1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:17,512 --> 00:02:20,598
["A Voz do Sonho",
com Larissa Manoela, tocando]

4
00:02:20,682 --> 00:02:24,269
♪ Não é nesse lugar ♪

5
00:02:24,352 --> 00:02:28,064
♪ Que eu vou ficar, eu sei ♪

6
00:02:28,148 --> 00:02:32,569
♪ Eu quero a vida que eu sonhei ♪

7
00:02:32,652 --> 00:02:34,279
[Bárbara] Soltar suas amarras,

8
00:02:34,362 --> 00:02:37,282
se afastar do porto seguro,
agarrar o vento em suas velas,

9
00:02:37,365 --> 00:02:39,284
explorar, descobrir.

10
00:02:39,784 --> 00:02:41,327
Falar é fácil,

11
00:02:41,411 --> 00:02:43,788
mas o meu sonho de conhecer o mundo

12
00:02:43,872 --> 00:02:46,624
me levou a um trabalho
que tinha tudo a ver com viagem,

13
00:02:46,708 --> 00:02:48,334
mas nada a ver com viajar.

14
00:02:48,418 --> 00:02:50,670
Olá, gostaria de uma Viagem dos Sonhos?

15
00:02:51,462 --> 00:02:55,133
Olá, gostaria de uma Viagem dos Sonhos?
A primeira edição é grátis.

16
00:02:55,216 --> 00:02:57,468
Olá, gostaria de uma Viagem dos Sonhos?

17
00:02:57,552 --> 00:03:00,138
A primeira edição é grátis.
Que tal uma Viagem dos Sonhos?

18
00:03:00,221 --> 00:03:01,723
Gostaria de uma Viagem dos Sonhos?

19
00:03:01,806 --> 00:03:06,102
Por favor! Se eu cumprir a minha meta,
eu ganho a primeira viagem da minha vida!

20
00:03:06,186 --> 00:03:07,520
Hoje, não. Obrigada.

21
00:03:09,689 --> 00:03:11,524
Olá, gostaria de uma Viagem dos Sonhos?

22
00:03:11,608 --> 00:03:15,153
Assinando, leva uma bola de vôlei
e aquela mala exclusiva linda…

23
00:03:15,236 --> 00:03:17,030
♪ É hora de acreditar ♪

24
00:03:17,113 --> 00:03:21,492
♪ E voar ♪

25
00:03:26,581 --> 00:03:30,293
O senhor leva essa mala superexclusiva.
É resistente, hein!

26
00:03:30,376 --> 00:03:31,753
É de fibra rígida.

27
00:03:32,629 --> 00:03:33,504
Ai!

28
00:03:34,422 --> 00:03:37,091
Não, senhor! Peraí!
Essa aqui deu uma quebrada,

29
00:03:37,175 --> 00:03:38,468
mas tem tantas outras…

30
00:03:39,469 --> 00:03:41,054
Ai, meu Deus…

31
00:03:41,596 --> 00:03:42,597
Nada hoje?

32
00:03:43,056 --> 00:03:46,059
Tô vendo que de novo suas colegas
vão viajar e você vai ficar aqui.

33
00:03:46,142 --> 00:03:49,103
Ai, falta tão pouco pra meta, Seu Hélio!

34
00:03:49,687 --> 00:03:53,399
O prazo vai até amanhã às cinco da tarde.
É meio difícil.

35
00:03:53,483 --> 00:03:55,485
Eu vou conseguir. Você vai ver.

36
00:03:55,568 --> 00:03:57,487
[samba tocando]

37
00:03:57,570 --> 00:03:59,405
Chegou a edição desse mês.

38
00:04:03,034 --> 00:04:04,869
-Táxi? Táxi, senhora?
-Táxi, senhora?

39
00:04:04,953 --> 00:04:06,746
-Táxi?
-Táxi, senhora?

40
00:04:06,829 --> 00:04:09,123
-Táxi, senhor?
-Táxi, senhora? Táxi?

41
00:04:09,207 --> 00:04:10,667
Táxi, senhora? Táxi?

42
00:04:10,750 --> 00:04:12,502
-Táxi, senhora?
-Táxi?

43
00:04:12,585 --> 00:04:13,586
E aí?

44
00:04:13,670 --> 00:04:16,047
Cara, que ódio, brother. Olha lá!

45
00:04:16,130 --> 00:04:17,507
Pedindo carro pelo aplicativo.

46
00:04:17,590 --> 00:04:19,425
-Ô, seu colonizado!
-Não começa!

47
00:04:19,509 --> 00:04:20,760
-Tudo bem.
-Não começa.

48
00:04:20,843 --> 00:04:23,554
É só porque esses aplicativos
são uma forma dos americanos

49
00:04:23,638 --> 00:04:26,599
roubarem os empregos dos brasileiros
e ficarem com nosso dinheiro.

50
00:04:26,683 --> 00:04:28,226
-Mas que que é isso?
-Não, por favor.

51
00:04:28,309 --> 00:04:30,019
Vamos embora agora que já deu nossa hora.

52
00:04:30,103 --> 00:04:32,272
-O recado tá dado.
-É vamos embora.

53
00:04:32,355 --> 00:04:33,940
Dá, não, cara. As pessoas tão sem noção.

54
00:04:34,023 --> 00:04:36,985
E eu me recuso a ceder
a essas tentações imperialistas.

55
00:04:37,068 --> 00:04:39,487
-Para de ser doida.
-Para de ser ingênua, né, Bárbara?

56
00:04:39,570 --> 00:04:41,698
Os EUA querem destruir a nossa economia.

57
00:04:41,781 --> 00:04:43,408
Eles não querem o Brasil rico, não.

58
00:04:43,491 --> 00:04:45,535
Porque a gente tem a Amazônia,
a gente tem nióbio.

59
00:04:45,618 --> 00:04:48,413
Sei, mas hoje não mereço ouvir
você falar de nióbio. Dá um tempo.

60
00:04:48,496 --> 00:04:51,040
Tá bem, também meu dia
não foi lá essas coisas.

61
00:04:51,124 --> 00:04:52,959
Lembra da Pri, que trabalhava ali comigo?

62
00:04:53,042 --> 00:04:54,919
-Lembro! Uma fofa ela.
-Uma sonsa ela.

63
00:04:55,003 --> 00:04:56,838
Abriu uma vaga no free shop,
ela foi correndo.

64
00:04:56,921 --> 00:05:00,091
E você tá chateada porque agora
ela tá vendendo importados imperialistas

65
00:05:00,174 --> 00:05:02,051
que destroem
a nossa indústria nacional, né?

66
00:05:02,135 --> 00:05:03,928
Sempre fui louca pra trabalhar lá.

67
00:05:04,012 --> 00:05:07,849
Paga melhor, dá desconto em celular,
roupa, perfume…

68
00:05:07,932 --> 00:05:11,352
Ih, que papo é esse?
Cadê a que protege a nossa economia?

69
00:05:11,436 --> 00:05:15,106
Chocolate! O chocolate fica baratinho.
Essa vaga era pra ser minha.

70
00:05:15,189 --> 00:05:18,443
Tava tudo certo,
mas a Pri sabe falar inglês.

71
00:05:18,526 --> 00:05:21,446
E no Brasil a gente fala o quê?
Português, brother!

72
00:05:21,529 --> 00:05:23,531
[samba tocando]

73
00:05:28,953 --> 00:05:32,206
-Aí, ó.
-[Bárbara] Portugal tem praia também.

74
00:05:32,290 --> 00:05:33,791
-Igual aqui.
-[Bárbara] Igual, não.

75
00:05:33,875 --> 00:05:35,960
-Você vai lá mais tarde?
-[Bárbara] Claro que não.

76
00:05:36,044 --> 00:05:38,046
Tá, beijo. Vou atravessar aqui.

77
00:05:38,129 --> 00:05:39,797
Beijo. Valeu!

78
00:05:40,548 --> 00:05:42,550
[samba continua tocando]

79
00:05:46,804 --> 00:05:47,638
[portão fechando]

80
00:05:50,433 --> 00:05:51,267
[porta abrindo]

81
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
Oi, mãe.

82
00:05:54,520 --> 00:05:55,813
Oi, filha.

83
00:05:56,481 --> 00:05:57,315
Tudo bem?

84
00:05:58,775 --> 00:06:01,152
Eu fiz aquele ensopado com cúrcuma!

85
00:06:02,195 --> 00:06:03,363
Que delícia!

86
00:06:03,446 --> 00:06:05,823
Leva pra mim? Tô exausta hoje.

87
00:06:08,409 --> 00:06:09,243
Levo.

88
00:06:14,540 --> 00:06:16,542
[música suave]

89
00:06:33,393 --> 00:06:35,478
Ô, filha, deixa eu te pergun…

90
00:06:35,561 --> 00:06:37,772
Ô, Babinha!

91
00:06:37,855 --> 00:06:40,149
-Tira o pé da roupa que eu passei!
-Ai!

92
00:06:40,233 --> 00:06:43,069
Olha aqui, amassou tudo!
Ah, não tô acreditando.

93
00:06:43,152 --> 00:06:44,695
Ah, foi mal. Não vi.

94
00:06:44,779 --> 00:06:46,114
Imundice, hein?

95
00:06:46,197 --> 00:06:48,741
Quer viajar, mas não consegue
nem ir até a cozinha levar o prato.

96
00:06:48,825 --> 00:06:50,076
-[resmunga]
-Parabéns, hein!

97
00:06:50,159 --> 00:06:53,663
Aí! Cuidado com as minhas revistas.
Vai bagunçar tudo, mãe!

98
00:06:53,746 --> 00:06:54,664
Bagunçar?

99
00:06:55,373 --> 00:06:56,457
[resmunga]

100
00:06:56,541 --> 00:06:57,375
Tá…

101
00:06:57,959 --> 00:06:59,961
[dedilhado de violão]

102
00:07:02,922 --> 00:07:05,675
Vocês gostariam de uma assinatura
com preço especial?

103
00:07:05,758 --> 00:07:08,428
Todo mês,
uma sugestão de roteiro romântico.

104
00:07:08,511 --> 00:07:11,222
As melhores formas de levar
moeda estrangeira na viagem.

105
00:07:12,974 --> 00:07:15,768
Você encontra tudo sobre shows,
os maiores festivais,

106
00:07:15,852 --> 00:07:17,061
as melhores festas…

107
00:07:17,145 --> 00:07:20,773
As melhores igrejas,
as missas mais badaladas…

108
00:07:20,857 --> 00:07:23,025
Tipo o castelo do Harry Potter,
na Inglaterra.

109
00:07:23,109 --> 00:07:26,904
Evidências de vida extraterrestre
em lugares como Machu Picchu,

110
00:07:26,988 --> 00:07:29,449
Ilha de Páscoa e Minas Gerais,
porque lá tem, viu?

111
00:07:29,532 --> 00:07:30,491
-Vou levar.
-Vamos levar.

112
00:07:31,534 --> 00:07:33,619
Agora é só assinar, por gentileza. Aqui.

113
00:07:33,703 --> 00:07:34,787
É só assinar aqui.

114
00:07:34,871 --> 00:07:35,705
Aqui.

115
00:07:36,414 --> 00:07:37,540
Obrigada.

116
00:07:37,623 --> 00:07:38,833
Obrigada.

117
00:07:38,916 --> 00:07:42,086
[mulher no alto-falante] O RIOgaleão
agradece a sua colaboração.

118
00:07:42,879 --> 00:07:44,130
Querida, com licença.

119
00:07:44,213 --> 00:07:48,092
Gostaria de aproveitar as condições
especiais pra assinar nossa revista?

120
00:07:48,176 --> 00:07:50,678
Assinando, a senhora leva pra casa
uma bola de vôlei.

121
00:07:50,761 --> 00:07:51,762
Eu não jogo vôlei.

122
00:07:51,846 --> 00:07:52,972
Obrigada.

123
00:07:53,556 --> 00:07:56,934
Minha querida, você pode
me ajudar a checar um voo?

124
00:07:57,018 --> 00:08:00,188
AF53356 pra Paris.

125
00:08:01,731 --> 00:08:04,066
Uau! A senhora tá indo pra Paris?

126
00:08:04,901 --> 00:08:07,111
Ai, eu acho essa cidade tão linda!

127
00:08:07,195 --> 00:08:11,657
Ai, a Torre Eiffel, a Notre Dame,
o Museu do Louvre…

128
00:08:11,741 --> 00:08:13,367
Ah, inclusive eu tenho uma dica!

129
00:08:13,451 --> 00:08:16,162
Se a senhora for visitar o Louvre,
não entra pela pirâmide.

130
00:08:16,245 --> 00:08:18,998
É muito cheia.
A entrada dos fundos é mais vazia.

131
00:08:19,081 --> 00:08:21,751
Puxa, você conhece bem Paris, não é?

132
00:08:21,834 --> 00:08:24,921
[suspirando] Não. Eu nunca nem saí do Rio.

133
00:08:25,004 --> 00:08:27,548
Mas se eu conseguir vender

134
00:08:27,632 --> 00:08:30,009
mais uma assinatura
nos próximos 58 minutos,

135
00:08:30,092 --> 00:08:32,053
consigo bater minha meta
e ganho uma viagem.

136
00:08:32,136 --> 00:08:34,180
É isso aí. Não pode desanimar.

137
00:08:34,263 --> 00:08:36,682
Eu planejei essa viagem a minha vida toda,

138
00:08:36,766 --> 00:08:39,310
e finalmente meu dia chegou.

139
00:08:39,393 --> 00:08:41,771
Ai, meu coração mal tá aguentando.

140
00:08:42,355 --> 00:08:43,564
Eu imagino!

141
00:08:44,565 --> 00:08:47,944
Ó, embarque próximo no portão C65.

142
00:08:48,027 --> 00:08:49,278
Puxa, muito obrigada.

143
00:08:49,362 --> 00:08:51,030
Ó, leve a edição de novembro.

144
00:08:51,113 --> 00:08:52,865
Tem todas as dicas de Paris
que eu te falei.

145
00:08:52,949 --> 00:08:54,742
Boa viagem. Curte Paris por mim.

146
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
Obrigada.

147
00:08:55,868 --> 00:08:57,870
[sorri]

148
00:08:59,413 --> 00:09:00,248
Quer saber?

149
00:09:01,332 --> 00:09:02,416
Vou assinar a revista.

150
00:09:02,500 --> 00:09:04,293
Você vai realizar seu sonho.

151
00:09:04,919 --> 00:09:06,546
-É sério?
-Mas tem que ser rápido.

152
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
Sim! Claro. Por favor, pode me acompanhar.

153
00:09:08,923 --> 00:09:10,383
Vou agilizar tudo pra senhora.

154
00:09:11,008 --> 00:09:13,469
Agora a senhora assina aqui,
por gentileza.

155
00:09:13,553 --> 00:09:14,971
[música lúdica]

156
00:09:16,722 --> 00:09:17,557
Senhora!

157
00:09:18,307 --> 00:09:19,267
Ai, meu Deus!

158
00:09:19,350 --> 00:09:22,937
Ai, meu Deus! Dona Teresa, meu Deus…
Alguém me ajuda!

159
00:09:23,020 --> 00:09:24,105
Alguém me ajuda!

160
00:09:24,188 --> 00:09:26,315
[burburinho]

161
00:09:28,359 --> 00:09:29,193
Segura a cabeça dela.

162
00:09:29,277 --> 00:09:30,486
Segura a cabeça dela.

163
00:09:31,112 --> 00:09:32,989
[música de ação]

164
00:09:36,617 --> 00:09:37,952
[suspiro de alívio]

165
00:09:39,161 --> 00:09:40,580
[campainha do aeroporto]

166
00:09:40,663 --> 00:09:45,876
[alto-falante] Passageiros do voo AF53356
para Paris, iniciaremos o…

167
00:09:45,960 --> 00:09:47,295
Cuida bem dela!

168
00:09:48,546 --> 00:09:51,090
Ah, tadinha. Perdeu a viagem.

169
00:09:51,173 --> 00:09:54,802
[sotaque estrangeiro] Viagem?
Ela tem que agradecer que está viva.

170
00:09:55,386 --> 00:09:57,888
Agradecer a você,
que sabia essas coisas de ressuscitação.

171
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
Vocês não fazem isso na sua empresa?

172
00:10:00,600 --> 00:10:01,434
Não.

173
00:10:01,976 --> 00:10:04,562
Não precisa ressuscitar ninguém
pra vender revista.

174
00:10:05,396 --> 00:10:07,231
Você não é comissária, como eu?

175
00:10:07,315 --> 00:10:09,483
Eu? Não, não sou comissária.

176
00:10:10,234 --> 00:10:12,820
Caraca, eu pensei
que você fosse piloto, acredita?

177
00:10:12,903 --> 00:10:13,988
Você tem cara de piloto.

178
00:10:14,989 --> 00:10:16,240
Ficou decepcionada?

179
00:10:16,324 --> 00:10:17,199
Não.

180
00:10:18,242 --> 00:10:20,703
Imagina. Inclusive, eu acho o máximo.

181
00:10:20,786 --> 00:10:21,662
[música suave]

182
00:10:21,746 --> 00:10:25,708
Eu ia amar viajar o mundo todo,
conhecer diversos países…

183
00:10:25,791 --> 00:10:27,418
Nossa, isso deve ser tão bom!

184
00:10:27,501 --> 00:10:28,711
É, é sim.

185
00:10:28,794 --> 00:10:30,921
E o Brasil é o meu país favorito.

186
00:10:31,005 --> 00:10:32,798
-E você é da onde?
-[em inglês] Nova York.

187
00:10:32,882 --> 00:10:35,009
Ah, não. Não acredito!

188
00:10:35,092 --> 00:10:38,846
Nova York! Eu amo tanto esse lugar! Nossa!

189
00:10:38,929 --> 00:10:41,974
A Estátua da Liberdade,
a Broadway, o Central Park…

190
00:10:44,435 --> 00:10:45,478
Isso é Manhattan.

191
00:10:46,187 --> 00:10:50,524
A minha cidade fica
umas 100 milhas ao norte de New York City.

192
00:10:51,651 --> 00:10:52,526
Entendi.

193
00:10:52,610 --> 00:10:53,778
[ambos riem]

194
00:10:53,861 --> 00:10:55,863
Você fala português muito bem.

195
00:10:55,946 --> 00:10:57,281
É? Obrigado.

196
00:10:58,324 --> 00:11:01,118
Há muito tempo atrás,
conheci uma brasileira.

197
00:11:01,202 --> 00:11:02,620
[música suave continua]

198
00:11:02,703 --> 00:11:03,913
Você me lembra ela.

199
00:11:03,996 --> 00:11:05,414
[som de surpresa]

200
00:11:05,498 --> 00:11:07,124
E ela era bonita?

201
00:11:08,000 --> 00:11:09,502
Eu gostava muito dela.

202
00:11:10,544 --> 00:11:12,546
[risada sem graça]

203
00:11:13,005 --> 00:11:16,926
Bom, Sr. Bradley,
eu tenho que voltar ao trabalho.

204
00:11:17,009 --> 00:11:18,135
Tchau. Até mais.

205
00:11:18,636 --> 00:11:20,471
Bárbara, tchau.

206
00:11:21,847 --> 00:11:23,724
Taila! Taila, desculpa.

207
00:11:23,808 --> 00:11:26,477
-Tenho que ir embora já. É cinco horas.
-Tudo isso já?

208
00:11:26,560 --> 00:11:28,479
-Que foi?
-Ah, não, cara. Não acredito.

209
00:11:28,562 --> 00:11:31,774
Olha aí! Mais uma vez sem cumprir
a droga dessa meta.

210
00:11:31,857 --> 00:11:32,983
Que cara é essa?

211
00:11:34,610 --> 00:11:36,612
Aqui, Seu Hélio. Faltou uma!

212
00:11:37,363 --> 00:11:39,615
Umazinha, só uma assinatura!

213
00:11:39,699 --> 00:11:41,742
Por favor, eu preciso muito dessa viagem.

214
00:11:41,826 --> 00:11:44,078
Então devia ter se esforçado
um pouco mais, minha filha.

215
00:11:44,578 --> 00:11:45,788
Oi?

216
00:11:45,871 --> 00:11:47,081
Uma assinatura?

217
00:11:47,581 --> 00:11:51,335
Faltou uma assinatura pra essa menina
realizar o sonho da vida dela?

218
00:11:52,712 --> 00:11:54,839
Me dá essa porcaria pra cá
que vou assinar isso agora.

219
00:11:54,922 --> 00:11:57,133
-Sério?
-Óbvio! Você é minha irmã.

220
00:11:57,216 --> 00:12:01,345
Por você eu assino essa revista inútil.
E não precisa me dar essa mala cafona não!

221
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
-Vou levar a mala sim.
-Amiga, brigada!

222
00:12:04,557 --> 00:12:05,558
O tempo acabou.

223
00:12:06,392 --> 00:12:09,603
A sua amiga vai ser
a primeira assinante desse novo ciclo.

224
00:12:09,687 --> 00:12:12,648
Quem sabe ano que vem
você não ganha a viagem?

225
00:12:12,732 --> 00:12:14,817
Seu Hélio, isso é muito injusto!

226
00:12:14,900 --> 00:12:16,569
Poxa, o duro que eu dei!

227
00:12:16,652 --> 00:12:19,238
Eu completei a meta, sim.
Eu mereço viajar.

228
00:12:20,990 --> 00:12:21,824
Senão…

229
00:12:23,200 --> 00:12:24,243
eu vou embora daqui.

