --> 00:32:03,087
und kriegten Angst.

454
00:32:03,755 --> 00:32:07,175
Man legt sich eine Art
politische Unzugänglichkeit zu.

455
00:32:07,258 --> 00:32:10,720
Es wird schnell überlebensgroß.

456
00:32:19,228 --> 00:32:21,439
Es gab viele Komponenten.

457
00:32:21,522 --> 00:32:25,902
Ich verbrachte viele schlaflose Nächte
mit der Planung der Expedition.

458
00:32:25,985 --> 00:32:29,113
Ich verkaufte meine Seele
auf verschiedenen Ebenen.

459
00:32:33,743 --> 00:32:35,536
Um das zu schaffen,

460
00:32:35,620 --> 00:32:38,623
brauchte ich die besten der Besten.

461
00:32:39,832 --> 00:32:44,003
{\an8}Heute ist ein besonderer Tag
in der Geschichte.

462
00:32:44,087 --> 00:32:46,589
Scott Lindgren, Johnnie Kern, Willie Kern,

463
00:32:47,340 --> 00:32:51,970
Dustin Knapp, Mike Abbott,
Allan Ellard und Steve Fisher

464
00:32:52,887 --> 00:32:56,099
werden den Yarlung Tsangpo runterfahren.

465
00:32:59,978 --> 00:33:01,604
Es wird ziemlich hart.

466
00:33:01,688 --> 00:33:04,190
Der Fluss ist definitiv groß.

467
00:33:18,413 --> 00:33:20,832
Ich wurde in den Rückstrom gewirbelt.

468
00:33:21,374 --> 00:33:24,460
Ich rollte hoch,
aber es traf mich gleich wieder.

469
00:33:24,544 --> 00:33:26,754
Es ist eine fiese Stelle.

470
00:33:36,848 --> 00:33:38,266
Hat Dustin das gefilmt?

471
00:33:38,349 --> 00:33:40,518
Ich wurde total fertiggemacht.

472
00:33:43,146 --> 00:33:44,397
Ich fuhr in ein Loch.

473
00:33:45,023 --> 00:33:46,941
Ich dachte, ich komm nicht raus.

474
00:33:48,860 --> 00:33:49,777
Ein langer Tag.

475
00:33:50,737 --> 00:33:53,406
Wir sind etwa 10 km vor Rainbow Falls.

476
00:33:53,906 --> 00:33:58,327
Dieser Strom ist der Eingang
zu einer großen Schlucht,

477
00:33:58,995 --> 00:34:01,497
die auf unseren Karten
ein Problem war.

478
00:34:12,967 --> 00:34:14,677
Es ging um Ausdauer.

479
00:34:16,012 --> 00:34:18,514
Es war eine lange, leidvolle Strecke.

480
00:34:20,892 --> 00:34:22,894
Nichts ist schöner als zu leiden.

481
00:34:24,437 --> 00:34:27,190
Ich fand das irgendwie toll.

482
00:34:28,524 --> 00:34:30,693
Ich sitze oberhalb

483
00:34:30,777 --> 00:34:34,030
eines der beeindruckendsten Orte der Erde.

484
00:34:34,113 --> 00:34:37,075
Rainbow Falls
ist ein 33 m tiefer Wasserfall.

485
00:34:37,158 --> 00:34:40,620
Direkt darunter
liegt ein 33 m tiefer Wasserfall,

486
00:34:40,703 --> 00:34:43,956
der die Kraft des Himalaya zügelt.

487
00:34:47,710 --> 00:34:51,672
Unsere Reise führt uns
auf einen anderen Weg.

488
00:34:51,756 --> 00:34:54,467
Wir müssen einen Pass überqueren,

489
00:34:54,550 --> 00:34:57,470
der ein großes Hindernis
für diese Expedition ist.

490
00:34:58,387 --> 00:35:00,973
Das war ein krasser Abschnitt.

491
00:35:01,724 --> 00:35:05,645
Ein Ausrutscher und man fällt
600 m hinunter in den Fluss.

492
00:35:07,021 --> 00:35:10,108
Ich wusste nicht,
dass wir den Namjagbarwa besteigen.

493
00:35:10,608 --> 00:35:14,362
Ich hoffe, wir kommen hier heil runter.

494
00:35:14,445 --> 00:35:18,658
Der Abstieg ist qualvoll.

495
00:35:18,741 --> 00:35:22,078
Man lernt viel über jemanden
und seine Funktionsweise,

496
00:35:22,161 --> 00:35:24,997
wenn man Dinge tut,
die nicht einfach sind.

497
00:35:25,081 --> 00:35:27,375
Es ist wie ein Vergrößerungsglas.

498
00:35:28,668 --> 00:35:32,213
Wir hatten gerade
einen 3600 m hohen Pass überquert.

499
00:35:33,506 --> 00:35:35,133
Da sagten die Träger:

500
00:35:35,216 --> 00:35:39,804
"Gebt uns doppelt so viel Geld,
wie vereinbart war,

501
00:35:39,887 --> 00:35:42,473
sonst lassen wir euch hier oben."

502
00:35:43,015 --> 00:35:47,019
Und sie drohten mit Gewalt.

503
00:35:47,562 --> 00:35:51,023
Diese Leute werden uns
alles klauen und uns wehtun.

504
00:35:55,778 --> 00:35:58,573
Hör auf, über Geld zu reden, klar?

505
00:35:58,656 --> 00:36:03,202
Scott hatte keine Bandweite mehr.

506
00:36:04,579 --> 00:36:10,459
In dem Moment
sah ich einen Teil seiner Rohheit,

507
00:36:10,543 --> 00:36:12,336
oder seiner Angespanntheit.

508
00:36:12,420 --> 00:36:13,421
Scheiße!

509
00:36:17,383 --> 00:36:19,802
Ja? Was willst du machen?

510
00:36:19,886 --> 00:36:21,262
Das überraschte mich.

511
00:36:21,345 --> 00:36:22,889
Ist das Stress?

512
00:36:23,681 --> 00:36:25,433
Oder steckt mehr dahinter?

513
00:36:25,516 --> 00:36:27,310
Was geht in seinem Kopf vor?

514
00:36:27,393 --> 00:36:30,605
-Wir sind am Arsch.
-Nein, wir haben ein Problem.

515
00:36:30,688 --> 00:36:32,940
Aber wir sind noch nicht am Arsch.

516
00:36:34,483 --> 00:36:37,653
Uns bleibt keine Wahl,
als zu zahlen, was sie wollen.

517
00:36:38,154 --> 00:36:40,907
Nach 25 oder 30 Tagen

518
00:36:40,990 --> 00:36:44,076
kriegt alles eine andere Dynamik.

519
00:36:50,208 --> 00:36:51,792
Man wird empfindlicher.

520
00:36:51,876 --> 00:36:54,295
Ich hatte die ganze Zeit keine Pause.

521
00:36:57,715 --> 00:37:02,845
Ich komme
seit mehr als zehn Jahren in den Himalaya.

522
00:37:02,929 --> 00:37:07,975
Unsere 43 Träger haben mich
als Geisel gehalten und ausgeraubt.

523
00:37:08,893 --> 00:37:12,605
Wir verschwinden von hier, was gut ist.

524
00:37:12,688 --> 00:37:14,815
Alle sind bereit, hier wegzukommen.

525
00:37:15,775 --> 00:37:20,279
Wir hätten da
tausendfach scheitern können.

526
00:37:20,363 --> 00:37:22,907
Jeden Tag geschah etwas,

527
00:37:23,407 --> 00:37:25,868
das die Existenz der Expedition bedrohte.

528
00:37:27,536 --> 00:37:28,913
Aber wir schafften es.

529
00:37:28,996 --> 00:37:30,915
Wenn ich heute zurückblicke,

530
00:37:30,998 --> 00:37:33,626
finde ich es immer noch unglaublich.

