1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,381 --> 00:00:11,219
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:32,735 --> 00:02:35,738
"Soltad amarras
y alejaos del puerto seguro.

5
00:02:35,822 --> 00:02:39,367
Navegad con los vientos alisios.
Explorad. Descubrid".

6
00:02:39,868 --> 00:02:41,369
Es fácil decirlo,

7
00:02:41,452 --> 00:02:43,872
pero mi sueño de conocer el mundo

8
00:02:43,955 --> 00:02:48,418
me llevó a un trabajo que tenía que ver
con los viajes, pero no con viajar.

9
00:02:48,501 --> 00:02:50,753
¡Hola! ¿Quiere un Viaje de Ensueño?

10
00:02:51,546 --> 00:02:55,216
¿Quiere un Viaje de Ensueño?
El primer número es gratis.

11
00:02:55,300 --> 00:02:57,552
¡Hola! ¿Quiere un Viaje de Ensueño?

12
00:02:57,635 --> 00:03:00,221
El primer número es gratis.

13
00:03:00,305 --> 00:03:01,806
¿Quiere un Viaje de Ensueño?

14
00:03:01,890 --> 00:03:03,183
Señora, por favor.

15
00:03:03,266 --> 00:03:06,186
Si alcanzo mi objetivo de ventas
me pagan un viaje.

16
00:03:06,269 --> 00:03:07,604
Hoy no. Gracias.

17
00:03:09,772 --> 00:03:11,107
¿Un Viaje de Ensueño?

18
00:03:11,191 --> 00:03:13,234
Una pelota de voleibol de regalo.

19
00:03:13,318 --> 00:03:15,069
Y una bonita maleta.

20
00:03:15,153 --> 00:03:17,030
¿Quiere un Viaje de Ensueño?

21
00:03:26,664 --> 00:03:30,376
Esta exclusiva maleta de regalo.
¡Es muy resistente!

22
00:03:30,460 --> 00:03:31,669
Es de fibra rígida.

23
00:03:34,505 --> 00:03:38,343
¡Espere, señor!
Esta está rota, pero tenemos otra…

24
00:03:39,552 --> 00:03:40,970
Madre mía.

25
00:03:41,679 --> 00:03:43,014
¿Un día flojo?

26
00:03:43,097 --> 00:03:46,142
Tus compañeros viajarán otra vez
y tú te quedarás aquí.

27
00:03:46,226 --> 00:03:49,187
Estoy muy cerca del objetivo, señor Hélio.

28
00:03:49,771 --> 00:03:53,483
El plazo finaliza mañana a las 17:00.
Lo veo difícil.

29
00:03:53,566 --> 00:03:55,568
Lo conseguiré. Ya verá.

30
00:03:57,695 --> 00:03:59,489
Ha llegado el número de este mes.

31
00:03:59,572 --> 00:04:01,324
VIAJE DE ENSUEÑO

32
00:04:03,117 --> 00:04:04,953
- ¡Taxi!
- ¿Taxi, señora?

33
00:04:05,036 --> 00:04:06,829
- ¿Taxi, señora?
- ¡Taxi!

34
00:04:06,913 --> 00:04:09,207
- ¿Taxi, señor?
- ¿Taxi, señora?

35
00:04:09,290 --> 00:04:10,750
¿Taxi, señora?

36
00:04:10,833 --> 00:04:12,585
- ¿Taxi, señora?
- ¡Taxi!

37
00:04:12,669 --> 00:04:13,670
¿Qué pasa?

38
00:04:13,753 --> 00:04:17,590
Estoy cabreada.
Malditas aplicaciones de VTC.

39
00:04:17,674 --> 00:04:19,509
- ¡Capullo colonizado!
- Déjalo.

40
00:04:19,592 --> 00:04:20,843
Tranquila.

41
00:04:20,927 --> 00:04:23,638
Con esas aplicaciones,
los estadounidenses

42
00:04:23,721 --> 00:04:26,599
nos quitan el trabajo
y se quedan nuestro dinero.

43
00:04:26,683 --> 00:04:28,309
- Es inaceptable.
- Vámonos.

44
00:04:28,393 --> 00:04:30,561
- Es la hora.
- Ya me he desahogado.

45
00:04:30,645 --> 00:04:32,355
Claro. Vámonos ya.

46
00:04:32,438 --> 00:04:34,023
La gente no tiene ni idea.

47
00:04:34,107 --> 00:04:37,068
Me niego a ceder
a las tentaciones imperialistas.

48
00:04:37,151 --> 00:04:39,570
- No flipes.
- No seas ingenua, Bárbara.

49
00:04:39,654 --> 00:04:43,408
EE. UU. quiere destruir nuestra economía.
No quiere que Brasil sea rico.

50
00:04:43,491 --> 00:04:45,618
Tenemos el Amazonas, el niobio.

51
00:04:45,702 --> 00:04:48,454
No hablemos de niobio hoy.
Dame un respiro.

52
00:04:48,538 --> 00:04:51,124
Está bien. Yo tampoco tengo un buen día.

53
00:04:51,207 --> 00:04:54,043
- ¿Te acuerdas de mi compañera Pri?
- Sí, es maja.

54
00:04:54,127 --> 00:04:56,587
Es una lista.
Ahora trabaja en el duty free.

55
00:04:56,671 --> 00:05:00,174
¿Y te fastidia que venda
productos imperialistas

56
00:05:00,258 --> 00:05:01,968
que dañan nuestra industria?

57
00:05:02,051 --> 00:05:04,012
Siempre he querido trabajar ahí.

58
00:05:04,095 --> 00:05:07,932
Pagan mejor y tienes descuento
en móviles, ropa, perfumes…

59
00:05:08,016 --> 00:05:11,436
¿Sí? ¿Y eso de proteger nuestra economía?

60
00:05:11,519 --> 00:05:15,189
Chocolate barato, tía.
Ese puesto era para mí.

61
00:05:15,273 --> 00:05:18,526
Lo tenía en mi mano,
pero Pri habla inglés.

62
00:05:18,609 --> 00:05:21,529
¿Qué idioma hablamos en Brasil?
¡Portugués, tío!

63
00:05:28,995 --> 00:05:32,290
Mira, Portugal también tiene playa.
Estupendo.

64
00:05:32,373 --> 00:05:33,875
Como aquí.

65
00:05:33,958 --> 00:05:36,044
- ¿Vas a venir luego?
- Claro que no.

66
00:05:36,127 --> 00:05:38,129
Vale, adiós. Voy a cruzar aquí.

67
00:05:38,212 --> 00:05:39,964
Nos vemos.

68
00:05:53,186 --> 00:05:54,103
Hola, mamá.

69
00:05:54,604 --> 00:05:55,897
Hola, cariño.

70
00:05:56,522 --> 00:05:58,274
- ¿Todo bien?
- Ajá.

71
00:05:58,858 --> 00:06:01,402
He hecho el estofado con cúrcuma.

72
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
Qué rico.

73
00:06:03,488 --> 00:06:05,990
¿Me lo traes? Estoy agotada.

74
00:06:07,241 --> 00:06:08,409
Ajá.

75
00:06:08,493 --> 00:06:09,327
Claro.

76
00:06:10,203 --> 00:06:11,829
JAPÓN

77
00:06:33,976 --> 00:06:35,561
Cielo, dime una cosa…

78
00:06:35,645 --> 00:06:37,855
¡Eh, Bárbara!

79
00:06:37,939 --> 00:06:40,233
¡Quita los pies de la ropa planchada!

80
00:06:40,316 --> 00:06:43,152
Está todo arrugado. No me lo puedo creer.

81
00:06:43,236 --> 00:06:44,779
Perdona, no lo he visto.

82
00:06:44,862 --> 00:06:48,825
Qué asco. Quieres viajar,
pero ni llevas los platos a la cocina.

83
00:06:48,908 --> 00:06:50,159
Qué bien.

84
00:06:50,243 --> 00:06:53,746
¡Cuidado con mis revistas!
¡Lo vas a desordenar todo!

85
00:06:53,830 --> 00:06:54,831
¿Yo?

86
00:06:56,624 --> 00:06:57,542
Vale.

87
00:07:03,005 --> 00:07:05,758
¿Quieren suscribirse
a un precio especial?

88
00:07:05,842 --> 00:07:08,511
Cada mes se sugiere un viaje romántico.

89
00:07:08,594 --> 00:07:11,305
Las mejores formas de viajar
con moneda extranjera.

90
00:07:11,389 --> 00:07:12,974
¡VIAJA SIN DINERO!

91
00:07:13,057 --> 00:07:15,852
Todo sobre conciertos,
los mayores festivales,

92
00:07:15,935 --> 00:07:17,145
las mejores fiestas.

93
00:07:17,228 --> 00:07:20,857
Las mejores iglesias,
las misas más populares.

94
00:07:20,940 --> 00:07:23,109
El castillo de Harry Potter en Inglaterra.

95
00:07:23,192 --> 00:07:26,988
Pruebas de vida extraterrestre
en lugares como Machu Picchu,

96
00:07:27,071 --> 00:07:29,532
Isla de Pascua y Minas Gerais.

97
00:07:29,615 --> 00:07:30,575
Nos la quedamos.

98
00:07:31,617 --> 00:07:33,703
Firme aquí, por favor.

99
00:07:33,786 --> 00:07:34,871
Firme aquí.

100
00:07:34,954 --> 00:07:35,788
Aquí.

101
00:07:36,456 --> 00:07:38,916
Gracias.

102
00:07:39,000 --> 00:07:42,253
El aeropuerto de Río
agradece su colaboración.

103
00:07:42,962 --> 00:07:44,213
Perdona, cariño.

104
00:07:44,297 --> 00:07:48,134
¿Le gustaría aprovechar
nuestra oferta de suscripción?

105
00:07:48,217 --> 00:07:50,761
Le regalamos una pelota de voleibol.

106
00:07:50,845 --> 00:07:53,139
No juego al voleibol. Gracias.

107
00:07:53,639 --> 00:07:59,770
¿Podrías ayudarme a buscar
el vuelo AF53356

108
00:07:59,854 --> 00:08:00,980
a París?

109
00:08:01,772 --> 00:08:04,150
¡Vaya! ¿Va a París?

110
00:08:04,984 --> 00:08:07,195
¡Es una ciudad tan bonita!

111
00:08:07,278 --> 00:08:11,741
La Torre Eiffel, Notre Dame,
el Museo del Louvre…

112
00:08:11,824 --> 00:08:13,409
Le daré un consejo.

113
00:08:13,493 --> 00:08:17,121
No entre en el Louvre por la Pirámide.

114
00:08:17,205 --> 00:08:19,081
Por detrás hay menos cola.

115
00:08:19,165 --> 00:08:21,834
Vaya, conoces bien París.

116
00:08:22,627 --> 00:08:25,004
No. Nunca he salido de Río.

117
00:08:25,087 --> 00:08:30,134
Pero si vendo otra suscripción
en los próximos 58 minutos,

118
00:08:30,218 --> 00:08:32,136
ganaré un viaje.

119
00:08:32,220 --> 00:08:34,263
Muy bien, no te desanimes.

120
00:08:34,347 --> 00:08:36,766
Llevo toda la vida planeando este viaje

121
00:08:36,849 --> 00:08:39,393
y por fin ha llegado el día.

122
00:08:39,477 --> 00:08:41,854
El corazón se me va a salir.

123
00:08:42,438 --> 00:08:43,648
Me lo imagino.

124
00:08:44,649 --> 00:08:48,027
Su vuelo pronto empezará
el embarque por la puerta C65.

125
00:08:48,110 --> 00:08:49,362
Muchas gracias.

126
00:08:49,445 --> 00:08:51,113
Tome el número de noviembre.

127
00:08:51,197 --> 00:08:54,825
Hay consejos sobre París.
Buen viaje. Disfrute de la ciudad.

128
00:08:54,909 --> 00:08:55,868
Gracias.

129
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
¿Sabes qué?

130
00:09:01,415 --> 00:09:04,502
Me voy a suscribir.
Tu sueño se hará realidad.

131
00:09:05,002 --> 00:09:06,629
- ¿En serio?
- Date prisa.

132
00:09:06,712 --> 00:09:10,466
¡Claro! Sígame, yo me encargo de todo.

133
00:09:11,050 --> 00:09:13,553
- Firme aquí, por favor.
- ¿Aquí?

134
00:09:15,137 --> 00:09:16,222
FICHA DE SUSCRIPCIÓN

135
00:09:16,806 --> 00:09:17,640
¿Señora?

136
00:09:18,391 --> 00:09:19,350
¡Dios mío!

137
00:09:19,433 --> 00:09:23,020
¡Cielos! ¡Señora Teresa!
¡Que alguien me ayude!

138
00:09:23,104 --> 00:09:24,188
¡Ayuda!

139
00:09:24,272 --> 00:09:26,399
- ¡Llama a emergencias!
- ¿Está bien?

140
00:09:28,568 --> 00:09:30,444
Sujétale la cabeza.

141
00:09:40,746 --> 00:09:45,960
Pasajeros del vuelo Af53356 a París.
El embarque…

142
00:09:46,043 --> 00:09:47,378
¡Cuiden bien de ella!

143
00:09:48,546 --> 00:09:51,173
Pobrecita. Se ha perdido el viaje.

144
00:09:51,257 --> 00:09:52,300
¿El viaje?

145
00:09:52,383 --> 00:09:54,802
Debería agradecer que está viva.

146
00:09:55,469 --> 00:09:57,972
Gracias a ti, que sabes hacer la RCP.

147
00:09:58,556 --> 00:10:00,600
¿No lo hacéis en tu empresa?

148
00:10:00,683 --> 00:10:01,559
No.

149
00:10:02,059 --> 00:10:04,645
No hace falta la RCP para vender revistas.

150
00:10:05,479 --> 00:10:07,315
¿No eres azafata también?

151
00:10:07,398 --> 00:10:10,234
¿Yo? No, no soy azafata.

152
00:10:10,318 --> 00:10:12,903
Vaya, creía que eras piloto.

153
00:10:12,987 --> 00:10:14,071
Pareces piloto.

154
00:10:15,072 --> 00:10:16,324
¿Estás decepcionada?

155
00:10:16,407 --> 00:10:18,159
No.

156
00:10:18,242 --> 00:10:20,953
Claro que no. Me parece genial.

157
00:10:21,829 --> 00:10:25,791
Me encantaría recorrer el mundo,
visitar muchos países.

158
00:10:25,875 --> 00:10:27,543
Tiene que ser increíble.

159
00:10:27,627 --> 00:10:28,794
Sí, lo es.

160
00:10:28,878 --> 00:10:31,005
Brasil es mi país favorito.

161
00:10:31,088 --> 00:10:32,882
- ¿De dónde eres?
- Nueva York.

162
00:10:32,965 --> 00:10:35,092
No me digas. No puedo creerlo.

163
00:10:35,176 --> 00:10:38,929
¡Nueva York! ¡Me encanta ese lugar!

164
00:10:39,013 --> 00:10:42,266
La Estatua de la Libertad,
Broadway, Central Park…

165
00:10:44,477 --> 00:10:45,770
Eso está en Manhattan.

166
00:10:46,270 --> 00:10:50,858
Yo vivo a 160 kilómetros
al norte de la ciudad de Nueva York.

167
00:10:50,941 --> 00:10:52,860
Ah, entiendo.

168
00:10:53,944 --> 00:10:55,946
Tu portugués es muy bueno.

169
00:10:56,030 --> 00:10:57,365
¿Sí? Gracias.

170
00:10:58,407 --> 00:11:01,202
Hace mucho tiempo conocí a una brasileña.

171
00:11:02,745 --> 00:11:03,996
Me recuerdas a ella.

172
00:11:05,581 --> 00:11:07,208
¿Era guapa?

173
00:11:08,042 --> 00:11:09,585
Me gustaba mucho.

174
00:11:13,089 --> 00:11:17,051
Bueno, señor Bradley,
tengo que volver al trabajo.

175
00:11:17,134 --> 00:11:18,219
Nos vemos.

176
00:11:18,719 --> 00:11:20,680
Bárbara… Adiós.

177
00:11:21,931 --> 00:11:23,808
¡Taila! ¡Perdona!

178
00:11:23,891 --> 00:11:26,560
- Llegas tarde. Son las 17:00.
- ¿En serio?

179
00:11:26,644 --> 00:11:28,562
- ¿Qué pasa?
- No puedo creerlo.

180
00:11:28,646 --> 00:11:31,857
Mira. Otra vez
no he podido cumplir el objetivo.

181
00:11:31,941 --> 00:11:33,067
¿Qué pasa?

182
00:11:34,694 --> 00:11:36,737
Mire, señor Hélio. Solo una.

183
00:11:37,446 --> 00:11:39,699
Solo me falta una suscripción.

184
00:11:39,782 --> 00:11:41,826
Por favor, necesito este viaje.

185
00:11:41,909 --> 00:11:45,079
Pues haberte esforzado un poco más.

186
00:11:45,162 --> 00:11:47,164
¿Cómo? Una suscripción.

187
00:11:47,665 --> 00:11:51,419
Le ha faltado una suscripción
para hacer realidad su sueño.

