1
00:00:15,348 --> 00:00:20,020
この世では
誰もが苦しみを味わう

2
00:00:20,103 --> 00:00:24,983
そして その苦しみから
強くなれる者もいる

3
00:00:25,066 --> 00:00:28,987
アーネスト･ヘミングウェイ

4
00:00:56,139 --> 00:00:58,808
急流の上に立っていると

5
00:01:01,561 --> 00:01:03,605
全ては頭の中の出来事

6
00:01:05,190 --> 00:01:07,692
全ての動きを想像する

7
00:01:08,318 --> 00:01:09,819
水の流れと

8
00:01:10,445 --> 00:01:12,113
パドルリングを

9
00:01:14,449 --> 00:01:18,620
そして君は
よく分かっている

10
00:01:19,287 --> 00:01:24,292
ある瞬間のために
どんなに準備をしても

11
00:01:26,211 --> 00:01:28,254
失敗することがある

12
00:02:19,639 --> 00:02:21,724
{\an8}初めは３カ月
カヤックを休んで

13
00:02:21,724 --> 00:02:23,184
{\an8}初めは３カ月
カヤックを休んで
スコット･リンドグレン
カヤック探検家

14
00:02:23,184 --> 00:02:25,395
{\an8}スコット･リンドグレン
カヤック探検家

15
00:02:25,395 --> 00:02:26,354
{\an8}スコット･リンドグレン
カヤック探検家
復帰するつもりでいた

16
00:02:26,354 --> 00:02:28,398
{\an8}復帰するつもりでいた

17
00:02:28,982 --> 00:02:32,777
カヤックを
やめる気はなかった

18
00:02:34,070 --> 00:02:39,325
しかし手術の内容を聞いて
分からなくなった

19
00:02:41,870 --> 00:02:44,956
世界中の危険な川に
挑んできたが

20
00:02:45,748 --> 00:02:47,917
今回は それとは違った

21
00:02:48,918 --> 00:02:53,965
人生で最も恐ろしい
急流を下るのだと悟った

22
00:02:56,509 --> 00:02:58,094
そう思っていた

23
00:03:05,852 --> 00:03:08,730
デビッド･ブルームです

24
00:03:08,813 --> 00:03:10,315
{\an8}おめでとう

25
00:03:10,398 --> 00:03:11,357
{\an8}どうも

26
00:03:11,441 --> 00:03:14,861
スコットは
一流のカヤッカーだが

27
00:03:14,944 --> 00:03:18,239
君でも この川の急流に驚く

28
00:03:18,323 --> 00:03:21,826
“川のエベレスト”と
呼ぶ理由は？

29
00:03:26,956 --> 00:03:30,501
この初めての急流下りは

30
00:03:30,585 --> 00:03:35,423
最も成功した探検として
冒険史に記されるだろう

31
00:03:47,518 --> 00:03:51,064
スコット 君は今30歳だけど

32
00:03:51,147 --> 00:03:53,149
次はどんな冒険を？

33
00:04:05,203 --> 00:04:10,208
チベットの西に
カイラス山という山があり

34
00:04:10,291 --> 00:04:14,963
その山頂から４本の川が
４方向に流れている

35
00:04:15,046 --> 00:04:18,883
ヒマラヤ最大の
４本の川を制覇したい

36
00:04:30,103 --> 00:04:34,857
カヤックの初心者には
勧められない冒険だね

37
00:04:34,941 --> 00:04:39,195
これを成し遂げるには
すごい集中力と

38
00:04:39,279 --> 00:04:42,448
大河を下る覚悟が必要だ

39
00:04:57,130 --> 00:05:00,842
1972年

40
00:05:01,634 --> 00:05:04,971
カリフォルニア州

41
00:05:07,724 --> 00:05:12,228
俺の一番古い記憶は
恐らくボートだ

42
00:05:13,646 --> 00:05:15,398
{\an8}父はドラッグボートが
好きで

43
00:05:15,398 --> 00:05:16,941
{\an8}父はドラッグボートが
好きで
〝俺を愛すか
俺を置いていくか〞

44
00:05:16,941 --> 00:05:17,025
{\an8}〝俺を愛すか
俺を置いていくか〞

45
00:05:17,025 --> 00:05:20,194
{\an8}〝俺を愛すか
俺を置いていくか〞
エンジンをかけると
家が揺れた

46
00:05:20,194 --> 00:05:20,611
{\an8}〝俺を愛すか
俺を置いていくか〞

47
00:05:21,404 --> 00:05:23,323
父は大胆な人だった

48
00:05:24,657 --> 00:05:25,325
{\an8}俺たちの家は
山からも海からも遠く

49
00:05:25,325 --> 00:05:27,744
{\an8}俺たちの家は
山からも海からも遠く
ダスティン･
リンドグレン

50
00:05:27,744 --> 00:05:27,827
{\an8}俺たちの家は
山からも海からも遠く

51
00:05:27,827 --> 00:05:28,453
{\an8}俺たちの家は
山からも海からも遠く
スコットの弟

52
00:05:28,453 --> 00:05:28,536
{\an8}スコットの弟

53
00:05:28,536 --> 00:05:29,245
{\an8}スコットの弟
サクラメントや
フレズノの谷で育った

54
00:05:29,245 --> 00:05:32,999
{\an8}サクラメントや
フレズノの谷で育った

55
00:05:33,082 --> 00:05:35,626
俺たちは谷の子供だった

56
00:05:37,045 --> 00:05:39,172
{\an8}２人の息子について
話すわ

57
00:05:39,172 --> 00:05:40,256
{\an8}２人の息子について
話すわ
メアリー･リンドグレン
スコットの母

58
00:05:40,256 --> 00:05:40,340
{\an8}メアリー･リンドグレン
スコットの母

59
00:05:40,340 --> 00:05:42,300
{\an8}メアリー･リンドグレン
スコットの母
２人は常に
一緒だったから

60
00:05:42,300 --> 00:05:43,468
{\an8}２人は常に
一緒だったから

61
00:05:44,177 --> 00:05:46,429
兄弟は仲がよかった

62
00:05:46,512 --> 00:05:49,766
２人とも健康で活発な子供で

63
00:05:50,600 --> 00:05:52,352
病気をしなかった

64
00:05:52,435 --> 00:05:55,229
小さいころは楽しかった

65
00:05:55,730 --> 00:05:58,733
その後 私は夫と離婚した

66
00:05:59,817 --> 00:06:01,110
{\an8}結婚生活を
続ければよかったと

67
00:06:01,110 --> 00:06:03,196
{\an8}結婚生活を
続ければよかったと
クレイグ･リンドグレン
スコットの父

68
00:06:03,196 --> 00:06:03,279
{\an8}クレイグ･リンドグレン
スコットの父

69
00:06:03,696 --> 00:06:06,282
{\an8}私は何年も後悔した

70
00:06:07,033 --> 00:06:10,870
しかし
続けることは無理だった

71
00:06:13,289 --> 00:06:18,961
母は職を失い
学校へ戻ることに決めた

72
00:06:19,045 --> 00:06:22,090
だから学生ローンで暮らした

73
00:06:22,173 --> 00:06:26,928
父は営業マンで出張が多く
関わりが薄かった

74
00:06:29,764 --> 00:06:31,182
サンバーナーディーノの
環境が悪い地区で育った

75
00:06:31,182 --> 00:06:34,185
サンバーナーディーノの
環境が悪い地区で育った

76
00:06:31,182 --> 00:06:34,185
{\an8}カリフォルニア州
サンバーナーディーノ

77
00:06:34,185 --> 00:06:35,561
サンバーナーディーノの
環境が悪い地区で育った

78
00:06:35,645 --> 00:06:38,106
家は安全だったが

79
00:06:38,189 --> 00:06:43,111
２ブロック歩くと
全く違う世界が広がっていた

80
00:06:43,194 --> 00:06:46,114
売春婦や麻薬の売人がいた

81
00:06:46,197 --> 00:06:49,575
子供は学校へ
武器を持っていく

82
00:06:50,410 --> 00:06:53,371
当時の俺たちは
のし上がって

83
00:06:53,454 --> 00:06:56,791
敬意を得ることだけを
考えていた

84
00:06:56,874 --> 00:07:01,963
そして肉体的強さを示そうと
ケンカをした

85
00:07:02,046 --> 00:07:04,549
ケンカを売られると

86
00:07:04,632 --> 00:07:07,260
すぐに殴り合いを始めた

87
00:07:07,343 --> 00:07:10,221
俺は特に目を付けられた

88
00:07:12,265 --> 00:07:17,645
友人の家から帰宅中に
２人の子供とケンカになり

89
00:07:17,728 --> 00:07:20,481
肩をナイフで刺された

90
00:07:21,774 --> 00:07:26,863
幸い２人より足が速くて
逃げることができた

91
00:07:28,406 --> 00:07:33,035
家へ走って帰り
刺されたことを弟に話した

92
00:07:33,578 --> 00:07:37,290
どうやって母に隠すか
２人で相談した

93
00:07:37,373 --> 00:07:40,001
母に言うなと兄は言った

94
00:07:40,084 --> 00:07:45,590
両親のストレスを減らすため
いろいろな問題を隠した

95
00:07:45,673 --> 00:07:50,803
“この件は
内緒にしよう”という具合に

96
00:07:52,221 --> 00:07:55,933
子供時代 停学になったり

97
00:07:56,017 --> 00:07:57,894
{\an8}〝停学通知〞

98
00:07:56,017 --> 00:07:57,894
バカなことで
スコットが逮捕されたりした

99
00:07:57,894 --> 00:08:00,938
バカなことで
スコットが逮捕されたりした

100
00:08:01,022 --> 00:08:05,067
それは俺たちの人格形成に
悪影響を与えた

101
00:08:05,651 --> 00:08:08,779
家を失い お金がなくなった

102
00:08:09,489 --> 00:08:11,782
ギリギリの生活よ

103
00:08:13,576 --> 00:08:17,038
サンバーナーディーノを
出ることにした

104
00:08:18,164 --> 00:08:20,124
母は大学を辞めて

105
00:08:20,208 --> 00:08:20,750
サクラメントの
ロックリンに引っ越した

106
00:08:20,750 --> 00:08:23,836
サクラメントの
ロックリンに引っ越した

107
00:08:20,750 --> 00:08:23,836
{\an8}カリフォルニア州
ロックリン

108
00:08:23,836 --> 00:08:24,212
{\an8}カリフォルニア州
ロックリン

109
00:08:24,837 --> 00:08:27,507
そして少し落ち着いた

110
00:08:28,633 --> 00:08:31,844
隣にスタンレー家が
住んでいた

111
00:08:33,596 --> 00:08:39,143
一家はメアリーと子供たちを
ラフティングに連れていった

112
00:08:39,685 --> 00:08:43,439
学校から帰ると
川や山へ行った

113
00:08:43,940 --> 00:08:46,567
初めて体験することが多く

114
00:08:46,651 --> 00:08:49,695
俺たちにはチャンスだった

115
00:08:50,404 --> 00:08:51,948
長男のダグは

116
00:08:52,031 --> 00:08:55,076
ラフティング学校を
経営していた

117
00:08:55,159 --> 00:09:01,290
彼が人生には パーティーや
ケンカや違法行為の他に

118
00:09:01,374 --> 00:09:05,586
いろいろあることを
教えてくれた

119
00:09:06,087 --> 00:09:08,422
1990年

120
00:09:08,506 --> 00:09:12,802
ダスティンとスコットは
リバーガイドになり

121
00:09:12,885 --> 00:09:14,929
夏にアルバイトをした

122
00:09:15,012 --> 00:09:19,892
その時 本当に好きなものに
出会ったと感じた

123
00:09:36,450 --> 00:09:39,912
リバーガイドは
人の命を預かる

124
00:09:39,996 --> 00:09:44,959
急に俺たち兄弟の
未来が明るくなった

125
00:09:45,042 --> 00:09:47,962
ダメ人間だった俺たちが

126
00:09:48,504 --> 00:09:52,717
突然 大自然の中で
大きな責任を負った

127
00:09:52,800 --> 00:09:55,261
息子たちには夢を追って

128
00:09:55,344 --> 00:09:58,931
やりたいことを
してほしかった

129
00:09:59,015 --> 00:10:02,018
２人ならできると知っていた

130
00:10:02,643 --> 00:10:06,731
川岸で寝袋に入って
寝る彼を見て

131
00:10:06,814 --> 00:10:08,858
将来を心配した

132
00:10:09,483 --> 00:10:11,277
職業にはできない

133
00:10:11,360 --> 00:10:16,490
彼とコロラド川に行くまで
そう思っていた

134
00:10:24,749 --> 00:10:25,958
感動した

135
00:10:28,294 --> 00:10:30,421
ステキな旅だった

136
00:10:31,297 --> 00:10:33,591
その時に気付いた

137
00:10:35,509 --> 00:10:38,638
コロラド川で
俺と弟は目覚めた

138
00:10:39,305 --> 00:10:45,269
悪いことに使っていた
自分たちのエネルギーを

139
00:10:45,353 --> 00:10:49,231
よいことに使うことを学んだ

140
00:10:49,732 --> 00:10:52,526
その時 急流下り以外に

141
00:10:52,610 --> 00:10:56,322
人生で
やりたいことはなかった

142
00:10:56,822 --> 00:10:58,199
魅了された

143
00:11:00,576 --> 00:11:04,038
ラフティングで
カヤックを知った

144
00:11:04,121 --> 00:11:08,626
友人がカヤックを
こう説明した

145
00:11:09,293 --> 00:11:13,714
“ラフティングは
バスを運転するようだが”

