1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,297 --> 00:00:11,136
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:32,652 --> 00:02:35,655
"Suelta las amarras, navega lejos
del puerto seguro.

5
00:02:35,738 --> 00:02:39,284
Atrapa vientos favorables en tus velas.
Explora, descubre".

6
00:02:39,784 --> 00:02:41,286
Es fácil decirlo.

7
00:02:41,369 --> 00:02:43,788
Mi sueño de ver el mundo entero

8
00:02:43,872 --> 00:02:46,624
me llevó a un trabajo relacionado
con viajes,

9
00:02:46,708 --> 00:02:48,334
pero no con viajar.

10
00:02:48,418 --> 00:02:50,670
¡Hola! ¿Quiere una Viaje de ensueño?

11
00:02:51,421 --> 00:02:55,133
¡Hola! ¿Quiere una Viaje de ensueño?
El primer número es gratis.

12
00:02:55,216 --> 00:02:57,468
¡Hola! ¿Quiere una Viaje de ensueño?

13
00:02:57,552 --> 00:03:00,138
El primero es gratis.
¿Una Viaje de ensueño?

14
00:03:00,221 --> 00:03:01,723
¿Una Viaje de ensueño?

15
00:03:01,806 --> 00:03:03,099
Por favor, señora.

16
00:03:03,183 --> 00:03:06,102
Si llego al objetivo de ventas,
gano el primer viaje de mi vida.

17
00:03:06,186 --> 00:03:07,520
Hoy no. Gracias.

18
00:03:09,689 --> 00:03:11,024
¿Una Viaje de ensueño?

19
00:03:11,107 --> 00:03:13,151
Viene con una pelota de vóleibol.

20
00:03:13,234 --> 00:03:14,986
Recibirá una hermosa maleta.

21
00:03:15,069 --> 00:03:16,946
¡Hola! ¿Una Viaje de ensueño?

22
00:03:26,581 --> 00:03:30,293
Recibirá esta maleta exclusiva.
¡Es muy resistente!

23
00:03:30,376 --> 00:03:31,586
Es de fibra dura.

24
00:03:34,422 --> 00:03:38,259
¡Espere, señor!
Esta está rota, pero tenemos otra...

25
00:03:39,469 --> 00:03:40,887
Por Dios.

26
00:03:41,596 --> 00:03:42,931
¿Día duro?

27
00:03:43,014 --> 00:03:46,059
Parece que tus colegas viajarán
y tú te quedarás.

28
00:03:46,142 --> 00:03:49,103
Estoy muy cerca de la meta, señor Hélio.

29
00:03:49,687 --> 00:03:53,399
La fecha límite es mañana a las 5 p. m.
Te será difícil.

30
00:03:53,483 --> 00:03:55,485
Lo lograré. Ya verá.

31
00:03:57,570 --> 00:03:59,405
Ya salió el número de este mes.

32
00:03:59,489 --> 00:04:01,241
VIAJE DE ENSUEÑO

33
00:04:03,034 --> 00:04:04,827
- ¡Taxi!
- ¿Taxi, señora?

34
00:04:04,911 --> 00:04:06,746
- ¡Taxi! ¿Taxi, señora?
- ¡Taxi!

35
00:04:06,829 --> 00:04:09,123
- ¿Taxi, señor?
- ¿Taxi, señora?

36
00:04:09,207 --> 00:04:10,667
¿Taxi, señora?

37
00:04:10,750 --> 00:04:12,502
- ¿Taxi, señora?
- ¿Taxi?

38
00:04:12,585 --> 00:04:13,586
¿Qué onda?

39
00:04:13,670 --> 00:04:17,507
Estoy muy enojada.
Malditas aplicaciones de viaje compartido.

40
00:04:17,590 --> 00:04:19,425
- ¡Idiota colonizada!
- No.

41
00:04:19,509 --> 00:04:20,760
No, está todo bien.

42
00:04:20,843 --> 00:04:23,554
Estas aplicaciones son
para que estadounidenses

43
00:04:23,638 --> 00:04:26,516
le quiten trabajos
y dinero a nuestra gente.

44
00:04:26,599 --> 00:04:28,226
- Es inaceptable.
- Vamos.

45
00:04:28,309 --> 00:04:30,478
- Ya terminamos.
- Ya me escucharon.

46
00:04:30,561 --> 00:04:32,272
Seguro. Vamos.

47
00:04:32,355 --> 00:04:33,940
La gente no tiene idea.

48
00:04:34,023 --> 00:04:36,985
Me niego a ceder
a las tentaciones imperialistas.

49
00:04:37,068 --> 00:04:39,445
- No actúes como loca.
- No seas ingenua.

50
00:04:39,529 --> 00:04:43,491
EE. UU. quiere arruinar nuestra economía.
No quieren un Brasil rico.

51
00:04:43,574 --> 00:04:45,535
Tenemos el Amazonas, el niobio.

52
00:04:45,618 --> 00:04:48,371
No hablemos
del niobio hoy. Dame un respiro.

53
00:04:48,454 --> 00:04:51,040
De acuerdo.
No estoy teniendo un gran día.

54
00:04:51,124 --> 00:04:53,918
- ¿Recuerdas a mi colega Pri?
- Sí, es genial.

55
00:04:54,002 --> 00:04:56,504
Es taimada.
Tomó el empleo del duty free.

56
00:04:56,587 --> 00:04:59,882
¿Y estás molesta
porque vende productos imperialistas

57
00:04:59,966 --> 00:05:01,884
que destruyen nuestra industria?

58
00:05:01,968 --> 00:05:03,928
Siempre quise trabajar allí.

59
00:05:04,012 --> 00:05:07,849
Mejor salario, descuentos
en teléfonos, ropa, perfumes...

60
00:05:07,932 --> 00:05:11,352
Ah, ¿sí?
¿Qué hay de proteger nuestra economía?

61
00:05:11,436 --> 00:05:15,106
Chocolate barato, amiga.
Ese trabajo debía ser mío.

62
00:05:15,189 --> 00:05:18,359
Ya estaba lista,
pero resulta que Pri habla inglés.

63
00:05:18,443 --> 00:05:21,446
¿Qué idioma hablamos
en Brasil? ¡Portugués, hermano!

64
00:05:28,911 --> 00:05:32,206
También hay playas en Portugal. Qué lindo.

65
00:05:32,290 --> 00:05:33,708
Como aquí.

66
00:05:33,791 --> 00:05:36,002
- ¿Vendrás esta noche?
- Claro que no.

67
00:05:36,085 --> 00:05:38,046
Bien, adiós. Cruzaré la calle.

68
00:05:38,129 --> 00:05:39,881
Nos vemos.

69
00:05:53,102 --> 00:05:54,020
Hola, mamá.

70
00:05:54,520 --> 00:05:55,813
Hola, hija.

71
00:05:56,397 --> 00:05:57,231
¿Todo bien?

72
00:05:58,775 --> 00:06:01,319
Hice el estofado con cúrcuma
que te encanta.

73
00:06:01,986 --> 00:06:03,321
Qué delicia.

74
00:06:03,404 --> 00:06:05,907
¿Me lo sirves? Estoy agotada.

75
00:06:08,409 --> 00:06:09,243
Claro.

76
00:06:10,119 --> 00:06:11,746
JAPÓN

77
00:06:33,893 --> 00:06:35,520
Hija, déjame preguntarte...

78
00:06:35,603 --> 00:06:37,772
¡Oye, Bárbara!

79
00:06:37,855 --> 00:06:40,149
¡Quita los pies de la ropa planchada!

80
00:06:40,233 --> 00:06:43,069
Está toda arrugada. No lo puedo creer.

81
00:06:43,152 --> 00:06:44,695
Lo siento, no la vi.

82
00:06:44,779 --> 00:06:48,741
Qué desastre.
Nunca llevas los platos a la cocina.

83
00:06:48,825 --> 00:06:50,076
Bien hecho.

84
00:06:50,159 --> 00:06:53,663
¡Cuidado con mis revistas!
¡Estás desordenando todo!

85
00:06:53,746 --> 00:06:54,747
¿Sí?

86
00:06:56,541 --> 00:06:57,458
De acuerdo.

87
00:07:02,922 --> 00:07:05,675
¿Quiere una suscripción
por un precio especial?

88
00:07:05,758 --> 00:07:08,428
Cada mes,
una sugerencia de viaje romántico.

89
00:07:08,511 --> 00:07:11,222
Las mejores formas
de llevar moneda extranjera.

90
00:07:11,305 --> 00:07:12,890
¡VIAJE SIN DINERO!

91
00:07:12,974 --> 00:07:15,768
Todo sobre conciertos,
los mejores festivales,

92
00:07:15,852 --> 00:07:17,061
las mejores fiestas.

93
00:07:17,145 --> 00:07:20,773
Las mejores iglesias, las mejores misas.

94
00:07:20,857 --> 00:07:23,025
El castillo de Harry Potter en Inglaterra.

95
00:07:23,109 --> 00:07:26,904
Evidencia de vida extraterrestre
en Machu Picchu,

96
00:07:26,988 --> 00:07:29,449
la Isla de Pascua y Minas Gerais.

97
00:07:29,532 --> 00:07:30,491
La llevaremos.

98
00:07:31,534 --> 00:07:33,619
Solo firme aquí, por favor.

99
00:07:33,703 --> 00:07:34,787
Firma aquí.

100
00:07:34,871 --> 00:07:35,705
Aquí.

101
00:07:36,372 --> 00:07:38,833
Gracias.

102
00:07:38,916 --> 00:07:42,336
El aeropuerto internacional
de Río agradece su cooperación.

103
00:07:42,879 --> 00:07:44,130
Disculpa, querida.

104
00:07:44,213 --> 00:07:48,050
¿Le gustaría escuchar nuestra oferta
de suscripción?

105
00:07:48,134 --> 00:07:50,678
Puede llevarse una pelota un vóleibol.

106
00:07:50,761 --> 00:07:53,055
No juego al vóleibol. Gracias.

107
00:07:53,556 --> 00:07:59,687
¿Podrías ayudarme
a buscar el vuelo AF53356

108
00:07:59,770 --> 00:08:00,897
a París?

109
00:08:01,689 --> 00:08:04,066
¡Vaya! ¿Va a París?

110
00:08:04,901 --> 00:08:07,111
¡Es una ciudad hermosa!

111
00:08:07,195 --> 00:08:11,657
La Torre Eiffel,
Notre Dame, el Museo del Louvre...

112
00:08:11,741 --> 00:08:13,326
Le doy un consejo.

113
00:08:13,409 --> 00:08:17,038
No entre al Louvre
por la pirámide. Siempre está llena.

114
00:08:17,121 --> 00:08:18,998
Por atrás hay menos gente.

115
00:08:19,081 --> 00:08:21,751
¡Parece que conoces bien París!

116
00:08:22,543 --> 00:08:24,921
¡No! Nunca salí de Río.

117
00:08:25,004 --> 00:08:29,967
Pero si vendo otra suscripción
en los próximos 58 minutos,

118
00:08:30,051 --> 00:08:32,053
logro el objetivo y gano un viaje.