230
00:12:24,326 --> 00:12:27,163
E o senhor sabe que,
se abrir mão da Bárbara,

231
00:12:27,246 --> 00:12:29,540
amanhã ela tá num emprego mil vezes,

232
00:12:29,623 --> 00:12:31,125
muito melhor do que esse aqui.

233
00:12:32,418 --> 00:12:34,420
-Táxi, senhor?
-Táxi, senhora?

234
00:12:34,503 --> 00:12:35,546
Quem quer um táxi?

235
00:12:36,046 --> 00:12:37,047
Táxi, moça?

236
00:12:37,548 --> 00:12:39,800
Táxi, senhora? Táxi, senhor?

237
00:12:39,884 --> 00:12:41,469
Táxi, casal? Táxi?

238
00:12:41,552 --> 00:12:43,554
[burburinho do aeroporto]

239
00:12:44,764 --> 00:12:46,348
[música animada]

240
00:12:47,224 --> 00:12:48,434
Você tá bem?

241
00:12:48,517 --> 00:12:50,686
Tô precisando respirar
um pouco, né, Taila?

242
00:12:50,770 --> 00:12:53,647
Então, bora, respira.
Levanta que tá vindo outra boiada.

243
00:12:53,731 --> 00:12:54,565
Vem!

244
00:12:59,403 --> 00:13:01,322
[suspiro]

245
00:13:01,405 --> 00:13:03,657
Tá precisando de táxi, senhor?

246
00:13:03,741 --> 00:13:04,992
-Táxi?
-Táxi, senhora?

247
00:13:05,075 --> 00:13:06,869
Táxi, moça?

248
00:13:06,952 --> 00:13:08,621
-Táxi?
-Táxi?

249
00:13:08,704 --> 00:13:09,663
Táxi, senhor?

250
00:13:09,747 --> 00:13:10,623
Oi.

251
00:13:11,373 --> 00:13:12,208
Oi!

252
00:13:12,291 --> 00:13:13,834
-Oi.
-Oi!

253
00:13:13,918 --> 00:13:15,795
Achei que você vendia revista.

254
00:13:15,878 --> 00:13:19,673
Ah, é! Eu vendia mesmo.
É que eu sou muito versátil.

255
00:13:20,257 --> 00:13:21,091
[em inglês] Perfeito.

256
00:13:21,175 --> 00:13:22,968
Você quer ser minha guia no Rio?

257
00:13:24,011 --> 00:13:26,013
Ih! Pode ser.

258
00:13:26,096 --> 00:13:27,681
Você já conhece Niterói?

259
00:13:27,765 --> 00:13:29,350
Ela é uma ótima guia pra gente.

260
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Nascida e criada.

261
00:13:52,665 --> 00:13:53,499
Obrigada.

262
00:13:56,836 --> 00:13:58,254
[Brad] Olha isso!

263
00:13:59,505 --> 00:14:01,549
[Taila] Não é o lugar mais lindo do mundo?

264
00:14:01,632 --> 00:14:02,842
[Bárbara] Ah, é real, viu?

265
00:14:02,925 --> 00:14:04,802
De longe nem dá pra ver os problemas.

266
00:14:04,885 --> 00:14:06,762
Ah, não, Bárbara. Não começa a falar mal.

267
00:14:06,846 --> 00:14:09,473
A gente mora num lugar incrível.
Olha pra isso!

268
00:14:09,557 --> 00:14:11,100
E o Brasil é um país rico.

269
00:14:11,183 --> 00:14:14,186
Essa crise econômica
é fabricada pelos americanos.

270
00:14:14,270 --> 00:14:15,813
Eu? Não, não culpa minha.

271
00:14:15,896 --> 00:14:19,024
Não liga, Brad. A Taila acha
que tudo é culpa dos americanos.

272
00:14:19,108 --> 00:14:20,860
O primeiro mundo não quer
que o Brasil cresça.

273
00:14:20,943 --> 00:14:25,531
A gente tem petróleo, Amazônia.
A gente tem nióbio!

274
00:14:25,614 --> 00:14:26,782
Nióbio?

275
00:14:27,366 --> 00:14:28,701
-Que é isso?
-É uma obsessão.

276
00:14:29,785 --> 00:14:33,956
Noventa e oito porcento do nióbio
do mundo… é nosso.

277
00:14:34,039 --> 00:14:37,251
Taila, você tá certa, tem razão.
O Brasil é realmente o máximo,

278
00:14:37,334 --> 00:14:40,212
mas isso não me impede
de querer conhecer outros lugares.

279
00:14:40,296 --> 00:14:41,714
Experimentar coisas novas, né?

280
00:14:41,797 --> 00:14:44,133
Você me lembra muito uma pessoa.

281
00:14:44,216 --> 00:14:45,050
Ah…

282
00:14:45,926 --> 00:14:48,637
Então deve ser uma pessoa
com uma vida muito sem graça.

283
00:14:50,472 --> 00:14:51,557
Já sei.

284
00:14:51,640 --> 00:14:52,474
Vem comigo.

285
00:14:52,558 --> 00:14:54,643
[música suave]

286
00:14:56,437 --> 00:14:58,439
Corre!

287
00:14:58,522 --> 00:15:00,858
[impacto do paraquedas abrindo]

288
00:15:00,941 --> 00:15:02,943
[música suave]

289
00:15:10,367 --> 00:15:11,869
[Bárbara] Quando Brad era adolescente,

290
00:15:11,952 --> 00:15:14,330
o irmãozinho dele
tinha uma babá brasileira.

291
00:15:14,413 --> 00:15:16,665
Foi com ela que o Brad
aprendeu a falar português.

292
00:15:17,374 --> 00:15:18,459
[música nostálgica]

293
00:15:19,585 --> 00:15:21,754
-Brigadeiro.
-[com sotaque americano] Não, obrigado.

294
00:15:22,504 --> 00:15:26,175
[Bárbara] O Brad se apaixonou pela menina,
que devia ser um ano mais velha que ele,

295
00:15:26,258 --> 00:15:30,304
e os dois viveram um romance proibido
que foi ficando cada vez mais sério.

296
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
[música suave]

297
00:15:34,183 --> 00:15:38,312
Até que os pais do Brad descobriram tudo
e a denunciaram pra Imigração.

298
00:15:38,395 --> 00:15:40,356
A garota teve de voltar pra cá
e, desde então,

299
00:15:40,439 --> 00:15:43,400
o Brad ficou com a ideia fixa
de conhecer o Brasil

300
00:15:43,484 --> 00:15:46,195
e, quem sabe,
reencontrar o seu primeiro amor.

301
00:15:46,695 --> 00:15:48,489
Só que, pra crescer,

302
00:15:48,572 --> 00:15:50,824
você tem que experimentar coisas novas.

303
00:15:51,951 --> 00:15:53,744
Cheguei, manos!

304
00:15:54,453 --> 00:15:56,455
Ai, gringo!

305
00:15:56,538 --> 00:15:57,373
Ó.

306
00:15:57,456 --> 00:15:59,541
-Ai!
-Ninguém te apresentou filtro solar não?

307
00:15:59,625 --> 00:16:00,751
Oi, Taila.

308
00:16:00,834 --> 00:16:01,710
-[Brad] Oi, Taila.
-Oi.

309
00:16:01,794 --> 00:16:03,087
[risadinhas]

310
00:16:03,170 --> 00:16:05,381
[Bárbara] O Brad era
uns doze anos mais velho que eu,

311
00:16:05,464 --> 00:16:08,300
mas pra mim ele era tipo
um mocinho de filme americano.

312
00:16:08,384 --> 00:16:09,677
Zero defeitos.

313
00:16:09,760 --> 00:16:12,638
Olha só o que Brad me deu.
Necessaire da primeira classe.

314
00:16:12,721 --> 00:16:15,557
Ai, que fofura! Olha isso!

315
00:16:15,641 --> 00:16:19,937
Tem um espelhinho. Tipo o que
os índios ganhavam dos colonizadores.

316
00:16:20,020 --> 00:16:21,647
É pra quando ela for me visitar.

317
00:16:22,231 --> 00:16:24,149
-Nos Estados Unidos?
-[em inglês] Sim.

318
00:16:24,233 --> 00:16:26,235
Que bom! Vai ser ótimo.

319
00:16:26,860 --> 00:16:27,903
E quando que vai ser?

320
00:16:27,987 --> 00:16:29,571
Assim que eu tirar meu visto.

321
00:16:29,655 --> 00:16:30,823
[Bárbara ri]

322
00:16:30,906 --> 00:16:33,826
Eu acabei de começar num trabalho
e eu ganho por comissão.

323
00:16:33,909 --> 00:16:35,786
Lá em casa,
quem paga as contas é a minha mãe.

324
00:16:35,869 --> 00:16:36,787
Ela faz artesanato.

325
00:16:36,870 --> 00:16:39,915
[com sotaque americano] E como pretende
pagar para sua viagem?

326
00:16:39,999 --> 00:16:43,377
Eu tenho um amigo comissário de bordo.
Ele vai emitir a passagem pra mim.

327
00:16:43,460 --> 00:16:44,461
Ele tem casa lá.

328
00:16:44,545 --> 00:16:46,755
Você vai ficar na casa do seu amigo?

329
00:16:47,339 --> 00:16:48,966
Amigos ficantes, digamos assim.

330
00:16:49,925 --> 00:16:51,635
Qual o período da sua estadia?

331
00:16:52,511 --> 00:16:56,640
Não tô planejando muito, sabe?
Eu nem vou marcar a passagem de volta.

332
00:16:58,350 --> 00:16:59,476
[batida do carimbo]

333
00:17:02,271 --> 00:17:03,313
Negado?

334
00:17:06,316 --> 00:17:08,318
[música dramática]

335
00:17:13,782 --> 00:17:15,784
[som de espanto]

336
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
Mãe!

337
00:17:17,786 --> 00:17:19,204
Que é isso, gente?

338
00:17:19,288 --> 00:17:20,789
Ai, não acredito!

339
00:17:20,873 --> 00:17:21,874
Mãe!

340
00:17:23,125 --> 00:17:25,669
Mãe, o que você fez
com as minhas revistas?

341
00:17:25,753 --> 00:17:28,047
Tava tudo aqui. Tudo aqui!

342
00:17:28,130 --> 00:17:29,840
Você destruiu meu sonho!

343
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
Não. Eu peguei um sonho que era impossível

344
00:17:31,967 --> 00:17:34,386
e transformei numa coisa
que ajuda a pagar nossas contas.

345
00:17:35,179 --> 00:17:36,221
Ô, minha filha.

346
00:17:36,305 --> 00:17:39,516
Não acha que acabou? É perda de tempo
ficar pensando nessas bobagens.

347
00:17:39,600 --> 00:17:42,478
Você tem 23 anos. Tem que pensar
em quem você quer ser.

348
00:17:42,561 --> 00:17:44,605
Pensar nas coisas que você quer ter.

349
00:17:44,688 --> 00:17:45,773
Bárbara, ó.

350
00:17:46,899 --> 00:17:47,733
Foca.

351
00:17:48,317 --> 00:17:51,195
[Bárbara] Mas eu não tava interessada
no que eu ia ser ou ter.

352
00:17:51,695 --> 00:17:53,822
Meu objetivo era ver.

353
00:17:54,406 --> 00:17:55,574
Gente, é isso!

354
00:17:56,158 --> 00:17:57,242
Isso aqui é perfeito!

355
00:17:57,951 --> 00:17:59,453
Você achou, filha?

356
00:17:59,536 --> 00:18:01,997
A mãe nem pintou ainda.
Vai ficar muito melhor.

357
00:18:02,081 --> 00:18:04,500
Bárbara, peraí.
Essa galinha tá encomendada.

358
00:18:04,583 --> 00:18:07,086
A mamãe faz outra pra você!
Bárbara, devolve aqui.

359
00:18:07,169 --> 00:18:09,129
-Isso, minha filha.
-Te amo, tá?

360
00:18:09,630 --> 00:18:10,672
Ó, vê aí. Viu?

361
00:18:11,298 --> 00:18:12,674
A galinha da sua mãe.

362
00:18:12,758 --> 00:18:17,638
Intercâmbio, Taila. Eu não sei como
não tive essa ideia genial antes.

363
00:18:17,721 --> 00:18:19,181
Já resolve o problema do visto.

364
00:18:19,264 --> 00:18:21,558
É pra adolescente, filho de rico.
Você não é um nem outro.

365
00:18:21,642 --> 00:18:23,477
Esse aí é um programa de au pair, tá?

366
00:18:23,560 --> 00:18:26,772
-Au pair.
-Para mulheres com mais de 18 anos.

367
00:18:26,855 --> 00:18:28,232
Você cuida da criança,

368
00:18:28,315 --> 00:18:32,319
e a família americana cobre os custos
de morar e estudar nos EUA.

369
00:18:32,402 --> 00:18:33,612
Você vai ser babá?

370
00:18:33,695 --> 00:18:35,405
Garota, eu falei au pair.
Você não entendeu?

371
00:18:35,489 --> 00:18:38,158
Não importa. Vai matar a criança.
Não cuida nem de você.

372
00:18:38,242 --> 00:18:40,035
É por isso que você vai comigo.

373
00:18:40,119 --> 00:18:40,994
[suspira]

374
00:18:41,078 --> 00:18:42,079
Oi?

375
00:18:42,704 --> 00:18:43,956
Você tá louca, né?

376
00:18:44,039 --> 00:18:45,541
Tá louca aqui, gente.

377
00:18:45,624 --> 00:18:49,628
Que cola que sua mãe usou? Eu, nos EUA?
Não conheço ninguém, não falo inglês.

378
00:18:49,711 --> 00:18:51,630
A gente vai ficar na cidade do Brad.

379
00:18:51,713 --> 00:18:53,966
Ah, cidade do Brad. Que maravilha!

380
00:18:54,049 --> 00:18:56,135
Vai lá você, porque eu não vou sair daqui.

381
00:18:56,635 --> 00:18:57,678
Vamos ficar aqui, ó.

382
00:18:57,761 --> 00:19:00,639
-Eu não vou.
-Poxa, Tainha. A gente tá morrendo aqui.

383
00:19:00,722 --> 00:19:02,558
Isso aqui é um beco sem saída.

384
00:19:02,641 --> 00:19:06,186
Escuta, você tem certeza de que quer
ficar velha fazendo um serviço tão inútil

385
00:19:06,270 --> 00:19:09,022
que as pessoas preferem ficar
pedindo por um aplicativo de celular?

386
00:19:09,106 --> 00:19:11,441
-Vamos mudar seu ponto de vista. Que tal?
-Oi, meninas!

387
00:19:11,525 --> 00:19:12,568
Oi, Pri.

388
00:19:13,068 --> 00:19:14,611
E aí, como tá lá no free shop?

389
00:19:14,695 --> 00:19:16,238
Eu tô ficando maluca, gente.

390
00:19:16,321 --> 00:19:19,741
Tem tanta coisa importada!
Perfume, make, creme de cabelo…

391
00:19:19,825 --> 00:19:23,036
Pena que eu não posso passar
meu desconto pras minhas amigas, Taila.

392
00:19:23,120 --> 00:19:25,414
Mas eu nem vou precisar
do seu desconto, acredita?

393
00:19:25,497 --> 00:19:28,584
É. Eu e a Bárbara,
a gente tá indo morar nos Estados Unidos.

394
00:19:28,667 --> 00:19:29,626
Né, Bárbara?

395
00:19:31,336 --> 00:19:32,504
Você acredita nisso?

396
00:19:32,588 --> 00:19:36,425
Vou até pegar um pão de queijo,
porque onde vamos morar, nos EUA, não tem.

397
00:19:36,508 --> 00:19:38,719
Eu tô até com saudades. Sorry.

398
00:19:38,802 --> 00:19:40,804
[música animada]

399
00:19:50,147 --> 00:19:51,690
A Viagem dos Sonhos.

400
00:19:51,773 --> 00:19:54,401
Três meses de gratuidade
e uma mala no final.

401
00:19:54,484 --> 00:19:55,611
Senhora…

402
00:19:58,572 --> 00:20:00,574
[música animada continua]

403
00:20:01,533 --> 00:20:03,535
[gritos de alegria]

404
00:20:10,209 --> 00:20:12,211
[motor acelerando]

405
00:20:14,755 --> 00:20:17,424
Olha, Taila. Neve.

406
00:20:17,507 --> 00:20:19,509
[música animada]

407
00:20:22,554 --> 00:20:25,432
Ó, você viu? Caixinha de correio ali.

408
00:20:25,515 --> 00:20:27,267
[Bárbara] Ai, muito fofo.

409
00:20:29,269 --> 00:20:30,103
Taila!

410
00:20:30,187 --> 00:20:32,522
Olha ali! Esse daqui
eu vou ter que te acordar.

411
00:20:32,606 --> 00:20:33,523
Taila!

412
00:20:33,607 --> 00:20:35,025
-O que é?
-Aqui, ó!

413
00:20:35,108 --> 00:20:37,986
[Bárbara] O ônibus que a gente vê
nos filmes. Coisa mais linda ali!

414
00:20:38,070 --> 00:20:40,113
Ai, não. Acordou, acabou.

415
00:20:40,197 --> 00:20:43,659
Acabou. Você tá maluca.
Me acordar pra me mostrar um ônibus.

416
00:20:43,742 --> 00:20:45,369
Tá perdendo a noção do ridículo, hein?

417
00:20:45,452 --> 00:20:47,454
[música animada]

418
00:21:00,342 --> 00:21:02,344
[porta-malas fechando]

419
00:21:03,470 --> 00:21:05,847
Ó, se precisar de qualquer coisa,
pode me ligar, hein?

420
00:21:05,931 --> 00:21:09,059
Tá tranquilo, brother. Já tô adorando
que a gente fala e eles não entendem nada.

421
00:21:09,142 --> 00:21:11,561
-Tô de boa.
-Boa sorte.

422
00:21:13,313 --> 00:21:15,691
Podemos ir, Papai Noel ruim de roda!

423
00:21:15,774 --> 00:21:17,234
Não veio de trenó hoje, hein!

424
00:21:18,694 --> 00:21:20,696
[motor arrancando]

425
00:21:22,447 --> 00:21:24,449
[suspiro de esforço]

426
00:21:27,119 --> 00:21:29,121
[pancadas das malas no chão]

427
00:21:32,791 --> 00:21:34,793
[suspiro de esforço]

428
00:21:38,130 --> 00:21:38,964
[campainha]

429
00:21:43,385 --> 00:21:45,846
-[em inglês] Oi, Bárbara!
-[em inglês] Oi! Prazer em conhecê-la!

430
00:21:45,929 --> 00:21:48,098
Bem-vinda! Sinta-se em casa.

431
00:21:49,057 --> 00:21:51,560
Bárbara, pelo amor de Deus,
você acabou de chegar do Brasil.

432
00:21:52,811 --> 00:21:53,854
Certo, desculpe.

433
00:21:54,354 --> 00:21:57,316
-Vou te mostrar a casa, vamos.
-Certo. Com licença.

434
00:21:58,692 --> 00:22:00,402
Temos a agenda semanal de limpeza…

435
00:22:00,485 --> 00:22:03,864
[Bárbara] A Sheryll era uma advogada
muito ocupada e muito exigente.

436
00:22:03,947 --> 00:22:07,367
Ela tinha uma verdadeira Constituição
na parede com as leis da casa.

437
00:22:08,910 --> 00:22:11,496
Tipo, antes de pegar no baby Josh,

438
00:22:11,580 --> 00:22:14,082
lavar as mãos, esfregando bem,

439
00:22:14,166 --> 00:22:16,710
enquanto canta "Parabéns pra Você".

440
00:22:18,211 --> 00:22:20,172
[em inglês] De novo.
Duas vezes, por favor.

441
00:22:20,255 --> 00:22:21,423
[Bárbara] Duas vezes.

442
00:22:21,506 --> 00:22:24,801
♪ Parabéns pra você ♪

443
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
[Martha] Taila!

444
00:22:28,221 --> 00:22:31,099
[em inglês] Entre, entre! Eu sou a Martha.

445
00:22:31,600 --> 00:22:32,726
[em inglês] Eu sou o Jeff.

446
00:22:32,809 --> 00:22:34,936
Marta e Jeff. Taila.

447
00:22:35,020 --> 00:22:37,522
[em inglês] Taila. Bem-vinda à nossa casa.

448
00:22:38,565 --> 00:22:39,649
[em inglês] Sua casa.

449
00:22:40,567 --> 00:22:41,610
[em inglês] Sua casa.

450
00:22:43,070 --> 00:22:44,112
[sorriso sem graça]

451
00:22:46,531 --> 00:22:48,241
Ai, seja o que Deus quiser.

452
00:22:50,660 --> 00:22:52,537
[Taila] Ai, meu Deus!

453
00:22:53,205 --> 00:22:55,082
Onde é que eu tô me metendo?

454
00:22:55,165 --> 00:22:56,750
[risadinhas]

455
00:22:56,833 --> 00:22:59,086
Ai, que louco, gente! Que louco.

456
00:23:00,170 --> 00:23:01,380
[Taila] Eita!

457
00:23:01,463 --> 00:23:04,091
Mas é um mau gosto incrível.

458
00:23:04,174 --> 00:23:05,675
Incrível!

459
00:23:05,759 --> 00:23:06,843
[em inglês] Incrível!

460
00:23:06,927 --> 00:23:08,512
[em inglês] Incrível.

461
00:23:08,595 --> 00:23:09,846
[em inglês] Obrigada, querida.

462
00:23:09,930 --> 00:23:11,765
[risadinhas]

463
00:23:11,848 --> 00:23:13,141
Ai, gente.

464
00:23:13,225 --> 00:23:15,477
[Taila] O que que eu vou comer nessa casa?