531
00:37:36,170 --> 00:37:37,880
Nach der Rückkehr vom Tsangpo

532
00:37:37,964 --> 00:37:42,593
war ich emotional
und körperlich erschöpft.

533
00:37:43,302 --> 00:37:45,054
Guten Morgen. Glückwunsch.

534
00:37:45,137 --> 00:37:46,013
-Danke.
-Danke.

535
00:37:46,097 --> 00:37:49,642
Scott,
Sie sind ein Weltklasse-Kajakfahrer.

536
00:37:49,725 --> 00:37:52,019
Aber selbst Sie mussten schlucken.

537
00:37:52,103 --> 00:37:56,023
Die Tsangpo-Erfahrung
verlangte allen viel ab,

538
00:37:57,066 --> 00:37:59,986
aber besonders Scott, würde ich sagen.

539
00:38:00,486 --> 00:38:02,363
Sie änderte alles.

540
00:38:04,282 --> 00:38:08,119
Für diesen Sport muss man sich mental

541
00:38:08,202 --> 00:38:12,081
tagelang extrem fokussieren.

542
00:38:12,164 --> 00:38:14,083
Wenn es vorbei war,

543
00:38:15,042 --> 00:38:18,254
waren wir
von der Konzentration so erschöpft,

544
00:38:18,879 --> 00:38:22,008
dass wir uns nur
mit einem Besäufnis befreien konnten.

545
00:38:22,967 --> 00:38:28,764
Der Wiedereintritt ins normale Leben
ist einer der schwierigsten Aspekte.

546
00:38:28,848 --> 00:38:31,600
Noch ein Bier auf Tasche!

547
00:38:33,686 --> 00:38:36,397
Das ist alles, was ich habe!

548
00:38:37,273 --> 00:38:41,402
Wie absorbiere ich die Erfahrung
gut in mein Leben,

549
00:38:41,485 --> 00:38:45,197
anstatt nur zu denken,
dass ich gern noch dort wäre?

550
00:38:49,535 --> 00:38:52,496
Man findet sich in einem Muster wieder.

551
00:38:53,080 --> 00:38:59,503
Man gibt Vollgas und steckt tagelang drin,

552
00:38:59,587 --> 00:39:02,173
kommt raus, besäuft sich,

553
00:39:02,256 --> 00:39:04,258
rüstet sich und weiter geht's.

554
00:39:04,342 --> 00:39:06,385
Das Verhalten wiederholt sich.

555
00:39:07,011 --> 00:39:09,055
Es ist ein verrücktes Leben.

556
00:39:12,850 --> 00:39:16,020
Wenn man eine große Expedition beendet,

557
00:39:16,103 --> 00:39:17,855
die Aufmerksamkeit erregte,

558
00:39:18,356 --> 00:39:21,567
fragen alle sofort:
Was kommt als Nächstes?

559
00:39:23,361 --> 00:39:25,654
Das war Ihr Ziel. Sie sind 30.

560
00:39:25,738 --> 00:39:27,573
Was ist das nächste Abenteuer?

561
00:39:27,656 --> 00:39:30,618
Ich hatte damals den Indus im Visier.

562
00:39:30,701 --> 00:39:32,536
Den vierten und letzten Fluss.

563
00:39:32,620 --> 00:39:36,999
Ich habe den Satluj,
den Karnali und den Tsangpo geschafft.

564
00:39:37,083 --> 00:39:38,250
Bleibt der Indus.

565
00:39:38,334 --> 00:39:42,922
Dann war Pakistan
für jede Art von Tourismus verboten.

566
00:39:43,005 --> 00:39:45,633
Ich brauchte eine Pause,

567
00:39:45,716 --> 00:39:47,843
um mal durchzuatmen.

568
00:39:47,927 --> 00:39:50,930
Aber ich kriegte keine Pause.

569
00:39:51,931 --> 00:39:56,352
Unsere US-Tournee ist ein Erfolg.

570
00:39:56,435 --> 00:39:58,687
Ich hoffe, euch gefällt die Show.

571
00:39:58,771 --> 00:40:02,858
Ich wurde durchs Land geflogen,
um den Film vorzustellen,

572
00:40:02,942 --> 00:40:05,653
und ich musste
eine Fernsehsendung liefern.

573
00:40:05,736 --> 00:40:08,489
Ich war so etwas nicht gewohnt.

574
00:40:08,572 --> 00:40:12,118
Ich wusste nicht,
wie ich damit umgehen sollte.

575
00:40:14,036 --> 00:40:16,330
Früher ging es nur ums Kajakfahren.

576
00:40:16,414 --> 00:40:21,836
Dann ging es plötzlich
mehr um die Produktion.

577
00:40:22,420 --> 00:40:24,797
Es war eine Veränderung für ihn.

578
00:40:25,297 --> 00:40:28,968
Größere Budgets bedeuten,
dass du Ergebnisse liefern musst.

579
00:40:29,051 --> 00:40:31,137
Du musst Erfolge liefern.

580
00:40:31,220 --> 00:40:34,348
Die Leute haben völlig andere Erwartungen.

581
00:40:34,432 --> 00:40:36,809
Es war wie ein Vollzeitjob.

582
00:40:36,892 --> 00:40:41,188
Ich spielte eine unternehmerische Rolle,

583
00:40:41,272 --> 00:40:44,733
arbeitete mit größeren Sponsoren
und mehr Geld.

584
00:40:46,318 --> 00:40:50,156
Das war ein Wendepunkt für alle,

585
00:40:50,239 --> 00:40:53,492
die mit Scott abhingen
oder auf Reisen gingen.

586
00:40:53,576 --> 00:40:57,830
Wir hatten
eine eigentümliche Unterhaltung.

587
00:40:57,913 --> 00:41:01,459
Er sagte: "Mir ist egal,
ob wir auf dem Fluss Spaß haben.

588
00:41:01,542 --> 00:41:05,629
Ich brauche nur die Aufnahmen,
um meine Hypothek zu zahlen."

589
00:41:06,505 --> 00:41:10,050
Solche Worte hatte ich
noch nie von Scott gehört.

590
00:41:10,134 --> 00:41:12,803
Es war das Gegenteil von dem,
was wir wollten.

591
00:41:12,887 --> 00:41:15,931
Wir waren nur da, um Spaß zu haben.

592
00:41:17,808 --> 00:41:21,604
In den folgenden Jahren
reiste ich oft nach Afrika.

593
00:41:24,273 --> 00:41:28,027
WEISSER NIL
UGANDA

594
00:41:28,110 --> 00:41:31,906
Ich war körperlich und mental
nicht in Bestform,

595
00:41:31,989 --> 00:41:35,159
aber wir fuhren in die Murchison Falls.

596
00:41:40,080 --> 00:41:45,753
Was Flussreisen angeht,
war es eine meiner furchterregendsten.

597
00:41:46,962 --> 00:41:52,218
Die rechte Flussseite
gehörte der Lord's Resistance Army.

598
00:41:53,177 --> 00:41:56,263
Es gab wahnsinnig heftiges Wildwasser.

599
00:41:57,056 --> 00:42:01,560
Es gab die weltweit höchste Konzentration
an Krokodilen und Flusspferden.

600
00:42:02,478 --> 00:42:05,356
Es ist ein Ort,
den man sehr ernst nehmen muss.

601
00:42:05,439 --> 00:42:07,733
Wenn im Wildwasser etwas schiefgeht,

602
00:42:07,816 --> 00:42:10,611
könnte am Ende des Stroms
etwas auf dich warten.

603
00:42:11,570 --> 00:42:15,157
Es ist eine Strecke,
die ich nur einmal gefahren bin,

604
00:42:15,699 --> 00:42:17,701
und ich werde es nicht wieder tun.