119
00:08:32,136 --> 00:08:34,180
Buen trabajo, no te desanimes.

120
00:08:34,263 --> 00:08:36,682
Yo he planeado este viaje toda mi vida

121
00:08:36,766 --> 00:08:39,310
y por fin llegó el día.

122
00:08:39,393 --> 00:08:41,771
¡El corazón me late muy rápido!

123
00:08:42,355 --> 00:08:43,564
Me imagino.

124
00:08:44,565 --> 00:08:47,944
Su vuelo está
por abordar en la puerta C65.

125
00:08:48,027 --> 00:08:49,278
Muchas gracias.

126
00:08:49,362 --> 00:08:51,030
Tome el número de noviembre.

127
00:08:51,113 --> 00:08:54,742
Hay muchos consejos
sobre París. Buen viaje. Disfrute por mí.

128
00:08:54,825 --> 00:08:55,785
Gracias.

129
00:08:59,413 --> 00:09:00,414
¿Sabes qué?

130
00:09:01,332 --> 00:09:04,418
Me voy a suscribir.
Tu sueño se hará realidad.

131
00:09:04,919 --> 00:09:06,546
- ¿En serio?
- Pero rápido.

132
00:09:06,629 --> 00:09:10,383
¡Claro que sí!
Sígame y me encargaré.

133
00:09:10,967 --> 00:09:13,469
- Firme aquí, por favor.
- ¿Aquí?

134
00:09:15,054 --> 00:09:16,138
SUSCRIPCIÓN

135
00:09:16,722 --> 00:09:17,557
¿Señora?

136
00:09:18,307 --> 00:09:19,267
¡Por Dios!

137
00:09:19,350 --> 00:09:22,937
¡Dios! Señora Teresa.
¡Que alguien me ayude!

138
00:09:23,020 --> 00:09:24,105
¡Ayuda!

139
00:09:24,188 --> 00:09:26,315
- ¡Llamen al 911!
- ¿Está bien?

140
00:09:28,484 --> 00:09:30,361
Sostén su cabeza.

141
00:09:40,663 --> 00:09:45,876
Pasajeros del vuelo AF53356
a París. El abordaje...

142
00:09:45,960 --> 00:09:47,295
¡Cuídenla bien!

143
00:09:48,462 --> 00:09:51,090
Pobrecita. Se perdió su viaje.

144
00:09:51,173 --> 00:09:52,216
¿Viaje?

145
00:09:52,300 --> 00:09:54,719
Debería estar agradecida de estar viva.

146
00:09:55,386 --> 00:09:57,888
Gracias a usted, que sabe hacer RCP.

147
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
¿No hacen eso en tu compañía?

148
00:10:00,600 --> 00:10:01,475
No.

149
00:10:01,976 --> 00:10:04,562
No se necesita RCP para vender revistas.

150
00:10:05,396 --> 00:10:07,231
¿No eres azafata?

151
00:10:07,315 --> 00:10:10,151
¿Yo? No, no soy azafata.

152
00:10:10,234 --> 00:10:12,820
Vaya, pensé que era piloto.

153
00:10:12,903 --> 00:10:13,988
Parece uno.

154
00:10:14,989 --> 00:10:16,240
¿Estás decepcionada?

155
00:10:16,324 --> 00:10:18,075
No.

156
00:10:18,159 --> 00:10:20,870
Claro que no. Creo que es genial.

157
00:10:21,746 --> 00:10:25,708
Me encantaría viajar
por el mundo, visitar muchos países.

158
00:10:25,791 --> 00:10:27,460
Debe ser muy lindo.

159
00:10:27,543 --> 00:10:28,711
Lo es.

160
00:10:28,794 --> 00:10:30,921
Brasil es mi país favorito.

161
00:10:31,005 --> 00:10:32,798
- ¿De dónde es?
- Nueva York.

162
00:10:32,882 --> 00:10:35,009
No puede ser. No puedo creerlo.

163
00:10:35,092 --> 00:10:38,846
¡Nueva York! ¡Me encanta ese lugar!

164
00:10:38,929 --> 00:10:42,183
La Estatua
de la Libertad, Broadway, Central Park...

165
00:10:44,393 --> 00:10:45,686
Eso es en Manhattan.

166
00:10:46,187 --> 00:10:50,775
Vivo 160 kilómetros
al norte de Nueva York.

167
00:10:51,776 --> 00:10:52,860
Ya veo.

168
00:10:53,861 --> 00:10:55,863
Su portugués es muy bueno.

169
00:10:55,946 --> 00:10:57,281
¿En serio? Gracias.

170
00:10:58,324 --> 00:11:01,118
Conocí a una brasileña hace mucho tiempo.

171
00:11:02,662 --> 00:11:03,913
Me recuerdas a ella.

172
00:11:05,498 --> 00:11:07,124
¿Era bonita?

173
00:11:07,958 --> 00:11:09,502
Me gustaba mucho.

174
00:11:13,005 --> 00:11:16,967
Bueno, señor Bradley,
tengo que volver a trabajar.

175
00:11:17,051 --> 00:11:18,135
Adiós, nos vemos.

176
00:11:18,636 --> 00:11:20,596
Bárbara... adiós.

177
00:11:21,847 --> 00:11:23,724
¡Taila! Lo siento.

178
00:11:23,808 --> 00:11:26,477
- Llegas tarde. Son las cinco.
- ¿En serio?

179
00:11:26,560 --> 00:11:28,479
- ¿Qué pasa?
- No puedo creerlo.

180
00:11:28,562 --> 00:11:31,774
Mira. Otra vez no alcancé el objetivo.

181
00:11:31,857 --> 00:11:32,983
¿Qué ocurre?

182
00:11:34,610 --> 00:11:36,654
Mire, señor Hélio, me faltó una.

183
00:11:37,363 --> 00:11:39,615
Estoy a solo una suscripción.

184
00:11:39,699 --> 00:11:41,742
Por favor, necesito este viaje.

185
00:11:41,826 --> 00:11:44,995
Deberías haberte esforzado un poco más.

186
00:11:45,079 --> 00:11:47,081
¿Cómo dice? Una suscripción.

187
00:11:47,581 --> 00:11:51,335
Necesita una sola suscripción
para cumplir su sueño.

188
00:11:52,712 --> 00:11:54,839
Dame eso, yo lo firmaré.

189
00:11:54,922 --> 00:11:57,174
- ¿En serio?
- ¡Claro! Eres mi hermana.

190
00:11:57,258 --> 00:12:01,637
Me suscribiré a esta revista inútil.
Y no quiero esta maleta de mal gusto.

191
00:12:02,763 --> 00:12:04,473
- Mejor sí.
- Gracias.

192
00:12:04,557 --> 00:12:05,558
No queda tiempo.

193
00:12:06,350 --> 00:12:09,603
Tu amiga será la primera suscriptora
del nuevo ciclo.

194
00:12:09,687 --> 00:12:12,648
Quizá el año que viene ganes el viaje.

195
00:12:12,732 --> 00:12:14,817
¡Señor Hélio, esto no es justo!

196
00:12:14,900 --> 00:12:16,569
¡Me esforcé mucho!

197
00:12:16,652 --> 00:12:19,363
Cumplí el objetivo. Me merezco el viaje.

198
00:12:20,990 --> 00:12:21,907
Si no...

199
00:12:23,200 --> 00:12:24,243
renuncio.

200
00:12:24,326 --> 00:12:27,163
Y sabe muy bien
que si deja renunciar a Bárbara,

201
00:12:27,246 --> 00:12:31,333
se conseguirá un trabajo mucho mejor
en muy poco tiempo.

202
00:12:32,418 --> 00:12:34,420
- ¿Taxi, señor?
- ¿Taxi, señora?

203
00:12:34,503 --> 00:12:35,963
¿Puedo pedirle un taxi?

204
00:12:36,046 --> 00:12:37,465
¿Un taxi, señorita?

205
00:12:37,548 --> 00:12:39,800
¿Taxi, señora? ¿Taxi, señor?

206
00:12:39,884 --> 00:12:41,594
¿Taxi?

207
00:12:47,224 --> 00:12:48,434
¿Estás bien?

208
00:12:48,517 --> 00:12:50,686
Necesito respirar hondo, Taila.

209
00:12:50,770 --> 00:12:53,606
Hazlo y levántate
porque viene la próxima manada.

210
00:12:53,731 --> 00:12:54,815
Vamos.

211
00:12:56,400 --> 00:12:57,777
ARRIBOS INTERNACIONALES

212
00:13:01,405 --> 00:13:03,657
¿Necesita un taxi, señora?

213
00:13:03,741 --> 00:13:04,992
- ¿Taxi?
- ¿Taxi?

214
00:13:05,075 --> 00:13:06,911
- ¡Taxi!
- ¿Taxi, señorita?

215
00:13:08,704 --> 00:13:09,663
¿Taxi, señor?

216
00:13:09,747 --> 00:13:10,623
Hola.

217
00:13:11,373 --> 00:13:12,208
¡Hola!

218
00:13:12,291 --> 00:13:13,834
- Hola.
- ¡Hola!

219
00:13:13,918 --> 00:13:15,795
Creí que vendías revistas.

220
00:13:15,878 --> 00:13:19,673
Sí, solía hacerlo. Soy muy versátil.

221
00:13:20,257 --> 00:13:22,968
Perfecto. ¿Te gustaría ser mi guía en Río?

222
00:13:24,011 --> 00:13:26,013
Bueno, supongo que sí.

223
00:13:26,096 --> 00:13:29,350
¿Ha estado en Niterói?
Ella sería una gran guía.

224
00:13:29,433 --> 00:13:30,392
Soy de allí.

225
00:13:52,623 --> 00:13:53,499
Gracias.

226
00:13:56,794 --> 00:13:58,546
¡Miren eso!

227
00:13:59,505 --> 00:14:01,549
El lugar más lindo del mundo.

228
00:14:01,632 --> 00:14:02,842
Realmente lo es.

229
00:14:02,925 --> 00:14:04,802
No alcanzo a ver mis problemas.

230
00:14:04,885 --> 00:14:06,762
No empieces a menospreciarlo.

231
00:14:06,846 --> 00:14:09,473
Vivimos en un lugar increíble.
¡Un paraíso!

232
00:14:09,557 --> 00:14:11,058
Y Brasil es un país rico.

233
00:14:11,141 --> 00:14:14,228
Esta crisis económica fue creada
por estadounidenses.

234
00:14:14,311 --> 00:14:15,813
¿Yo? No, no es mi culpa.

235
00:14:15,896 --> 00:14:19,024
No te preocupes.
Culpa de todo a los estadounidenses.

236
00:14:19,108 --> 00:14:21,485
El primer mundo no quiere que crezcamos.

237
00:14:21,569 --> 00:14:25,531
Tenemos petróleo,
el Amazonas. Tenemos niobio.

238
00:14:25,614 --> 00:14:26,866
¿Niobio?

239
00:14:27,366 --> 00:14:28,701
- ¿Qué?
- Una obsesión.

240
00:14:29,785 --> 00:14:33,956
El 98 % del niobio del mundo es nuestro.

241
00:14:34,039 --> 00:14:37,209
Claro, tienes razón. Brasil es increíble.