146
00:11:14,215 --> 00:11:17,218
“カヤックは
スポーツカーだ”

147
00:11:17,301 --> 00:11:21,347
俺は“スポーツカーを
運転したい”と言った

148
00:11:22,473 --> 00:11:28,145
カヤックを知らない人への
説明になるが

149
00:11:28,229 --> 00:11:33,901
川の急流は 波やくぼみ
岩や流れから作られる

150
00:11:34,485 --> 00:11:38,030
これらを避けないと
進めなかったり

151
00:11:38,572 --> 00:11:40,950
ひっくり返ったりする

152
00:11:41,033 --> 00:11:45,121
カヤックを起こせないと
泳ぐことになり

153
00:11:45,621 --> 00:11:47,873
川に運命を任せる

154
00:11:48,624 --> 00:11:50,876
他のボートと異なり

155
00:11:50,960 --> 00:11:56,132
カヤックは 川を下るのに
非常に適している

156
00:11:58,175 --> 00:12:01,137
初めは とても難しかった

157
00:12:01,220 --> 00:12:05,057
初めて長い間
カヤックに乗った

158
00:12:05,141 --> 00:12:08,227
そして決断を迫られた

159
00:12:08,811 --> 00:12:11,355
大学へ行くか

160
00:12:12,022 --> 00:12:15,359
カヤックのガイドになるか

161
00:12:15,443 --> 00:12:17,778
俺はガイドを選んだ

162
00:12:17,862 --> 00:12:21,073
そして その春に
カヤックを持ち

163
00:12:21,157 --> 00:12:24,076
アイダホ州の
バンクスへ向かった

164
00:12:24,076 --> 00:12:24,869
アイダホ州の
バンクスへ向かった

165
00:12:24,076 --> 00:12:24,869
{\an8}１９９２年

166
00:12:24,869 --> 00:12:24,952
{\an8}１９９２年

167
00:12:24,952 --> 00:12:25,286
{\an8}１９９２年

168
00:12:24,952 --> 00:12:25,286
毎日 ノース･フォーク･
パイエット川へ行った

169
00:12:25,286 --> 00:12:27,496
毎日 ノース･フォーク･
パイエット川へ行った

170
00:12:27,496 --> 00:12:29,623
毎日 ノース･フォーク･
パイエット川へ行った

171
00:12:27,496 --> 00:12:29,623
{\an8}アイダホ州　ノース･
フォーク･パイエット川

172
00:12:29,623 --> 00:12:30,207
{\an8}アイダホ州　ノース･
フォーク･パイエット川

173
00:12:31,917 --> 00:12:35,129
当時人気の
ノース･フォークで

174
00:12:35,212 --> 00:12:37,381
チャーリーに出会った

175
00:12:41,427 --> 00:12:44,680
彼はノース･フォークの
王だった

176
00:12:44,764 --> 00:12:46,098
{\an8}ノース･フォークと
俺の免許証にも書かせた

177
00:12:46,098 --> 00:12:48,934
{\an8}ノース･フォークと
俺の免許証にも書かせた
チャーリー･マンシー

178
00:12:48,934 --> 00:12:49,769
{\an8}ノース･フォークと
俺の免許証にも書かせた

179
00:12:49,852 --> 00:12:55,316
川のいろいろな場所で
240メートルほど下った

180
00:12:55,816 --> 00:12:58,694
スコットはアイダホに

181
00:12:58,778 --> 00:13:02,364
古いトヨタに乗って
やってきた

182
00:13:03,491 --> 00:13:06,410
彼はケンカ腰だったが

183
00:13:06,494 --> 00:13:09,663
カヤックへの情熱を感じた

184
00:13:11,040 --> 00:13:13,417
チャーリーと意気投合した

185
00:13:13,501 --> 00:13:14,794
気が合った

186
00:13:14,877 --> 00:13:18,881
俺が５歳ほど年上で
彼には才能があった

187
00:13:18,964 --> 00:13:22,593
スコットといると
居心地がよく

188
00:13:22,676 --> 00:13:25,971
信頼できるパートナーだった

189
00:13:26,764 --> 00:13:32,186
90年代前半にネパールで
10本ほど川を下った

190
00:13:32,269 --> 00:13:35,981
一緒に行こうと
スコットに声をかけた

191
00:13:36,607 --> 00:13:38,984
ネパール行きに誘われ

192
00:13:39,068 --> 00:13:43,614
“お金を貯めるから
アジアへ行こう”と言った

193
00:13:44,281 --> 00:13:49,328
卒業後すぐにネパールへ行き
寂しかったわ

194
00:13:50,412 --> 00:13:52,164
本気で好きになり

195
00:13:52,998 --> 00:13:56,252
カヤックは彼の人生となった

196
00:13:59,839 --> 00:14:05,886
カヤックはアイダホや
カリフォルニアだけでなく

197
00:14:05,970 --> 00:14:10,099
世界中で
行われていると知った

198
00:14:20,401 --> 00:14:23,863
当時 俺は20歳で若かった

199
00:14:25,364 --> 00:14:26,532
子供だった

200
00:14:28,158 --> 00:14:33,163
誰もやったことがないことに
俺たちは挑戦した

201
00:14:33,664 --> 00:14:37,960
そして聖なる
カイラス山の話を聞いた

202
00:14:38,836 --> 00:14:39,712
{\an8}カイラス山

203
00:14:39,712 --> 00:14:41,297
{\an8}カイラス山

204
00:14:39,712 --> 00:14:41,297
カイラス山は
チベットの西にある

205
00:14:41,297 --> 00:14:43,132
カイラス山は
チベットの西にある

206
00:14:43,215 --> 00:14:48,137
ヒマラヤとカラコラム山脈の
氷河から流れる⸺

207
00:14:48,220 --> 00:14:53,225
４本の川については
5000年以上前から記録がある

208
00:14:55,477 --> 00:14:59,565
カイラス山の
不思議な伝承を学び

209
00:15:00,065 --> 00:15:06,155
自分のやりたいことが
明確になった

210
00:15:06,739 --> 00:15:09,408
{\an8}他のことは全て捨て

211
00:15:09,491 --> 00:15:14,413
{\an8}４本の川を下るために
自分を鍛えると決めた

212
00:15:16,790 --> 00:15:20,169
それが夢の始まりだった

213
00:15:24,924 --> 00:15:28,594
初めての
ネパールの旅から戻ると

214
00:15:29,094 --> 00:15:33,432
俺たちがネパールで経験した
カヤック探検が

215
00:15:33,515 --> 00:15:37,019
カリフォルニアで
始められていた

216
00:15:37,102 --> 00:15:39,563
カリフォルニア州

217
00:15:39,647 --> 00:15:45,444
俺は次の春に
安いビデオカメラを買った

218
00:15:45,527 --> 00:15:45,861
{\an8}そしてジョニーと
ウィリーとチャックに

219
00:15:45,861 --> 00:15:48,739
{\an8}そしてジョニーと
ウィリーとチャックに
チャック　ジョニー
ウィリー

220
00:15:48,739 --> 00:15:49,406
{\an8}そしてジョニーと
ウィリーとチャックに

221
00:15:49,490 --> 00:15:50,866
{\an8}出会った

222
00:15:50,950 --> 00:15:53,035
{\an8}カヤックをしなくても
川に関わっている人は

223
00:15:53,035 --> 00:15:55,496
{\an8}カヤックをしなくても
川に関わっている人は
ウィリー･カーン

224
00:15:55,579 --> 00:15:57,665
{\an8}謙虚さを持っている

225
00:15:57,748 --> 00:16:00,960
川を通じた仲間意識がある

226
00:16:01,752 --> 00:16:06,340
当時は カヤックをやる人は
少なかった

227
00:16:06,423 --> 00:16:08,550
だから仲間に会うと

228
00:16:08,634 --> 00:16:12,513
家族に会ったような
気分になった

229
00:16:12,596 --> 00:16:14,765
{\an8}俺たちはスコットと

230
00:16:14,848 --> 00:16:15,140
{\an8}お互いのゲームに
挑戦した

231
00:16:15,140 --> 00:16:18,143
{\an8}お互いのゲームに
挑戦した
ジョニー･カーン

232
00:16:18,227 --> 00:16:20,604
彼は生来のリーダーだ

233
00:16:21,146 --> 00:16:24,441
スコットは
カメラを脚の間に挟み

234
00:16:24,525 --> 00:16:27,319
川を下ることを考えた

235
00:16:27,403 --> 00:16:31,615
ジョニーが
スチールカメラを持っていた

236
00:16:31,699 --> 00:16:34,660
チャックは突出していて

237
00:16:34,743 --> 00:16:37,746
俺たちを引っ張っていった

238
00:16:38,455 --> 00:16:41,750
当時は俺たちが一番うまく

239
00:16:41,834 --> 00:16:44,962
川下りのために
出会ったと感じた

240
00:16:45,045 --> 00:16:47,089
笑わせるのが下手

241
00:16:47,715 --> 00:16:48,882
{\an8}親友のウィリーと
ジョニーと

242
00:16:48,882 --> 00:16:51,760
{\an8}親友のウィリーと
ジョニーと
チャック･カーン

243
00:16:51,760 --> 00:16:51,844
{\an8}チャック･カーン

244
00:16:51,844 --> 00:16:52,428
{\an8}チャック･カーン
カヤックをするのが
目的の１つだ

245
00:16:52,428 --> 00:16:55,681
{\an8}カヤックをするのが
目的の１つだ

246
00:16:55,764 --> 00:16:58,767
一緒だと自然と元気が出る

247
00:16:59,351 --> 00:17:04,773
急流の上から 渦の中で笑う
２人を見ると気分がいい

248
00:17:05,357 --> 00:17:07,943
俺はカメラを持たずに

249
00:17:08,027 --> 00:17:11,780
メンバーの安全を
確保する役を担った

250
00:17:11,864 --> 00:17:15,200
皆が川で
自分の役割を見つけた

251
00:17:15,284 --> 00:17:18,078
俺たちはチームになった

252
00:17:25,252 --> 00:17:29,465
世界中の若者が集まった
グループだった

253
00:17:29,548 --> 00:17:34,178
俺たちは全員
何らかの理由でそこにいた

254
00:17:34,261 --> 00:17:39,850
基礎知識はあったが
もっと学ぶ必要があった

255
00:17:40,476 --> 00:17:43,729
装備と兄の映画のおかげで

256
00:17:43,812 --> 00:17:48,192
カヤックは
転換期を迎えたと思う

257
00:17:48,275 --> 00:17:53,697
誰も撮影したことのない
映像を 俺たちは撮った

258
00:17:53,781 --> 00:17:57,785
そこで映画製作会社を
作ろうと考えた

259
00:17:58,285 --> 00:18:00,788
チャンスは転がっていた

260
00:18:08,504 --> 00:18:11,423
こんなことは初めてだった

261
00:18:11,507 --> 00:18:16,053
純粋にカヤックを
することだけを望む

262
00:18:16,136 --> 00:18:18,472
人たちが集まった

263
00:18:18,555 --> 00:18:20,140
{\an8}どうやってカヤックで
カネを稼ぐか考えた

264
00:18:20,140 --> 00:18:22,601
{\an8}どうやってカヤックで
カネを稼ぐか考えた
トッド･スタンレー
映画製作者

265
00:18:22,601 --> 00:18:23,560
{\an8}どうやってカヤックで
カネを稼ぐか考えた

266
00:18:24,436 --> 00:18:27,231
{\an8}数少ない
カヤックの映画を見た

267
00:18:27,314 --> 00:18:27,648
{\an8}「サザン･フライド･
クリーキン」だ

268
00:18:27,648 --> 00:18:30,442
{\an8}「サザン･フライド･
クリーキン」だ
ダスティン･ナップ

269
00:18:40,035 --> 00:18:43,205
このような時は どうする？

270
00:18:43,288 --> 00:18:47,376
カヤックの映画を作れば
稼げると思った

271
00:18:47,918 --> 00:18:51,296
「グッド２･ザ･ラスト･
ドロップ」を作った

272
00:18:51,380 --> 00:18:52,673
最高の映画だ

273
00:19:03,392 --> 00:19:06,019
最高だった　見た？

274
00:19:06,103 --> 00:19:10,107
それまでの
カッコ悪い映画と比べて

275
00:19:10,190 --> 00:19:11,525
画期的な映画だった

276
00:19:11,525 --> 00:19:12,651
画期的な映画だった

277
00:19:11,525 --> 00:19:12,651
{\an8}「リキッド･
ライフスタイル」

278
00:19:12,734 --> 00:19:13,485
{\an8}「サースト」

279
00:19:13,485 --> 00:19:14,069
{\an8}「サースト」

280
00:19:13,485 --> 00:19:14,069
ドリフトウッド製作会社が
始動した

281
00:19:14,069 --> 00:19:14,153
ドリフトウッド製作会社が
始動した

282
00:19:14,153 --> 00:19:15,445
ドリフトウッド製作会社が
始動した

283
00:19:14,153 --> 00:19:15,445
{\an8}「スポーイング･
グラウンド」

284
00:19:15,445 --> 00:19:16,738
ドリフトウッド製作会社が
始動した

285
00:19:17,281 --> 00:19:21,451