465
00:23:15,560 --> 00:23:17,354
Vocês gostam muito de bacon, né?

466
00:23:17,938 --> 00:23:20,065
[em inglês] Bacon? Você gosta de bacon?

467
00:23:22,067 --> 00:23:24,319
[em inglês] Seu cabelo é tão azul!

468
00:23:24,403 --> 00:23:25,654
É, eu gosto muito.

469
00:23:25,737 --> 00:23:28,198
-"Azul" em português. Azul.
-[Martha] Azul.

470
00:23:28,281 --> 00:23:29,116
-É.
-[Jeff] Taila.

471
00:23:29,199 --> 00:23:30,409
[em inglês] Este é o Lucas.

472
00:23:30,492 --> 00:23:33,078
[em inglês] Olá! Olá!

473
00:23:33,745 --> 00:23:35,122
[em português] Tudo bem, gostoso?

474
00:23:35,664 --> 00:23:36,832
É, gostoso, sim.

475
00:23:37,416 --> 00:23:39,042
-Obrigado.
-Você fala português?

476
00:23:39,126 --> 00:23:40,210
Sim, sou brasileiro.

477
00:23:40,293 --> 00:23:42,963
-Pelo amor de Deus.
-Vim pra cá quando eu era criança.

478
00:23:43,046 --> 00:23:45,173
-É a minha cara fazer isso. Desculpa.
-Tá tudo bem.

479
00:23:45,799 --> 00:23:49,511
Então, o Sr. Kenner me chamou aqui
pra ajudar nessa conversa.

480
00:23:49,594 --> 00:23:53,056
-Ele é meu chefe na estação de esqui.
-Cadê a filha deles fofinha ali?

481
00:23:54,015 --> 00:23:58,562
[em inglês] É a nossa Katherine.
Kat, a nossa bebê.

482
00:23:59,146 --> 00:24:00,981
Por que ela tá chorando? O que eu falei?

483
00:24:01,064 --> 00:24:04,067
O nome dela é Katherine. Ela trabalhava
na Agência Nacional de Segurança

484
00:24:04,151 --> 00:24:05,944
e ela desapareceu durante uma operação.

485
00:24:06,027 --> 00:24:08,321
Pensei que eu fosse cuidar
de uma adolescente.

486
00:24:08,405 --> 00:24:09,781
Não. Eles não precisam disso.

487
00:24:09,865 --> 00:24:13,201
Na verdade, se inscreveram no intercâmbio
porque precisavam de companhia.

488
00:24:13,285 --> 00:24:15,871
E também queriam ajudar uma jovem
de um país desfavorecido.

489
00:24:15,954 --> 00:24:18,123
Oi? Você falou desfavorecido?

490
00:24:18,748 --> 00:24:21,084
O Brasil, desfavorecido?

491
00:24:23,336 --> 00:24:24,880
[música cômica]

492
00:24:25,672 --> 00:24:27,674
Como é que eu falo "nióbio" em inglês?

493
00:24:30,051 --> 00:24:34,431
[Bárbara] Apesar do cansaço,
sentia no ar o frescor de uma vida nova.

494
00:24:35,015 --> 00:24:38,977
Qualquer problema parecia pequeno
perto daquela sensação de liberdade.

495
00:24:40,061 --> 00:24:42,230
Eu tava ganhando de volta
o direito de sonhar.

496
00:24:42,314 --> 00:24:43,857
-[Sheryll] Bárbara!
-Ai!

497
00:24:43,940 --> 00:24:44,774
[bebê chorando]

498
00:24:44,858 --> 00:24:46,776
[em inglês] Pode pôr Josh de volta
pra dormir, querida?

499
00:24:46,860 --> 00:24:48,653
[Bárbara] E perdendo o direito de dormir.

500
00:24:51,740 --> 00:24:52,949
Não chora.

501
00:24:53,033 --> 00:24:55,702
[bebê chorando]

502
00:24:57,704 --> 00:24:59,039
[música animada]

503
00:24:59,122 --> 00:25:00,373
Ai!

504
00:25:04,586 --> 00:25:07,380
[em inglês] Martha, dê um pouco
de bacon a ela. Ela gosta de bacon.

505
00:25:07,464 --> 00:25:08,965
[em inglês] Sem bacon, sem bacon.

506
00:25:09,049 --> 00:25:11,426
Sem bacon, sem.

507
00:25:11,510 --> 00:25:12,427
[em inglês] Mais bacon.

508
00:25:13,803 --> 00:25:15,639
[Lucas] Esse era o prato favorito da Kat.

509
00:25:15,722 --> 00:25:17,641
É torta de coelho. Tá fresquinha.

510
00:25:17,724 --> 00:25:19,392
A Martha matou ontem pra você.

511
00:25:20,477 --> 00:25:22,270
Não vou comer coelhinhos fofinhos.

512
00:25:22,354 --> 00:25:25,565
Não vou comer com esses bichos me olhando.
Que coisa decorar a casa desse jeito!

513
00:25:25,649 --> 00:25:28,860
-[em inglês] Gostou dos nossos troféus?
-[Martha, em inglês] A maioria é da Kat.

514
00:25:28,944 --> 00:25:29,945
Como aquele urso.

515
00:25:31,154 --> 00:25:32,739
[Martha] Eu peguei esse veado,

516
00:25:32,822 --> 00:25:34,074
e aquele é do Jeff.

517
00:25:34,157 --> 00:25:35,992
[ambas riem]

518
00:25:36,076 --> 00:25:37,452
[Taila em inglês] Legal, legal.

519
00:25:37,536 --> 00:25:41,248
Não tô entendendo uma palavra,
mas eles estão tão felizinhos, fofinhos.

520
00:25:41,331 --> 00:25:43,041
Eles caçaram todos esses animais.

521
00:25:43,124 --> 00:25:45,544
Eles e a Kat. São como troféus pra eles.

522
00:25:46,545 --> 00:25:47,420
Que é isso?

523
00:25:47,504 --> 00:25:48,922
[em inglês] Era da Katherine,

524
00:25:49,506 --> 00:25:50,507
e agora é seu.

525
00:25:50,590 --> 00:25:52,425
Esse era o bichinho de estimação dela.

526
00:25:52,509 --> 00:25:53,510
Olha a foto.

527
00:25:54,344 --> 00:25:55,762
Já foi vivo um dia?

528
00:25:57,305 --> 00:25:58,974
-Já.
-Ai, meu Deus!

529
00:25:59,057 --> 00:26:01,309
Ai, meu Deus!

530
00:26:05,146 --> 00:26:06,731
[suspiros sentimentais]

531
00:26:10,026 --> 00:26:11,319
Aqui.

532
00:26:11,820 --> 00:26:12,779
Esse aqui.

533
00:26:16,032 --> 00:26:17,909
Esse aqui que é o seu quarto, Taila.

534
00:26:20,328 --> 00:26:21,955
Vou botar a mala aqui, tá bom?

535
00:26:22,539 --> 00:26:23,707
O filho tá aqui.

536
00:26:24,291 --> 00:26:25,333
Bom,

537
00:26:25,917 --> 00:26:27,294
acho que acabou o tour.

538
00:26:27,377 --> 00:26:30,839
Qualquer coisa que você precisar,
me encontra na estação de esqui, tá bom?

539
00:26:31,548 --> 00:26:32,882
Você gosta de esquiar?

540
00:26:32,966 --> 00:26:36,094
Adoro. Sempre que neva no Rio de Janeiro,
eu vou pro trabalho de snowboard,

541
00:26:36,177 --> 00:26:38,263
ali pelo Costão de Itacoatiara.
Vou descendo assim.

542
00:26:38,346 --> 00:26:39,347
Sério?

543
00:26:39,931 --> 00:26:43,560
Não, né? Mentira, nunca vi neve.
Primeira vez na vida. Sou pobre.

544
00:26:43,643 --> 00:26:46,521
Se você quiser aparecer lá,
posso te botar pra dentro.

545
00:26:46,605 --> 00:26:47,981
É? De graça?

546
00:26:48,064 --> 00:26:49,024
É.

547
00:26:49,107 --> 00:26:50,191
-Então eu vou.
-É?

548
00:26:50,275 --> 00:26:52,444
-Quando falo que vou, vou mesmo.
-Quem sabe você gosta.

549
00:26:52,527 --> 00:26:54,487
-Vou nessa. Tchau.
-Obrigada, Lucas.

550
00:26:55,113 --> 00:26:55,947
Que legal!

551
00:26:58,283 --> 00:26:59,242
Será que é um date?

552
00:26:59,743 --> 00:27:01,745
[música alegre]

553
00:27:18,303 --> 00:27:20,305
[bebê chorando]

554
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
[música alegre]

555
00:27:31,441 --> 00:27:33,902
[Taila] Ei, animação, hein? Quem morreu?

556
00:27:33,985 --> 00:27:35,362
[Bárbara boceja]

557
00:27:35,445 --> 00:27:36,655
[Bárbara] Eu tô exausta.

558
00:27:36,738 --> 00:27:38,782
Achei que eu ia cuidar só de um bebezinho.

559
00:27:38,865 --> 00:27:41,159
Acredita que a Sheryll quer
que eu passe, lave e cozinhe?

560
00:27:41,242 --> 00:27:44,454
Pelo menos pode fazer sua própria comida.
Eu não tenho o que comer naquela casa.

561
00:27:44,537 --> 00:27:48,416
Tudo que preparam tem açúcar, gordura
ou um bichinho fofo que eles assassinaram.

562
00:27:48,500 --> 00:27:50,502
Tu tá reclamando
de barriga cheia, hein, garota?

563
00:27:50,585 --> 00:27:52,045
Cheia de fritura.

564
00:27:52,128 --> 00:27:53,838
Não tá dando, não.

565
00:27:54,923 --> 00:27:56,633
[Bárbara] Todo o sacrifício
tinha uma razão.

566
00:27:57,550 --> 00:28:00,804
A gente ia estudar no melhor sistema
de educação do mundo.

567
00:28:01,304 --> 00:28:02,514
[em inglês] Inglês 1.

568
00:28:03,848 --> 00:28:04,766
[em inglês] Desculpe.

569
00:28:05,642 --> 00:28:06,476
Taila!

570
00:28:06,559 --> 00:28:09,896
Abre o olho, hein!
Piscou, já fiz duas amigas aqui.

571
00:28:09,979 --> 00:28:12,190
Mei-Li e Tai Zhuang.

572
00:28:12,273 --> 00:28:13,191
Tai Zhuang.

573
00:28:13,274 --> 00:28:14,109
[falando mandarim]

574
00:28:14,192 --> 00:28:15,318
[em inglês] Oi!

575
00:28:15,402 --> 00:28:17,278
Chega mais aqui, garota.

576
00:28:17,362 --> 00:28:19,322
Tô tentando descobrir a nossa sala,

577
00:28:19,406 --> 00:28:21,908
mas ela tá dizendo
que não tá achando nosso nome no curso.

578
00:28:21,991 --> 00:28:22,867
[em inglês] Inglês 1.

579
00:28:22,951 --> 00:28:25,578
É que meu inglês não é 1.
Matriculei a gente no Inglês 0.

580
00:28:25,662 --> 00:28:27,997
-Inglês 0.
-Inglês 0?

581
00:28:28,081 --> 00:28:28,957
Como assim?

582
00:28:29,040 --> 00:28:34,421
♪ Minha Bonnie está sobre o oceano ♪

583
00:28:34,504 --> 00:28:38,967
♪ Minha Bonnie está sobre o mar ♪

584
00:28:39,050 --> 00:28:41,344
[Bárbara] O melhor sistema de educação
do mundo pra isso?

585
00:28:42,095 --> 00:28:42,971
Sério?

586
00:28:43,054 --> 00:28:45,515
Como que eu ia colocar Inglês 0
no meu currículo?

587
00:28:46,099 --> 00:28:48,476
♪ Traga minha Bonnie de volta para mim ♪

588
00:28:48,560 --> 00:28:50,562
["Bring Back my Bonnie to Me",
dos Beatles, tocando]

589
00:28:50,645 --> 00:28:54,232
♪ Minha Bonnie está sobre o oceano ♪

590
00:28:54,315 --> 00:28:59,112
♪ Minha Bonnie está sobre o mar ♪

591
00:28:59,195 --> 00:29:03,533
♪ Minha Bonnie está sobre o oceano ♪

592
00:29:05,577 --> 00:29:09,539
♪ Traga minha Bonnie de volta para mim ♪

593
00:29:09,622 --> 00:29:15,211
♪ Traga de volta, traga de volta ♪

594
00:29:17,130 --> 00:29:20,467
♪ Traga minha Bonnie de volta para mim ♪

595
00:29:22,302 --> 00:29:26,973
♪ Traga de volta, traga de volta ♪

596
00:29:28,057 --> 00:29:29,601
[em inglês] Sinto muito, Sheryll.

597
00:29:29,684 --> 00:29:31,060
♪ Para mim ♪

598
00:29:32,812 --> 00:29:34,814
[melodia continua]

599
00:29:41,237 --> 00:29:42,071
[em inglês] Viu?

600
00:29:46,201 --> 00:29:47,035
Bárbara!

601
00:29:47,118 --> 00:29:47,994
Brad!

602
00:29:48,536 --> 00:29:50,205
Que saudade de você!

603
00:29:50,288 --> 00:29:52,290
[ambos riem]

604
00:29:54,000 --> 00:29:55,627
[bocejo]

605
00:29:57,337 --> 00:29:58,421
Desculpe.

606
00:29:58,505 --> 00:29:59,923
-Sim.
-Eu tô muito cansada,

607
00:30:00,006 --> 00:30:02,592
mas eu tô muito animada
que a gente vai sair hoje.

608
00:30:02,675 --> 00:30:04,511
[gritinhos de alegria]

609
00:30:04,594 --> 00:30:06,596
[música suave tocando]

610
00:30:20,068 --> 00:30:20,944
Chegamos!

611
00:30:23,238 --> 00:30:24,197
Bárbara?

612
00:30:24,280 --> 00:30:26,282
[música suave continua]

613
00:30:50,139 --> 00:30:51,015
[Brad] Boa noite.

614
00:30:59,816 --> 00:31:01,818
[espreguiça]

615
00:31:05,572 --> 00:31:07,574
[pássaros cantando]

616
00:31:24,007 --> 00:31:24,841
[Brad] Bom dia!

617
00:31:25,383 --> 00:31:28,511
Tava preparando a jacuzzi
pra gente relaxar.

618
00:31:28,595 --> 00:31:29,429
Bom dia.

619
00:31:30,513 --> 00:31:32,223
Brad, me responde uma coisa.

620
00:31:32,307 --> 00:31:34,183
Por acaso você estudou por aqui?

621
00:31:34,267 --> 00:31:35,310
Sim.

622
00:31:35,393 --> 00:31:39,355
Eu fiz o curso de comissário
numa escola de aviação aqui perto.

623
00:31:39,439 --> 00:31:42,066
Tem como você me levar
até essa escola de aviação?

624
00:31:42,150 --> 00:31:43,067
Quero muito conhecer.

625
00:31:44,027 --> 00:31:46,029
[água caindo]

626
00:31:47,030 --> 00:31:47,906
[em inglês] Tudo bem.

627
00:31:48,531 --> 00:31:52,452
[em inglês] Este é o simulador de voo.

628
00:31:52,535 --> 00:31:54,787
Eles têm mapas do mundo inteiro,

629
00:31:54,871 --> 00:31:58,374
então os pilotos podem voar
para onde quiserem. É muito legal.

630
00:32:00,877 --> 00:32:03,046
É aqui onde você treinava?

631
00:32:03,129 --> 00:32:05,465
Não, aqui é onde treinam os pilotos.

632
00:32:07,258 --> 00:32:09,135
-Brad!
-Henza!

633
00:32:10,720 --> 00:32:12,722
Bárbara, essa é a Henza. Ela é do Brasil.

634
00:32:13,222 --> 00:32:15,642
A gente foi da mesma turma de comissários.

635
00:32:15,725 --> 00:32:16,809
[em inglês] Como vai?

636
00:32:17,644 --> 00:32:19,145
[em inglês] Bom te ver!

637
00:32:19,228 --> 00:32:21,272
-Oi, tudo bom?
-Oi, prazer.

638
00:32:21,856 --> 00:32:24,025
Voltei pra tirar o meu brevê
de piloto comercial.

639
00:32:24,108 --> 00:32:25,568
[em inglês] Sério? Que incrível!

640
00:32:25,652 --> 00:32:27,528
-Você vai ser comandante?
-Sim.

641
00:32:28,196 --> 00:32:30,490
-E você? Vai fazer algum curso?
-Não.

642
00:32:31,032 --> 00:32:32,867
Na verdade, eu não sei direito.

643
00:32:32,951 --> 00:32:34,202
Ela só voou uma vez.

644
00:32:34,285 --> 00:32:37,205
Eu fiquei meio tensa a primeira vez,
mas eu amei.

645
00:32:37,997 --> 00:32:39,791
Traz ela pra fazer
emergency drill essa semana.

646
00:32:39,874 --> 00:32:40,750
O que é isso?

647
00:32:40,833 --> 00:32:42,585
Um treinamento de emergência
que a gente faz.

648
00:32:42,669 --> 00:32:44,671
A gente sempre precisa de voluntários
pra simulação.

649
00:32:44,754 --> 00:32:47,215
Eu não posso. Segunda eu viajo.

650
00:32:48,049 --> 00:32:50,218
É bom ter uma dupla, mas vem sozinha.

651
00:32:55,598 --> 00:32:59,769
[Bárbara] Tomei coragem, encarei a Sheryll
e disse que queria mudar de curso.

652
00:32:59,852 --> 00:33:01,646
[Bárbara em inglês]
Quero mudar de "culto".

653
00:33:01,729 --> 00:33:03,648
-[Sheryll em inglês] Mudar de curso?
-Isso.

654
00:33:03,731 --> 00:33:06,234
E fazer um curso
de "comissionária" de bordo.

655
00:33:06,317 --> 00:33:08,277
-Comissária de bordo.
-É.

656
00:33:08,778 --> 00:33:11,614
Em vez do curso de inglês.

657
00:33:11,698 --> 00:33:16,035
Bom, eu já paguei pelo curso,
então precisa cursá-lo.

658
00:33:16,119 --> 00:33:17,704
Mas eu já falo inglês.

659
00:33:18,788 --> 00:33:21,416
-Você é engraçada.
-[Bárbara] Eu devia ter ficado quieta,

660
00:33:21,499 --> 00:33:24,377
porque essa foi a deixa
pra Sheryll detonar meu trabalho.

661
00:33:24,919 --> 00:33:28,172
Basicamente, meu intercâmbio
tava com risco de acabar mais cedo.

662
00:33:28,256 --> 00:33:32,051
[em inglês] Se não melhorar nessas coisas,
vou precisar mandá-la embora.

663
00:33:33,011 --> 00:33:34,178
Desculpe.

664
00:33:36,014 --> 00:33:37,724
Taila, aqui tão suas botas.

665
00:33:37,807 --> 00:33:40,935
Tão engraçado.
"Quanto você calça?" "Eu calço seis."

666
00:33:41,019 --> 00:33:43,938
-"Eu calço seis."
-É um pouquinho diferente aqui.

667
00:33:44,022 --> 00:33:45,523
Lá no Brasil é 35.

668
00:33:45,606 --> 00:33:49,193
Tá bom. Vou precisar do seu peso
pra pegar o esqui perfeito pra você, tá?

669
00:33:49,902 --> 00:33:51,320
É indelicado, mas…

670
00:33:56,409 --> 00:33:58,369
A setinha tem que ficar no meio, tá vendo?

671
00:33:59,871 --> 00:34:00,747
Perfeito.

672
00:34:02,665 --> 00:34:03,833
Que é isso, brother?

673
00:34:03,916 --> 00:34:05,710
Que foi, Taila? Tá tudo bem?

674
00:34:05,793 --> 00:34:08,546
Cento e trinta e quatro? Eu tô imensa!

675
00:34:08,629 --> 00:34:11,090
Não. É que aqui é em pounds.

676
00:34:11,174 --> 00:34:12,800
-Não é em quilos.
-Ah, tá. Menos mal…

677
00:34:12,884 --> 00:34:15,428
Nesse país a gente só come.
De repente tô engordando…

678
00:34:15,511 --> 00:34:17,180
Bacon pra cá, bacon pra lá.

679
00:34:17,263 --> 00:34:18,347
-Oi.
-Oi, Brad.

680
00:34:18,431 --> 00:34:21,142
Esse aqui é o Lucas,
que descolou os passes pra gente.

681
00:34:21,225 --> 00:34:23,269
-Muito prazer. Tudo bom?
-Prazer. Tudo bem.

682
00:34:23,352 --> 00:34:24,645
E Bárbara? Cadê Bárbara?

683
00:34:24,729 --> 00:34:26,564
Ela ligou. Vai atrasar um pouco.

684
00:34:26,647 --> 00:34:27,982
Vou pegar um esqui pra ele também.

685
00:34:28,066 --> 00:34:29,817
[em inglês] Não precisa.
Eu trouxe os meus esquis.

686
00:34:29,901 --> 00:34:31,944
Eu uso esses há 20 anos.

687
00:34:32,028 --> 00:34:34,572
Caramba. Mais velhos até do que eu.

688
00:34:34,655 --> 00:34:37,366
Não parece,
mas eu tenho idade pra ser seu pai.

689
00:34:38,284 --> 00:34:40,620
[música agitada tocando]

690
00:34:46,292 --> 00:34:48,836
Eu não consigo sair do lugar.
Pensei que fosse igual patins.

691
00:34:48,920 --> 00:34:51,589
Vamos, Taila.
Você tem que dobrar os joelhos.

