1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,381 --> 00:00:10,969
NETFLIX PRÄSENTIERT

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:32,652 --> 00:02:35,655
"Mach die Leinen los.
Segle fort vom sicheren Hafen.

5
00:02:35,738 --> 00:02:39,284
Fang den Wind in deinen Segeln ein.
Erforsche. Entdecke."

6
00:02:39,784 --> 00:02:41,327
Leichter gesagt als getan.

7
00:02:41,411 --> 00:02:43,788
Durch meinen Traum, die Welt zu sehen,

8
00:02:43,872 --> 00:02:46,541
hat mein Job nun zwar
viel mit Reisen zu tun,

9
00:02:46,624 --> 00:02:48,334
aber nichts damit, zu reisen.

10
00:02:48,418 --> 00:02:50,670
Hallo. Möchten Sie eine "Traumreise"?

11
00:02:51,546 --> 00:02:55,133
Möchten Sie eine "Traumreise"?
Die erste Ausgabe ist umsonst.

12
00:02:55,216 --> 00:02:57,468
Hallo! Möchten Sie eine "Traumreise"?

13
00:02:57,552 --> 00:03:00,138
Die erste Ausgabe ist gratis.
Eine für Sie?

14
00:03:00,221 --> 00:03:01,723
Eine "Traumreise"?

15
00:03:01,806 --> 00:03:03,141
Ich bitte Sie.

16
00:03:03,224 --> 00:03:06,102
Wenn ich genug verkaufe,
gewinne ich eine Reise.

17
00:03:06,186 --> 00:03:07,520
Heute nicht. Danke.

18
00:03:09,689 --> 00:03:13,193
Eine "Traumreise"?
Zum Abo gibt es einen Volleyball gratis.

19
00:03:13,276 --> 00:03:14,986
Einen schönen Koffer gratis.

20
00:03:15,069 --> 00:03:17,071
Hallo! Eine "Traumreise" für Sie?

21
00:03:26,581 --> 00:03:30,293
Sie bekommen diesen exklusiven Koffer.
Strapazierfähig.

22
00:03:30,376 --> 00:03:31,586
Hartschale.

23
00:03:34,422 --> 00:03:38,259
Nein! Warten Sie!
Der ist kaputt, aber wir haben andere…

24
00:03:39,677 --> 00:03:40,887
Ach Mann!

25
00:03:41,596 --> 00:03:46,059
Schlechter Tag? Wieder werden wohl
nur deine Kollegen reisen und du nicht.

26
00:03:46,142 --> 00:03:49,103
Ich bin so nah am Ziel, Seu Helio.

27
00:03:49,687 --> 00:03:52,065
Die Frist läuft morgen um 17 Uhr ab.

28
00:03:52,565 --> 00:03:55,485
-Das wird schwer.
-Ich schaffe es. Warten Sie nur.

29
00:03:57,612 --> 00:03:59,405
Die neue Monatsausgabe ist da.

30
00:03:59,489 --> 00:04:01,241
TRAUMREISE

31
00:04:03,034 --> 00:04:04,869
-Taxi!
-Taxi, meine Dame?

32
00:04:04,953 --> 00:04:06,746
-Taxi! Taxi, meine Dame?
-Taxi!

33
00:04:06,829 --> 00:04:09,123
-Taxi, mein Herr?
-Taxi, meine Dame?

34
00:04:09,207 --> 00:04:10,667
Taxi, meine Dame?

35
00:04:10,750 --> 00:04:12,502
-Taxi, meine Dame?
-Taxi?

36
00:04:12,585 --> 00:04:13,586
Was geht?

37
00:04:13,670 --> 00:04:17,507
Ich bin so wütend.
Diese verdammten Mitfahr-Apps.

38
00:04:17,590 --> 00:04:19,425
-Du kolonisierter Idiot!
-Nicht.

39
00:04:19,509 --> 00:04:20,760
Schon gut.

40
00:04:20,843 --> 00:04:23,554
Aber diese Apps
ermöglichen den Amerikanern,

41
00:04:23,638 --> 00:04:26,474
uns die Jobs
und das Geld wegzunehmen!

42
00:04:26,557 --> 00:04:28,226
-Das ist inakzeptabel!
-Komm.

43
00:04:28,309 --> 00:04:30,520
-Feierabend.
-Jetzt wissen sie es.

44
00:04:30,603 --> 00:04:32,272
Sicher. Gehen wir einfach.

45
00:04:32,355 --> 00:04:33,940
Die haben ja keine Ahnung.

46
00:04:34,023 --> 00:04:36,985
Ich erliege
keinen imperialistischen Versuchungen.

47
00:04:37,068 --> 00:04:39,487
-So ein Unsinn.
-Sei nicht naiv, Barbara.

48
00:04:39,570 --> 00:04:43,324
Die USA ruinieren unsere Wirtschaft.
Brasilien soll arm bleiben.

49
00:04:43,408 --> 00:04:45,618
Weil wir den Amazonas und Niob haben.

50
00:04:45,702 --> 00:04:48,454
Bitte heute nicht auch noch
dein Niob-Gerede.

51
00:04:48,538 --> 00:04:51,040
Okay. Mein Tag war ja auch nicht toll.

52
00:04:51,124 --> 00:04:53,960
-Du kennst meine Kollegin Pri?
-Diese Nette.

53
00:04:54,043 --> 00:04:56,754
Von wegen.
Sie wechselte in den Duty-free-Shop.

54
00:04:56,838 --> 00:05:00,091
Du bist sauer,
weil sie imperialistische Waren verkauft,

55
00:05:00,174 --> 00:05:02,010
die unsere Industrie zerstören?

56
00:05:02,093 --> 00:05:03,928
Ich wollte immer dort arbeiten.

57
00:05:04,012 --> 00:05:07,849
Besser bezahlt, man bekommt Rabatt
auf Handys, Kleidung, Parfüm…

58
00:05:07,932 --> 00:05:11,352
Ach ja?
Was ist mit dem Schutz unserer Wirtschaft?

59
00:05:11,436 --> 00:05:13,855
Schokolade ist da so billig, Mann.

60
00:05:13,938 --> 00:05:18,401
Ich hatte den Job schon in der Tasche,
aber Pri spricht Englisch.

61
00:05:18,484 --> 00:05:21,446
Was spricht man in Brasilien?
Portugiesisch, Brother!

62
00:05:29,037 --> 00:05:32,206
Schau,
in Portugal gibt es auch Strände. Schön.

63
00:05:32,290 --> 00:05:33,708
Genau wie hier.

64
00:05:33,791 --> 00:05:35,960
-Kommst du heute?
-Natürlich nicht.

65
00:05:36,044 --> 00:05:38,046
Ok, tschüss. Ich gehe hier rüber.

66
00:05:38,129 --> 00:05:39,881
-Tschüss, bis dann.
-Bis dann.

67
00:05:53,311 --> 00:05:54,437
Hallo, Mama.

68
00:05:54,520 --> 00:05:55,813
Hallo, Schatz.

69
00:05:56,439 --> 00:05:57,273
Alles gut?

70
00:05:58,775 --> 00:06:01,319
Ich habe den Eintopf mit Kurkuma gemacht.

71
00:06:02,070 --> 00:06:03,321
Lecker.

72
00:06:03,404 --> 00:06:05,823
Bringst du ihn mir? Ich bin so erschöpft.

73
00:06:08,409 --> 00:06:09,243
Sicher.

74
00:06:10,119 --> 00:06:11,746
JAPAN

75
00:06:33,893 --> 00:06:35,478
Schatz, ich wollte fragen…

76
00:06:35,561 --> 00:06:37,814
Oh, Babinha!

77
00:06:37,897 --> 00:06:40,149
Runter von den gebügelten Kleidern!

78
00:06:40,233 --> 00:06:43,069
Alles zerknittert. Nicht zu fassen.

79
00:06:43,152 --> 00:06:44,695
Das war keine Absicht.

80
00:06:44,779 --> 00:06:48,741
Reisen willst du, aber bringst nicht mal
das Geschirr in die Küche.

81
00:06:48,825 --> 00:06:50,076
Echt toll.

82
00:06:50,159 --> 00:06:53,663
Mann, meine Zeitschriften!
Du bringst alles durcheinander!

83
00:06:53,746 --> 00:06:54,747
Ach ja?

84
00:06:56,541 --> 00:06:57,458
Okay.

85
00:07:02,922 --> 00:07:05,675
Möchtet ihr ein Abonnement
zum Sonderpreis?

86
00:07:05,758 --> 00:07:08,428
Jeden Monat
ein romantisches Ausflugsziel.

87
00:07:08,511 --> 00:07:11,222
Die besten Arten, um Devisen mitzunehmen.

88
00:07:11,305 --> 00:07:12,890
REISEN OHNE BARGELD!

89
00:07:12,974 --> 00:07:15,768
Alles über Konzerte,
die größten Festivals,

90
00:07:15,852 --> 00:07:17,061
die besten Partys.

91
00:07:17,145 --> 00:07:20,773
Die besten Kirchen,
die angesagtesten Messen.

92
00:07:20,857 --> 00:07:23,025
Harry Potters Schloss in England.

93
00:07:23,109 --> 00:07:26,904
Beweise für außerirdisches Leben
an Orten wie Machu Picchu,

94
00:07:26,988 --> 00:07:29,449
der Osterinsel und Minas Gerais.

95
00:07:29,532 --> 00:07:30,491
Wir nehmen sie.

96
00:07:31,534 --> 00:07:33,619
Bitte hier unterschreiben.

97
00:07:33,703 --> 00:07:34,787
Unterschreiben.

98
00:07:34,871 --> 00:07:35,705
Hier.

99
00:07:36,456 --> 00:07:38,833
Danke.

100
00:07:38,916 --> 00:07:42,253
RIOgaleão bedankt sich
für Ihre Kooperation.

101
00:07:42,962 --> 00:07:44,130
Verzeihung, Liebes.

102
00:07:44,213 --> 00:07:48,092
Möchten Sie unser Abo-Angebot
für unsere Zeitschrift hören?

103
00:07:48,176 --> 00:07:50,720
Nehmen Sie einen Volleyball
mit nach Hause.

104
00:07:50,803 --> 00:07:53,055
Ich spiele keinen Volleyball. Danke.

105
00:07:53,556 --> 00:07:59,687
Kannst du mir helfen,
den Flug AF53356 zu checken?

106
00:07:59,770 --> 00:08:00,897
Nach Paris.

107
00:08:01,772 --> 00:08:04,066
Wow! Fliegen Sie nach Paris?

108
00:08:04,901 --> 00:08:07,111
Es ist so eine schöne Stadt!

109
00:08:07,195 --> 00:08:11,657
Der Eiffelturm, Notre-Dame,
das Louvre-Museum…

110
00:08:11,741 --> 00:08:13,576
Ich habe einen Tipp.

111
00:08:13,659 --> 00:08:17,205
Betreten Sie den Louvre nicht
durch die überlaufene Pyramide.

112
00:08:17,288 --> 00:08:18,998
Nehmen Sie den Hintereingang.

113
00:08:19,081 --> 00:08:21,751
Du scheinst Paris gut zu kennen.

114
00:08:22,543 --> 00:08:24,921
Nein! Ich war noch nie weg von Rio.

115
00:08:25,004 --> 00:08:30,051
Aber wenn ich in den nächsten 58 Minuten
noch ein Abonnement verkaufe,

116
00:08:30,134 --> 00:08:32,053
gewinne ich eine Reise.

117
00:08:32,136 --> 00:08:34,180
Gut gemacht. Niemals aufgeben.

118
00:08:34,263 --> 00:08:36,682
Ich plane die Reise schon ein Leben lang,

119
00:08:36,766 --> 00:08:39,310
und der Tag ist endlich gekommen.

120
00:08:39,393 --> 00:08:41,771
Ich habe richtig Herzklopfen.

121
00:08:41,854 --> 00:08:43,523
Das kann ich mir vorstellen.

122
00:08:44,565 --> 00:08:47,944
Das Boarding beginnt gleich an Gate C65.

123
00:08:48,027 --> 00:08:49,278
Vielen Dank.

124
00:08:49,362 --> 00:08:51,030
Hier die Novemberausgabe.

125
00:08:51,113 --> 00:08:54,742
Sie hat viele Paris-Tipps.
Gute Reise. Viel Spaß in Paris.

126
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
Danke.

127
00:08:59,455 --> 00:09:00,289
Weißt du, was?

128
00:09:01,332 --> 00:09:02,416
Ich nehme das Abo.

129
00:09:02,500 --> 00:09:04,418
Dein Traum wird wahr.

130
00:09:04,919 --> 00:09:06,546
-Wirklich?
-Aber beeil dich.

131
00:09:06,629 --> 00:09:10,383
Natürlich!
Folgen Sie mir, ich bereite alles vor.

132
00:09:10,967 --> 00:09:13,469
-Unterschreiben Sie nun bitte hier.
-Hier?

133
00:09:15,054 --> 00:09:16,138
ANTRAGSFORMULAR

134
00:09:16,847 --> 00:09:17,682
Was haben Sie?

135
00:09:18,307 --> 00:09:19,267
Mein Gott!

136
00:09:19,350 --> 00:09:22,937
Oh Gott! Teresa? Hilfe!

137
00:09:23,020 --> 00:09:24,105
Hilfe!

138
00:09:24,188 --> 00:09:26,315
-Ruf den Notruf.
-Was hat sie?

139
00:09:28,693 --> 00:09:30,361
Halte ihren Kopf.

140
00:09:40,663 --> 00:09:45,876
Passagiere des Fluges AF53356 nach Paris.
Das Boarding…

141
00:09:45,960 --> 00:09:47,837
Kümmern Sie sich gut um sie!

142
00:09:48,546 --> 00:09:51,132
Die Arme. Sie hat ihre Reise verpasst.

143
00:09:51,215 --> 00:09:52,300
Ihre Reise?

144
00:09:52,383 --> 00:09:54,885
Sie kann dankbar sein, dass sie noch lebt.

145
00:09:55,511 --> 00:09:57,888
Weil du weißt, wie man wiederbelebt.

146
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
Tut ihr das nicht in eurer Firma?

147
00:10:00,600 --> 00:10:04,562
Nein. Für den Verkauf von Zeitschriften
braucht man das nicht.

148
00:10:05,438 --> 00:10:10,234
-Bist du nicht Flugbegleiter wie ich?
-Ich? Nein, ich bin keine Flugbegleiterin.

149
00:10:10,318 --> 00:10:13,988
Wow, ich dachte, du bist ein Pilot.
Du siehst aus wie einer.

150
00:10:15,114 --> 00:10:16,240
Bist du enttäuscht?

151
00:10:16,324 --> 00:10:18,075
Nicht doch.

152
00:10:18,159 --> 00:10:20,870
Natürlich nicht. Ich finde es toll.

153
00:10:21,746 --> 00:10:25,791
Ich würde gerne die Welt bereisen,
viele Länder kennenlernen.

154
00:10:25,875 --> 00:10:27,501
Das muss so schön sein.

155
00:10:27,585 --> 00:10:28,711
Stimmt.

156
00:10:28,794 --> 00:10:30,921
Brasilien ist mein Lieblingsland.

157
00:10:31,005 --> 00:10:32,798
-Wo kommst du her?
-New York.

158
00:10:32,882 --> 00:10:35,009
Nein. Das kann nicht wahr sein.

159
00:10:35,092 --> 00:10:38,846
New York! Ich liebe diesen Ort!

160
00:10:38,929 --> 00:10:42,183
Die Freiheitsstatue,
den Broadway, den Central Park.

161
00:10:44,393 --> 00:10:45,686
Das ist in Manhattan.

162
00:10:46,270 --> 00:10:50,775
Die Stadt, in der ich wohne,
liegt 150 km nördlich von New York City.

163
00:10:51,734 --> 00:10:52,735
Verstehe.

164
00:10:53,903 --> 00:10:57,281
-Du sprichst sehr gut Portugiesisch.
-Ja? Danke.

165
00:10:58,324 --> 00:11:01,118
Ich kannte mal eine Brasilianerin.

166
00:11:02,662 --> 00:11:04,163
Du erinnerst mich an sie.

167
00:11:05,581 --> 00:11:07,124
War sie hübsch?

168
00:11:07,958 --> 00:11:09,502
Ich mochte sie sehr.

169
00:11:13,089 --> 00:11:17,093
Nun, Mister Bradley,
ich muss zurück an die Arbeit.

170
00:11:17,176 --> 00:11:18,135
Wir sehen uns.

171
00:11:19,136 --> 00:11:20,596
Barbara…Tschüss.

172
00:11:21,972 --> 00:11:23,724
Taila! Entschuldige bitte.

173
00:11:23,808 --> 00:11:26,477
-Ich muss los. Fünf Uhr.
-Was? Schon?

174
00:11:26,560 --> 00:11:28,479
-Was?
-Nein. Ich fasse es nicht.

175
00:11:28,562 --> 00:11:31,774
Schau! Ich habe das Verkaufsziel
wieder nicht erreicht.

176
00:11:31,857 --> 00:11:32,983
Was ist los?

177
00:11:34,652 --> 00:11:36,654
Hier, Seu Helio. Nur eines fehlt.

178
00:11:37,363 --> 00:11:39,615
Nur noch ein einziges Abonnement.

179
00:11:39,699 --> 00:11:41,742
Bitte, ich brauche diese Reise.

180
00:11:41,826 --> 00:11:44,995
-Du hättest dich mehr anstrengen sollen.
-Bitte was?