242
00:14:37,293 --> 00:14:40,212
Pero igual quiero conocer otros lugares.

243
00:14:40,296 --> 00:14:41,714
Probar cosas nuevas.

244
00:14:41,797 --> 00:14:44,133
Me recuerdas a alguien que conocí.

245
00:14:45,926 --> 00:14:48,512
Seguro es alguien
con una vida muy aburrida.

246
00:14:50,472 --> 00:14:52,474
¿Sabes qué? Ven conmigo.

247
00:14:56,437 --> 00:14:58,439
¡Corre!

248
00:15:10,367 --> 00:15:11,827
Cuando Brad era joven,

249
00:15:11,911 --> 00:15:14,330
su hermanito tenía una niñera brasileña.

250
00:15:14,413 --> 00:15:16,707
Le enseñó portugués a Brad.

251
00:15:19,585 --> 00:15:21,754
- Brigadeiro.
- No, obrigado.

252
00:15:22,504 --> 00:15:26,175
Brad se enamoró de la chica,
que era un año mayor que él

253
00:15:26,258 --> 00:15:30,220
y vivieron un romance prohibido
que se volvió cada vez más serio.

254
00:15:34,141 --> 00:15:38,270
Cuando sus padres se enteraron,
la denunciaron a Inmigración.

255
00:15:38,354 --> 00:15:40,356
La chica fue deportada

256
00:15:40,439 --> 00:15:43,442
y Brad tuvo
en mente visitar Brasil desde entonces

257
00:15:43,525 --> 00:15:46,195
y quizá volver
a encontrar a su primer amor.

258
00:15:46,695 --> 00:15:48,489
Pero para crecer,

259
00:15:48,572 --> 00:15:50,866
debes experimentar cosas nuevas.

260
00:15:51,951 --> 00:15:53,702
Llegué, chicos.

261
00:15:54,453 --> 00:15:56,455
Ay, gringo.

262
00:15:56,538 --> 00:15:57,456
Mira.

263
00:15:57,539 --> 00:15:59,541
- Ay.
- ¿Oíste del protector solar?

264
00:15:59,625 --> 00:16:00,751
Hola, Taila.

265
00:16:00,834 --> 00:16:01,710
- Hola.
- Hola.

266
00:16:03,170 --> 00:16:05,381
Brad era 12 años mayor que yo,

267
00:16:05,464 --> 00:16:08,300
pero para mí,
era como un héroe de Hollywood.

268
00:16:08,384 --> 00:16:09,677
Sin defectos.

269
00:16:09,760 --> 00:16:12,638
Mira lo que me dio Brad.
Un kit de primera clase.

270
00:16:12,721 --> 00:16:14,515
¡Qué lindo!

271
00:16:14,598 --> 00:16:17,059
Oye, hasta tiene un pequeño espejo

272
00:16:17,142 --> 00:16:19,937
como los que traían los colonizadores.

273
00:16:20,020 --> 00:16:23,399
- Es para cuando venga a visitarme.
- ¿A Estados Unidos?

274
00:16:23,482 --> 00:16:26,276
- Sí.
- Eso será genial.

275
00:16:26,860 --> 00:16:27,903
¿Y cuándo sería?

276
00:16:27,987 --> 00:16:29,571
En cuanto tenga mi visa.

277
00:16:30,906 --> 00:16:33,826
Acabo de cambiar
de empleo y trabajo por comisión.

278
00:16:33,909 --> 00:16:36,787
Mi madre paga las cuentas.
Hace manualidades.

279
00:16:36,870 --> 00:16:39,915
¿Cómo piensa pagar su viaje?

280
00:16:39,999 --> 00:16:43,377
Mi amigo es asistente
de vuelo. Me conseguirá un pasaje.

281
00:16:43,460 --> 00:16:44,461
Vive allí.

282
00:16:44,545 --> 00:16:46,755
¿Se quedará en casa de su amigo?

283
00:16:47,339 --> 00:16:48,966
Amigo con derechos.

284
00:16:49,883 --> 00:16:51,635
¿Cuánto tiempo se quedará?

285
00:16:51,719 --> 00:16:56,640
No lo he planeado.
Ni siquiera tengo pasaje de regreso.

286
00:17:00,811 --> 00:17:02,187
DENEGADA

287
00:17:02,271 --> 00:17:03,313
¿Denegada?

288
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
¡Mamá!

289
00:17:17,661 --> 00:17:19,997
- ¿Qué ocurre?
- No puedo creerlo.

290
00:17:20,873 --> 00:17:21,874
¡Mamá!

291
00:17:23,125 --> 00:17:25,669
¡Mamá! ¿Qué le hiciste a mis revistas?

292
00:17:25,753 --> 00:17:28,047
Estaba todo aquí.

293
00:17:28,130 --> 00:17:29,840
¡Destruiste mi sueño!

294
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
No. Convertí un sueño imposible

295
00:17:31,967 --> 00:17:34,386
en algo para pagar nuestras cuentas.

296
00:17:35,179 --> 00:17:36,221
Ay, hija...

297
00:17:36,305 --> 00:17:39,516
¿Podrías dejar
de perder el tiempo con estas tonterías?

298
00:17:39,600 --> 00:17:40,934
Ya tienes 23 años.

299
00:17:41,018 --> 00:17:45,773
Piensa en quién quieres ser,
en qué quieres lograr, Bárbara.

300
00:17:46,857 --> 00:17:47,733
Enfócate

301
00:17:48,317 --> 00:17:51,195
No me interesaba
lo que quería ser o lograr.

302
00:17:51,695 --> 00:17:53,822
Mi objetivo era conocer.

303
00:17:54,406 --> 00:17:55,574
¡Eso es!

304
00:17:56,158 --> 00:17:57,242
¡Es perfecto!

305
00:17:57,951 --> 00:18:02,039
¿Eso crees, hija? Imagina cuando lo pinte.

306
00:18:02,122 --> 00:18:06,251
¡Espera! A esta ya la pagaron.
Haré una solo para ti, cariño.

307
00:18:06,335 --> 00:18:07,961
¡Tráela! Gracias, hija.

308
00:18:08,045 --> 00:18:09,546
- Te amo.
- Oye...

309
00:18:10,130 --> 00:18:12,674
- Mira.
- Una gallina de tu mamá.

310
00:18:12,758 --> 00:18:17,638
¡Programa de intercambio, Taila!
¿Cómo es que nunca pensé en eso?

311
00:18:17,721 --> 00:18:19,181
Resuelve lo de la visa.

312
00:18:19,264 --> 00:18:21,558
Es para niños ricos y tú no lo eres.

313
00:18:21,642 --> 00:18:23,477
Este es un programa au pair,

314
00:18:23,560 --> 00:18:26,772
un tipo de intercambio
para mujeres mayores de 18 años.

315
00:18:26,855 --> 00:18:28,148
Cuidas niños

316
00:18:28,232 --> 00:18:32,319
y la familia cubre tus gastos
para vivir y estudiar en Estados Unidos.

317
00:18:32,402 --> 00:18:35,405
- ¿Vas a ser niñera?
- ¡Au pair! ¿No estás oyendo?

318
00:18:35,489 --> 00:18:38,158
Pobres niños. Apenas puedes cuidarte sola.

319
00:18:38,242 --> 00:18:40,035
Por eso vendrás conmigo.

320
00:18:41,078 --> 00:18:42,079
¿Qué?

321
00:18:42,704 --> 00:18:45,124
Estás completamente loca.

322
00:18:45,624 --> 00:18:49,628
¿Qué tipo de pegamento usó tu mamá?
Ni siquiera hablo inglés.

323
00:18:49,711 --> 00:18:51,630
¡Estaremos en la ciudad de Brad!

324
00:18:51,713 --> 00:18:53,924
La ciudad de Brad. Qué maravilla.

325
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
Bien por ti. Yo no iré a ningún lado.

326
00:18:56,718 --> 00:18:57,678
Nos quedaremos.

327
00:18:57,761 --> 00:18:59,263
- No iré.
- ¡Vamos, Taila!

328
00:18:59,346 --> 00:19:02,558
Desperdiciamos la vida.
Esto es un callejón sin salida.

329
00:19:02,641 --> 00:19:06,186
¿Realmente quieres envejecer
con un trabajo tan inútil

330
00:19:06,270 --> 00:19:09,022
que la gente preferiría una aplicación?

331
00:19:09,106 --> 00:19:11,441
- Abre la mente, ¿sí?
- Hola, chicas.

332
00:19:11,525 --> 00:19:12,526
Hola, Pri.

333
00:19:13,026 --> 00:19:14,611
¿Cómo va el nuevo trabajo?

334
00:19:14,695 --> 00:19:16,238
Es alucinante.

335
00:19:16,321 --> 00:19:19,741
Hay muchas cosas importadas.
Perfumes, cosméticos, shampoo.

336
00:19:19,825 --> 00:19:23,036
Lástima que no puedo darles mi descuento.

337
00:19:23,120 --> 00:19:25,414
Qué bueno que no lo necesitaré.

338
00:19:25,497 --> 00:19:28,542
Porque Bárbara
y yo viviremos en Estados Unidos.

339
00:19:28,625 --> 00:19:29,626
¿Verdad, Bárbara?

340
00:19:31,336 --> 00:19:32,504
¿Puedes creerlo?

341
00:19:32,588 --> 00:19:36,383
Déjame sacar un pão de queijo.
No los hacen en Estados Unidos.

342
00:19:36,466 --> 00:19:38,719
De verdad los extrañaré. Lo siento.

343
00:19:49,605 --> 00:19:51,690
...la revista Viaje de ensueño.

344
00:19:51,773 --> 00:19:54,401
Tres meses gratis más una maleta.

345
00:19:54,484 --> 00:19:55,527
¿Señora?

346
00:20:14,755 --> 00:20:17,424
Mira, Taila. Nieve.

347
00:20:22,554 --> 00:20:25,432
¿Viste ese buzón?

348
00:20:25,515 --> 00:20:27,184
¡Qué lindo!

349
00:20:29,269 --> 00:20:32,439
¡Mira, Taila! Debo despertarte para esto.

350
00:20:32,522 --> 00:20:33,523
¡Taila!

351
00:20:33,607 --> 00:20:35,025
¿Qué ocurre?

352
00:20:35,108 --> 00:20:37,986
¡El autobús escolar
de las películas! ¡Qué lindo!

353
00:20:38,070 --> 00:20:41,740
No puedo creerlo. ¿Estás loca?

354
00:20:41,823 --> 00:20:45,369
¿Despertarme para ver un autobús?
¿Qué rayos te pasa?

355
00:21:03,470 --> 00:21:05,847
Oye, llámame si necesitas algo.

356
00:21:05,931 --> 00:21:09,059
Está bien. Me alegra
que no entiendan lo que decimos.

357
00:21:09,142 --> 00:21:11,478
- Estaré bien.
- ¡Buena suerte!

358
00:21:13,313 --> 00:21:15,691
Sigamos, Papá Noel que conduce mal.

359
00:21:15,774 --> 00:21:17,276
¿Dónde está su trineo?

360
00:21:43,218 --> 00:21:44,428
¡Hola, Bárbara!