692
00:34:51,672 --> 00:34:53,800
Tá, dobro os joelhos. E aí?

693
00:34:54,300 --> 00:34:55,134
Aqui.

694
00:34:55,718 --> 00:34:56,552
Agora sim.

695
00:34:56,636 --> 00:34:59,180
Aí, ó. Aí, sim. Só que agora eu vou…

696
00:34:59,263 --> 00:35:00,473
[gritos]

697
00:35:00,556 --> 00:35:02,517
[risadas]

698
00:35:02,600 --> 00:35:04,060
Acho que eu quebrei a perna.

699
00:35:04,143 --> 00:35:05,103
Quê?

700
00:35:05,186 --> 00:35:06,729
Tô brincando. Vamos embora.

701
00:35:10,483 --> 00:35:11,400
[em inglês] Olá!

702
00:35:13,402 --> 00:35:14,403
[em inglês] Oi!

703
00:35:14,487 --> 00:35:17,031
INGRESSOS

704
00:35:17,115 --> 00:35:17,949
[em inglês] Oi!

705
00:35:22,286 --> 00:35:23,121
[em inglês] Olá!

706
00:35:24,455 --> 00:35:25,498
[em inglês] Olá!

707
00:35:29,418 --> 00:35:30,837
[em inglês] Com licença, posso ajudá-la?

708
00:35:30,920 --> 00:35:32,338
-Oi!
-Oi.

709
00:35:32,922 --> 00:35:35,258
Eu quero esquiar. Na montanha.

710
00:35:35,341 --> 00:35:37,426
Desculpe, mas a bilheteria está fechada.

711
00:35:38,594 --> 00:35:39,846
-Tudo bem.
-Tudo bem?

712
00:35:41,097 --> 00:35:42,390
[em português] Ai, minha caceta!

713
00:35:43,224 --> 00:35:45,768
[em português] Oi, moça, desculpa.
Não vi que você era brasileira.

714
00:35:46,477 --> 00:35:49,188
-Você é amiga da Taila?
-Sim. Sou eu, Bárbara.

715
00:35:49,272 --> 00:35:51,274
[suspiro de preocupação]

716
00:35:52,441 --> 00:35:56,821
Eu vou te emprestar meu crachá,
mas promete que vai devolver hoje ainda?

717
00:35:57,405 --> 00:35:58,281
Sim, claro.

718
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
-Vou ficar aqui até às 23h. Promete?
-Claro.

719
00:36:00,992 --> 00:36:02,493
Vamos, vou arrumar seus equipamentos.

720
00:36:02,577 --> 00:36:04,162
Muito obrigada…

721
00:36:04,829 --> 00:36:05,663
Lucas.

722
00:36:05,746 --> 00:36:06,789
De nada.

723
00:36:06,873 --> 00:36:08,875
[música melódica tocando]

724
00:36:10,001 --> 00:36:11,085
Botinhas.

725
00:36:12,587 --> 00:36:14,046
Deixa eu te ajudar aqui.

726
00:36:16,340 --> 00:36:17,633
[gemido de constrangimento]

727
00:36:20,595 --> 00:36:23,848
Vou pegar meias de esqui pra você,
isso aqui pode acabar te incomodando.

728
00:36:25,266 --> 00:36:26,100
Já volto.

729
00:36:29,645 --> 00:36:31,647
[música agitada tocando]

730
00:36:43,159 --> 00:36:44,619
[esqui encaixando]

731
00:36:44,702 --> 00:36:45,870
-Oi.
-Oi.

732
00:36:48,080 --> 00:36:49,081
[em inglês] Certo.

733
00:36:50,041 --> 00:36:52,043
[música agitada continua]

734
00:36:58,549 --> 00:37:01,177
[Brad em inglês] Bárbara! Bárbara, vem!

735
00:37:01,260 --> 00:37:02,094
[Taila] Bárbara!

736
00:37:03,054 --> 00:37:04,013
[Brad em inglês] Desce!

737
00:37:05,514 --> 00:37:06,349
Taila!

738
00:37:06,432 --> 00:37:07,266
Vem!

739
00:37:07,808 --> 00:37:09,393
-É facinho.
-É facinho.

740
00:37:09,977 --> 00:37:11,437
[Taila] Vem!

741
00:37:11,520 --> 00:37:12,688
-[Brad] Vem!
-[Taila] Sem medo!

742
00:37:12,772 --> 00:37:13,940
[Brad] Bárbara, você consegue.

743
00:37:14,023 --> 00:37:16,025
[Taila] Vem!

744
00:37:16,525 --> 00:37:17,902
[Brad em inglês] Vem! Desce!

745
00:37:18,819 --> 00:37:20,238
[gritos de empolgação]

746
00:37:22,240 --> 00:37:24,283
-[Brad em inglês] Diminui, diminui!
-[Bárbara grita]

747
00:37:24,367 --> 00:37:25,618
-[Taila] Bárbara!
-[Brad] Bárbara!

748
00:37:25,701 --> 00:37:27,411
-[Taila] Meu Deus!
-[Brad] Você está bem?

749
00:37:27,495 --> 00:37:30,456
[Taila] Não se mexe e não dorme!
É que não pode dormir.

750
00:37:34,919 --> 00:37:35,753
Dormiu.

751
00:37:36,337 --> 00:37:38,422
[Taila] Bebê é fofo, né? Dá uma paz.

752
00:37:38,923 --> 00:37:42,093
-O Brad tá te ligando.
-Não quero atender, não.

753
00:37:42,176 --> 00:37:43,344
Atende ele, cara.

754
00:37:43,427 --> 00:37:45,137
Não vou atender, cara. Sabe por quê?

755
00:37:45,638 --> 00:37:48,933
Inventou de assistir um jogo de hóquei.
Não tô com vontade de ir.

756
00:37:49,016 --> 00:37:52,979
Você tá nos EUA, o lugar que você
mais queria na vida. Vai passear.

757
00:37:53,062 --> 00:37:55,064
[gemido de dor]

758
00:37:55,815 --> 00:37:59,151
Taila, tudo que eu
mais quero agora é dormir.

759
00:37:59,652 --> 00:38:00,903
Não tenho condição.

760
00:38:00,987 --> 00:38:01,988
Vai no meu lugar.

761
00:38:02,488 --> 00:38:05,908
-Não, eu não vou.
-Vai com o Brad. Você vai gostar.

762
00:38:05,992 --> 00:38:07,076
É maneiro mesmo?

763
00:38:07,159 --> 00:38:11,289
Pelo amor de Deus, Taila. Sendo maneiro
ou não, vai por mim, por favor.

764
00:38:12,665 --> 00:38:14,166
-Então eu vou, hein?
-Vai, isso.

765
00:38:14,250 --> 00:38:16,377
-Não tô morta. Eu vou.
-Graças a Deus, vai.

766
00:38:16,460 --> 00:38:18,504
-Jogo de hóquei.
-Depois me conta.

767
00:38:18,587 --> 00:38:19,463
Então, tá bem.

768
00:38:21,382 --> 00:38:22,216
Beijo.

769
00:38:24,802 --> 00:38:26,512
Calma, Josh. Calma.

770
00:38:26,595 --> 00:38:29,890
[Bárbara] O bom de esquiar é que você cai
com o machucado no gelo.

771
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
Dois dias depois, a Sheryll já tinha
me botado pra trabalhar de novo.

772
00:38:34,979 --> 00:38:36,355
Calma, Josh.

773
00:38:36,439 --> 00:38:37,857
[Josh chorando]

774
00:38:37,940 --> 00:38:39,942
[música lúdica tocando]

775
00:38:44,572 --> 00:38:46,574
[Josh continua chorando]

776
00:38:56,917 --> 00:38:58,210
[Jeff em inglês] Isso é grave.

777
00:38:58,294 --> 00:39:00,046
Não sei se vou poder
manter você depois disso.

778
00:39:00,129 --> 00:39:02,923
Aquele cartão dá acesso ao resort todo!

779
00:39:03,007 --> 00:39:06,218
[Lucas em inglês] Eu sei.
Me desculpe. Não vai acontecer de novo.

780
00:39:07,636 --> 00:39:09,972
Desculpe, Lucas. Isso é inaceitável.

781
00:39:10,056 --> 00:39:12,058
[passos pesados]

782
00:39:14,894 --> 00:39:15,978
[Bárbara suspira]

783
00:39:16,062 --> 00:39:18,022
Me diz que isso não é culpa minha.

784
00:39:19,065 --> 00:39:22,360
Eu queria muito ter vindo entregar
seu crachá antes, mas…

785
00:39:22,443 --> 00:39:23,361
aí aconteceu isso…

786
00:39:23,444 --> 00:39:24,779
Você tá bem?

787
00:39:25,863 --> 00:39:27,114
Eu vou sobreviver.

788
00:39:28,115 --> 00:39:31,077
Toma seu crachá.
Desculpa. Não queria ter te prejudicado.

789
00:39:31,660 --> 00:39:32,495
Eu vou sobreviver.

790
00:39:32,578 --> 00:39:34,205
[Josh chorando]

791
00:39:34,288 --> 00:39:36,582
Calma, Josh. Ei!

792
00:39:40,711 --> 00:39:41,837
Deixa comigo.

793
00:39:48,719 --> 00:39:51,555
♪ Eu já falei com Deus ♪
♪ Que não vou te deixar ♪

794
00:39:51,639 --> 00:39:54,225
♪ Vou te levar pra onde for ♪
♪ Qualquer lugar ♪

795
00:39:54,308 --> 00:39:55,226
É sério?

796
00:39:55,309 --> 00:39:59,230
♪ Farei de tudo pra não te perder ♪

797
00:39:59,313 --> 00:40:04,902
♪ Arerê ♪
♪ Um hobby, um lobby, um love com você ♪

798
00:40:06,362 --> 00:40:11,409
♪ Arerê ♪
♪ Um hobby, um lobby, um love com você ♪

799
00:40:13,411 --> 00:40:17,498
Lucas, eu espero de verdade
que a gente possa se encontrar mais vezes.

800
00:40:17,581 --> 00:40:18,833
É sempre muito bom ter um amigo.

801
00:40:18,916 --> 00:40:20,918
Se você quiser umas dicas de esqui,

802
00:40:21,001 --> 00:40:22,837
quiser esquiar de novo, posso te ajudar.

803
00:40:23,462 --> 00:40:26,757
Valeu, mas acho que é melhor
eu ficar longe do esqui por enquanto.

804
00:40:26,841 --> 00:40:29,385
-Tá bom.
-Até porque só tenho uma folga por semana.

805
00:40:29,468 --> 00:40:30,344
Ah, é?

806
00:40:31,137 --> 00:40:33,514
Você já sabe o que você vai fazer
na dessa semana?

807
00:40:34,515 --> 00:40:35,349
Já sei, sim.

808
00:40:36,058 --> 00:40:38,477
E é algo que você possa chamar um amigo?

809
00:40:38,978 --> 00:40:40,187
[em inglês] Vai!

810
00:40:40,271 --> 00:40:45,860
♪ E voar ♪

811
00:40:47,486 --> 00:40:50,156
♪ Além do olhar ♪

812
00:40:50,281 --> 00:40:51,782
-Tudo bem?
-Tá tudo bem.

813
00:40:55,119 --> 00:40:57,788
♪ Eu me jogo assim, sem medo ♪

814
00:40:57,872 --> 00:41:00,624
Desculpa. Lucas, tá tudo bem?

815
00:41:00,708 --> 00:41:01,667
Tô brincando.

816
00:41:02,293 --> 00:41:07,840
♪ Eu quero voar ♪

817
00:41:16,098 --> 00:41:18,476
-Bárbara! Tudo bom?
-Ah, oi.

818
00:41:18,559 --> 00:41:20,019
-Tudo bem.
-Tudo bom?

819
00:41:20,102 --> 00:41:21,312
Tudo.

820
00:41:21,395 --> 00:41:23,981
Esse é o Lucas. Meu amigo.

821
00:41:24,064 --> 00:41:25,232
Que bom que você veio!

822
00:41:25,316 --> 00:41:26,609
Tirar aqui da frente.

823
00:41:26,692 --> 00:41:27,651
Brilha.

824
00:41:27,735 --> 00:41:31,030
[em inglês] Vai ficar
meio marrom na testa,

825
00:41:31,113 --> 00:41:34,283
mas não se preocupe, porque sai.

826
00:41:34,408 --> 00:41:35,910
Se eu contar, ninguém acredita.

827
00:41:35,993 --> 00:41:37,995
[som do secador]

828
00:41:40,623 --> 00:41:43,000
["A Voz do Sonho",
com Larissa Manoela, tocando]

829
00:41:43,083 --> 00:41:45,336
♪ Eu vejo o mundo afora ♪

830
00:41:46,212 --> 00:41:48,964
♪ Girando sem parar ♪

831
00:41:49,757 --> 00:41:54,094
♪ A voz do sonho me chama ♪

832
00:41:57,348 --> 00:42:01,185
♪ E o momento é agora ♪

833
00:42:01,268 --> 00:42:03,479
♪ Não vou deixar passar ♪

834
00:42:04,730 --> 00:42:08,776
♪ É hora de acreditar ♪

835
00:42:11,320 --> 00:42:12,821
Pra que isso, gente?

836
00:42:12,905 --> 00:42:15,616
Não. Arma, não. Quero não.

837
00:42:15,699 --> 00:42:16,951
[em inglês] Tudo bem.

838
00:42:17,034 --> 00:42:18,869
A gente não ia fazer um piquenique, gente?

839
00:42:18,953 --> 00:42:20,704
Ei, piquenique!

840
00:42:20,788 --> 00:42:22,039
-[em inglês] Vamos.
-Piquenique.

841
00:42:22,122 --> 00:42:23,123
-[em inglês] Depois, querida.
-Não.

842
00:42:23,207 --> 00:42:26,085
Gente, vamos focar no piquenique!

843
00:42:26,168 --> 00:42:29,338
Deixa essa arma aqui.
Ei, olha o piquenique!

844
00:42:29,421 --> 00:42:34,718
♪ Não vou parar ♪
♪ Eu quero voar ♪

845
00:42:39,348 --> 00:42:41,350
[som de tiro]

846
00:42:41,433 --> 00:42:43,477
[pássaros piando]

847
00:42:43,561 --> 00:42:44,728
[Taila em inglês] Olha, olha.

848
00:42:45,563 --> 00:42:47,481
Salada.

849
00:42:47,565 --> 00:42:48,774
Salada.

850
00:42:48,857 --> 00:42:50,568
Suco de laranja.

851
00:42:50,651 --> 00:42:53,529
Muito bom. É muito saudável.

852
00:42:53,612 --> 00:42:55,197
[em inglês] Sem bacon.

853
00:42:55,281 --> 00:42:56,323
[em inglês] Sem bacon.

854
00:42:56,407 --> 00:42:58,450
O bom mesmo é melão.

855
00:42:58,534 --> 00:42:59,493
Gosta de melão?

856
00:42:59,577 --> 00:43:01,537
-Melão.
-Prova.

857
00:43:02,913 --> 00:43:03,747
[em inglês] Bom?

858
00:43:03,831 --> 00:43:04,873
Delicioso.

859
00:43:04,957 --> 00:43:05,833
Tacar melão nele.

860
00:43:09,712 --> 00:43:10,754
[em inglês] Taila, querida…

861
00:43:15,843 --> 00:43:17,344
Gostaríamos que desse uma olhada nisto.

862
00:43:19,346 --> 00:43:20,180
Com cuidado.

863
00:43:25,227 --> 00:43:28,314
Petição… adoção… alien?

864
00:43:28,397 --> 00:43:31,400
Ô, Bárbara, é isso aqui mesmo?
Eles querem adotar um alien?

865
00:43:31,984 --> 00:43:33,360
E o alien é você.

866
00:43:33,444 --> 00:43:37,656
Isso aqui é uma petição
pra adoção de um estrangeiro.

867
00:43:37,740 --> 00:43:39,074
Eles querem me adotar?

868
00:43:40,242 --> 00:43:41,076
Que louco!

869
00:43:41,160 --> 00:43:44,371
É louco mesmo. Bizarro, aliás.
Você nem órfã é.

870
00:43:44,455 --> 00:43:46,915
Se isso acontece, eu viro americana?

871
00:43:46,999 --> 00:43:49,501
Isso se você aceitar, né?
Mas é claro que você não quer.

872
00:43:50,085 --> 00:43:53,130
Não sei, né, Bárbara. Não sei, também.

873
00:43:53,213 --> 00:43:55,883
É… Sei lá, tem que pensar, né?

874
00:43:55,966 --> 00:43:57,843
Pode ser uma oportunidade.

875
00:43:57,926 --> 00:44:00,054
Aonde foi a garota anti-imperialista?

876
00:44:00,137 --> 00:44:03,265
Deve estar lá no Rio,
no aeroporto, gritando: “Táxi, senhor?

877
00:44:03,349 --> 00:44:05,934
Táxi, senhora?”, pra ganhar uma merreca.

878
00:44:07,478 --> 00:44:08,520
Eu não tô te reconhecendo.

879
00:44:08,604 --> 00:44:10,731
Ué, foi você que disse pra eu vir,

880
00:44:10,814 --> 00:44:12,775
pra abrir a cabeça,
mudar meu ponto de vista.

881
00:44:12,858 --> 00:44:16,862
Mudar seu ponto de vista. Não seu cabelo,
suas roupas, seus princípios.

882
00:44:16,945 --> 00:44:18,614
-Que é isso?
-Eu juro, Bárbara.

883
00:44:18,697 --> 00:44:20,908
Eu juro que tentei manter meus princípios,

884
00:44:20,991 --> 00:44:22,785
até que eles me deram um iPhone.

885
00:44:22,868 --> 00:44:23,702
Quê?

886
00:44:23,786 --> 00:44:25,412
É um absurdo! Você tá se vendendo, garota.

887
00:44:25,496 --> 00:44:29,124
Acho que tá com inveja porque sua família
não quer adotar a alienígena deles.

888
00:44:29,208 --> 00:44:30,167
Me poupe, Taila!

889
00:44:31,460 --> 00:44:33,462
-E vocês tão rindo do quê?
-Que é isso?

890
00:44:33,545 --> 00:44:36,465
Deixa a Tai Zhuang em paz.
Tão fascinadas comigo. São minhas fãs.

891
00:44:37,049 --> 00:44:38,842
Coisa de fã. Você não sabe o que é isso.

892
00:44:38,926 --> 00:44:41,637
[em mandarim] Taila ficou ridícula
com o novo corte.

893
00:44:41,720 --> 00:44:43,430
[em mandarim] Parece uma patricinha.

894
00:44:46,725 --> 00:44:48,727
[música suave]

895
00:45:05,202 --> 00:45:06,286
Chegamos, Bárbara.

896
00:45:21,510 --> 00:45:22,845
Eu amei o filme, Brad.

897
00:45:23,846 --> 00:45:24,972
Você só dormiu.

898
00:45:26,640 --> 00:45:29,143
Foi mal. É que não tinha legenda, né?

899
00:45:30,602 --> 00:45:32,604
[passos subindo as escadas]

900
00:45:33,689 --> 00:45:34,648
Boa noite.

901
00:45:34,732 --> 00:45:35,607
Boa noite.

902
00:45:41,113 --> 00:45:41,947
Ué?

903
00:45:44,283 --> 00:45:45,117
Brad,

904
00:45:45,743 --> 00:45:47,453
acho que essa não é a minha casa.

905
00:45:48,078 --> 00:45:48,912
Quê?

906
00:45:50,414 --> 00:45:53,041
Brad, realmente essa não é minha casa.

907
00:45:53,125 --> 00:45:54,168
-Como assim?
-Vamos embora!

908
00:45:54,251 --> 00:45:57,254
-[em inglês] Parado aí!
-[em inglês] Desculpe, é um engano.

909
00:45:57,838 --> 00:46:00,215
Brad!

910
00:46:00,299 --> 00:46:01,967
-[em inglês] Desculpe, desculpe!
-Não!

911
00:46:02,050 --> 00:46:04,470
Não!

912
00:46:04,553 --> 00:46:06,930
[em inglês] São meus amigos! Não!

913
00:46:07,014 --> 00:46:08,265
Taila?

914
00:46:08,807 --> 00:46:10,559
Brad, você me trouxe pra casa da Taila?

915
00:46:10,642 --> 00:46:12,144
Eu me confundi.

916
00:46:12,227 --> 00:46:14,521
Como, se confundiu?
Você já esteve aqui antes?

917
00:46:14,605 --> 00:46:16,148
-Sim.
-Não.

918
00:46:17,191 --> 00:46:18,400
-Sim.
-Não.

919
00:46:19,109 --> 00:46:20,360
É melhor vocês se decidirem.

920
00:46:21,361 --> 00:46:25,407
Bárbara. Você é minha irmã
e já era para ter te contado.

921
00:46:25,491 --> 00:46:26,325
Contado o quê?

922
00:46:26,408 --> 00:46:29,495
-A gente saiu, tomou uns drinques.
-Sério, Brad?

923
00:46:29,578 --> 00:46:32,122
-A gente foi pra jacuzzi, se beijou.
-Jacuzzi?

924
00:46:32,206 --> 00:46:33,373
Tão de sacanagem comigo.

925
00:46:33,457 --> 00:46:35,375
Não significou nada,
nem pra mim, nem pra ele.

926
00:46:35,459 --> 00:46:37,377
Não tô entendendo. Você fala rápido.

927
00:46:37,461 --> 00:46:39,713
-Não acredito que isso aconteceu!
-Bárbara, Babinha…

928
00:46:39,797 --> 00:46:41,507
-[Brad] Bárbara…
-[Taila] Deixa eu explicar!