181
00:11:45,871 --> 00:11:47,081
Ein Abonnement.

182
00:11:47,581 --> 00:11:51,752
Es fehlt nur ein einziges Abonnement,
damit sich ihr Traum erfüllt.

183
00:11:52,712 --> 00:11:54,839
Gib es mir. Ich unterschreibe.

184
00:11:54,922 --> 00:11:57,133
-Ja?
-Klar. Du bist meine Schwester.

185
00:11:57,216 --> 00:12:01,887
Ich abonniere diese nutzlose Zeitschrift.
Den kitschigen Koffer will ich nicht!

186
00:12:02,847 --> 00:12:04,473
-Oder doch.
-Danke.

187
00:12:04,557 --> 00:12:05,558
Die Zeit ist um.

188
00:12:06,308 --> 00:12:09,603
Deine Freundin ist die erste Abonnentin
des neuen Zyklus.

189
00:12:09,687 --> 00:12:12,648
Vielleicht gewinnst du
nächstes Jahr die Reise.

190
00:12:12,732 --> 00:12:14,859
Seu Helio, das ist nicht fair!

191
00:12:14,942 --> 00:12:16,569
Ich habe hart gearbeitet.

192
00:12:16,652 --> 00:12:19,613
Ich habe das Ziel erreicht.
Ich verdiene die Reise.

193
00:12:20,990 --> 00:12:21,907
Sonst

194
00:12:23,200 --> 00:12:24,243
kündige ich.

195
00:12:24,326 --> 00:12:27,163
Und Sie wissen genau, wenn Barbara geht,

196
00:12:27,246 --> 00:12:31,333
bekommt sie ganz schnell
einen viel besseren Job.

197
00:12:32,418 --> 00:12:34,503
-Taxi, mein Herr?
-Taxi, meine Dame?

198
00:12:34,587 --> 00:12:35,963
Ein Taxi für Sie?

199
00:12:36,046 --> 00:12:37,465
Ein Taxi, junge Frau?

200
00:12:37,548 --> 00:12:39,800
Taxi, meine Dame? Taxi, mein Herr?

201
00:12:39,884 --> 00:12:41,594
Ein Taxi für Sie beide?

202
00:12:47,183 --> 00:12:48,434
Bist du okay?

203
00:12:48,517 --> 00:12:50,644
Ich muss nur mal durchatmen, Taila.

204
00:12:50,728 --> 00:12:53,647
Durchatmen und aufstehen.
Die nächste Herde kommt.

205
00:12:53,731 --> 00:12:54,565
Komm.

206
00:12:56,400 --> 00:12:57,777
INTERNATIONALE ANKÜNFTE

207
00:13:01,405 --> 00:13:03,657
Brauchen Sie ein Taxi, meine Dame?

208
00:13:03,741 --> 00:13:04,992
-Taxi?
-Taxi?

209
00:13:05,075 --> 00:13:06,911
-Taxi!
-Taxi, junge Frau?

210
00:13:08,704 --> 00:13:09,663
Taxi, mein Herr?

211
00:13:09,747 --> 00:13:10,623
-Taxi.
-Hallo.

212
00:13:11,373 --> 00:13:12,208
Hallo!

213
00:13:12,291 --> 00:13:13,834
-Hallo.
-Hallo.

214
00:13:13,918 --> 00:13:19,673
-Ich dachte, du verkaufst Zeitschriften.
-Ja, früher. Ich bin sehr vielseitig.

215
00:13:20,341 --> 00:13:22,968
Perfekt.
Wirst du meine Führerin in Rio sein?

216
00:13:24,094 --> 00:13:25,971
Ja, das lässt sich machen.

217
00:13:26,055 --> 00:13:29,350
Kennst du schon Niterói?
Sie wäre eine tolle Führerin.

218
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Einheimische.

219
00:13:52,623 --> 00:13:53,499
Danke.

220
00:13:56,961 --> 00:13:58,546
Seht euch das an.

221
00:13:59,547 --> 00:14:01,632
Der schönste Ort der Welt.

222
00:14:01,715 --> 00:14:02,842
Stimmt.

223
00:14:02,925 --> 00:14:04,802
Selbst Probleme verschwimmen.

224
00:14:04,885 --> 00:14:06,720
Red das jetzt nicht kaputt, ok?

225
00:14:06,804 --> 00:14:09,473
Wir leben an einem unglaublichen Ort.
Schaut.

226
00:14:09,557 --> 00:14:11,100
Und Brasilien ist reich.

227
00:14:11,183 --> 00:14:14,270
Schuld an der Wirtschaftskrise
sind die Amerikaner.

228
00:14:14,353 --> 00:14:15,813
Ich? Nein, ich nicht.

229
00:14:15,896 --> 00:14:19,024
Ignorieren.
Für sie sind immer die Amerikaner schuld.

230
00:14:19,108 --> 00:14:25,531
Die erste Welt will unser Wachstum nicht.
Wir haben Öl, den Amazonas. Und Niob.

231
00:14:25,614 --> 00:14:28,701
-Niob? Was ist das?
-Eine Besessenheit.

232
00:14:29,869 --> 00:14:33,956
Uns gehören 98% des Niobs weltweit.

233
00:14:34,039 --> 00:14:37,209
Klar, du hast recht. Brasilien ist toll.

234
00:14:37,293 --> 00:14:40,212
Aber ich will auch noch
andere Orte kennenlernen.

235
00:14:40,296 --> 00:14:41,714
Neue Dinge ausprobieren.

236
00:14:41,797 --> 00:14:44,133
Du erinnerst mich sehr an jemanden.

237
00:14:45,926 --> 00:14:48,512
Sicher mit einem sehr langweiligen Leben.

238
00:14:50,556 --> 00:14:52,474
Weißt du was? Komm mit mir mit.

239
00:14:56,437 --> 00:14:58,439
Renn!

240
00:15:10,367 --> 00:15:14,330
Brads kleiner Bruder hatte
ein brasilianisches Kindermädchen.

241
00:15:14,413 --> 00:15:16,707
Von ihr lernte Brad Portugiesisch.

242
00:15:19,668 --> 00:15:21,754
-Brigadeiro.
-Nein danke.

243
00:15:22,546 --> 00:15:26,216
Brad verliebte sich
in das ein Jahr ältere Mädchen.

244
00:15:26,300 --> 00:15:30,220
Sie hatten eine verbotene Liebesbeziehung,
die immer ernster wurde…

245
00:15:34,141 --> 00:15:38,395
…bis seine Eltern es erfuhren und
die Einwanderungsbehörde verständigten.

246
00:15:38,479 --> 00:15:40,356
Das Mädchen wurde abgeschoben,

247
00:15:40,439 --> 00:15:43,317
und Brad hat seitdem vor,
Brasilien zu besuchen

248
00:15:43,400 --> 00:15:46,195
und hoffentlich
seine erste Liebe wiederzusehen.

249
00:15:46,695 --> 00:15:48,489
Aber um zu wachsen,

250
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
muss man neue Dinge ausprobieren.

251
00:15:51,951 --> 00:15:53,827
Da bin ich, Leute.

252
00:15:54,453 --> 00:15:56,455
Ach, Gringo.

253
00:15:56,538 --> 00:15:57,373
Schaut nur.

254
00:15:57,873 --> 00:16:00,751
-Schon mal von Sonnencreme gehört?
-Hallo, Taila.

255
00:16:00,834 --> 00:16:01,710
-Hallo.
-Hallo.

256
00:16:03,170 --> 00:16:05,381
Brad war 12 Jahre älter als ich,

257
00:16:05,464 --> 00:16:08,300
aber für mich war er
wie ein Hollywood-Filmheld:

258
00:16:08,384 --> 00:16:09,677
Makellos.

259
00:16:09,760 --> 00:16:12,638
Von Brad für mich:
ein Erste-Klasse-Necessaire.

260
00:16:12,721 --> 00:16:14,598
Oh, wie niedlich.

261
00:16:14,682 --> 00:16:16,892
Schau, es gibt sogar ein Spiegelchen,

262
00:16:16,976 --> 00:16:19,937
wie die von den Kolonisatoren
für die Eingeborenen.

263
00:16:20,020 --> 00:16:23,399
-Für ihre Reise zu mir.
-In die Vereinigten Staaten?

264
00:16:23,482 --> 00:16:26,193
-Ja.
-Gut. Das wird toll.

265
00:16:26,860 --> 00:16:27,903
Und wann ist das?

266
00:16:27,987 --> 00:16:29,571
Sobald ich das Visum habe.

267
00:16:30,906 --> 00:16:33,826
In meinem neuen Job
arbeite ich auf Kommission.

268
00:16:33,909 --> 00:16:36,787
Meine Mutter zahlt noch alles.
Mit Kunsthandwerk.

269
00:16:36,870 --> 00:16:39,915
Wie wollen Sie Ihre Reise bezahlen?

270
00:16:39,999 --> 00:16:43,544
Mein Freund ist Flugbegleiter.
Er besorgt mir ein Ticket.

271
00:16:43,627 --> 00:16:44,461
Er wohnt dort.

272
00:16:44,545 --> 00:16:46,755
Sie werden bei Ihrem Freund wohnen?

273
00:16:47,339 --> 00:16:48,966
Freund mit Vorzügen.

274
00:16:50,009 --> 00:16:51,635
Wie lange bleiben Sie?

275
00:16:51,719 --> 00:16:56,640
Das habe ich nicht geplant.
Ich lege kein Datum für den Rückflug fest.

276
00:17:00,811 --> 00:17:02,187
ABGELEHNT

277
00:17:02,271 --> 00:17:03,313
"Abgelehnt"?

278
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
Mama!

279
00:17:17,828 --> 00:17:19,997
-Was ist los?
-Ich fasse es nicht.

280
00:17:21,373 --> 00:17:22,207
Mama!

281
00:17:23,125 --> 00:17:25,669
Was machst du
mit meinen Zeitschriften?

282
00:17:25,753 --> 00:17:28,047
Hier war alles drin.

283
00:17:28,130 --> 00:17:29,840
Du zerstörtest meinen Traum!

284
00:17:29,923 --> 00:17:34,553
Nein. Ich verwandelte ihn in etwas,
mit dem wir unsere Rechnungen bezahlen.

285
00:17:35,220 --> 00:17:36,221
Oh, Schatz…

286
00:17:36,305 --> 00:17:39,516
Hör auf, deine Zeit
mit diesem Unsinn zu verschwenden.

287
00:17:39,600 --> 00:17:40,934
Du bist schon 23.

288
00:17:41,018 --> 00:17:45,773
Denk darüber nach, wer du sein willst,
was du erreichen willst, Barbara.

289
00:17:46,857 --> 00:17:47,733
Zielgerichtet.

290
00:17:48,317 --> 00:17:51,612
Mich interessierte nicht,
was ich sein oder haben wollte.

291
00:17:51,695 --> 00:17:53,822
Mein Ziel war es, etwas zu sehen.

292
00:17:53,906 --> 00:17:54,865
AUSTAUSCH
AU-PAIR

293
00:17:54,948 --> 00:17:56,075
Das ist es.

294
00:17:56,158 --> 00:17:57,242
Perfekt!

295
00:17:57,951 --> 00:18:02,039
Findest du, Schatz?
Stell dir vor, wenn es erst angemalt ist.

296
00:18:02,122 --> 00:18:06,251
Warte. Das ist vorbestellt.
Ich mache eines für dich, Barbara!

297
00:18:06,335 --> 00:18:07,961
Bring es zurück. Danke.

298
00:18:08,045 --> 00:18:09,546
-Ich habe dich lieb.
-Hey…

299
00:18:10,130 --> 00:18:12,674
-Schau dir das an.
-Das Huhn deiner Mutter.

300
00:18:12,758 --> 00:18:17,638
Ein Austauschprogramm, Taila!
Wieso habe ich nie daran gedacht?

301
00:18:17,721 --> 00:18:19,181
Visumproblem gelöst.

302
00:18:19,264 --> 00:18:21,558
Das ist für reiche Teenager.

303
00:18:21,642 --> 00:18:23,477
Das ist ein Au-pair-Programm,

304
00:18:23,560 --> 00:18:26,730
eine Art Austauschprogramm
für Frauen über 18.

305
00:18:26,814 --> 00:18:28,232
Man passt aufs Kind auf.

306
00:18:28,315 --> 00:18:32,319
Die Familie in den USA übernimmt
die Lebens- und Studienkosten.

307
00:18:32,402 --> 00:18:35,405
-Du und Kindermädchen?
-Au-pair. Hörst du nicht zu?

308
00:18:35,489 --> 00:18:38,158
Die armen Kinder.
Du sorgst nicht mal für dich.

309
00:18:38,242 --> 00:18:40,035
Darum begleitest du mich.

310
00:18:41,078 --> 00:18:42,079
Wie bitte?

311
00:18:42,704 --> 00:18:45,541
Du bist ja total verrückt, Mann.

312
00:18:45,624 --> 00:18:49,628
Zu viel Kleber vom Huhn eingeatmet?
Ich spreche nicht mal Englisch.

313
00:18:49,711 --> 00:18:51,630
Wir wohnen in Brads Stadt.

314
00:18:52,297 --> 00:18:53,966
Brads Stadt, fantastisch.

315
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
Gut für dich. Ich gehe nirgends hin.

316
00:18:56,677 --> 00:18:57,678
Wir bleiben.

317
00:18:57,761 --> 00:18:59,221
-Ich gehe nicht.
-Taila.

318
00:18:59,304 --> 00:19:02,558
Wir verschwenden unser Leben.
Das ist eine Sackgasse.

319
00:19:02,641 --> 00:19:06,395
Willst du wirklich alt werden
mit so einem nutzlosen Job,

320
00:19:06,478 --> 00:19:09,022
dass die Leute lieber eine App benutzen?

321
00:19:09,106 --> 00:19:11,441
-Sei offener, ja?
-Hallo, Mädels.

322
00:19:11,525 --> 00:19:12,526
Hallo, Pri.

323
00:19:13,026 --> 00:19:14,611
Wie ist der neue Job?

324
00:19:14,695 --> 00:19:16,238
Hammermäßig.

325
00:19:16,321 --> 00:19:19,741
So viel importiertes Zeug.
Parfüm, Kosmetik, Haarpflege.

326
00:19:19,825 --> 00:19:23,036
Schade, dass ich euch nicht
meinen Rabatt geben kann.

327
00:19:23,120 --> 00:19:25,414
Gut, dass ich ihn nicht brauche.

328
00:19:25,497 --> 00:19:29,626
Barbara und ich werden in den USA leben.
Nicht wahr, Barbara?

329
00:19:31,336 --> 00:19:32,504
Stell dir vor.

330
00:19:32,588 --> 00:19:36,383
Gib mir ein Käsebällchen.
Pão de queijo gibt es nicht in den USA.

331
00:19:36,466 --> 00:19:38,719
Ich werde es vermissen. Sorry.

332
00:19:49,521 --> 00:19:51,690
…die Zeitschrift "Traumreise".

333
00:19:51,773 --> 00:19:54,401
Drei Monate gratis und ein Koffer.

334
00:19:54,484 --> 00:19:55,527
Meine Dame?

335
00:20:14,755 --> 00:20:17,424
Sieh mal, Taila. Schnee.

336
00:20:23,055 --> 00:20:25,557
Hast du den Briefkasten gesehen?

337
00:20:25,641 --> 00:20:27,184
Wie süß.

338
00:20:29,269 --> 00:20:32,439
Sieh mal, Taila!
Ich muss dich einfach dafür wecken.

339
00:20:32,522 --> 00:20:33,523
Taila!

340
00:20:33,607 --> 00:20:35,025
Was ist los?

341
00:20:35,108 --> 00:20:37,986
Der Schulbus aus den Filmen. Wie süß!

342
00:20:38,070 --> 00:20:41,740
Ich fasse es nicht.
Bist du verrückt oder was?

343
00:20:41,823 --> 00:20:45,369
Du weckst mich,
um mir einen Bus zu zeigen? Geht's noch?

344
00:21:03,512 --> 00:21:05,847
Hey, ruf an, wenn du was brauchst.

345
00:21:05,931 --> 00:21:09,059
Alles cool. Vor allem,
dass sie uns nicht verstehen.

346
00:21:09,142 --> 00:21:11,478
-Mir geht es gut.
-Viel Glück.

347
00:21:13,313 --> 00:21:15,732
Auf, Weihnachtsmann, lausiger Fahrer.

348
00:21:15,816 --> 00:21:17,276
Heute ohne Schlitten?

349
00:21:43,218 --> 00:21:44,428
Hallo, Barbara.

350
00:21:44,511 --> 00:21:45,846
Hi. Ich freue mich so.

351
00:21:45,929 --> 00:21:47,597
Willkommen zu Hause. Komm.

352
00:21:47,681 --> 00:21:48,974
Ja. Oh, ist der süß…

353
00:21:49,057 --> 00:21:51,560
Um Himmels willen. Frisch aus Brasilien.

354
00:21:52,602 --> 00:21:53,770
Okay, tut mir leid.

355
00:21:53,854 --> 00:21:57,316
-Ich zeige dir das Haus. Komm rein.
-Ok. Verzeihung.

356
00:21:58,692 --> 00:22:00,402
Wir haben den Wochenputzplan…

357
00:22:00,485 --> 00:22:03,947
Sheryll war Anwältin,
sehr beschäftigt, sehr anspruchsvoll.