361
00:21:44,511 --> 00:21:45,846
¡Hola! Es un placer.

362
00:21:45,929 --> 00:21:47,597
¡Bienvenida! Es tu casa.

363
00:21:47,681 --> 00:21:48,974
Sí. Es tan lindo...

364
00:21:49,057 --> 00:21:51,560
Por Dios. Acabas de llegar de Brasil.

365
00:21:52,561 --> 00:21:53,770
Bien, lo siento.

366
00:21:53,854 --> 00:21:57,316
- Déjame mostrarte la casa. Pasa.
- Bien. Permiso.

367
00:21:58,608 --> 00:22:00,402
Tenemos la limpieza semanal...

368
00:22:00,485 --> 00:22:03,864
Sheryll era una abogada ocupada
y una persona exigente.

369
00:22:03,947 --> 00:22:07,534
Tenía una constitución
en la pared con las reglas de la casa.

370
00:22:08,827 --> 00:22:11,538
Como que antes de tocar al bebé Josh,

371
00:22:11,621 --> 00:22:14,082
debía lavarme bien las manos

372
00:22:14,166 --> 00:22:16,877
mientras cantaba el Feliz cumpleaños...

373
00:22:18,211 --> 00:22:20,172
Otra vez. Dos veces, por favor.

374
00:22:20,255 --> 00:22:21,423
...dos veces.

375
00:22:21,882 --> 00:22:24,801
Que los cumplas feliz

376
00:22:26,136 --> 00:22:27,721
¡Taila!

377
00:22:28,221 --> 00:22:31,099
¡Adelante! Soy Martha.

378
00:22:31,600 --> 00:22:32,726
Yo soy Jeff.

379
00:22:32,809 --> 00:22:34,936
Marta y Jeff. Taila.

380
00:22:35,020 --> 00:22:38,065
- Taila, bienvenida a nuestra casa.
- Bueno.

381
00:22:38,565 --> 00:22:39,649
Tu casa.

382
00:22:40,567 --> 00:22:41,610
Tu casa.

383
00:22:46,531 --> 00:22:48,450
Que Dios me ayude.

384
00:22:50,660 --> 00:22:52,537
¡Dios mío!

385
00:22:53,372 --> 00:22:55,082
¿Adónde diablos me metí?

386
00:22:56,833 --> 00:22:59,086
Esto es una locura.

387
00:23:00,128 --> 00:23:00,962
¡Cielos!

388
00:23:01,463 --> 00:23:04,091
Son increíblemente vulgares.

389
00:23:04,174 --> 00:23:05,675
"Incrível".

390
00:23:05,759 --> 00:23:06,843
¡Increíble!

391
00:23:06,927 --> 00:23:08,512
Incredibuzz.

392
00:23:08,595 --> 00:23:09,846
¡Gracias, cariño!

393
00:23:09,930 --> 00:23:11,348
Sí...

394
00:23:11,848 --> 00:23:13,183
Por Dios.

395
00:23:13,266 --> 00:23:15,477
¿Qué voy a comer en esta casa?

396
00:23:15,560 --> 00:23:17,938
Les gusta mucho el tocino, ¿verdad?

397
00:23:18,021 --> 00:23:20,232
¿Tocino? ¿Te gusta el tocino?

398
00:23:22,067 --> 00:23:24,319
Tu cabello es azul.

399
00:23:24,403 --> 00:23:25,654
Me gusta mucho así.

400
00:23:25,737 --> 00:23:28,198
- Es azul en portugués.
- ¿Azul?

401
00:23:28,281 --> 00:23:29,116
- Sí.
- Taila.

402
00:23:29,199 --> 00:23:30,409
Él es Lucas.

403
00:23:30,492 --> 00:23:32,619
¡Ay! Hola.

404
00:23:33,745 --> 00:23:36,832
¿Cómo estás, bombón?
Así es, eres muy sexy.

405
00:23:36,915 --> 00:23:38,125
Gracias.

406
00:23:38,208 --> 00:23:40,210
- ¿Sabes portugués?
- Soy brasileño

407
00:23:40,293 --> 00:23:42,462
- Por Dios.
- Me mudé aquí de niño.

408
00:23:42,546 --> 00:23:45,173
- Perdón. Soy una idiota.
- Está bien.

409
00:23:45,799 --> 00:23:49,511
El Sr. Kenner me pidió que venga
a ayudar con esta conversación.

410
00:23:49,594 --> 00:23:53,432
- Es mi jefe en el centro de esquí.
- ¿Dónde está su linda hija?

411
00:23:54,015 --> 00:23:56,977
Esa es nuestra Katherine. Nuestra Kat.

412
00:23:57,477 --> 00:23:58,562
Nuestra bebé.

413
00:23:59,146 --> 00:24:00,981
¿Por qué llora? ¿Qué dije?

414
00:24:01,064 --> 00:24:02,190
Se llama Katherine.

415
00:24:02,274 --> 00:24:05,944
Trabajaba para la NSA,
pero desapareció durante una misión.

416
00:24:06,027 --> 00:24:08,321
Pensé que cuidaría a una adolescente.

417
00:24:08,405 --> 00:24:09,781
No, no necesitan eso.

418
00:24:09,865 --> 00:24:13,201
Se inscribieron
en el programa porque querían compañía.

419
00:24:13,285 --> 00:24:15,871
Y para ayudar a alguien de un país pobre.

420
00:24:15,954 --> 00:24:18,123
¿Qué? ¿Dijiste "pobre"?

421
00:24:18,748 --> 00:24:21,168
¿Un país pobre? ¿Brasil?

422
00:24:25,672 --> 00:24:27,674
¿Cómo digo "niobio" en inglés?

423
00:24:30,051 --> 00:24:31,386
Aunque estaba cansada,

424
00:24:31,470 --> 00:24:34,473
sentía la frescura
de una vida nueva en el aire.

425
00:24:34,973 --> 00:24:38,977
Todo problema parecía simple comparado
con esa sensación de libertad.

426
00:24:39,978 --> 00:24:42,230
Recuperaba mi derecho a soñar...

427
00:24:42,314 --> 00:24:44,357
Bárbara.

428
00:24:44,858 --> 00:24:46,776
¿Podrías volver a dormir a Josh?

429
00:24:46,860 --> 00:24:48,778
...y perdía el derecho a dormir.

430
00:24:48,862 --> 00:24:49,738
¡Hola!

431
00:24:50,280 --> 00:24:51,239
Ay, Josh.

432
00:24:51,740 --> 00:24:52,949
No llores.

433
00:24:59,122 --> 00:25:00,373
¡Ay, Josh!

434
00:25:04,586 --> 00:25:07,380
Martha, dale tocino. Le gusta el tocino.

435
00:25:07,464 --> 00:25:08,965
Nada de tocino.

436
00:25:09,049 --> 00:25:11,426
Nada de tocino. No.

437
00:25:11,510 --> 00:25:12,427
Más tocino.

438
00:25:13,803 --> 00:25:16,765
Era el plato favorito
de Kat. Pastel de conejo.

439
00:25:16,848 --> 00:25:19,976
Está fresco. Martha lo mató ayer para ti.

440
00:25:20,477 --> 00:25:24,064
No comeré conejitos
bajo la mirada de todos estos animales.

441
00:25:24,147 --> 00:25:25,565
Esto está mal.

442
00:25:25,649 --> 00:25:27,067
¿Te gustan los trofeos?

443
00:25:27,150 --> 00:25:28,860
La mayoría son de Kat.

444
00:25:28,944 --> 00:25:29,945
Como ese oso.

445
00:25:31,154 --> 00:25:32,739
Yo maté a ese ciervo

446
00:25:32,822 --> 00:25:34,407
y ese es de Jeff.

447
00:25:36,076 --> 00:25:37,452
Qué bien.

448
00:25:37,536 --> 00:25:41,248
No entiendo ni una palabra,
pero se ven muy felices.

449
00:25:41,331 --> 00:25:43,041
Cazaron a estos animales.

450
00:25:43,124 --> 00:25:45,544
Ellos y Kat. Son como trofeos para ellos.

451
00:25:46,545 --> 00:25:47,420
¿Qué es esto?

452
00:25:47,504 --> 00:25:48,922
Era de Katherine.

453
00:25:49,506 --> 00:25:50,507
Y ahora es tuyo.

454
00:25:50,590 --> 00:25:52,425
Era su mascota.

455
00:25:52,509 --> 00:25:53,510
Mira la foto.

456
00:25:54,344 --> 00:25:55,762
¿Esto solía estar vivo?

457
00:25:56,805 --> 00:25:58,932
- Sí.
- ¡Dios mío!

458
00:25:59,015 --> 00:26:01,309
¡Dios mío!

459
00:26:10,026 --> 00:26:11,319
Aquí.

460
00:26:11,820 --> 00:26:12,779
Esta.

461
00:26:16,032 --> 00:26:17,909
Esta es tu habitación, Taila.

462
00:26:20,328 --> 00:26:21,955
Dejaré tu equipaje aquí.

463
00:26:22,539 --> 00:26:23,665
Hay un cachorro.

464
00:26:24,291 --> 00:26:25,333
Bueno...

465
00:26:25,917 --> 00:26:27,294
el recorrido terminó.

466
00:26:27,377 --> 00:26:30,839
Si necesitas algo,
puedes buscarme en la centro de esquí.

467
00:26:31,548 --> 00:26:32,882
¿Te gusta esquiar?

468
00:26:32,966 --> 00:26:38,263
Me encanta. Cada vez que nieva en Río,
voy a trabajar en una tabla de snowboard.

469
00:26:38,847 --> 00:26:39,931
¿En serio?

470
00:26:40,015 --> 00:26:43,560
Claro que no.
Nunca había visto nieve. Soy pobre.

471
00:26:43,643 --> 00:26:46,521
Ven al centro de esquí y te haré entrar.

472
00:26:46,605 --> 00:26:47,981
¿En serio? ¿Gratis?

473
00:26:48,064 --> 00:26:49,024
Sí.

474
00:26:49,107 --> 00:26:50,191
- Así sí.
- ¿Sí?

475
00:26:50,275 --> 00:26:52,444
- Lo digo en serio.
- Quizá te guste.

476
00:26:52,527 --> 00:26:54,487
- Me voy. Adiós.
- Gracias, Lucas.

477
00:26:55,071 --> 00:26:56,072
Qué agradable es.

478
00:26:58,283 --> 00:26:59,242
¿Es una cita?

479
00:27:31,441 --> 00:27:33,777
¿Por qué la cara larga? ¿Quién murió?

480
00:27:34,944 --> 00:27:36,655
¡Estoy exhausta!

481
00:27:36,738 --> 00:27:38,531
Pensé que solo cuidaría niños,

482
00:27:38,615 --> 00:27:41,034
pero debo lavar ropa, planchar y cocinar.

483
00:27:41,117 --> 00:27:44,371
Al menos puedes cocinar algo
que te guste, no como yo.

484
00:27:44,454 --> 00:27:48,375
Todo lo que hacen tiene azúcar,
grasa o un animalito muerto.

485
00:27:48,458 --> 00:27:50,460
Te quejas de llena.