605
00:42:23,415 --> 00:42:27,836
{\an8}Auf der Reise merkte ich, dass
mit meinem Bruder etwas nicht stimmte.

606
00:42:28,629 --> 00:42:32,800
Er fühlte sich körperlich schwach.

607
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
Aber er begrub die Angst.

608
00:42:35,594 --> 00:42:41,016
Er wollte nicht derjenige sein,
der die Gruppe runterzieht.

609
00:42:41,100 --> 00:42:42,476
Er kannte die Regeln.

610
00:42:43,477 --> 00:42:47,398
Mir fiel auf, dass sein Paddeln
nicht auf der Höhe war.

611
00:42:49,984 --> 00:42:51,944
Es begann etwas.

612
00:42:53,195 --> 00:42:54,613
Wenn ich kenterte,

613
00:42:55,739 --> 00:42:58,158
verlor ich das räumliche Bewusstsein.

614
00:42:59,451 --> 00:43:03,581
Ich wurde nicht ohnmächtig,
aber ich wusste nicht, wo ich war.

615
00:43:04,123 --> 00:43:06,000
Ich hatte Probleme beim Rollen.

616
00:43:07,626 --> 00:43:10,254
Und das war der letzte Ort der Welt,

617
00:43:10,337 --> 00:43:14,341
wo man beim Rollen Probleme haben wollte.

618
00:43:15,759 --> 00:43:20,014
Normalerweise setzte Scott
die Gruppenmitglieder unter Druck.

619
00:43:20,097 --> 00:43:23,058
Wenn jemand schlecht paddelte,
sprach Scott es aus.

620
00:43:23,559 --> 00:43:25,019
"Sitz diese Stelle aus."

621
00:43:25,102 --> 00:43:28,981
An den Murchison Falls
war er zum erstem Mal derjenige,

622
00:43:29,064 --> 00:43:31,567
dem er sonst einen Vortrag gehalten hätte.

623
00:43:34,695 --> 00:43:37,197
Die Expedition war vorbei.

624
00:43:38,073 --> 00:43:38,949
Ich sagte mir:

625
00:43:39,033 --> 00:43:42,786
"Ich nehme drei Monate frei
und finde heraus, was los ist."

626
00:43:44,580 --> 00:43:49,293
Ich konnte es nicht bestimmen.
Ich ging ein paar Mal zum Arzt,

627
00:43:49,376 --> 00:43:53,339
und meine Vitalwerte schienen gut zu sein.

628
00:43:54,506 --> 00:43:57,760
Vielleicht wurde ich einfach nur alt.

629
00:43:57,843 --> 00:43:59,470
Ich hatte ein tolles Leben.

630
00:44:00,262 --> 00:44:02,640
Aber intuitiv wusste ich,

631
00:44:02,723 --> 00:44:05,142
dass etwas Tiefgründiges vor sich ging.

632
00:44:05,809 --> 00:44:09,146
Man kann nicht ewig so funktionieren.

633
00:44:09,229 --> 00:44:12,024
Garantiert nicht. Man kann es versuchen.

634
00:44:13,651 --> 00:44:15,277
Das Einzige,

635
00:44:15,361 --> 00:44:20,741
woran ich wirklich festhielt,
war der Indus.

636
00:44:21,367 --> 00:44:24,536
Er war wie ein Loch in meiner Seele.

637
00:44:24,620 --> 00:44:31,126
Ich wusste, dass ich ihn losließ,
als ich ging.

638
00:44:32,419 --> 00:44:33,420
Und…

639
00:44:36,757 --> 00:44:37,675
…ich ging.

640
00:44:40,386 --> 00:44:42,763
Scott machte eine Verwandlung durch.

641
00:44:43,305 --> 00:44:45,349
Vom Profi zu jemandem,

642
00:44:45,432 --> 00:44:48,727
der nicht mal sicher war,
ob er den Sport liebte.

643
00:44:48,811 --> 00:44:51,146
"Nicht zu paddeln, macht mich krank.

644
00:44:51,230 --> 00:44:53,691
Ich paddle nicht, weil ich krank bin."

645
00:44:53,774 --> 00:44:57,319
Es kann eine verrückte Spirale sein.

646
00:44:57,986 --> 00:45:02,408
Er ging in die Bar
und trieb alles zu weit.

647
00:45:03,075 --> 00:45:05,869
Ich nahm alles, und immer mehr von allem.

648
00:45:06,662 --> 00:45:08,747
Alles, was mich besser fühlen ließ.

649
00:45:09,498 --> 00:45:11,291
Und daraus resultierte,

650
00:45:11,375 --> 00:45:14,628
dass meine Freunde langsam, aber sicher,

651
00:45:14,712 --> 00:45:18,132
einer nach dem anderen
aus meinem Leben verschwanden.

652
00:45:19,591 --> 00:45:23,387
Es war ein verfluchtes Gefängnis.

653
00:45:24,471 --> 00:45:27,933
Denn ich war allein.

654
00:45:31,812 --> 00:45:36,734
Aus drei Monaten weg vom Fluss
wurden acht lange Jahre.

655
00:45:44,074 --> 00:45:46,702
Ich war allein zu Hause.

656
00:45:48,746 --> 00:45:50,581
Ich bekam Kopfschmerzen.

657
00:45:52,291 --> 00:45:55,919
Ich sah doppelt, und alles bewegte sich.

658
00:45:58,213 --> 00:46:00,257
Dann fiel ich in Ohnmacht.

659
00:46:03,886 --> 00:46:06,138
Ich lag einfach da.

660
00:46:07,848 --> 00:46:11,560
Als ich aufwachte,
hatte ich rasende Kopfschmerzen.

661
00:46:12,811 --> 00:46:14,396
Irgendetwas stimmte nicht.

662
00:46:15,147 --> 00:46:17,065
Ich musste es herausfinden.

663
00:46:19,568 --> 00:46:20,944
Ich ging zum Arzt.

664
00:46:21,779 --> 00:46:23,614
Ich sagte ihm, was los war.

665
00:46:23,697 --> 00:46:25,991
Er sagte: "Wir scannen Ihr Gehirn."

666
00:46:30,120 --> 00:46:32,873
So fing alles an.

667
00:46:34,500 --> 00:46:35,876
Er rief mich an.

668
00:46:36,543 --> 00:46:38,295
Es war nachts.

669
00:46:40,756 --> 00:46:41,882
Er sagte:

670
00:46:41,965 --> 00:46:46,845
"Ich habe einen Hirntumor
von der Größe eines kleinen Baseballs

671
00:46:46,929 --> 00:46:48,430
im Hinterkopf."

672
00:46:49,473 --> 00:46:50,724
Ich sank in die Knie.

673
00:46:52,935 --> 00:46:55,562
Einer der schlimmsten Momente
meines Lebens.

674
00:47:02,069 --> 00:47:03,904
Scott hat ein Hypophysenadenom.

675
00:47:03,987 --> 00:47:07,241
Hypophysentumoren
werden auf verschiedene Art entdeckt.

676
00:47:07,324 --> 00:47:10,035
Leute kommen in die Notaufnahme

677
00:47:10,118 --> 00:47:11,537
und werden gescannt.

678
00:47:11,620 --> 00:47:15,707
Unsere größte Sorge
ist der Verlust der Sehkraft.

679
00:47:15,791 --> 00:47:17,334
Die Tumoren können bluten.

680
00:47:18,168 --> 00:47:22,005
Wenn sie bluten,
wachsen die Tumoren zwar nicht schnell,

681
00:47:22,089 --> 00:47:27,678
aber nehmen mehr Platz ein,
weil die Blutung den Raum füllt.

682
00:47:27,761 --> 00:47:30,097
Sie drücken auf die Sehnerven.

683
00:47:30,180 --> 00:47:35,519
Wenn Leute schlimme Kopfschmerzen
und plötzlichen Sehverlust erleiden,

684
00:47:35,602 --> 00:47:37,980
ist es ein medizinischer Notfall.