リバーガイドから
兄のカメラマンになった

286
00:19:21,535 --> 00:19:26,540
撮影技術が向上して
エミー賞などを取れば

287
00:19:26,623 --> 00:19:28,000
予算が増える

288
00:19:28,083 --> 00:19:30,210
だから長い旅に出た

289
00:19:30,294 --> 00:19:32,379
２人の母でよかった

290
00:19:34,339 --> 00:19:36,508
息子たちは有名になった

291
00:19:36,592 --> 00:19:39,386
運よく俺たちは成功した

292
00:19:39,761 --> 00:19:40,137
{\an8}〝スコットのドロップ
最初の映像〞

293
00:19:40,137 --> 00:19:43,473
{\an8}〝スコットのドロップ
最初の映像〞
そしてカヤックは
ブームとなった

294
00:19:50,439 --> 00:19:51,815
行け スコット

295
00:19:58,655 --> 00:19:59,489
やった！

296
00:19:59,573 --> 00:20:00,949
すごかったろ

297
00:20:03,577 --> 00:20:07,039
全てが順調で
幸せな時期だった

298
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
何でもできた

299
00:20:10,375 --> 00:20:11,168
どう？

300
00:20:11,251 --> 00:20:12,211
最高だ

301
00:20:12,711 --> 00:20:15,214
一番よかった　スコットは？

302
00:20:16,632 --> 00:20:18,258
{\an8}次は どこへ？

303
00:20:18,759 --> 00:20:22,137
{\an8}コロラド州へ行き
カヤックをする

304
00:20:22,137 --> 00:20:22,304
{\an8}コロラド州へ行き
カヤックをする
コロラド州 ブラック
キャニオン国立公園

305
00:20:22,304 --> 00:20:25,057
{\an8}コロラド州 ブラック
キャニオン国立公園

306
00:20:25,140 --> 00:20:30,437
その夏 ブラックキャニオン
国立公園の話を聞いた

307
00:20:30,520 --> 00:20:34,733
コロラド高原にある
深い渓谷だ

308
00:20:34,816 --> 00:20:38,362
新たな道が見つかると考えて

309
00:20:38,445 --> 00:20:40,822
川に沿って移動した

310
00:20:41,323 --> 00:20:44,284
進むと川の水が減ったので

311
00:20:44,368 --> 00:20:46,954
進めるか確認したかった

312
00:20:47,955 --> 00:20:50,207
チャックが川に入った

313
00:20:51,792 --> 00:20:55,587
チャックは
平たい沈んだ岩へ向かい

314
00:20:55,671 --> 00:20:57,589
動けなくなった

315
00:20:57,673 --> 00:21:01,343
腰まで水が来て
姿が見えなくなった

316
00:21:01,843 --> 00:21:04,221
その時 俺は見ていた

317
00:21:05,222 --> 00:21:07,849
上流を見て 下流を見た

318
00:21:07,933 --> 00:21:11,645
チャックは背中から迫る
水の力に負けた

319
00:21:12,729 --> 00:21:16,400
それは一瞬の出来事だった

320
00:21:16,483 --> 00:21:19,361
何であれ その場所だった

321
00:21:41,883 --> 00:21:45,387
チャックとスコットの
仲のよさは

322
00:21:45,887 --> 00:21:50,058
チャックと俺の関係に
似ていた

323
00:21:50,559 --> 00:21:53,061
俺たちは兄弟だった

324
00:21:53,145 --> 00:21:57,399
兄弟のような関係を持ち
共に成長した

325
00:22:04,156 --> 00:22:08,702
その年は
彼を入れて７人が川で溺れた

326
00:22:09,286 --> 00:22:11,997
４～５人は俺たちの仲間だ

327
00:22:12,080 --> 00:22:14,124
つらい状況だった

328
00:22:15,375 --> 00:22:17,544
何をやってると思った

329
00:22:24,092 --> 00:22:29,848
チャックの死でスコットは
前より真剣になった

330
00:22:31,058 --> 00:22:34,394
神経質に
ならざるを得なかった

331
00:22:37,522 --> 00:22:42,736
俺は ひどい怒りの感情に
捕らわれた

332
00:22:44,404 --> 00:22:49,076
体調不良だったり
精神的に不安定だったり

333
00:22:49,159 --> 00:22:55,374
感情的に弱ったりしていると
川を下るのは危険だ

334
00:22:55,874 --> 00:22:58,877
その場合は仲間から外した

335
00:22:59,669 --> 00:23:04,800
俺たちは“大丈夫か？”と
声をかける代わりに

336
00:23:04,883 --> 00:23:07,344
“甘ったれるな”と言った

337
00:23:07,427 --> 00:23:10,806
精神的に弱くなったら
陸へ上がる

338
00:23:13,308 --> 00:23:16,228
これは礼儀作法か　牧師様

339
00:23:16,728 --> 00:23:19,898
牧師様
罪を取り除いてください

340
00:23:20,399 --> 00:23:24,528
皆の気持ちについては
話さなかった

341
00:23:24,611 --> 00:23:27,864
俺たちの方法で
体験を共有した

342
00:23:27,948 --> 00:23:30,700
つまりウイスキーを開けて

343
00:23:30,784 --> 00:23:33,495
飲みながら思いにふける

344
00:23:33,578 --> 00:23:36,748
自分たちのことは
学ばなかった

345
00:23:37,582 --> 00:23:40,794
{\an8}スコットは子供の時に

346
00:23:40,877 --> 00:23:43,338
{\an8}つらい環境にいたと
聞いた

347
00:23:43,422 --> 00:23:46,800
だから彼はケンカ腰で

348
00:23:46,883 --> 00:23:50,804
自分自身を
守ろうとしたのだと思う

349
00:23:50,887 --> 00:23:55,934
そして彼は他人に
とても厳しかった

350
00:23:56,935 --> 00:24:00,730
たくさんの友人を失った

351
00:24:00,814 --> 00:24:03,400
嫌なヤツでいるのは簡単だ

352
00:24:03,483 --> 00:24:07,237
“お前は向いていない
去れ”と言えばいい

353
00:24:12,200 --> 00:24:14,744
対処方法が分からなかった

354
00:24:15,996 --> 00:24:21,209
つらくなると
いつも俺は川へ行った

355
00:24:23,378 --> 00:24:26,047
友人を失い 皆が思った

356
00:24:29,718 --> 00:24:32,053
友人を取り戻したいと

357
00:24:32,137 --> 00:24:36,141
失った友とつながる
最もよい方法は

358
00:24:36,808 --> 00:24:38,435
川へ戻ることだ

359
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
再びカヤックを愛し

360
00:24:42,272 --> 00:24:46,067
カリフォルニアで
始めたことを再開した

361
00:24:46,151 --> 00:24:48,653
もっと広い範囲で

362
00:24:49,446 --> 00:24:51,531
スコットのためにも

363
00:24:51,615 --> 00:24:55,076
４本の川に挑む方向で
動き始めた

364
00:24:55,869 --> 00:24:59,164
1999年

365
00:25:00,707 --> 00:25:04,419
チベット

366
00:25:04,878 --> 00:25:08,590
久しぶりに
皆で一緒に下った川は

367
00:25:08,673 --> 00:25:11,176
カルナリ川上流だった

368
00:25:15,096 --> 00:25:18,225
カルナリ川
４本の川の１本目

369
00:25:18,308 --> 00:25:19,351
撮ってる？

370
00:25:19,851 --> 00:25:23,647
カイラス山は
カヤッカーにとって特別だ

371
00:25:23,730 --> 00:25:25,982
ヒンドゥー教によると

372
00:25:26,066 --> 00:25:31,863
カイラス山で降った雨は
地下で山の周りを７周して

373
00:25:31,947 --> 00:25:35,992
シヴァ神の巻き毛を通り
４方向に分かれる

374
00:25:36,076 --> 00:25:38,745
西にはサトレジ川

375
00:25:38,828 --> 00:25:40,789
北はインダス川

376
00:25:40,872 --> 00:25:43,416
東にツァンポ川

377
00:25:43,500 --> 00:25:45,835
南にカルナリ川

378
00:25:45,919 --> 00:25:49,214
旅はカルナリ川から始めた

379
00:25:50,257 --> 00:25:55,804
聖地カイラス山へ行き
４本の川を下ることは

380
00:25:55,887 --> 00:26:00,350
カヤックを極めることを
意味していた

381
00:26:01,893 --> 00:26:05,855
カルナリ川の源流に
やってきた

382
00:26:05,939 --> 00:26:09,150
まずカルナリ川上流の
渓谷を下る

383
00:26:09,234 --> 00:26:11,528
20日の旅の１日目だ

384
00:26:14,781 --> 00:26:19,202
源流に到着するまで
７日かかった

385
00:26:21,413 --> 00:26:24,457
最初の渓谷は
2000メートルの壁に

386
00:26:25,333 --> 00:26:27,460
囲まれていた

387
00:26:36,344 --> 00:26:39,556
渓谷の ど真ん中にいて

388
00:26:39,639 --> 00:26:41,891
出口は下流のみ

389
00:26:42,475 --> 00:26:43,560
１人きりで

390
00:26:45,145 --> 00:26:46,396
スコット？

391
00:26:46,479 --> 00:26:47,397
{\an8}雨だ

392
00:26:49,024 --> 00:26:50,025
心配？

393
00:26:52,110 --> 00:26:53,612
{\an8}雨はよくない

394
00:26:55,780 --> 00:26:59,534
カルナリ川の真ん中で
度胸が試された

395
00:27:00,535 --> 00:27:03,496
最もチャーリーがおびえた

396
00:27:03,580 --> 00:27:06,499
この急流は危険すぎると

397
00:27:07,250 --> 00:27:10,253
彼は強く感じていた

398
00:27:12,213 --> 00:27:15,800
これは…　巨大な渓谷だ

399
00:27:16,301 --> 00:27:17,969
気が進まなかった

400
00:27:18,053 --> 00:27:23,141
戦場にいるような気分で
神経がすり減った

401
00:27:23,224 --> 00:27:27,979
皆が自分より
うまいと感じて落ち込んだ

402
00:27:28,063 --> 00:27:29,939
苦しかった

403
00:27:30,440 --> 00:27:32,275
俺は見てきた

404
00:27:33,234 --> 00:27:36,529
皆がカヤックを
やめる瞬間を

405
00:27:37,822 --> 00:27:41,451
情熱がないと続けられない

406
00:27:42,369 --> 00:27:47,916
不安に思った瞬間に
カヤックは危険なものになる

407
00:27:48,708 --> 00:27:52,212
その渓谷を抜けた
次の日だった

408
00:27:52,921 --> 00:27:57,467
チャーリーは それ以上
行かないと決めた

409
00:27:57,550 --> 00:28:00,303
そしてカヤックをやめた

410
00:28:01,596 --> 00:28:06,726
それが俺とチャーリーが
共に川を下った最後だった

411
00:28:07,644 --> 00:28:10,438
彼は古代史に詳しかった

412
00:28:11,022 --> 00:28:14,818
４本の川を下るのが
チャーリーの夢だった

413
00:28:14,901 --> 00:28:15,527
やあ

414
00:28:15,610 --> 00:28:16,486
じゃあ

415
00:28:16,569 --> 00:28:18,279
気を付けてな

416
00:28:18,363 --> 00:28:18,988
お前も

417
00:28:19,072 --> 00:28:19,989
またな

418
00:28:20,073 --> 00:28:23,034
俺はスコットの相談役だった

419
00:28:23,118 --> 00:28:28,081
彼のほうが才能があり
夢をかなえられると思った

420
00:28:28,748 --> 00:28:33,294
俺たちのカヤックの旅は
別次元のレベルで

421
00:28:33,795 --> 00:28:35,797
俺の心も傷ついた

422
00:28:37,257 --> 00:28:42,137
そして俺たちは
カヤックの旅を終えた

423
00:28:42,220 --> 00:28:45,348
最も影響を与えた旅だった

424
00:28:46,307 --> 00:28:49,561
その後サトレジ川に挑む時に

425
00:28:49,644 --> 00:28:52,063
マイキーとアランに会った

426
00:28:52,647 --> 00:28:55,108
インド

427
00:28:55,191 --> 00:29:00,113
スコットは４本の川を
下るのが夢だと語った

428
00:29:00,113 --> 00:29:00,989
スコットは４本の川を
下るのが夢だと語った

429
00:29:00,113 --> 00:29:00,989
{\an8}サトレジ川
４本の川の２本目

430
00:29:00,989 --> 00:29:03,032
{\an8}サトレジ川
４本の川の２本目

431
00:29:03,116 --> 00:29:05,368
{\an8}他のスポーツに例えると

432
00:29:05,452 --> 00:29:05,952
{\an8}世界一高い山の４斜面を
登るようなものだ

433
00:29:05,952 --> 00:29:09,456
{\an8}世界一高い山の４斜面を
登るようなものだ
マイキー･アボット
サトレジ探検メンバー