486
00:27:50,543 --> 00:27:52,045
Llena de comida chatarra.

487
00:27:52,128 --> 00:27:53,838
Hace demasiado frío.

488
00:27:54,881 --> 00:27:56,633
El sacrificio no fue en vano.

489
00:27:57,550 --> 00:28:00,804
Entraríamos al mejor sistema educativo
del mundo.

490
00:28:01,304 --> 00:28:02,389
Inglés 1.

491
00:28:03,807 --> 00:28:04,724
Lo siento.

492
00:28:05,642 --> 00:28:06,476
¡Taila!

493
00:28:06,559 --> 00:28:09,896
¡Mira! Ya hice dos amigas.

494
00:28:09,979 --> 00:28:12,190
Mei-Li y Tai Zhuang.

495
00:28:14,192 --> 00:28:17,278
¡Hola! Ven aquí, amiga.

496
00:28:17,362 --> 00:28:19,364
Estoy buscando nuestro salón,

497
00:28:19,447 --> 00:28:22,867
pero no encuentra nuestros nombres
en la clase de Inglés 1.

498
00:28:22,951 --> 00:28:25,578
No sé nada de inglés,
nos anoté en Inglés 0.

499
00:28:25,662 --> 00:28:27,997
- Es inglés 0.
- ¿Inglés 0?

500
00:28:28,081 --> 00:28:28,957
¿Cómo es eso?

501
00:28:39,050 --> 00:28:42,971
¿El mejor sistema educativo
del mundo para eso? ¿En serio?

502
00:28:43,054 --> 00:28:45,598
¿Cómo uno pone Inglés 0 en un currículum?

503
00:29:28,057 --> 00:29:29,601
Lo siento mucho, Sheryll.

504
00:29:41,237 --> 00:29:42,071
¿Ves?

505
00:29:46,201 --> 00:29:47,035
¡Bárbara!

506
00:29:47,118 --> 00:29:47,994
¡Brad!

507
00:29:48,536 --> 00:29:50,288
¡Cuánto te extrañé!

508
00:29:57,337 --> 00:29:58,421
Lo siento.

509
00:29:58,505 --> 00:29:59,923
- Sí.
- Estoy agotada.

510
00:30:00,006 --> 00:30:02,675
Pero estoy feliz porque vamos a salir.

511
00:30:20,068 --> 00:30:21,027
Llegamos.

512
00:30:23,238 --> 00:30:24,197
¿Bárbara?

513
00:30:50,139 --> 00:30:51,057
Buenas noches.

514
00:31:24,007 --> 00:31:25,300
¡Buenos días!

515
00:31:25,383 --> 00:31:28,469
Estaba preparando el jacuzzi
para que nos relajemos.

516
00:31:28,553 --> 00:31:29,470
Buenos días.

517
00:31:30,513 --> 00:31:32,181
Brad, dime algo.

518
00:31:32,265 --> 00:31:34,183
¿Fuiste a la escuela aquí?

519
00:31:34,267 --> 00:31:35,268
Sí.

520
00:31:35,351 --> 00:31:39,355
Tomé el curso de asistente
de vuelo en una escuela de vuelo cercana.

521
00:31:39,439 --> 00:31:42,066
¿Puedes llevarme
a ver tu escuela de vuelo?

522
00:31:42,150 --> 00:31:43,067
Me encantaría.

523
00:31:47,030 --> 00:31:47,906
De acuerdo.

524
00:31:48,531 --> 00:31:52,160
Este es mi favorito.
El simulador de Boeing 767.

525
00:31:52,243 --> 00:31:54,495
Tiene un mapa de todo el mundo

526
00:31:54,579 --> 00:31:57,123
para que los pilotos vuelen donde quieran.

527
00:31:57,206 --> 00:31:58,374
- Es genial.
- Sí.

528
00:31:58,458 --> 00:32:00,376
Sí. Quizá podamos entrar.

529
00:32:00,877 --> 00:32:03,046
¿Aquí entrenabas?

530
00:32:03,129 --> 00:32:05,465
No, aquí entrenan los pilotos.

531
00:32:07,258 --> 00:32:09,135
- ¡Brad!
- ¡Henza!

532
00:32:09,719 --> 00:32:10,553
Un segundo.

533
00:32:10,637 --> 00:32:12,847
Bárbara, ella es Henza. Es de Brasil.

534
00:32:13,348 --> 00:32:15,642
Éramos compañeros de curso aquí.

535
00:32:15,725 --> 00:32:16,809
¿Cómo estás?

536
00:32:17,644 --> 00:32:19,145
¡Qué bueno verte!

537
00:32:19,228 --> 00:32:21,272
- Hola, ¿cómo estás?
- Un placer.

538
00:32:21,856 --> 00:32:23,983
Regresé por mi licencia de piloto.

539
00:32:24,067 --> 00:32:25,610
¡No puede ser! ¡Increíble!

540
00:32:25,693 --> 00:32:27,695
- ¿Vas a ser capitana?
- Sí.

541
00:32:28,196 --> 00:32:30,490
- ¿Tomarás un curso?
- No.

542
00:32:30,990 --> 00:32:32,867
De hecho, no estoy segura.

543
00:32:32,951 --> 00:32:34,202
Solo voló una vez.

544
00:32:34,285 --> 00:32:37,205
Estaba algo nerviosa, pero me encantó.

545
00:32:37,997 --> 00:32:39,791
Tráela para un simulacro.

546
00:32:39,874 --> 00:32:40,750
¿Qué es eso?

547
00:32:40,833 --> 00:32:42,502
Entrenamiento de emergencia.

548
00:32:42,585 --> 00:32:44,671
Siempre buscamos voluntarios.

549
00:32:44,754 --> 00:32:47,215
No puedo. Viajo el lunes.

550
00:32:48,007 --> 00:32:50,218
Dos es mejor, pero puedes venir sola.

551
00:32:55,556 --> 00:32:57,809
Finalmente, pude decirle a Sheryl

552
00:32:57,892 --> 00:32:59,394
que quería otro rumbo.

553
00:32:59,477 --> 00:33:01,646
...si pudiera cambiar de rumbo.

554
00:33:01,729 --> 00:33:03,648
- ¿Cambiar de rumbo?
- Sí.

555
00:33:03,731 --> 00:33:06,234
Y hacer el curso de azafata.

556
00:33:06,317 --> 00:33:08,277
- ¿Curso de azafata?
- Sí.

557
00:33:08,778 --> 00:33:11,614
En vez del curso de inglés.

558
00:33:11,698 --> 00:33:16,035
Bueno, ya pagué ese curso,
así que tendrás que hacerlo.

559
00:33:16,119 --> 00:33:17,704
Pero ya hablo inglés.

560
00:33:19,288 --> 00:33:21,416
- Qué graciosa.
- Pronto me arrepentí,

561
00:33:21,499 --> 00:33:24,377
porque fue su señal
para criticar mi trabajo.

562
00:33:24,877 --> 00:33:28,172
Mi programa
de intercambio quizá terminaría antes.

563
00:33:28,256 --> 00:33:32,051
Si no mejoras estas cosas,
tendré que dejarte ir.

564
00:33:33,011 --> 00:33:34,178
Lo siento.

565
00:33:36,014 --> 00:33:37,724
Taila, aquí están tus botas.

566
00:33:37,807 --> 00:33:40,935
Es muy gracioso.
"¿Cuánto calzas?". "Seis".

567
00:33:41,019 --> 00:33:43,646
- "Seis".
- Es un poco diferente aquí.

568
00:33:43,730 --> 00:33:45,523
En Brasil es 35.

569
00:33:45,606 --> 00:33:49,235
Necesito saber tu peso
para elegir los esquís correctos.

570
00:33:49,777 --> 00:33:51,612
Es grosero de tu parte, pero...

571
00:33:56,409 --> 00:33:58,369
La flecha debe estar en el medio.

572
00:33:59,912 --> 00:34:00,955
Perfecto.

573
00:34:02,665 --> 00:34:03,833
¿Qué rayos?

574
00:34:03,916 --> 00:34:05,710
¿Qué pasó, Taila?

575
00:34:05,793 --> 00:34:08,546
¿Ciento treinta y cuatro? Estoy muy gorda.

576
00:34:08,629 --> 00:34:09,756
No.

577
00:34:09,839 --> 00:34:12,258
- Aquí usamos libras, no kilos.
- Cierto.

578
00:34:12,341 --> 00:34:15,428
- Comemos tanto aquí...
- Oye, Taila.

579
00:34:15,511 --> 00:34:17,138
Tal vez fue todo el tocino.

580
00:34:17,221 --> 00:34:18,431
- Hola.
- Hola, Brad.

581
00:34:18,514 --> 00:34:21,059
Él es Lucas. Nos consiguió los boletos.

582
00:34:21,142 --> 00:34:23,269
- Gusto en conocerte.
- Es un placer.

583
00:34:23,352 --> 00:34:24,645
¿Dónde está Bárbara?

584
00:34:24,729 --> 00:34:26,564
Me llamó. Llegará tarde.

585
00:34:26,647 --> 00:34:29,817
- Déjame traerle sus esquís.
- No, traje los míos.

586
00:34:29,901 --> 00:34:31,944
Los uso desde hace 20 años.

587
00:34:32,028 --> 00:34:34,572
¡Vaya! Son más viejos que yo.

588
00:34:34,655 --> 00:34:37,366
No lo parezco, pero podría ser tu padre.

589
00:34:46,292 --> 00:34:48,920
No puedo moverme.
Creí que eran como patines.

590
00:34:49,003 --> 00:34:51,589
Vamos, Taila. Dobla las rodillas.

591
00:34:51,672 --> 00:34:53,800
Doblo las rodillas. ¿Y luego qué?

592
00:34:54,300 --> 00:34:55,134
Ven.

593
00:34:55,718 --> 00:34:59,180
Ahora sí. Ahora...

594
00:35:02,558 --> 00:35:04,060
Quizá me rompí la pierna.

595
00:35:04,143 --> 00:35:05,103
¿Qué?

596
00:35:05,186 --> 00:35:06,729
Estoy bromeando. Vamos.

597
00:35:10,483 --> 00:35:11,400
¡Hola!

598
00:35:13,402 --> 00:35:14,403
¡Hola!

599
00:35:14,487 --> 00:35:16,989
BOLETOS

600
00:35:17,073 --> 00:35:17,949
¡Hola!

601
00:35:22,286 --> 00:35:23,121
¡Hola!

602
00:35:24,455 --> 00:35:25,498
¡Hola!

603
00:35:29,585 --> 00:35:30,837
¿Puedo ayudarle?

604
00:35:30,920 --> 00:35:32,463
- Hola.
- Hola.

605
00:35:32,964 --> 00:35:35,258
Quiero ir a esquiar. A la montaña.

606
00:35:35,341 --> 00:35:37,426
Lo siento, la caseta está cerrada.

607
00:35:38,594 --> 00:35:40,096
- Bien.
- ¿Bien?

608
00:35:41,264 --> 00:35:42,390
¡Ay, minha caceta!

609
00:35:43,182 --> 00:35:45,977
Perdón, señorita.
No sabía que era brasileña.