929
00:46:43,759 --> 00:46:47,888
[música romântica tocando]

930
00:46:59,691 --> 00:47:00,818
Tudo bem?

931
00:47:02,820 --> 00:47:04,822
[música romântica tocando]

932
00:47:08,283 --> 00:47:09,284
Pra onde vamos, senhorita?

933
00:47:09,368 --> 00:47:11,370
Esse treco me leva até Niterói?

934
00:47:12,162 --> 00:47:14,039
[Lucas] Leva,
se você tiver muita paciência.

935
00:47:14,122 --> 00:47:15,958
[Bárbara] Ai, já acabou minha paciência.

936
00:47:17,668 --> 00:47:21,880
Tudo o que eu mais queria era
que as coisas dessem certo, mas só pioram.

937
00:47:21,964 --> 00:47:25,133
Isso não é justo.
Isso aqui era pra ser o meu sonho.

938
00:47:26,176 --> 00:47:27,636
Você também sente falta do Brasil?

939
00:47:27,719 --> 00:47:30,222
Pra falar a verdade,
eu nem lembro muito do Brasil.

940
00:47:30,305 --> 00:47:33,100
Minha mãe me trouxe pra cá
quando eu tinha oito anos de idade.

941
00:47:33,183 --> 00:47:36,895
Oito anos? Então você já é americano.

942
00:47:36,979 --> 00:47:38,063
Até parece!

943
00:47:39,147 --> 00:47:41,692
Meu visto aqui é temporário,
e agora que acabei a escola,

944
00:47:41,775 --> 00:47:43,777
tenho que dar um jeito
de entrar pra faculdade,

945
00:47:43,861 --> 00:47:45,863
senão eu vou me tornar ilegal aqui.

946
00:47:47,197 --> 00:47:49,491
Você vai conseguir. Eu tenho certeza.

947
00:47:49,992 --> 00:47:51,994
Cuidado pra não escorregar.

948
00:47:52,077 --> 00:47:54,079
[música romântica tocando]

949
00:48:02,504 --> 00:48:03,338
Pronto.

950
00:48:04,131 --> 00:48:04,965
Ó.

951
00:48:06,091 --> 00:48:07,801
-Me ajuda aqui.
-Que que é isso?

952
00:48:10,429 --> 00:48:11,471
Foi.

953
00:48:13,056 --> 00:48:14,433
[música suave tocando]

954
00:48:15,726 --> 00:48:16,768
Fecha os olhos.

955
00:48:17,311 --> 00:48:18,228
Lucas, que é isso?

956
00:48:18,896 --> 00:48:21,189
Só confia em mim. Não abre o olho.

957
00:48:21,899 --> 00:48:22,774
-Tá.
-Já volto.

958
00:48:22,858 --> 00:48:23,775
Tá.

959
00:48:24,735 --> 00:48:25,611
Tô te vendo, hein!

960
00:48:28,155 --> 00:48:28,989
E aí?

961
00:48:29,072 --> 00:48:30,991
["Preciso Me Encontrar",
com Anavitória, tocando]

962
00:48:31,074 --> 00:48:33,493
♪ Quero assistir ao sol nascer ♪

963
00:48:33,994 --> 00:48:37,289
♪ Ver as águas dos rios correr ♪

964
00:48:37,372 --> 00:48:40,500
♪ Ouvir os pássaros cantar ♪

965
00:48:40,584 --> 00:48:42,586
[grito de alegria]

966
00:48:43,503 --> 00:48:44,880
Que lindo!

967
00:48:45,797 --> 00:48:49,217
♪ Se alguém por mim perguntar ♪

968
00:48:50,677 --> 00:48:51,637
E aí?

969
00:48:52,429 --> 00:48:53,263
Gostou?

970
00:48:53,931 --> 00:48:54,848
Eu amei!

971
00:48:57,935 --> 00:48:58,894
Que bom!

972
00:49:00,979 --> 00:49:04,024
♪ Quero assistir ao sol nascer ♪

973
00:49:04,983 --> 00:49:08,320
♪ Ver as águas dos rios correr ♪

974
00:49:09,029 --> 00:49:12,282
♪ Ouvir os pássaros cantar ♪

975
00:49:12,366 --> 00:49:16,370
♪ Eu quero nascer ♪
♪ Quero viver ♪

976
00:49:16,453 --> 00:49:20,749
♪ Deixe-me ir ♪
♪ Preciso andar ♪

977
00:49:20,832 --> 00:49:23,585
♪ Vou por aí a procurar ♪

978
00:49:25,003 --> 00:49:27,798
♪ Rir pra não chorar ♪

979
00:49:27,881 --> 00:49:28,840
[em inglês] Bom dia!

980
00:49:30,425 --> 00:49:31,259
[Jeff] Lucas.

981
00:49:32,010 --> 00:49:32,970
[em inglês] Aqui.

982
00:49:34,846 --> 00:49:35,847
[Jeff em inglês] Aqui!

983
00:49:45,273 --> 00:49:46,817
[em inglês] Sim, chefe?

984
00:49:46,900 --> 00:49:49,152
-[Lucas] Não abre o olho. Já volto.
-[Bárbara] Tá.

985
00:49:49,236 --> 00:49:50,737
-[em inglês] Bem…
-[Lucas] Tô te vendo, hein!

986
00:49:52,030 --> 00:49:52,864
[em inglês] Você está demitido.

987
00:49:53,615 --> 00:49:55,158
[Bárbara] Que lindo!

988
00:49:55,242 --> 00:49:58,954
[Lucas] Eu juro, ninguém nunca olhava
as imagens da câmera de segurança.

989
00:49:59,037 --> 00:50:02,582
Nunca, mas depois que eu perdi o crachá,
o Jeff ficou cismado.

990
00:50:02,666 --> 00:50:05,877
Mas Lucas, o que ele viu nessas imagens?
Pelo amor de Deus, sério!

991
00:50:05,961 --> 00:50:07,671
Não sei, o suficiente pra me demitir.

992
00:50:09,673 --> 00:50:10,799
Eu sinto muito.

993
00:50:10,882 --> 00:50:14,177
E o pior é que eu só vim pra cá
pra trabalhar na temporada de esqui, sabe.

994
00:50:15,470 --> 00:50:17,931
Agora eu acho que eu vou ter
que voltar pra casa mais cedo.

995
00:50:21,852 --> 00:50:23,979
Então quer dizer
que eu não vou mais te ver?

996
00:50:25,355 --> 00:50:26,231
Depende.

997
00:50:28,525 --> 00:50:29,985
Você pode matar aula?

998
00:50:30,736 --> 00:50:31,570
[em inglês] Esquilo!

999
00:50:32,070 --> 00:50:33,613
-[todos em inglês] Esquilo!
-De novo.

1000
00:50:33,697 --> 00:50:34,573
[professora] Esquilo!

1001
00:50:34,656 --> 00:50:35,866
[todos] Esquilo!

1002
00:50:35,949 --> 00:50:37,868
[professora] Mais uma vez,
por favor. Esquilo!

1003
00:50:37,951 --> 00:50:38,994
[todos] Esquilo!

1004
00:50:39,077 --> 00:50:40,829
["Fantasia", com Rebeca Chagas, tocando]

1005
00:50:40,912 --> 00:50:42,706
♪ Posso estender o domingo ♪
♪ A vida inteira ♪

1006
00:50:44,207 --> 00:50:49,087
♪ Por que você não topa viajar comigo ♪

1007
00:50:49,171 --> 00:50:52,758
♪ E se o destino for tranquilo ♪

1008
00:50:52,841 --> 00:50:57,304
♪ Eu posso ser o seu perigo ♪
♪ A vida inteira ♪

1009
00:50:59,431 --> 00:51:06,188
♪ Oh meu bem, meu coração é só teu ♪

1010
00:51:07,147 --> 00:51:13,487
♪ Você tem o jeito ♪
♪ Que me faz querer ficar ♪

1011
00:51:14,404 --> 00:51:21,328
♪ Oh meu bem, não tenha medo do futuro ♪

1012
00:51:21,411 --> 00:51:26,416
♪ Porque todos os caminhos ♪
♪ São pra te encontrar ♪

1013
00:51:27,584 --> 00:51:31,838
♪ Por que você não dança colado comigo ♪

1014
00:51:31,922 --> 00:51:35,842
♪ E se o compasso for difícil ♪

1015
00:51:35,926 --> 00:51:40,138
♪ Eu posso ter seu nervosismo ♪
♪ A vida inteira ♪

1016
00:51:42,432 --> 00:51:47,938
♪ Por que você não solta ♪
♪ Os demônios comigo ♪

1017
00:51:48,021 --> 00:51:50,607
♪ E se matarem teu juízo ♪

1018
00:51:50,690 --> 00:51:54,361
♪ Eu posso ser o seu hospício ♪
♪ A vida inteira ♪

1019
00:52:12,087 --> 00:52:13,004
Sai, gringo.

1020
00:52:13,964 --> 00:52:17,134
[em inglês] Estamos em Nova York
com a família Kenner.

1021
00:52:17,634 --> 00:52:20,971
Após cinco anos, a analista
da Segurança Nacional Katherine Kenner,

1022
00:52:21,054 --> 00:52:23,974
foi resgatada do cativeiro
na floresta colombiana.

1023
00:52:24,057 --> 00:52:27,644
Esta é uma história realmente incrível
com um final muito feliz.

1024
00:52:28,145 --> 00:52:29,062
[em inglês] Taila.

1025
00:52:29,729 --> 00:52:32,107
A sua irmã, Kat.

1026
00:52:33,900 --> 00:52:35,235
[em inglês] Minhas duas meninas!

1027
00:52:36,236 --> 00:52:39,364
Taila, papai e mamãe falaram
muito bem de você.

1028
00:52:39,447 --> 00:52:41,324
Katherine, você fala português?

1029
00:52:41,408 --> 00:52:44,327
Eu trabalhei anos
na Tríplice Fronteira, no Brasil.

1030
00:52:44,828 --> 00:52:46,830
E, por favor, me chama de Kat.

1031
00:52:48,456 --> 00:52:51,084
Afinal, somos quase irmãs.

1032
00:52:51,168 --> 00:52:52,460
[em inglês] Uma foto, por favor?

1033
00:52:55,755 --> 00:52:57,465
Tô de olho em você.

1034
00:53:05,015 --> 00:53:06,057
É aqui.

1035
00:53:08,268 --> 00:53:09,269
Peraí.

1036
00:53:09,352 --> 00:53:12,856
[campainha]

1037
00:53:15,984 --> 00:53:17,402
[campainha]

1038
00:53:18,445 --> 00:53:21,239
Minha mãe não tá atendendo.
Ela sabia que eu tava vindo.

1039
00:53:21,323 --> 00:53:22,949
-Que que foi?
-Não sei.

1040
00:53:23,992 --> 00:53:25,493
Será que a Imigração pegou ela?

1041
00:53:25,577 --> 00:53:26,828
Calma, Lucas. Calma.

1042
00:53:26,912 --> 00:53:27,871
-[mulher] Sim?
-Oi.

1043
00:53:27,954 --> 00:53:29,664
-[mulher] Lucas?
-Sou eu, mãe.

1044
00:53:29,748 --> 00:53:32,083
Desculpa, filho.
Eu tava no banho. Pode subir!

1045
00:53:32,167 --> 00:53:34,169
-Foi mal. Vamos?
-Tudo bem.

1046
00:53:35,337 --> 00:53:37,172
Tô indo!

1047
00:53:40,342 --> 00:53:43,261
Oi, meu amor! Tudo bem? Como foi seu dia?

1048
00:53:43,345 --> 00:53:44,304
Que calor é esse?

1049
00:53:44,387 --> 00:53:47,098
Você não sabe que esses canos
estão congelados?

1050
00:53:47,182 --> 00:53:49,059
A gente tá praticamente sem água.

1051
00:53:49,142 --> 00:53:52,103
Resolvi dar uma bombada no aquecimento
pra ver se melhora.

1052
00:53:52,187 --> 00:53:53,688
Essa é minha mãe, Zoraia.

1053
00:53:53,772 --> 00:53:54,981
Prazer, sou a Bárbara.

1054
00:53:55,065 --> 00:53:56,399
Que linda!

1055
00:53:56,483 --> 00:53:59,319
Não tá dando. Deixa eu dar
uma olhada no encanamento?

1056
00:53:59,402 --> 00:54:02,113
Depois, meu amor.
Chegou uma coisa aqui pra você.

1057
00:54:02,197 --> 00:54:03,073
O que houve?

1058
00:54:03,698 --> 00:54:04,532
Abre.

1059
00:54:05,450 --> 00:54:06,451
Que que é isso?

1060
00:54:07,035 --> 00:54:08,411
-Da universidade?
-Pois é.

1061
00:54:21,007 --> 00:54:22,592
Fala, Lucas, pelo amor de Deus!

1062
00:54:23,635 --> 00:54:26,554
-Passei pra próxima fase!
-Ah! Eu sabia!

1063
00:54:26,638 --> 00:54:28,556
Meu amor. Parabéns, meu bem!

1064
00:54:28,640 --> 00:54:31,893
-Parabéns. Eu sabia, meu bem.
-Parabéns!

1065
00:54:31,977 --> 00:54:33,353
Bom, agora…

1066
00:54:33,436 --> 00:54:34,396
[suspiro]

1067
00:54:34,479 --> 00:54:38,358
…vai vir um representante da faculdade
pra fazer uma entrevista.

1068
00:54:38,858 --> 00:54:40,402
Vai ser aqui em casa.

1069
00:54:40,485 --> 00:54:43,238
Tudo bem. A gente arruma a casa,
você recebe ele. Não tem problema.

1070
00:54:43,321 --> 00:54:45,740
Você vai arrasar. Eu tenho certeza.

1071
00:54:45,824 --> 00:54:48,410
-Não te falei que você ia conseguir?
-Vamos almoçar?

1072
00:54:48,493 --> 00:54:51,621
Essa garota tá com cara que tá doida
pra comer um arroz com feijão. Não tá?

1073
00:54:51,705 --> 00:54:54,749
-Tá no fogo. Vai ser rapidinho!
-Fome e calor.

1074
00:54:54,833 --> 00:54:56,459
[gemido de satisfação]

1075
00:54:57,335 --> 00:54:59,838
Eu tava morrendo de saudade
de um brigadeiro.

1076
00:55:00,797 --> 00:55:02,716
Sei bem como é que é isso, Bárbara.

1077
00:55:03,550 --> 00:55:06,886
A primeira vez que vim morar aqui,
dá licença aqui, meu filho.

1078
00:55:06,970 --> 00:55:09,389
Eu era um pouquinho mais nova que você.

1079
00:55:09,472 --> 00:55:12,600
Ah, e você também sentia
muita saudade do Brasil?

1080
00:55:12,684 --> 00:55:14,853
Quando eu tava aqui,
morria de saudade de lá.

1081
00:55:14,936 --> 00:55:16,938
Quando eu tava lá,
morria de saudade daqui.

1082
00:55:17,022 --> 00:55:20,191
Quando a gente mora fora,
tá sempre com saudade, sabe?

1083
00:55:21,318 --> 00:55:22,527
[Bárbara] Sei.

1084
00:55:22,610 --> 00:55:24,612
[música melódica]

1085
00:55:25,905 --> 00:55:27,907
Tive filho muito cedo, Bárbara.

1086
00:55:28,658 --> 00:55:31,911
Criar um filho sozinha,
ainda mais no Brasil, não é nada fácil.

1087
00:55:32,787 --> 00:55:35,332
Mas depois que o Lucas
deixou de ser um bebê,

1088
00:55:35,415 --> 00:55:38,168
apareceu um trabalho
na minha área, eu voltei.

1089
00:55:38,668 --> 00:55:40,920
Ah, que legal! E você faz o quê?

1090
00:55:42,005 --> 00:55:43,340
Lucas não te contou, não?

1091
00:55:45,008 --> 00:55:46,551
-Garoto!
-Oi?

1092
00:55:46,634 --> 00:55:48,053
[pancada na mesa, gemido de dor]

1093
00:55:48,136 --> 00:55:52,098
♪ Eu vivo com a pureza ♪
♪ Da resposta das crianças ♪

1094
00:55:52,724 --> 00:55:55,643
♪ É a vida, é bonita e é bonita! ♪

1095
00:55:56,311 --> 00:55:57,145
Ah, não!

1096
00:55:57,228 --> 00:55:59,230
♪ Viver ♪

1097
00:55:59,689 --> 00:56:03,151
♪ E não ter a vergonha de ser feliz ♪

1098
00:56:04,402 --> 00:56:06,821
Lucas, tô chocada.

1099
00:56:06,905 --> 00:56:08,198
Eu sei.

1100
00:56:08,865 --> 00:56:13,203
♪ Ah, meu Deus ♪
♪ Eu sei ♪

1101
00:56:13,286 --> 00:56:16,414
♪ Que a vida devia ser bem melhor e será ♪

1102
00:56:17,123 --> 00:56:18,833
♪ Mas isso não impede que eu repita ♪

1103
00:56:18,917 --> 00:56:20,251
Só espero que ela não venha aqui.

1104
00:56:20,752 --> 00:56:24,339
♪ É bonita, é bonita e é bonita ♪

1105
00:56:24,422 --> 00:56:27,425
-[em inglês] Vamos, gente!
-Mãe, dá um tempo!

1106
00:56:28,093 --> 00:56:31,554
Eu não sei de onde que esse garoto
puxou tanta timidez, Bárbara.

1107
00:56:31,638 --> 00:56:34,682
-Mas a voz puxou de você, com certeza.
-Obrigada, amor.

1108
00:56:34,766 --> 00:56:36,559
Ai, tive uma ideia. Vem cá.

1109
00:56:36,643 --> 00:56:38,395
[samba tocando ao fundo]

1110
00:56:38,978 --> 00:56:41,648
Ótimo. Segura a ponta que eu vou resolver.

1111
00:56:41,731 --> 00:56:43,983
[em inglês] Obrigada! Obrigada!

1112
00:56:46,611 --> 00:56:48,738
Ai, Lucas, sua mãe é o máximo.

1113
00:56:48,822 --> 00:56:51,616
Eu sei. Ela é, ela é demais mesmo.

1114
00:56:51,699 --> 00:56:56,746
Eu queria convidar pro palco
o meu filho lindo, Lucas!

1115
00:56:56,830 --> 00:56:59,249
[em inglês] Meu filho, pessoal.
Vamos, meninas.

1116
00:57:01,000 --> 00:57:02,043
[Zoraia] Vem, amor.

1117
00:57:02,127 --> 00:57:05,255
A gente vai cantar uma música
que é muito especial pra nós.

1118
00:57:05,338 --> 00:57:09,759
É uma música que eu cantava pra ele
desde que ele era um bebê.

1119
00:57:10,343 --> 00:57:12,095
Olha o meu filho, gente!

1120
00:57:12,178 --> 00:57:14,472
[aplausos da plateia]

1121
00:57:14,556 --> 00:57:15,807
Vamos, lá. Vamos, banda!

1122
00:57:16,182 --> 00:57:18,351
[melodia de axé]

1123
00:57:23,064 --> 00:57:27,277
♪ Tudo o que eu quero nessa vida ♪
♪ Toda vida, é amar você ♪

1124
00:57:27,360 --> 00:57:29,404
♪ Amar você ♪

1125
00:57:29,487 --> 00:57:33,324
♪ O seu amor é como uma chama acesa ♪
♪ Queima de prazer ♪

1126
00:57:33,408 --> 00:57:35,577
♪ De prazer ♪

1127
00:57:36,161 --> 00:57:38,830
♪ Eu já falei com Deus ♪
♪ Que não vou te deixar ♪

1128
00:57:38,913 --> 00:57:42,167
♪ Vou te levar pra onde for ♪
♪ Qualquer lugar ♪

1129
00:57:42,250 --> 00:57:45,962
♪ Já fiz de tudo pra não te perder ♪

1130
00:57:46,045 --> 00:57:47,672
♪ Arerê ♪

1131
00:57:47,755 --> 00:57:51,718
♪ Um lobby, um hobby, um love com você ♪

1132
00:57:51,801 --> 00:57:54,053
♪ Arerê ♪

1133
00:57:54,137 --> 00:57:58,641
♪ Um lobby, um hobby, um love com você ♪

1134
00:57:59,559 --> 00:58:02,896
♪ Cai, cai, cai, cai, cai, cai pra cá ♪

1135
00:58:05,940 --> 00:58:11,070
♪ Tudo, tudo, vai rolar ♪

1136
00:58:11,154 --> 00:58:12,572
♪ Arerê ♪

1137
00:58:12,655 --> 00:58:17,285
♪ Um lobby, um hobby, um love com você ♪

1138
00:58:17,368 --> 00:58:18,703
♪ Arerê ♪

1139
00:58:18,786 --> 00:58:21,080
♪ Um lobby, um hobby, um love com você ♪

1140
00:58:23,458 --> 00:58:24,876
♪ Arerê ♪

1141
00:58:24,959 --> 00:58:27,420
[ovação]

1142
00:58:28,922 --> 00:58:33,009
Vai pra lá. Minha gente, muito obrigada.

1143
00:58:34,552 --> 00:58:37,263
Eu juro. Isso vai ter volta.
Você vai pagar por isso.

1144
00:58:37,347 --> 00:58:40,016
-Tô falando sério.
-Que nada! Você arrasou. Foi lindo.

1145
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
Obrigado.

1146
00:58:41,809 --> 00:58:43,853
Mas, então, Lucas…

1147
00:58:43,937 --> 00:58:46,439
-Oi.
-Eu tenho que ir.