358
00:22:04,031 --> 00:22:07,534
Sie hatte eine echte Verfassung
mit den Regeln des Hauses.

359
00:22:08,910 --> 00:22:11,621
Zum Beispiel,
vor dem Anfassen von Baby Josh

360
00:22:11,705 --> 00:22:14,082
gründlich die Hände zu waschen,

361
00:22:14,166 --> 00:22:16,877
bis man "Happy Birthday"
fertig gesungen hat…

362
00:22:18,211 --> 00:22:20,213
Nochmal. Zweimal, bitte.

363
00:22:20,297 --> 00:22:21,423
…zweimal.

364
00:22:26,136 --> 00:22:27,721
Taila!

365
00:22:28,221 --> 00:22:31,600
Komm rein. Ich bin Martha.

366
00:22:31,683 --> 00:22:32,601
Ich bin Jeff.

367
00:22:32,684 --> 00:22:34,936
Marta und Jeff. Taila.

368
00:22:35,020 --> 00:22:38,482
-Taila. Willkommen in unserem Zuhause.
-Okay.

369
00:22:38,565 --> 00:22:39,649
In deinem Zuhause.

370
00:22:40,609 --> 00:22:41,735
Dein Zuhause.

371
00:22:46,531 --> 00:22:48,450
Gott steh mir bei.

372
00:22:50,660 --> 00:22:52,871
Du meine Güte.

373
00:22:53,455 --> 00:22:55,082
Wo bin ich nur gelandet?

374
00:22:56,917 --> 00:22:59,086
Echt verrückt.

375
00:23:00,170 --> 00:23:01,380
Mann!

376
00:23:01,463 --> 00:23:04,091
Das ist ja kitschig. Unglaublich.

377
00:23:04,174 --> 00:23:05,717
"Incrível."

378
00:23:05,801 --> 00:23:06,843
Unglaublich!

379
00:23:06,927 --> 00:23:08,512
Incredible.

380
00:23:08,595 --> 00:23:09,846
Danke, Schatz.

381
00:23:09,930 --> 00:23:11,348
Ja…

382
00:23:11,848 --> 00:23:13,183
Oh Gott.

383
00:23:13,266 --> 00:23:15,477
Was soll ich in diesem Haus essen?

384
00:23:15,560 --> 00:23:17,938
Ihr mögt so gerne Bacon, oder?

385
00:23:18,021 --> 00:23:20,232
Speck. Oh, magst du Speck?

386
00:23:22,067 --> 00:23:24,319
Deine Haare sind blau.

387
00:23:24,403 --> 00:23:25,654
Ich mag es gerne so.

388
00:23:25,737 --> 00:23:28,198
-Es ist azul auf Portugiesisch.
-Azul?

389
00:23:28,281 --> 00:23:29,116
-Ja.
-Taila.

390
00:23:29,199 --> 00:23:30,409
Das ist Lucas.

391
00:23:30,492 --> 00:23:32,619
Ui! Hallo.

392
00:23:33,745 --> 00:23:36,832
Wie geht's, du heißer Typ?
Ja, du bist verdammt heiß.

393
00:23:36,915 --> 00:23:39,042
-Danke.
-Du sprichst Portugiesisch?

394
00:23:39,126 --> 00:23:40,210
Ich bin Brasilianer.

395
00:23:40,293 --> 00:23:42,462
-Oh Gott.
-Ich zog als Kind hierher.

396
00:23:42,546 --> 00:23:45,173
-Sorry. Ich bin so eine Idiotin.
-Schon gut.

397
00:23:45,882 --> 00:23:49,511
Mr. Kenner bat mich,
bei diesem Gespräch zu helfen.

398
00:23:49,594 --> 00:23:53,306
-Er ist mein Chef von der Skistation.
-Wo ist ihre süße Tochter?

399
00:23:54,015 --> 00:23:56,977
Das ist unsere Katherine. Unsere Kat.

400
00:23:57,477 --> 00:23:58,562
Unser Baby.

401
00:23:59,146 --> 00:24:01,940
-Warum weint sie?
-Sie heißt Katherine.

402
00:24:02,023 --> 00:24:05,944
Sie arbeitete als Geheimagentin,
verschwand aber bei einer Mission.

403
00:24:06,027 --> 00:24:09,906
-Kein Teenager, um den ich mich kümmere?
-Nein.

404
00:24:09,990 --> 00:24:13,201
Sie meldeten sich an,
weil sie Gesellschaft wollten,

405
00:24:13,285 --> 00:24:15,871
um jemandem
aus einem armen Land zu helfen.

406
00:24:15,954 --> 00:24:18,123
Was? Hast du "arm" gesagt?

407
00:24:18,790 --> 00:24:21,168
Brasilien? Ein armes Land?

408
00:24:25,714 --> 00:24:27,799
Was heißt "Niob" auf Englisch?

409
00:24:30,093 --> 00:24:31,344
Obwohl ich müde war,

410
00:24:31,428 --> 00:24:34,973
spürte ich die Frische
eines neuen Lebens in der Luft.

411
00:24:35,056 --> 00:24:38,977
Jedes Problem erschien nichtig
gegenüber dem Gefühl der Freiheit.

412
00:24:40,187 --> 00:24:42,230
Endlich durfte ich wieder träumen…

413
00:24:42,314 --> 00:24:44,357
Barbara.

414
00:24:44,858 --> 00:24:46,776
Beruhige Josh, bis er schläft.

415
00:24:46,860 --> 00:24:48,820
…aber nicht mehr schlafen.

416
00:24:48,904 --> 00:24:49,738
Hey!

417
00:24:50,238 --> 00:24:51,656
Oh, Josh.

418
00:24:51,740 --> 00:24:52,949
Weine nicht.

419
00:24:59,122 --> 00:25:00,373
Aua! Mann!

420
00:25:04,586 --> 00:25:07,380
Martha, gib ihr Speck. Sie mag Speck.

421
00:25:07,464 --> 00:25:08,965
Kein Speck.

422
00:25:09,049 --> 00:25:11,426
Kein Speck, nein.

423
00:25:11,510 --> 00:25:12,844
Mehr Speck.

424
00:25:13,803 --> 00:25:16,890
Das war Kats Lieblingsgericht,
Kaninchenpastete.

425
00:25:16,973 --> 00:25:19,976
Ganz frisch.
Martha hat es gestern für dich getötet.

426
00:25:20,477 --> 00:25:24,105
Ich esse keine niedlichen Kaninchen
im Angesicht dieser Tiere.

427
00:25:24,189 --> 00:25:25,565
Wie geschmacklos.

428
00:25:25,649 --> 00:25:27,067
Magst du die Trophäen?

429
00:25:27,150 --> 00:25:28,860
Die meisten sind von Kat.

430
00:25:28,944 --> 00:25:29,945
Wie dieser Bär.

431
00:25:31,154 --> 00:25:32,739
Der Hirsch ist von mir,

432
00:25:32,822 --> 00:25:34,407
und der ist von Jeff.

433
00:25:36,076 --> 00:25:37,452
Gut.

434
00:25:37,536 --> 00:25:41,248
Ich verstehe kein Wort,
aber sie sehen so glücklich aus.

435
00:25:41,331 --> 00:25:43,041
Sie haben diese Tiere gejagt.

436
00:25:43,124 --> 00:25:45,544
Sie und Kat. Sie sehen sie als Trophäen.

437
00:25:46,545 --> 00:25:47,420
Was ist das?

438
00:25:47,504 --> 00:25:48,922
Es gehörte Katherine.

439
00:25:49,506 --> 00:25:50,507
Und jetzt dir.

440
00:25:50,590 --> 00:25:52,425
Es war ihr Haustier.

441
00:25:52,509 --> 00:25:53,510
Schau, das Foto.

442
00:25:54,344 --> 00:25:55,762
Das hat mal gelebt?

443
00:25:56,805 --> 00:25:58,974
-Ja.
-Oh mein Gott!

444
00:25:59,057 --> 00:26:01,309
Oh mein Gott!

445
00:26:10,527 --> 00:26:11,361
Hier.

446
00:26:11,861 --> 00:26:12,779
Das hier.

447
00:26:16,074 --> 00:26:17,909
Das ist dein Zimmer, Taila.

448
00:26:20,328 --> 00:26:22,122
Ich stelle den Koffer hierhin.

449
00:26:22,622 --> 00:26:23,832
Der Kleine ist hier.

450
00:26:24,374 --> 00:26:25,208
Nun gut…

451
00:26:25,917 --> 00:26:27,294
Die Tour ist beendet.

452
00:26:27,377 --> 00:26:30,839
Wenn du etwas brauchst,
findest du mich an der Skistation.

453
00:26:31,548 --> 00:26:32,924
Fährst du gerne Ski?

454
00:26:33,008 --> 00:26:38,263
Ich liebe es. Wenn es in Rio schneit,
fahre ich mit dem Snowboard zur Arbeit.

455
00:26:38,930 --> 00:26:39,931
Im Ernst?

456
00:26:40,015 --> 00:26:43,560
Quatsch. Ich sehe zum ersten Mal Schnee.
Ich bin arm.

457
00:26:43,643 --> 00:26:46,521
Komm zur Skistation,
und ich bringe dich da rein.

458
00:26:46,605 --> 00:26:47,981
Ja? Umsonst?

459
00:26:48,064 --> 00:26:49,065
Ja.

460
00:26:49,149 --> 00:26:52,444
-Dann komme ich. Im Ernst.
-Vielleicht gefällt es dir.

461
00:26:52,527 --> 00:26:54,487
-Ich gehe dann mal.
-Danke, Lucas.

462
00:26:55,155 --> 00:26:56,031
Cool.

463
00:26:58,325 --> 00:26:59,659
Ist das etwa ein Date?

464
00:27:31,441 --> 00:27:33,777
Warum schaust du so? Ist wer gestorben?

465
00:27:34,944 --> 00:27:36,655
Mann, ich bin erschöpft.

466
00:27:36,738 --> 00:27:41,034
Ich soll nicht nur babysitten,
sondern Wäsche waschen, bügeln und kochen.

467
00:27:41,117 --> 00:27:44,371
Wenigstens kannst du kochen,
was dir schmeckt.

468
00:27:44,454 --> 00:27:48,416
In allem, was die kochen,
ist Zucker, Fett oder ein niedliches Tier.

469
00:27:48,500 --> 00:27:50,502
Du jammerst mit vollem Magen.

470
00:27:50,585 --> 00:27:52,045
Voll mit Junkfood.

471
00:27:52,128 --> 00:27:53,838
Unerträglich, diese Kälte.

472
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
Alle Mühe war nicht umsonst.

473
00:27:57,592 --> 00:28:00,804
Wir würden im besten Bildungssystem
der Welt lernen.

474
00:28:01,304 --> 00:28:02,389
Englisch eins.

475
00:28:03,848 --> 00:28:04,683
Tut mir leid.

476
00:28:05,642 --> 00:28:06,476
Taila.

477
00:28:06,559 --> 00:28:09,979
Sieh nur.
Ich habe schon zwei Freundinnen gefunden.

478
00:28:10,063 --> 00:28:12,190
Mei Li und Tai Zhuang.

479
00:28:14,192 --> 00:28:17,278
Hallo. Komm mal her, Mädel.

480
00:28:17,362 --> 00:28:19,406
Ich suche unser Klassenzimmer,

481
00:28:19,489 --> 00:28:22,867
aber sie findet unsere Namen nicht
im Englisch-eins-Kurs.

482
00:28:22,951 --> 00:28:25,578
Ich schrieb uns bei Englisch null ein.

483
00:28:25,662 --> 00:28:28,039
-Englisch null.
-Englisch null?

484
00:28:28,123 --> 00:28:28,957
Wie bitte?

485
00:28:39,092 --> 00:28:42,971
Das beste Bildungssystem der Welt
für so was? Im Ernst?

486
00:28:43,054 --> 00:28:45,598
Was bringt mir Englisch null
im Lebenslauf?

487
00:29:28,057 --> 00:29:29,601
Es tut mir leid, Sheryll.

488
00:29:41,237 --> 00:29:42,071
Siehst du?

489
00:29:46,201 --> 00:29:47,035
Barbara.

490
00:29:47,118 --> 00:29:47,994
Brad!

491
00:29:48,620 --> 00:29:50,288
Wie ich dich vermisst habe.

492
00:29:57,337 --> 00:29:58,463
Tut mir leid.

493
00:29:58,546 --> 00:29:59,923
-Ja.
-Ich bin so müde.

494
00:30:00,006 --> 00:30:02,675
Aber ich freue mich so, dass wir ausgehen.

495
00:30:20,068 --> 00:30:21,194
Wir sind da.

496
00:30:23,321 --> 00:30:24,197
Barbara?

497
00:30:50,098 --> 00:30:51,057
Gute Nacht.

498
00:31:24,090 --> 00:31:25,258
Guten Morgen.

499
00:31:25,341 --> 00:31:28,553
Ich habe den Whirlpool für uns
zum Relaxen vorbereitet.

500
00:31:28,636 --> 00:31:29,512
Guten Morgen.

501
00:31:30,513 --> 00:31:34,183
Brad, sag mal.
War deine Ausbildung hier in der Nähe?

502
00:31:34,267 --> 00:31:35,351
Ja.

503
00:31:35,435 --> 00:31:39,355
Ich machte den Flugbegleiter-Kurs
an einer Flugschule in der Nähe.

504
00:31:39,439 --> 00:31:43,067
Zeigst du mir deine Flugschule?
Das würde mich so freuen.

505
00:31:47,030 --> 00:31:47,906
Okay.

506
00:31:48,531 --> 00:31:52,160
Den mag ich am liebsten.
Den Boeing 767-Simulator.

507
00:31:52,243 --> 00:31:54,495
Er hat eine Karte der ganzen Welt,

508
00:31:54,579 --> 00:31:57,123
damit die Piloten
überall hinfliegen können.

509
00:31:57,206 --> 00:31:58,458
-Das ist so cool.
-Ja.

510
00:31:58,541 --> 00:32:00,793
Ja. Vielleicht können wir reingehen.

511
00:32:00,877 --> 00:32:03,046
Hast du hier trainiert?

512
00:32:03,129 --> 00:32:05,465
Nein. Hier trainieren die Piloten.

513
00:32:07,258 --> 00:32:09,135
-Brad!
-Henza!

514
00:32:09,802 --> 00:32:10,637
Moment.

515
00:32:10,720 --> 00:32:13,181
Barbara, das ist Henza. Aus Brasilien.

516
00:32:13,264 --> 00:32:15,642
Wir waren im gleichen Flugbegleiterkurs.

517
00:32:15,725 --> 00:32:16,809
Wie geht es dir?

518
00:32:17,644 --> 00:32:19,187
Schön, dich zu sehen!

519
00:32:19,270 --> 00:32:21,272
-Hallo, wie geht's?
-Freut mich.

520
00:32:21,856 --> 00:32:25,568
-Ich mache nun den Berufspilotenschein.
-Echt? Das ist toll.

521
00:32:25,652 --> 00:32:27,695
-Um Flugkapitänin zu werden?
-Ja.

522
00:32:28,196 --> 00:32:30,490
-Nimmst du an einem Kurs teil?
-Nein.

523
00:32:30,990 --> 00:32:32,867
Ich bin mir nicht sicher.

524
00:32:32,951 --> 00:32:37,205
-Sie flog erst ein Mal.
-Ich war nervös, aber es gefiel mir sehr.

525
00:32:38,081 --> 00:32:40,750
-Bring sie zur Notfallübung mit.
-Was ist das?

526
00:32:40,833 --> 00:32:44,671
Ein Notfalltraining.
Wir suchen dafür immer Freiwillige.

527
00:32:44,754 --> 00:32:47,215
Ich kann nicht. Ich reise am Montag.

528
00:32:48,091 --> 00:32:50,218
Zwei wären besser, aber komm allein.

529
00:32:55,640 --> 00:32:59,477
Ich fasste Mut und sagte Sheryll,
dass ich den Kurs wechseln will.

530
00:32:59,560 --> 00:33:01,771
…ob ich meinen "Fluch" wechseln kann.

531
00:33:01,854 --> 00:33:03,648
-Deinen Kurs wechseln?
-Ja.

532
00:33:03,731 --> 00:33:06,234
Und den "Fliege"-Begleiterkurs machen.

533
00:33:06,317 --> 00:33:08,277
-Flugbegleiterkurs?
-Ja.

534
00:33:08,778 --> 00:33:11,614
Statt des Englischkurses.

535
00:33:11,698 --> 00:33:16,035
Ich habe den Kurs schon bezahlt,
also musst du den machen.

536
00:33:16,119 --> 00:33:17,704
Ich kann schon Englisch.

537
00:33:19,288 --> 00:33:20,206
Du bist lustig.

538
00:33:20,289 --> 00:33:21,416
Ich bereute es,

539
00:33:21,499 --> 00:33:24,377
denn sie fing an,
meine Arbeit zu kritisieren.

540
00:33:24,961 --> 00:33:28,256
Mein Austauschprogramm lief Gefahr,
früher zu enden.

541
00:33:28,339 --> 00:33:32,051
…wenn du nicht besser wirst,
muss ich dich wegschicken.

542
00:33:33,011 --> 00:33:34,178
Es tut mir leid.

543
00:33:36,055 --> 00:33:37,724
Taila, hier deine Skischuhe.

544
00:33:37,807 --> 00:33:40,935
Es ist so lustig.
"Was ist deine Schuhgröße?" "Sechs."