685
00:47:38,063 --> 00:47:40,232
Sie gehen in die Notaufnahme

686
00:47:40,315 --> 00:47:42,985
und werden
innerhalb von 24 Stunden operiert.

687
00:47:43,819 --> 00:47:47,489
Sein Tumor war sehr groß
und drückte auf seine Sehnerven.

688
00:47:47,573 --> 00:47:50,075
Er musste operativ behandelt werden.

689
00:47:50,784 --> 00:47:53,745
Mir stand
eine zehnstündige Gehirnoperation bevor.

690
00:47:55,163 --> 00:47:57,833
Es gab keine Garantien.

691
00:47:59,334 --> 00:48:01,837
Sein Tumor umgab
die innere Halsschlagader.

692
00:48:01,920 --> 00:48:05,841
Das komplizierte
seine Hypophysenoperation.

693
00:48:06,341 --> 00:48:10,137
Bei der OP kann
die innere Halsschlagader verletzt werden.

694
00:48:11,471 --> 00:48:15,684
Nehmen wir an,
nach der OP wäre er völlig gelähmt.

695
00:48:15,767 --> 00:48:17,936
Was wäre das für ein Leben für ihn?

696
00:48:20,898 --> 00:48:23,233
Der schlimmste Fall wäre sein Tod.

697
00:48:27,362 --> 00:48:31,033
Ich ging mit meiner Familie,
Johnnie und Willie den Flur hinab.

698
00:48:31,116 --> 00:48:33,452
Es war der längste Flur aller Zeiten.

699
00:48:34,870 --> 00:48:38,081
Wir kamen zur Tür des Operationssaals.

700
00:48:38,165 --> 00:48:42,210
Die Krankenschwester
sah mich an und sagte:

701
00:48:42,294 --> 00:48:45,130
"Ok, verabschieden Sie sich."

702
00:48:59,353 --> 00:49:03,106
Ich habe ein Bild von ihm
auf der Intensivstation nach der OP.

703
00:49:03,190 --> 00:49:07,778
Scott so zu sehen, war beängstigend.

704
00:49:08,278 --> 00:49:10,238
Niemand ist unbesiegbar.

705
00:49:10,322 --> 00:49:13,033
Das hat Chucks Tod mir verdeutlicht.

706
00:49:13,116 --> 00:49:16,036
Aber unser Freund an all diesen Maschinen

707
00:49:16,119 --> 00:49:18,330
war auch ein Wendepunkt für uns.

708
00:49:18,413 --> 00:49:19,665
"Ok, was nun?"

709
00:49:21,166 --> 00:49:25,295
Mit dem Tumor entfernten wir
auch den Druck auf seine Sehnerven

710
00:49:25,379 --> 00:49:28,757
und alles,
was den Sattelbereich ausfüllte.

711
00:49:28,840 --> 00:49:34,429
Der verbleibende Rest des Tumors
war kleiner als eine Erdnuss.

712
00:49:36,223 --> 00:49:42,479
Sein Tumor könnte nachwachsen,
denn die Umgebung der Halsschlagader

713
00:49:42,562 --> 00:49:45,857
war ohne übermäßiges Risiko
nicht erreichbar.

714
00:49:49,486 --> 00:49:51,113
Ein Monat verging.

715
00:49:51,196 --> 00:49:54,324
Mein Kopf war klar,
meine Ohren waren klar.

716
00:49:54,408 --> 00:49:57,744
Sinne kehrten zurück,
die ich vergessen hatte,

717
00:49:57,828 --> 00:49:59,788
weil sie so lange weg waren.

718
00:49:59,871 --> 00:50:04,209
Wenn man sich körperlich gut fühlt,
hilft es der mentalen Stabilität.

719
00:50:05,210 --> 00:50:09,506
Aber ich sprach mit niemandem darüber.

720
00:50:10,298 --> 00:50:12,467
Und ich fiel wieder in alte Muster.

721
00:50:12,968 --> 00:50:16,138
Er verhielt sich
wie als niedergestochenes Kind:

722
00:50:16,221 --> 00:50:17,639
Er versteckte alles.

723
00:50:17,723 --> 00:50:20,517
Es war ihm wichtig,
dass niemand etwas erfuhr.

724
00:50:21,435 --> 00:50:24,271
Der einfachste Weg,
etwas nicht zu verarbeiten,

725
00:50:24,354 --> 00:50:27,190
ist, es zu unterdrücken und zu verdrängen.

726
00:50:28,358 --> 00:50:31,319
Dann verarbeitet man gar nichts.

727
00:50:31,403 --> 00:50:34,197
Man absorbiert es einfach nur.

728
00:50:34,990 --> 00:50:37,325
Ich sah meinen Tumor als Schwäche.

729
00:50:39,369 --> 00:50:43,832
Und ich hatte mein ganzes Leben lang
nie Schwäche gezeigt.

730
00:50:44,875 --> 00:50:46,877
Verwundbarkeit ist beängstigend,

731
00:50:46,960 --> 00:50:50,547
wenn man das ganze Leben kämpfte,
sich sicher zu fühlen.

732
00:50:51,381 --> 00:50:55,886
Je weiter ich körperlich heilte,

733
00:50:57,471 --> 00:51:00,223
desto mehr rutschte ich mental zurück.

734
00:51:02,267 --> 00:51:05,187
Der Hypophysentumor drückt
auf die Hypophyse.

735
00:51:05,270 --> 00:51:10,275
Die Drüse ist mitbestimmend dafür,
wie man sich fühlt.

736
00:51:10,358 --> 00:51:13,987
Ihre Hormone erholen sich nicht schnell,
manchmal gar nicht.

737
00:51:14,529 --> 00:51:15,947
Ich sage Patienten:

738
00:51:16,031 --> 00:51:19,201
"Sie können sich lethargisch
oder deprimiert fühlen."

739
00:51:19,701 --> 00:51:22,662
Der Körper braucht Monate,
sich neu zu kalibrieren.

740
00:51:23,371 --> 00:51:26,875
Scott wartete ein Jahr lang
auf die nächsten Scans.

741
00:51:26,958 --> 00:51:30,545
"Noch sechs Monate.
Du solltest dich entspannen."

742
00:51:30,629 --> 00:51:34,341
Wie er damit umging,
war nicht gut für seinen Tumor.

743
00:51:35,217 --> 00:51:39,346
Man fragt einen Freund nicht gern:
"Bedrückt dich das Leben?

744
00:51:39,429 --> 00:51:42,974
Geht es nach deinen Abenteuern
nun bergab?"

745
00:51:43,058 --> 00:51:45,018
Es ist schwer zu verdauen.

746
00:51:45,769 --> 00:51:49,606
Ich suchte Hilfe, aber wusste nicht,
wie ich darum bitten könnte.

747
00:52:03,620 --> 00:52:05,872
Es gab einen Wendepunkt für Scott.

748
00:52:05,956 --> 00:52:07,707
Ich habe ihm das nie gesagt.

749
00:52:07,791 --> 00:52:11,503
Sein Tiefpunkt war eine Verhaftung
wegen Trunkenheit am Steuer.

750
00:52:11,586 --> 00:52:14,422
Ich holte ihn am Morgen vom Gefängnis ab.

751
00:52:14,506 --> 00:52:18,426
Wir fuhren nach Hause,
und er wirkte tief getroffen.

752
00:52:23,306 --> 00:52:24,933
Die Verhaftung rettete ihn.

753
00:52:33,066 --> 00:52:37,612
Ich glaubte immer, dass das Universum
Menschen aus einem Grund zusammenführt.

754
00:52:40,991 --> 00:52:43,535
Ich erinnere mich
an unser erstes Treffen.

755
00:52:43,618 --> 00:52:47,581
Scott und ich lernten uns
über einen gemeinsamen Freund kennen.