1148
00:58:47,190 --> 00:58:48,024
Já?

1149
00:58:48,107 --> 00:58:50,151
[axé tocando ao fundo]

1150
00:58:50,235 --> 00:58:51,236
Caramba…

1151
00:58:51,903 --> 00:58:54,864
Tá. Vamos lá, então.
Vou te levar na estação.

1152
00:58:54,948 --> 00:58:57,283
Não. Não vai precisar.

1153
00:58:57,367 --> 00:58:58,785
Eu acabei de chamar um carro.

1154
00:58:58,868 --> 00:59:00,036
Ah, é?

1155
00:59:00,119 --> 00:59:01,412
[afirmação]

1156
00:59:02,038 --> 00:59:02,872
Tudo bem.

1157
00:59:05,250 --> 00:59:06,834
Olha só, Bárbara.

1158
00:59:06,918 --> 00:59:10,630
Eu gostei muito,
muito mesmo que você veio.

1159
00:59:10,713 --> 00:59:12,757
[música melódica tocando]

1160
00:59:12,840 --> 00:59:13,967
De verdade.

1161
00:59:17,220 --> 00:59:19,222
[música melódica tocando]

1162
00:59:28,314 --> 00:59:30,024
Boa sorte com seus sonhos.

1163
00:59:34,571 --> 00:59:35,989
Boa sorte com seus sonhos.

1164
00:59:44,122 --> 00:59:48,334
♪ Yo quero te namorar, amor ♪

1165
00:59:48,418 --> 00:59:54,465
♪ Yo quero te namorar, amor ♪

1166
00:59:56,259 --> 00:59:58,469
[aplausos]

1167
01:00:04,142 --> 01:00:06,144
[rastelo na grama]

1168
01:00:08,855 --> 01:00:11,733
Babinha. Vai me bater com isso?

1169
01:00:12,442 --> 01:00:13,276
Não.

1170
01:00:15,111 --> 01:00:16,154
Mas bem que eu gostaria.

1171
01:00:16,237 --> 01:00:17,780
Tô trabalhando, não tá vendo?

1172
01:00:19,907 --> 01:00:21,576
Eu queria falar com você.

1173
01:00:22,201 --> 01:00:24,662
Você sabe que no Brasil
isso nunca teria acontecido, né?

1174
01:00:24,746 --> 01:00:26,706
Eu não sei, eu andei pensando.

1175
01:00:26,789 --> 01:00:30,084
Acho que pode ser alguma coisa
da alimentação, algum hormônio na carne…

1176
01:00:30,168 --> 01:00:33,254
Claro, Taila.
É tudo sempre culpa dos americanos, né?

1177
01:00:33,338 --> 01:00:35,590
Aliás, você detesta americano,

1178
01:00:35,673 --> 01:00:38,092
a não ser que esteja pegando um
dentro da Jacuzzi.

1179
01:00:38,593 --> 01:00:40,261
Mas não foi nada, foi um beijo.

1180
01:00:40,345 --> 01:00:43,222
Assim que aconteceu, a gente separou.
O Brad me trouxe pra casa.

1181
01:00:43,306 --> 01:00:44,932
Eu nunca mais encontrei com ele,

1182
01:00:45,016 --> 01:00:46,851
e ele gosta muito de você.

1183
01:00:47,477 --> 01:00:49,187
Eu também gosto muito de você.

1184
01:00:49,270 --> 01:00:50,647
Me perdoa, por favor.

1185
01:00:50,730 --> 01:00:52,023
[Sheryll em inglês] Bárbara!

1186
01:00:52,106 --> 01:00:53,608
Pode vir aqui, por favor?

1187
01:00:54,859 --> 01:00:56,319
[em inglês] Só um minuto, Sheryll!

1188
01:00:57,987 --> 01:00:58,821
Obrigada.

1189
01:01:00,031 --> 01:01:00,865
Por favor.

1190
01:01:00,948 --> 01:01:02,700
Sua amizade é muito importante pra mim.

1191
01:01:06,037 --> 01:01:07,038
Tudo bem, Taila.

1192
01:01:07,955 --> 01:01:08,790
Vai passar.

1193
01:01:11,209 --> 01:01:12,126
Um abraço?

1194
01:01:16,673 --> 01:01:19,133
Desculpa.

1195
01:01:20,259 --> 01:01:21,135
Tudo bem.

1196
01:01:22,136 --> 01:01:23,513
Agora me deixa.

1197
01:01:23,596 --> 01:01:25,056
[música melódica]

1198
01:01:25,890 --> 01:01:26,766
Perdoou mesmo?

1199
01:01:26,849 --> 01:01:28,101
Perdoei.

1200
01:01:28,184 --> 01:01:29,435
[Taila] De coração?

1201
01:01:30,186 --> 01:01:31,229
De coração.

1202
01:01:32,313 --> 01:01:34,440
[Bárbara] Toda amizade é
um tipo de intercâmbio.

1203
01:01:34,524 --> 01:01:38,778
Um exercício de se colocar no lugar
da outra pessoa e tentar entendê-la.

1204
01:01:38,861 --> 01:01:40,947
[pássaros cantando]

1205
01:01:41,030 --> 01:01:45,326
[Bárbara] E eu ainda ia ter
que exercitar muito empatia e tolerância.

1206
01:01:45,952 --> 01:01:47,120
Com o Brad.

1207
01:01:48,246 --> 01:01:50,081
Mas… que que é isso?

1208
01:01:50,581 --> 01:01:53,167
Eu te chamei aqui hoje para pedir perdão.

1209
01:01:54,419 --> 01:01:55,336
Pra que, Brad?

1210
01:01:56,462 --> 01:01:58,464
[música melódica tocando]

1211
01:01:59,632 --> 01:02:02,218
Eu já deixei o amor escapar uma vez.

1212
01:02:04,679 --> 01:02:06,389
Não posso deixar de novo.

1213
01:02:07,974 --> 01:02:09,100
Brad, você tá doido?

1214
01:02:09,183 --> 01:02:12,145
Eu sei que parece louco, mas pensa.

1215
01:02:13,479 --> 01:02:16,691
Se você casar comigo,
você ganha o green card.

1216
01:02:16,774 --> 01:02:19,360
Não precisa mais
trabalhar tanto pra ficar aqui.

1217
01:02:19,444 --> 01:02:22,113
Você pode viajar comigo pra onde quiser.

1218
01:02:22,196 --> 01:02:23,781
Estudar o que quiser.

1219
01:02:24,657 --> 01:02:27,076
Eu sei que eu vou ser feliz…

1220
01:02:28,578 --> 01:02:30,329
se puder fazer você feliz.

1221
01:02:31,873 --> 01:02:32,707
Brad…

1222
01:02:33,207 --> 01:02:34,208
eu sinto muito,

1223
01:02:34,292 --> 01:02:35,960
-mas eu não posso…
-Não.

1224
01:02:36,669 --> 01:02:38,254
[em inglês] Por favor, não diga "não".

1225
01:02:39,464 --> 01:02:40,298
Pensa.

1226
01:02:41,257 --> 01:02:42,258
[caixa fechando]

1227
01:02:54,270 --> 01:02:55,229
[som repentino]

1228
01:02:55,313 --> 01:02:56,147
-Ai!
-Bárbara.

1229
01:02:56,230 --> 01:02:57,106
Lucas!

1230
01:02:57,190 --> 01:02:58,775
Meu Deus, que susto!

1231
01:03:01,152 --> 01:03:03,237
Lucas, o que aconteceu?

1232
01:03:03,321 --> 01:03:04,280
Cuidado.

1233
01:03:06,073 --> 01:03:07,867
Para. Deixa eu te ajudar.

1234
01:03:07,950 --> 01:03:09,619
Que que aconteceu?

1235
01:03:09,702 --> 01:03:11,954
[ambos suspirando]

1236
01:03:12,038 --> 01:03:14,665
-Minha mãe foi levada pela Imigração.
-Não acredito.

1237
01:03:14,749 --> 01:03:17,001
Os amigos dela
estão organizando um protesto,

1238
01:03:17,084 --> 01:03:19,295
mas não posso mais ficar em NY,
meu visto tá vencido.

1239
01:03:19,378 --> 01:03:22,215
Calma. Você tá congelando.
Vamos tirar essa roupa.

1240
01:03:22,298 --> 01:03:24,300
Tá encharcada. Peraí.

1241
01:03:24,842 --> 01:03:26,677
[música suave tocando]

1242
01:03:28,679 --> 01:03:29,847
Toma isso.

1243
01:03:31,057 --> 01:03:32,141
[suspirando de frio]

1244
01:03:35,520 --> 01:03:36,771
-[Sheryll] Bárbara!
-Ai, não.

1245
01:03:36,854 --> 01:03:38,856
Ai, meu Deus. Vai!

1246
01:03:40,691 --> 01:03:41,984
[em inglês] Bárbara, está tudo bem?

1247
01:03:42,693 --> 01:03:43,736
[em inglês] Oi!

1248
01:03:44,612 --> 01:03:45,988
Achei que eu tivesse ouvido gritos.

1249
01:03:46,864 --> 01:03:48,741
Estou bem, obrigada.

1250
01:03:49,325 --> 01:03:50,159
Tudo bem.

1251
01:03:50,743 --> 01:03:51,994
Está tudo bem.

1252
01:03:52,078 --> 01:03:54,080
[suspiro de alívio]

1253
01:03:54,705 --> 01:03:56,707
[ofegante]

1254
01:03:56,791 --> 01:03:58,501
[Bárbara] Pode vir. Desculpa.

1255
01:03:59,168 --> 01:04:00,002
Tudo bem.

1256
01:04:01,337 --> 01:04:02,547
[suspiros]

1257
01:04:03,214 --> 01:04:04,924
-Você vai ficar aqui.
-Tem certeza?

1258
01:04:05,007 --> 01:04:07,552
A gente só precisa tomar cuidado
pra ninguém te ver.

1259
01:04:07,635 --> 01:04:09,262
[suspiros de espanto]

1260
01:04:09,345 --> 01:04:11,430
Ai, Josh! Que susto!

1261
01:04:14,100 --> 01:04:15,601
Ai, baby Josh.

1262
01:04:16,686 --> 01:04:18,479
[Josh balbuciando]

1263
01:04:18,563 --> 01:04:20,606
Fica tranquilo, ele não fala ainda.

1264
01:04:20,690 --> 01:04:21,858
Vamos dormir?

1265
01:04:22,358 --> 01:04:23,943
[em inglês] Não chora, não chora.

1266
01:04:24,026 --> 01:04:26,028
[porta abrindo]

1267
01:04:29,323 --> 01:04:31,242
[música de mistério]

1268
01:04:44,630 --> 01:04:46,632
[passos]

1269
01:04:53,806 --> 01:04:55,808
[música de mistério continua]

1270
01:05:03,691 --> 01:05:05,693
[passos se afastando]

1271
01:05:06,903 --> 01:05:09,280
[porta abrindo e fechando]

1272
01:05:10,364 --> 01:05:12,491
-[em inglês] Bom dia!
-[em inglês] Bom dia!

1273
01:05:12,575 --> 01:05:14,160
-[em inglês] Bom dia!
-[em inglês] Bom dia!

1274
01:05:14,243 --> 01:05:15,453
Bom dia!

1275
01:05:16,579 --> 01:05:18,581
[música lúdica tocando]

1276
01:05:24,337 --> 01:05:26,505
Kat, você perdeu alguma coisa?

1277
01:05:27,381 --> 01:05:28,341
Perdi.

1278
01:05:28,424 --> 01:05:32,053
Cinco anos da minha vida, prisioneira
numa selva na América Latina.

1279
01:05:32,845 --> 01:05:34,889
A única coisa que me davam pra comer

1280
01:05:34,972 --> 01:05:36,140
era água e banana.

1281
01:05:37,433 --> 01:05:38,392
Sem banana, então.

1282
01:05:39,477 --> 01:05:40,311
Sinto muito.

1283
01:05:40,895 --> 01:05:42,313
Imagina o que eu sinto.

1284
01:05:42,396 --> 01:05:47,151
Chegar em casa e descobrir
que meus pais querem adotar uma latina.

1285
01:05:47,234 --> 01:05:49,445
Não, mas não dá
pra generalizar também, né?

1286
01:05:49,528 --> 01:05:52,031
Não tenho nada a ver
com as pessoas que fizeram isso com você.

1287
01:05:53,074 --> 01:05:55,076
[música lúdica tocando]

1288
01:05:55,952 --> 01:05:57,161
Tá bom, então.

1289
01:06:07,505 --> 01:06:10,508
-[em inglês] Ovos?
-[em inglês] Não. Obrigada.

1290
01:06:11,509 --> 01:06:13,511
[Josh balbucia]

1291
01:06:14,553 --> 01:06:17,431
[em inglês]
O Josh está agindo estranho hoje.

1292
01:06:17,515 --> 01:06:18,391
[em inglês] Ah, é?

1293
01:06:20,434 --> 01:06:22,228
Parece que ele está tentando dizer algo.

1294
01:06:23,604 --> 01:06:24,563
Tchau, querido.

1295
01:06:26,565 --> 01:06:29,068
-Tchau, Sheryll.
-Tchau, Bárbara.

1296
01:06:29,777 --> 01:06:30,653
Josh!

1297
01:06:35,282 --> 01:06:37,493
["Beleza Rara",
com Emanuelle Araújo, tocando]

1298
01:06:37,576 --> 01:06:38,452
Vem.

1299
01:06:38,536 --> 01:06:42,081
♪ Pois o nosso romance ♪
♪ Minha vida, é tão lindo ♪

1300
01:06:43,124 --> 01:06:44,250
Tá pronto.

1301
01:06:44,333 --> 01:06:48,087
♪ És quem manda e desmanda nesse coração ♪
♪ Que só bate em razão de te amar ♪

1302
01:06:48,170 --> 01:06:49,880
Quente.

1303
01:06:52,758 --> 01:06:54,260
[em inglês] Nossa!

1304
01:06:54,927 --> 01:06:55,970
[em inglês] Incrível!

1305
01:06:56,053 --> 01:06:57,179
[em inglês] Obrigada.

1306
01:06:58,556 --> 01:07:01,267
Quero saber quem foi que inventou
lençol com elástico.

1307
01:07:01,350 --> 01:07:04,061
Peraí, eu vou te ajudar.
Segura as pontinhas.

1308
01:07:05,271 --> 01:07:06,564
Tá bem esticado.

1309
01:07:07,148 --> 01:07:09,692
♪ Eu não vou negar ♪
♪ Sem você meu mundo para ♪

1310
01:07:09,775 --> 01:07:10,860
Agora uma vez.

1311
01:07:12,611 --> 01:07:14,030
E perfeito.

1312
01:07:14,113 --> 01:07:16,782
♪ Querendo de uma vez encontrar ♪

1313
01:07:16,866 --> 01:07:18,409
♪ Alguém que levasse a sério amar ♪

1314
01:07:18,492 --> 01:07:19,535
Gostou?

1315
01:07:21,245 --> 01:07:23,748
♪ Mil voltas e voltas que dei ♪

1316
01:07:23,831 --> 01:07:29,420
♪ Querendo de uma vez encontrar ♪
♪ Alguém igual a você, beleza rara ♪

1317
01:07:31,464 --> 01:07:34,925
♪ Hoje sou feliz e canto ♪

1318
01:07:35,593 --> 01:07:40,473
♪ Só por causa de você ♪

1319
01:07:40,556 --> 01:07:44,852
♪ Hoje sou feliz, feliz e canto ♪

1320
01:07:45,436 --> 01:07:49,273
♪ Só porque amo, amor, você ♪

1321
01:07:51,692 --> 01:07:53,569
-Ai, meu Deus do céu.
-Que que foi?

1322
01:07:54,070 --> 01:07:55,279
É mensagem da faculdade.

1323
01:07:55,362 --> 01:07:56,238
[Josh chora]

1324
01:07:56,322 --> 01:07:58,949
♪ É mensagem da faculdade ♪

1325
01:07:59,617 --> 01:08:02,119
♪ Eles marcaram entrevista lá em casa ♪

1326
01:08:02,203 --> 01:08:05,039
♪ Mas não posso voltar mais pra lá ♪
♪ Você sabe ♪

1327
01:08:05,122 --> 01:08:06,499
Mas, eu tava pensando…

1328
01:08:06,582 --> 01:08:09,919
♪ Canta, por favor ♪

1329
01:08:10,002 --> 01:08:10,836
Fala sério!

1330
01:08:10,920 --> 01:08:15,049
♪ Ele tá quase dormindo ♪

1331
01:08:15,132 --> 01:08:18,844
♪ E se a gente marcasse a entrevista ♪
♪ Aqui na casa da Sheryll? ♪

1332
01:08:18,928 --> 01:08:21,055
♪ Ela passa o dia todo fora de casa ♪

1333
01:08:21,138 --> 01:08:23,224
-Tá maluca?
-♪ É a casa perfeita ♪

1334
01:08:23,307 --> 01:08:24,892
♪ Vai causar uma boa impressão ♪

1335
01:08:24,975 --> 01:08:27,520
-Claro que não.
-Muda o endereço aqui pra casa.

1336
01:08:28,062 --> 01:08:30,606
♪ Você vai passar nessa bagaça ♪

1337
01:08:30,689 --> 01:08:34,110
[melodia de "Beleza Rara" tocando]

1338
01:08:35,194 --> 01:08:37,947
[Taila] Socorro!

1339
01:08:38,030 --> 01:08:39,573
Socorro!

1340
01:08:39,657 --> 01:08:42,118
[em inglês] Socorro! Socorro!

1341
01:08:42,701 --> 01:08:43,911
[em inglês] Socorro!

1342
01:08:43,994 --> 01:08:44,829
Silêncio!

1343
01:08:44,912 --> 01:08:45,830
[grito de desespero]

1344
01:08:45,913 --> 01:08:47,164
Kat, Kat…

1345
01:08:47,832 --> 01:08:51,335
Por que você tá fazendo isso?
Não precisa ter ciúmes. Seus pais te amam.

1346
01:08:51,418 --> 01:08:52,753
O que você está fazendo aqui?

1347
01:08:52,837 --> 01:08:54,296
Você que me amarrou aqui, sua louca!

1348
01:08:54,380 --> 01:08:56,006
Por que você veio pra minha casa?

1349
01:08:56,090 --> 01:08:58,926
Ai, meu Deus…
Eu só vim aprender inglês, brother.

1350
01:08:59,009 --> 01:09:02,096
Não adianta mentir, Taila.
Eu sei o que você quer.

1351
01:09:02,179 --> 01:09:03,973
Que que eu quero é me tirar daqui.

1352
01:09:04,056 --> 01:09:07,643
Você sabia que o meu trabalho
era recolher a inteligência

1353
01:09:07,726 --> 01:09:10,146
para desestabilizar a economia do Brasil

1354
01:09:10,229 --> 01:09:12,648
e forçar a venda de terras na Amazônia,

1355
01:09:12,731 --> 01:09:14,650
do petróleo e das reservas de nióbio.

1356
01:09:14,733 --> 01:09:16,110
[grito de espanto]

1357
01:09:16,193 --> 01:09:17,653
Nióbio! Sabia!

1358
01:09:17,736 --> 01:09:18,696
Claro que sabia.

1359
01:09:18,779 --> 01:09:19,738
[gritos]

1360
01:09:19,822 --> 01:09:22,158
Eu rastreei o seu histórico na Internet.

1361
01:09:22,241 --> 01:09:25,411
A sua fachada de aluna de intercâmbio

1362
01:09:25,494 --> 01:09:28,205
esconde uma natureza
antiamericana perigosa.

1363
01:09:28,289 --> 01:09:29,623
Se eu contar, ninguém acredita.

1364
01:09:29,707 --> 01:09:30,541
Em 2005,

1365
01:09:30,624 --> 01:09:35,379
você assinou uma petição on-line
contra celebração do Halloween no Brasil.

1366
01:09:35,462 --> 01:09:37,464
Só queria que trocasse pelo Dia do Saci.

1367
01:09:37,548 --> 01:09:39,633
Você teve dois cachorros
chamados Che e Fidel.

1368
01:09:39,717 --> 01:09:42,094
Tive. Eram barbudinhos, fofinhos.

1369
01:09:42,178 --> 01:09:43,762
O que você fez com o meu chip?

1370
01:09:43,846 --> 01:09:46,015
Que chip, sua louca?
Eu não sei de chip nenhum!

1371
01:09:46,098 --> 01:09:47,474
Que chip?

1372
01:09:47,558 --> 01:09:49,018
[grito abafado]

1373
01:09:49,101 --> 01:09:50,895
[abafado] Não! Não me mata!

1374
01:09:51,687 --> 01:09:53,898
Tô sufocada aqui dentro!

1375
01:09:53,981 --> 01:09:56,192
[celular tocando]

1376
01:09:56,275 --> 01:09:57,193
[em inglês] Sim, mãe.

1377
01:09:57,860 --> 01:09:59,445
Estou meio ocupada.

1378
01:10:00,529 --> 01:10:02,323
Sim, eu trouxe as compras para dentro.

1379
01:10:02,823 --> 01:10:03,657
O quê?

1380
01:10:05,034 --> 01:10:06,035
Pão?

1381
01:10:06,118 --> 01:10:07,369
[Taila] Você vai matar o Brad?

1382
01:10:07,453 --> 01:10:08,787
O pão está no armário.

1383
01:10:09,330 --> 01:10:10,748
O outro armário.

1384
01:10:10,831 --> 01:10:12,124
[Taila] Não me mata!

1385
01:10:12,208 --> 01:10:13,834
Olha, eu vou subir. Eu vou subir.