545
00:33:41,019 --> 00:33:43,646
-"Sechs."
-Hier ist es etwas anders.

546
00:33:43,730 --> 00:33:45,523
In Brasilien habe ich 35.

547
00:33:45,606 --> 00:33:49,360
Ich brauche dein Gewicht,
um die richtigen Ski zu finden.

548
00:33:49,861 --> 00:33:51,654
Etwas unhöflich von dir, aber…

549
00:33:56,409 --> 00:33:58,369
Der Pfeil muss in der Mitte sein.

550
00:33:59,954 --> 00:34:00,997
Perfekt.

551
00:34:02,707 --> 00:34:03,875
Was ist das, Mann?

552
00:34:03,958 --> 00:34:05,752
Was ist passiert, Taila?

553
00:34:05,835 --> 00:34:08,546
Da. 134? Ich bin fett.

554
00:34:08,629 --> 00:34:09,839
Nein.

555
00:34:09,922 --> 00:34:12,258
-Das sind Pfund, keine Kilo.
-Ach so.

556
00:34:12,341 --> 00:34:15,344
-Wir essen hier so viel…
-Hey, Taila.

557
00:34:15,428 --> 00:34:17,180
Nach dem ganzen Speck…

558
00:34:17,263 --> 00:34:18,347
-Hallo.
-Hi, Brad.

559
00:34:18,431 --> 00:34:21,184
Das ist Lucas.
Er hat die Liftkarten besorgt.

560
00:34:21,267 --> 00:34:23,269
-Freut mich.
-Mich auch.

561
00:34:23,352 --> 00:34:24,645
Wo ist Barbara?

562
00:34:24,729 --> 00:34:26,564
Sie verspätet sich etwas.

563
00:34:26,647 --> 00:34:29,817
-Ich hole ihm Ski.
-Nein, ich habe meine Ski dabei.

564
00:34:29,901 --> 00:34:31,944
Ich benutze sie seit 20 Jahren.

565
00:34:32,028 --> 00:34:34,572
Wow. Die sind älter als ich.

566
00:34:34,655 --> 00:34:37,366
Ich könnte vom Alter her dein Vater sein.

567
00:34:46,292 --> 00:34:48,920
Ich komme mit Rollschuhtechnik
nicht weiter.

568
00:34:49,003 --> 00:34:51,589
Komm, Taila. Knie beugen.

569
00:34:51,672 --> 00:34:53,800
Knie beugen. Und was dann?

570
00:34:54,300 --> 00:34:55,134
Komm hierher.

571
00:34:55,718 --> 00:34:59,180
Ja, so klappt es. Aber jetzt…

572
00:35:02,642 --> 00:35:04,060
Mein Bein ist gebrochen.

573
00:35:04,143 --> 00:35:05,311
Wie bitte?

574
00:35:05,394 --> 00:35:06,729
Das war ein Witz. Los.

575
00:35:10,608 --> 00:35:11,526
Hallo?

576
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
Hi!

577
00:35:17,115 --> 00:35:17,949
Hi!

578
00:35:22,286 --> 00:35:23,121
Hallo?

579
00:35:24,497 --> 00:35:25,498
Hallo.

580
00:35:29,627 --> 00:35:30,837
Wie kann ich helfen?

581
00:35:30,920 --> 00:35:32,463
-Hallo.
-Hallo.

582
00:35:32,964 --> 00:35:35,258
Ich will Ski fahren. Am Berg.

583
00:35:35,341 --> 00:35:37,426
Die Ticketschalter sind schon zu.

584
00:35:38,636 --> 00:35:40,096
-Okay.
-Okay?

585
00:35:41,305 --> 00:35:42,390
Verdammt noch mal!

586
00:35:43,224 --> 00:35:45,977
Ich ahnte nicht,
dass du Brasilianerin bist.

587
00:35:46,477 --> 00:35:49,188
-Bist du Tailas Freundin?
-Ja! Ich bin Barbara.

588
00:35:52,483 --> 00:35:56,821
Ich gebe dir meine Schlüsselkarte,
aber du musst sie heute zurückgeben.

589
00:35:57,405 --> 00:35:58,281
Klar.

590
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
-Vor 23 Uhr. Versprochen?
-Klar.

591
00:36:00,992 --> 00:36:02,493
Jetzt die Skiausrüstung.

592
00:36:02,577 --> 00:36:04,287
Vielen Dank.

593
00:36:05,204 --> 00:36:06,789
-Lucas.
-Gern geschehen.

594
00:36:10,084 --> 00:36:11,169
Die Skischuhe.

595
00:36:12,670 --> 00:36:14,046
Lass mich dir helfen.

596
00:36:20,595 --> 00:36:23,848
Ich hole dir Skisocken,
das könnte sonst noch wehtun.

597
00:36:25,266 --> 00:36:26,350
Bin gleich zurück.

598
00:36:44,702 --> 00:36:45,870
-Hallo.
-Hallo.

599
00:36:48,080 --> 00:36:49,081
Okay.

600
00:36:59,050 --> 00:37:01,177
Barbara! Komm schon!

601
00:37:01,260 --> 00:37:02,094
Barbara!

602
00:37:03,387 --> 00:37:04,222
Komm runter!

603
00:37:05,514 --> 00:37:06,349
Taila!

604
00:37:06,432 --> 00:37:07,266
Komm!

605
00:37:07,892 --> 00:37:09,393
-Es geht ganz leicht.
-Ja.

606
00:37:09,977 --> 00:37:11,437
Los!

607
00:37:11,520 --> 00:37:12,605
-Los!
-Keine Angst!

608
00:37:12,688 --> 00:37:13,940
Du kannst das.

609
00:37:14,023 --> 00:37:16,025
Komm!

610
00:37:17,026 --> 00:37:18,152
Los, auf geht's!

611
00:37:22,240 --> 00:37:23,449
Abbremsen!

612
00:37:24,367 --> 00:37:25,660
-Barbara!
-Barbara!

613
00:37:25,743 --> 00:37:26,577
Oh Gott!

614
00:37:26,661 --> 00:37:27,495
Bist du okay?

615
00:37:27,578 --> 00:37:30,456
Nicht bewegen! Und nicht einschlafen.

616
00:37:35,086 --> 00:37:38,839
Er ist eingeschlafen.
Babys sind süß. So friedlich.

617
00:37:38,923 --> 00:37:42,093
-Brad ruft dich an.
-Ich will nicht antworten.

618
00:37:42,176 --> 00:37:43,344
Antworte ihm.

619
00:37:43,427 --> 00:37:45,137
Nein. Weißt du, warum?

620
00:37:45,638 --> 00:37:48,349
Er will zu einem Hockeyspiel
und ich nicht.

621
00:37:49,100 --> 00:37:50,476
Du bist in Amerika.

622
00:37:50,559 --> 00:37:53,145
Deinem Traumziel. Geh und hab Spaß.

623
00:37:55,898 --> 00:37:59,610
Taila, alles, was ich jetzt will,
ist nur noch schlafen.

624
00:37:59,694 --> 00:38:00,903
Ich bin im Eimer.

625
00:38:00,987 --> 00:38:03,197
-Geh du doch.
-Auf keinen Fall.

626
00:38:03,281 --> 00:38:05,908
Bitte, geh mit Brad mit.
Du wirst Spaß haben.

627
00:38:05,992 --> 00:38:07,076
Meinst du?

628
00:38:07,159 --> 00:38:11,706
Um Himmels willen, Taila. Spaß oder nicht,
bitte geh einfach. Für mich. Bitte.

629
00:38:12,707 --> 00:38:14,125
-Gut, ich gehe.
-Gut.

630
00:38:14,208 --> 00:38:15,293
Ich bin nicht tot.

631
00:38:15,376 --> 00:38:16,961
-Zum Glück.
-Hockeyspiel.

632
00:38:17,044 --> 00:38:19,547
-Danach berichte mir.
-Na gut. Okay.

633
00:38:21,465 --> 00:38:22,300
Tschüss.

634
00:38:24,844 --> 00:38:26,470
Beruhige dich, Josh.

635
00:38:26,554 --> 00:38:29,932
Das Gute beim Skisturz ist:
Man hat gleich was zum Kühlen.

636
00:38:30,016 --> 00:38:33,644
Zwei Tage später spannte mich Sheryll
wieder zum Arbeiten ein.

637
00:38:34,979 --> 00:38:36,856
Beruhige dich, Josh.

638
00:38:56,917 --> 00:39:00,046
Das ist keine Kleinigkeit.
Wie soll ich dich behalten?

639
00:39:00,129 --> 00:39:02,923
Das war eine Generalschlüsselkarte
des Resorts.

640
00:39:03,007 --> 00:39:03,924
Ich weiß.

641
00:39:04,008 --> 00:39:06,427
Es tut mir leid. Das passiert nie wieder.

642
00:39:07,636 --> 00:39:09,972
Tut mir leid, aber es ist inakzeptabel.

643
00:39:16,062 --> 00:39:18,022
Sag, das war nicht meine Schuld.

644
00:39:19,065 --> 00:39:22,401
Ich wollte dir
deine Schlüsselkarte eher zurückgeben.

645
00:39:22,485 --> 00:39:24,195
-Dann das…
-Geht es dir gut?

646
00:39:25,905 --> 00:39:27,114
Ich werde überleben.

647
00:39:28,157 --> 00:39:31,077
Hier ist deine Schlüsselkarte.
Es tut mir so leid.

648
00:39:31,660 --> 00:39:32,495
Ich überlebe.

649
00:39:34,372 --> 00:39:36,457
Beruhige dich, Josh. Hey.

650
00:39:40,711 --> 00:39:41,879
Lass mich nur.

651
00:39:48,719 --> 00:39:51,722
Ich sagte Gott schon
Dass ich dich nicht zurücklasse

652
00:39:51,806 --> 00:39:54,225
Ich nehme dich überallhin mit

653
00:39:54,308 --> 00:39:55,226
Echt jetzt?

654
00:39:55,309 --> 00:39:59,313
Ich werde alles tun
Um dich nicht zu verlieren

655
00:39:59,397 --> 00:40:04,902
Arerê
Eine Lobby, ein Hobby, eine Liebe mit dir

656
00:40:06,362 --> 00:40:11,409
Arerê
Eine Lobby, ein Hobby, eine Liebe mit dir

657
00:40:13,452 --> 00:40:17,081
Lucas, ich hoffe, wir sehen uns wieder.

658
00:40:17,581 --> 00:40:18,833
Freunde sind wichtig.

659
00:40:18,916 --> 00:40:22,837
Wenn du Skitipps willst
oder Ski fahren, kann ich dir helfen.

660
00:40:23,421 --> 00:40:26,757
Danke, aber ich sollte
eine Pause vom Skifahren machen.

661
00:40:26,841 --> 00:40:29,385
-Ok.
-Und ich habe nur einen Wochentag frei.

662
00:40:29,468 --> 00:40:30,344
Ach ja?

663
00:40:31,137 --> 00:40:33,514
Hast du schon Pläne für ihn diese Woche?

664
00:40:34,515 --> 00:40:35,349
Ja.

665
00:40:36,100 --> 00:40:38,394
Kannst du einen Freund dazu einladen?

666
00:40:38,978 --> 00:40:40,187
Los!

667
00:40:50,281 --> 00:40:52,032
-Bist du okay?
-Ja.

668
00:40:57,872 --> 00:41:00,583
Tut mir leid. Lucas, geht es dir gut?

669
00:41:00,666 --> 00:41:01,792
Ich mache nur Spaß.

670
00:41:16,098 --> 00:41:18,476
-Barbara. Alles gut?
-Oh, hallo.

671
00:41:18,559 --> 00:41:20,019
-Ja.
-Hallo, wie geht's?

672
00:41:20,102 --> 00:41:21,312
Hallo. Bestens.

673
00:41:21,395 --> 00:41:25,232
-Das ist Lucas, ein Freund von mir.
-Schön, dass du da bist.

674
00:41:25,316 --> 00:41:26,609
Ich nehme sie ab.

675
00:41:26,692 --> 00:41:27,651
Bitte.

676
00:41:27,735 --> 00:41:31,071
Du wirst etwas braun
um den Haaransatz sein.

677
00:41:31,155 --> 00:41:34,116
Aber keine Sorge,
mit Seife geht es sofort weg.

678
00:41:34,200 --> 00:41:35,910
Das glaubt mir keiner.

679
00:42:11,904 --> 00:42:12,821
Wofür denn das?

680
00:42:12,905 --> 00:42:15,616
Nein, keine Waffen.

681
00:42:15,699 --> 00:42:16,534
Gut.

682
00:42:17,034 --> 00:42:18,869
Wir wollten doch picknicken.

683
00:42:18,953 --> 00:42:20,704
Hey, Picknick.

684
00:42:20,788 --> 00:42:22,039
-Gehen wir.
-Picknick.

685
00:42:22,122 --> 00:42:23,123
Später, Schatz.

686
00:42:23,207 --> 00:42:26,085
Können wir nicht einfach
ein Picknick machen?

687
00:42:26,168 --> 00:42:29,338
Lasst die Waffen hier! Picknickzeit!

688
00:42:43,602 --> 00:42:44,728
Schaut.

689
00:42:45,563 --> 00:42:47,481
Salat.

690
00:42:47,565 --> 00:42:48,774
Salada.

691
00:42:48,857 --> 00:42:50,568
Orangensaft.

692
00:42:50,651 --> 00:42:53,612
Es ist sehr gesund. Very fitness.

693
00:42:53,696 --> 00:42:55,197
No bacon.

694
00:42:55,281 --> 00:42:56,365
Kein Speck.

695
00:42:56,448 --> 00:42:59,493
Richtig gesund ist Melone.
Magst du Melone?

696
00:42:59,577 --> 00:43:01,537
-Melão.
-Probiere.

697
00:43:02,913 --> 00:43:03,747
Gut?

698
00:43:03,831 --> 00:43:05,833
-Köstlich.
-Stopf ihn damit voll.

699
00:43:09,712 --> 00:43:10,963
Taila, Liebes.

700
00:43:16,010 --> 00:43:17,344
Sieh dir das bitte an.

701
00:43:19,346 --> 00:43:20,180
Ganz genau.

702
00:43:25,227 --> 00:43:27,021
ADOPTIONSANTRAG DES AUSLÄNDERS

703
00:43:27,104 --> 00:43:28,314
"Adopted Alien"?

704
00:43:28,397 --> 00:43:31,400
Stimmt das?
Sie wollen einen Alien adoptieren?

705
00:43:31,984 --> 00:43:33,360
Ja, der Alien bist du.

706
00:43:33,444 --> 00:43:37,656
Das ist ein Antrag,
um einen Ausländer zu adoptieren.

707
00:43:37,740 --> 00:43:39,366
Sie wollen mich adoptieren?

708
00:43:40,659 --> 00:43:44,371
-Das ist verrückt.
-Ja. Du bist nicht mal eine Waise.

709
00:43:44,455 --> 00:43:46,915
Werde ich in dem Fall Amerikanerin?

710
00:43:46,999 --> 00:43:49,585
Wenn du zustimmst.
Aber das willst du nicht.

711
00:43:50,085 --> 00:43:53,130
Ich weiß nicht, Barbara.

712
00:43:54,173 --> 00:43:55,883
Ich muss darüber nachdenken.

713
00:43:55,966 --> 00:43:57,843
Es könnte eine Chance sein.

714
00:43:57,926 --> 00:44:00,054
Wo ist die Antiimperialistin?

715
00:44:00,137 --> 00:44:05,934
In Rio geblieben. Sie ruft am Flughafen:
"Taxi, mein Herr!", lausig bezahlt.

716
00:44:07,478 --> 00:44:08,520
Bist das noch du?

717
00:44:08,604 --> 00:44:12,775
Du wolltest doch, dass ich mitkomme
und meine Perspektive ändere.

718
00:44:12,858 --> 00:44:14,693
Richtig, deine Perspektive.

719
00:44:14,777 --> 00:44:16,862
Nicht Haar, Kleider und Prinzipien.

720
00:44:16,945 --> 00:44:18,614
-Oder?
-Ich schwöre, Barbara.

721
00:44:18,697 --> 00:44:20,908
Ich wollte meine Prinzipien wahren,

722
00:44:20,991 --> 00:44:22,785
aber sie gaben mir ein iPhone.

723
00:44:22,868 --> 00:44:23,702
Wie bitte?

724
00:44:23,786 --> 00:44:25,412
Du verkaufst dich!

725
00:44:25,496 --> 00:44:29,124
Du bist eifersüchtig.
Deine Familie adoptiert keine Aliens.

726
00:44:29,750 --> 00:44:30,751
Verschone mich!

727
00:44:31,502 --> 00:44:33,462
Worüber lacht ihr?

728
00:44:33,545 --> 00:44:36,465
Lass sie in Ruhe. Sie sind meine Fans.

729
00:44:37,091 --> 00:44:38,842
Davon verstehst du nichts.

730
00:44:38,926 --> 00:44:41,720
Tailas neue Frisur sieht lächerlich aus.

731
00:44:41,804 --> 00:44:43,013
Sie wirkt prüde.

732
00:45:05,202 --> 00:45:06,453
Wir sind da, Barbara.

733
00:45:21,552 --> 00:45:23,011
Der Film war toll, Brad.

734
00:45:23,846 --> 00:45:25,222
Du hast nur geschlafen.

735
00:45:26,682 --> 00:45:29,268
Tut mir leid.
Weil es keine Untertitel gab.