756
00:52:47,664 --> 00:52:50,876
Wir trafen uns auf einem Skihang
für ein Blind Date.

757
00:52:50,959 --> 00:52:53,170
Da war eine Anziehungskraft.

758
00:52:54,296 --> 00:52:57,465
Ich lernte den harten Scott kennen,

759
00:52:57,549 --> 00:53:00,594
der nach seiner Hirn-OP genesen war.

760
00:53:01,344 --> 00:53:03,388
Sie war intuitiv.

761
00:53:03,471 --> 00:53:09,060
Sie hatte eine Art,
mit mir zu kommunizieren.

762
00:53:09,144 --> 00:53:11,897
Ich verliebte mich sofort in sie.

763
00:53:18,069 --> 00:53:24,409
Liebe Patricia, ich liebe dich so sehr.

764
00:53:27,120 --> 00:53:30,373
Wir hatten eine wilde,
unglaubliche Liebe.

765
00:53:30,457 --> 00:53:35,754
Er umgab mich
mit einer Blase von Schutz und Stärke.

766
00:53:35,837 --> 00:53:40,884
Es war unabweisbar,
dass wir zusammen viele Ebenen

767
00:53:41,468 --> 00:53:43,345
unserer Vorgeschichten heilten.

768
00:53:43,845 --> 00:53:46,264
Trotzdem lag ein Meer zwischen uns.

769
00:53:47,599 --> 00:53:53,605
Ich fühlte mich in der größten Liebe
meines Lebens gefangen.

770
00:53:54,189 --> 00:53:57,484
Mit jemandem,
der mich nicht an sich ranlassen konnte.

771
00:53:59,736 --> 00:54:02,572
Ich verstand nicht,
warum ich nicht näher kam.

772
00:54:02,656 --> 00:54:06,576
Ich glaube, die Einstellung,
die er auf dem Fluss brauchte,

773
00:54:06,660 --> 00:54:11,498
ließ ihn in einer Beziehung
Mauern aufbauen.

774
00:54:12,540 --> 00:54:16,086
Wenn ich einen schlechten Tag hatte
oder ihn weinend anrief,

775
00:54:16,169 --> 00:54:18,296
sagte er: "Reiß dich zusammen."

776
00:54:20,715 --> 00:54:22,259
Sie kam zu mir.

777
00:54:23,760 --> 00:54:24,844
Sie sagte:

778
00:54:25,387 --> 00:54:26,930
"So geht es nicht weiter.

779
00:54:28,723 --> 00:54:32,769
Du bist emotional unerreichbar."

780
00:54:33,728 --> 00:54:36,606
Ich kam zu dem Schluss:

781
00:54:36,690 --> 00:54:39,985
"Wir müssen einen anderen Weg
der Kommunikation finden."

782
00:54:40,068 --> 00:54:41,820
Damals ermutigte ich ihn,

783
00:54:42,737 --> 00:54:48,868
über einen therapeutischen Prozess
unsere negativen Liebesmuster zu erkunden,

784
00:54:48,952 --> 00:54:53,164
und die Art und Weise,
wie wir uns in der Welt verhalten.

785
00:54:53,248 --> 00:54:54,666
Wer macht eine Therapie?

786
00:54:54,749 --> 00:55:00,672
In meiner Jugend
machte ich mich über den Scheiß lustig.

787
00:55:00,755 --> 00:55:03,675
Er hatte viel aus seiner Kindheit
nie verarbeitet.

788
00:55:03,758 --> 00:55:05,844
Es war offensichtlich,

789
00:55:05,927 --> 00:55:08,596
dass er seine Beziehungen heilen müsste.

790
00:55:09,931 --> 00:55:14,352
Ich fand mich mit der Idee ab
und gab mich geschlagen.

791
00:55:15,020 --> 00:55:16,646
Und ich

792
00:55:17,856 --> 00:55:20,483
hörte mir damals an,

793
00:55:21,401 --> 00:55:23,695
was sie zu sagen hatte.

794
00:55:26,531 --> 00:55:27,741
Und ich holte Hilfe.

795
00:55:30,201 --> 00:55:34,873
Ich fing langsam an zu reden.

796
00:55:36,624 --> 00:55:38,793
Je mehr ich darüber sprach,

797
00:55:39,836 --> 00:55:44,341
desto mehr Heilung erfolgte.

798
00:55:45,717 --> 00:55:49,346
Ich spürte,
dass Verletzlichkeit Stärke war.

799
00:55:49,429 --> 00:55:50,847
Sie war keine Schwäche.

800
00:55:50,930 --> 00:55:54,184
Verletzlichkeit war der richtige Weg.

801
00:55:54,934 --> 00:55:59,856
Er vertiefte sich in Yoga,
Meditation und Bücher.

802
00:55:59,939 --> 00:56:01,900
Er vereinbarte zum ersten Mal,

803
00:56:03,276 --> 00:56:07,655
dass er mit dem Herzen führen
und trotzdem krasser Sportler sein kann.

804
00:56:09,199 --> 00:56:12,827
Irgendwann konnte er nicht mehr
hinter seinem Vorhang leben.

805
00:56:13,912 --> 00:56:16,998
Er erkannte, dass es vorteilhaft ist,
sich zu zeigen.

806
00:56:17,665 --> 00:56:22,253
Er setzte sich selbst an erste Stelle,
nicht die Taten seines früheren Lebens.

807
00:56:22,337 --> 00:56:25,715
Nicht seine früheren Erfolge und Triumphe.

808
00:56:25,799 --> 00:56:27,884
Er fragte sich: "Wer bin ich jetzt?

809
00:56:28,968 --> 00:56:30,887
Was ist meine Wahrheit?"

810
00:56:31,846 --> 00:56:34,933
Ich heilte nicht nur körperlich,

811
00:56:35,600 --> 00:56:38,311
sondern auch mental und spirituell.

812
00:56:38,895 --> 00:56:42,690
Er wollte wieder Kajak fahren.

813
00:56:43,400 --> 00:56:46,736
Ich konnte nicht
in vollem Umfang begreifen,

814
00:56:46,820 --> 00:56:49,864
was das für ihn bedeutete.

815
00:56:51,741 --> 00:56:56,037
Das Einzige, was ihm blieb, war,
wieder aufs Pferd zu steigen

816
00:56:56,121 --> 00:56:58,289
und der Sportler von früher zu sein.

817
00:57:00,125 --> 00:57:02,961
Ich sagte mir:
"Steig aus dem Bett und geh.

818
00:57:03,545 --> 00:57:05,004
Denk an nichts anderes.

819
00:57:05,088 --> 00:57:07,882
Versetz dich einfach in die Lage.

820
00:57:07,966 --> 00:57:11,052
Setz dich in das Ding. Zwing dich dazu."

821
00:57:12,011 --> 00:57:14,431
Ich fing wieder mit Kajakfahren an.

822
00:57:15,515 --> 00:57:19,394
Der erste Monat war demütigend.

823
00:57:26,901 --> 00:57:28,236
Ich schwamm viel.

824
00:57:32,157 --> 00:57:33,700
Ich machte viele Fehler.

825
00:57:49,174 --> 00:57:51,968
Ich erlitt regelmäßig Schiffbruch.

826
00:58:04,564 --> 00:58:07,400
Es war,
als würde ich ganz von vorn anfangen.

827
00:58:11,070 --> 00:58:14,908
Aber bald fühlte ich mich besser.

828
00:58:19,996 --> 00:58:22,874
Es ging mir wieder
in Fleisch und Blut über.

829
00:58:32,842 --> 00:58:36,679
Ich verspürte wieder diese Liebe.

830
00:58:37,514 --> 00:58:40,099
Ich hatte den Fluss wieder im Leben.

831
00:58:41,434 --> 00:58:42,519
Ich heilte.