610
00:35:46,477 --> 00:35:49,188
- ¿Eres amiga de Taila?
- ¡Sí! Soy Bárbara.

611
00:35:52,441 --> 00:35:56,821
Te dejaré usar mi tarjeta,
pero tienes que devolverla hoy.

612
00:35:57,405 --> 00:35:58,281
¡Claro!

613
00:35:58,364 --> 00:36:00,908
- Mi turno termina a las 11 p. m.
- Claro.

614
00:36:00,992 --> 00:36:02,493
Vamos por tu equipo.

615
00:36:02,577 --> 00:36:04,287
Muchas gracias...

616
00:36:05,121 --> 00:36:06,789
- Lucas.
- De nada.

617
00:36:10,001 --> 00:36:11,085
Las botas.

618
00:36:12,587 --> 00:36:14,046
Déjame ayudarte.

619
00:36:20,595 --> 00:36:23,848
Déjame traer otros calcetines.
Así podrías lastimarte.

620
00:36:25,266 --> 00:36:26,184
Ya vuelvo.

621
00:36:44,702 --> 00:36:45,870
- Hola.
- Hola.

622
00:36:48,080 --> 00:36:49,081
Bien.

623
00:36:59,050 --> 00:37:01,177
¡Bárbara! ¡Ven!

624
00:37:01,260 --> 00:37:02,094
¡Bárbara!

625
00:37:03,137 --> 00:37:04,180
¡Baja!

626
00:37:05,514 --> 00:37:06,349
¡Taila!

627
00:37:06,432 --> 00:37:07,266
¡Ven!

628
00:37:07,808 --> 00:37:09,393
- Es fácil.
- Es fácil.

629
00:37:09,977 --> 00:37:11,395
¡Ven!

630
00:37:11,479 --> 00:37:12,605
- ¡Ven!
- Sin miedo.

631
00:37:12,688 --> 00:37:13,940
Bárbara, tú puedes.

632
00:37:14,023 --> 00:37:16,025
¡Ven!

633
00:37:16,525 --> 00:37:18,152
Ven, vamos.

634
00:37:22,240 --> 00:37:23,449
¡Despacio!

635
00:37:24,367 --> 00:37:25,701
- ¡Bárbara!
- ¡Bárbara!

636
00:37:25,785 --> 00:37:27,411
- ¡Dios mío!
- ¿Estás bien?

637
00:37:27,495 --> 00:37:30,456
¡No te muevas! Y no te duermas.

638
00:37:34,919 --> 00:37:35,753
Se durmió.

639
00:37:36,337 --> 00:37:38,422
Los bebés son lindos. Y tranquilos.

640
00:37:38,923 --> 00:37:42,093
- Te llama Brad.
- No quiero atender.

641
00:37:42,176 --> 00:37:43,344
Contéstale, amiga.

642
00:37:43,427 --> 00:37:45,137
No lo haré. ¿Sabes por qué?

643
00:37:45,638 --> 00:37:48,933
Quiere ir a un partido
de hockey y yo no quiero.

644
00:37:49,016 --> 00:37:50,268
Es Estados Unidos,

645
00:37:50,351 --> 00:37:53,145
el lugar de tus sueños, ve a divertirte.

646
00:37:55,815 --> 00:37:59,485
Taila, solo quiero dormir un poco.

647
00:37:59,568 --> 00:38:00,903
No tengo que trabajar.

648
00:38:00,987 --> 00:38:03,197
- ¿Por qué no vas tú?
- Claro que no.

649
00:38:03,281 --> 00:38:05,908
Por favor, ve con Brad. Te gustará.

650
00:38:05,992 --> 00:38:07,076
¿Es divertido?

651
00:38:07,159 --> 00:38:11,497
Por el amor de Dios, Taila.
Divertido o no, por favor, ve.

652
00:38:12,665 --> 00:38:14,166
- Bien, iré.
- Genial.

653
00:38:14,250 --> 00:38:16,335
- No estoy muerta.
- Gracias a Dios.

654
00:38:16,419 --> 00:38:18,087
- Hockey.
- Dime cómo te va.

655
00:38:18,170 --> 00:38:19,547
De acuerdo.

656
00:38:21,382 --> 00:38:22,383
Adiós.

657
00:38:24,802 --> 00:38:26,470
Cálmate, Josh.

658
00:38:26,554 --> 00:38:29,974
¿Lo bueno de esquiar?
Hielo instantáneo para tus moretones.

659
00:38:30,057 --> 00:38:33,644
Dos días después,
Sheryll ya me había puesto a trabajar.

660
00:38:34,979 --> 00:38:36,647
Cálmate, Josh.

661
00:38:56,917 --> 00:39:00,046
Esto no es poca cosa.
¿Cómo puedo dejar que te quedes?

662
00:39:00,129 --> 00:39:02,923
Esa tarjeta da acceso a todo el centro.

663
00:39:03,007 --> 00:39:03,841
¡Lo sé!

664
00:39:03,924 --> 00:39:06,344
Y lo siento. Juro que no volverá a pasar.

665
00:39:07,636 --> 00:39:09,972
Lo siento, Lucas. Eso es inaceptable.

666
00:39:16,062 --> 00:39:18,022
Dime que esto no fue mi culpa.

667
00:39:19,065 --> 00:39:22,360
Quise venir a devolverte tu tarjeta antes.

668
00:39:22,443 --> 00:39:24,779
- Entonces pasó esto...
- ¿Estás bien?

669
00:39:25,863 --> 00:39:27,114
Sobreviviré.

670
00:39:28,115 --> 00:39:31,077
Ten tu tarjeta.
Perdón por meterte en problemas.

671
00:39:31,660 --> 00:39:32,495
Sobreviviré.

672
00:39:34,288 --> 00:39:36,624
Cálmate, Josh. Oye.

673
00:39:40,711 --> 00:39:41,879
Permíteme.

674
00:39:48,719 --> 00:39:51,722
Ya le dije a Dios
Que no te dejaré atrás

675
00:39:51,806 --> 00:39:54,225
Te llevaré adonde quiera que vaya.

676
00:39:54,308 --> 00:39:55,226
¿En serio?

677
00:39:55,309 --> 00:39:59,271
Haré lo que sea para no perderte

678
00:39:59,355 --> 00:40:04,902
Arerê
El vapor, el corredor, el amor contigo

679
00:40:06,362 --> 00:40:11,409
Arerê
El vapor, el corredor, el amor contigo

680
00:40:13,411 --> 00:40:16,914
Lucas, espero que nos volvamos a ver.

681
00:40:17,415 --> 00:40:18,833
Es bueno tener un amigo.

682
00:40:18,916 --> 00:40:22,837
Si quieres consejos de esquí
o volver a esquiar, puedo ayudarte.

683
00:40:23,421 --> 00:40:26,757
Gracias, pero debería dejar de esquiar.

684
00:40:26,841 --> 00:40:29,385
- Está bien.
- Y solo tengo un día libre.

685
00:40:29,468 --> 00:40:30,344
¿En serio?

686
00:40:31,137 --> 00:40:33,514
¿Tienes planes para ese día libre?

687
00:40:34,515 --> 00:40:35,349
Sí.

688
00:40:36,058 --> 00:40:38,477
¿Algo a lo que puedes invitar a un amigo?

689
00:40:38,978 --> 00:40:39,812
¡Vamos!

690
00:40:50,281 --> 00:40:52,032
- ¿Estás bien?
- Sí.

691
00:40:57,872 --> 00:41:00,624
Lo siento. Lucas, ¿estás bien?

692
00:41:00,708 --> 00:41:01,667
Solo bromeaba.

693
00:41:16,098 --> 00:41:18,476
- ¡Bárbara! ¿Todo bien?
- ¡Hola!

694
00:41:18,559 --> 00:41:20,019
- Bien.
- ¿Qué tal?

695
00:41:20,102 --> 00:41:21,312
Bien.

696
00:41:21,395 --> 00:41:23,981
Él es Lucas, un amigo.

697
00:41:24,064 --> 00:41:25,232
Qué bueno, viniste.

698
00:41:25,316 --> 00:41:26,609
Lo sacaré del frente.

699
00:41:26,692 --> 00:41:27,651
Por favor.

700
00:41:27,735 --> 00:41:31,071
Quedará manchado donde nace el cabello,

701
00:41:31,155 --> 00:41:34,325
pero no te preocupes,
el jabón lo quitará.

702
00:41:34,408 --> 00:41:35,910
Increíble.

703
00:42:11,820 --> 00:42:12,821
¿Para qué es eso?

704
00:42:12,905 --> 00:42:15,616
No, nada de armas.

705
00:42:15,699 --> 00:42:16,534
Está bien.

706
00:42:17,034 --> 00:42:18,869
¿No vinimos de picnic?

707
00:42:18,953 --> 00:42:20,704
¡Oigan! ¡Picnic!

708
00:42:20,788 --> 00:42:22,039
- Vamos.
- Picnic.

709
00:42:22,122 --> 00:42:23,123
Luego, cariño.

710
00:42:23,207 --> 00:42:26,085
No, chicos, ¿podemos hacer nuestro picnic?

711
00:42:26,168 --> 00:42:29,338
Guarden las armas. ¡Hora del picnic!

712
00:42:43,561 --> 00:42:44,728
¡Mira!

713
00:42:45,563 --> 00:42:47,481
Salada.

714
00:42:47,565 --> 00:42:48,774
Ensalada.

715
00:42:48,857 --> 00:42:50,568
Jugo de naranja.

716
00:42:50,651 --> 00:42:53,529
Hace bien, es muy saludable.

717
00:42:53,612 --> 00:42:55,197
Nada de tocino.

718
00:42:55,281 --> 00:42:56,323
Nada de tocino.

719
00:42:56,407 --> 00:42:59,493
El melão es genial. ¿Te gusta el melón?

720
00:42:59,577 --> 00:43:01,537
- Melão.
- Pruébalo.

721
00:43:02,913 --> 00:43:03,747
¿Está bueno?

722
00:43:03,831 --> 00:43:05,833
- Delicioso.
- Llénate.

723
00:43:09,712 --> 00:43:10,963
Taila, querida.

724
00:43:16,051 --> 00:43:17,928
Queremos que veas esto.

725
00:43:19,346 --> 00:43:20,180
Detenidamente.

726
00:43:25,227 --> 00:43:28,314
¿"Petition adopted alien"?

727
00:43:28,397 --> 00:43:31,400
Bárbara, ¿esto está bien?
¿Adoptar a un alienígena?

728
00:43:31,984 --> 00:43:33,360
La alienígena eres tú.

729
00:43:33,444 --> 00:43:37,656
Esto es una petición
para adoptar un extranjero.

730
00:43:38,240 --> 00:43:39,366
¿Quieren adoptarme?

731
00:43:40,576 --> 00:43:44,371
- Eso es una locura.
- Lo es. Ni siquiera eres huérfana.

732
00:43:44,455 --> 00:43:46,915
Si sucede, ¿seré estadounidense?

733
00:43:46,999 --> 00:43:49,585
Solo si aceptas.
Pero claro que no quieres.

734
00:43:50,085 --> 00:43:53,130
Bueno, no lo sé, Bárbara.