434
00:29:09,456 --> 00:29:10,373
{\an8}世界一高い山の４斜面を
登るようなものだ

435
00:29:10,957 --> 00:29:13,418
{\an8}サトレジ川の特徴は

436
00:29:13,501 --> 00:29:13,793
{\an8}直角にそびえ立つ
９００メートルの岩壁だ

437
00:29:13,793 --> 00:29:16,337
{\an8}直角にそびえ立つ
９００メートルの岩壁だ
アラン･エラルド
サトレジ探検メンバー

438
00:29:16,337 --> 00:29:17,922
{\an8}直角にそびえ立つ
９００メートルの岩壁だ

439
00:29:21,134 --> 00:29:23,720
初めてスコットと下った

440
00:29:24,220 --> 00:29:29,768
俺たちは遅かったから
彼はイラついたかもしれない

441
00:29:30,810 --> 00:29:33,188
最後は全員で突撃した

442
00:29:36,357 --> 00:29:41,529
急斜面から成る渓谷の規模に
ひるむこともある

443
00:29:43,031 --> 00:29:46,201
しかしある日 旅の途中で

444
00:29:46,284 --> 00:29:49,537
俺は気付いたのを覚えている

445
00:29:49,621 --> 00:29:52,540
ヒマラヤ山脈の川は

446
00:29:53,166 --> 00:29:57,253
ダムの建設などで
破壊されていると

447
00:29:58,254 --> 00:30:03,468
最も面白かった地点は
今はダムの下に沈んだ

448
00:30:05,261 --> 00:30:06,679
最高の急流だ

449
00:30:07,138 --> 00:30:12,602
ランプールには
俺たちを祝う人々が集まった

450
00:30:14,062 --> 00:30:17,649
俺たちは
次のツァンポ川について

451
00:30:17,732 --> 00:30:20,652
毎晩 話して
やる気満々だった

452
00:30:22,570 --> 00:30:24,572
{\an8}ツァンポ川

453
00:30:24,572 --> 00:30:25,615
{\an8}ツァンポ川

454
00:30:24,572 --> 00:30:25,615
ツァンポ川は別次元で
獣のようだった

455
00:30:25,615 --> 00:30:29,702
ツァンポ川は別次元で
獣のようだった

456
00:30:30,787 --> 00:30:33,373
チャーリーに連絡を取り

457
00:30:33,456 --> 00:30:36,668
ツァンポ川に全力で挑むから

458
00:30:37,168 --> 00:30:38,878
来てくれと頼んだ

459
00:30:39,838 --> 00:30:42,298
そのころ俺は写真にはまり

460
00:30:42,382 --> 00:30:46,427
年を取ったのもあり
カヤックから離れた

461
00:30:46,511 --> 00:30:50,473
だから４本の川の制覇は
重要ではなかった

462
00:30:50,557 --> 00:30:54,602
しかし次世代の写真を
撮りたいと思った

463
00:30:55,144 --> 00:30:56,396
俺とチャーリーは
ツァンポ川に魅せられた

464
00:30:56,396 --> 00:30:58,982
俺とチャーリーは
ツァンポ川に魅せられた

465
00:30:56,396 --> 00:30:58,982
{\an8}ツァンポ川
４本の川の３本目

466
00:30:58,982 --> 00:30:59,440
{\an8}ツァンポ川
４本の川の３本目

467
00:30:59,524 --> 00:31:02,151
世界で最も深い渓谷で

468
00:31:02,235 --> 00:31:05,697
7600メートルの
ギャラペリ峰と

469
00:31:05,780 --> 00:31:08,741
ナムチャバルワ峰に挟まれる

470
00:31:10,076 --> 00:31:12,745
この渓谷を240キロ進む

471
00:31:13,371 --> 00:31:15,915
3600メートル下降する

472
00:31:16,791 --> 00:31:22,547
チベット高原から
猛スピードで流れる水と共に

473
00:31:23,464 --> 00:31:27,719
ホワイトウォーカーの
メンバーもいた

474
00:31:28,219 --> 00:31:31,848
彼らが勝つかと不安になった

475
00:31:32,640 --> 00:31:35,518
彼らが現れて川に入った

476
00:31:35,602 --> 00:31:39,355
まもなくダグ･ゴードンが
失敗して

477
00:31:40,106 --> 00:31:43,192
川の中央に流され
行方不明になった

478
00:31:47,780 --> 00:31:50,116
悲劇的な事故が起きて

479
00:31:50,199 --> 00:31:54,203
ゆっくり進む必要が
あると気付いた

480
00:31:54,913 --> 00:31:57,832
念入りに準備をして

481
00:31:57,916 --> 00:32:01,669
何カ月も衛星地図と
にらめっこした

482
00:32:01,753 --> 00:32:03,254
恐ろしかった

483
00:32:03,755 --> 00:32:07,175
近づくことが難しい
ツァンポ川は

484
00:32:07,258 --> 00:32:10,762
人生よりも
重要なものとなった

485
00:32:10,845 --> 00:32:13,598
2002年

486
00:32:14,307 --> 00:32:17,018
中国

487
00:32:19,228 --> 00:32:21,439
考慮する点が多く

488
00:32:21,522 --> 00:32:25,902
探検の準備のために
寝る間を惜しんだ

489
00:32:25,985 --> 00:32:29,113
いろいろと犠牲を払った

490
00:32:33,743 --> 00:32:35,536
成功するには

491
00:32:35,620 --> 00:32:38,873
最高の自分でいる必要がある

492
00:32:39,832 --> 00:32:40,166
{\an8}今日は歴史に残る日だ

493
00:32:40,166 --> 00:32:42,001
{\an8}今日は歴史に残る日だ
スティーブ･
フィッシャー

494
00:32:42,001 --> 00:32:42,085
{\an8}今日は歴史に残る日だ

495
00:32:42,085 --> 00:32:43,044
{\an8}今日は歴史に残る日だ
ツァンポ探検メンバー

496
00:32:43,044 --> 00:32:43,127
{\an8}ツァンポ探検メンバー

497
00:32:43,127 --> 00:32:43,419
{\an8}ツァンポ探検メンバー
今日は スコット
ジョニー ウィリー

498
00:32:43,419 --> 00:32:46,798
{\an8}今日は スコット
ジョニー ウィリー

499
00:32:47,340 --> 00:32:51,970
ダスティン マイキー アラン
スティーブが

500
00:32:52,887 --> 00:32:56,099
ヤルンツァンポ川を下る

501
00:32:59,978 --> 00:33:04,857
川は とても大きく
これは極限の旅になる

502
00:33:18,413 --> 00:33:20,832
引き波で渦に飲まれた

503
00:33:21,374 --> 00:33:24,460
起き上がると
後ろから押された

504
00:33:24,544 --> 00:33:26,754
ここは難しい場所だ

505
00:33:36,848 --> 00:33:40,518
俺は あの場所で
直撃を受けた

506
00:33:43,146 --> 00:33:44,230
穴に入り

507
00:33:44,981 --> 00:33:46,733
出られないと思った

508
00:33:48,818 --> 00:33:49,944
長い１日だ

509
00:33:50,695 --> 00:33:53,823
虹の滝の10キロ上流にいる

510
00:33:53,906 --> 00:33:58,327
この急流が
大きな渓谷への入り口だ

511
00:33:58,995 --> 00:34:01,497
地図で問題となった地点だ

512
00:34:12,925 --> 00:34:14,927
忍耐が試される

513
00:34:16,012 --> 00:34:18,765
長期にわたる苦難だった

514
00:34:20,850 --> 00:34:22,894
よい苦しみは好きだ

515
00:34:24,437 --> 00:34:27,482
なぜか俺は ひかれた

516
00:34:28,441 --> 00:34:33,196
俺たちが座るこの下に
地球上で最も力強い

517
00:34:33,279 --> 00:34:36,908
高さ21メートルの
虹の滝がある

518
00:34:36,991 --> 00:34:39,410
そして その真下には

519
00:34:39,494 --> 00:34:44,332
ヒマラヤの力を利用した
33メートルの滝がある

520
00:34:47,794 --> 00:34:51,672
この先は別の道を通っていく

521
00:34:51,756 --> 00:34:57,553
この旅の一番の難所である
峠を歩いて越える

522
00:34:58,346 --> 00:35:01,015
とても難しい場所だった

523
00:35:01,724 --> 00:35:05,937
滑ったら 600メートル下の
川に落下する

524
00:35:07,021 --> 00:35:10,108
ナムチャバルワを
登るとは聞かなかった

525
00:35:10,608 --> 00:35:14,362
全員が無事に
乗り切ることを祈る

526
00:35:14,445 --> 00:35:18,658
ここの急流は
背筋が寒くなるものだから

527
00:35:18,741 --> 00:35:21,327
難しいことに挑戦すると

528
00:35:21,410 --> 00:35:24,997
他人のことを
素早く理解できる

529
00:35:25,081 --> 00:35:27,375
人を詳しく観察できる

530
00:35:28,668 --> 00:35:32,213
3600メートルの峠を越した

531
00:35:33,506 --> 00:35:38,344
荷物持ちが
倍の金額を払わないと

532
00:35:38,427 --> 00:35:42,473
俺たちをここに
置いていくと言った

533
00:35:43,015 --> 00:35:47,019
彼らは暴力をちらつかせて
脅した

534
00:35:47,562 --> 00:35:48,354
番号は？

535
00:35:48,437 --> 00:35:51,190
盗まれて 暴行されるぞ

536
00:35:55,778 --> 00:35:58,573
いいか カネの話はなしだ

537
00:35:58,656 --> 00:36:03,202
スコットは
全く余裕がなかった

538
00:36:04,579 --> 00:36:10,334
その時 俺は彼の
激しい一面を垣間見た

539
00:36:10,418 --> 00:36:12,336
彼の短気な面を

540
00:36:12,420 --> 00:36:13,421
クソ！

541
00:36:17,383 --> 00:36:19,802
俺たちに何する気だ？

542
00:36:19,886 --> 00:36:21,179
驚いたよ

543
00:36:21,262 --> 00:36:23,055
ストレスのせい？

544
00:36:23,681 --> 00:36:27,310
それとも彼の頭の中で
何か起きている？

545
00:36:27,393 --> 00:36:28,227
終わりだ

546
00:36:28,311 --> 00:36:30,605
障害にぶつかったが

547
00:36:30,688 --> 00:36:32,982
終わりではない

548
00:36:34,483 --> 00:36:37,653
要求どおり払うしかない

549
00:36:38,154 --> 00:36:40,907
30日がたつころから

550
00:36:40,990 --> 00:36:44,076
状況が全て変わってきた

551
00:36:50,166 --> 00:36:54,420
一触即発の状況になり
気が休まらなかった

552
00:36:57,715 --> 00:37:00,801
10年間
ヒマラヤで活動してきた

553
00:37:00,885 --> 00:37:03,512
しかし43人の荷物持ちに

554
00:37:03,596 --> 00:37:08,226
人質に取られて
物を盗まれるのは初めてだ

555
00:37:08,893 --> 00:37:12,605
幸い これから
パイウーへ向かう

556
00:37:12,688 --> 00:37:14,398
ここから出られる

557
00:37:15,775 --> 00:37:20,279
あそこで挫折しても
おかしくなかった

558
00:37:20,363 --> 00:37:22,698
毎日 何かが起きて

559
00:37:22,782 --> 00:37:26,285
旅を中断する危険に
さらされた

560
00:37:27,536 --> 00:37:30,081
今 振り返っても

561
00:37:30,164 --> 00:37:33,626
旅が成功したことは驚きだ

562