1386
01:10:13,918 --> 01:10:15,294
[Taila] Eu tô sufocando.

1387
01:10:16,128 --> 01:10:18,422
O Brad não tem nada a ver com isso.

1388
01:10:18,505 --> 01:10:21,342
Esta conversa ainda não terminou.

1389
01:10:21,425 --> 01:10:22,551
Kat…

1390
01:10:23,469 --> 01:10:24,303
Kat.

1391
01:10:24,386 --> 01:10:28,682
Kat, por favor, me tira daqui.
Por favor, eu não fiz nada. Ai, meu Deus!

1392
01:10:28,766 --> 01:10:30,768
Eu vou morrer! Ai!

1393
01:10:30,851 --> 01:10:32,144
[porta abrindo]

1394
01:10:32,228 --> 01:10:33,103
E aí?

1395
01:10:33,812 --> 01:10:36,649
-A Sheryll não tá demorando pra ir?
-Ela tá terminando de comer e já vai.

1396
01:10:37,399 --> 01:10:39,193
Tô me sentindo ridículo com essa roupa.

1397
01:10:39,276 --> 01:10:40,861
Sua entrevista vai ser ótima.

1398
01:10:40,945 --> 01:10:44,490
Tá parecendo um mauricinho americano
que vai ser aceito na universidade.

1399
01:10:44,573 --> 01:10:46,116
[Sheryll] Bárbara,
pode vir aqui, por favor?

1400
01:10:46,200 --> 01:10:47,034
Ah, não.

1401
01:10:47,117 --> 01:10:47,993
-Fica aqui.
-Vai lá.

1402
01:10:48,077 --> 01:10:48,911
Já volto.

1403
01:10:48,994 --> 01:10:50,579
Martha!

1404
01:10:51,747 --> 01:10:53,540
Jeff!

1405
01:11:01,298 --> 01:11:02,299
[em inglês] Oi, iPhone!

1406
01:11:02,383 --> 01:11:05,219
[iPhone em inglês] Olá, Taila.
Pode falar, estou ouvindo.

1407
01:11:05,302 --> 01:11:08,472
-Chame a polícia.
-Desculpe, não entendi.

1408
01:11:08,555 --> 01:11:11,141
Chame a polícia! Agora!

1409
01:11:11,225 --> 01:11:15,062
A temperatura vai variar
entre -7ºC e -6ºC.

1410
01:11:15,145 --> 01:11:16,647
[em português] Não, brother, tá zoando.

1411
01:11:16,730 --> 01:11:18,482
Ligando para Tai Zhuang.

1412
01:11:18,565 --> 01:11:21,277
[Tai Zhuang] Oi, Taila. Tudo bem se eu…

1413
01:11:21,360 --> 01:11:24,863
Tai Zhuang! Chame a polícia, por favor!

1414
01:11:24,947 --> 01:11:27,408
Socorro! Tai Zhuang!

1415
01:11:28,367 --> 01:11:30,244
[Tai Zhuang falando indistintamente]

1416
01:11:30,327 --> 01:11:31,787
[Tai Zhuang] Tchau, até depois!

1417
01:11:31,870 --> 01:11:33,163
Não! Tai Zhuang!

1418
01:11:33,247 --> 01:11:35,249
[grito de desespero]

1419
01:11:37,751 --> 01:11:38,752
[baque]

1420
01:11:38,836 --> 01:11:40,004
[gemido de esforço]

1421
01:11:41,922 --> 01:11:43,882
Ai, ai!

1422
01:11:43,966 --> 01:11:46,302
[ofegante]

1423
01:11:50,389 --> 01:11:51,682
[música de ação]

1424
01:11:51,765 --> 01:11:53,142
[baque de queda, grito]

1425
01:11:55,102 --> 01:11:57,104
[música de ação]

1426
01:12:02,901 --> 01:12:04,903
[corda caindo]

1427
01:12:06,947 --> 01:12:08,615
[música de ação]

1428
01:12:13,162 --> 01:12:14,330
[escada batendo]

1429
01:12:14,413 --> 01:12:15,748
Shh!

1430
01:12:18,334 --> 01:12:20,586
[gemidos de esforço]

1431
01:12:23,422 --> 01:12:25,424
[música de ação continua]

1432
01:12:30,304 --> 01:12:33,849
[em inglês] Gostei muito
dos omeletes hoje. Você usou leite?

1433
01:12:33,932 --> 01:12:35,476
[em inglês] É! Obrigada.

1434
01:12:35,559 --> 01:12:36,477
Delicioso.

1435
01:12:36,560 --> 01:12:38,562
[Josh chora]

1436
01:12:39,730 --> 01:12:40,564
Bebê…

1437
01:12:40,647 --> 01:12:42,566
[gemido de esforço]

1438
01:12:42,649 --> 01:12:44,610
-[em inglês] Tchau, Sheryll.
-[em inglês] Tchau, Bárbara.

1439
01:12:44,693 --> 01:12:46,445
[suspiro de alívio]

1440
01:12:46,528 --> 01:12:48,197
Lucas. Lucas, deixa comigo.

1441
01:12:48,989 --> 01:12:50,616
-Ai, não.
-Ai, meu Deus. E agora?

1442
01:12:50,699 --> 01:12:52,618
Dá um jeito de limpar isso,
vou atender a porta.

1443
01:12:52,701 --> 01:12:56,372
[campainha]

1444
01:12:57,539 --> 01:12:59,375
-Oi!
-Socorro, brother.

1445
01:12:59,458 --> 01:13:02,503
Agora não vai dar.
O filhinho da Sheryll tá passando mal.

1446
01:13:02,586 --> 01:13:05,005
E a filhinha dos Kenner
tá tentando me matar.

1447
01:13:05,089 --> 01:13:07,174
Eu tinha razão o tempo todo.

1448
01:13:07,257 --> 01:13:09,510
Ela é da Agência Nacional de Segurança.

1449
01:13:09,593 --> 01:13:11,929
Os americanos querem roubar
o nosso nióbio!

1450
01:13:12,012 --> 01:13:14,139
Não. Nióbio agora não dá.

1451
01:13:14,223 --> 01:13:16,558
Ela me amarrou no porão, Bárbara.
Ela me torturou.

1452
01:13:16,642 --> 01:13:18,644
Esse é o pior momento, tá, Taila?

1453
01:13:19,311 --> 01:13:20,938
Tá, entra. Entra.

1454
01:13:21,021 --> 01:13:22,022
Fecha a porta.

1455
01:13:22,564 --> 01:13:23,982
Tá tudo bem aqui, Taila.

1456
01:13:24,066 --> 01:13:26,944
-Você não tem ideia do que me aconteceu.
-Depois você me conta.

1457
01:13:27,027 --> 01:13:29,029
-[campainha] É ela!
-Não!

1458
01:13:29,113 --> 01:13:31,907
Sobe pro meu quarto
e não sai de lá, Taila!

1459
01:13:31,990 --> 01:13:34,034
[música de ação]

1460
01:13:34,701 --> 01:13:35,536
Oi.

1461
01:13:35,619 --> 01:13:37,454
-Você é a Bárbara?
-Pois não?

1462
01:13:37,538 --> 01:13:39,957
-Cadê Lucas? Ele precisa vir com a gente.
-Agora não dá.

1463
01:13:40,040 --> 01:13:43,502
-Querem deportar a mãe dele ainda hoje.
-O protesto vai começar agora.

1464
01:13:43,585 --> 01:13:46,713
Não, vocês não tão entendendo.
Precisam sair daqui, pelo amor de Deus.

1465
01:13:46,797 --> 01:13:49,133
Oh, gente! Vocês não podem ficar aqui!

1466
01:13:49,216 --> 01:13:51,844
Pelo amor de Deus. Não dá.
Agora, vocês aqui comigo.

1467
01:13:51,927 --> 01:13:53,387
-Meu Deus!
-A gente segue pra onde?

1468
01:13:53,470 --> 01:13:55,848
Pra garagem, agora. Vamos embora.

1469
01:13:55,931 --> 01:13:58,517
Vamos embora, logo, logo. Bora, bora.

1470
01:13:58,600 --> 01:14:00,144
Vem. Vai, vai, gente.

1471
01:14:01,520 --> 01:14:03,939
Vem, vem. Isso, rápido.

1472
01:14:04,022 --> 01:14:05,149
Cuidado.

1473
01:14:05,232 --> 01:14:07,776
Assim tá ótimo. Vocês me esperem aqui, tá?

1474
01:14:07,860 --> 01:14:08,735
Tá, tá.

1475
01:14:10,070 --> 01:14:11,071
Eu já volto.

1476
01:14:11,989 --> 01:14:14,116
[campainha]

1477
01:14:14,199 --> 01:14:15,492
Lucas, desce!

1478
01:14:19,788 --> 01:14:20,622
Oi!

1479
01:14:20,706 --> 01:14:24,168
-Brad?
-Você sumiu. Vim cobrar uma resposta.

1480
01:14:24,251 --> 01:14:26,545
Brad, desculpa.
Eu não posso falar com você agora.

1481
01:14:26,628 --> 01:14:29,715
-Por que você tá fazendo isso comigo?
-Tô fazendo o que, criatura?

1482
01:14:29,798 --> 01:14:30,924
Me tratando mal.

1483
01:14:31,008 --> 01:14:34,595
Não. Eu não tô te tratando mal, Brad.
Eu só peço que agora você vá embora.

1484
01:14:34,678 --> 01:14:37,139
-Depois a gente se fala. Tchau.
-Espera…

1485
01:14:37,222 --> 01:14:39,224
[batida de porta]

1486
01:14:42,102 --> 01:14:43,854
[campainha]

1487
01:14:45,272 --> 01:14:46,732
Ai, minha caceta!

1488
01:14:46,815 --> 01:14:47,941
[em inglês] Perdão?

1489
01:14:48,025 --> 01:14:49,818
[em inglês] Sr. Fields?

1490
01:14:49,902 --> 01:14:50,903
Oi!

1491
01:14:50,986 --> 01:14:51,862
Oi, Sr. Fields.

1492
01:14:51,945 --> 01:14:55,741
"Ai, minha caceta"
é como se diz "oi" no Brasil.

1493
01:14:55,824 --> 01:14:57,159
[em português] "Ai, minha caceta"?

1494
01:14:57,242 --> 01:14:58,660
[em inglês] Isso, muito bom!

1495
01:14:58,744 --> 01:14:59,870
Ai, minha caceta.

1496
01:14:59,953 --> 01:15:02,414
[em inglês] Isso, legal!
Por favor, pode vir.

1497
01:15:02,498 --> 01:15:03,457
Por favor.

1498
01:15:03,540 --> 01:15:04,875
Obrigado.

1499
01:15:05,375 --> 01:15:07,377
[música de ação]

1500
01:15:09,588 --> 01:15:11,590
[batida de porta]

1501
01:15:15,469 --> 01:15:17,471
[música de ação continua]

1502
01:15:22,518 --> 01:15:24,394
-[em inglês] Sr. Fields!
-[em inglês] Oi!

1503
01:15:24,478 --> 01:15:26,647
É um prazer imenso conhecê-lo.

1504
01:15:26,730 --> 01:15:29,816
E é uma honra ter
essa oportunidade, obrigado.

1505
01:15:29,900 --> 01:15:30,859
[em português] Ai, minha caceta.

1506
01:15:30,943 --> 01:15:32,152
Perdão?

1507
01:15:32,236 --> 01:15:33,737
Minha caceta.

1508
01:15:34,238 --> 01:15:35,489
[em inglês] Estou falando certo?

1509
01:15:37,699 --> 01:15:41,286
[em inglês] Ah, é! Perfeito.
Sua "caceta" está perfeita.

1510
01:15:43,288 --> 01:15:45,541
[em inglês] Com licença,
vou deixá-los a sós.

1511
01:15:45,624 --> 01:15:46,667
Boa entrevista.

1512
01:15:47,626 --> 01:15:50,504
-Então, Sr. Paredes…
-Sim.

1513
01:15:50,587 --> 01:15:52,589
[água respingando]

1514
01:15:55,300 --> 01:15:56,343
Cadê meu chip?

1515
01:15:56,426 --> 01:15:58,178
[Josh chora]

1516
01:16:04,226 --> 01:16:05,060
[som dramático]

1517
01:16:06,019 --> 01:16:06,895
Ai, não, Sheryll!

1518
01:16:06,979 --> 01:16:08,981
[carro se aproximando]

1519
01:16:10,023 --> 01:16:12,317
Calma, Josh. Calma!

1520
01:16:13,151 --> 01:16:14,736
Meu Deus! E agora, o que que eu faço?

1521
01:16:14,820 --> 01:16:18,282
[em inglês] Eu sempre me dediquei muito
para manter minhas notas altas.

1522
01:16:19,533 --> 01:16:22,202
[em inglês] Desculpe interromper,
mas queria sugerir, Lucas,

1523
01:16:22,286 --> 01:16:24,538
por que não mostrar a casa ao Sr. Fields?

1524
01:16:24,621 --> 01:16:27,040
[em inglês] Obrigado,
mas talvez depois da entrevista.

1525
01:16:28,083 --> 01:16:29,710
Por que não agora?

1526
01:16:29,793 --> 01:16:31,795
É, quero dizer, por que não agora?

1527
01:16:32,379 --> 01:16:33,589
-Vamos lá.
-Claro.

1528
01:16:33,672 --> 01:16:34,506
Isso.

1529
01:16:35,716 --> 01:16:38,385
Então, Sr. Fields, esta é a cozinha.

1530
01:16:38,468 --> 01:16:40,762
Aqui é onde lavamos roupa.

1531
01:16:41,430 --> 01:16:42,848
-Excelente.
-Sim.

1532
01:16:42,931 --> 01:16:44,641
E essa é a garagem.

1533
01:16:49,354 --> 01:16:50,480
Talvez devêssemos pular a garagem.

1534
01:16:52,566 --> 01:16:53,734
-Oi!
-Oi, Bárbara!

1535
01:16:53,817 --> 01:16:57,904
-Sheryll, tudo bem?
-Sim. Esqueci meu remédio.

1536
01:16:57,988 --> 01:16:58,989
Acho que deixei na cozinha.

1537
01:16:59,072 --> 01:17:00,824
-Certo.
-Remédio.

1538
01:17:02,367 --> 01:17:03,785
[música de ação]

1539
01:17:03,869 --> 01:17:05,871
[passos]

1540
01:17:05,954 --> 01:17:07,456
Então, aqui estamos.

1541
01:17:09,082 --> 01:17:11,001
Está tudo bem, Bárbara?

1542
01:17:11,585 --> 01:17:13,295
Sim! Claro.

1543
01:17:13,378 --> 01:17:14,421
O Josh está dormindo.

1544
01:17:14,504 --> 01:17:16,214
-Até mais tarde, então.
-Até mais.

1545
01:17:18,216 --> 01:17:20,385
Bárbara? Preciso te dizer uma coisa.

1546
01:17:21,303 --> 01:17:24,723
Tenho estado ocupada, mas não pense
que não notei o quanto o seu esforço

1547
01:17:24,806 --> 01:17:27,225
no trabalho aqui melhorou.

1548
01:17:27,309 --> 01:17:30,020
É como se você fosse outra pessoa!

1549
01:17:30,604 --> 01:17:32,606
-Estou impressionada.
-Obrigada!

1550
01:17:32,689 --> 01:17:35,942
Obrigada, Sheryll.
Mas você deve estar com pressa.

1551
01:17:37,778 --> 01:17:39,571
Que bom que confiei em você!

1552
01:17:41,990 --> 01:17:44,534
Na verdade, tem outra coisa.

1553
01:17:44,618 --> 01:17:45,702
Obrigada.

1554
01:17:47,412 --> 01:17:49,998
Depois vamos conversar
sobre o curso de comissária.

1555
01:17:51,500 --> 01:17:52,834
Nossa! Obrigada!

1556
01:17:54,252 --> 01:17:56,380
Esqueci de lhe mostrar este quarto.

1557
01:17:58,173 --> 01:18:00,092
[gemidos]

1558
01:18:00,175 --> 01:18:01,593
-Tchau!
-[Lucas] Ai, meu Deus!

1559
01:18:02,636 --> 01:18:04,388
-[em português] Como você pôde, Bárbara?
-Oi?

1560
01:18:05,931 --> 01:18:08,642
Você me enganou,
mas o tempo todo tinha outro homem.

1561
01:18:08,725 --> 01:18:10,560
Brad, desculpa, mas você…

1562
01:18:10,644 --> 01:18:11,603
[em inglês] Ele?

1563
01:18:12,270 --> 01:18:13,939
-Brad, não!
-Brad!

1564
01:18:14,022 --> 01:18:16,191
-Não. Não, Brad!
-Brad, não!

1565
01:18:16,274 --> 01:18:18,276
-Vamos, gente.
-Brad, para!

1566
01:18:18,360 --> 01:18:20,362
[cachorro latindo]

1567
01:18:21,405 --> 01:18:22,948
[gritaria indistinta]

1568
01:18:25,534 --> 01:18:26,910
[em inglês] Policial! Policial!

1569
01:18:27,411 --> 01:18:30,831
[em inglês] Sr. Fields,
eu não sei quem ele é! Eu juro!

1570
01:18:30,914 --> 01:18:32,833
[em inglês] Ei, parem! Polícia! Parem!

1571
01:18:32,916 --> 01:18:36,211
-Polícia.
-A gente não pode deixar levarem o Lucas.

1572
01:18:36,294 --> 01:18:39,464
-Bárbara, o que está acontecendo?
-Desculpe, Sheryll! Posso explicar.

1573
01:18:40,257 --> 01:18:43,802
Parem com as deportações!

1574
01:18:43,885 --> 01:18:47,389
Parem com as deportações!

1575
01:18:47,472 --> 01:18:50,517
Meu amigo não é ilegal.

1576
01:18:50,600 --> 01:18:51,977
Se acalmem, se acalmem.

1577
01:18:53,437 --> 01:18:55,230
[sirene de polícia]

1578
01:18:58,900 --> 01:19:00,569
DEFENDAM OS SONHADORES

1579
01:19:00,652 --> 01:19:02,154
Se acalmem!

1580
01:19:02,237 --> 01:19:03,864
[gemidos]

1581
01:19:03,947 --> 01:19:05,240
Taila!

1582
01:19:05,323 --> 01:19:08,243
Largue a arma! Largue a arma!

1583
01:19:08,326 --> 01:19:10,912
-Sou uma agente da NSA.
-No chão!

1584
01:19:10,996 --> 01:19:12,247
Abaixe-se!

1585
01:19:14,082 --> 01:19:17,586
-Isto é um erro! Sou inocente!
-Relaxe!

1586
01:19:20,630 --> 01:19:21,673
[batida de porta]

1587
01:19:26,052 --> 01:19:29,347
Eu não me perdoaria se alguma coisa
tivesse acontecido com você.

1588
01:19:32,559 --> 01:19:33,810
[em inglês] Rapazinho, está liberado.

1589
01:19:34,978 --> 01:19:39,941
[em inglês] Sr. Fields, por favor,
dê outra chance ao Lucas.

1590
01:19:40,025 --> 01:19:42,819
A vida dele depende
dessa bolsa de estudos.

1591
01:19:42,903 --> 01:19:43,945
Sinto muito,

1592
01:19:45,238 --> 01:19:48,575
mas esse rapaz não tem nada
a oferecer à nossa universidade.

1593
01:19:50,368 --> 01:19:51,703
Senhor, o que está acontecendo?

1594
01:19:52,913 --> 01:19:54,915
O visto dele é temporário.

1595
01:19:55,540 --> 01:19:57,292
Vamos levá-lo à Imigração.

1596
01:19:57,375 --> 01:20:00,253
[em português] Lucas, diz pra eles
que você tá aqui desde criança.

1597
01:20:00,337 --> 01:20:03,632
Já era, Bárbara. Acabou.
Olha o que tá acontecendo.

1598
01:20:04,966 --> 01:20:06,968
[música dramática]

1599
01:20:07,594 --> 01:20:09,888
[em inglês] Cuidado com a cabeça,
por favor.

1600
01:20:09,971 --> 01:20:10,931
Bárbara.

1601
01:20:18,063 --> 01:20:20,148
[em português]
Eu tô muito decepcionada com você, Brad.

1602
01:20:20,232 --> 01:20:23,819
Eu não tenho culpa se levaram o garoto.

1603
01:20:25,111 --> 01:20:26,112
Como eu ia saber?

1604
01:20:26,196 --> 01:20:29,741
Eu tava tentando ajudar uma pessoa
que mora aqui desde pequeno.

1605
01:20:29,825 --> 01:20:31,117
Ele não conhece outro lugar.

1606
01:20:31,701 --> 01:20:34,287
Você destruiu
a única chance que ele tinha.

1607
01:20:35,413 --> 01:20:36,706
Eu sinto muito.

1608
01:20:36,790 --> 01:20:37,999
Eu sou uma tonta mesmo.

1609
01:20:40,210 --> 01:20:42,045
Eu pensei que você fosse um herói,

1610
01:20:42,838 --> 01:20:44,548
e que isso aqui fosse o meu sonho.

1611
01:20:44,631 --> 01:20:46,258
Eu faço qualquer coisa.

1612
01:20:49,177 --> 01:20:50,595
Me deixe em paz.

1613
01:20:53,974 --> 01:20:57,310
[suspiros, choro]

1614
01:21:02,023 --> 01:21:04,150
-[em inglês] Sheryll.
-[em inglês] Bárbara, olha…

1615
01:21:04,734 --> 01:21:06,736
O que você fez foi loucura.