188
00:11:52,795 --> 00:11:54,922
Dámelo, lo firmaré.

189
00:11:55,005 --> 00:11:57,216
- ¿En serio?
- Claro, eres mi hermana.

190
00:11:57,299 --> 00:12:01,721
Me suscribiré a esta revista inútil.
Y no quiero esa maleta cutre.

191
00:12:02,847 --> 00:12:04,557
- Me la llevaré.
- Gracias.

192
00:12:04,640 --> 00:12:05,641
El tiempo se acabó.

193
00:12:06,434 --> 00:12:09,687
Tu amiga será
la primera suscriptora del nuevo ciclo.

194
00:12:09,770 --> 00:12:12,732
Igual el año que viene ganas el viaje.

195
00:12:12,815 --> 00:12:14,900
Señor Hélio, ¡es muy injusto!

196
00:12:14,984 --> 00:12:16,652
Me he esforzado mucho.

197
00:12:16,736 --> 00:12:19,447
He cumplido el objetivo.
Me merezco el viaje.

198
00:12:21,073 --> 00:12:21,991
Si no…

199
00:12:23,284 --> 00:12:24,326
me voy.

200
00:12:24,410 --> 00:12:27,246
Y sabe muy bien que, si deja ir a Bárbara,

201
00:12:27,329 --> 00:12:31,417
mañana tendrá un trabajo
mil veces mejor que este.

202
00:12:32,501 --> 00:12:34,503
- ¿Taxi, señor?
- ¿Taxi, señora?

203
00:12:34,587 --> 00:12:36,046
¿Le pido un taxi?

204
00:12:36,130 --> 00:12:37,548
¿Taxi, señorita?

205
00:12:37,631 --> 00:12:39,884
¿Taxi, señora? ¿Taxi, señor?

206
00:12:39,967 --> 00:12:41,677
¿Taxi?

207
00:12:47,308 --> 00:12:48,517
¿Estás bien?

208
00:12:48,601 --> 00:12:50,770
Necesito un respiro, Taila.

209
00:12:50,853 --> 00:12:53,689
Respira y levántate,
que ya viene otra bandada.

210
00:12:53,814 --> 00:12:54,899
Ven.

211
00:12:56,484 --> 00:12:57,818
LLEGADAS INTERNACIONALES

212
00:13:01,489 --> 00:13:03,741
¿Necesita un taxi, señora?

213
00:13:03,824 --> 00:13:05,075
- ¿Taxi?
- ¿Taxi?

214
00:13:05,159 --> 00:13:06,994
- ¡Taxi!
- ¿Taxi, señorita?

215
00:13:08,788 --> 00:13:09,747
¿Taxi, señor?

216
00:13:09,830 --> 00:13:10,706
Hola.

217
00:13:11,457 --> 00:13:12,291
¡Hola!

218
00:13:12,374 --> 00:13:13,918
- Hola.
- ¡Hola!

219
00:13:14,001 --> 00:13:15,878
Creía que vendías revistas.

220
00:13:15,961 --> 00:13:19,757
Sí, las vendía. Es que soy muy versátil.

221
00:13:20,341 --> 00:13:23,052
Perfecto. ¿Quieres ser mi guía en Río?

222
00:13:24,094 --> 00:13:26,096
Bueno, podría ser.

223
00:13:26,180 --> 00:13:29,433
¿Has estado en Niterói?
Ella sería una gran guía.

224
00:13:29,517 --> 00:13:30,476
Me crie allí.

225
00:13:52,706 --> 00:13:53,582
Gracias.

226
00:13:56,877 --> 00:13:58,629
Mira eso.

227
00:13:59,588 --> 00:14:01,632
El lugar más bonito del mundo.

228
00:14:01,715 --> 00:14:02,925
Ya lo creo.

229
00:14:03,008 --> 00:14:04,885
Desde aquí no se ven los problemas.

230
00:14:04,969 --> 00:14:06,846
No empieces a rajar, ¿vale?

231
00:14:06,929 --> 00:14:09,557
Vivimos en un lugar increíble. ¡Mira eso!

232
00:14:09,640 --> 00:14:11,183
Y Brasil es un país rico.

233
00:14:11,267 --> 00:14:14,270
La crisis económica
la crearon los estadounidenses.

234
00:14:14,353 --> 00:14:15,896
¿Yo? No es culpa mía.

235
00:14:15,980 --> 00:14:19,108
Tranquilo. Taila cree
que todo es culpa de los EE. UU.

236
00:14:19,191 --> 00:14:21,527
El primer mundo
no quiere que Brasil crezca.

237
00:14:21,610 --> 00:14:25,614
Tenemos petróleo, el Amazonas.
Tenemos niobio.

238
00:14:25,698 --> 00:14:26,949
¿Niobio?

239
00:14:27,449 --> 00:14:28,784
- ¿Qué es?
- Una obsesión.

240
00:14:29,869 --> 00:14:34,039
El 98 por ciento
del niobio del mundo es nuestro.

241
00:14:34,123 --> 00:14:37,293
Claro, tienes razón. Brasil es increíble.

242
00:14:37,376 --> 00:14:40,296
Pero, aun así, quiero ir a otros sitios.

243
00:14:40,379 --> 00:14:41,797
Probar cosas nuevas.

244
00:14:41,881 --> 00:14:44,216
Me recuerdas mucho a alguien.

245
00:14:46,010 --> 00:14:48,596
Debe ser una persona
con una vida aburrida.

246
00:14:50,556 --> 00:14:52,558
Ya sé. Ven conmigo.

247
00:14:56,520 --> 00:14:58,522
¡Corre!

248
00:15:10,451 --> 00:15:11,911
Cuando Brad era adolescente,

249
00:15:11,994 --> 00:15:14,413
su hermano pequeño
tenía una niñera brasileña.

250
00:15:14,496 --> 00:15:16,790
Ella enseñó a Brad a hablar portugués.

251
00:15:19,668 --> 00:15:21,837
- Brigadeiro.
- No, gracias.

252
00:15:22,588 --> 00:15:26,258
Brad se enamoró de la chica,
que era un año mayor que él.

253
00:15:26,342 --> 00:15:30,304
Y vivieron un romance prohibido
cada vez más serio.

254
00:15:34,224 --> 00:15:38,354
Hasta que sus padres lo descubrieron
y la denunciaron a Inmigración.

255
00:15:38,437 --> 00:15:40,439
La chica fue deportada,

256
00:15:40,522 --> 00:15:43,484
y desde entonces Brad
ha querido conocer Brasil

257
00:15:43,567 --> 00:15:46,278
y tal vez reencontrarse
con su primer amor.

258
00:15:46,779 --> 00:15:48,572
Pero, para crecer,

259
00:15:48,656 --> 00:15:50,950
tienes que experimentar cosas nuevas.

260
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Estoy aquí, chicos.

261
00:15:54,536 --> 00:15:56,538
Ay, gringo.

262
00:15:56,622 --> 00:15:57,623
Mira.

263
00:15:57,706 --> 00:15:59,625
¿No conoce el protector solar?

264
00:15:59,708 --> 00:16:00,834
Hola, Taila.

265
00:16:00,918 --> 00:16:01,794
- Hola.
- Hola.

266
00:16:03,253 --> 00:16:05,464
Brad era 12 años mayor que yo,

267
00:16:05,547 --> 00:16:08,384
pero para mí era
el típico héroe de Hollywood:

268
00:16:08,467 --> 00:16:09,760
sin defectos.

269
00:16:09,843 --> 00:16:12,721
Mira lo que me ha dado.
Un neceser de primera clase.

270
00:16:12,805 --> 00:16:14,598
¡Qué monada!

271
00:16:14,682 --> 00:16:17,142
Vaya, hasta tiene un espejito,

272
00:16:17,226 --> 00:16:20,020
como los que los colonizadores
daban a los nativos.

273
00:16:20,104 --> 00:16:23,482
- Es para cuando vaya a visitarme.
- ¿A los EE. UU.?

274
00:16:23,565 --> 00:16:26,360
- Sí.
- Qué bien.

275
00:16:26,944 --> 00:16:27,987
¿Y cuándo será?

276
00:16:28,070 --> 00:16:29,655
En cuanto tenga el visado.

277
00:16:30,990 --> 00:16:33,909
Acabo de cambiar de empleo
y trabajo por comisión.

278
00:16:33,993 --> 00:16:36,870
Mi madre paga las facturas.
Hace artesanía.

279
00:16:36,954 --> 00:16:39,999
¿Cómo piensa pagar el viaje?

280
00:16:40,082 --> 00:16:43,460
Mi amigo es auxiliar de vuelo
y me conseguirá un billete.

281
00:16:43,544 --> 00:16:44,545
Tiene casa allí.

282
00:16:44,628 --> 00:16:46,839
¿Se quedará en casa de su amigo?

283
00:16:47,423 --> 00:16:49,049
Amigo con derecho.

284
00:16:49,967 --> 00:16:51,719
¿Cuánto tiempo se quedará?

285
00:16:51,802 --> 00:16:56,724
No lo he pensado.
Todavía no tengo el billete de vuelta.

286
00:17:00,894 --> 00:17:02,271
DENEGADO

287
00:17:02,354 --> 00:17:03,397
¿"Denegado"?

288
00:17:15,951 --> 00:17:17,036
¡Mamá!

289
00:17:17,745 --> 00:17:20,080
- ¿Qué pasa?
- ¡Increíble!

290
00:17:20,956 --> 00:17:21,957
¡Mamá!

291
00:17:23,208 --> 00:17:25,753
Mamá, ¿qué has hecho con mis revistas?

292
00:17:25,836 --> 00:17:28,130
Estaba todo aquí.

293
00:17:28,213 --> 00:17:29,923
¡Has destruido mi sueño!

294
00:17:30,007 --> 00:17:31,967
No, he convertido un sueño imposible

295
00:17:32,051 --> 00:17:34,470
en algo que ayuda a pagar las facturas.

296
00:17:35,262 --> 00:17:36,305
Cariño…

297
00:17:36,388 --> 00:17:39,600
¿quieres dejar de perder el tiempo
con esas tonterías?

298
00:17:39,683 --> 00:17:41,018
Ya tienes 23 años.

299
00:17:41,101 --> 00:17:45,856
Piensa en quién quieres ser,
en qué quieres conseguir, Bárbara.

300
00:17:46,940 --> 00:17:47,816
Céntrate.

301
00:17:48,400 --> 00:17:51,278
No estaba interesada
en qué iba a ser o conseguir.

302
00:17:51,779 --> 00:17:53,906
Mi objetivo era ver.

303
00:17:54,490 --> 00:17:55,657
¡Eso es!

304
00:17:56,241 --> 00:17:57,326
¡Es perfecto!

305
00:17:58,035 --> 00:18:02,122
¿Eso crees, hija?
Ya verás cuando la pinte.

306
00:18:02,206 --> 00:18:06,335
¡Espera! Esa ya está pagada.
Haré otra para ti, cielo.

307
00:18:06,418 --> 00:18:08,045
¡Dámela! Gracias, cariño.

308
00:18:08,128 --> 00:18:09,630
- Te quiero.
- Oye…

309
00:18:10,214 --> 00:18:12,758
- Mira esto.
- La gallina de tu madre.

310
00:18:12,841 --> 00:18:17,721
¡Intercambio, Taila!
No sé cómo no se me ha ocurrido antes.

311
00:18:17,805 --> 00:18:19,264
Soluciona lo del visado.

312
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
Eso es para niños ricos, y tú no lo eres.

313
00:18:21,725 --> 00:18:23,560
Es un programa de au pair,

314
00:18:23,644 --> 00:18:26,855
un intercambio
para mujeres mayores de 18 años.

315
00:18:26,939 --> 00:18:28,315
Cuidas de los niños

316
00:18:28,398 --> 00:18:32,402
y la familia cubre tus gastos
para vivir y estudiar en los EE. UU.

317
00:18:32,486 --> 00:18:35,489
- ¿Vas a ser niñera?
- ¡Au pair! ¿No escuchas?

318
00:18:35,572 --> 00:18:38,242
Pobres niños.
No sabes cuidar ni de ti misma.

319
00:18:38,325 --> 00:18:40,119
Por eso vas a venir conmigo.

320
00:18:41,161 --> 00:18:42,162
¿Cómo?

321
00:18:42,788 --> 00:18:45,207
Te has vuelto completamente loca.

322
00:18:45,707 --> 00:18:49,711
¿Qué clase de pegamento usa tu madre?
Ni siquiera hablo inglés.

323
00:18:49,795 --> 00:18:51,713
¡Iremos a la ciudad de Brad!

324
00:18:51,797 --> 00:18:54,049
La ciudad de Brad, qué maravilla.

325
00:18:54,133 --> 00:18:56,218
Me alegro por ti. Yo no pienso ir.

326
00:18:56,718 --> 00:18:57,761
Nos quedamos.

327
00:18:57,845 --> 00:18:59,304
- No iré.
- Vamos, Taila.

328
00:18:59,388 --> 00:19:02,641
Nos estamos marchitando aquí.
Esto es un callejón sin salida.

329
00:19:02,724 --> 00:19:06,270
¿De verdad quieres envejecer
haciendo un trabajo tan inútil

330
00:19:06,353 --> 00:19:09,106
que la gente prefiere usar una aplicación?

331
00:19:09,189 --> 00:19:11,525
- Abre la mente, ¿vale?
- Hola, chicas.

332
00:19:11,608 --> 00:19:12,609
Hola, Pri.

333
00:19:13,110 --> 00:19:14,695
¿Qué tal el nuevo trabajo?

334
00:19:14,778 --> 00:19:16,321
Es alucinante.

335
00:19:16,405 --> 00:19:19,825
Hay muchos productos importados.
Perfumes, cosméticos…

336
00:19:19,908 --> 00:19:23,120
Lástima que no pueda pasaros
mis descuentos.

337
00:19:23,203 --> 00:19:25,497
Da igual, no los voy a necesitar.

338
00:19:25,581 --> 00:19:28,667
Porque Bárbara y yo
nos vamos a los EE. UU.

339
00:19:28,750 --> 00:19:29,710
¿Verdad?

340
00:19:31,420 --> 00:19:32,588
¿Te lo puedes creer?

341
00:19:32,671 --> 00:19:36,466
Dame un pan de queso.
Esto no lo hacen en EE. UU.

342
00:19:36,550 --> 00:19:38,802
Lo echaré de menos. Perdona.

343
00:19:49,688 --> 00:19:51,773
…la revista Viaje de Ensueño.

344
00:19:51,857 --> 00:19:54,484
Tres meses gratis y una maleta de regalo.

345
00:19:54,568 --> 00:19:55,611
Señora.

346
00:20:14,838 --> 00:20:17,507
Mira, Taila. Nieve.

347
00:20:22,638 --> 00:20:25,515
¿Has visto el buzón?

348
00:20:25,599 --> 00:20:27,267
¡Qué bonito!

349
00:20:29,353 --> 00:20:32,522
¡Mira, Taila!
Despierta, tienes que ver esto.

350
00:20:32,606 --> 00:20:33,607
¡Taila!

351
00:20:33,690 --> 00:20:35,108
¿Qué pasa?

352
00:20:35,192 --> 00:20:38,070
¡El autobús escolar de las pelis!
¡Qué bonito!

353
00:20:38,153 --> 00:20:41,823
No puedo creerlo. ¿Te has vuelto loca?

354
00:20:41,907 --> 00:20:45,452
Mira que despertarme para ver un autobús.
¿Qué pasa contigo?

355
00:21:03,553 --> 00:21:05,931
Si necesitas cualquier cosa, llámame.

356
00:21:06,014 --> 00:21:09,142
Tranquila. Me alegra
que no entiendan lo que decimos.

357
00:21:09,226 --> 00:21:11,561
- Estoy bien.
- Suerte.

358
00:21:13,397 --> 00:21:15,774
Arranca, Papá Noel peligro al volante.

359
00:21:15,857 --> 00:21:17,359
Esto no es un trineo.

360
00:21:43,302 --> 00:21:44,511
¡Hola, Bárbara!

361
00:21:44,594 --> 00:21:45,929
¡Hola! ¡Encantada!

362
00:21:46,013 --> 00:21:47,681
¡Bienvenida! Ponte cómoda.

363
00:21:47,764 --> 00:21:49,057
Sí. ¡Ay, qué guapo…!

364
00:21:49,141 --> 00:21:51,643
Por Dios, acabas de llegar de Brasil.

365
00:21:52,644 --> 00:21:53,854
Vale, lo siento.

366
00:21:53,937 --> 00:21:57,399
- Te voy a enseñar la casa. Pasa.
- Bien. Disculpe.

367
00:21:58,775 --> 00:22:00,485
Esta es la limpieza semanal…

368
00:22:00,569 --> 00:22:03,947
Sheryll era una abogada muy ocupada
y muy exigente.

369
00:22:04,031 --> 00:22:07,617
Tenía una constitución en la pared
con las normas de la casa.