735
00:43:53,213 --> 00:43:55,883
Tengo que pensarlo.

736
00:43:55,966 --> 00:43:57,843
Podría ser una oportunidad.

737
00:43:57,926 --> 00:44:00,054
¿Y la chica antiimperialista?

738
00:44:00,137 --> 00:44:05,934
Está en Río, en el aeropuerto,
gritando "¡Taxi, señor!" por unas monedas.

739
00:44:07,478 --> 00:44:08,520
No te reconozco.

740
00:44:08,604 --> 00:44:12,775
Bueno, fuiste tú quien me dijo
que viniera y abriera la mente.

741
00:44:12,858 --> 00:44:14,735
Sí, abrir la mente.

742
00:44:14,818 --> 00:44:16,862
No olvidar tu estilo y principios.

743
00:44:16,945 --> 00:44:18,614
- ¿Qué?
- Lo juro, Bárbara.

744
00:44:18,697 --> 00:44:20,866
Traté de mantener mis principios,

745
00:44:20,949 --> 00:44:22,785
pero luego me dieron un iPhone.

746
00:44:22,868 --> 00:44:23,702
¿Qué?

747
00:44:23,786 --> 00:44:25,412
¡Te estás vendiendo!

748
00:44:25,496 --> 00:44:29,124
Estás celosa
porque tu familia no adopta inmigrantes.

749
00:44:29,208 --> 00:44:30,751
¡Por favor!

750
00:44:31,460 --> 00:44:33,462
¿De qué se ríen?

751
00:44:33,545 --> 00:44:36,465
Déjalas tranquilas.
Están fascinadas conmigo.

752
00:44:37,049 --> 00:44:38,842
No entiendes, no te sucede.

753
00:44:38,926 --> 00:44:41,637
El nuevo corte
de pelo de Taila se ve ridículo.

754
00:44:41,720 --> 00:44:43,430
Parece una mojigata.

755
00:45:05,202 --> 00:45:06,286
Llegamos, Bárbara.

756
00:45:21,510 --> 00:45:22,928
Me encantó la película.

757
00:45:23,762 --> 00:45:25,431
Te la pasaste durmiendo.

758
00:45:26,557 --> 00:45:29,268
Lo siento. No tenía subtítulos.

759
00:45:33,689 --> 00:45:34,648
Buenas noches.

760
00:45:34,732 --> 00:45:35,774
Buenas noches.

761
00:45:41,530 --> 00:45:42,531
¿Qué?

762
00:45:44,241 --> 00:45:47,453
Brad, no creo que esta sea mi casa.

763
00:45:48,078 --> 00:45:48,954
¿Qué?

764
00:45:50,414 --> 00:45:53,792
- Brad, esta no es mi casa.
- ¿Qué quieres decir?

765
00:45:53,876 --> 00:45:55,502
- ¡Vamos!
- ¡Alto ahí!

766
00:45:55,586 --> 00:45:57,254
Perdón. Fue un malentendido.

767
00:45:57,838 --> 00:46:00,215
¡Ay, Brad!

768
00:46:00,299 --> 00:46:01,967
- ¡Lo siento mucho!
- ¡No!

769
00:46:02,050 --> 00:46:04,470
¡No!

770
00:46:04,553 --> 00:46:06,930
¡No! ¡Son mis amigos! ¡No!

771
00:46:07,014 --> 00:46:08,265
¿Taila?

772
00:46:08,807 --> 00:46:10,559
Brad, ¿me trajiste a casa de Taila?

773
00:46:10,642 --> 00:46:12,144
¡Las confundí!

774
00:46:12,227 --> 00:46:14,521
¿Cómo? ¿Ya has estado aquí?

775
00:46:14,980 --> 00:46:16,148
- Sí.
- No.

776
00:46:17,191 --> 00:46:18,400
- No.
- Sí.

777
00:46:19,109 --> 00:46:20,360
Mejor que se decidan.

778
00:46:21,361 --> 00:46:25,407
Bárbara, eres mi hermana, debí decírtelo.

779
00:46:25,491 --> 00:46:26,325
¿Decirme qué?

780
00:46:26,408 --> 00:46:29,495
- Bebimos un poco el otro día...
- ¿En serio, Brad?

781
00:46:29,578 --> 00:46:30,996
- Y el jacuzzi.
- ¿Qué?

782
00:46:31,079 --> 00:46:32,122
Y nos besamos.

783
00:46:32,206 --> 00:46:33,373
Debe ser una broma.

784
00:46:33,457 --> 00:46:35,375
No significó nada para ninguno.

785
00:46:35,459 --> 00:46:37,377
Estás hablando muy rápido.

786
00:46:37,461 --> 00:46:38,629
¡No puedo creerlo!

787
00:46:38,712 --> 00:46:39,713
¡Barbára!

788
00:46:39,797 --> 00:46:41,507
- ¡Bárbara!
- Te explicaré.

789
00:46:59,691 --> 00:47:00,734
¿Qué pasa?

790
00:47:08,200 --> 00:47:09,284
¿Adónde, señorita?

791
00:47:09,368 --> 00:47:11,578
¿Esta cosa puede llevarme a Niterói?

792
00:47:11,662 --> 00:47:13,997
Claro, si tienes mucha paciencia.

793
00:47:14,081 --> 00:47:15,958
Mi paciencia se acabó.

794
00:47:17,668 --> 00:47:21,880
Solo quería que las cosas salieran bien,
pero no dejan de empeorar.

795
00:47:21,964 --> 00:47:25,133
No es justo. Se suponía que era mi sueño.

796
00:47:26,134 --> 00:47:27,636
¿También extrañas Brasil?

797
00:47:27,719 --> 00:47:30,180
No recuerdo mucho, para ser honesto.

798
00:47:30,264 --> 00:47:33,058
Mi madre me trajo aquí
cuando tenía ocho años.

799
00:47:33,141 --> 00:47:36,895
¿Ocho? Ya eres ciudadano estadounidense.

800
00:47:36,979 --> 00:47:38,230
Ojalá...

801
00:47:39,147 --> 00:47:40,357
Tengo visa temporal.

802
00:47:40,440 --> 00:47:43,861
Ahora que terminé la escuela,
debo entrar a la universidad.

803
00:47:43,944 --> 00:47:46,113
De lo contrario, seré ilegal.

804
00:47:47,197 --> 00:47:49,908
Lo lograrás. Sé que lo harás.

805
00:47:49,992 --> 00:47:51,827
Ten cuidado de no resbalarte.

806
00:48:02,504 --> 00:48:03,463
Muy bien.

807
00:48:04,131 --> 00:48:05,048
Ten.

808
00:48:06,091 --> 00:48:07,634
- Ayúdame.
- ¿Qué es eso?

809
00:48:10,387 --> 00:48:11,471
Bien.

810
00:48:15,726 --> 00:48:17,227
Cierra los ojos.

811
00:48:17,311 --> 00:48:18,228
Lucas, ¿qué es?

812
00:48:18,896 --> 00:48:21,732
Confía en mí. No abras los ojos.

813
00:48:21,815 --> 00:48:22,774
- Bien.
- Ya vuelvo.

814
00:48:22,858 --> 00:48:23,734
Está bien.

815
00:48:24,735 --> 00:48:25,694
Te estoy viendo.

816
00:48:28,155 --> 00:48:28,989
¿Y?

817
00:48:43,503 --> 00:48:45,047
¡Qué hermoso!

818
00:48:50,677 --> 00:48:51,637
¿Y?

819
00:48:52,429 --> 00:48:53,430
¿Te gusta?

820
00:48:53,931 --> 00:48:55,057
¡Me encanta!

821
00:48:57,893 --> 00:48:59,019
Genial.

822
00:49:27,881 --> 00:49:29,049
¡Buenos días!

823
00:49:30,425 --> 00:49:31,301
Lucas.

824
00:49:32,010 --> 00:49:33,095
Ven.

825
00:49:34,972 --> 00:49:35,806
¡Ven aquí!

826
00:49:45,273 --> 00:49:46,817
¿Sí, jefe?

827
00:49:46,900 --> 00:49:49,152
- No abras los ojos. Ya vuelvo.
- Bien.

828
00:49:49,236 --> 00:49:50,737
- ¿Y?
- Te estoy viendo.

829
00:49:51,989 --> 00:49:52,948
Estás despedido.

830
00:49:53,615 --> 00:49:55,158
¡Qué hermoso!

831
00:49:55,242 --> 00:49:58,954
Juro que nunca nadie ve el video
de la cámara de vigilancia.

832
00:49:59,037 --> 00:50:02,582
Nunca. Pero Jeff sospechó
cuando perdí mi tarjeta.

833
00:50:02,666 --> 00:50:05,877
¿Qué vio, por el amor de Dios?

834
00:50:05,961 --> 00:50:07,671
Suficiente para despedirme.

835
00:50:09,673 --> 00:50:10,799
Lo siento mucho.

836
00:50:10,882 --> 00:50:14,177
Vine solo a trabajar
durante la temporada de esquí.

837
00:50:15,470 --> 00:50:17,931
Tendré que volver a casa antes de tiempo.

838
00:50:21,852 --> 00:50:23,979
¿Ya no te volveré a ver?

839
00:50:25,355 --> 00:50:26,273
Depende.

840
00:50:28,525 --> 00:50:29,901
¿Puedes faltar a clase?

841
00:50:30,736 --> 00:50:31,570
¡"Chipmunk"!

842
00:50:32,070 --> 00:50:33,613
- Chipmunk.
- Sí, ardilla.

843
00:50:33,697 --> 00:50:34,573
"Chipmunk".

844
00:50:34,656 --> 00:50:35,866
Chipmunk.

845
00:50:35,949 --> 00:50:37,909
Otra vez, por favor. ¡"Chipmunk"!

846
00:50:37,993 --> 00:50:38,994
Chipmunk.

847
00:52:12,087 --> 00:52:13,046
Muévete, gringo.

848
00:52:13,922 --> 00:52:17,175
Estamos en el norte
de Nueva York con la familia Kenner.

849
00:52:17,676 --> 00:52:20,971
Tras cinco años,
la analista de la NSA Katherine Kenner

850
00:52:21,054 --> 00:52:23,974
fue rescatada de la selva colombiana.

851
00:52:24,057 --> 00:52:27,978
Esta es una historia increíble
con un final muy feliz.

852
00:52:28,061 --> 00:52:29,020
Taila.

853
00:52:29,729 --> 00:52:32,107
Tu hermana, Kat.

854
00:52:33,900 --> 00:52:35,235
Mis dos niñas.

855
00:52:36,236 --> 00:52:39,364
Taila, papá y mamá dijeron cosas buenas
de ti, cariño.

856
00:52:39,447 --> 00:52:41,324
Katherine, ¿hablas portugués?

857
00:52:41,408 --> 00:52:44,744
Trabajé en la Triple Frontera
en Brasil durante años.

858
00:52:44,828 --> 00:52:47,289
Y llámame Kat, por favor.

859
00:52:48,290 --> 00:52:50,500
Después de todo, casi somos hermanas.

860
00:52:50,584 --> 00:52:52,377
- Una foto, por favor.
- Bueno.