736
00:45:33,772 --> 00:45:34,690
Gute Nacht.

737
00:45:34,773 --> 00:45:35,733
Gute Nacht.

738
00:45:41,530 --> 00:45:42,531
Was?

739
00:45:44,324 --> 00:45:47,453
Brad, ich glaube, das ist nicht mein Haus.

740
00:45:48,203 --> 00:45:49,037
Wie bitte?

741
00:45:50,414 --> 00:45:53,667
-Brad, das ist wirklich nicht mein Haus.
-Wie bitte?

742
00:45:53,751 --> 00:45:55,502
-Gehen wir!
-Keine Bewegung!

743
00:45:55,586 --> 00:45:57,254
Das ist ein Missverständnis.

744
00:45:58,005 --> 00:46:00,215
Oh, Brad!

745
00:46:00,299 --> 00:46:01,967
-Verzeihen Sie!
-Nein!

746
00:46:02,050 --> 00:46:04,470
Nein!

747
00:46:04,553 --> 00:46:06,930
Nein! Meine Freunde! Nein!

748
00:46:07,014 --> 00:46:08,265
Taila?

749
00:46:08,807 --> 00:46:12,186
-Du hast mich zu Taila gebracht?
-Ich verwechselte euch.

750
00:46:12,269 --> 00:46:14,521
Warum? Warst du schon mal hier?

751
00:46:14,980 --> 00:46:16,148
-Nein.
-Ja.

752
00:46:17,191 --> 00:46:18,400
-Ja.
-Nein.

753
00:46:19,151 --> 00:46:20,360
Entscheidet euch.

754
00:46:21,361 --> 00:46:25,407
Barbara, du bist meine Schwester,
ich hätte es dir sagen sollen.

755
00:46:25,491 --> 00:46:26,325
Was?

756
00:46:26,408 --> 00:46:29,495
-Wir nahmen neulich ein paar Drinks…
-Im Ernst, Brad?

757
00:46:29,578 --> 00:46:30,954
-…den Whirlpool…
-Was?

758
00:46:31,038 --> 00:46:32,122
…wir küssten uns.

759
00:46:32,206 --> 00:46:33,373
Das ist ein Witz?

760
00:46:33,457 --> 00:46:35,375
Es bedeutete uns beiden nichts.

761
00:46:35,459 --> 00:46:37,377
Du redest zu schnell.

762
00:46:37,461 --> 00:46:38,629
Ich fasse es nicht.

763
00:46:38,712 --> 00:46:39,713
Babinha.

764
00:46:39,797 --> 00:46:41,507
-Barbara.
-Lass mich erklären!

765
00:46:59,691 --> 00:47:00,734
Was ist los?

766
00:47:08,367 --> 00:47:11,578
-Wohin, junge Dame?
-Kommen wir damit nach Niterói?

767
00:47:12,162 --> 00:47:14,081
Wenn du genug Geduld hast.

768
00:47:14,164 --> 00:47:15,958
Meine Geduld ist vorbei.

769
00:47:17,668 --> 00:47:21,880
Ich wollte, dass alles klappt,
aber es wird immer schlimmer.

770
00:47:21,964 --> 00:47:24,716
Das ist nicht fair.
Das sollte mein Traum sein.

771
00:47:26,218 --> 00:47:30,264
-Vermisst du Brasilien auch?
-Ich erinnere mich nicht gut daran.

772
00:47:30,347 --> 00:47:33,141
Als ich mit meiner Mutter herkam,
war ich acht.

773
00:47:33,225 --> 00:47:36,895
Acht?
Dann bist du sicher schon Amerikaner.

774
00:47:36,979 --> 00:47:38,230
Schön wär's.

775
00:47:39,189 --> 00:47:43,777
Das Visum galt bis zum Schulabschluss.
Nimmt man mich nun nicht an der Uni an,

776
00:47:43,861 --> 00:47:46,113
werde ich illegal.

777
00:47:47,239 --> 00:47:49,908
Du schaffst es. Ich in mir sicher.

778
00:47:50,492 --> 00:47:51,827
Rutsch mir nicht aus.

779
00:48:02,504 --> 00:48:03,463
Okay.

780
00:48:04,172 --> 00:48:05,007
Hier.

781
00:48:06,091 --> 00:48:07,718
-Hilf mir mal.
-Was ist das?

782
00:48:10,095 --> 00:48:11,054
Okay.

783
00:48:15,809 --> 00:48:16,768
Augen zu.

784
00:48:17,394 --> 00:48:18,228
Was wird das?

785
00:48:18,937 --> 00:48:21,315
Vertrau mir. Nicht die Augen öffnen.

786
00:48:21,815 --> 00:48:22,774
-Ok.
-Bis gleich.

787
00:48:22,858 --> 00:48:23,734
Okay.

788
00:48:24,735 --> 00:48:25,569
Ich sehe dich.

789
00:48:28,155 --> 00:48:28,989
Ja und?

790
00:48:43,503 --> 00:48:45,047
Ist das schön.

791
00:48:50,719 --> 00:48:51,553
Und?

792
00:48:52,471 --> 00:48:53,388
Gefällt es dir?

793
00:48:53,972 --> 00:48:55,057
Ich liebe es.

794
00:48:58,018 --> 00:48:58,977
Wie schön.

795
00:49:28,048 --> 00:49:28,924
Guten Morgen.

796
00:49:30,467 --> 00:49:31,301
Lucas.

797
00:49:32,010 --> 00:49:32,844
Komm her.

798
00:49:35,013 --> 00:49:35,847
Komm!

799
00:49:45,273 --> 00:49:46,775
Ja, Boss?

800
00:49:46,858 --> 00:49:49,236
-Nicht die Augen öffnen. Bis gleich.
-Ok.

801
00:49:49,319 --> 00:49:50,737
-Nun?
-Ich sehe dich.

802
00:49:52,030 --> 00:49:53,031
Du bist gefeuert.

803
00:49:53,615 --> 00:49:55,158
Ist das schön.

804
00:49:55,242 --> 00:49:58,954
Ich schwöre, niemand hat früher
die Videoaufnahmen angesehen.

805
00:49:59,037 --> 00:50:02,582
Nie. Aber nach der Schlüsselkarte
wurde Jeff misstrauisch.

806
00:50:02,666 --> 00:50:05,877
Was hat er gesehen, um Gottes willen?

807
00:50:05,961 --> 00:50:07,671
Genug, um mich zu feuern.

808
00:50:09,673 --> 00:50:10,799
Es tut mir so leid.

809
00:50:10,882 --> 00:50:14,177
Ich bin nur hier,
um in der Skisaison zu arbeiten.

810
00:50:15,470 --> 00:50:17,931
Ich muss nun früher nach Hause zurück.

811
00:50:21,893 --> 00:50:23,979
Sehe ich dich nicht mehr wieder?

812
00:50:25,397 --> 00:50:26,314
Kommt drauf an.

813
00:50:28,525 --> 00:50:30,152
Schwänzt du den Unterricht?

814
00:50:30,736 --> 00:50:31,862
"Streifenhörnchen".

815
00:50:31,945 --> 00:50:34,781
-Streifenhörnchen.
-Noch mal. "Streifenhörnchen".

816
00:50:34,865 --> 00:50:35,866
Streifenhörnchen.

817
00:50:35,949 --> 00:50:37,868
Noch mal! "Streifenhörnchen".

818
00:50:37,951 --> 00:50:38,994
Streifenhörnchen.

819
00:52:12,087 --> 00:52:13,171
Zur Seite, Gringo.

820
00:52:13,964 --> 00:52:17,551
Wir sind hier in Upstate New York
bei Familie Kenner.

821
00:52:17,634 --> 00:52:18,718
Nach fünf Jahren

822
00:52:18,802 --> 00:52:23,974
wurde NSA-Analystin Katherine Kenner
aus dem kolumbianischen Dschungel befreit.

823
00:52:24,057 --> 00:52:28,061
Das ist wirklich eine tolle Geschichte
mit einem Happy End.

824
00:52:28,145 --> 00:52:29,020
Taila.

825
00:52:29,729 --> 00:52:32,107
Deine Schwester, Kat.

826
00:52:33,900 --> 00:52:35,235
Meine beiden Mädchen.

827
00:52:36,361 --> 00:52:39,364
Taila, Mama und Papa sagten
nur Gutes über dich.

828
00:52:39,447 --> 00:52:44,828
-Katherine, du sprichst Portugiesisch?
-Ich arbeitete jahrelang in Brasilien.

829
00:52:44,911 --> 00:52:47,080
Und nenn mich bitte Kat.

830
00:52:48,415 --> 00:52:50,500
Wir sind ja fast Schwestern.

831
00:52:50,584 --> 00:52:51,668
Ein Foto, bitte.

832
00:52:51,751 --> 00:52:52,586
Okay.

833
00:52:55,797 --> 00:52:57,465
Ich habe dich im Auge.

834
00:53:05,015 --> 00:53:05,932
Hier ist es.

835
00:53:08,435 --> 00:53:09,269
Warte.

836
00:53:18,445 --> 00:53:21,156
Mama antwortet nicht.
Sie weiß, dass ich komme.

837
00:53:21,239 --> 00:53:23,200
-Was ist geschehen?
-Keine Ahnung.

838
00:53:23,992 --> 00:53:26,828
-Die Einwanderungsbehörde nahm sie mit?
-Ruhig.

839
00:53:26,912 --> 00:53:27,871
-Hallo.
-Ja.

840
00:53:27,954 --> 00:53:29,664
-Lucas?
-Ich bin's, Mama.

841
00:53:29,748 --> 00:53:32,083
Tut mir leid. Ich war unter der Dusche.

842
00:53:32,167 --> 00:53:33,627
-Tut mir leid.
-Ach was.

843
00:53:33,710 --> 00:53:34,544
Gehen wir?

844
00:53:35,337 --> 00:53:37,172
Ich komme!

845
00:53:40,342 --> 00:53:43,261
Schatz. Wie war dein Tag?

846
00:53:43,345 --> 00:53:47,098
-Warum ist es hier so heiß?
-Die Rohre sind eingefroren.

847
00:53:47,182 --> 00:53:49,017
Es kommt fast kein Wasser raus.

848
00:53:49,100 --> 00:53:52,103
Ich drehte die Heizung auf.
Mal sehen, ob es hilft.

849
00:53:52,187 --> 00:53:54,981
-Das ist Zoraia, meine Mutter.
-Ich bin Barbara.

850
00:53:55,065 --> 00:53:56,399
Wie schön du bist.

851
00:53:56,483 --> 00:53:59,319
Es ist zu heiß.
Ich schaue mir die Leitung an.

852
00:53:59,402 --> 00:54:02,113
Später, Schatz. Da ist etwas für dich.

853
00:54:02,197 --> 00:54:03,073
Was?

854
00:54:03,740 --> 00:54:04,574
Mach ihn auf.

855
00:54:05,492 --> 00:54:06,451
Was ist das?

856
00:54:07,202 --> 00:54:08,620
-Er ist von der Uni.
-Ja.

857
00:54:21,049 --> 00:54:23,176
Gott, Lucas, nun sag es uns schon.

858
00:54:23,677 --> 00:54:26,554
-Ich bin eine Stufe weiter!
-Ich wusste es!

859
00:54:26,638 --> 00:54:28,556
Gratuliere, Schatz!

860
00:54:28,640 --> 00:54:31,893
-Ich wusste es.
-Glückwunsch.

861
00:54:31,977 --> 00:54:33,061
Gut. Und jetzt…

862
00:54:34,479 --> 00:54:38,149
Ich habe ein Interview
mit einem Vertreter der Universität,

863
00:54:38,858 --> 00:54:40,402
hier zu Hause.

864
00:54:40,485 --> 00:54:43,238
Kein Problem.
Wir putzen alles für den Besuch.

865
00:54:43,321 --> 00:54:45,740
Du schaffst es. Ganz sicher.

866
00:54:45,824 --> 00:54:48,410
-Ich sagte ja, du schaffst es.
-Essen wir.

867
00:54:48,493 --> 00:54:51,663
Das Mädchen hat sicher
Appetit auf Reis und Bohnen.

868
00:54:51,746 --> 00:54:54,749
-Es ist fast fertig!
-Ich bin hungrig und schwitze!

869
00:54:57,377 --> 00:54:59,838
Ich habe Brigadeiros so vermisst.

870
00:55:00,839 --> 00:55:02,716
Ich weiß, wie das ist, Barbara.

871
00:55:03,466 --> 00:55:06,886
Als ich das erste Mal in die USA kam…
Entschuldige, Schatz.

872
00:55:06,970 --> 00:55:09,389
…war ich nur ein bisschen jünger als du.

873
00:55:09,472 --> 00:55:12,100
Und hast du Brasilien auch sehr vermisst?

874
00:55:12,183 --> 00:55:16,938
Hier habe ich es vermisst.
Als ich dort war, vermisste ich das hier.

875
00:55:17,022 --> 00:55:20,191
Wenn man im Ausland lebt,
vermisst man immer etwas.

876
00:55:21,318 --> 00:55:22,527
Ich weiß.

877
00:55:25,905 --> 00:55:27,907
Ich wurde sehr früh Mutter.

878
00:55:28,658 --> 00:55:32,203
Alleinerziehend zu sein, ist schwer,
erst recht in Brasilien.

879
00:55:32,829 --> 00:55:34,914
Aber als Lucas kein Baby mehr war,

880
00:55:35,415 --> 00:55:38,543
gab es eine Stelle in meinem Metier.
Ich kam zurück.

881
00:55:38,626 --> 00:55:40,962
Toll! Was arbeitest du?

882
00:55:42,088 --> 00:55:43,631
Hat Lucas es nicht gesagt?

883
00:55:45,050 --> 00:55:45,925
Junge.

884
00:55:56,728 --> 00:55:57,729
Oh nein.

885
00:56:04,486 --> 00:56:06,654
Lucas, ich fasse es nicht!

886
00:56:06,738 --> 00:56:08,073
Ich weiß.

887
00:56:18,625 --> 00:56:20,668
Ich hoffe, sie kommt nicht her.

888
00:56:24,422 --> 00:56:25,382
Kommt, Leute!

889
00:56:25,465 --> 00:56:27,592
Nein, Mama, bitte nicht.

890
00:56:28,259 --> 00:56:31,554
Ich weiß nicht,
woher Lucas diese Schüchternheit hat.

891
00:56:31,638 --> 00:56:33,473
Seine Stimme hat er von dir.

892
00:56:33,556 --> 00:56:34,682
Danke, Schatz.

893
00:56:34,766 --> 00:56:36,559
Ich habe eine Idee. Komm mal.

894
00:56:39,062 --> 00:56:41,648
Super. Warte hier. Ich fädele das ein.

895
00:56:41,731 --> 00:56:44,776
Danke, Leute!

896
00:56:46,611 --> 00:56:48,738
Lucas, deine Mutter ist toll.

897
00:56:48,822 --> 00:56:51,616
Ich weiß. Sie ist wirklich toll.

898
00:56:51,699 --> 00:56:56,371
Ich will meinen schönen Sohn Lucas
auf die Bühne rufen!

899
00:56:56,454 --> 00:56:58,373
Mein Sohn, Leute. Komm schon!

900
00:56:58,456 --> 00:56:59,833
Mädels, holt ihn.

901
00:57:01,000 --> 00:57:02,043
Komm, Schatz.

902
00:57:02,127 --> 00:57:05,255
Wir werden ein Lied singen,
das uns viel bedeutet.

903
00:57:05,338 --> 00:57:09,759
Ich sang es für ihn, seit er ein Baby war.

904
00:57:10,343 --> 00:57:12,095
Mein Sohn, Leute!

905
00:57:14,639 --> 00:57:15,807
Lass uns singen!

906
00:57:23,273 --> 00:57:27,360
Alles, was ich im Leben will, ist
Dich zu lieben

907
00:57:27,444 --> 00:57:29,404
Dich zu lieben

908
00:57:29,487 --> 00:57:33,324
Deine Liebe ist wie eine Flamme
Angeheizt von Vergnügen

909
00:57:33,408 --> 00:57:35,577
Von Vergnügen

910
00:57:35,660 --> 00:57:38,830
Ich sagte Gott schon
Dass ich dich nicht zurücklasse

911
00:57:38,913 --> 00:57:42,167
Ich nehme dich überallhin mit

912
00:57:42,250 --> 00:57:45,962
Ich tat schon alles
Um dich nicht zu verlieren

913
00:57:46,045 --> 00:57:47,672
Arerê

914
00:57:47,755 --> 00:57:51,718
Eine Lobby, ein Hobby, eine Liebe mit dir

915
00:57:52,302 --> 00:57:53,887
Arerê

916
00:57:53,970 --> 00:57:57,098
Eine Lobby, ein Hobby, eine Liebe mit dir

917
00:57:59,559 --> 00:58:02,896
Lass dich hierhin fallen

918
00:58:02,979 --> 00:58:05,231
SHERYLL RUFT AN

919
00:58:05,982 --> 00:58:11,070
Alles wird passieren

920
00:58:11,154 --> 00:58:12,572
Arerê

921
00:58:12,655 --> 00:58:17,285
Eine Lobby, ein Hobby, eine Liebe mit dir

922
00:58:17,368 --> 00:58:18,703
Arerê

923
00:58:18,786 --> 00:58:21,998
Eine Lobby, ein Hobby, eine Liebe mit dir

924
00:58:23,458 --> 00:58:24,876
Arerê

925
00:58:28,922 --> 00:58:33,009
Geh zurück. Hey, Leute, vielen Dank!