370
00:22:08,910 --> 00:22:11,621
Por ejemplo, antes de tocar al bebé, Josh,

371
00:22:11,705 --> 00:22:14,166
debes lavarte las manos frotando bien

372
00:22:14,249 --> 00:22:16,960
mientras cantas "Cumpleaños feliz"…

373
00:22:18,295 --> 00:22:20,255
Otra vez. Dos veces, por favor.

374
00:22:20,339 --> 00:22:21,506
…dos veces.

375
00:22:26,219 --> 00:22:27,804
¡Taila!

376
00:22:28,305 --> 00:22:31,183
¡Pasa! Soy Martha.

377
00:22:31,683 --> 00:22:32,809
Yo soy Jeff.

378
00:22:32,893 --> 00:22:35,020
Marta y Jeff. Taila.

379
00:22:35,103 --> 00:22:38,148
- Taila. Bienvenida a nuestra casa.
- Bien.

380
00:22:38,648 --> 00:22:39,733
Tu casa.

381
00:22:40,650 --> 00:22:41,693
Tu casa.

382
00:22:41,777 --> 00:22:42,736
Ajá.

383
00:22:46,615 --> 00:22:48,533
Que sea lo que Dios quiera.

384
00:22:50,744 --> 00:22:52,621
¡Dios mío!

385
00:22:53,455 --> 00:22:55,165
¿Dónde me estoy metiendo?

386
00:22:56,917 --> 00:22:59,169
Esto es una locura.

387
00:23:00,212 --> 00:23:01,046
¡Cielos!

388
00:23:01,546 --> 00:23:04,174
Tenéis un mal gusto increíble.

389
00:23:04,257 --> 00:23:05,759
"Incrível".

390
00:23:05,842 --> 00:23:06,927
¡Increíble!

391
00:23:07,010 --> 00:23:08,595
Increíble.

392
00:23:08,678 --> 00:23:09,930
Gracias, cielo.

393
00:23:10,013 --> 00:23:11,431
Sí…

394
00:23:11,932 --> 00:23:13,266
Dios.

395
00:23:13,350 --> 00:23:15,560
¿Qué voy a comer en esta casa?

396
00:23:15,644 --> 00:23:18,021
Os gusta mucho el beicon, ¿no?

397
00:23:18,105 --> 00:23:20,315
Beicon. ¿Te gusta el beicon?

398
00:23:22,150 --> 00:23:24,403
Tienes el pelo azul.

399
00:23:24,486 --> 00:23:25,737
Me gusta mucho.

400
00:23:25,821 --> 00:23:28,281
- Se dice "azul" en portugués.
- ¿Azul?

401
00:23:28,365 --> 00:23:29,199
- Sí.
- Taila.

402
00:23:29,282 --> 00:23:30,492
Este es Lucas.

403
00:23:30,575 --> 00:23:32,702
Hola.

404
00:23:33,829 --> 00:23:36,915
¿Cómo estás, guapo?
Ya te digo, estás cañón.

405
00:23:36,998 --> 00:23:38,208
Gracias.

406
00:23:38,291 --> 00:23:40,293
- ¿Hablas portugués?
- Soy brasileño.

407
00:23:40,377 --> 00:23:42,546
- Dios mío.
- Llegué aquí de niño.

408
00:23:42,629 --> 00:23:45,257
- Lo siento. Soy una imbécil.
- Tranquila.

409
00:23:45,882 --> 00:23:49,594
El señor Kenner me pidió
que os ayudara con esta conversación.

410
00:23:49,678 --> 00:23:53,515
- Es mi jefe en la estación de esquí.
- ¿Y dónde está su hija?

411
00:23:54,099 --> 00:23:57,060
Es nuestra Katherine. Nuestra Kat.

412
00:23:57,561 --> 00:23:58,645
Nuestra niña.

413
00:23:59,229 --> 00:24:01,064
¿Por qué llora? ¿Qué he dicho?

414
00:24:01,148 --> 00:24:02,149
Se llama Katherine.

415
00:24:02,232 --> 00:24:06,027
Trabajaba para la NSA,
pero desapareció durante una misión.

416
00:24:06,111 --> 00:24:08,405
Creía que venía a cuidar
de un adolescente.

417
00:24:08,488 --> 00:24:09,865
No, no necesitan eso.

418
00:24:09,948 --> 00:24:13,285
Se inscribieron en el programa
porque querían compañía.

419
00:24:13,368 --> 00:24:15,954
Y para ayudar a alguien
de un país desfavorecido.

420
00:24:16,037 --> 00:24:18,206
¿Cómo? ¿Has dicho "desfavorecido"?

421
00:24:18,832 --> 00:24:21,251
¿Brasil, desfavorecido?

422
00:24:25,755 --> 00:24:27,757
¿Cómo se dice "niobio" en inglés?

423
00:24:30,135 --> 00:24:31,303
A pesar del cansancio,

424
00:24:31,386 --> 00:24:34,556
sentía en el aire
la frescura de una nueva vida.

425
00:24:35,056 --> 00:24:39,060
Cualquier problema parecía pequeño
frente a esa sensación de libertad.

426
00:24:40,145 --> 00:24:42,314
Estaba recuperando el derecho a soñar…

427
00:24:42,397 --> 00:24:44,441
¡Bárbara!

428
00:24:44,941 --> 00:24:46,860
¿Podrías dormir a Josh?

429
00:24:46,943 --> 00:24:48,778
…y perdiendo el derecho a dormir.

430
00:24:48,862 --> 00:24:49,821
¡Eh!

431
00:24:50,363 --> 00:24:51,323
Ay, Josh.

432
00:24:51,823 --> 00:24:53,033
No llores.

433
00:24:59,206 --> 00:25:00,457
¡Ay, Josh!

434
00:25:04,669 --> 00:25:07,464
Martha, dale beicon.
Le gusta el beicon.

435
00:25:07,547 --> 00:25:09,049
Beicon, no.

436
00:25:09,132 --> 00:25:11,510
No. Beicon, no.

437
00:25:11,593 --> 00:25:12,511
Más beicon.

438
00:25:13,887 --> 00:25:16,848
Era el plato favorito de Kat,
el pastel de conejo.

439
00:25:16,932 --> 00:25:20,060
Es muy fresco. Martha lo mató ayer por ti.

440
00:25:20,560 --> 00:25:24,147
No pienso comer conejo ni nada
con esos bichos mirándome.

441
00:25:24,231 --> 00:25:25,649
Esto da grima.

442
00:25:25,732 --> 00:25:27,150
¿Te gustan los trofeos?

443
00:25:27,234 --> 00:25:28,944
La mayoría son de Kat.

444
00:25:29,027 --> 00:25:30,028
Como ese oso.

445
00:25:31,238 --> 00:25:32,822
Yo cacé a ese ciervo.

446
00:25:32,906 --> 00:25:34,491
Y ese es de Jeff.

447
00:25:36,159 --> 00:25:37,536
Bien.

448
00:25:37,619 --> 00:25:41,331
No entiendo una palabra,
pero parecen muy felices.

449
00:25:41,414 --> 00:25:43,124
Cazaron todos estos animales.

450
00:25:43,208 --> 00:25:45,627
Ellos y Kat. Son como trofeos para ellos.

451
00:25:46,628 --> 00:25:47,504
¿Qué es esto?

452
00:25:47,587 --> 00:25:49,005
Era de Katherine.

453
00:25:49,589 --> 00:25:50,590
Y ahora es tuyo.

454
00:25:50,674 --> 00:25:52,509
Era su mascota.

455
00:25:52,592 --> 00:25:53,593
Mira la foto.

456
00:25:54,427 --> 00:25:55,845
¿Esto fue un ser vivo?

457
00:25:56,888 --> 00:25:59,015
- Sí.
- ¡Dios mío!

458
00:25:59,099 --> 00:26:01,393
¡Dios mío!

459
00:26:10,110 --> 00:26:11,403
Aquí.

460
00:26:11,903 --> 00:26:12,862
Es este.

461
00:26:16,116 --> 00:26:17,993
Este es tu cuarto, Taila.

462
00:26:20,412 --> 00:26:22,038
Dejaré tu equipaje aquí.

463
00:26:22,622 --> 00:26:23,748
El hijo está aquí.

464
00:26:24,374 --> 00:26:25,417
Bueno…

465
00:26:26,001 --> 00:26:27,377
Se acabó el tour.

466
00:26:27,460 --> 00:26:30,922
Si necesitas algo,
estoy en la estación de esquí.

467
00:26:31,631 --> 00:26:32,966
¿Te gusta esquiar?

468
00:26:33,049 --> 00:26:38,346
Me encanta. Cuando nieva en Río,
voy en tabla de snowboard al trabajo.

469
00:26:38,430 --> 00:26:39,431
¿En serio?

470
00:26:40,015 --> 00:26:43,643
No. Nunca había visto la nieve.
Es mi primera vez. Soy pobre.

471
00:26:43,727 --> 00:26:46,605
Ven a la estación, puedo meterte.

472
00:26:46,688 --> 00:26:48,064
¿En serio? ¿Gratis?

473
00:26:48,148 --> 00:26:49,107
Sí.

474
00:26:49,190 --> 00:26:50,275
Entonces, iré.

475
00:26:50,358 --> 00:26:52,527
- Lo digo en serio.
- Quizá te guste.

476
00:26:52,611 --> 00:26:54,571
- Me voy. Adiós.
- Gracias, Lucas.

477
00:26:55,155 --> 00:26:56,114
Es majo.

478
00:26:58,366 --> 00:26:59,326
¿Es una cita?

479
00:27:31,524 --> 00:27:33,860
¿Y esa cara? ¿Quién ha muerto?

480
00:27:35,028 --> 00:27:36,738
¡Cielos, estoy agotada!

481
00:27:36,821 --> 00:27:38,782
Creía que iba a hacer de canguro,

482
00:27:38,865 --> 00:27:41,117
pero lavo la ropa, plancho y cocino.

483
00:27:41,201 --> 00:27:44,454
Al menos tú puedes cocinar
lo que quieras, no como yo.

484
00:27:44,537 --> 00:27:48,458
Solo cocinan cosas con azúcar,
grasa o algún animalito muerto.

485
00:27:48,541 --> 00:27:50,585
Te quejas con el estómago lleno.

486
00:27:50,669 --> 00:27:52,128
Lleno de comida basura.

487
00:27:52,212 --> 00:27:53,922
Estoy helada.

488
00:27:54,964 --> 00:27:56,716
El sacrificio no era en vano.

489
00:27:57,634 --> 00:28:00,887
Íbamos a estudiar
en el mejor sistema educativo del mundo.

490
00:28:01,388 --> 00:28:02,472
Inglés 1.

491
00:28:03,890 --> 00:28:04,808
Lo siento.

492
00:28:05,725 --> 00:28:06,559
¡Taila!

493
00:28:06,643 --> 00:28:09,979
Mira, ya he hecho dos amigas.

494
00:28:10,063 --> 00:28:12,273
Mei-Li y Tai Zhuang.

495
00:28:14,275 --> 00:28:17,362
Hola. Ven aquí.

496
00:28:17,445 --> 00:28:19,489
Estoy buscando nuestra aula,

497
00:28:19,572 --> 00:28:22,951
pero no encuentra
nuestros nombres en Inglés 1.

498
00:28:23,034 --> 00:28:25,662
Mi inglés es nulo,
nos apunté en Inglés 0.

499
00:28:25,745 --> 00:28:28,081
- Inglés 0.
- ¿Inglés 0?

500
00:28:28,164 --> 00:28:29,040
¿Cómo es eso?

501
00:28:39,134 --> 00:28:43,054
¿El mejor sistema educativo del mundo
para eso? ¿En serio?

502
00:28:43,138 --> 00:28:45,682
¿Cómo voy a poner Inglés 0
en mi currículo?

503
00:29:28,141 --> 00:29:29,684
Lo siento mucho, Sheryll.

504
00:29:41,321 --> 00:29:42,155
¿Ves?

505
00:29:46,284 --> 00:29:47,118
¡Bárbara!

506
00:29:47,202 --> 00:29:48,077
¡Brad!

507
00:29:48,620 --> 00:29:50,371
Cuánto te he echado de menos.

508
00:29:57,420 --> 00:29:58,505
Perdona.

509
00:29:58,588 --> 00:30:00,006
- Sí.
- Estoy muy cansada.

510
00:30:00,089 --> 00:30:02,759
Pero me hace mucha ilusión que salgamos.

511
00:30:20,151 --> 00:30:21,110
Llegamos.

512
00:30:23,321 --> 00:30:24,280
Bárbara.

513
00:30:50,223 --> 00:30:51,140
Buenas noches.

514
00:31:24,090 --> 00:31:25,383
Buenos días.

515
00:31:25,466 --> 00:31:28,553
Estaba preparando el jacuzzi
para relajarnos.

516
00:31:28,636 --> 00:31:29,554
Buenos días.

517
00:31:30,597 --> 00:31:32,265
Brad, dime una cosa.

518
00:31:32,348 --> 00:31:34,267
¿Tú estudiaste aquí?

519
00:31:34,350 --> 00:31:35,351
Sí.

520
00:31:35,435 --> 00:31:39,439
Hice el curso de auxiliar de vuelo
en una escuela cerca de aquí.

521
00:31:39,522 --> 00:31:42,150
¿Me llevas a tu escuela aeronáutica?

522
00:31:42,233 --> 00:31:43,151
Quiero verla.

523
00:31:47,113 --> 00:31:47,989
Está bien.

524
00:31:48,615 --> 00:31:52,243
Este es mi favorito.
Es el simulador del Boeing 767.

525
00:31:52,327 --> 00:31:54,579
Tiene un mapa del mundo entero

526
00:31:54,662 --> 00:31:57,206
para que los pilotos
vuelen adonde quieran.

527
00:31:57,290 --> 00:31:58,458
- Es genial.
- Bien.

528
00:31:58,541 --> 00:32:00,460
Sí. Quizá podamos entrar.

529
00:32:00,960 --> 00:32:03,129
¿Es aquí donde entrenabas?

530
00:32:03,212 --> 00:32:05,548
No. Aquí es donde entrenan los pilotos.

531
00:32:07,342 --> 00:32:09,218
- ¡Brad!
- ¡Henza!

532
00:32:09,802 --> 00:32:10,720
Un momento.

533
00:32:10,803 --> 00:32:12,805
Ella es Henza. Es de Brasil.

534
00:32:13,306 --> 00:32:15,725
Fuimos compañeros de clase en el curso.

535
00:32:15,808 --> 00:32:16,893
¿Cómo estás?

536
00:32:17,727 --> 00:32:19,228
¡Me alegro de verte!

537
00:32:19,312 --> 00:32:21,356
- Hola, ¿qué tal?
- Encantada.

538
00:32:21,940 --> 00:32:24,108
Ahora estoy estudiando para piloto.

539
00:32:24,192 --> 00:32:25,652
No me digas. ¡Es genial!

540
00:32:25,735 --> 00:32:27,779
- ¿Vas a ser capitán?
- Sí.

541
00:32:28,279 --> 00:32:30,573
- ¿Vas a hacer un curso?
- No.

542
00:32:31,074 --> 00:32:32,951
Bueno, no estoy segura.

543
00:32:33,034 --> 00:32:34,285
Solo ha volado una vez.

544
00:32:34,369 --> 00:32:37,288
Estaba nerviosa, pero me encantó.

545
00:32:38,081 --> 00:32:39,874
Tráela a un simulacro.

546
00:32:39,958 --> 00:32:40,833
¿Qué es eso?

547
00:32:40,917 --> 00:32:42,585
Prácticas de emergencias.

548
00:32:42,669 --> 00:32:44,754
Siempre necesitamos voluntarios.

549
00:32:44,837 --> 00:32:47,298
Yo no puedo. El lunes viajo.

550
00:32:48,132 --> 00:32:50,301
Es mejor dos, pero puedes venir sola.

551
00:32:55,640 --> 00:32:57,892
Reuní el valor para decirle a Sheryll

552
00:32:57,976 --> 00:32:59,477
que quería cambiar de curso.

553
00:32:59,560 --> 00:33:01,729
Me gustaría cambiar de curso.

554
00:33:01,813 --> 00:33:03,731
- ¿Cambiar de curso?
- Sí.

555
00:33:03,815 --> 00:33:06,317
Quiero hacer
el curso de auxiliar de vuelo.

556
00:33:06,401 --> 00:33:08,361
- ¿Auxiliar de vuelo?
- Sí.

557
00:33:08,861 --> 00:33:11,698
En vez del curso de inglés.

558
00:33:11,781 --> 00:33:16,119
Bueno, ya he pagado ese curso,
así que tendrás que hacer ese.

559
00:33:16,202 --> 00:33:17,787
Pero ya sé hablar inglés.

560
00:33:19,372 --> 00:33:21,499
- Qué graciosa.
- Debí callarme,

561
00:33:21,582 --> 00:33:24,460
porque eso dio pie
a que criticara mi trabajo.

562
00:33:24,961 --> 00:33:28,256
Mi intercambio corría el riesgo
de acabar antes de tiempo.

563
00:33:28,339 --> 00:33:32,135
Si no mejoras esas cosas,
tendré que prescindir de ti.