00:37:36,212 --> 00:37:38,339
ツァンポ川から戻ると

563
00:37:38,422 --> 00:37:42,635
俺は肉体的にも精神的にも
疲弊していた

564
00:37:43,469 --> 00:37:45,012
{\an8}おめでとう

565
00:37:45,096 --> 00:37:46,013
{\an8}ありがとう

566
00:37:46,097 --> 00:37:49,642
スコットは
一流のカヤッカーだが

567
00:37:49,725 --> 00:37:52,019
君でも この川に驚く

568
00:37:52,103 --> 00:37:56,023
ツァンポ川の旅で
皆が疲れ果てた

569
00:37:57,066 --> 00:37:59,860
特にスコットは疲弊して

570
00:38:00,486 --> 00:38:02,363
全てが変わった

571
00:38:04,282 --> 00:38:07,618
カヤックの旅では
何日も何日も

572
00:38:07,702 --> 00:38:12,081
精神的に
集中しなければならなかった

573
00:38:12,164 --> 00:38:14,083
川から上がると

574
00:38:15,042 --> 00:38:18,379
集中のせいで
とても疲れている

575
00:38:18,879 --> 00:38:21,966
酒で発散するしかなかった

576
00:38:22,967 --> 00:38:28,764
休憩して 再び川に入る時が
一番つらかった

577
00:38:28,848 --> 00:38:31,600
もう１本ビール

578
00:38:33,686 --> 00:38:36,397
これしか持ってない

579
00:38:37,273 --> 00:38:41,569
どうしたら この経験を
自分のものにして

580
00:38:41,652 --> 00:38:45,114
人生に役立てられるだろう

581
00:38:49,535 --> 00:38:52,538
俺たちの生活はこうだった

582
00:38:53,080 --> 00:38:59,420
何日も川の中に閉じ込められ
全力を出して川を下る

583
00:38:59,503 --> 00:39:04,300
川から上がると酒を飲み
準備して再び川へ戻る

584
00:39:04,383 --> 00:39:09,055
この繰り返しで
おかしな生活だった

585
00:39:12,850 --> 00:39:17,355
{\an8}大きな旅を成功させると
皆の注目を集め

586
00:39:17,355 --> 00:39:17,855
{\an8}大きな旅を成功させると
皆の注目を集め
〝ツァンポ川への挑戦
川のエベレスト〞

587
00:39:17,855 --> 00:39:18,356
{\an8}〝ツァンポ川への挑戦
川のエベレスト〞

588
00:39:18,356 --> 00:39:20,107
{\an8}〝ツァンポ川への挑戦
川のエベレスト〞
次は何に
挑戦するか聞かれる

589
00:39:20,107 --> 00:39:21,942
{\an8}次は何に
挑戦するか聞かれる

590
00:39:23,361 --> 00:39:27,573
君は今30歳だけど
次はどんな冒険を？

591
00:39:27,656 --> 00:39:32,536
当時 ４番目のインダス川を
考えていた

592
00:39:32,620 --> 00:39:36,999
サトレジ川とカルナリ川と
ツァンポ川を制覇した

593
00:39:37,083 --> 00:39:38,751
残りはインダス川

594
00:39:38,834 --> 00:39:42,922
しかしパキスタンは
観光が禁止されていた

595
00:39:43,005 --> 00:39:47,843
少し休憩する必要が
あると思った

596
00:39:47,927 --> 00:39:50,930
しばらく休んでいなかった

597
00:39:51,931 --> 00:39:56,310
アメリカでのツアーは
成功だった

598
00:39:56,394 --> 00:39:58,687
映画を楽しんでほしい

599
00:39:59,271 --> 00:40:03,275
映画の公開のため
アメリカ各地を飛び回り

600
00:40:03,359 --> 00:40:05,653
テレビ番組にも出た

601
00:40:05,736 --> 00:40:10,199
不慣れなことで
分からないこともあったが

602
00:40:10,282 --> 00:40:12,118
全力を尽くした

603
00:40:13,994 --> 00:40:17,123
以前はカヤックだけをしたが

604
00:40:17,206 --> 00:40:21,836
映画製作のほうが
多くなっていった

605
00:40:22,378 --> 00:40:24,797
彼にとって変化だった

606
00:40:25,297 --> 00:40:28,968
予算が大きくなり
結果を求められる

607
00:40:29,051 --> 00:40:31,137
成果を求められ

608
00:40:31,220 --> 00:40:34,348
人々の期待が大きくなった

609
00:40:34,432 --> 00:40:38,853
フルタイムで
企業で働くようだった

610
00:40:38,936 --> 00:40:42,940
大きなスポンサーと
仕事をして

611
00:40:43,023 --> 00:40:45,109
多額の資金を扱った

612
00:40:46,318 --> 00:40:50,156
皆にとって
転換期だったと思う

613
00:40:50,239 --> 00:40:53,492
スコットとの旅が変化した

614
00:40:53,576 --> 00:40:57,788
彼がこう言ったのを
覚えている

615
00:40:57,872 --> 00:41:01,459
“川を下り
ハイタッチするのではなく”

616
00:41:01,542 --> 00:41:05,838
“いい映像を撮り
住宅ローンを返済したい”

617
00:41:06,505 --> 00:41:10,092
そんなセリフは初めて聞いた

618
00:41:10,176 --> 00:41:16,015
ハイタッチのために川を下る
俺たちと正反対だった

619
00:41:16,724 --> 00:41:17,808
{\an8}２００７年

620
00:41:17,808 --> 00:41:21,020
{\an8}２００７年

621
00:41:17,808 --> 00:41:21,020
次の数年間は
アフリカへ行った

622
00:41:21,020 --> 00:41:21,604
次の数年間は
アフリカへ行った

623
00:41:24,773 --> 00:41:28,027
ウガンダ　白ナイル川

624
00:41:28,110 --> 00:41:31,947
肉体も精神も
最高の状態ではなかったが

625
00:41:32,031 --> 00:41:35,618
マーチソン･フォールズへ
向かった

626
00:41:39,622 --> 00:41:45,753
今までで最も恐ろしい
川だったと言えるだろう

627
00:41:46,962 --> 00:41:52,218
右岸には神の抵抗軍が
待機していた

628
00:41:53,177 --> 00:41:56,263
川の流れは すさまじく

629
00:41:57,056 --> 00:42:01,644
川にいるワニやカバの数は
世界一だった

630
00:42:02,478 --> 00:42:05,356
ここは慎重を要する川だ

631
00:42:05,439 --> 00:42:10,611
何か起きれば 急流の下で
誰かが待ち構えている

632
00:42:11,570 --> 00:42:15,157
こういった緊張は
初めてだった

633
00:42:15,699 --> 00:42:17,701
もう経験したくない

634
00:42:23,415 --> 00:42:27,836
{\an8}旅の途中で
兄の様子がおかしかった

635
00:42:28,629 --> 00:42:32,841
彼は肉体的に弱っていた

636
00:42:34,009 --> 00:42:36,470
しかし恐怖を隠した

637
00:42:36,554 --> 00:42:42,476
チームを失敗に導いては
いけないと分かっていた

638
00:42:43,561 --> 00:42:47,481
彼のこぎ方が
普段と違うと気付いた

639
00:42:49,942 --> 00:42:52,027
体に異変が起きた

640
00:42:53,195 --> 00:42:54,947
ひっくり返ると

641
00:42:55,781 --> 00:42:58,576
空間を認識できなくなった

642
00:42:59,451 --> 00:43:03,622
失神はしないが
どこにいるか分からなくなる

643
00:43:04,123 --> 00:43:06,166
起き上がれない

644
00:43:07,543 --> 00:43:11,630
この川で
起き上がれなくなるのは

645
00:43:12,131 --> 00:43:14,508
絶対に避けたい

646
00:43:15,759 --> 00:43:22,099
いつもスコットは
調子の悪いメンバーがいると

647
00:43:22,182 --> 00:43:25,019
棄権するように伝えた

648
00:43:25,102 --> 00:43:31,442
マーチソン･フォールズでは
彼が皆を応援する側に回った

649
00:43:34,695 --> 00:43:37,197
旅が終わり決心した

650
00:43:38,073 --> 00:43:42,786
３カ月休んで 不調の原因を
調べることにした

651
00:43:44,580 --> 00:43:47,583
しかし原因は分からなかった

652
00:43:47,666 --> 00:43:53,339
何度か医者へ行ったが
特に異常はなかった

653
00:43:54,506 --> 00:43:59,386
年を取ったのと
旅で忙しかったせいと考えた

654
00:44:00,262 --> 00:44:02,056
しかし本能的に

655
00:44:02,139 --> 00:44:05,309
深刻なことが
起きていると感じた

656
00:44:05,809 --> 00:44:09,146
難易度の高い急流下りを

657
00:44:09,229 --> 00:44:12,024
ずっと続けることはできない

658
00:44:13,651 --> 00:44:18,405
１つだけ どうしても
やりたかったのは

659
00:44:18,489 --> 00:44:20,741
インダス川だった

660
00:44:21,367 --> 00:44:24,536
魂に開いた穴と言えた

661
00:44:25,120 --> 00:44:28,123
カヤックをやめれば
インダス川を

662
00:44:28,207 --> 00:44:31,543
諦めることになると
知っていた

663
00:44:32,419 --> 00:44:33,420
そして…

664
00:44:36,757 --> 00:44:37,675
やめた

665
00:44:40,386 --> 00:44:43,972
プロのカヤッカーだった
スコットが

666
00:44:44,056 --> 00:44:48,727
カヤックが好きか
分からなくなった

667
00:44:48,811 --> 00:44:51,313
川を離れたら病気になり

668
00:44:51,397 --> 00:44:54,274
病気だから川へ行けない

669
00:44:54,358 --> 00:44:57,319
負の連鎖に陥っていた

670
00:44:57,986 --> 00:45:02,574
彼はバーへ行き
何でも度が過ぎるまでした

671
00:45:03,075 --> 00:45:08,288
気分をよくするものは
何だって利用した

672
00:45:09,498 --> 00:45:14,628
しかし結果的に
ゆっくりだが確実に

673
00:45:14,712 --> 00:45:18,132
皆が俺から離れていった

674
00:45:19,508 --> 00:45:23,387
まるで刑務所に
いる気分だった

675
00:45:24,471 --> 00:45:28,183
なぜなら
独りぼっちだったからだ

676
00:45:31,812 --> 00:45:36,734
３カ月休むつもりが
８年の休みになった

677
00:45:44,074 --> 00:45:46,702
家に１人でいると

678
00:45:48,746 --> 00:45:50,581
頭痛が始まった

679
00:45:52,207 --> 00:45:55,919
視界がぶれて
よろめくようになった

680
00:45:58,213 --> 00:46:00,257
そして失神した

681
00:46:03,886 --> 00:46:06,138
床に倒れていた

682
00:46:07,806 --> 00:46:11,685
意識が戻ると
頭が割れそうに痛かった

683
00:46:12,811 --> 00:46:17,065
何かがおかしい
原因を探る必要があった

684
00:46:19,526 --> 00:46:21,028
病院へ行った

685
00:46:21,779 --> 00:46:25,991
症状を説明すると
脳を調べることになった

686
00:46:30,120 --> 00:46:33,123
それが全ての始まりだった

687
00:46:34,500 --> 00:46:38,295
夜にスコットから
電話があった

688
00:46:40,756 --> 00:46:45,511
“頭の後ろに
野球ボール大の脳腫瘍が(しゅよう)”