926
00:58:34,552 --> 00:58:37,055
Ich schwöre, das zahle ich dir heim.

927
00:58:37,138 --> 00:58:39,974
-Das meine ich ernst.
-Hör auf, du hast gerockt.

928
00:58:40,058 --> 00:58:41,059
Danke.

929
00:58:41,809 --> 00:58:43,853
Aber, Lucas…

930
00:58:43,937 --> 00:58:46,439
-Ja?
-Ich muss gehen.

931
00:58:47,607 --> 00:58:48,608
Schon?

932
00:58:50,235 --> 00:58:51,236
Verdammt.

933
00:58:51,945 --> 00:58:54,864
Okay. Ich bringe dich zum Bahnhof.

934
00:58:54,948 --> 00:58:57,283
Nein, nicht nötig.

935
00:58:57,367 --> 00:59:00,036
-Ich habe gerade ein Auto bestellt.
-Ja?

936
00:59:02,121 --> 00:59:02,956
Okay.

937
00:59:05,333 --> 00:59:06,834
Hör mal, Barbara.

938
00:59:06,918 --> 00:59:10,630
Ich bin wirklich froh, dass du hier warst.

939
00:59:12,840 --> 00:59:13,967
Ich meine es ernst.

940
00:59:28,356 --> 00:59:30,024
Viel Glück für deine Träume.

941
00:59:34,529 --> 00:59:35,989
Für deine auch.

942
01:00:08,896 --> 01:00:11,733
Babinha. Wirst du mich damit schlagen?

943
01:00:12,483 --> 01:00:13,318
Nein.

944
01:00:15,153 --> 01:00:18,281
Aber ich würde es gerne.
Ich arbeite, siehst du nicht?

945
01:00:19,949 --> 01:00:21,701
Ich möchte mit dir reden.

946
01:00:22,201 --> 01:00:24,662
In Brasilien wäre das nie passiert.

947
01:00:25,413 --> 01:00:30,084
Vielleicht war etwas im Essen, ein Hormon,
das Amerikaner ins Fleisch gaben.

948
01:00:30,168 --> 01:00:33,254
Natürlich, Taila.
Immer sind die Amerikaner schuld.

949
01:00:33,338 --> 01:00:35,590
Schon lustig, du hasst Amerikaner,

950
01:00:35,673 --> 01:00:38,009
aber machst mit einem im Whirlpool rum.

951
01:00:38,593 --> 01:00:41,846
Es war nur ein Kuss.
Dann haben wir sofort aufgehört.

952
01:00:41,929 --> 01:00:44,932
Er brachte mich nach Hause.
Ich traf ihn nie wieder.

953
01:00:45,016 --> 01:00:46,726
Er mag dich sehr.

954
01:00:47,518 --> 01:00:49,187
Und ich auch.

955
01:00:49,270 --> 01:00:50,688
Bitte verzeih mir.

956
01:00:50,772 --> 01:00:51,606
Barbara!

957
01:00:52,106 --> 01:00:53,650
Kannst du bitte herkommen?

958
01:00:54,942 --> 01:00:56,444
Nur eine Minute, Sheryll!

959
01:00:58,029 --> 01:00:58,863
Danke.

960
01:01:00,073 --> 01:01:02,700
Bitte.
Deine Freundschaft bedeutet mir viel.

961
01:01:06,037 --> 01:01:07,038
Okay, Taila.

962
01:01:07,955 --> 01:01:08,790
Es vergeht.

963
01:01:11,292 --> 01:01:12,126
Eine Umarmung?

964
01:01:16,673 --> 01:01:19,425
Verzeih mir.

965
01:01:20,259 --> 01:01:21,094
Schon gut.

966
01:01:22,136 --> 01:01:23,471
Jetzt lass mich gehen.

967
01:01:25,932 --> 01:01:28,101
-Hast du mir wirklich verziehen?
-Ja.

968
01:01:28,184 --> 01:01:31,229
-Aus tiefstem Herzen.
-Ja.

969
01:01:32,313 --> 01:01:34,440
Jede Freundschaft ist ein Austausch.

970
01:01:34,524 --> 01:01:38,778
Man versetzt sich in die Lage des anderen
und versucht, ihn zu verstehen.

971
01:01:41,072 --> 01:01:45,326
Und ich sollte noch viel Empathie
und Toleranz üben müssen.

972
01:01:45,952 --> 01:01:47,120
Gegenüber Brad.

973
01:01:48,329 --> 01:01:50,540
Aber… Was ist das?

974
01:01:50,623 --> 01:01:53,167
Ich will dich heute um Vergebung bitten.

975
01:01:54,502 --> 01:01:55,336
Wofür, Brad?

976
01:01:59,674 --> 01:02:02,510
Ich habe die Liebe
schon einmal entkommen lassen.

977
01:02:04,721 --> 01:02:06,389
Das passiert nicht noch mal.

978
01:02:08,015 --> 01:02:09,100
Bist du verrückt?

979
01:02:09,183 --> 01:02:12,895
Ich weiß, es wirkt verrückt,
aber denk darüber nach.

980
01:02:13,479 --> 01:02:16,774
Wenn du mich heiratest,
bekommst du eine Greencard.

981
01:02:16,858 --> 01:02:19,360
Du musst weniger arbeiten, um zu bleiben.

982
01:02:19,444 --> 01:02:23,781
Du kannst mit mir reisen, wohin du willst,
studieren, was du willst.

983
01:02:24,699 --> 01:02:27,201
Ich weiß, ich werde glücklich sein,

984
01:02:28,536 --> 01:02:30,329
wenn ich dich glücklich mache.

985
01:02:31,873 --> 01:02:34,208
Brad, es tut mir sehr leid,

986
01:02:34,292 --> 01:02:36,085
-aber ich kann nicht…
-Nein.

987
01:02:36,669 --> 01:02:37,920
Bitte sag nicht nein.

988
01:02:39,464 --> 01:02:40,465
Denk drüber nach.

989
01:02:55,313 --> 01:02:56,147
Barbara.

990
01:02:56,230 --> 01:02:57,106
Lucas!

991
01:02:57,190 --> 01:02:58,900
Du hast mich erschreckt.

992
01:03:01,235 --> 01:03:03,237
Lucas, was ist passiert?

993
01:03:03,321 --> 01:03:04,155
Vorsicht.

994
01:03:06,073 --> 01:03:07,325
Warte, ich helfe dir.

995
01:03:07,950 --> 01:03:09,410
Was ist passiert?

996
01:03:12,038 --> 01:03:14,665
-Abschiebebeamten holten meine Mutter.
-Nein.

997
01:03:14,749 --> 01:03:17,043
Freunde organisieren einen Protest.

998
01:03:17,126 --> 01:03:19,295
Ich floh. Mein Visum ist abgelaufen.

999
01:03:19,378 --> 01:03:23,382
Beruhige dich. Du bist eiskalt.
Zieh die nassen Sachen aus.

1000
01:03:23,466 --> 01:03:24,300
Bleib so.

1001
01:03:28,679 --> 01:03:29,847
Nimm die.

1002
01:03:35,561 --> 01:03:36,771
-Barbara!
-Nein!

1003
01:03:36,854 --> 01:03:38,815
Los, da rein.

1004
01:03:40,733 --> 01:03:41,984
Alles in Ordnung?

1005
01:03:42,777 --> 01:03:43,736
Oh, hi.

1006
01:03:44,529 --> 01:03:45,988
Waren da nicht Schreie?

1007
01:03:46,906 --> 01:03:48,741
Mir geht es gut. Danke.

1008
01:03:49,325 --> 01:03:50,159
Okay.

1009
01:03:50,743 --> 01:03:51,994
Ja, alles in Ordnung.

1010
01:03:56,916 --> 01:03:58,584
Komm nun raus. Tut mir leid.

1011
01:03:59,168 --> 01:04:00,002
Schon gut.

1012
01:04:03,256 --> 01:04:04,257
Du bleibst hier.

1013
01:04:04,340 --> 01:04:06,801
-Sicher?
-Dich darf nur keiner sehen.

1014
01:04:09,345 --> 01:04:11,430
Josh! Du hast mich erschreckt!

1015
01:04:14,141 --> 01:04:15,685
Oh, Baby Josh.

1016
01:04:18,563 --> 01:04:20,648
Keine Sorge, er spricht noch nicht.

1017
01:04:20,731 --> 01:04:22,024
Gehen wir schlafen?

1018
01:04:22,108 --> 01:04:23,943
Nein, weine nicht.

1019
01:05:10,406 --> 01:05:12,575
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.

1020
01:05:12,658 --> 01:05:14,160
-Guten Morgen.
-Morgen.

1021
01:05:14,243 --> 01:05:15,453
Guten Morgen.

1022
01:05:24,378 --> 01:05:26,672
Kat, hast du was verloren?

1023
01:05:27,423 --> 01:05:28,382
Ja.

1024
01:05:28,466 --> 01:05:32,053
Fünf Jahre meines Lebens
als Gefangene im Dschungel.

1025
01:05:32,887 --> 01:05:36,140
Sie haben mir nur
Wasser und Bananen gegeben.

1026
01:05:37,475 --> 01:05:38,726
Also keine Bananen.

1027
01:05:39,477 --> 01:05:40,311
Tut mir leid.

1028
01:05:40,937 --> 01:05:43,814
Und dann komme ich nach Hause
und erfahre,

1029
01:05:43,898 --> 01:05:47,193
meine Eltern wollen
eine Lateinamerikanerin adoptieren.

1030
01:05:47,276 --> 01:05:51,447
Nicht verallgemeinern. Ich habe nichts
mit deinen Peinigern zu tun.

1031
01:05:55,993 --> 01:05:57,161
Na gut.

1032
01:06:07,588 --> 01:06:10,508
-Eier?
-Nein, danke.

1033
01:06:14,595 --> 01:06:17,473
Josh verhält sich heute seltsam.

1034
01:06:17,556 --> 01:06:18,391
Ach ja?

1035
01:06:20,351 --> 01:06:22,228
Als wolle er etwas sagen.

1036
01:06:23,688 --> 01:06:24,689
Tschüss, Schatz.

1037
01:06:26,565 --> 01:06:29,068
-Tschüss, Sheryll.
-Tschüss, Barbara.

1038
01:06:29,819 --> 01:06:30,653
Josh!

1039
01:06:37,618 --> 01:06:38,452
Komm.

1040
01:06:43,124 --> 01:06:44,083
Es ist fertig.

1041
01:06:48,295 --> 01:06:50,006
Sehr heiß.

1042
01:06:54,927 --> 01:06:55,970
Beeindruckend.

1043
01:06:56,053 --> 01:06:57,179
Danke.

1044
01:06:58,556 --> 01:07:01,267
Wer hat bloß Spannbettlaken erfunden?

1045
01:07:01,350 --> 01:07:04,186
Ich helfe dir. An den Ecken halten.

1046
01:07:05,271 --> 01:07:06,564
Schön spannen.

1047
01:07:09,275 --> 01:07:10,860
Jetzt einmal falten.

1048
01:07:12,611 --> 01:07:14,030
Und es ist perfekt.

1049
01:07:18,659 --> 01:07:19,577
Gefällt es dir?

1050
01:07:31,464 --> 01:07:34,925
Heute bin ich glücklich und singe

1051
01:07:35,718 --> 01:07:40,473
Nur deinetwegen

1052
01:07:40,556 --> 01:07:44,852
Heute bin ich glücklich und singe

1053
01:07:45,436 --> 01:07:49,273
Nur weil ich dich liebe

1054
01:07:51,692 --> 01:07:52,735
Oh mein Gott.

1055
01:07:52,818 --> 01:07:55,279
-Was ist?
-Eine Nachricht von der Uni.

1056
01:07:56,280 --> 01:07:59,116
Eine Nachricht von der Uni

1057
01:07:59,658 --> 01:08:02,119
Sie haben ein Interview bei mir geplant

1058
01:08:02,203 --> 01:08:05,039
Aber ich kann nicht mehr zurück
Wie du weißt

1059
01:08:05,122 --> 01:08:06,499
Ich habe nachgedacht…

1060
01:08:06,582 --> 01:08:09,919
Singe, bitte

1061
01:08:10,002 --> 01:08:10,836
Bleib ernst.

1062
01:08:10,920 --> 01:08:15,049
Er ist schon fast eingeschlafen

1063
01:08:15,132 --> 01:08:18,844
Was, wenn du das Interview
Hier im Haus von Sheryll machst?

1064
01:08:18,928 --> 01:08:21,055
Sie ist den ganzen Tag außer Haus

1065
01:08:21,138 --> 01:08:22,139
Bist du verrückt?

1066
01:08:22,223 --> 01:08:24,892
Das perfekte Haus
Macht einen guten Eindruck

1067
01:08:24,975 --> 01:08:27,645
-Auf keinen Fall.
-Ändere die Adresse hierher.

1068
01:08:28,145 --> 01:08:30,606
Du wirst 100 Prozent akzeptiert

1069
01:08:35,194 --> 01:08:37,947
Hilfe!

1070
01:08:38,030 --> 01:08:39,573
Hilfe!

1071
01:08:39,657 --> 01:08:42,118
Hilfe!

1072
01:08:42,701 --> 01:08:43,911
Helft mir!

1073
01:08:43,994 --> 01:08:44,829
Sei still!

1074
01:08:45,830 --> 01:08:47,164
Kat.

1075
01:08:47,832 --> 01:08:51,418
Warum tust du das?
Aus Eifersucht? Deine Eltern lieben dich.

1076
01:08:51,502 --> 01:08:54,296
-Was tust du hier?
-Du hast mich hier gefesselt!

1077
01:08:54,380 --> 01:08:56,006
Was willst du hier bei uns?

1078
01:08:56,090 --> 01:08:58,926
Gott, ich bin nur hier,
um Englisch zu lernen.

1079
01:08:59,009 --> 01:09:02,096
Lüg mich nicht an, Taila.
Ich weiß, was du willst.

1080
01:09:02,179 --> 01:09:03,973
Ich will nur hier raus.

1081
01:09:04,056 --> 01:09:07,726
Du wusstest, meine Aufgabe war es,
Informationen zu sammeln,

1082
01:09:07,810 --> 01:09:10,312
um Brasiliens Wirtschaft
zu destabilisieren

1083
01:09:10,396 --> 01:09:14,650
und es zu zwingen, Land in Amazonien,
Öl und Niob zu verkaufen.

1084
01:09:16,235 --> 01:09:17,653
Niob! Ich wusste es!

1085
01:09:17,736 --> 01:09:18,696
Natürlich!

1086
01:09:19,905 --> 01:09:22,158
Ich sah mir deinen Internetverlauf an.

1087
01:09:22,241 --> 01:09:25,327
Hinter deiner Fassade
der Austauschschülerin

1088
01:09:25,411 --> 01:09:28,205
verbirgt sich
eine gefährliche Antiamerikanerin.

1089
01:09:28,289 --> 01:09:29,498
Das glaubt keiner.

1090
01:09:29,582 --> 01:09:32,877
Im Jahr 2005 unterzeichnetest du
eine Online-Petition

1091
01:09:32,960 --> 01:09:35,379
gegen Halloween in Brasilien.

1092
01:09:35,462 --> 01:09:37,464
Für eine Umwidmung in "Tag des Saci".

1093
01:09:37,548 --> 01:09:39,633
Deine Hunde hießen Che und Fidel.

1094
01:09:39,717 --> 01:09:42,094
Ja. Sie hatten süße kleine Bärte.

1095
01:09:42,178 --> 01:09:43,762
Wo ist mein Chip?

1096
01:09:43,846 --> 01:09:46,015
Chip? Ich weiß von keinem Chip!

1097
01:09:46,098 --> 01:09:47,474
Welcher Chip?

1098
01:09:49,018 --> 01:09:50,895
Nein! Töte mich nicht!

1099
01:09:51,687 --> 01:09:54,315
Ich ersticke hier drunter!

1100
01:09:56,275 --> 01:09:57,193
Ja, Mom.

1101
01:09:57,860 --> 01:09:59,486
Ich bin gerade beschäftigt.

1102
01:10:00,487 --> 01:10:02,740
Ja, ich habe den Einkauf reingetragen.

1103
01:10:03,240 --> 01:10:04,241
Was?

1104
01:10:05,034 --> 01:10:06,035
Brot?

1105
01:10:06,118 --> 01:10:07,369
Du willst Brad töten?

1106
01:10:07,453 --> 01:10:08,871
Das Brot ist im Schrank.

1107
01:10:09,371 --> 01:10:10,748
Der andere Schrank.

1108
01:10:10,831 --> 01:10:12,124
Töte mich nicht!

1109
01:10:12,208 --> 01:10:13,834
Ich komme einfach hoch.

1110
01:10:13,918 --> 01:10:15,211
Ich ersticke!

1111
01:10:16,128 --> 01:10:18,422
Brad hat nichts damit zu tun.

1112
01:10:18,505 --> 01:10:21,342
Wir sind noch nicht miteinander fertig.

1113
01:10:21,425 --> 01:10:22,551
Kat.

1114
01:10:23,469 --> 01:10:24,303
Kat.

1115
01:10:24,386 --> 01:10:28,682
Kat, bitte. Lass mich hier raus.
Ich habe nichts getan!

1116
01:10:28,766 --> 01:10:29,975
Ich werde sterben.