564
00:33:33,094 --> 00:33:34,262
Lo siento.

565
00:33:36,097 --> 00:33:37,807
Taila, aquí tienes tus botas.

566
00:33:37,890 --> 00:33:41,019
Es muy gracioso.
"¿Cuál es tu talla?". "Seis".

567
00:33:41,102 --> 00:33:43,730
- "Calzo un seis".
- Aquí es diferente.

568
00:33:43,813 --> 00:33:45,606
En Brasil es un 35.

569
00:33:45,690 --> 00:33:49,318
Necesito tu peso
para buscarte los esquís adecuados.

570
00:33:49,944 --> 00:33:51,612
Es un poco descortés, pero…

571
00:33:56,492 --> 00:33:58,453
La flecha debe estar en el medio.

572
00:33:59,996 --> 00:34:01,039
Perfecto.

573
00:34:02,749 --> 00:34:03,916
¿Qué es esto, tío?

574
00:34:04,000 --> 00:34:05,793
¿Qué pasa, Taila?

575
00:34:05,877 --> 00:34:08,629
¿Ciento treinta y cuatro? Estoy inmensa.

576
00:34:08,713 --> 00:34:09,839
No.

577
00:34:09,922 --> 00:34:12,341
- Son libras, no kilos.
- Ah, claro.

578
00:34:12,425 --> 00:34:15,511
- Como comemos tanto aquí…
- Hola, Taila.

579
00:34:15,595 --> 00:34:17,263
Pensé que era por el beicon.

580
00:34:17,346 --> 00:34:18,431
- Hola.
- Brad.

581
00:34:18,514 --> 00:34:21,225
Este es Lucas.
Él nos ha dado las entradas.

582
00:34:21,309 --> 00:34:23,352
- Encantado.
- Es un placer.

583
00:34:23,436 --> 00:34:24,729
¿Dónde está Bárbara?

584
00:34:24,812 --> 00:34:26,647
Ha llamado. Se va a retrasar.

585
00:34:26,731 --> 00:34:29,901
- Voy a por sus esquís.
- Déjalo, traigo los míos.

586
00:34:29,984 --> 00:34:32,028
Los uso desde hace 20 años.

587
00:34:32,111 --> 00:34:34,655
Caramba, son más viejos que yo.

588
00:34:34,739 --> 00:34:37,450
No lo aparento,
pero tengo edad para ser tu padre.

589
00:34:46,375 --> 00:34:49,003
No puedo moverme.
Pensé que sería como patinar.

590
00:34:49,087 --> 00:34:51,672
Vamos, Taila. Dobla las rodillas.

591
00:34:51,756 --> 00:34:53,883
Vale, las doblo. ¿Y ahora qué?

592
00:34:54,383 --> 00:34:55,218
Ven.

593
00:34:55,802 --> 00:34:59,263
Ahora sí. Ahora voy a…

594
00:35:02,683 --> 00:35:04,143
Me he roto la pierna.

595
00:35:04,227 --> 00:35:05,186
¿Qué?

596
00:35:05,269 --> 00:35:06,813
Es broma. Vamos.

597
00:35:10,566 --> 00:35:11,484
¡Hola!

598
00:35:13,486 --> 00:35:14,487
¡Hola!

599
00:35:14,570 --> 00:35:17,073
ENTRADAS

600
00:35:17,156 --> 00:35:18,032
¡Hola!

601
00:35:22,370 --> 00:35:23,204
¡Hola!

602
00:35:24,539 --> 00:35:25,581
¡Hola!

603
00:35:29,669 --> 00:35:30,920
¿Puedo ayudarte?

604
00:35:31,003 --> 00:35:32,547
- Hola.
- Hola.

605
00:35:33,047 --> 00:35:35,341
Quiero ir a esquiar. A la montaña.

606
00:35:35,424 --> 00:35:37,510
Las taquillas ya están cerradas.

607
00:35:38,678 --> 00:35:40,179
- Vale.
- ¿Vale?

608
00:35:41,347 --> 00:35:42,473
Me cago en la leche.

609
00:35:43,266 --> 00:35:46,060
Perdona, no me di cuenta
de que eras brasileña.

610
00:35:46,561 --> 00:35:49,272
- ¿Eres la amiga de Taila?
- ¡Sí! Soy Bárbara.

611
00:35:52,525 --> 00:35:56,904
Te dejaré usar mi tarjeta,
pero la tienes que devolver hoy.

612
00:35:57,488 --> 00:35:58,364
Sí, claro.

613
00:35:58,447 --> 00:36:00,992
- Termino a las 23:00. ¿Lo prometes?
- Claro.

614
00:36:01,075 --> 00:36:02,577
Vamos a por el equipo.

615
00:36:02,660 --> 00:36:04,370
Muchas gracias…

616
00:36:05,204 --> 00:36:06,873
- Lucas.
- De nada.

617
00:36:10,084 --> 00:36:11,169
Las botas.

618
00:36:12,670 --> 00:36:14,130
Deja que te ayude.

619
00:36:20,678 --> 00:36:23,931
Te daré unos calcetines de esquí
para que no te haga daño.

620
00:36:25,349 --> 00:36:26,267
Ahora vuelvo.

621
00:36:44,785 --> 00:36:45,953
- Hola.
- Hola.

622
00:36:48,164 --> 00:36:49,165
Muy bien.

623
00:36:58,633 --> 00:37:01,260
¡Bárbara! ¡Ven aquí!

624
00:37:01,344 --> 00:37:02,178
¡Bárbara!

625
00:37:03,221 --> 00:37:04,263
¡Baja!

626
00:37:05,598 --> 00:37:06,432
¡Taila!

627
00:37:06,515 --> 00:37:07,350
¡Ven!

628
00:37:07,892 --> 00:37:09,477
- Es fácil.
- Es fácil.

629
00:37:10,061 --> 00:37:11,520
¡Ven!

630
00:37:11,604 --> 00:37:12,688
- ¡Ven!
- No temas.

631
00:37:12,772 --> 00:37:14,023
Bárbara, tú puedes.

632
00:37:14,106 --> 00:37:16,108
¡Ven!

633
00:37:16,609 --> 00:37:18,236
Venga, vamos.

634
00:37:22,323 --> 00:37:23,532
¡Frena!

635
00:37:24,450 --> 00:37:25,701
- ¡Bárbara!
- ¡Bárbara!

636
00:37:25,785 --> 00:37:27,495
- ¡Dios mío!
- ¿Estás bien?

637
00:37:27,578 --> 00:37:30,539
¡No te muevas! ¡Y no te duermas!

638
00:37:35,002 --> 00:37:35,836
Se ha dormido.

639
00:37:36,420 --> 00:37:38,506
Qué lindos son los bebés. Dan paz.

640
00:37:39,006 --> 00:37:42,176
- Te llama Brad.
- No quiero contestar.

641
00:37:42,260 --> 00:37:43,427
Contesta, tía.

642
00:37:43,511 --> 00:37:45,221
No quiero. ¿Sabes por qué?

643
00:37:45,721 --> 00:37:49,016
Quiere ir a un partido de hockey
y no me apetece.

644
00:37:49,100 --> 00:37:50,351
Estás en los EE. UU.

645
00:37:50,434 --> 00:37:53,229
El destino de tus sueños. Ve a divertirte.

646
00:37:55,898 --> 00:37:59,610
Taila, lo único
que quiero ahora es dormir.

647
00:37:59,694 --> 00:38:00,987
Estoy hecha polvo.

648
00:38:01,070 --> 00:38:03,281
- ¿Por qué no vas tú?
- Ni loca.

649
00:38:03,364 --> 00:38:05,992
Por favor, ve con Brad. Te va a gustar.

650
00:38:06,075 --> 00:38:07,159
¿Será divertido?

651
00:38:07,243 --> 00:38:11,580
Por Dios, Taila.
Sea divertido o no, ve por mí, por favor.

652
00:38:12,748 --> 00:38:14,250
- Vale, iré.
- Bien.

653
00:38:14,333 --> 00:38:16,419
- No estoy muerta.
- Gracias a Dios.

654
00:38:16,502 --> 00:38:18,170
- Hockey.
- Ya me contarás.

655
00:38:18,254 --> 00:38:19,630
Muy bien.

656
00:38:21,465 --> 00:38:22,466
Adiós.

657
00:38:24,885 --> 00:38:26,595
Cálmate, Josh.

658
00:38:26,679 --> 00:38:30,057
Lo bueno de esquiar es
que tienes hielo para los golpes.

659
00:38:30,141 --> 00:38:33,728
Dos días después,
Sheryll ya me había puesto a trabajar.

660
00:38:35,062 --> 00:38:36,731
Cálmate, Josh.

661
00:38:57,001 --> 00:39:00,129
No es una tontería.
No sé si quiero que sigas aquí.

662
00:39:00,212 --> 00:39:03,007
Esa tarjeta da acceso a todo el complejo.

663
00:39:03,090 --> 00:39:03,966
¡Lo sé!

664
00:39:04,050 --> 00:39:06,427
Lo siento. No volverá a pasar, lo juro.

665
00:39:07,720 --> 00:39:10,056
Lo siento, Lucas. Es inaceptable.

666
00:39:16,145 --> 00:39:18,105
Dime que no ha sido culpa mía.

667
00:39:19,148 --> 00:39:22,443
Quería venir antes
a devolverte la tarjeta.

668
00:39:22,526 --> 00:39:24,862
- Pero pasó esto…
- ¿Estás bien?

669
00:39:25,946 --> 00:39:27,198
Sobreviviré.

670
00:39:28,199 --> 00:39:31,160
Toma tu tarjeta.
Siento haberte metido en un lío.

671
00:39:31,744 --> 00:39:32,578
Sobreviviré.

672
00:39:34,372 --> 00:39:36,707
Cálmate, Josh. Eh.

673
00:39:40,795 --> 00:39:41,962
Déjame a mí.

674
00:39:48,803 --> 00:39:51,806
Ya le he dicho a Dios que no te dejaré.

675
00:39:51,889 --> 00:39:54,308
Te llevaré adondequiera que vaya.

676
00:39:54,392 --> 00:39:55,309
¿En serio?

677
00:39:55,393 --> 00:39:59,355
Haré lo que sea para no perderte.

678
00:39:59,438 --> 00:40:04,985
¡Areré!
Un lobby, un hobby, un amor contigo.

679
00:40:06,445 --> 00:40:11,492
¡Areré!
Un lobby, un hobby, un amor contigo.

680
00:40:13,494 --> 00:40:17,164
Lucas, espero de verdad
que volvamos a vernos.

681
00:40:17,665 --> 00:40:18,916
Es bueno tener un amigo.

682
00:40:18,999 --> 00:40:22,920
Si quieres consejos de esquí
o volver a esquiar, puedo ayudarte.

683
00:40:23,504 --> 00:40:26,841
Gracias, pero debería dejar de esquiar.

684
00:40:26,924 --> 00:40:29,468
- Ya.
- Solo tengo un día libre a la semana.

685
00:40:29,552 --> 00:40:30,428
¿Sí?

686
00:40:31,220 --> 00:40:33,597
¿Tienes plan
para tu día libre esta semana?

687
00:40:34,598 --> 00:40:35,433
Pues sí.

688
00:40:36,142 --> 00:40:38,561
¿Y a ese plan puedes invitar a un amigo?

689
00:40:39,061 --> 00:40:39,895
¡Ya!

690
00:40:50,364 --> 00:40:52,116
- ¿Estás bien?
- Sí.

691
00:40:57,955 --> 00:41:00,708
Lo siento. Lucas, ¿estás bien?

692
00:41:00,791 --> 00:41:01,750
Era broma.

693
00:41:16,182 --> 00:41:18,559
- ¡Bárbara! ¿Todo bien?
- ¡Hola!

694
00:41:18,642 --> 00:41:20,102
- Estoy bien.
- ¿Qué tal?

695
00:41:20,186 --> 00:41:21,395
Bien.

696
00:41:21,479 --> 00:41:24,064
Este es Lucas, un amigo.

697
00:41:24,148 --> 00:41:25,316
Me alegra verte aquí.

698
00:41:25,399 --> 00:41:26,692
Te limpiaré un poco.

699
00:41:26,775 --> 00:41:27,735
Sí, por favor.

700
00:41:27,818 --> 00:41:31,155
El nacimiento del pelo
te quedará un poco oscuro,

701
00:41:31,238 --> 00:41:34,408
pero no te preocupes
porque se quitará con jabón.

702
00:41:34,492 --> 00:41:35,993
Esto es increíble.

703
00:42:11,403 --> 00:42:12,905
¿Para qué es eso?

704
00:42:12,988 --> 00:42:15,699
No, armas no.

705
00:42:15,783 --> 00:42:16,617
Vale.

706
00:42:17,117 --> 00:42:18,953
¿No íbamos a hacer un pícnic?

707
00:42:19,036 --> 00:42:20,788
¡Eh, pícnic!

708
00:42:20,871 --> 00:42:22,122
- En marcha.
- Pícnic.

709
00:42:22,206 --> 00:42:23,207
Luego, cielo.

710
00:42:23,290 --> 00:42:26,168
No. Centrémonos en el pícnic.

711
00:42:26,252 --> 00:42:29,421
Dejad las armas aquí.
¡Es la hora del pícnic!

712
00:42:43,644 --> 00:42:44,812
Mirad.

713
00:42:45,646 --> 00:42:47,565
Ensalada.

714
00:42:47,648 --> 00:42:48,857
Ensalada.

715
00:42:48,941 --> 00:42:50,651
Zumo de naranja.

716
00:42:50,734 --> 00:42:53,612
Es muy bueno, muy saludable.

717
00:42:53,696 --> 00:42:55,281
Nada de beicon.

718
00:42:55,364 --> 00:42:56,407
Nada de beicon.

719
00:42:56,490 --> 00:42:59,577
Y el melón es lo mejor.
¿Os gusta el melón?

720
00:42:59,660 --> 00:43:01,620
- Melón.
- Pruébalo.

721
00:43:02,997 --> 00:43:03,831
¿Te gusta?

722
00:43:03,914 --> 00:43:05,916
- Delicioso.
- Hártalo de melón.

723
00:43:09,795 --> 00:43:11,046
Taila, querida.

724
00:43:16,135 --> 00:43:18,012
Queremos que leas esto.

725
00:43:19,430 --> 00:43:20,264
Detenidamente.

726
00:43:25,311 --> 00:43:28,397
¿"Petition adopted alien"?

727
00:43:28,480 --> 00:43:31,483
Bárbara, ¿es verdad?
¿Quieren adoptar a un alien?

728
00:43:32,067 --> 00:43:33,444
Sí, el alien eres tú.

729
00:43:33,527 --> 00:43:37,740
Es una solicitud
para adoptar a un extranjero.

730
00:43:37,823 --> 00:43:39,617
¿Me quieren adoptar?

731
00:43:40,659 --> 00:43:44,455
- Qué locura.
- Ya, ni siquiera eres huérfana.

732
00:43:44,538 --> 00:43:46,999
¿Y me convertiría en estadounidense?

733
00:43:47,082 --> 00:43:49,668
Solo si aceptas.
Pero, claro, tú no quieres.

734
00:43:50,169 --> 00:43:53,213
Bueno, no lo sé, Bárbara.

735
00:43:53,297 --> 00:43:55,966
Tengo que pensarlo.

736
00:43:56,050 --> 00:43:57,926
Podría ser una oportunidad.

737
00:43:58,010 --> 00:44:00,137
¿Qué fue de la antiimperialista?

738
00:44:00,220 --> 00:44:06,018
Está en Río, gritando en el aeropuerto:
"¡Taxi, señor!", por unas monedas.

739
00:44:07,561 --> 00:44:08,604
No te reconozco.

740
00:44:08,687 --> 00:44:12,858
Fuiste tú quien me dijo que viniera
para cambiar mi punto de vista.

741
00:44:12,941 --> 00:44:14,818
Claro, tu punto de vista,

742
00:44:14,902 --> 00:44:16,945
no tu pelo, tu ropa y tus principios.

743
00:44:17,029 --> 00:44:18,697
- ¿Qué te pasa?
- Te lo juro,

744
00:44:18,781 --> 00:44:20,991
he intentado mantener mis principios,

745
00:44:21,075 --> 00:44:22,868
pero me han dado un iPhone.

746
00:44:22,951 --> 00:44:23,786
¿Qué?

747
00:44:23,869 --> 00:44:25,496
¡Te estás vendiendo!

748
00:44:25,579 --> 00:44:29,208
Estás celosa porque tu familia
no quiere adoptar a su alien.

749
00:44:29,291 --> 00:44:30,834
No me fastidies, Taila.

750
00:44:31,543 --> 00:44:33,545
¿De qué os reís?

751
00:44:33,629 --> 00:44:36,548
Déjalas en paz. Están fascinadas conmigo.

752
00:44:37,132 --> 00:44:38,926
No lo entiendes, no tienes fans.

753
00:44:39,009 --> 00:44:41,720
El nuevo corte de pelo de Taila
es ridículo.

754
00:44:41,804 --> 00:44:43,514
Parece una puritana.