689
00:46:45,594 --> 00:46:48,639
“あると判明した”と言った

690
00:46:49,431 --> 00:46:51,058
私は崩れ落ちた

691
00:46:52,935 --> 00:46:55,562
人生で最悪な瞬間だった

692
00:47:02,110 --> 00:47:03,904
下垂体腺腫(せんしゅ)だった

693
00:47:03,987 --> 00:47:07,241
{\an8}ひどい頭痛で
病院に運ばれて

694
00:47:07,324 --> 00:47:07,741
{\an8}検査で下垂体腺腫と
判明することがある

695
00:47:07,741 --> 00:47:11,036
{\an8}検査で下垂体腺腫と
判明することがある
ブライアン･ジアン
神経外科医

696
00:47:11,036 --> 00:47:11,537
{\an8}検査で下垂体腺腫と
判明することがある

697
00:47:11,620 --> 00:47:15,707
一番心配なのは
視力を失うことだ

698
00:47:15,791 --> 00:47:17,584
腫瘍が出血すると

699
00:47:18,168 --> 00:47:22,005
腫瘍の成長速度は遅くなる

700
00:47:22,089 --> 00:47:27,636
しかし血液が空間を埋め
体積が急速に増える

701
00:47:27,719 --> 00:47:30,097
そして視神経を圧迫する

702
00:47:30,180 --> 00:47:35,519
ひどい頭痛がして
急に視力が失われたら

703
00:47:35,602 --> 00:47:37,980
緊急処置が必要だ

704
00:47:38,063 --> 00:47:43,151
通常 緊急治療室で
24時間以内に手術する

705
00:47:43,861 --> 00:47:48,031
彼の腫瘍は大きく
視神経を圧迫していたため

706
00:47:48,115 --> 00:47:50,158
手術が必要だった

707
00:47:50,784 --> 00:47:54,037
約10時間に及ぶ
脳手術が待っていた

708
00:47:55,163 --> 00:47:57,833
保証は何もなかった

709
00:47:59,418 --> 00:48:03,297
右の頸動脈が
巻きついていたため

710
00:48:03,380 --> 00:48:06,174
通常の手術より難しかった

711
00:48:06,258 --> 00:48:10,137
手術中に頸動脈が
傷つくこともある

712
00:48:11,430 --> 00:48:15,684
彼が手術で
全く動けなくなったら？

713
00:48:15,767 --> 00:48:17,936
どんな生活になる？

714
00:48:20,856 --> 00:48:23,233
最悪の場合 死亡する

715
00:48:27,362 --> 00:48:31,241
家族とジョニーとウィリーと

716
00:48:31,325 --> 00:48:33,577
長い廊下を歩いた

717
00:48:34,870 --> 00:48:38,123
手術室につながる
ドアに着いた

718
00:48:38,206 --> 00:48:41,293
そして看護師が俺を見て

719
00:48:41,376 --> 00:48:45,005
“お別れのハグと
キスをして”と言った

720
00:48:59,353 --> 00:49:01,521
手術後にスコットが

721
00:49:01,605 --> 00:49:04,983
集中治療室にいる写真を
持っている

722
00:49:05,067 --> 00:49:08,153
あんな彼を見るのは怖かった

723
00:49:08,236 --> 00:49:13,116
チャックが死んだ時に
人は無敵ではないと悟った

724
00:49:13,200 --> 00:49:17,454
しかし機械に
つながれた友人を見て

725
00:49:17,537 --> 00:49:19,665
俺たちは変わった

726
00:49:21,166 --> 00:49:24,086
視神経を圧迫するものと

727
00:49:24,169 --> 00:49:28,757
トルコ鞍(あん)に詰まったものを
全て取り除いた

728
00:49:28,840 --> 00:49:30,258
残った腫瘍は⸺

729
00:49:31,343 --> 00:49:34,429
ピーナッツよりも小さい

730
00:49:36,223 --> 00:49:41,186
彼の腫瘍は
再び大きくなる可能性がある

731
00:49:41,269 --> 00:49:45,857
頸動脈の外のものは
危険で取れなかったからだ

732
00:49:49,486 --> 00:49:54,324
１カ月たつと
頭や耳がはっきりとしてきた

733
00:49:54,408 --> 00:49:59,788
長い間 存在を忘れていた
感覚が戻ってきた

734
00:49:59,871 --> 00:50:04,626
肉体的に健康だと
精神も安定する

735
00:50:05,210 --> 00:50:09,589
しかし そのことは
誰にも話さないで

736
00:50:10,298 --> 00:50:12,384
元の生活に戻った

737
00:50:12,968 --> 00:50:17,556
子供の時に刺された時と
同じように隠した

738
00:50:17,639 --> 00:50:20,517
誰にも知られないようにした

739
00:50:21,435 --> 00:50:27,190
問題と向き合いたくない時は
隠すのが一番楽だ

740
00:50:28,442 --> 00:50:31,319
問題の解決にはならない

741
00:50:31,403 --> 00:50:34,197
自分で消化するのを待つだけ

742
00:50:34,948 --> 00:50:37,492
腫瘍は弱さだと思った

743
00:50:39,369 --> 00:50:43,832
俺はずっと
強くあろうと努めてきた

744
00:50:44,833 --> 00:50:48,253
安心を求めて
闘ってきた人にとって

745
00:50:48,336 --> 00:50:50,547
弱さは恐ろしい

746
00:50:51,381 --> 00:50:55,886
体が癒えれば癒えるほど

747
00:50:57,471 --> 00:51:00,474
精神状態が悪化していった

748
00:51:02,267 --> 00:51:05,312
下垂体腺腫は
下垂体を圧迫する

749
00:51:05,395 --> 00:51:10,275
下垂体は人々の
日々の気分を左右する

750
00:51:10,358 --> 00:51:13,987
下垂体ホルモンの
回復には時間が要る

751
00:51:14,529 --> 00:51:19,618
だから患者に 気分が
沈む時があると説明する

752
00:51:19,701 --> 00:51:22,537
体の調整には数カ月かかる

753
00:51:23,371 --> 00:51:26,875
１年間 兄は
検診を待つ生活をして

754
00:51:26,958 --> 00:51:30,545
その後も 更に６カ月休んだ

755
00:51:31,129 --> 00:51:34,341
よい療養ではなかった

756
00:51:35,217 --> 00:51:39,346
“人生がつらいか？”とは
聞きづらい

757
00:51:39,429 --> 00:51:45,018
頂点から坂を下るのを
どう自分で納得する？

758
00:51:45,769 --> 00:51:49,856
助けを求める方法が
分からなかった

759
00:52:03,620 --> 00:52:07,707
スコットの人生で
転機となったのは

760
00:52:07,791 --> 00:52:11,503
飲酒運転で捕まった時だろう

761
00:52:11,586 --> 00:52:15,715
サクラメントの刑務所に
迎えに行ったが

762
00:52:15,799 --> 00:52:18,426
ショックを受けていた

763
00:52:23,306 --> 00:52:25,350
飲酒運転が彼を救った

764
00:52:31,398 --> 00:52:33,066
{\an8}２０１５年

765
00:52:33,066 --> 00:52:36,069
{\an8}２０１５年

766
00:52:33,066 --> 00:52:36,069
人々が出会うには
理由があると思っていた

767
00:52:36,069 --> 00:52:37,779
人々が出会うには
理由があると思っていた

768
00:52:40,949 --> 00:52:42,826
{\an8}彼との出会いを
覚えている

769
00:52:42,826 --> 00:52:43,493
{\an8}彼との出会いを
覚えている
パトリシア･デモン
起業家

770
00:52:43,493 --> 00:52:44,786
{\an8}パトリシア･デモン
起業家

771
00:52:44,786 --> 00:52:46,746
{\an8}パトリシア･デモン
起業家
友人を通じて知り合った

772
00:52:46,746 --> 00:52:47,581
{\an8}友人を通じて知り合った

773
00:52:47,664 --> 00:52:51,376
スキー場の
ブラインドデートで

774
00:52:51,459 --> 00:52:53,253
お互いひかれた

775
00:52:54,296 --> 00:52:55,797
出会ったのは

776
00:52:55,881 --> 00:53:00,760
脳腫瘍から回復した
強いスコットだった

777
00:53:01,344 --> 00:53:03,388
彼女は直感的で

778
00:53:03,471 --> 00:53:09,060
俺と心を通わせる方法を
持っていた

779
00:53:09,144 --> 00:53:11,897
すぐに好きになった

780
00:53:17,986 --> 00:53:20,071
いとしのパトリシア

781
00:53:20,655 --> 00:53:24,409
君を すごく愛してる

782
00:53:27,120 --> 00:53:30,373
私たちは熱烈な恋をした

783
00:53:30,457 --> 00:53:35,754
スコットは私を
力強く守ってくれた

784
00:53:35,837 --> 00:53:40,884
私たちは確実に
癒やされていった

785
00:53:41,468 --> 00:53:43,345
２人で一緒に

786
00:53:43,803 --> 00:53:46,514
しかし まだ壁を感じた

787
00:53:47,599 --> 00:53:53,605
人生で最高の愛のわなに
はまった気分だった

788
00:53:54,189 --> 00:53:57,484
彼は私を受け入れる
方法を知らない

789
00:53:59,736 --> 00:54:03,615
距離が縮まらない理由が
分からなかった

790
00:54:03,698 --> 00:54:07,577
川下りで必要だった
考え方の影響で

791
00:54:07,661 --> 00:54:11,748
彼は人との間に
壁を作っていると感じた

792
00:54:12,540 --> 00:54:18,296
私が落ち込んで泣いていると
“負けるな”と言われる

793
00:54:20,715 --> 00:54:24,886
パトリシアが
俺の所に来て言った

794
00:54:25,387 --> 00:54:27,264
“これ以上 無理”と

795
00:54:28,723 --> 00:54:32,852
“私の気持ちを
分かってくれない”