1616
01:21:07,612 --> 01:21:09,614
Você trouxe estranhos à minha casa,

1617
01:21:10,365 --> 01:21:13,368
uma banda de sambistas, pelo amor de Deus.

1618
01:21:13,451 --> 01:21:14,286
Eu sei.

1619
01:21:14,786 --> 01:21:17,998
Mas o propósito
de um intercâmbio é aprender.

1620
01:21:19,165 --> 01:21:20,292
Não só você,

1621
01:21:21,751 --> 01:21:23,003
mas nós duas.

1622
01:21:24,170 --> 01:21:26,923
Hoje eu vi você lutar pelo que acredita.

1623
01:21:27,007 --> 01:21:29,009
[música dramática]

1624
01:21:29,759 --> 01:21:31,094
Eu posso te ajudar nisso.

1625
01:21:32,345 --> 01:21:34,973
Sheryll, obrigada.

1626
01:21:35,974 --> 01:21:37,767
Imagina, querida. Imagina.

1627
01:21:38,602 --> 01:21:39,436
Legal.

1628
01:21:41,813 --> 01:21:42,898
Legal, legal.

1629
01:21:51,740 --> 01:21:53,742
[pessoas se levantando]

1630
01:22:05,003 --> 01:22:08,965
[em inglês] Vossa Excelência, quero chamar
a próxima testemunha, Sr. Bradley Hamlin.

1631
01:22:11,009 --> 01:22:12,302
-Vai me falando.
-Tá.

1632
01:22:14,346 --> 01:22:15,597
[em inglês] Vossa Excelência,

1633
01:22:15,680 --> 01:22:17,599
creio que as acusações de agressão

1634
01:22:17,682 --> 01:22:20,101
contra o Sr. Lucas Paredes
devam ser retiradas.

1635
01:22:21,019 --> 01:22:22,812
Tudo foi um grande mal-entendido.

1636
01:22:24,439 --> 01:22:25,649
Na verdade, foi um ato de amor.

1637
01:22:26,775 --> 01:22:30,362
[Bárbara] E o Brad cumpriu seu papel
de mocinho de filme americano.

1638
01:22:30,445 --> 01:22:33,448
-O Lucas não teve nada a ver com isso.
-Assumiu a culpa e explicou que o Lucas

1639
01:22:33,531 --> 01:22:36,117
só tava tentando separar
uma briga causada por ciúmes.

1640
01:22:36,201 --> 01:22:37,077
Eu sou o culpado.

1641
01:22:37,160 --> 01:22:39,245
Que foi? Que que tá acontecendo?

1642
01:22:39,329 --> 01:22:40,705
Estava suspeitando da minha noiva.

1643
01:22:40,789 --> 01:22:41,706
Beyoncé?

1644
01:22:44,084 --> 01:22:45,835
Vamos fazer um intervalo de dez minutos.

1645
01:22:47,837 --> 01:22:49,422
[música dramática]

1646
01:22:55,053 --> 01:22:56,721
E aí? Que que vocês acham?

1647
01:22:56,805 --> 01:22:59,099
Bom, a chance de deportação é alta,

1648
01:22:59,182 --> 01:23:01,226
mas se o juiz livrar o Lucas da agressão,

1649
01:23:01,309 --> 01:23:03,144
fica mais fácil de voltar pra cá um dia.

1650
01:23:03,228 --> 01:23:05,271
Igual aconteceu com a mãe dele.

1651
01:23:05,355 --> 01:23:07,691
A Zoraia veio pra cá com visto de turista.

1652
01:23:07,774 --> 01:23:08,942
Só que ela trabalhava.

1653
01:23:09,025 --> 01:23:11,903
Quando ela foi pro Brasil
com o passaporte cancelado,

1654
01:23:11,987 --> 01:23:14,197
ela teve que ficar oito anos
até voltar pra cá.

1655
01:23:15,031 --> 01:23:16,241
Oito anos?

1656
01:23:17,367 --> 01:23:18,868
Mas isso não faz sentido.

1657
01:23:18,952 --> 01:23:20,745
Vocês têm o telefone da Zoraia no Brasil?

1658
01:23:20,829 --> 01:23:22,831
[música de suspense]

1659
01:23:31,798 --> 01:23:32,882
Oi, Zoraia.

1660
01:23:34,884 --> 01:23:38,513
Me explica uma coisa. Entre as duas vezes
que você veio morar nos EUA,

1661
01:23:38,596 --> 01:23:40,598
você passou oito anos no Brasil,

1662
01:23:40,682 --> 01:23:43,935
mas o Lucas tinha oito anos
quando chegou aqui. É isso mesmo?

1663
01:23:44,019 --> 01:23:47,063
[Bárbara] Porque pra isso, você tinha
que tá grávida quando foi ao Brasil.

1664
01:23:49,941 --> 01:23:52,235
Bárbara, tem uma coisa
que eu nunca falei pra ninguém.

1665
01:23:55,572 --> 01:23:57,407
[som de revelação]

1666
01:24:00,076 --> 01:24:02,078
[música de suspense]

1667
01:24:07,250 --> 01:24:10,045
[em inglês] Declaro o réu inocente
da acusação de agressão.

1668
01:24:10,128 --> 01:24:11,796
Graças a Deus.

1669
01:24:11,880 --> 01:24:16,384
E culpado de permanência
irregular nos EUA,

1670
01:24:16,468 --> 01:24:19,512
e ordeno que seja deportado imediatamente.

1671
01:24:20,138 --> 01:24:23,224
-Protesto, Merití­ssimo!
-Ordem no tribunal!

1672
01:24:23,308 --> 01:24:24,809
O Lucas nunca foi ilegal.

1673
01:24:24,893 --> 01:24:27,854
Por favor, Excelência,
deixe que ela explique.

1674
01:24:28,772 --> 01:24:29,814
[suspiro]

1675
01:24:30,482 --> 01:24:31,357
Tudo bem.

1676
01:24:33,735 --> 01:24:35,737
[música de ação]

1677
01:24:38,948 --> 01:24:40,533
Bem, o que tem a dizer?

1678
01:24:45,121 --> 01:24:47,749
O Lucas deve ter o direito
de morar nos EUA

1679
01:24:47,832 --> 01:24:50,210
porque é filho de um cidadão americano.

1680
01:24:50,293 --> 01:24:51,544
Bárbara, o que você tá falando?

1681
01:24:52,420 --> 01:24:55,215
De acordo com o registro
do Sr. Lucas Paredes,

1682
01:24:55,298 --> 01:24:57,425
a identidade do pai é desconhecida.

1683
01:24:57,509 --> 01:25:00,095
Você sabe quem é o verdadeiro pai?

1684
01:25:02,806 --> 01:25:03,640
Bradley Hamlin.

1685
01:25:05,975 --> 01:25:07,185
Brad?

1686
01:25:09,354 --> 01:25:10,939
[música suave tocando]

1687
01:25:12,482 --> 01:25:13,858
[Bárbara] Quando a mãe do Lucas
era adolescente,

1688
01:25:13,942 --> 01:25:16,402
ela trabalhou como babá
na casa da família do Brad.

1689
01:25:17,028 --> 01:25:19,280
Ela era a tal brasileira
por quem ele se apaixonou.

1690
01:25:20,156 --> 01:25:23,451
Os dois se separaram quando a Zoraia
teve que voltar pro Brasil,

1691
01:25:24,119 --> 01:25:26,412
ela só não sabia que tava grávida.

1692
01:25:26,496 --> 01:25:27,956
[caixa de correio fechando]

1693
01:25:29,249 --> 01:25:31,417
[Bárbara] Eu e a Zoraia
somos mesmo parecidas.

1694
01:25:31,501 --> 01:25:34,629
Nós duas temos a mesma ousadia
de explorar novos caminhos.

1695
01:25:37,549 --> 01:25:38,383
Brad.

1696
01:25:38,466 --> 01:25:40,426
[música suave tocando]

1697
01:25:49,185 --> 01:25:52,522
[Bárbara] O trabalho do Brad permitiu
que ele passasse metade do tempo

1698
01:25:52,605 --> 01:25:55,650
revivendo o amor
de adolescência no Brasil,

1699
01:25:55,733 --> 01:25:57,735
e a outra metade sendo pai do Lucas,

1700
01:25:57,819 --> 01:26:02,115
que acabou conseguindo outra chance
de ser recrutado pra uma faculdade,

1701
01:26:02,198 --> 01:26:04,617
dessa vez usando o dom dele.

1702
01:26:04,701 --> 01:26:09,581
♪ Should auld acquaintance be forgot ♪

1703
01:26:09,664 --> 01:26:15,295
♪ And never brought to mind? ♪

1704
01:26:16,337 --> 01:26:19,299
[Bárbara] Existem formas diferentes
de chegar onde a gente quer.

1705
01:26:19,382 --> 01:26:21,384
Cada um tem que encontrar a sua.

1706
01:26:22,010 --> 01:26:25,054
A timidez e o medo não devem
impedir a gente de descobrir

1707
01:26:25,138 --> 01:26:27,682
até onde os nossos talentos
podem nos levar.

1708
01:26:40,153 --> 01:26:42,280
[Bárbara] É saindo
da nossa zona de conforto

1709
01:26:42,363 --> 01:26:45,116
que a gente descobre
a real dimensão da nossa força

1710
01:26:45,200 --> 01:26:47,368
e desenvolve recursos valiosos.

1711
01:26:47,452 --> 01:26:48,953
[grito de alegria]

1712
01:26:49,871 --> 01:26:51,080
[risada]

1713
01:26:51,956 --> 01:26:54,751
[Bárbara] Você passa a ver as pessoas
de maneira diferente.

1714
01:26:54,834 --> 01:26:55,710
Caí!

1715
01:26:55,793 --> 01:26:59,672
[Bárbara] Você aumenta suas possibilidades
não só por aprender uma nova língua,

1716
01:26:59,756 --> 01:27:03,509
mas porque pratica sua habilidade
de se adaptar a outras realidades

1717
01:27:03,593 --> 01:27:06,554
e de compreender pessoas
totalmente diferentes de você.

1718
01:27:07,055 --> 01:27:09,182
Você passa a ver o mundo
de uma nova forma.

1719
01:27:09,265 --> 01:27:11,935
-[em inglês] Saúde!
-O Brad não era seu namorado?

1720
01:27:12,018 --> 01:27:14,312
Era, mãe, mas acredita
que agora ele virou meu sogro?

1721
01:27:14,395 --> 01:27:17,148
Tô namorando o filho dele agora, Lucas.

1722
01:27:17,899 --> 01:27:19,901
Calma. De novo?

1723
01:27:19,984 --> 01:27:22,487
["Auld Lang Syne" tocando ao fundo]

1724
01:27:23,863 --> 01:27:24,906
Kat!

1725
01:27:25,949 --> 01:27:26,824
[em inglês] Querida!

1726
01:27:28,701 --> 01:27:30,703
Feliz Dia de Ação de Graças!

1727
01:27:34,165 --> 01:27:35,375
Meu Deus.

1728
01:27:36,042 --> 01:27:41,589
♪ And days of auld lang syne? ♪

1729
01:27:49,514 --> 01:27:51,557
Sem ressentimentos. Perdoada.

1730
01:27:52,183 --> 01:27:53,017
Cadê meu chip?

1731
01:27:53,101 --> 01:27:54,644
Ah, meu Deus, que chip?

1732
01:27:54,727 --> 01:27:55,979
Tá medicada, não, gente?

1733
01:27:56,062 --> 01:27:57,647
Era meu melhor amigo.

1734
01:28:00,942 --> 01:28:02,860
[música lúdica]

1735
01:28:03,444 --> 01:28:05,655
Chipmunk, é esquilo!

1736
01:28:05,738 --> 01:28:06,990
O esquilo.

1737
01:28:07,073 --> 01:28:08,574
Chip é o esquilo.

1738
01:28:16,082 --> 01:28:17,333
[Taila] Aí, ó.

1739
01:28:17,959 --> 01:28:18,876
Aqui, ó.

1740
01:28:25,174 --> 01:28:26,009
Chip.

1741
01:28:26,801 --> 01:28:28,428
Só quis dar um enterro digno pro bichinho.

1742
01:28:31,097 --> 01:28:35,518
Todo meu trabalho
de anos no Brasil está aqui.

1743
01:28:36,728 --> 01:28:37,562
Obrigada.

1744
01:28:38,354 --> 01:28:39,772
[em inglês] Boa sorte…

1745
01:28:40,732 --> 01:28:41,566
Bárbara.

1746
01:28:42,817 --> 01:28:44,360
[em inglês] Obrigada por tudo, Sheryll.

1747
01:28:44,944 --> 01:28:46,487
Eu que devia lhe agradecer.

1748
01:28:46,571 --> 01:28:49,032
[Bárbara] Dois anos passam
num piscar de olhos.

1749
01:28:49,824 --> 01:28:51,034
[em inglês] Te amo, bebê.

1750
01:28:53,202 --> 01:28:57,248
[Bárbara] Saber que uma hora vai embora
não diminui a intensidade dos sentimentos.

1751
01:28:59,709 --> 01:29:02,879
[em inglês] Vocês não voltem
a comer porcaria na minha ausência.

1752
01:29:05,965 --> 01:29:08,593
[em português] Boa viagem, Taila.

1753
01:29:08,676 --> 01:29:11,012
-[em português] Saudade.
-Saudade também.

1754
01:29:11,095 --> 01:29:13,306
-Arrasa lá, irmã.
-Deixa comigo.

1755
01:29:14,891 --> 01:29:17,435
[Bárbara] A família de intercâmbio
é de verdade.

1756
01:29:17,935 --> 01:29:19,187
O amor também.

1757
01:29:20,355 --> 01:29:22,357
E a saudade é pra sempre.

1758
01:29:22,440 --> 01:29:24,317
[passos]

1759
01:29:24,400 --> 01:29:25,234
Olha, Bárbara.

1760
01:29:28,696 --> 01:29:30,948
Eu sei que eu deveria ser um cara maduro,

1761
01:29:31,032 --> 01:29:33,993
falar que eu tô feliz por você, mas…

1762
01:29:34,952 --> 01:29:36,954
[música suave tocando]

1763
01:29:45,421 --> 01:29:46,297
Te amo.

1764
01:29:47,590 --> 01:29:48,549
Eu também.

1765
01:29:53,554 --> 01:29:54,680
Eu vou voltar.

1766
01:29:55,640 --> 01:29:58,559
Oi! Que tal uma Viagem dos Sonhos?

1767
01:29:59,060 --> 01:30:01,354
Edição nova direto do Brasil.

1768
01:30:02,146 --> 01:30:04,482
E aí, Babinha. Vamos para o Brasil?

1769
01:30:05,066 --> 01:30:06,984
-Vamos.
-Então vamos embora.

1770
01:30:13,658 --> 01:30:15,660
[música suave continua]

1771
01:30:17,787 --> 01:30:20,498
Quem diria, hein, Taila? Hora de voltar.

1772
01:30:20,581 --> 01:30:23,167
Eu, que tô indo pro Rio, né?
Porque você vai pra Londres,

1773
01:30:23,251 --> 01:30:26,379
Hong Kong, Paris e vai,
e vai e perdemos Bárbara.

1774
01:30:26,462 --> 01:30:29,257
Agora que você fala inglês,
vai tentar vaga lá no free shop?

1775
01:30:29,340 --> 01:30:31,717
Que free shop o que, louca?
Olha o que a Kat me deu.

1776
01:30:32,677 --> 01:30:34,595
-Sabe o que é isso?
-Que que é isso?

1777
01:30:34,679 --> 01:30:37,723
Cinco anos das escutas que ela fez
dos políticos brasileiros,

1778
01:30:37,807 --> 01:30:41,894
empresas de petróleo,
agropecuária, nióbio.

1779
01:30:41,978 --> 01:30:42,895
Ah, não, não.

1780
01:30:42,979 --> 01:30:45,898
Vou chegar no Brasil causando.
Vou denunciar geral.

1781
01:30:45,982 --> 01:30:50,027
Tô pensando em chamar
de NióbioLeaks ou TailaLeaks.

1782
01:30:53,948 --> 01:30:55,366
[música alegre tocando]

1783
01:31:01,622 --> 01:31:04,584
[Bárbara] E a maior descoberta é
que as barreiras que os limitam

1784
01:31:04,667 --> 01:31:06,711
são como as fronteiras de um mapa:

1785
01:31:06,794 --> 01:31:09,130
são feitas pra serem ultrapassadas.

1786
01:31:09,755 --> 01:31:10,965
Boa viagem, Taila.

1787
01:31:11,048 --> 01:31:12,675
Boa viagem, comissária.

1788
01:31:15,428 --> 01:31:18,973
[Bárbara] E assim chega ao fim o relato
da minha viagem dos sonhos,

1789
01:31:19,557 --> 01:31:22,143
uma viagem que me fez descobrir o mundo

1790
01:31:22,226 --> 01:31:24,187
e, mais importante do que isso,

1791
01:31:24,270 --> 01:31:26,731
fez com que eu descobrisse a mim mesma.

1792
01:31:26,814 --> 01:31:29,150
Afinal de contas, pra crescer

1793
01:31:29,233 --> 01:31:31,527
você tem que experimentar coisas novas.

1794
01:31:32,028 --> 01:31:37,325
♪ E voar ♪

1795
01:31:38,701 --> 01:31:45,166
♪ Além do olhar ♪

1796
01:31:46,167 --> 01:31:49,837
♪ Eu me jogo assim, sem medo do fim ♪

1797
01:31:50,421 --> 01:31:53,966
♪ Tá dentro de mim, não vou parar ♪

1798
01:31:54,050 --> 01:32:00,723
♪ Eu quero voar ♪

1799
01:32:03,601 --> 01:32:07,313
♪ Não é nesse lugar ♪

1800
01:32:07,396 --> 01:32:11,067
♪ Que eu vou ficar, eu sei ♪

1801
01:32:11,150 --> 01:32:17,156
♪ Eu quero a vida que eu sonhei ♪

1802
01:32:18,741 --> 01:32:21,869
♪ Eu vejo o mundo afora ♪

1803
01:32:22,578 --> 01:32:25,414
♪ Girando sem parar ♪

1804
01:32:26,207 --> 01:32:30,795
♪ A voz do sonho me chama ♪

1805
01:32:33,798 --> 01:32:37,301
♪ E o momento é agora ♪

1806
01:32:37,385 --> 01:32:40,179
♪ Não vou deixar passar ♪

1807
01:32:41,138 --> 01:32:45,017
♪ É hora de acreditar ♪

1808
01:32:45,101 --> 01:32:50,523
♪ E voar ♪

1809
01:32:51,816 --> 01:32:58,322
♪ Além do olhar ♪

1810
01:32:59,282 --> 01:33:03,119
♪ Eu me jogo assim, sem medo do fim ♪

1811
01:33:03,202 --> 01:33:06,831
♪ Tá dentro de mim, não vou parar ♪

1812
01:33:06,914 --> 01:33:12,962
♪ Eu quero voar ♪

1813
01:33:14,922 --> 01:33:20,553
♪ E voar ♪

1814
01:33:21,971 --> 01:33:28,311
♪ Além do olhar ♪

1815
01:33:29,270 --> 01:33:32,815
♪ Eu me jogo assim, sem medo do fim ♪

1816
01:33:33,482 --> 01:33:36,777
♪ Tá dentro de mim, não vou parar ♪

1817
01:33:36,861 --> 01:33:43,242
♪ Eu quero voar ♪

1818
01:33:47,121 --> 01:33:52,043
♪ Eu quero a vida que eu sonhei ♪

1819
01:34:20,655 --> 01:34:24,867
♪ Acordo cedo ♪
♪ Vou cruzar a Guanabara para ver o mar ♪

1820
01:34:24,950 --> 01:34:29,288
♪ O Sol reflete o Redentor ♪
♪ E a brisa vem pra nos abençoar ♪

1821
01:34:29,872 --> 01:34:32,375
♪ Daqui eu vejo mais uma chegada ♪

1822
01:34:32,458 --> 01:34:34,752
♪ Que maravilha é poder voltar ♪

1823
01:34:34,835 --> 01:34:36,837
♪ Esse é o meu lugar ♪

1824
01:34:36,921 --> 01:34:39,048
♪ Onde eu quero estar ♪

1825
01:34:49,975 --> 01:34:54,730
♪ É um vai e vem ♪
♪ De tanta gente diferente querendo ver ♪

1826
01:34:54,814 --> 01:34:59,360
♪ E vê de tudo, de tudo um pouco ♪
♪ Sem perceber ♪

1827
01:35:18,421 --> 01:35:23,259
♪ Se pega olhando para esse painel ♪
♪ Que até parece um pedaço do céu ♪

1828
01:35:23,342 --> 01:35:27,930
♪ Que acalma o coração ♪
♪ Espanta a solidão ♪

1829
01:35:28,013 --> 01:35:32,435
♪ Se pega olhando para esse painel ♪
♪ Que até parece um pedaço do céu ♪

1830
01:35:32,518 --> 01:35:34,687
♪ E que te bronzeou ♪
♪ E te encheu de amor ♪

1831
01:35:34,770 --> 01:35:37,189
♪ O Sol se avermelhou ♪
♪ E o mar mudou de cor ♪

1832
01:35:37,314 --> 01:35:41,527
♪ Que te bronzeou e te trouxe amor ♪

1833
01:35:41,610 --> 01:35:43,738
♪ E que te bronzeou ♪
♪ E te encheu de amor ♪

1834
01:35:43,821 --> 01:35:46,449
♪ O Sol se avermelhou ♪
♪ E o mar mudou de cor ♪

1835
01:35:46,532 --> 01:35:52,705
♪ Que te bronzeou e te trouxe amor ♪