755
00:45:05,285 --> 00:45:06,370
Llegamos, Bárbara.

756
00:45:21,593 --> 00:45:23,011
Me encantó la película.

757
00:45:23,846 --> 00:45:25,514
Te quedaste dormida.

758
00:45:26,640 --> 00:45:29,351
Lo siento. No había subtítulos.

759
00:45:33,772 --> 00:45:34,732
Buenas noches.

760
00:45:34,815 --> 00:45:35,858
Buenas noches.

761
00:45:41,196 --> 00:45:42,030
¿Qué…?

762
00:45:44,324 --> 00:45:47,536
Brad, creo que esta no es mi casa.

763
00:45:48,162 --> 00:45:49,037
¿Qué?

764
00:45:50,497 --> 00:45:53,751
- Brad, esta no es mi casa.
- ¿Qué quieres decir?

765
00:45:53,834 --> 00:45:55,586
- ¡Vámonos!
- ¡Alto ahí!

766
00:45:55,669 --> 00:45:57,337
Perdone. Es un malentendido.

767
00:45:57,921 --> 00:46:00,299
¡Brad!

768
00:46:00,382 --> 00:46:02,050
- ¡Perdón! ¡Lo siento!
- ¡No!

769
00:46:02,134 --> 00:46:04,553
¡No!

770
00:46:04,636 --> 00:46:07,014
¡No! ¡Amigos míos! ¡No!

771
00:46:07,097 --> 00:46:08,348
¿Taila?

772
00:46:08,891 --> 00:46:12,227
- Brad, me has traído a casa de Taila.
- Os he confundido.

773
00:46:12,311 --> 00:46:14,605
¿Y eso? ¿Has estado aquí antes?

774
00:46:15,063 --> 00:46:16,231
- Sí.
- No.

775
00:46:17,274 --> 00:46:18,484
- No.
- Sí.

776
00:46:19,193 --> 00:46:20,444
A ver si os decidís.

777
00:46:21,445 --> 00:46:25,491
Bárbara, eres mi hermana, debí contártelo.

778
00:46:25,574 --> 00:46:26,408
¿Contarme qué?

779
00:46:26,492 --> 00:46:29,578
- El otro día tomamos unas copas…
- ¿En serio, Brad?

780
00:46:29,661 --> 00:46:30,746
…fuimos al jacuzzi…

781
00:46:30,829 --> 00:46:32,206
- ¿Jacuzzi?
- …nos besamos.

782
00:46:32,289 --> 00:46:33,457
Estás de coña.

783
00:46:33,540 --> 00:46:35,459
No significó nada para nosotros.

784
00:46:35,542 --> 00:46:37,461
No entiendo. Hablas muy rápido.

785
00:46:37,544 --> 00:46:38,712
¡No puedo creerlo!

786
00:46:38,796 --> 00:46:39,797
¡Bárbara!

787
00:46:39,880 --> 00:46:41,590
- Bárbara.
- Te lo explicaré.

788
00:46:59,775 --> 00:47:00,818
¿Qué pasa?

789
00:47:08,367 --> 00:47:09,368
¿Adónde vamos?

790
00:47:09,451 --> 00:47:11,662
¿Con esto llegaríamos a Niterói?

791
00:47:11,745 --> 00:47:14,081
Claro, si tienes mucha paciencia.

792
00:47:14,164 --> 00:47:16,041
Ya se me agotó la paciencia.

793
00:47:17,751 --> 00:47:21,964
Solo quería que las cosas salieran bien,
pero van de mal en peor.

794
00:47:22,047 --> 00:47:25,217
No es justo. Este era mi sueño.

795
00:47:26,260 --> 00:47:27,719
¿Echas de menos Brasil?

796
00:47:27,803 --> 00:47:30,264
No lo recuerdo mucho, la verdad.

797
00:47:30,347 --> 00:47:33,141
Mi madre me trajo aquí
cuando tenía ocho años.

798
00:47:33,225 --> 00:47:36,979
Ocho años.
Entonces, ya serás estadounidense.

799
00:47:37,062 --> 00:47:38,313
Qué más quisiera.

800
00:47:39,231 --> 00:47:40,482
Mi visado es temporal.

801
00:47:40,566 --> 00:47:43,861
Ahora que he acabado el instituto,
debo ir a la universidad,

802
00:47:43,944 --> 00:47:46,196
si no, me convertiría en ilegal.

803
00:47:47,281 --> 00:47:49,992
Lo conseguirás. Estoy segura.

804
00:47:50,075 --> 00:47:51,910
Ten cuidado de no resbalar.

805
00:48:02,588 --> 00:48:03,547
Bien.

806
00:48:04,214 --> 00:48:05,132
Toma.

807
00:48:06,174 --> 00:48:07,718
- Ayúdame.
- ¿Qué es eso?

808
00:48:10,470 --> 00:48:11,555
Muy bien.

809
00:48:15,809 --> 00:48:17,311
Cierra los ojos.

810
00:48:17,394 --> 00:48:18,312
¿Qué es esto?

811
00:48:18,979 --> 00:48:21,815
Confía en mí. No abras los ojos.

812
00:48:21,899 --> 00:48:22,858
- Vale.
- Espera.

813
00:48:22,941 --> 00:48:23,817
Vale.

814
00:48:24,818 --> 00:48:25,736
Puedo verte.

815
00:48:28,238 --> 00:48:29,072
¿Y?

816
00:48:43,587 --> 00:48:45,130
¡Qué bonito!

817
00:48:50,761 --> 00:48:51,720
¿Qué tal?

818
00:48:52,512 --> 00:48:53,513
¿Te gusta?

819
00:48:54,014 --> 00:48:55,140
¡Me encanta!

820
00:48:57,976 --> 00:48:59,102
Qué bien.

821
00:49:27,965 --> 00:49:29,132
¡Buenos días!

822
00:49:30,509 --> 00:49:31,385
Lucas.

823
00:49:32,094 --> 00:49:33,178
Ven.

824
00:49:35,055 --> 00:49:35,931
¡Ven!

825
00:49:45,357 --> 00:49:46,900
¿Sí, jefe?

826
00:49:46,984 --> 00:49:49,236
- No abras los ojos. Espera.
- Vale.

827
00:49:49,319 --> 00:49:50,821
- ¿Y bien?
- Puedo verte.

828
00:49:52,114 --> 00:49:52,948
Despedido.

829
00:49:53,699 --> 00:49:55,242
¡Qué bonito!

830
00:49:55,325 --> 00:49:59,037
Te juro que nadie ha revisado nunca
las imágenes de seguridad.

831
00:49:59,121 --> 00:50:02,666
Nunca. Pero Jeff empezó a sospechar
cuando perdí mi tarjeta.

832
00:50:02,749 --> 00:50:05,961
Pero ¿qué vio en esas imágenes,
por el amor de Dios?

833
00:50:06,044 --> 00:50:07,754
Lo suficiente para despedirme.

834
00:50:09,756 --> 00:50:10,882
Lo siento mucho.

835
00:50:10,966 --> 00:50:14,261
Vine aquí para trabajar
durante la temporada de esquí.

836
00:50:15,554 --> 00:50:18,015
Tendré que volver a casa antes.

837
00:50:21,935 --> 00:50:24,062
Entonces, ¿no volveré a verte?

838
00:50:25,439 --> 00:50:26,356
Depende.

839
00:50:28,608 --> 00:50:29,985
¿Puedes faltar a clase?

840
00:50:30,819 --> 00:50:31,653
"Ardilla".

841
00:50:32,154 --> 00:50:33,697
- Ardilla.
- Otra vez.

842
00:50:33,780 --> 00:50:34,656
"Ardilla".

843
00:50:34,740 --> 00:50:35,949
Ardilla.

844
00:50:36,033 --> 00:50:37,951
Una vez más. "Ardilla".

845
00:50:38,035 --> 00:50:39,077
Ardilla.

846
00:52:12,170 --> 00:52:13,130
Aparta, gringo.

847
00:52:14,047 --> 00:52:17,217
Estamos al norte de Nueva York
con la familia Kenner.

848
00:52:17,717 --> 00:52:21,054
Tras cinco años,
la analista de la NSA Katherine Kenner

849
00:52:21,138 --> 00:52:24,057
ha sido rescatada de su cautiverio
en la selva colombiana.

850
00:52:24,141 --> 00:52:28,061
Es una historia increíble
que ha tenido un final feliz.

851
00:52:28,145 --> 00:52:29,104
Taila.

852
00:52:29,813 --> 00:52:32,190
Tu hermana, Kat.

853
00:52:33,984 --> 00:52:35,318
Mis dos niñas.

854
00:52:36,319 --> 00:52:39,447
Taila, papá y mamá
me han hablado muy bien de ti.

855
00:52:39,531 --> 00:52:41,408
Katherine, ¿hablas portugués?

856
00:52:41,491 --> 00:52:44,828
Trabajé dos años
en la triple frontera de Brasil.

857
00:52:44,911 --> 00:52:47,372
Y, por favor, llámame Kat.

858
00:52:48,540 --> 00:52:50,584
Al fin y al cabo, somos casi hermanas.

859
00:52:50,667 --> 00:52:52,377
- Una foto, por favor.
- Vale.

860
00:52:55,797 --> 00:52:57,549
Te estoy vigilando.

861
00:53:05,098 --> 00:53:06,141
Llegamos.

862
00:53:08,476 --> 00:53:09,352
Espera.

863
00:53:18,528 --> 00:53:21,239
Mi madre no contesta. Sabía que venía.

864
00:53:21,323 --> 00:53:23,158
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.

865
00:53:24,075 --> 00:53:25,577
¿Se la llevó Inmigración?

866
00:53:25,660 --> 00:53:26,912
Cálmate, Lucas.

867
00:53:26,995 --> 00:53:27,954
- ¿Hola?
- Sí.

868
00:53:28,038 --> 00:53:29,748
- ¿Lucas?
- Soy yo, mamá.

869
00:53:29,831 --> 00:53:32,083
Perdona, cielo. Estaba en la ducha.

870
00:53:32,167 --> 00:53:33,627
- Perdona.
- No importa.

871
00:53:33,710 --> 00:53:34,628
¿Vamos?

872
00:53:35,420 --> 00:53:37,255
Ya voy.

873
00:53:40,425 --> 00:53:43,345
Mi amor, ¿qué tal el día?

874
00:53:43,428 --> 00:53:47,182
- ¿Cómo hace tanto calor aquí?
- Las tuberías están congeladas.

875
00:53:47,265 --> 00:53:49,142
Estamos prácticamente sin agua.

876
00:53:49,226 --> 00:53:52,187
He subido la calefacción
para ver si mejora.

877
00:53:52,270 --> 00:53:53,772
Es Zoraia, mi madre.

878
00:53:53,855 --> 00:53:55,065
Hola. Soy Bárbara.

879
00:53:55,148 --> 00:53:56,483
Qué linda.

880
00:53:56,566 --> 00:53:59,402
Hace mucho calor. Voy a ver las tuberías.

881
00:53:59,486 --> 00:54:02,197
Después, mi amor.
Ha llegado una cosa para ti.

882
00:54:02,280 --> 00:54:03,156
¿El qué?

883
00:54:03,782 --> 00:54:04,616
Ábrela.

884
00:54:05,533 --> 00:54:06,534
¿Qué es?

885
00:54:07,160 --> 00:54:08,995
- Es de la universidad.
- Sí.

886
00:54:21,132 --> 00:54:23,301
Di algo, Lucas, por Dios.

887
00:54:23,802 --> 00:54:26,638
- ¡He pasado a la siguiente fase!
- ¡Lo sabía!

888
00:54:26,721 --> 00:54:28,640
¡Enhorabuena, cariño!

889
00:54:28,723 --> 00:54:31,977
- Lo sabía.
- Enhorabuena.

890
00:54:32,060 --> 00:54:33,144
Ahora…

891
00:54:34,562 --> 00:54:38,233
vendrá un representante de la facultad
para hacerme una entrevista.

892
00:54:38,942 --> 00:54:40,443
Aquí en casa.

893
00:54:40,527 --> 00:54:43,321
Bien. Recogeremos la casa
para que lo recibas.

894
00:54:43,405 --> 00:54:45,824
¡Lo harás muy bien, hijo!

895
00:54:45,907 --> 00:54:48,493
- Te dije que lo conseguirías.
- Vamos a comer.

896
00:54:48,576 --> 00:54:51,705
A esta chica le vendrá bien
un plato de arroz y judías.

897
00:54:51,788 --> 00:54:54,833
- Ya casi está.
- Tengo hambre y calor.

898
00:54:57,419 --> 00:54:59,921
¡Cuánto echaba de menos el brigadeiro!

899
00:55:00,880 --> 00:55:02,799
Sé muy bien cómo es eso.

900
00:55:03,633 --> 00:55:06,970
Cuando llegué a los Estados Unidos…
Disculpa, hijo.

901
00:55:07,053 --> 00:55:09,472
Yo era un poco más joven que tú.

902
00:55:09,556 --> 00:55:12,183
¿Y también echas de menos Brasil?

903
00:55:12,267 --> 00:55:17,022
Cuando estaba aquí, añoraba aquello,
y, cuando estaba allí, añoraba esto.

904
00:55:17,105 --> 00:55:20,275
Cuando vives fuera,
siempre echas de menos algo.

905
00:55:21,401 --> 00:55:22,610
Lo sé.

906
00:55:25,989 --> 00:55:27,991
Tuve a mi hijo muy joven.

907
00:55:28,742 --> 00:55:32,162
Criar a un hijo sola,
sobre todo en Brasil, no es fácil.

908
00:55:32,829 --> 00:55:34,998
Cuando Lucas ya no era un bebé,

909
00:55:35,498 --> 00:55:38,585
me salió un trabajo aquí y volví.

910
00:55:38,668 --> 00:55:41,046
¡Es genial! ¿A qué se dedica?

911
00:55:42,088 --> 00:55:43,506
¿Lucas no te lo ha dicho?

912
00:55:45,050 --> 00:55:46,009
Qué tonto.

913
00:55:56,394 --> 00:55:57,228
Oh, no.

914
00:56:04,486 --> 00:56:06,738
Lucas, estoy flipando.

915
00:56:06,821 --> 00:56:08,156
Ya.

916
00:56:18,625 --> 00:56:20,335
Espero que no venga aquí.

917
00:56:24,506 --> 00:56:25,465
¡Vamos, chicos!

918
00:56:25,548 --> 00:56:27,675
No, mamá, venga ya.

919
00:56:28,176 --> 00:56:31,638
No sé de dónde ha sacado Lucas
tanta timidez.

920
00:56:31,721 --> 00:56:33,556
La voz la sacó de ti, sin duda.

921
00:56:33,640 --> 00:56:34,766
Gracias, amor.

922
00:56:34,849 --> 00:56:36,643
¡Tengo una idea! Acércate.

923
00:56:39,062 --> 00:56:41,731
Me encanta. Espera, yo me encargo.

924
00:56:41,815 --> 00:56:44,859
¡Gracias a todos!

925
00:56:46,694 --> 00:56:48,822
Lucas, tu madre es lo más.

926
00:56:48,905 --> 00:56:51,699
Lo sé. Es asombrosa.

927
00:56:51,783 --> 00:56:56,454
¡Quiero llamar al escenario
a mi precioso hijo, Lucas!

928
00:56:56,538 --> 00:56:59,916
¡Mi hijo! ¡Vamos! Chicas, id a por él.

929
00:57:01,084 --> 00:57:02,127
Vamos, cariño.

930
00:57:02,210 --> 00:57:05,338
Vamos a cantar una canción
muy especial para nosotros.

931
00:57:05,422 --> 00:57:09,843
Se la cantaba desde que era un bebé.

932
00:57:09,926 --> 00:57:12,178
¡Os presento a mi hijo!

933
00:57:14,639 --> 00:57:15,890
¡Venga, a cantar!

934
00:57:23,148 --> 00:57:27,444
Lo único que quiero en la vida es amarte.

935
00:57:27,527 --> 00:57:29,487
Amarte.

936
00:57:29,571 --> 00:57:33,408
Tu amor es como una llama
que arde de placer.

937
00:57:33,491 --> 00:57:35,660
De placer.

938
00:57:36,244 --> 00:57:38,913
Ya le he dicho a Dios que no te dejaré.

939
00:57:38,997 --> 00:57:42,250
Te llevaré adondequiera que vaya.

940
00:57:42,333 --> 00:57:46,045
He hecho todo lo posible para no perderte.

941
00:57:46,129 --> 00:57:47,755
¡Areré!

942
00:57:47,839 --> 00:57:51,801
Un lobby, un hobby, un amor contigo.

943
00:57:52,385 --> 00:57:53,970
¡Areré!

944
00:57:54,053 --> 00:57:57,182
Un lobby, un hobby, un amor contigo.

945
00:57:59,642 --> 00:58:02,979
Déjate caer por aquí.

946
00:58:03,062 --> 00:58:05,315
SHERYLL
LLAMADA ENTRANTE

947
00:58:06,024 --> 00:58:11,154
Todo irá bien.