796
00:54:33,687 --> 00:54:36,606
彼と会話をするためには

797
00:54:36,690 --> 00:54:39,985
別の言葉が要ると感じた

798
00:54:40,068 --> 00:54:45,532
そして彼に セラピーを
受けることを勧めた

799
00:54:45,615 --> 00:54:49,160
私たちの愛が
悪い形を取る理由と

800
00:54:49,244 --> 00:54:53,164
この世界でどうあるべきか
考えるために

801
00:54:53,248 --> 00:54:54,666
セラピー？

802
00:54:54,749 --> 00:54:57,585
若いころはセラピーを

803
00:54:58,878 --> 00:55:00,255
バカにした

804
00:55:00,755 --> 00:55:05,844
彼は子供時代の問題を
引きずっていて

805
00:55:05,927 --> 00:55:08,763
人間関係に問題があった

806
00:55:09,931 --> 00:55:14,352
降参する必要があると
分かった

807
00:55:15,020 --> 00:55:18,773
そして それから…

808
00:55:19,816 --> 00:55:23,862
彼女の助言を
聞くようになった

809
00:55:26,489 --> 00:55:27,866
セラピーを受けた

810
00:55:30,201 --> 00:55:34,956
徐々に
会話ができるようになった

811
00:55:36,624 --> 00:55:38,793
話せば話すほど

812
00:55:39,836 --> 00:55:44,341
どんどん傷が
癒えていくのが分かった

813
00:55:45,717 --> 00:55:50,847
弱さは強さであり
弱みではないと感じた

814
00:55:50,930 --> 00:55:54,184
弱さが前へ進む鍵だった

815
00:55:54,934 --> 00:55:59,105
スコットは
ヨガ めい想 読書を

816
00:55:59,189 --> 00:56:01,900
積極的にしていった

817
00:56:03,276 --> 00:56:07,947
自分の心に従う 強い
スポーツ選手でいるために

818
00:56:09,157 --> 00:56:13,286
もうカーテンの後ろに
隠れていられなかった

819
00:56:13,953 --> 00:56:17,165
外へ出るメリットを理解して

820
00:56:17,665 --> 00:56:19,459
前へ踏み出した

821
00:56:19,542 --> 00:56:25,715
過去に彼が成し遂げたことや
功績を追うのではなく

822
00:56:25,799 --> 00:56:30,220
今の自分が誰なのかを
知るために

823
00:56:31,846 --> 00:56:34,933
俺の肉体だけでなく

824
00:56:35,600 --> 00:56:38,353
精神も癒やされていった

825
00:56:38,853 --> 00:56:42,690
彼はカヤックを
もう一度やりたかった

826
00:56:43,400 --> 00:56:47,445
彼にとってカヤックが
何を意味するか

827
00:56:47,529 --> 00:56:50,198
完全に理解していなかった

828
00:56:51,741 --> 00:56:54,035
彼に残されたのは

829
00:56:54,119 --> 00:56:58,289
昔のようにカヤッカーに
戻ることだった

830
00:57:00,125 --> 00:57:03,044
“ベッドから出て 始めろ”

831
00:57:03,545 --> 00:57:06,214
“何も心配しないで”

832
00:57:06,297 --> 00:57:11,261
“カヤックに乗ることだけを
考えろ”と自分に言った

833
00:57:11,970 --> 00:57:14,431
再びカヤックに乗った

834
00:57:15,515 --> 00:57:19,394
最初の１カ月は屈辱的だった

835
00:57:26,818 --> 00:57:28,236
何度も落ちた

836
00:57:32,157 --> 00:57:33,908
操作を間違った

837
00:57:49,174 --> 00:57:51,968
何度も何度も 失敗した

838
00:58:04,564 --> 00:58:07,692
初めからやり直したと言える

839
00:58:10,904 --> 00:58:15,074
しかし次第に
調子がよくなっていった

840
00:58:19,996 --> 00:58:22,957
第２の天性だと感じた

841
00:58:32,842 --> 00:58:36,679
そして川へ戻ったことにより

842
00:58:37,514 --> 00:58:40,475
再び愛を感じることができた

843
00:58:41,434 --> 00:58:42,685
癒やされた

844
00:58:46,481 --> 00:58:49,359
全ての始まりのノース･
フォーク･パイエット川に

845
00:58:49,359 --> 00:58:51,194
全ての始まりのノース･
フォーク･パイエット川に

846
00:58:49,359 --> 00:58:51,194
{\an8}アイダホ州　ノース･
フォーク･パイエット川

847
00:58:51,194 --> 00:58:51,277
{\an8}アイダホ州　ノース･
フォーク･パイエット川

848
00:58:51,277 --> 00:58:53,821
{\an8}アイダホ州　ノース･
フォーク･パイエット川

849
00:58:51,277 --> 00:58:53,821
戻る必要があると感じた

850
00:58:53,821 --> 00:58:53,905
戻る必要があると感じた

851
00:58:54,864 --> 00:58:58,076
ノース･フォークへ向かうと

852
00:58:58,743 --> 00:59:01,246
若いアニオルに会った

853
00:59:13,258 --> 00:59:17,011
彼は世界屈指の
カヤッカーだった

854
00:59:21,474 --> 00:59:25,603
彼に 一緒に川へ
行こうと誘われ

855
00:59:25,687 --> 00:59:29,274
“いいよ
装備を持ってこい”と言った

856
00:59:30,108 --> 00:59:30,358
{\an8}当時 彼は
皆の憧れだった

857
00:59:30,358 --> 00:59:33,736
{\an8}当時 彼は
皆の憧れだった
アニオル･セラソルセス
プロのカヤッカー

858
00:59:33,820 --> 00:59:36,656
車で１時間 移動する間に

859
00:59:36,739 --> 00:59:40,910
スコットの念願である
４本の川の話を聞いた

860
00:59:41,911 --> 00:59:45,206
アニオルは
“４本目は？”と聞いた

861
00:59:45,748 --> 00:59:49,085
俺はパキスタンへ
行く予定だった

862
00:59:49,544 --> 00:59:51,629
{\an8}アニオルが俺を
インダス川に誘った

863
00:59:51,629 --> 00:59:52,839
{\an8}アニオルが俺を
インダス川に誘った
インダス川

864
00:59:52,839 --> 00:59:52,922
{\an8}インダス川

865
00:59:52,922 --> 00:59:53,548
{\an8}インダス川
衝撃が走った

866
00:59:53,548 --> 00:59:54,841
{\an8}衝撃が走った

867
00:59:55,341 --> 00:59:59,345
{\an8}実現するか分からないが
やろうと思った

868
01:00:00,597 --> 01:00:04,559
アニオルは
俺をいろいろと助けてくれた

869
01:00:05,184 --> 01:00:08,396
恐らく俺にはできなかった

870
01:00:09,188 --> 01:00:11,441
俺を川へ連れていき

871
01:00:11,524 --> 01:00:14,736
忘れたことを教えてくれた

872
01:00:15,528 --> 01:00:18,406
最初は憧れの人だった

873
01:00:18,990 --> 01:00:22,368
伝説のカヤッカーの
スコットだ

874
01:00:22,910 --> 01:00:26,706
数カ月たつと
よい友達になれた

875
01:00:28,041 --> 01:00:32,337
俺はカヤックを
やっていた間⸺

876
01:00:32,837 --> 01:00:36,090
ずっと弱さを排除してきた

877
01:00:36,174 --> 01:00:39,385
ここで俺は 皆より弱いが

878
01:00:39,886 --> 01:00:44,849
カヤックの仲間たちは
俺を排除しなかった

879
01:00:51,898 --> 01:00:55,902
{\an8}カリフォルニア州
スコットのドロップ

880
01:00:58,571 --> 01:01:02,492
{\an8}初挑戦から20年後

881
01:01:03,618 --> 01:01:07,080
ケガをしたら
俺には無理だったから

882
01:01:07,163 --> 01:01:11,000
死んだら
しかたがないと考えた

883
01:01:11,084 --> 01:01:15,171
そう考えたら
努力が実を結び始めた

884
01:02:10,351 --> 01:02:11,644
すごかった

885
01:02:12,145 --> 01:02:15,773
みんなに本当に感謝してる

886
01:02:21,195 --> 01:02:25,867
20代の若者たちのマネをして

887
01:02:25,950 --> 01:02:30,955
インダス川を下れる状態まで
戻ることができた

888
01:02:32,206 --> 01:02:34,917
そしてＭＲＩを受けた

889
01:02:38,504 --> 01:02:41,466
１年に１回
ＭＲＩ検診を受ける

890
01:02:43,134 --> 01:02:44,635
脳の写真を撮り

891
01:02:44,719 --> 01:02:49,056
腫瘍が安定しているかどうか
確認する

892
01:02:50,850 --> 01:02:53,978
ジアン医師が
俺を呼んで言った

893
01:02:54,061 --> 01:02:59,692
“腫瘍が大きくなっている
放射線治療をしよう”