832
00:58:46,481 --> 00:58:49,234
Ich musste zurück zum North Fork Payette.

833
00:58:49,317 --> 00:58:51,194
Dort hatte alles begonnen.

834
00:58:51,277 --> 00:58:53,863
Der Ort bedeutete mir sehr viel.

835
00:58:54,864 --> 00:58:57,867
Ich stieg ins Auto,
um nach North Fork zu fahren.

836
00:58:58,785 --> 00:59:01,246
Da kam ein junger Typ. Ich kannte Aniol.

837
00:59:13,258 --> 00:59:16,678
Er war einer
der besten Kajakfahrer der Welt.

838
00:59:21,349 --> 00:59:24,435
"Hey, fährst du zum Fluss?"
"Ja."

839
00:59:24,519 --> 00:59:26,896
Er sagte: "Cool. Darf ich mitfahren?"

840
00:59:26,980 --> 00:59:29,274
"Klar, kein Problem. Hol deinen Kram."

841
00:59:30,108 --> 00:59:32,443
Er war früher mein Idol.

842
00:59:32,527 --> 00:59:33,736
Er war mein Vorbild.

843
00:59:33,820 --> 00:59:36,739
Wir erzählten uns auf der Fahrt
viele Geschichten.

844
00:59:36,823 --> 00:59:40,785
Wir sprachen darüber,
dass er  die vier Flüsse befahren wollte.

845
00:59:41,995 --> 00:59:44,956
Er fragte: "Was ist der vierte Fluss?"

846
00:59:45,623 --> 00:59:48,501
Zufällig flog ich
in dem Jahr nach Pakistan.

847
00:59:49,544 --> 00:59:51,379
Er lud mich zum Indus ein.

848
00:59:52,088 --> 00:59:54,841
Es war, als wäre ich vom Blitz getroffen.

849
00:59:55,341 --> 00:59:57,635
"Ich glaube es erst, wenn's losgeht.

850
00:59:57,719 --> 00:59:59,345
Aber klar, ich bin dabei."

851
01:00:00,638 --> 01:00:02,557
Was Aniol für mich tat,

852
01:00:02,640 --> 01:00:08,146
hätte ich niemals
für jemanden in meiner Situation getan.

853
01:00:09,188 --> 01:00:14,736
Er nahm mich auf und ließ mich lernen,
was ich verlernt hatte.

854
01:00:15,528 --> 01:00:18,406
Anfangs war er für mich eher ein Idol.

855
01:00:18,990 --> 01:00:22,285
Der große Scott,
der große Kajakfahrer, die Legende.

856
01:00:22,910 --> 01:00:24,412
Nach ein paar Monaten

857
01:00:24,495 --> 01:00:26,706
wurde er einfach ein guter Freund.

858
01:00:28,041 --> 01:00:32,337
Den Großteil meiner Kajakkarriere

859
01:00:32,837 --> 01:00:36,132
ächtete ich jede Form von Schwäche.

860
01:00:36,215 --> 01:00:39,344
Nun war ich plötzlich
das schwächste Glied,

861
01:00:39,886 --> 01:00:44,849
und meine Freunde in der Kajakgemeinde
ächteten mich nicht.

862
01:00:58,154 --> 01:01:02,909
20 JAHRE NACH SEINER ERSTEN ABFAHRT

863
01:01:03,618 --> 01:01:07,080
Ich dachte: "Wenn ich verletzt werde,
sollte es nicht sein.

864
01:01:07,163 --> 01:01:10,041
Wenn ich beim Versuch sterbe,
ist es halt so."

865
01:01:10,124 --> 01:01:15,171
Aber dann zahlte sich
die Arbeit richtig aus.

866
01:02:10,393 --> 01:02:11,436
Das war irre.

867
01:02:12,103 --> 01:02:14,522
Ich bin euch verdammt dankbar.

868
01:02:14,605 --> 01:02:15,773
Alter Schwede.

869
01:02:21,195 --> 01:02:25,908
Ich brauchte
einen Haufen 20-jähriger Kids,

870
01:02:25,992 --> 01:02:27,577
um in Form zu kommen

871
01:02:28,202 --> 01:02:30,705
und den Indus zu befahren.

872
01:02:32,206 --> 01:02:34,917
Und mir stand ein MRT bevor.

873
01:02:38,504 --> 01:02:41,340
Einmal pro Jahr
ist das meine Wirklichkeit.

874
01:02:43,134 --> 01:02:44,635
Ich werde gescannt.

875
01:02:44,719 --> 01:02:48,848
Und ich erfahre,
ob mein Tumor stabil ist oder nicht.

876
01:02:50,892 --> 01:02:53,895
Dr. Jian rief mich an.

877
01:02:53,978 --> 01:02:57,440
Er sagte:
"Hey, es ist Zeit für Strahlentherapie.

878
01:02:58,399 --> 01:02:59,567
Ihr Tumor wächst."

879
01:03:00,443 --> 01:03:04,739
Sie erklärten ihm, was anliegt
und was er durchmachen würde.

880
01:03:04,822 --> 01:03:07,533
Strahlentherapie
und verschiedene Behandlungen.

881
01:03:07,825 --> 01:03:12,455
Ich erinnere mich an Scotts Reaktion:
"Scheiß drauf."

882
01:03:12,538 --> 01:03:15,500
Ich sagte alle Arzttermine ab.

883
01:03:15,583 --> 01:03:17,251
Ich wollte es nicht wissen.

884
01:03:17,335 --> 01:03:18,836
Es war mir scheißegal.

885
01:03:18,920 --> 01:03:21,631
Ich wollte mich nur in die Lage bringen,

886
01:03:21,714 --> 01:03:23,508
sicher den Indus zu befahren.

887
01:03:23,591 --> 01:03:24,675
Nur das zählte.

888
01:03:25,468 --> 01:03:31,599
Pakistan wurde zu einem Graben
in unserer Beziehung.

889
01:03:31,682 --> 01:03:36,229
Danke, dass ich gehen darf. Oh mein Gott.

890
01:03:37,647 --> 01:03:39,065
Dankst du mir oder Gott?

891
01:03:39,941 --> 01:03:43,361
Allem. Dir, Gott, meinem Körper,

892
01:03:43,903 --> 01:03:46,322
meinem Hirn, meinem Tumor.

893
01:03:46,405 --> 01:03:48,157
Alles ist gut.

894
01:03:49,492 --> 01:03:53,830
Damals machte er sich
einen klaren Vorsatz.

895
01:03:53,913 --> 01:04:00,336
Nichts und niemand würde ihn abhalten,
den Indus zu befahren.

896
01:04:01,587 --> 01:04:02,964
Für mich bedeutete das:

897
01:04:03,464 --> 01:04:08,719
"Mein Partner
hat nicht nur einen Hirntumor,

898
01:04:09,470 --> 01:04:14,642
sondern will sein Leben
noch auf andere Weise riskieren."

899
01:04:15,393 --> 01:04:19,605
Wie soll man sich zurücklehnen
und abwarten, was daraus wird?

900
01:04:22,817 --> 01:04:25,194
Wir standen vor der Wahl.

901
01:04:25,278 --> 01:04:28,573
Setzen wir den Weg unserer Liebe fort,

902
01:04:28,656 --> 01:04:32,493
oder verwirklichen wir uns selbst
und gehen getrennte Wege?

903
01:04:32,577 --> 01:04:36,789
Wir entschieden,
uns selbst zu verwirklichen.

904
01:04:36,873 --> 01:04:40,626
Für Scott bedeutete das,
diesen Fluss zu befahren.

905
01:04:45,089 --> 01:04:48,509
<i>Meine Damen und Herren,</i>
<i>danke, dass Sie mit uns fliegen.</i>

906
01:04:52,763 --> 01:04:56,642
Wo das alles hinführt,
ist die größte Frage überhaupt.