1117
01:10:32,228 --> 01:10:33,103
Und?

1118
01:10:33,938 --> 01:10:36,649
-Sheryll braucht heute lang.
-Sie ist bald weg.

1119
01:10:37,399 --> 01:10:39,193
Ich fühle mich lächerlich so.

1120
01:10:39,276 --> 01:10:40,861
Dein Interview wird toll.

1121
01:10:40,945 --> 01:10:44,490
Damit bist du genau der adrette Typ,
den die Unis aufnehmen.

1122
01:10:44,573 --> 01:10:46,575
-Barbara, kommst du mal?
-Oh nein.

1123
01:10:47,159 --> 01:10:48,911
-Geh!
-Bin gleich zurück.

1124
01:10:48,994 --> 01:10:50,454
Martha!

1125
01:10:51,747 --> 01:10:53,374
Jeff!

1126
01:11:01,340 --> 01:11:02,341
Hey, iPhone!

1127
01:11:02,424 --> 01:11:05,261
Hallo, Taila. Sprich, ich höre.

1128
01:11:05,344 --> 01:11:08,472
-Ruf die Polizei!
-Tut mir leid, ich verstehe nicht.

1129
01:11:09,056 --> 01:11:11,141
Ruf die Polizei! Sofort!

1130
01:11:11,225 --> 01:11:14,812
Die Temperatur wird
zwischen -6 bis -8 °C erreichen.

1131
01:11:14,895 --> 01:11:16,647
Stellst du dich extra so an?

1132
01:11:16,730 --> 01:11:18,524
Anruf bei Tai Zhuang.

1133
01:11:18,607 --> 01:11:21,318
Hey, Taila, du hast Hausaufgaben.

1134
01:11:21,402 --> 01:11:24,947
Tai Zhuang, bitte ruf die Polizei!

1135
01:11:25,030 --> 01:11:27,533
Hilf mir! Tai Zhuang!

1136
01:11:30,369 --> 01:11:31,787
Tschüss, bis später.

1137
01:11:31,870 --> 01:11:33,163
Nein! Tai Zhuang!

1138
01:12:30,304 --> 01:12:33,891
Die Omeletts waren heute wirklich lecker.
Nimmst du Milch?

1139
01:12:33,974 --> 01:12:35,476
Ja. Danke.

1140
01:12:35,559 --> 01:12:36,477
Sehr lecker.

1141
01:12:39,730 --> 01:12:40,564
Komm her.

1142
01:12:42,649 --> 01:12:44,610
-Tschüss, Sheryll.
-Tschüss.

1143
01:12:46,528 --> 01:12:48,197
Lucas, ich mache das.

1144
01:12:48,989 --> 01:12:50,616
-Oh nein!
-Gott, was jetzt?

1145
01:12:50,699 --> 01:12:52,618
Wisch das ab. Ich gehe zur Tür.

1146
01:12:57,539 --> 01:12:59,375
-Hallo!
-Hilf mir.

1147
01:12:59,458 --> 01:13:02,503
Taila, jetzt nicht.
Sherylls Baby geht es nicht gut.

1148
01:13:02,586 --> 01:13:05,005
Die Tochter der Kenners will mich töten!

1149
01:13:05,089 --> 01:13:07,174
Ich hatte die ganze Zeit recht.

1150
01:13:07,257 --> 01:13:09,551
Sie arbeitet für den Geheimdienst NSA.

1151
01:13:09,635 --> 01:13:11,929
Die Amis wollen unser Niob stehlen!

1152
01:13:12,012 --> 01:13:14,139
Oh nein! Verschone mich.

1153
01:13:14,223 --> 01:13:16,558
Sie hat mich gefesselt und gefoltert.

1154
01:13:16,642 --> 01:13:18,894
Gerade ist es ganz ungünstig, Taila.

1155
01:13:19,603 --> 01:13:20,938
Okay, komm rein.

1156
01:13:21,021 --> 01:13:22,064
Mach die Tür zu.

1157
01:13:22,564 --> 01:13:24,108
Hier ist alles in Ordnung.

1158
01:13:24,191 --> 01:13:26,944
-Du hast ja keine Ahnung.
-Sag es mir später.

1159
01:13:27,611 --> 01:13:29,029
-Das ist sie!
-Nein!

1160
01:13:29,113 --> 01:13:31,907
Geh in mein Zimmer und bleib dort, Taila!

1161
01:13:34,701 --> 01:13:35,536
Hallo.

1162
01:13:35,619 --> 01:13:37,454
-Bist du Barbara?
-Ja.

1163
01:13:37,538 --> 01:13:39,957
-Lucas muss mitkommen.
-Jetzt nicht.

1164
01:13:40,040 --> 01:13:44,002
-Man will heute seine Mutter abschieben.
-Bald startet der Protest.

1165
01:13:44,086 --> 01:13:46,713
Nein! Ihr müsst hier weg.

1166
01:13:46,797 --> 01:13:49,133
Leute, ihr könnt hier nicht bleiben!

1167
01:13:49,216 --> 01:13:51,844
Um Himmels willen! Komm mit mir mit.

1168
01:13:51,927 --> 01:13:53,387
-Oh Gott!
-Wohin?

1169
01:13:53,470 --> 01:13:55,848
In die Garage! Kommt schon!

1170
01:13:55,931 --> 01:13:58,517
Schnell! Kommt schon!

1171
01:13:58,600 --> 01:14:00,144
Los!

1172
01:14:01,520 --> 01:14:03,939
Kommt! Beeilung!

1173
01:14:04,022 --> 01:14:05,149
Seid vorsichtig.

1174
01:14:05,232 --> 01:14:07,776
Klasse. Wartet hier auf mich.

1175
01:14:07,860 --> 01:14:08,735
Okay.

1176
01:14:10,070 --> 01:14:11,196
Bin gleich zurück.

1177
01:14:14,241 --> 01:14:15,576
Lucas, komm runter!

1178
01:14:19,788 --> 01:14:20,622
Hallo!

1179
01:14:20,706 --> 01:14:22,708
-Brad?
-Du bist verschwunden.

1180
01:14:22,791 --> 01:14:24,168
Ich will eine Antwort.

1181
01:14:24,251 --> 01:14:26,545
Brad, tut mir leid. Jetzt nicht.

1182
01:14:26,628 --> 01:14:28,422
Warum tust du mir das an?

1183
01:14:28,505 --> 01:14:30,924
-Was denn?
-Mich so schlecht zu behandeln.

1184
01:14:31,008 --> 01:14:34,595
Ich behandle dich nicht schlecht.
Nur geh jetzt, bitte.

1185
01:14:34,678 --> 01:14:37,139
-Bitte. Wir reden später.
-Warte!

1186
01:14:45,272 --> 01:14:46,732
Verdammt noch mal!

1187
01:14:46,815 --> 01:14:47,941
Verzeihung?

1188
01:14:48,984 --> 01:14:49,818
Mr. Fields?

1189
01:14:49,902 --> 01:14:51,862
Hallo! Hi, Mr. Fields.

1190
01:14:51,945 --> 01:14:55,741
Ai, minha caceta
bedeutet "hallo" in Brasilien.

1191
01:14:56,325 --> 01:14:58,660
- Ai, minha caceta?
-Ja, sehr gut!

1192
01:14:58,744 --> 01:14:59,870
Ai, minha caceta.

1193
01:14:59,953 --> 01:15:02,414
Ja, super. Bitte, kommen Sie rein.

1194
01:15:02,498 --> 01:15:03,957
-Bitte.
-Oh, danke.

1195
01:15:04,041 --> 01:15:04,875
Danke.

1196
01:15:22,518 --> 01:15:23,644
Mr. Fields.

1197
01:15:24,478 --> 01:15:26,688
Ich freue mich, Sie kennenzulernen.

1198
01:15:26,772 --> 01:15:29,775
Es ist eine Ehre,
diese Chance zu bekommen. Danke.

1199
01:15:29,858 --> 01:15:30,859
Ai, minha caceta.

1200
01:15:30,943 --> 01:15:32,152
Verzeihung?

1201
01:15:32,236 --> 01:15:33,862
Minha caceta!

1202
01:15:34,404 --> 01:15:35,489
Ist es so richtig?

1203
01:15:35,572 --> 01:15:36,490
Ist es…

1204
01:15:37,241 --> 01:15:41,286
Oh ja! Ich meine, es ist perfekt.
Ihr caceta ist perfekt.

1205
01:15:43,288 --> 01:15:46,667
Verzeihung. Ich lasse Sie beide allein.
Schönes Interview.

1206
01:15:47,668 --> 01:15:50,504
-Also, Mr. Paredes.
-Ja.

1207
01:15:55,384 --> 01:15:56,510
Wo ist mein Chip?

1208
01:16:06,353 --> 01:16:07,604
Nein. Es ist Sheryll.

1209
01:16:10,607 --> 01:16:12,317
Beruhige dich, Josh.

1210
01:16:13,235 --> 01:16:14,736
Was soll ich nur tun?

1211
01:16:14,820 --> 01:16:18,282
Ich lernte stets sehr viel,
um meine guten Noten zu halten.

1212
01:16:19,533 --> 01:16:22,202
Verzeihung, ich möchte etwas vorschlagen.

1213
01:16:22,286 --> 01:16:24,538
Zeig doch Mr. Fields das Haus.

1214
01:16:24,621 --> 01:16:27,040
Sehr gerne, aber nach dem Interview.

1215
01:16:28,166 --> 01:16:29,710
Warum nicht jetzt?

1216
01:16:29,793 --> 01:16:31,795
Ja. Stimmt, warum nicht jetzt?

1217
01:16:32,379 --> 01:16:33,589
-Gehen wir.
-Klar.

1218
01:16:33,672 --> 01:16:34,506
Ja.

1219
01:16:35,716 --> 01:16:38,385
Also, Mr. Fields, das ist die Küche.

1220
01:16:38,468 --> 01:16:40,762
Hier waschen wir die Wäsche.

1221
01:16:41,471 --> 01:16:42,848
-Hervorragend.
-Ja.

1222
01:16:42,931 --> 01:16:44,641
Und da ist die Garage.

1223
01:16:49,354 --> 01:16:50,480
Lassen wir die aus.

1224
01:16:52,566 --> 01:16:53,734
-Hallo.
-Hallo.

1225
01:16:53,817 --> 01:16:56,820
-Sheryll. Alles in Ordnung?
-Ja.

1226
01:16:56,903 --> 01:16:58,989
Ich habe meine Tabletten vergessen.

1227
01:16:59,072 --> 01:17:01,074
-Okay.
-Tabletten…

1228
01:17:05,954 --> 01:17:07,456
Da sind wir. Ich meine…

1229
01:17:09,708 --> 01:17:10,917
Alles okay, Barbara?

1230
01:17:11,585 --> 01:17:14,421
Oh ja. Sicher. Josh schläft gerade.

1231
01:17:14,504 --> 01:17:16,214
-Dann bis später.
-Bis bald.

1232
01:17:18,216 --> 01:17:20,385
Barbara, ich muss dir etwas sagen.

1233
01:17:21,345 --> 01:17:22,763
Ich hatte viel zu tun,

1234
01:17:22,846 --> 01:17:24,723
aber ich sehe deine Bemühungen

1235
01:17:24,806 --> 01:17:27,225
und wie sich deine Arbeit verbessert hat.

1236
01:17:27,309 --> 01:17:30,020
Es ist,
als wärst du ein ganz anderer Mensch.

1237
01:17:30,604 --> 01:17:32,648
-Ich bin beeindruckt.
-Danke.

1238
01:17:32,731 --> 01:17:34,358
Danke, Sheryll.

1239
01:17:34,441 --> 01:17:35,942
Aber du hast es eilig.

1240
01:17:37,819 --> 01:17:39,571
Gut, dass ich dir vertraute.

1241
01:17:42,074 --> 01:17:44,534
Eigentlich gibt es noch etwas.

1242
01:17:44,618 --> 01:17:45,577
Danke.

1243
01:17:47,412 --> 01:17:49,998
Reden wir später
über den Flugbegleiterkurs.

1244
01:17:51,583 --> 01:17:52,834
Wow! Danke.

1245
01:17:54,252 --> 01:17:56,088
Ich vergaß dieses Zimmer.

1246
01:18:00,175 --> 01:18:01,593
-Tschüss!
-Oh mein Gott!

1247
01:18:02,636 --> 01:18:04,388
-Wie konntest du nur?
-Was?

1248
01:18:05,931 --> 01:18:08,642
Du hattest die ganze Zeit einen anderen.

1249
01:18:08,725 --> 01:18:10,560
Brad, es tut mir so leid, aber…

1250
01:18:10,644 --> 01:18:11,520
Der da?

1251
01:18:12,270 --> 01:18:13,939
-Brad, nein!
-Brad!

1252
01:18:14,022 --> 01:18:15,482
-Nein, Brad!
-Nein!

1253
01:18:15,565 --> 01:18:17,693
-Leute, bitte.
-Brad, hör auf!

1254
01:18:25,575 --> 01:18:26,910
Officer!

1255
01:18:27,411 --> 01:18:30,747
Mr. Fields, ich weiß nicht, wer das ist!
Ich schwöre es!

1256
01:18:30,831 --> 01:18:32,833
Aufhören! Polizei, aufhören!

1257
01:18:32,916 --> 01:18:36,211
-Polizei!
-Verhindern wir, dass sie Lucas mitnehmen.

1258
01:18:36,294 --> 01:18:37,254
Was ist los?

1259
01:18:37,337 --> 01:18:39,464
Tut mir leid. Ich kann es erklären.

1260
01:18:40,298 --> 01:18:43,802
Abschiebungen stoppen!

1261
01:18:43,885 --> 01:18:47,472
Abschiebungen stoppen!

1262
01:18:47,556 --> 01:18:50,517
Mein Traum ist nicht illegal!

1263
01:18:50,600 --> 01:18:51,977
Beruhigen Sie sich.

1264
01:18:58,900 --> 01:19:00,569
VERTEIDIGE TRÄUMER!

1265
01:19:00,652 --> 01:19:02,154
Beruhigen Sie sich!

1266
01:19:03,947 --> 01:19:05,240
Taila!

1267
01:19:05,323 --> 01:19:08,326
Waffe fallen lassen!

1268
01:19:08,410 --> 01:19:10,912
-Ich bin NSA-Beamtin!
-Auf den Boden!

1269
01:19:10,996 --> 01:19:12,247
Runter!

1270
01:19:14,082 --> 01:19:17,711
-Das ist ein Fehler! Ich bin von der NSA!
-Beruhigen Sie sich.

1271
01:19:26,136 --> 01:19:29,514
Ich hätte mir nie verziehen,
wenn dir etwas passiert wäre.

1272
01:19:32,559 --> 01:19:34,394
Junger Mann, Sie dürfen gehen.

1273
01:19:35,061 --> 01:19:40,108
Mr. Fields, bitte.
Geben Sie Lucas noch eine Chance.

1274
01:19:40,192 --> 01:19:42,694
Sein Leben hängt von diesem Stipendium ab.

1275
01:19:42,778 --> 01:19:43,862
Es tut mir leid.

1276
01:19:45,280 --> 01:19:48,658
Aber dieser Mann
hat unserer Universität nichts zu bieten.

1277
01:19:50,368 --> 01:19:51,870
Sir, was geht hier vor?

1278
01:19:52,954 --> 01:19:57,334
Sein Aufenthaltsstatus ist befristet.
Er kommt vor das Immigrationsgericht.

1279
01:19:57,417 --> 01:20:00,337
Lucas, erkläre,
dass du von klein auf hier bist!

1280
01:20:00,420 --> 01:20:03,715
Vergiss es, Barbara.
Es ist vorbei. Schau, was passiert.

1281
01:20:07,636 --> 01:20:09,471
Kopf einziehen beim Einsteigen.

1282
01:20:09,971 --> 01:20:10,931
Barbara.

1283
01:20:18,146 --> 01:20:20,148
Ich bin sehr enttäuscht von dir.

1284
01:20:20,232 --> 01:20:23,985
Es ist nicht meine Schuld,
dass sie den Jungen mitnahmen.

1285
01:20:25,153 --> 01:20:26,112
Ich wusste nichts.

1286
01:20:26,196 --> 01:20:29,783
Ich wollte jemandem helfen,
der hier von klein auf lebt.

1287
01:20:29,866 --> 01:20:31,701
Er kennt keinen anderen Ort.

1288
01:20:31,785 --> 01:20:34,287
Du hast seine einzige Chance zerstört.

1289
01:20:35,497 --> 01:20:36,706
Es tut mir so leid.

1290
01:20:36,790 --> 01:20:37,999
Ich bin so dumm.

1291
01:20:40,252 --> 01:20:41,962
Ich dachte, du wärst ein Held

1292
01:20:42,838 --> 01:20:44,548
und das hier wäre mein Traum.

1293
01:20:44,631 --> 01:20:46,258
Ich mache alles.

1294
01:20:49,177 --> 01:20:50,637
Lass mich in Ruhe.

1295
01:21:02,023 --> 01:21:04,150
-Sheryll.
-Barbara, hör mal,

1296
01:21:04,734 --> 01:21:07,070
was du getan hast, war verrückt, okay?

1297
01:21:07,612 --> 01:21:09,823
Du hast Fremde in mein Haus gebracht,

1298
01:21:10,448 --> 01:21:13,368
eine ganze Samba-Band, um Himmels willen.