948
00:58:11,237 --> 00:58:12,655
¡Areré!

949
00:58:12,739 --> 00:58:17,368
Un lobby, un hobby, un amor contigo.

950
00:58:17,452 --> 00:58:18,786
¡Areré!

951
00:58:18,870 --> 00:58:21,164
Un lobby, un hobby, un amor contigo.

952
00:58:23,541 --> 00:58:24,959
¡Areré!

953
00:58:29,005 --> 00:58:33,092
Vuelve allí. ¡Venga, chicos!
¡Muchas gracias!

954
00:58:34,636 --> 00:58:37,138
Te juro que me las pagarás por esto.

955
00:58:37,222 --> 00:58:40,099
- En serio.
- Venga ya, has estado genial.

956
00:58:40,183 --> 00:58:41,142
Gracias.

957
00:58:41,893 --> 00:58:43,937
Bueno, Lucas…

958
00:58:44,020 --> 00:58:46,523
- ¿Sí?
- Me tengo que ir.

959
00:58:47,273 --> 00:58:48,107
¿Ya?

960
00:58:50,318 --> 00:58:51,319
Caramba.

961
00:58:51,986 --> 00:58:54,948
Vale. Te llevaré a la estación.

962
00:58:55,031 --> 00:58:57,367
No, no hace falta.

963
00:58:57,450 --> 00:58:58,868
Ya he pedido un taxi.

964
00:58:58,952 --> 00:59:00,119
Ah, ¿sí?

965
00:59:02,121 --> 00:59:02,956
Bien.

966
00:59:05,333 --> 00:59:06,918
Oye, Bárbara…

967
00:59:07,001 --> 00:59:10,713
me alegro mucho de que hayas venido.

968
00:59:12,924 --> 00:59:14,050
De verdad.

969
00:59:28,523 --> 00:59:30,108
Suerte con tus sueños.

970
00:59:34,654 --> 00:59:36,072
Suerte con tus sueños.

971
01:00:08,938 --> 01:00:11,816
Barbarita… ¿Vas a pegarme con eso?

972
01:00:12,525 --> 01:00:13,359
No.

973
01:00:15,194 --> 01:00:16,237
Pero me gustaría.

974
01:00:16,321 --> 01:00:18,072
Estoy trabajando, ¿no ves?

975
01:00:19,991 --> 01:00:21,784
Quiero hablar contigo.

976
01:00:22,285 --> 01:00:24,746
Esto nunca habría pasado en Brasil.

977
01:00:25,455 --> 01:00:30,168
Quizá sea por la comida de aquí,
alguna hormona que ponen en la carne.

978
01:00:30,251 --> 01:00:33,338
Claro, la culpa es siempre
de los estadounidenses.

979
01:00:33,421 --> 01:00:35,673
Tú odias a los estadounidenses,

980
01:00:35,757 --> 01:00:38,134
salvo cuando te lías con uno
en un jacuzzi.

981
01:00:38,635 --> 01:00:41,846
No fue nada, solo un beso.
Paramos enseguida.

982
01:00:41,929 --> 01:00:45,016
Me llevó a casa y no lo volví a ver.

983
01:00:45,099 --> 01:00:46,809
Le gustas mucho.

984
01:00:47,560 --> 01:00:49,270
Y a mí también me gustas.

985
01:00:49,354 --> 01:00:50,730
Perdóname, por favor.

986
01:00:50,813 --> 01:00:51,648
Bárbara.

987
01:00:52,190 --> 01:00:53,816
¿Puedes venir, por favor?

988
01:00:54,942 --> 01:00:56,527
¡Un momento, Sheryll!

989
01:00:58,071 --> 01:00:58,905
Gracias.

990
01:01:00,114 --> 01:01:02,784
Por favor.
Tu amistad es muy importante para mí.

991
01:01:06,120 --> 01:01:07,121
Está bien, Taila.

992
01:01:08,039 --> 01:01:08,873
Esto pasará.

993
01:01:11,292 --> 01:01:12,210
¿Un abrazo?

994
01:01:16,756 --> 01:01:19,509
Lo siento.

995
01:01:20,343 --> 01:01:21,302
No pasa nada.

996
01:01:22,220 --> 01:01:23,596
Dame tiempo.

997
01:01:25,973 --> 01:01:28,184
- ¿De verdad me has perdonado?
- Sí.

998
01:01:28,267 --> 01:01:31,312
- ¿De corazón?
- De corazón.

999
01:01:32,397 --> 01:01:34,524
Toda amistad es un tipo de intercambio.

1000
01:01:34,607 --> 01:01:38,861
Hay que ponerse en el lugar del otro
e intentar entenderlo.

1001
01:01:41,072 --> 01:01:45,410
Y ahora iba a tener que desplegar
toda mi empatía y tolerancia…

1002
01:01:46,035 --> 01:01:47,203
con Brad.

1003
01:01:48,329 --> 01:01:50,581
Pero… ¿qué es esto?

1004
01:01:50,665 --> 01:01:53,251
Te he hecho venir para pedirte perdón.

1005
01:01:54,502 --> 01:01:55,420
¿Por qué, Brad?

1006
01:01:59,716 --> 01:02:02,427
Dejé escapar el amor una vez.

1007
01:02:04,762 --> 01:02:06,472
No dejaré que vuelva a pasar.

1008
01:02:08,057 --> 01:02:09,183
Brad, ¿estás loco?

1009
01:02:09,267 --> 01:02:12,979
Sé que parece una locura, pero piénsalo.

1010
01:02:13,563 --> 01:02:16,774
Si te casas conmigo,
tendrás el permiso de residencia.

1011
01:02:16,858 --> 01:02:19,444
No tendrás que trabajar tanto
para quedarte.

1012
01:02:19,527 --> 01:02:23,865
Podrás viajar conmigo a donde quieras
y estudiar lo que quieras.

1013
01:02:24,741 --> 01:02:27,285
Sé que yo seré feliz…

1014
01:02:28,661 --> 01:02:30,413
si puedo hacerte feliz a ti.

1015
01:02:31,956 --> 01:02:34,292
Brad, lo siento mucho,

1016
01:02:34,375 --> 01:02:36,169
- pero no puedo…
- No.

1017
01:02:36,753 --> 01:02:38,087
No digas que no.

1018
01:02:39,547 --> 01:02:40,465
Piénsalo.

1019
01:02:55,396 --> 01:02:56,230
¡Bárbara!

1020
01:02:56,314 --> 01:02:57,190
¡Lucas!

1021
01:02:57,273 --> 01:02:58,983
¡Dios mío! ¡Qué susto!

1022
01:03:01,235 --> 01:03:03,321
Lucas, ¿qué ha pasado?

1023
01:03:03,404 --> 01:03:04,363
Cuidado.

1024
01:03:06,157 --> 01:03:07,950
Espera, deja que te ayude.

1025
01:03:08,034 --> 01:03:09,619
¿Qué ha pasado?

1026
01:03:12,121 --> 01:03:14,749
- Inmigración se llevó a mi madre.
- No.

1027
01:03:14,832 --> 01:03:17,084
Sus amigos
están organizando una protesta.

1028
01:03:17,168 --> 01:03:19,378
No puedo ir a Nueva York.
Mi visado caducó.

1029
01:03:19,462 --> 01:03:23,382
Cálmate. Estás helado.
Quítate la ropa mojada.

1030
01:03:23,466 --> 01:03:24,425
Espera.

1031
01:03:28,763 --> 01:03:29,931
Toma esto.

1032
01:03:35,603 --> 01:03:36,854
- ¡Bárbara!
- ¡Ay, no!

1033
01:03:36,938 --> 01:03:38,815
Métete ahí.

1034
01:03:40,775 --> 01:03:42,068
¿Va todo bien?

1035
01:03:42,777 --> 01:03:43,820
¡Hola!

1036
01:03:44,779 --> 01:03:46,072
Me pareció oír gritos.

1037
01:03:46,948 --> 01:03:48,825
Estoy bien. Gracias.

1038
01:03:49,408 --> 01:03:50,243
Vale.

1039
01:03:50,827 --> 01:03:52,078
Sí, todo va bien.

1040
01:03:56,874 --> 01:03:58,751
Ya puedes salir. Perdona.

1041
01:03:59,252 --> 01:04:00,211
No pasa nada.

1042
01:04:03,297 --> 01:04:05,007
- Quédate aquí.
- ¿Seguro?

1043
01:04:05,091 --> 01:04:07,635
Solo hay que procurar que nadie te vea.

1044
01:04:09,428 --> 01:04:11,514
¡Josh! ¡Qué susto!

1045
01:04:14,183 --> 01:04:15,768
Ay, Josh.

1046
01:04:18,646 --> 01:04:20,690
Tranquilo, no habla.

1047
01:04:20,773 --> 01:04:21,941
¿Vamos a dormir?

1048
01:04:22,441 --> 01:04:24,026
No, no llores.

1049
01:05:10,448 --> 01:05:12,575
- Buenos días.
- Buenos días.

1050
01:05:12,658 --> 01:05:14,243
- Buenos días.
- Buenos días.

1051
01:05:14,327 --> 01:05:15,536
Buenos días.

1052
01:05:24,420 --> 01:05:26,756
Kat, ¿has perdido algo?

1053
01:05:27,465 --> 01:05:28,424
Pues sí.

1054
01:05:28,507 --> 01:05:32,136
Cinco años de mi vida,
prisionera en una selva de América Latina.

1055
01:05:32,929 --> 01:05:36,223
Lo único que me daban para comer
era agua y plátanos.

1056
01:05:37,516 --> 01:05:38,809
Sin plátanos.

1057
01:05:39,560 --> 01:05:40,394
Lo siento.

1058
01:05:40,978 --> 01:05:43,898
Imagina cómo me siento
al volver a casa y descubrir

1059
01:05:43,981 --> 01:05:47,234
que mis padres
quieren adoptar a una latina.

1060
01:05:47,318 --> 01:05:51,530
No generalices. No tengo nada que ver
con la gente que te hicieron eso.

1061
01:05:55,993 --> 01:05:57,244
Está bien entonces.

1062
01:06:07,588 --> 01:06:10,591
- ¿Huevos?
- No, gracias.

1063
01:06:14,595 --> 01:06:17,515
Josh está raro hoy.

1064
01:06:17,598 --> 01:06:18,474
¿Sí?

1065
01:06:20,518 --> 01:06:22,311
Parece que quiere decir algo.

1066
01:06:23,688 --> 01:06:24,772
Adiós, cariño.

1067
01:06:26,649 --> 01:06:29,151
- Adiós, Sheryll.
- Adiós, Bárbara.

1068
01:06:29,860 --> 01:06:30,736
¡Josh!

1069
01:06:37,660 --> 01:06:38,536
Ven.

1070
01:06:43,207 --> 01:06:44,333
Ya está listo.

1071
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
Quema.

1072
01:06:55,011 --> 01:06:56,053
¡Impresionante!

1073
01:06:56,137 --> 01:06:57,263
Gracias.

1074
01:06:58,639 --> 01:07:01,350
¿Quién inventaría
las sábanas con elástico?

1075
01:07:01,434 --> 01:07:04,270
Espera, te ayudo. Sujeta las esquinas.

1076
01:07:05,354 --> 01:07:06,647
Estírala bien.

1077
01:07:09,358 --> 01:07:10,943
Ahora se dobla.

1078
01:07:12,695 --> 01:07:14,113
Y perfecto.

1079
01:07:18,576 --> 01:07:19,618
¿Te gusta?

1080
01:07:31,547 --> 01:07:35,009
Hoy soy feliz y canto.

1081
01:07:35,676 --> 01:07:40,556
Es por ti.

1082
01:07:40,639 --> 01:07:44,935
Hoy soy feliz y canto.

1083
01:07:45,519 --> 01:07:49,356
Porque te quiero.

1084
01:07:51,776 --> 01:07:53,486
- Dios mío.
- ¿Qué pasa?

1085
01:07:53,986 --> 01:07:55,362
Es de la universidad.

1086
01:07:56,322 --> 01:07:59,033
Un mensaje de la universidad.

1087
01:07:59,700 --> 01:08:02,203
Han concertado una entrevista en mi casa.

1088
01:08:02,286 --> 01:08:05,122
Pero ya no puedo volver allí, ya sabes.

1089
01:08:05,206 --> 01:08:06,582
He estado pensando…

1090
01:08:06,665 --> 01:08:10,002
Canta, por favor.

1091
01:08:10,086 --> 01:08:10,920
Venga ya.

1092
01:08:11,003 --> 01:08:15,132
Está casi dormido.

1093
01:08:15,216 --> 01:08:18,928
¿Y si haces la entrevista aquí,
en la casa de Sheryll?

1094
01:08:19,011 --> 01:08:21,722
- Se pasa todo el día fuera.
- Estás loca.

1095
01:08:21,806 --> 01:08:24,975
Es la casa perfecta
para causar una buena impresión.

1096
01:08:25,059 --> 01:08:27,603
- Ni hablar.
- Dales esta dirección.

1097
01:08:28,145 --> 01:08:30,689
Seguro que te aceptan.

1098
01:08:35,277 --> 01:08:38,030
¡Socorro!

1099
01:08:38,114 --> 01:08:39,657
¡Socorro!

1100
01:08:39,740 --> 01:08:42,201
¡Que alguien me ayude!

1101
01:08:42,785 --> 01:08:43,994
¡Ayuda!

1102
01:08:44,078 --> 01:08:44,912
¡Silencio!

1103
01:08:45,871 --> 01:08:47,248
Kat.

1104
01:08:47,915 --> 01:08:51,418
¿Por qué haces esto?
No tengas celos. Tus padres te quieren.

1105
01:08:51,502 --> 01:08:52,837
¿Qué haces aquí?

1106
01:08:52,920 --> 01:08:54,380
Tú me ataste aquí, loca.

1107
01:08:54,463 --> 01:08:56,090
¿Qué haces en mi casa?

1108
01:08:56,173 --> 01:08:59,009
Dios mío, he venido a aprender inglés.

1109
01:08:59,093 --> 01:09:02,179
No me mientas, Taila.
Yo sé lo que quieres.

1110
01:09:02,263 --> 01:09:04,056
Solo quiero irme de aquí.

1111
01:09:04,140 --> 01:09:07,726
Sabías que mi trabajo
era reunir información

1112
01:09:07,810 --> 01:09:10,229
para desestabilizar la economía de Brasil

1113
01:09:10,312 --> 01:09:12,731
y forzar la venta de tierras amazónicas,

1114
01:09:12,815 --> 01:09:14,733
de petróleo y de niobio.

1115
01:09:16,277 --> 01:09:17,736
¡Niobio! ¡Lo sabía!

1116
01:09:17,820 --> 01:09:18,779
¡Claro que sí!

1117
01:09:19,905 --> 01:09:22,241
He rastreado tu historial en Internet.

1118
01:09:22,324 --> 01:09:25,494
Tu tapadera de estudiante de intercambio

1119
01:09:25,578 --> 01:09:28,289
esconde una naturaleza
antiestadounidense peligrosa.

1120
01:09:28,372 --> 01:09:29,582
Esto es increíble.

1121
01:09:29,665 --> 01:09:30,624
En 2005,

1122
01:09:30,708 --> 01:09:35,462
firmaste una petición en Internet
en contra de celebrar Halloween en Brasil.

1123
01:09:35,546 --> 01:09:37,548
Para cambiarlo por el Día de Saci.

1124
01:09:37,631 --> 01:09:39,717
Tus perros se llamaban Che y Fidel.

1125
01:09:39,800 --> 01:09:42,178
Sí. Tenían unas barbitas muy monas.

1126
01:09:42,261 --> 01:09:43,846
¿Qué has hecho con mi Chip?

1127
01:09:43,929 --> 01:09:46,098
¿Qué chip? ¡No sé nada de ningún chip!

1128
01:09:46,182 --> 01:09:47,558
¿Qué chip?

1129
01:09:49,101 --> 01:09:50,978
¡No! ¡No me mates!

1130
01:09:51,770 --> 01:09:54,398
¡Me estoy asfixiando!

1131
01:09:56,358 --> 01:09:57,276
¿Sí, mamá?

1132
01:09:57,943 --> 01:09:59,737
Ahora estoy ocupada.

1133
01:10:00,613 --> 01:10:02,406
Sí, he hecho la compra.

1134
01:10:02,907 --> 01:10:03,741
¿Cómo?

1135
01:10:05,117 --> 01:10:06,118
¿Pan?

1136
01:10:06,202 --> 01:10:07,453
¿Vas a matar a Brad?

1137
01:10:07,536 --> 01:10:08,871
Está en el mueble.

1138
01:10:09,413 --> 01:10:10,831
El otro mueble.

1139
01:10:10,915 --> 01:10:12,208
¡No me mates!

1140
01:10:12,291 --> 01:10:13,918
Mira, voy a subir.

1141
01:10:14,001 --> 01:10:15,377
¡Me estoy asfixiando!

1142
01:10:16,212 --> 01:10:18,505
Brad no tiene nada que ver.

1143
01:10:18,589 --> 01:10:21,425
Esta conversación aún no ha terminado.