907
01:05:12,074 --> 01:05:14,702
Ich habe Scheißangst vor Strahlentherapie

908
01:05:14,785 --> 01:05:17,955
und vor einer weiteren Operation.

909
01:05:18,581 --> 01:05:20,833
Ich bin Kämpfer, und ich kämpfe.

910
01:05:20,917 --> 01:05:24,420
Aber wenn ich unterliege,
dann ist das eben so.

911
01:05:34,013 --> 01:05:38,184
Der Indus ist der härteste Fluss,
den ich je befahren habe.

912
01:05:40,227 --> 01:05:43,230
Nicht nur wegen der vielen Stromschnellen.

913
01:05:43,314 --> 01:05:46,275
Es gibt über 200 Stromschnellen
der Klasse 5.

914
01:05:47,026 --> 01:05:51,614
LETZTER DER VIER FLÜSSE

915
01:05:51,697 --> 01:05:54,575
Er ist lang.
Man muss sich jeden Tag motivieren.

916
01:05:54,659 --> 01:05:56,577
Man steckt in einer Schlucht.

917
01:06:00,706 --> 01:06:04,794
Es ist surreal, jetzt hier zu sein,
in meinem Zustand.

918
01:06:04,877 --> 01:06:07,254
Ich habe viel vergessen
und durchgemacht.

919
01:06:07,338 --> 01:06:10,341
Ich hatte es eigentlich schon aufgegeben.

920
01:06:12,593 --> 01:06:18,307
Die Tumoroperation war
die demütigendste Erfahrung meines Lebens.

921
01:06:18,391 --> 01:06:23,062
Dann fand ich heraus,
dass mein Tumor wieder wächst.

922
01:06:24,563 --> 01:06:27,316
Es war ein weiterer demütigender Moment.

923
01:06:29,193 --> 01:06:33,447
Ich habe die nächsten acht bis zehn Tage,
alles auf die Reihe zu kriegen.

924
01:06:34,323 --> 01:06:37,201
Ich fühle mich total gesegnet und dankbar.

925
01:06:40,079 --> 01:06:42,873
Es ist toll, Scott hier zu haben.

926
01:06:42,957 --> 01:06:45,292
Es ist die Krönung seines Lebenswerks.

927
01:06:46,794 --> 01:06:51,716
Ich kann es mit ihm teilen,
mit einem Menschen, den ich bewundere.

928
01:06:51,799 --> 01:06:54,260
Es ist eine einmalige Erfahrung.

929
01:06:57,263 --> 01:07:01,767
Ich lernte Scott gestern kennen,
als wir hier in Pakistan ankamen.

930
01:07:01,851 --> 01:07:06,814
Ich wusste nichts von seiner Krankheit
oder seinen Problemen.

931
01:07:06,897 --> 01:07:08,774
Er war lange weg aus der Szene.

932
01:07:08,858 --> 01:07:10,401
Ich fragte mich nur:

933
01:07:10,484 --> 01:07:12,528
"Mann, hat der Typ es noch drauf?

934
01:07:12,611 --> 01:07:15,448
Wird er den Indus bewältigen können?"

935
01:07:15,531 --> 01:07:17,408
Das ist kein einfacher Fluss.

936
01:07:17,491 --> 01:07:19,702
Der Indus ist höchstes Niveau.

937
01:07:21,120 --> 01:07:23,289
Nach dieser Reise

938
01:07:24,165 --> 01:07:27,251
wird mit einem MRT
sein Tumorwachstum geprüft.

939
01:07:27,334 --> 01:07:31,589
Vielleicht lebt er nicht so lange,

940
01:07:31,672 --> 01:07:33,632
wie wir alle erhoffen.

941
01:07:39,472 --> 01:07:40,306
Los geht's.

942
01:07:48,314 --> 01:07:52,651
Ich trage die Verantwortung,
die Crew zu leiten,

943
01:07:52,735 --> 01:07:56,030
ihnen mit Linien zu helfen
und den Weg zu kennen.

944
01:07:58,324 --> 01:08:01,994
Ich denke,
die wichtigsten Stellen kenne ich.

945
01:08:02,078 --> 01:08:05,831
Aber wir reden hier
über ein paar hundert Stromschnellen.

946
01:08:05,915 --> 01:08:07,458
Einige folgen aufeinander.

947
01:08:07,541 --> 01:08:11,670
Wenn man bei der ersten schwimmt,
wird man in die nächste gespült.

948
01:08:11,754 --> 01:08:16,550
Man hat nie das Gefühl, sicher zu sein.

949
01:08:17,134 --> 01:08:18,803
Man ist immer in der Linie,

950
01:08:18,886 --> 01:08:22,056
immer angespannt und unter Druck.

951
01:08:22,139 --> 01:08:24,391
Das Paddeln hat Konsequenzen.

952
01:08:47,957 --> 01:08:50,668
Ach du Scheiße!

953
01:09:12,898 --> 01:09:15,192
Halt dich fest!

954
01:09:17,403 --> 01:09:18,237
Greif zu!

955
01:09:29,248 --> 01:09:32,001
Ich kriege dich nicht durch. Raus hier.

956
01:09:36,797 --> 01:09:40,634
Als Aniol schwimmen musste,
war uns eins klar:

957
01:09:41,969 --> 01:09:44,930
Wenn er schwimmt,
kann es uns allen passieren.

958
01:09:46,974 --> 01:09:50,227
Das änderte  für mich persönlich den Ton.

959
01:09:54,356 --> 01:09:57,818
Keiner von uns
hat noch die Kraft für eine Abreibung.

960
01:09:58,319 --> 01:10:03,782
Wir wollen nur ins Warme, uns ausschlafen,

961
01:10:03,866 --> 01:10:05,826
und morgen wieder angreifen.

962
01:10:08,621 --> 01:10:13,167
Ich verspüre keinen Druck,
etwas zu tun, was mit nicht behagt.

963
01:10:13,250 --> 01:10:16,337
Ich werde einfach auf mein Herz hören

964
01:10:16,420 --> 01:10:20,716
und hoffen,
dass ich am Ende noch in einem Stück bin.

965
01:10:22,760 --> 01:10:25,179
Ich bin kein Wegbereiter mehr.

966
01:10:25,262 --> 01:10:31,435
Aber ich fühle mich gesegnet,
überhaupt auf dem Weg zu sein.

967
01:10:53,040 --> 01:10:55,417
Ich fühle mich gerade sehr klein.

968
01:11:13,269 --> 01:11:14,103
Scheiße!

969
01:11:14,853 --> 01:11:17,690
Die Stromschnellen sind lang und komplex.

970
01:11:17,773 --> 01:11:21,902
Es ist ein großes Puzzle,
das wir langsam zusammensetzen.

971
01:11:24,780 --> 01:11:27,449
Man muss ständig in Bewegung sein.

972
01:11:27,533 --> 01:11:29,660
Es gibt riesige Löcher.

973
01:11:29,743 --> 01:11:32,329
Wenn man hineingerät, muss man schwimmen.

974
01:12:30,304 --> 01:12:36,310
Bei jedem Sport
gibt es frühere Generationen,

975
01:12:36,393 --> 01:12:41,523
die etwas nehmen
und möglichst weit treiben.

976
01:12:42,107 --> 01:12:47,404
Dann kommt jemand,
der jünger und kreativer ist,

977
01:12:47,488 --> 01:12:51,283
und der deine Aktionen
von klein auf studiert hat.

978
01:12:53,369 --> 01:12:56,538
Und jetzt paddle ich mit all den Kids,

979
01:12:56,622 --> 01:13:00,709
die den Sport auf ein unglaubliches Niveau
gebracht haben.

980
01:13:00,793 --> 01:13:05,214
Ich habe das Gefühl,
mich zu entwickeln und wieder zu lernen.