894
01:03:00,443 --> 01:03:04,739
医師たちは
彼が受ける放射線治療や

895
01:03:04,822 --> 01:03:07,700
他の治療方法を説明した

896
01:03:07,784 --> 01:03:12,497
その時 スコットが
“クソ食らえだ”と言った

897
01:03:12,580 --> 01:03:15,500
病院の予約を
全てキャンセルした

898
01:03:15,583 --> 01:03:18,419
どうでもよかったからだ

899
01:03:18,920 --> 01:03:21,881
インダス川でカヤックを

900
01:03:21,964 --> 01:03:24,967
することだけが重要だった

901
01:03:25,468 --> 01:03:31,599
パキスタンへ行くことで
私たちの関係に亀裂が生じた

902
01:03:31,682 --> 01:03:36,229
行かせてくれることに
感謝します

903
01:03:37,605 --> 01:03:39,315
私に？　神様に？

904
01:03:39,941 --> 01:03:43,361
全てにだよ　君 神様 俺の体

905
01:03:43,903 --> 01:03:47,198
俺の脳 腫瘍 全てのものに

906
01:03:47,281 --> 01:03:48,199
最高だ

907
01:03:49,492 --> 01:03:53,830
彼は自分の望みを
明確に理解していた

908
01:03:53,913 --> 01:04:00,336
何が何でもインダス川を
下ると決心していた

909
01:04:01,587 --> 01:04:03,381
私にとっては

910
01:04:03,464 --> 01:04:08,719
恋人が脳腫瘍を
患うだけでもつらい

911
01:04:09,470 --> 01:04:14,642
なのに彼は自らの命を
更に危険にさらす

912
01:04:15,393 --> 01:04:20,022
その結果を座って待つのは
つらすぎる

913
01:04:22,817 --> 01:04:25,695
私たちは選択を迫られた

914
01:04:25,778 --> 01:04:28,573
このまま付き合うか

915
01:04:28,656 --> 01:04:32,493
お互いの魂を尊重して
別の道を歩むか

916
01:04:32,577 --> 01:04:36,789
そしてお互いを
尊重することにした

917
01:04:36,873 --> 01:04:40,626
そしてスコットは
川へ向かった

918
01:04:45,006 --> 01:04:48,885
皆様 ご搭乗
ありがとうございます

919
01:04:52,722 --> 01:04:56,809
どういう結果になるか
全く分からなかった

920
01:04:59,687 --> 01:05:04,901
2017年

921
01:05:06,652 --> 01:05:10,239
パキスタン

922
01:05:12,074 --> 01:05:14,702
放射線治療が怖かった

923
01:05:14,785 --> 01:05:18,080
再手術をするのに恐怖した

924
01:05:18,581 --> 01:05:20,833
俺は戦う戦士だ

925
01:05:20,917 --> 01:05:24,712
しかし恐怖に
さいなまれる時もある

926
01:05:34,013 --> 01:05:38,601
インダス川は
今までで最も難しい川だ

927
01:05:40,227 --> 01:05:43,189
急流の数も桁外れに多いが

928
01:05:43,272 --> 01:05:46,275
クラス５の急流が
200以上ある

929
01:05:47,068 --> 01:05:51,614
インダス川
４本の川の最後の川

930
01:05:51,697 --> 01:05:53,699
{\an8}川は とても長く

931
01:05:53,783 --> 01:05:56,577
{\an8}何日も渓谷に
閉じ込められる

932
01:06:00,665 --> 01:06:03,626
ここにいられて夢のようだ

933
01:06:03,709 --> 01:06:07,004
俺に起きたことを考えると

934
01:06:07,088 --> 01:06:10,549
ここには来られないと
諦めていた

935
01:06:12,551 --> 01:06:16,305
脳腫瘍の手術は
俺の人生の中で

936
01:06:16,389 --> 01:06:19,934
最も心が折れる出来事だった

937
01:06:20,059 --> 01:06:23,729
腫瘍が再び
大きくなっていると聞いて

938
01:06:24,563 --> 01:06:27,525
また俺の心が折れた

939
01:06:29,193 --> 01:06:33,698
自分を取り戻すのに
10日間ほどかかった

940
01:06:34,323 --> 01:06:37,284
俺は すごく感謝している

941
01:06:40,079 --> 01:06:43,708
スコットが参加できて
うれしい

942
01:06:43,791 --> 01:06:45,876
人生で最高の時を

943
01:06:46,794 --> 01:06:51,716
尊敬する彼と
分かち合うことができるのは

944
01:06:51,799 --> 01:06:54,552
俺にとって特別な経験だ

945
01:06:57,263 --> 01:07:01,767
昨日 パキスタンに着き
スコットと初めて会った

946
01:07:01,851 --> 01:07:06,897
彼の病気や過去数年の
問題を知らなかった

947
01:07:06,981 --> 01:07:08,649
{\an8}長いブランクがあるのは
知っていた

948
01:07:08,649 --> 01:07:10,317
{\an8}長いブランクがあるのは
知っていた
マイク･ドーソン
インダス探検メンバー

949
01:07:10,317 --> 01:07:10,401
{\an8}マイク･ドーソン
インダス探検メンバー

950
01:07:10,401 --> 01:07:11,694
{\an8}マイク･ドーソン
インダス探検メンバー
だからインダス川を
下れるのか心配した

951
01:07:11,694 --> 01:07:15,448
{\an8}だからインダス川を
下れるのか心配した

952
01:07:15,531 --> 01:07:19,702
インダス川は
非常に難しい川だから

953
01:07:21,120 --> 01:07:23,622
彼は この旅の後に

954
01:07:24,165 --> 01:07:27,251
腫瘍の検査を
受ける予定だった

955
01:07:27,334 --> 01:07:27,793
{\an8}彼は自分の寿命を

956
01:07:27,793 --> 01:07:29,462
{\an8}彼は自分の寿命を
ベニー･マール
インダス探検メンバー

957
01:07:29,462 --> 01:07:29,962
{\an8}ベニー･マール
インダス探検メンバー

958
01:07:29,962 --> 01:07:32,006
{\an8}ベニー･マール
インダス探検メンバー
まっとうできないかも
しれない

959
01:07:32,006 --> 01:07:33,632
{\an8}まっとうできないかも
しれない

960
01:07:39,472 --> 01:07:40,306
行くぞ

961
01:07:48,314 --> 01:07:52,651
俺はメンバーを
先導する責任があり

962
01:07:52,735 --> 01:07:56,030
隊列を整え 進路を決めた

963
01:07:58,324 --> 01:08:01,994
重要な急流の知識はあった

964
01:08:02,078 --> 01:08:05,790
しかし急流の数は
数百にも上る

965
01:08:05,873 --> 01:08:07,750
連続した急流では

966
01:08:07,833 --> 01:08:12,713
最初の急流で落ちると
次の急流に飲み込まれる

967
01:08:12,797 --> 01:08:17,009
だから どこにいても
安全と感じない

968
01:08:17,093 --> 01:08:22,056
{\an8}常に危険があり
プレッシャーを感じる

969
01:08:22,139 --> 01:08:24,391
{\an8}気が抜けない

970
01:08:47,957 --> 01:08:50,668
クソ　ウソだろ！

971
01:09:12,898 --> 01:09:15,192
それを つかめ

972
01:09:17,403 --> 01:09:18,237
早く！

973
01:09:29,290 --> 01:09:32,001
これは無理だ　陸へ上がれ

974
01:09:36,755 --> 01:09:41,010
アニオルが水に落ちた時に
皆が思った

975
01:09:41,969 --> 01:09:45,014
彼が落ちるなら皆が落ちる

976
01:09:46,974 --> 01:09:50,311
それから俺の気分が変わった

977
01:09:54,356 --> 01:09:57,818
今は誰も
勝ちに行く気力がない

978
01:09:58,319 --> 01:10:01,530
みんな 暖を取るつもりだ

979
01:10:01,614 --> 01:10:05,826
今夜は休んで
明日の朝に再開する

980
01:10:08,621 --> 01:10:13,751
自分ができることを
すればいいと感じている

981
01:10:14,585 --> 01:10:17,004
自分の心の声を聞き

982
01:10:17,087 --> 01:10:20,799
無事に旅を終えることを祈る

983
01:10:22,718 --> 01:10:26,513
新たなことに
挑戦しようとは思わない

984
01:10:26,597 --> 01:10:31,644
カヤックに復帰できたことに
感謝している

985
01:10:53,040 --> 01:10:55,417
自分を小さく感じる

986
01:11:08,555 --> 01:11:09,265
おい

987
01:11:13,227 --> 01:11:13,978
クソ！

988
01:11:14,853 --> 01:11:17,690
急流は長くて複雑だ

989
01:11:17,773 --> 01:11:21,902
少しずつパズルを
完成させる気分だ

990
01:11:24,780 --> 01:11:29,576
巨大な急流のくぼみが
いくつもあり

991
01:11:29,660 --> 01:11:32,329
入ったら水に落ちる

992
01:12:30,304 --> 01:12:36,310
どんなスポーツでも
その分野で前例を作り

993
01:12:36,393 --> 01:12:41,523
限界を目指した
自分より前の世代がいる

994
01:12:42,107 --> 01:12:45,361
彼らの後に新たな世代が続く

995
01:12:45,444 --> 01:12:47,404
若く 創造力があり

996
01:12:47,488 --> 01:12:51,283
前の世代がしたことを
学んだ人たちだ

997
01:12:53,285 --> 01:12:58,290
俺は カヤックを
高いレベルまで引き上げた⸺

998
01:12:58,374 --> 01:13:00,709
若者たちと川を下る

999
01:13:00,793 --> 01:13:05,214
俺は再び学び
成長していると感じる

1000
01:13:06,048 --> 01:13:10,636
この旅に参加したメンバーは
全員 すばらしい

1001
01:13:11,220 --> 01:13:13,889
俺が彼らの年齢の時と違う

1002
01:13:14,390 --> 01:13:16,517
うぬぼれていない

1003
01:13:17,893 --> 01:13:19,603
最高だった！

1004
01:13:21,480 --> 01:13:26,485
こんなにお互いを助け合う
旅は初めてだった

1005
01:13:30,906 --> 01:13:34,368
助け合いの精神を受け入れ

1006
01:13:34,451 --> 01:13:38,997
皆と共にいられたことは
俺の人生の誇りだ

1007
01:13:43,752 --> 01:13:49,341
ベニーとアニオルが
川を切り裂くのを見た

1008
01:13:49,842 --> 01:13:52,261
{\an8}驚き そして敬服した

1009
01:15:02,164 --> 01:15:05,918
世界各地を旅して
それぞれが好きだが

1010
01:15:06,001 --> 01:15:09,922
ここは特別で
故郷のように感じる

1011
01:15:10,005 --> 01:15:14,218
川と山があり
優しい人たちがいて

1012
01:15:14,301 --> 01:15:17,930
最高に楽しめる場所だと思う

1013
01:15:18,013 --> 01:15:20,641
ここは他と違い特別だ

1014
01:15:20,724 --> 01:15:21,767
乾杯

1015
01:15:21,850 --> 01:15:22,809
ありがとう

1016
01:15:22,893 --> 01:15:23,727
〈乾杯〉

1017
01:15:23,810 --> 01:15:25,604
これは最高だな

1018
01:15:29,525 --> 01:15:34,655
これから行く場所は
最も重要なポイントだ

1019
01:15:34,738 --> 01:15:39,785
期待で興奮しているが
緊張もしている

1020
01:15:56,927 --> 01:15:58,637
下に見えるのが

1021
01:15:58,720 --> 01:16:02,808
“ニード･フォー･
スピード”と呼ばれる急流だ

1022
01:16:03,559 --> 01:16:04,851
足がすくむ

1023
01:16:19,324 --> 01:16:21,827
常に全てを制御してきた

1024
01:16:23,954 --> 01:16:30,544
しかし腫瘍が見つかり
制御はできないと気付いた

1025
01:16:31,962 --> 01:16:34,840
流れに従うことにした

1026
01:16:42,931 --> 01:16:46,935
結果を操作しようと
することをやめた

1027
01:16:48,395 --> 01:16:50,731
心に従い行動する

1028
01:16:53,650 --> 01:16:57,279
すると とても自由になった

1029
01:17:32,814 --> 01:17:37,402
インダス川と
ギルジット川の合流点

1030
01:17:40,322 --> 01:17:41,323
やったな

1031
01:17:41,865 --> 01:17:43,075
やり遂げた

1032
01:17:43,158 --> 01:17:44,159
ありがとう

1033
01:17:44,242 --> 01:17:45,619
４番目の川だ

1034
01:17:46,244 --> 01:17:48,914
本当にすごい　うれしいよ

1035
01:17:54,086 --> 01:17:56,672
デッキに頭を付ける彼を見て

1036
01:17:57,839 --> 01:18:04,179
どれだけ４番目の川の制覇が
大切だったかが分かった

1037
01:18:04,262 --> 01:18:06,473
20年にわたる旅だ

1038
01:18:06,556 --> 01:18:07,599
クソ

1039
01:18:13,480 --> 01:18:16,274
制覇できると思わなかった

1040
01:18:51,435 --> 01:18:52,561
やり遂げた

1041
01:18:57,441 --> 01:18:58,900
夢じゃない

1042
01:19:02,779 --> 01:19:03,697
{\an8}１週間後

1043
01:19:03,697 --> 01:19:05,615
{\an8}１週間後

1044
01:19:03,697 --> 01:19:05,615
旅の後に
ＭＲＩ検査が待っていた

1045
01:19:05,615 --> 01:19:07,909
旅の後に
ＭＲＩ検査が待っていた

1046
01:19:10,704 --> 01:19:13,582
大きくなっていると思った

1047
01:19:14,082 --> 01:19:15,208
確実に

1048
01:19:17,002 --> 01:19:20,547
成長し始めると
止まらないと聞いた

1049
01:19:22,632 --> 01:19:24,760
ＭＲＩ検査を受け

1050
01:19:25,385 --> 01:19:29,556
検査結果を
不安を感じながら待った

1051
01:19:32,934 --> 01:19:36,897
ジアン医師に呼ばれた

1052
01:19:38,774 --> 01:19:41,568
そして彼は言った

1053
01:19:43,320 --> 01:19:45,781
“腫瘍は成長していない”

1054
01:19:48,867 --> 01:19:51,453
この事実に驚がくした

1055
01:19:52,746 --> 01:19:55,248
信じられなかった

1056
01:19:55,332 --> 01:20:00,128
カヤックをして
周りの人々に心を開くことが

1057
01:20:00,212 --> 01:20:04,883
腫瘍の成長に影響するとは
思いもしなかった

1058
01:20:07,969 --> 01:20:09,179
驚きだろう

1059
01:20:22,526 --> 01:20:27,739
昔 自分が
弱さと見なしていたものと

1060
01:20:29,241 --> 01:20:32,285
現在 俺は共にいる

1061
01:20:33,370 --> 01:20:36,373
今 振り返ってみると

1062
01:20:38,959 --> 01:20:41,253
弱さを知れてよかった

1063
01:20:44,047 --> 01:20:46,466
それを皆に伝えたい

1064
01:20:55,225 --> 01:20:59,729
スコットは
野外での生活と癒やしの旅が

1065
01:20:59,813 --> 01:21:04,568
彼の腫瘍の成長に
与えた影響を研究している

1066
01:21:04,901 --> 01:21:11,241
自身が癒やされた体験を
世界中の人々に話して回る

1067
01:21:11,449 --> 01:21:13,702
腫瘍との闘いは続くが

1068
01:21:13,785 --> 01:21:18,456
医師は 彼が長く健康な
人生を送れると信じている

1069
01:21:18,540 --> 01:21:21,459
彼は今も
通年カヤックをする

1070
01:25:33,002 --> 01:25:34,921
{\an8}チャック･カーンを
追悼して

1071
01:25:33,002 --> 01:25:34,921
すごい男がいる

1072
01:25:34,921 --> 01:25:36,881
{\an8}チャック･カーンを
追悼して

1073
01:25:40,760 --> 01:25:42,303
すごいぞ

1074
01:25:44,305 --> 01:25:45,306
よかった

1075
01:25:45,390 --> 01:25:46,558
日本語字幕　佐藤 朝子