1144
01:10:21,508 --> 01:10:22,635
Kat.

1145
01:10:23,552 --> 01:10:24,386
Kat.

1146
01:10:24,470 --> 01:10:28,766
Kat, por favor. Sácame de aquí.
Yo no he hecho nada.

1147
01:10:28,849 --> 01:10:30,059
Voy a morir.

1148
01:10:32,311 --> 01:10:33,187
¿Y bien?

1149
01:10:33,896 --> 01:10:36,732
- Hoy Sheryll está tardando más.
- Se irá pronto.

1150
01:10:37,483 --> 01:10:39,276
Me siento ridículo con esta ropa.

1151
01:10:39,360 --> 01:10:40,945
La entrevista irá genial.

1152
01:10:41,028 --> 01:10:44,573
Pareces el típico niño pijo
que va a la universidad.

1153
01:10:44,657 --> 01:10:46,659
- Bárbara, ¿puedes venir?
- Ay, no.

1154
01:10:47,201 --> 01:10:48,994
- ¡Ve!
- Ahora vuelvo.

1155
01:10:49,078 --> 01:10:50,663
¡Martha!

1156
01:10:51,830 --> 01:10:53,624
¡Jeff!

1157
01:11:01,382 --> 01:11:02,383
¡Eh, iPhone!

1158
01:11:02,466 --> 01:11:05,302
Hola, Taila.
Adelante, te estoy escuchando.

1159
01:11:05,386 --> 01:11:08,555
- ¡Llama a la policía!
- Lo siento, no he entendido.

1160
01:11:08,639 --> 01:11:11,225
¡Llama a la policía ya!

1161
01:11:11,308 --> 01:11:15,145
La temperatura oscilará
entre ocho y seis grados bajo cero.

1162
01:11:15,229 --> 01:11:16,730
No me lo puedo creer.

1163
01:11:16,814 --> 01:11:18,565
Llamando a Tai Zhuang.

1164
01:11:18,649 --> 01:11:21,277
Hola, Taila, tienes deberes.

1165
01:11:21,360 --> 01:11:24,947
Tai Zhuang, llama a la policía, por favor.

1166
01:11:25,030 --> 01:11:27,616
¡Ayúdame! ¡Tai Zhuang!

1167
01:11:30,411 --> 01:11:31,870
Adiós. Nos vemos.

1168
01:11:31,954 --> 01:11:33,247
¡No! ¡Tai Zhuang!

1169
01:12:30,387 --> 01:12:33,932
Me han encantado las tortillas
esta mañana. ¿Usas leche?

1170
01:12:34,016 --> 01:12:35,559
Ah, sí. Gracias.

1171
01:12:35,642 --> 01:12:36,560
Riquísimas.

1172
01:12:39,813 --> 01:12:40,647
Ven aquí.

1173
01:12:42,733 --> 01:12:44,693
- Adiós, Sheryll.
- Adiós, Bárbara.

1174
01:12:46,612 --> 01:12:48,280
Lucas, yo me encargo.

1175
01:12:49,073 --> 01:12:50,699
- ¡No!
- ¿Y ahora qué?

1176
01:12:50,783 --> 01:12:52,701
Límpiate. Yo voy a abrir.

1177
01:12:57,623 --> 01:12:59,458
- ¡Hola!
- Ayúdame, tía.

1178
01:12:59,541 --> 01:13:02,586
Taila, no es buen momento.
El bebé se encuentra mal.

1179
01:13:02,669 --> 01:13:05,089
¡La hija de los Kenner me quiere matar!

1180
01:13:05,172 --> 01:13:07,257
Yo tenía razón todo este tiempo.

1181
01:13:07,341 --> 01:13:09,593
Ella trabaja en Seguridad Nacional.

1182
01:13:09,676 --> 01:13:12,012
¡Los EE. UU. quieren robarnos el niobio!

1183
01:13:12,096 --> 01:13:14,223
No. Déjate de niobio ahora.

1184
01:13:14,306 --> 01:13:16,642
¡Me ató en el sótano y me torturó!

1185
01:13:16,725 --> 01:13:18,727
Es el peor momento posible, Taila.

1186
01:13:19,395 --> 01:13:21,021
Vale, entra.

1187
01:13:21,105 --> 01:13:22,106
Cierra la puerta.

1188
01:13:22,648 --> 01:13:24,066
Aquí está todo bien.

1189
01:13:24,149 --> 01:13:27,027
- No sabes lo que me ha pasado.
- Cuéntamelo luego.

1190
01:13:27,694 --> 01:13:29,113
- ¡Es ella!
- ¡No!

1191
01:13:29,196 --> 01:13:31,990
¡Sube a mi cuarto y no salgas, Taila!

1192
01:13:34,785 --> 01:13:35,619
Hola.

1193
01:13:35,702 --> 01:13:37,538
- ¿Eres Bárbara?
- Sí.

1194
01:13:37,621 --> 01:13:40,040
- Lucas tiene que venir.
- Ahora no puede.

1195
01:13:40,124 --> 01:13:43,585
- Quieren deportar a su madre hoy.
- Vamos a la protesta.

1196
01:13:43,669 --> 01:13:46,797
¡No! Tenéis que marcharos.

1197
01:13:46,880 --> 01:13:49,216
Chicos, ¡no podéis quedaros aquí!

1198
01:13:49,299 --> 01:13:51,927
¡Por el amor de Dios! ¡Venid conmigo!

1199
01:13:52,010 --> 01:13:53,470
- ¡Dios!
- ¿Adónde vamos?

1200
01:13:53,554 --> 01:13:55,931
¡Al garaje! ¡Vamos!

1201
01:13:56,014 --> 01:13:58,600
¡Rápido! ¡Vamos!

1202
01:13:58,684 --> 01:14:00,227
¡Corred!

1203
01:14:01,603 --> 01:14:04,022
¡Vamos! ¡Rápido!

1204
01:14:04,106 --> 01:14:05,232
Con cuidado.

1205
01:14:05,315 --> 01:14:07,860
Genial. Esperadme aquí.

1206
01:14:07,943 --> 01:14:08,819
Muy bien.

1207
01:14:10,154 --> 01:14:11,280
Vuelvo enseguida.

1208
01:14:14,283 --> 01:14:15,659
Lucas, ¡baja!

1209
01:14:19,872 --> 01:14:20,706
¡Hola!

1210
01:14:20,789 --> 01:14:22,708
- ¿Brad?
- Has desaparecido.

1211
01:14:22,791 --> 01:14:24,251
Solo quiero una respuesta.

1212
01:14:24,334 --> 01:14:26,628
Lo siento. Ahora no puedo hablar.

1213
01:14:26,712 --> 01:14:29,798
- ¿Por qué me haces esto?
- ¿Hacerte qué?

1214
01:14:29,882 --> 01:14:31,008
Tratarme tan mal.

1215
01:14:31,091 --> 01:14:34,678
No te estoy tratando mal.
Ahora vete, por favor.

1216
01:14:34,761 --> 01:14:37,222
- Luego hablamos.
- ¡Espera!

1217
01:14:45,355 --> 01:14:46,815
¡Me cago en la leche!

1218
01:14:46,899 --> 01:14:48,025
¿Disculpe?

1219
01:14:49,026 --> 01:14:49,902
¿Señor Fields?

1220
01:14:49,985 --> 01:14:50,986
¡Hola!

1221
01:14:51,069 --> 01:14:51,945
Hola.

1222
01:14:52,029 --> 01:14:55,824
"Me cago en la leche"
es como decimos "hola" en mi país.

1223
01:14:56,408 --> 01:14:58,744
- ¿"Me cago en la leche"?
- ¡Sí, muy bien!

1224
01:14:58,827 --> 01:14:59,953
Me cago en la leche.

1225
01:15:00,037 --> 01:15:02,498
Sí, genial. Pase, por favor.

1226
01:15:02,581 --> 01:15:04,041
- Por favor.
- Gracias.

1227
01:15:04,124 --> 01:15:04,958
Gracias.

1228
01:15:22,601 --> 01:15:23,477
Señor Fields.

1229
01:15:24,561 --> 01:15:26,730
Es un placer conocerle.

1230
01:15:26,813 --> 01:15:29,900
Es un honor recibir
esta oportunidad. Gracias.

1231
01:15:29,983 --> 01:15:30,943
Me cago en la leche.

1232
01:15:31,026 --> 01:15:32,236
¿Disculpe?

1233
01:15:32,319 --> 01:15:33,946
Me cago en la leche.

1234
01:15:34,446 --> 01:15:35,572
¿Lo digo bien?

1235
01:15:35,656 --> 01:15:36,573
¿Es…?

1236
01:15:37,282 --> 01:15:41,370
Ah, sí. O sea, es perfecto.
Su "leche" es perfecta.

1237
01:15:43,372 --> 01:15:45,624
Disculpe. Los dejo a solas.

1238
01:15:45,707 --> 01:15:46,750
Buena entrevista.

1239
01:15:47,709 --> 01:15:50,587
- Bien, señor Paredes…
- Sí.

1240
01:15:55,384 --> 01:15:56,677
¿Dónde está mi Chip?

1241
01:16:06,103 --> 01:16:07,563
¡Ay, no! Es Sheryll.

1242
01:16:10,107 --> 01:16:12,401
Cálmate, Josh.

1243
01:16:13,235 --> 01:16:14,820
¿Qué voy a hacer?

1244
01:16:14,903 --> 01:16:18,365
Siempre me he esforzado mucho
para sacar notas altas.

1245
01:16:19,616 --> 01:16:22,286
Disculpe, pero quería sugerirle a Lucas

1246
01:16:22,369 --> 01:16:24,621
que le enseñara la casa.

1247
01:16:24,705 --> 01:16:27,124
Estupendo, pero mejor cuando acabemos.

1248
01:16:28,166 --> 01:16:29,793
¿Por qué no ahora?

1249
01:16:29,876 --> 01:16:31,878
Sí. ¿Por qué no ahora?

1250
01:16:32,462 --> 01:16:33,672
- Vamos.
- Claro.

1251
01:16:33,755 --> 01:16:34,590
Sí.

1252
01:16:35,799 --> 01:16:38,468
Señor Fields, esta es la cocina.

1253
01:16:38,552 --> 01:16:40,846
Aquí lavamos la ropa.

1254
01:16:41,513 --> 01:16:42,931
- Estupendo.
- Sí.

1255
01:16:43,015 --> 01:16:44,725
Y ahí está el garaje.

1256
01:16:49,438 --> 01:16:50,564
No hace falta verlo.

1257
01:16:52,649 --> 01:16:53,817
- Hola.
- Hola.

1258
01:16:53,900 --> 01:16:56,778
- Sheryll, ¿va todo bien?
- Sí.

1259
01:16:56,862 --> 01:16:59,072
Me dejé las pastillas en la cocina.

1260
01:16:59,156 --> 01:17:01,158
- Bien.
- Pastillas…

1261
01:17:06,038 --> 01:17:07,539
Y aquí estamos. Es que…

1262
01:17:09,166 --> 01:17:11,084
¿Va todo bien, Bárbara?

1263
01:17:11,668 --> 01:17:14,504
Sí, claro. Josh está durmiendo.

1264
01:17:14,588 --> 01:17:16,298
- Hasta luego.
- Hasta luego.

1265
01:17:18,300 --> 01:17:20,469
Bárbara, quiero decirte una cosa.

1266
01:17:21,386 --> 01:17:22,638
He estado muy ocupada,

1267
01:17:22,721 --> 01:17:24,806
pero soy consciente de tu esfuerzo

1268
01:17:24,890 --> 01:17:27,309
y de cuánto ha mejorado tu trabajo aquí.

1269
01:17:27,392 --> 01:17:30,103
Es como si fueras una persona diferente.

1270
01:17:30,687 --> 01:17:32,689
- Estoy impresionada.
- Gracias.

1271
01:17:32,773 --> 01:17:34,441
Gracias, Sheryll.

1272
01:17:34,524 --> 01:17:36,026
Pero tendrás prisa.

1273
01:17:37,861 --> 01:17:39,655
Me alegra haber creído en ti.

1274
01:17:42,074 --> 01:17:44,618
La verdad es que hay más.

1275
01:17:44,701 --> 01:17:45,786
Gracias.

1276
01:17:47,496 --> 01:17:50,082
Hablemos luego del curso de azafata.

1277
01:17:51,583 --> 01:17:52,918
¡Vaya! Gracias.

1278
01:17:54,336 --> 01:17:56,171
Olvidé enseñarle esta habitación.

1279
01:18:00,258 --> 01:18:01,677
- Adiós.
- ¡Dios mío!

1280
01:18:02,719 --> 01:18:04,471
- ¿Cómo has podido?
- ¿Qué?

1281
01:18:06,014 --> 01:18:08,725
Me has engañado. ¡Estás con otro!

1282
01:18:08,809 --> 01:18:10,644
Brad, lo siento, es que…

1283
01:18:10,727 --> 01:18:11,687
¿Él?

1284
01:18:12,354 --> 01:18:14,022
- Brad, ¡no!
- ¡Brad!

1285
01:18:14,106 --> 01:18:16,274
- ¡No, Brad!
- ¡No! ¡Para!

1286
01:18:16,358 --> 01:18:18,360
- Basta, chicos.
- Brad, ¡para!

1287
01:18:25,617 --> 01:18:26,993
¡Agente!

1288
01:18:27,494 --> 01:18:30,831
Señor Fields, ¡no sé quién es! ¡Lo juro!

1289
01:18:30,914 --> 01:18:32,916
¡Sepárense! ¡Policía! ¡Sepárense!

1290
01:18:32,999 --> 01:18:36,294
- ¡La policía!
- No podemos dejar que se lleven a Lucas.

1291
01:18:36,378 --> 01:18:37,337
¿Qué pasa aquí?

1292
01:18:37,421 --> 01:18:39,548
Lo siento. Puedo explicártelo.

1293
01:18:40,340 --> 01:18:43,885
¡No más deportaciones!

1294
01:18:43,969 --> 01:18:47,472
¡No más deportaciones!

1295
01:18:47,556 --> 01:18:50,600
¡Mi sueño no es ilegal!

1296
01:18:50,684 --> 01:18:52,060
Cálmense.

1297
01:18:58,984 --> 01:19:00,652
DEFIENDE A LOS SOÑADORES

1298
01:19:00,736 --> 01:19:01,820
¡Cálmense!

1299
01:19:04,030 --> 01:19:05,323
¡Taila!

1300
01:19:05,407 --> 01:19:08,326
¡Suelte el arma!

1301
01:19:08,410 --> 01:19:10,996
- Agente de Seguridad Nacional.
- ¡Al suelo!

1302
01:19:11,079 --> 01:19:12,330
¡Al suelo!

1303
01:19:14,166 --> 01:19:17,669
- Es un error. Soy de Seguridad Nacional.
- Tranquila.

1304
01:19:26,136 --> 01:19:29,389
No me lo perdonaría si te pasara algo.

1305
01:19:32,642 --> 01:19:34,478
Joven, puede marcharse.

1306
01:19:35,061 --> 01:19:40,025
Señor Fields, por favor,
dele otra oportunidad a Lucas.

1307
01:19:40,108 --> 01:19:42,903
Su vida depende de esta beca.

1308
01:19:42,986 --> 01:19:44,029
Lo siento.

1309
01:19:45,322 --> 01:19:48,658
Este hombre no tiene
nada que ofrecerle a la universidad.

1310
01:19:50,452 --> 01:19:51,953
Señor, ¿qué pasa?

1311
01:19:52,996 --> 01:19:54,998
Su permiso de residencia es temporal.

1312
01:19:55,624 --> 01:19:57,375
Va al tribunal de inmigración.

1313
01:19:57,459 --> 01:20:00,337
Lucas, diles que llevas aquí
desde pequeño.

1314
01:20:00,420 --> 01:20:03,882
Olvídalo, Bárbara. Se acabó.
Mira lo que está pasando.

1315
01:20:07,636 --> 01:20:09,554
Cuidado con la cabeza al entrar.

1316
01:20:10,055 --> 01:20:11,014
Bárbara.

1317
01:20:18,146 --> 01:20:20,232
Estoy muy decepcionada contigo.

1318
01:20:20,315 --> 01:20:24,069
No tengo la culpa
de que se hayan llevado al muchacho.

1319
01:20:25,195 --> 01:20:26,196
¿Cómo iba a saberlo?

1320
01:20:26,279 --> 01:20:29,825
Intentaba ayudar a alguien
que vive aquí desde pequeño.

1321
01:20:29,908 --> 01:20:31,785
No conoce ningún otro sitio

1322
01:20:31,868 --> 01:20:34,371
y has destruido su única oportunidad.

1323
01:20:35,497 --> 01:20:36,790
Lo siento mucho.

1324
01:20:36,873 --> 01:20:38,208
No soy tonta.

1325
01:20:40,293 --> 01:20:42,003
Creía que eras un héroe

1326
01:20:42,921 --> 01:20:44,631
y que este era mi sueño.

1327
01:20:44,714 --> 01:20:46,925
Haré lo que sea.

1328
01:20:49,261 --> 01:20:50,804
Déjame en paz.