981
01:13:06,048 --> 01:13:10,636
Jeder Einzelne auf dieser Expedition
war unglaublich.

982
01:13:11,220 --> 01:13:13,889
Ich war in ihrem Alter ganz anders.

983
01:13:14,390 --> 01:13:16,266
Hier gibt es kein Ego.

984
01:13:17,893 --> 01:13:19,603
Das war super!

985
01:13:21,480 --> 01:13:26,193
So viel Unterstützung
hatte ich bei noch keiner Expedition.

986
01:13:30,989 --> 01:13:34,368
Dieses Verhalten
wird akzeptiert und ermutigt.

987
01:13:34,451 --> 01:13:38,580
Es ist eine Ehre für mich,
ein Teil davon zu sein.

988
01:13:43,752 --> 01:13:49,341
Zu sehen,
wie Benny und Aniol den Fluss rocken,

989
01:13:49,842 --> 01:13:52,344
haut mich um und füllt mich mit Ehrfurcht.

990
01:15:02,164 --> 01:15:05,209
Ich habe viele Orte bereist
und liebe sie alle.

991
01:15:05,292 --> 01:15:07,961
Aber dieser Ort hat etwas Besonderes.

992
01:15:08,045 --> 01:15:10,088
Ich fühle mich wie zu Hause.

993
01:15:10,172 --> 01:15:12,799
Die Flüsse, die Berge,
die netten Menschen,

994
01:15:12,883 --> 01:15:15,802
das alles ist eine tolle Kombination.

995
01:15:15,886 --> 01:15:18,764
Es lohnt sich, diesen Ort zu entdecken.

996
01:15:18,847 --> 01:15:20,641
Diese Gegend ist anders.

997
01:15:20,724 --> 01:15:21,850
Prost, Kumpel.

998
01:15:21,934 --> 01:15:22,809
Danke.

999
01:15:22,893 --> 01:15:24,019
<i>Salud, amigo.</i>

1000
01:15:24,102 --> 01:15:25,604
Mann, ist das gut.

1001
01:15:29,525 --> 01:15:34,655
Uns steht der Knackpunkt der Fahrt bevor.

1002
01:15:34,738 --> 01:15:39,785
Ich verspüre Vorfreude,
aber auch ein wenig Nervosität.

1003
01:15:56,969 --> 01:16:01,306
Flussabwärts ist eine Stromschnelle,
auf die ich gespannt bin.

1004
01:16:01,390 --> 01:16:04,726
Sie heißt "Need for Speed"
und ist einschüchternd.

1005
01:16:19,366 --> 01:16:21,785
Ich wollte im Leben alles kontrollieren.

1006
01:16:23,954 --> 01:16:30,252
Bei meinem Tumor wurde mir klar,
dass ich keine Kontrolle über ihn habe.

1007
01:16:31,962 --> 01:16:34,464
Ich gab mich dem Fluss des Lebens hin.

1008
01:16:42,931 --> 01:16:46,768
Ich versuche nicht mehr,
das Ergebnis von Dingen zu kontrollieren.

1009
01:16:48,395 --> 01:16:50,731
Ich bringe einfach mein Herz ein.

1010
01:16:53,650 --> 01:16:57,112
Das gibt mir viel Freiheit.

1011
01:17:32,814 --> 01:17:37,402
ZUSAMMENFLUSS VON INDUS UND GILGIT

1012
01:17:40,322 --> 01:17:41,323
Ja, Alter.

1013
01:17:41,865 --> 01:17:44,159
-Geschafft!
-Danke, Kumpel.

1014
01:17:44,242 --> 01:17:45,118
Der vierte!

1015
01:17:46,244 --> 01:17:48,997
-Geil, ich freue mich.
-Vielen Dank.

1016
01:17:54,127 --> 01:17:56,672
Ich sah Scott aus dem Augenwinkel,

1017
01:17:57,923 --> 01:17:59,716
den Kopf auf der Spritzdecke.

1018
01:17:59,800 --> 01:18:01,885
Ich sah, wie viel es ihm bedeutete,

1019
01:18:01,968 --> 01:18:04,388
endlich den vierten Fluss zu bewältigen.

1020
01:18:04,471 --> 01:18:06,181
Es war eine 20-jährige Reise.

1021
01:18:06,640 --> 01:18:07,599
Ja, verdammt.

1022
01:18:13,480 --> 01:18:16,108
Ich hätte nie gedacht,
dass ich es schaffe.

1023
01:18:51,476 --> 01:18:52,394
Geschafft.

1024
01:18:57,482 --> 01:18:58,817
Eine wahre Geschichte.

1025
01:19:03,697 --> 01:19:07,701
Als ich den Indus bewältigt hatte,
stand ein MRT bevor.

1026
01:19:10,704 --> 01:19:13,999
Ich war sicher, der Tumor wäre gewachsen.

1027
01:19:14,082 --> 01:19:15,208
Ganz sicher.

1028
01:19:16,960 --> 01:19:20,547
Mir wurde gesagt,
dass Tumoren normalerweise weiterwachsen.

1029
01:19:22,632 --> 01:19:24,760
Ich ging zum MRT.

1030
01:19:25,427 --> 01:19:28,972
Ich war gespannt,
wie viel der Tumor gewachsen war.

1031
01:19:32,934 --> 01:19:36,897
Dann rief Dr. Jian an.

1032
01:19:38,774 --> 01:19:41,568
"Hey, ich möchte Ihnen sagen,

1033
01:19:43,361 --> 01:19:45,614
dass der Tumor nicht gewachsen ist."

1034
01:19:48,867 --> 01:19:51,453
Ich konnte nicht fassen, was passiert war.

1035
01:19:52,746 --> 01:19:56,249
Ich finde es unglaublich, dass Kajakfahren

1036
01:19:56,333 --> 01:19:59,628
und mein Öffnen gegenüber Menschen
in meiner Umgebung

1037
01:19:59,711 --> 01:20:03,465
sich auf das Wachstum
des Tumors auswirken können,

1038
01:20:03,548 --> 01:20:05,467
oder überhaupt auf irgendetwas.

1039
01:20:07,969 --> 01:20:09,179
Man stelle sich vor.

1040
01:20:22,526 --> 01:20:27,739
Ich bekam einen Tumor,
den ich anfangs als Schwäche sah.

1041
01:20:29,241 --> 01:20:32,285
Dieses Ding zog mich runter.

1042
01:20:33,370 --> 01:20:36,373
Und rückblickend kann ich sagen:

1043
01:20:39,000 --> 01:20:41,503
Es ist das Beste, was mir je passiert ist.

1044
01:20:44,047 --> 01:20:46,466
Und ich lebe, um davon zu erzählen.

1045
01:20:55,225 --> 01:20:58,061
Scott nahm an einer Studie teil,
die untersuchte,

1046
01:20:58,144 --> 01:21:01,731
wie sein Outdoor-Lebensstil
und seine therapeutische Reise

1047
01:21:01,815 --> 01:21:04,651
sein Tumorwachstum
beeinflusst haben könnten.

1048
01:21:04,901 --> 01:21:11,241
Er erzählt seine Heilungsgeschichte
anderen auf der ganzen Welt.

1049
01:21:11,449 --> 01:21:15,161
Der Kampf gegen den Tumor geht weiter,
aber seine Ärzte glauben,

1050
01:21:15,245 --> 01:21:18,456
dass er ein langes
und gesundes Leben führen kann.

1051
01:21:18,540 --> 01:21:21,459
Er fährt immer noch das ganze Jahr Kayak.

1052
01:25:33,002 --> 01:25:34,921
Was für ein toller Typ.

1053
01:25:40,760 --> 01:25:42,303
Sehr gut!

1054
01:25:44,430 --> 01:25:45,265
Ok. Gut.

1055
01:25:45,348 --> 01:25:46,558
Untertitel von: Jan Truper