1299
01:21:13,451 --> 01:21:14,286
Ich weiß.

1300
01:21:14,828 --> 01:21:18,290
Aber der Zweck
eines Austauschprogramms ist, zu lernen.

1301
01:21:19,249 --> 01:21:20,292
Nicht nur du,

1302
01:21:21,835 --> 01:21:23,003
wir beide.

1303
01:21:24,212 --> 01:21:26,923
Heute sah ich,
wie du für deine Ideale kämpfst.

1304
01:21:29,801 --> 01:21:31,094
Ich kann dir helfen.

1305
01:21:31,177 --> 01:21:32,304
Ja.

1306
01:21:32,387 --> 01:21:34,973
Sheryll, danke.

1307
01:21:35,974 --> 01:21:38,101
Natürlich, Schatz. Natürlich.

1308
01:21:38,602 --> 01:21:39,436
Gut.

1309
01:21:41,897 --> 01:21:42,898
Gut.

1310
01:22:05,003 --> 01:22:08,924
Euer Ehren, hier ist unser nächster Zeuge,
Mr. Bradley Hamlin.

1311
01:22:10,967 --> 01:22:12,302
-Übersetze es mir.
-Ok.

1312
01:22:14,554 --> 01:22:15,597
Euer Ehren,

1313
01:22:15,680 --> 01:22:20,101
der Vorwurf der Körperverletzung
gegen Lucas Paredes ist haltlos.

1314
01:22:21,061 --> 01:22:23,271
Alles war ein großes Missverständnis.

1315
01:22:24,522 --> 01:22:25,649
Es ging um Liebe.

1316
01:22:26,816 --> 01:22:30,362
Und Brad wurde endlich
seinem Hollywood-Heldenlook gerecht.

1317
01:22:30,445 --> 01:22:32,113
Er nahm die Schuld auf sich.

1318
01:22:32,197 --> 01:22:36,368
Lucas habe nur versucht,
einen Eifersuchtsstreit zu schlichten.

1319
01:22:37,160 --> 01:22:40,705
-Was ist da los?
-…ich meiner Verlobten misstraute.

1320
01:22:40,789 --> 01:22:41,831
Beyoncé?

1321
01:22:42,457 --> 01:22:43,291
Gut.

1322
01:22:44,042 --> 01:22:45,835
Machen wir zehn Minuten Pause.

1323
01:22:55,553 --> 01:22:56,721
Was meint ihr?

1324
01:22:56,805 --> 01:22:59,099
Die Gefahr der Abschiebung ist groß.

1325
01:22:59,182 --> 01:23:03,144
Lässt man die Anklage fallen,
kann Lucas eines Tages wiederkommen.

1326
01:23:03,228 --> 01:23:05,313
Genau wie damals seine Mutter.

1327
01:23:05,397 --> 01:23:08,942
Zoraia reiste mit Touristenvisum ein
und arbeitete trotzdem.

1328
01:23:09,025 --> 01:23:14,197
Sie wurde nach Brasilien ausgewiesen und
musste acht Jahre bis zur Rückkehr warten.

1329
01:23:15,073 --> 01:23:16,282
Acht Jahre?

1330
01:23:17,367 --> 01:23:20,745
Das kann nicht sein.
Habt ihr Zoraias Nummer in Brasilien?

1331
01:23:31,798 --> 01:23:32,924
Hallo, Zoraia.

1332
01:23:34,926 --> 01:23:36,011
Sag mal.

1333
01:23:36,094 --> 01:23:40,598
Acht Jahre vergingen zwischen den Zeiten,
in denen du in den USA lebtest?

1334
01:23:40,682 --> 01:23:43,935
Aber Lucas war acht,
als er herkam. Richtig?

1335
01:23:44,019 --> 01:23:47,147
Du warst schwanger,
als du nach Brasilien zurück bist.

1336
01:23:49,983 --> 01:23:52,235
Es gibt etwas, das sonst keiner weiß.

1337
01:24:07,250 --> 01:24:10,045
Freispruch vom Vorwurf
der Körperverletzung.

1338
01:24:10,128 --> 01:24:11,796
Gott sei Dank.

1339
01:24:11,880 --> 01:24:16,426
Er wird des unerlaubten Aufenthalts
in den USA für schuldig befunden

1340
01:24:16,509 --> 01:24:19,512
und sofort in sein Heimatland abgeschoben.

1341
01:24:20,180 --> 01:24:23,224
-Einspruch, Euer Ehren!
-Ruhe im Gerichtssaal!

1342
01:24:23,308 --> 01:24:24,809
Lucas war nie illegal.

1343
01:24:24,893 --> 01:24:27,854
Bitte, Euer Ehren,
erlauben Sie ihr eine Erklärung.

1344
01:24:30,523 --> 01:24:31,357
Okay.

1345
01:24:38,948 --> 01:24:40,533
Was haben Sie zu sagen?

1346
01:24:45,163 --> 01:24:47,707
Lucas hat das Recht, in den USA zu leben.

1347
01:24:47,791 --> 01:24:50,210
Er ist Sohn eines amerikanischen Bürgers.

1348
01:24:50,293 --> 01:24:51,544
Wovon redest du?

1349
01:24:52,420 --> 01:24:55,215
Laut den Akten zu Mr. Lucas Paredes

1350
01:24:55,298 --> 01:24:57,425
ist sein Vater unbekannt.

1351
01:24:57,509 --> 01:25:00,095
Wissen Sie, wer sein Vater ist?

1352
01:25:02,722 --> 01:25:03,640
Bradley Hamlin.

1353
01:25:05,767 --> 01:25:06,601
Brad?

1354
01:25:12,482 --> 01:25:16,402
Als Teenager war Lucas' Mutter
Kindermädchen bei Brads Familie.

1355
01:25:17,070 --> 01:25:19,280
Sie war es, in die er sich verliebte.

1356
01:25:20,115 --> 01:25:23,535
Sie verloren den Kontakt,
als Zoraia nach Brasilien musste.

1357
01:25:23,618 --> 01:25:25,995
Sie ahnte nicht, dass sie schwanger war.

1358
01:25:29,290 --> 01:25:31,668
Zoraia und ich sind uns ähnlich.

1359
01:25:31,751 --> 01:25:34,629
Wir wagen beide, neue Wege zu gehen.

1360
01:25:37,549 --> 01:25:38,383
Brad.

1361
01:25:49,269 --> 01:25:52,522
Durch seinen Job
konnte sich Brad die Zeit aufteilen.

1362
01:25:52,605 --> 01:25:55,692
Er ließ seine erste Liebe
in Brasilien neu aufleben

1363
01:25:55,775 --> 01:25:57,861
und übernahm auch seine Vaterrolle.

1364
01:25:57,944 --> 01:26:02,198
Lucas bekam noch eine Chance,
an einer US-Uni aufgenommen zu werden.

1365
01:26:02,282 --> 01:26:04,742
Diesmal nutzte er sein Talent.

1366
01:26:16,421 --> 01:26:19,382
Es gibt viele Wege, um etwas zu erreichen,

1367
01:26:19,465 --> 01:26:21,551
man muss nur seinen eigenen finden.

1368
01:26:22,093 --> 01:26:25,054
Schüchternheit und Angst
sollten uns nicht hindern,

1369
01:26:25,138 --> 01:26:27,765
die Tragkraft unserer Talente zu erfahren.

1370
01:26:40,153 --> 01:26:42,405
Wenn wir unsere Komfortzone verlassen,

1371
01:26:42,488 --> 01:26:45,325
entdecken wir
die wahre Größe unserer Kraft

1372
01:26:45,408 --> 01:26:47,368
und entwickeln neue Fähigkeiten.

1373
01:26:52,040 --> 01:26:54,792
Man fängt an,
die Menschen anders zu sehen.

1374
01:26:54,876 --> 01:26:55,710
Hingefallen!

1375
01:26:55,793 --> 01:26:59,756
Man erweitert seine Möglichkeiten
nicht nur durch die neue Sprache,

1376
01:26:59,839 --> 01:27:03,551
sondern auch, indem man übt,
sich an neue Realitäten anzupassen

1377
01:27:03,635 --> 01:27:07,013
und Menschen zu verstehen,
die anders sind als man selbst.

1378
01:27:07,096 --> 01:27:09,182
Man sieht die Welt mit neuen Augen.

1379
01:27:09,265 --> 01:27:11,434
-Prost.
-War Brad nicht dein Freund?

1380
01:27:11,517 --> 01:27:14,312
Ja, Mama.
Jetzt ist er mein Schwiegervater.

1381
01:27:14,395 --> 01:27:17,190
Ich bin mit seinem Sohn Lucas zusammen.

1382
01:27:17,982 --> 01:27:19,901
Moment. Wie war das?

1383
01:27:23,863 --> 01:27:24,989
Kat.

1384
01:27:25,990 --> 01:27:26,824
Schatz.

1385
01:27:28,701 --> 01:27:30,286
Fröhliches Thanksgiving!

1386
01:27:34,165 --> 01:27:35,250
Oh mein Gott.

1387
01:27:49,514 --> 01:27:53,017
-Schon gut. Ich verzeihe dir.
-Wo ist mein Chip?

1388
01:27:53,101 --> 01:27:55,979
Welcher Chip?
Hat sie die Pillen abgesetzt?

1389
01:27:56,062 --> 01:27:57,647
Er war mein bester Freund.

1390
01:28:03,444 --> 01:28:05,655
Chipmunk! Das Streifenhörnchen!

1391
01:28:05,738 --> 01:28:08,574
Das Streifenhörnchen!
Chip ist das Eichhörnchen!

1392
01:28:16,082 --> 01:28:17,333
Da.

1393
01:28:18,042 --> 01:28:18,876
Hier ist es.

1394
01:28:25,174 --> 01:28:26,009
Chip.

1395
01:28:26,926 --> 01:28:29,178
Ich gab ihm
ein angemessenes Begräbnis.

1396
01:28:31,180 --> 01:28:35,518
Meine jahrelange Arbeit in Brasilien
befindet sich hier drauf.

1397
01:28:36,769 --> 01:28:37,770
Danke.

1398
01:28:38,354 --> 01:28:39,272
Viel Glück.

1399
01:28:40,732 --> 01:28:41,566
Barbara.

1400
01:28:42,900 --> 01:28:46,487
-Danke für alles, Sheryll.
-Ich sollte dir danken.

1401
01:28:46,571 --> 01:28:49,240
Zwei Jahre vergehen im Handumdrehen.

1402
01:28:49,907 --> 01:28:51,200
Ich liebe dich, Baby.

1403
01:28:53,244 --> 01:28:57,248
Auch wenn man nur auf Zeit da ist,
wachsen die Gefühle nicht weniger.

1404
01:28:59,709 --> 01:29:02,879
Fangt nicht wieder an,
"Junkie"-Food zu essen.

1405
01:29:06,007 --> 01:29:08,593
Boa viagem. Gute Reise, Taila.

1406
01:29:08,676 --> 01:29:11,012
-Saudade.
-Ich werde euch auch vermissen.

1407
01:29:11,095 --> 01:29:13,473
-Zeig's ihnen, Schwester.
-Das werde ich.

1408
01:29:15,099 --> 01:29:17,852
Die Tauschfamilie ist eine echte Familie.

1409
01:29:17,935 --> 01:29:19,354
Die Liebe ist auch echt.

1410
01:29:20,438 --> 01:29:22,398
Man wird sie für immer vermissen.

1411
01:29:24,400 --> 01:29:25,234
Hey, Barbara.

1412
01:29:28,613 --> 01:29:30,948
Ich weiß, ein reifes Verhalten wäre es,

1413
01:29:31,032 --> 01:29:33,993
zu sagen, ich freue mich für dich, aber…

1414
01:29:45,380 --> 01:29:46,297
Ich liebe dich.

1415
01:29:47,632 --> 01:29:48,466
Ich dich auch.

1416
01:29:53,679 --> 01:29:54,680
Ich komme zurück.

1417
01:29:55,640 --> 01:29:58,518
Hallo. Möchten Sie eine "Traumreise"?

1418
01:29:59,060 --> 01:30:01,646
Die neueste Ausgabe, direkt aus Brasilien.

1419
01:30:02,480 --> 01:30:05,066
Und, Babinha. Gehen wir nach Brasilien?

1420
01:30:05,149 --> 01:30:06,067
Auf geht's.

1421
01:30:06,150 --> 01:30:06,984
Dann los.

1422
01:30:09,529 --> 01:30:12,615
REISEBERICHT VON BARBARA S. NEVES

1423
01:30:17,787 --> 01:30:19,247
Kaum zu glauben, Taila.

1424
01:30:19,330 --> 01:30:21,624
-Zeit, zurückzugehen.
-Für mich schon.

1425
01:30:21,707 --> 01:30:25,795
Du gehst nach London, Hongkong, Paris
und, und. Auf Nimmerwiedersehen.

1426
01:30:25,878 --> 01:30:27,672
Du sprichst jetzt Englisch.

1427
01:30:27,755 --> 01:30:30,466
-Arbeite doch im Duty-free-Shop.
-Wie bitte?

1428
01:30:30,550 --> 01:30:31,926
Schau, was Kat mir gab.

1429
01:30:32,760 --> 01:30:34,637
-Weißt du, was das ist?
-Was?

1430
01:30:34,720 --> 01:30:36,722
Sie hörte fünf Jahre Gespräche ab.

1431
01:30:36,806 --> 01:30:40,810
Von brasilianischen Politikern,
Öl- und Agrarfirmen und vom Handel

1432
01:30:40,893 --> 01:30:41,894
mit Niob!

1433
01:30:41,978 --> 01:30:42,895
Oh nein, nicht…

1434
01:30:42,979 --> 01:30:45,898
Ich komme an
und stelle alle Beteiligten bloß.

1435
01:30:45,982 --> 01:30:50,027
Ich nenne es NiobLeaks oder TailaLeaks.

1436
01:31:01,622 --> 01:31:03,166
Die größte Entdeckung ist:

1437
01:31:03,249 --> 01:31:06,752
Unsere eigenen Grenzen
sind wie Grenzen auf einer Karte.

1438
01:31:06,836 --> 01:31:09,714
Sie sind dafür gedacht,
dass man sie überquert.

1439
01:31:09,797 --> 01:31:11,007
Einen schönen Flug.

1440
01:31:11,090 --> 01:31:12,758
Guten Flug, Flugbegleiterin.

1441
01:31:15,428 --> 01:31:18,973
Und so endet die Geschichte
meiner Traumreise.

1442
01:31:19,599 --> 01:31:22,226
Eine Reise,
die mich die Welt entdecken ließ.

1443
01:31:22,310 --> 01:31:24,270
Und noch wichtiger,

1444
01:31:24,353 --> 01:31:26,814
durch sie entdeckte ich mich selbst.

1445
01:31:26,898 --> 01:31:29,150
Letztendlich muss man, um zu wachsen,

1446
01:31:29,233 --> 01:31:31,486
neue Dinge ausprobieren.

1447
01:31:31,986 --> 01:31:38,117
Und fliegen

1448
01:31:38,826 --> 01:31:45,249
Über das hinaus, was das Auge sieht

1449
01:31:46,083 --> 01:31:47,960
Ich habe keine Angst

1450
01:31:48,044 --> 01:31:50,004
Den Sprung zu wagen

1451
01:31:50,087 --> 01:31:53,799
Ich befreie mich von mir selbst

1452
01:31:53,883 --> 01:32:00,306
Ich will fliegen

1453
01:32:03,643 --> 01:32:07,313
Ich werde nicht stillstehen

1454
01:32:07,396 --> 01:32:11,025
Wo ich jetzt bin

1455
01:32:11,108 --> 01:32:15,738
Ich will das Leben
Von dem ich immer geträumt habe

1456
01:32:18,699 --> 01:32:21,953
Ich sehe die ganze weite Welt

1457
01:32:22,453 --> 01:32:25,540
Sie dreht sich immer weiter

1458
01:32:26,165 --> 01:32:31,003
Die Stimme meines Traums ruft mich

1459
01:32:33,631 --> 01:32:37,385
Jetzt ist der Moment

1460
01:32:37,468 --> 01:32:40,054
Ich werde meine Chance nicht verpassen

1461
01:32:41,138 --> 01:32:44,850
Es ist an der Zeit, an sich zu glauben

1462
01:32:44,934 --> 01:32:51,315
Und zu fliegen

1463
01:32:51,941 --> 01:32:58,656
Über das hinaus, was das Auge sieht

1464
01:32:59,240 --> 01:33:01,158
Ich habe keine Angst

1465
01:33:01,242 --> 01:33:03,160
Den Sprung zu wagen

1466
01:33:03,244 --> 01:33:06,914
Ich befreie mich von mir selbst

1467
01:33:06,998 --> 01:33:13,588
Ich will fliegen

1468
01:33:14,922 --> 01:33:21,345
Und fliegen

1469
01:33:21,971 --> 01:33:28,352
Über das hinaus, was das Auge sieht

1470
01:33:29,270 --> 01:33:31,188
Ich habe keine Angst

1471
01:33:31,272 --> 01:33:33,149
Den Sprung zu wagen

1472
01:33:33,232 --> 01:33:36,902
Ich befreie mich von mir selbst

1473
01:33:36,986 --> 01:33:43,659
Ich will fliegen

1474
01:33:46,912 --> 01:33:51,959
Ich will das Leben
Von dem ich immer geträumt habe

1475
01:35:49,493 --> 01:35:53,122
Untertitel von: Martina Bolz