1329
01:21:02,107 --> 01:21:04,234
- Sheryll.
- Bárbara, mira…

1330
01:21:04,818 --> 01:21:06,820
Lo que has hecho es una locura.

1331
01:21:07,696 --> 01:21:09,698
Has metido a desconocidos en casa.

1332
01:21:10,448 --> 01:21:13,451
Una banda de samba, por el amor de Dios.

1333
01:21:13,535 --> 01:21:14,369
Lo sé.

1334
01:21:14,870 --> 01:21:18,373
Pero el propósito de un programa
de intercambio es aprender.

1335
01:21:19,249 --> 01:21:20,375
No solo tú,

1336
01:21:21,835 --> 01:21:23,086
sino las dos.

1337
01:21:24,254 --> 01:21:27,007
Te he visto defender
aquello en lo que crees.

1338
01:21:29,843 --> 01:21:31,177
Puedo ayudarte.

1339
01:21:31,261 --> 01:21:32,345
Sí.

1340
01:21:32,429 --> 01:21:35,056
Sheryll, gracias.

1341
01:21:36,057 --> 01:21:38,184
De nada, cariño.

1342
01:21:38,685 --> 01:21:39,519
Bien.

1343
01:21:41,897 --> 01:21:42,981
Bien.

1344
01:22:05,086 --> 01:22:08,798
Señoría, llamo al siguiente testigo,
el señor Bradley Hamlin.

1345
01:22:11,092 --> 01:22:12,385
- Tradúcemelo.
- Vale.

1346
01:22:14,429 --> 01:22:15,680
Señoría,

1347
01:22:15,764 --> 01:22:18,892
creo que los cargos de agresión
contra Lucas Paredes

1348
01:22:18,975 --> 01:22:20,185
deberían retirarse.

1349
01:22:21,102 --> 01:22:22,938
Todo fue un malentendido.

1350
01:22:24,314 --> 01:22:25,732
Fue un acto de amor.

1351
01:22:26,816 --> 01:22:30,445
Y Brad cumplió su papel
de héroe de Hollywood.

1352
01:22:30,528 --> 01:22:33,531
Asumió toda la culpa y explicó que Lucas

1353
01:22:33,615 --> 01:22:36,451
solo intentaba parar una pelea por celos.

1354
01:22:37,243 --> 01:22:39,329
¿Qué está pasando?

1355
01:22:39,412 --> 01:22:40,789
…sospeché de mi novia.

1356
01:22:40,872 --> 01:22:41,915
¿Beyoncé?

1357
01:22:44,167 --> 01:22:45,919
Descanso de diez minutos.

1358
01:22:55,136 --> 01:22:56,805
¿Qué opináis?

1359
01:22:56,888 --> 01:22:59,140
Lo más probable es que lo deporten.

1360
01:22:59,224 --> 01:23:01,309
Pero si el juez retira los cargos,

1361
01:23:01,393 --> 01:23:03,228
Lucas podría volver algún día.

1362
01:23:03,311 --> 01:23:05,355
Como pasó con su madre.

1363
01:23:05,438 --> 01:23:09,025
Zoraia vino con visado de turista,
pero estaba trabajando.

1364
01:23:09,109 --> 01:23:11,987
Al volver a Brasil
con el pasaporte cancelado,

1365
01:23:12,070 --> 01:23:14,280
tuvo que esperar ocho años para volver.

1366
01:23:15,115 --> 01:23:16,324
¿Ocho años?

1367
01:23:17,450 --> 01:23:18,952
Eso no tiene sentido.

1368
01:23:19,035 --> 01:23:20,829
¿Tienes el teléfono de Zoraia?

1369
01:23:31,881 --> 01:23:33,008
Hola, Zoraia.

1370
01:23:34,968 --> 01:23:36,052
Dime una cosa.

1371
01:23:36,136 --> 01:23:40,682
Pasaron ocho años entre las dos veces
que viviste en los Estados Unidos.

1372
01:23:40,765 --> 01:23:44,019
Pero Lucas tenía ocho años
cuando llegó aquí, ¿no?

1373
01:23:44,102 --> 01:23:47,105
Entonces, estabas embarazada
cuando volviste a Brasil.

1374
01:23:50,025 --> 01:23:52,318
Hay algo que nunca le he dicho a nadie.

1375
01:24:07,333 --> 01:24:10,128
El acusado es inocente
de los cargos de agresión.

1376
01:24:10,211 --> 01:24:11,880
Menos mal.

1377
01:24:11,963 --> 01:24:16,468
Declaro al acusado culpable
de permanencia irregular en EE. UU.

1378
01:24:16,551 --> 01:24:19,596
y ordeno que lo deporten
a su país de origen.

1379
01:24:20,221 --> 01:24:23,308
- Protesto, señoría.
- ¡Orden en la sala!

1380
01:24:23,391 --> 01:24:24,893
Lucas nunca ha sido ilegal.

1381
01:24:24,976 --> 01:24:27,937
Por favor, señoría, deje que se explique.

1382
01:24:30,565 --> 01:24:31,441
Bien.

1383
01:24:39,032 --> 01:24:40,617
¿Qué tiene que decir?

1384
01:24:45,205 --> 01:24:47,832
Lucas tiene derecho
a vivir en Estados Unidos

1385
01:24:47,916 --> 01:24:50,293
porque es hijo
de un ciudadano estadounidense.

1386
01:24:50,376 --> 01:24:51,628
¿De qué hablas?

1387
01:24:52,504 --> 01:24:55,298
Según los registros
del señor Lucas Paredes,

1388
01:24:55,381 --> 01:24:57,509
se desconoce la identidad de su padre.

1389
01:24:57,592 --> 01:25:00,178
¿Sabe quién es el verdadero padre?

1390
01:25:02,889 --> 01:25:03,723
Bradley Hamlin.

1391
01:25:05,850 --> 01:25:06,684
¿Brad?

1392
01:25:12,065 --> 01:25:16,486
Cuando su madre era adolescente, trabajó
como niñera para la familia de Brad.

1393
01:25:17,070 --> 01:25:19,364
Era la brasileña de la que se enamoró.

1394
01:25:20,240 --> 01:25:23,535
Se separaron
cuando Zoraia tuvo que volver a Brasil.

1395
01:25:24,202 --> 01:25:26,079
No sabía que estaba embarazada.

1396
01:25:29,332 --> 01:25:31,501
Zoraia y yo somos muy parecidas.

1397
01:25:31,584 --> 01:25:34,712
Las dos tenemos la valentía
de explorar nuevos caminos.

1398
01:25:37,632 --> 01:25:38,466
Brad.

1399
01:25:49,269 --> 01:25:52,605
El trabajo de Brad le permitió
pasar la mitad del tiempo

1400
01:25:52,689 --> 01:25:55,692
reavivando su primer amor en Brasil.

1401
01:25:55,775 --> 01:25:57,819
Y la otra mitad, siendo padre de Lucas,

1402
01:25:57,902 --> 01:26:02,198
que tuvo otra oportunidad
de entrar en la universidad.

1403
01:26:02,282 --> 01:26:04,826
Esta vez, usando su talento.

1404
01:26:16,421 --> 01:26:19,382
Hay muchas formas
de llegar a donde uno quiere.

1405
01:26:19,465 --> 01:26:21,384
Cada uno debe encontrar la suya.

1406
01:26:22,093 --> 01:26:24,470
La timidez y el miedo no debe impedirnos

1407
01:26:24,554 --> 01:26:27,849
descubrir hasta dónde puede llevarnos
nuestro talento.

1408
01:26:40,236 --> 01:26:42,363
Al salir de nuestra zona de confort,

1409
01:26:42,447 --> 01:26:45,325
descubrimos la dimensión de nuestra fuerza

1410
01:26:45,408 --> 01:26:47,452
y desarrollamos habilidades valiosas.

1411
01:26:52,040 --> 01:26:54,834
Empiezas a ver a la gente
de una manera diferente.

1412
01:26:54,918 --> 01:26:55,793
¡Me caí!

1413
01:26:55,877 --> 01:26:59,756
Aumentas tus posibilidades
no solo aprendiendo un nuevo idioma,

1414
01:26:59,839 --> 01:27:03,593
sino practicando tu capacidad
de adaptarte a otras realidades

1415
01:27:03,676 --> 01:27:07,055
y de entender a personas
totalmente distintas a ti.

1416
01:27:07,138 --> 01:27:09,265
Empiezas a ver el mundo de otra forma.

1417
01:27:09,349 --> 01:27:11,517
- ¡Salud!
- ¿Brad no era tu novio?

1418
01:27:11,601 --> 01:27:14,395
Sí, mamá. Pero resulta
que ahora es mi suegro.

1419
01:27:14,479 --> 01:27:17,232
Estoy saliendo con su hijo, Lucas.

1420
01:27:17,982 --> 01:27:19,984
Espera. ¿Cómo dices?

1421
01:27:23,947 --> 01:27:25,073
Kat.

1422
01:27:26,032 --> 01:27:26,908
Cariño.

1423
01:27:28,785 --> 01:27:30,370
¡Feliz Acción de Gracias!

1424
01:27:34,249 --> 01:27:35,458
Dios mío.

1425
01:27:49,597 --> 01:27:51,641
Sin resentimientos. Te perdono.

1426
01:27:52,267 --> 01:27:53,101
¿Y mi Chip?

1427
01:27:53,184 --> 01:27:56,062
¿Qué chip? ¿Ha dejado la medicación?

1428
01:27:56,145 --> 01:27:57,730
Era mi mejor amigo.

1429
01:28:03,528 --> 01:28:05,738
¡Chip! ¡La ardilla!

1430
01:28:05,822 --> 01:28:07,073
¡La ardilla!

1431
01:28:07,156 --> 01:28:08,658
Chip es la ardilla.

1432
01:28:16,165 --> 01:28:17,417
Ahí.

1433
01:28:18,042 --> 01:28:18,960
Aquí está.

1434
01:28:25,258 --> 01:28:26,092
Chip.

1435
01:28:26,801 --> 01:28:29,095
Solo quería darle un entierro digno.

1436
01:28:31,180 --> 01:28:35,601
Todo mi trabajo
de años en Brasil está aquí.

1437
01:28:36,811 --> 01:28:37,854
Gracias.

1438
01:28:38,438 --> 01:28:39,856
Mucha suerte…

1439
01:28:40,815 --> 01:28:41,649
Bárbara.

1440
01:28:42,900 --> 01:28:46,571
- Gracias por todo.
- Soy yo quien debería darte las gracias.

1441
01:28:46,654 --> 01:28:49,324
Dos años pasan
en un abrir y cerrar de ojos.

1442
01:28:49,907 --> 01:28:51,451
Te quiero, guapo.

1443
01:28:53,244 --> 01:28:57,332
Saber que algún día te irás no disminuye
la intensidad de los sentimientos.

1444
01:28:59,792 --> 01:29:02,962
Y no volváis a comer comida basura
cuando me vaya.

1445
01:29:06,049 --> 01:29:08,676
Boa viagem, Taila.

1446
01:29:08,760 --> 01:29:11,095
- Saudade.
- También te echaré de menos.

1447
01:29:11,179 --> 01:29:13,556
- Mucha mierda, hermana.
- Claro.

1448
01:29:15,016 --> 01:29:17,518
La familia de intercambio es de verdad.

1449
01:29:18,019 --> 01:29:19,312
Y el amor también.

1450
01:29:20,396 --> 01:29:22,315
Y siempre los echarás de menos.

1451
01:29:24,484 --> 01:29:25,318
Oye, Bárbara.

1452
01:29:28,780 --> 01:29:31,032
Sé que debería ser un chico maduro

1453
01:29:31,115 --> 01:29:34,077
y decirte que me alegro por ti, pero…

1454
01:29:45,505 --> 01:29:46,381
Te amo.

1455
01:29:47,673 --> 01:29:48,633
Y yo a ti.

1456
01:29:53,638 --> 01:29:54,764
Volveré.

1457
01:29:55,723 --> 01:29:58,601
¡Hola! ¿Quiere un Viaje de Ensueño?

1458
01:29:59,102 --> 01:30:01,771
El último número, directo de Brasil.

1459
01:30:02,438 --> 01:30:04,565
Venga, ¿nos vamos a Brasil?

1460
01:30:05,149 --> 01:30:07,068
- Vamos.
- Sube.

1461
01:30:09,612 --> 01:30:12,740
DIARIO DE VIAJE
DE BÁRBARA S. NEVES

1462
01:30:17,870 --> 01:30:19,330
Se hace raro.

1463
01:30:19,414 --> 01:30:21,791
- La hora de volver.
- Hablas de mí, ¿no?

1464
01:30:21,874 --> 01:30:25,378
Tú irás a Londres, a Hong Kong,
a París, a todas partes.

1465
01:30:25,461 --> 01:30:27,630
- Chao, Bárbara.
- Ya hablas inglés.

1466
01:30:27,713 --> 01:30:30,550
- Podrías trabajar en el duty free.
- ¿Bromeas?

1467
01:30:30,633 --> 01:30:32,009
Mira lo que me dio Kat.

1468
01:30:32,760 --> 01:30:34,679
- ¿Sabes qué es esto?
- ¿El qué?

1469
01:30:34,762 --> 01:30:37,807
Cinco años de conversaciones
entre políticos brasileños

1470
01:30:37,890 --> 01:30:40,893
y empresas petroleras, agropecuarias…

1471
01:30:40,977 --> 01:30:41,978
¡Niobio!

1472
01:30:42,061 --> 01:30:42,979
Ah, no.

1473
01:30:43,062 --> 01:30:45,982
Llegaré a Brasil a saco.
Los denunciaré a todos.

1474
01:30:46,065 --> 01:30:50,111
Creo que lo llamaré NiobioLeaks
o TailaLeaks.

1475
01:31:01,706 --> 01:31:04,667
El mayor descubrimiento es
que las barreras que nos limitan

1476
01:31:04,750 --> 01:31:06,794
son como las fronteras de un mapa…

1477
01:31:06,878 --> 01:31:09,213
están hechas para traspasarlas.

1478
01:31:09,839 --> 01:31:11,048
Buen viaje.

1479
01:31:11,132 --> 01:31:12,925
Buen viaje, azafata.

1480
01:31:15,511 --> 01:31:19,056
Y así termina el relato
del viaje de mis sueños.

1481
01:31:19,640 --> 01:31:22,226
Un viaje que me hizo descubrir el mundo

1482
01:31:22,310 --> 01:31:24,270
y, lo que es más importante,

1483
01:31:24,353 --> 01:31:26,814
me hizo descubrirme a mí misma.

1484
01:31:26,898 --> 01:31:29,233
A fin de cuentas, para crecer,

1485
01:31:29,317 --> 01:31:31,569
hay que experimentar cosas nuevas.

1486
01:31:32,069 --> 01:31:37,492
Y volar

1487
01:31:38,910 --> 01:31:45,333
más allá de donde alcance la vista.

1488
01:31:46,167 --> 01:31:48,211
No me da miedo

1489
01:31:48,294 --> 01:31:50,087
dar el salto.

1490
01:31:50,171 --> 01:31:53,883
Me estoy liberando de mí misma.

1491
01:31:53,966 --> 01:32:00,223
Quiero volar.

1492
01:32:03,768 --> 01:32:07,396
No voy a quedarme quieta

1493
01:32:07,480 --> 01:32:11,108
donde estoy ahora mismo.

1494
01:32:11,192 --> 01:32:15,821
Quiero la vida que siempre he soñado.

1495
01:32:18,783 --> 01:32:22,453
Veo el mundo entero

1496
01:32:22,537 --> 01:32:26,165
girando sin parar.

1497
01:32:26,249 --> 01:32:30,670
La voz de mi sueño me está llamando.

1498
01:32:33,756 --> 01:32:37,468
Ahora es el momento.

1499
01:32:37,552 --> 01:32:40,429
No perderé mi oportunidad.

1500
01:32:41,222 --> 01:32:44,934
Es hora de creer.

1501
01:32:45,017 --> 01:32:51,023
Y volar

1502
01:32:52,024 --> 01:32:58,739
más allá de donde alcance la vista.

1503
01:32:59,282 --> 01:33:01,325
No me da miedo

1504
01:33:01,409 --> 01:33:03,244
dar el salto.

1505
01:33:03,327 --> 01:33:06,998
Me estoy liberando de mí misma.

1506
01:33:07,081 --> 01:33:13,671
Quiero volar.

1507
01:33:14,964 --> 01:33:21,012
Y volar

1508
01:33:22,054 --> 01:33:28,686
más allá de donde alcance la vista.

1509
01:33:29,312 --> 01:33:31,355
No me da miedo

1510
01:33:31,439 --> 01:33:33,232
dar el salto.

1511
01:33:33,316 --> 01:33:37,028
Me estoy liberando de mí misma.

1512
01:33:37,111 --> 01:33:43,826
Quiero volar.

1513
01:33:46,954 --> 01:33:52,043
Quiero la vida que siempre he soñado.

1514
01:35:49,577 --> 01:35:53,080
Subtítulos: Antonio Sánchez Castel