861
00:52:55,714 --> 00:52:57,465
Te estoy vigilando.

862
00:53:05,015 --> 00:53:06,057
Llegamos.

863
00:53:08,393 --> 00:53:09,269
Espera.

864
00:53:18,445 --> 00:53:21,156
Mamá no atiende. Sabía que vendría.

865
00:53:21,239 --> 00:53:23,074
- ¿Qué sucedió?
- No lo sé.

866
00:53:23,992 --> 00:53:25,493
¿Quizá vino Inmigración?

867
00:53:25,577 --> 00:53:26,828
Cálmate, Lucas.

868
00:53:26,912 --> 00:53:27,871
- ¿Hola?
- Sí.

869
00:53:27,954 --> 00:53:29,664
- ¿Lucas?
- Soy yo, mamá.

870
00:53:29,748 --> 00:53:32,000
Lo siento, cariño. Estaba en la ducha.

871
00:53:32,083 --> 00:53:33,543
- Lo siento.
- Está bien.

872
00:53:33,627 --> 00:53:34,544
¿Pasamos?

873
00:53:35,337 --> 00:53:37,172
¡Ya voy!

874
00:53:40,342 --> 00:53:43,261
Mi amor, ¿cómo estuvo tu día?

875
00:53:43,345 --> 00:53:47,098
- ¿Por qué hace tanto calor?
- Las tuberías están congeladas.

876
00:53:47,182 --> 00:53:49,059
Prácticamente no tenemos agua.

877
00:53:49,142 --> 00:53:52,103
Decidí subir la calefacción
para ver si funciona.

878
00:53:52,187 --> 00:53:53,688
Ella es Zoraia, mi mamá.

879
00:53:53,772 --> 00:53:54,981
Hola, soy Bárbara.

880
00:53:55,565 --> 00:53:56,399
¡Qué linda!

881
00:53:56,483 --> 00:53:59,319
Hace demasiado calor.
Déjame ver las tuberías.

882
00:53:59,402 --> 00:54:02,113
Luego, cariño. Llegó algo para ti.

883
00:54:02,197 --> 00:54:03,073
¿Qué?

884
00:54:03,698 --> 00:54:04,532
Ábrelo.

885
00:54:05,450 --> 00:54:06,451
¿Qué es?

886
00:54:07,077 --> 00:54:08,912
- Es de la universidad.
- Sí.

887
00:54:21,049 --> 00:54:23,218
Cielos, Lucas, ya dinos.

888
00:54:23,718 --> 00:54:26,554
- ¡Pasé a la siguiente etapa!
- ¡Lo sabía!

889
00:54:26,638 --> 00:54:28,556
¡Felicitaciones, mi amor!

890
00:54:28,640 --> 00:54:31,893
- ¡Lo sabía!
- Felicitaciones.

891
00:54:31,977 --> 00:54:33,061
Ahora...

892
00:54:34,479 --> 00:54:38,149
tengo una entrevista
con un representante de la universidad...

893
00:54:38,858 --> 00:54:40,318
aquí en casa.

894
00:54:40,402 --> 00:54:43,238
No hay problema.
Limpiaremos para que lo recibas.

895
00:54:43,321 --> 00:54:45,740
¡Lo lograrás, hijo!

896
00:54:45,824 --> 00:54:48,410
- Te dije que lo lograrías.
- Vamos a comer.

897
00:54:48,493 --> 00:54:51,621
A esta chica le vendría bien un arroz
con frijoles.

898
00:54:51,705 --> 00:54:54,749
- Está casi listo.
- ¡Tengo calor y hambre!

899
00:54:57,335 --> 00:54:59,838
¡Extrañaba tanto el brigadeiro!

900
00:55:00,797 --> 00:55:02,716
Sé lo que se siente.

901
00:55:03,550 --> 00:55:06,886
Cuando llegué
a Estados Unidos... Disculpa, hijo.

902
00:55:06,970 --> 00:55:09,389
Era un poco más joven que tú.

903
00:55:09,472 --> 00:55:12,100
¿Y también extrañabas Brasil?

904
00:55:12,183 --> 00:55:16,938
Extrañaba mucho allí cuando estaba aquí
y extrañaba aquí cuando estaba allí.

905
00:55:17,022 --> 00:55:20,191
Si vives
en el extranjero, siempre extrañarás algo.

906
00:55:21,318 --> 00:55:22,527
Ya veo.

907
00:55:25,905 --> 00:55:27,907
Fui madre muy joven.

908
00:55:28,658 --> 00:55:32,078
Es difícil criar
a un hijo sola. Más en Brasil.

909
00:55:32,746 --> 00:55:34,914
Cuando Lucas ya no era un bebé,

910
00:55:35,415 --> 00:55:38,501
hubo una vacante
en mi área aquí, así que regresé.

911
00:55:38,585 --> 00:55:40,962
¡Eso es genial! ¿Qué haces?

912
00:55:42,005 --> 00:55:43,423
¿Lucas no te lo dijo?

913
00:55:44,966 --> 00:55:45,925
¡Niño tonto!

914
00:55:56,728 --> 00:55:57,729
Ay, no.

915
00:56:04,402 --> 00:56:06,654
¡Lucas, estoy impactada!

916
00:56:06,738 --> 00:56:08,073
Lo sé.

917
00:56:18,541 --> 00:56:20,251
Espero que no venga aquí.

918
00:56:24,422 --> 00:56:25,382
¡Vamos, chicos!

919
00:56:25,465 --> 00:56:27,592
No, mamá, dame un respiro.

920
00:56:28,093 --> 00:56:31,554
No sé de dónde Lucas heredó esa timidez.

921
00:56:31,638 --> 00:56:33,473
Claramente, heredó tu voz.

922
00:56:33,556 --> 00:56:34,682
Gracias, cariño.

923
00:56:34,766 --> 00:56:36,559
¡Tengo una idea! Escúchame.

924
00:56:38,978 --> 00:56:41,648
¡Me encanta! Espera, yo me encargo.

925
00:56:41,731 --> 00:56:44,776
¡Gracias a todos!

926
00:56:46,611 --> 00:56:48,738
Lucas, tu mamá es increíble.

927
00:56:48,822 --> 00:56:51,616
Lo sé, es genial.

928
00:56:51,699 --> 00:56:56,371
¡Quiero llamar al escenario
a mi hermoso hijo Lucas!

929
00:56:56,454 --> 00:56:59,833
Mi hijo, gente.
¡Vamos! Chicas, vayan por él.

930
00:57:01,000 --> 00:57:02,043
Ven, cariño.

931
00:57:02,127 --> 00:57:05,255
Cantaremos una canción
que nos gusta mucho.

932
00:57:05,338 --> 00:57:09,759
¡Se la cantaba desde que era un bebé!

933
00:57:09,843 --> 00:57:12,095
¡Mi hijo, gente!

934
00:57:14,556 --> 00:57:15,807
¡A cantar!

935
00:57:23,064 --> 00:57:27,360
Lo único que quiero en la vida es amarte

936
00:57:27,444 --> 00:57:29,404
Amarte

937
00:57:29,487 --> 00:57:33,324
Tu amor es como una llama
Ardiendo de placer

938
00:57:33,408 --> 00:57:35,577
De placer

939
00:57:36,161 --> 00:57:38,830
Ya le dije a Dios
Que no te dejaré atrás

940
00:57:38,913 --> 00:57:42,167
Te llevaré a donde quiera que vaya

941
00:57:42,250 --> 00:57:45,962
He hecho todo por no perderte

942
00:57:46,045 --> 00:57:47,672
Arerê

943
00:57:47,755 --> 00:57:51,718
El vapor, el corredor, el amor contigo

944
00:57:52,302 --> 00:57:53,887
Arerê

945
00:57:53,970 --> 00:57:57,098
El vapor, el corredor, el amor contigo

946
00:57:59,559 --> 00:58:02,896
Ven conmigo

947
00:58:02,979 --> 00:58:05,231
LLAMADA ENTRANTE DE SHERYLL

948
00:58:05,940 --> 00:58:11,070
Todo va a suceder

949
00:58:11,154 --> 00:58:12,572
Arerê

950
00:58:12,655 --> 00:58:17,285
El vapor, el corredor, el amor contigo

951
00:58:17,368 --> 00:58:18,703
Arerê

952
00:58:18,786 --> 00:58:21,080
El vapor, el corredor, el amor contigo

953
00:58:23,458 --> 00:58:24,876
Arerê

954
00:58:28,922 --> 00:58:33,009
Regresa ahí.
Vamos, chicos. ¡Muchas gracias!

955
00:58:34,552 --> 00:58:37,055
Te juro que pagarás por esto.

956
00:58:37,138 --> 00:58:40,016
- ¡Hablo en serio!
- ¡Basta, estuviste genial!

957
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
Gracias.

958
00:58:41,809 --> 00:58:43,853
Bueno, Lucas...

959
00:58:43,937 --> 00:58:46,439
- ¿Sí?
- Debo irme.

960
00:58:47,607 --> 00:58:48,608
¿Ya?

961
00:58:50,235 --> 00:58:51,236
Caramba.

962
00:58:51,903 --> 00:58:54,864
De acuedo, te llevaré a la estación.

963
00:58:54,948 --> 00:58:57,283
No hace falta.

964
00:58:57,367 --> 00:58:58,701
Ya pedí un auto.

965
00:58:59,202 --> 00:59:00,036
¿Sí?

966
00:59:02,038 --> 00:59:02,872
De acuerdo.

967
00:59:05,250 --> 00:59:06,834
Mira, Bárbara.

968
00:59:06,918 --> 00:59:10,630
Me alegra mucho que hayas venido.

969
00:59:12,840 --> 00:59:13,967
Lo digo en serio.

970
00:59:28,439 --> 00:59:30,024
Suerte con tus sueños.

971
00:59:34,571 --> 00:59:35,989
Suerte con tus sueños.

972
01:00:08,855 --> 01:00:11,733
Bárbara... ¿vas a golpearme con eso?

973
01:00:12,442 --> 01:00:13,276
No.

974
01:00:14,944 --> 01:00:16,154
Pero me gustaría.

975
01:00:16,237 --> 01:00:17,989
Estoy trabajando, ¿no ves?

976
01:00:19,907 --> 01:00:21,701
Me gustaría hablar contigo.

977
01:00:22,201 --> 01:00:24,662
Esto nunca habría pasado en Brasil.

978
01:00:25,371 --> 01:00:30,084
Tal vez fue algo en la comida,
alguna hormona que ponen a la carne aquí.

979
01:00:30,168 --> 01:00:33,254
Claro. La culpa siempre es
de los estadounidenses.

980
01:00:33,338 --> 01:00:35,590
Es gracioso. Los odias,

981
01:00:35,673 --> 01:00:38,051
a menos que uno te bese en un jacuzzi.

982
01:00:38,551 --> 01:00:41,763
Fue solo un beso. Nos detuvimos enseguida.

983
01:00:41,846 --> 01:00:44,932
Me llevó a casa y nunca lo volví a ver.

984
01:00:45,016 --> 01:00:46,726
Te quiere mucho.

985
01:00:47,477 --> 01:00:49,187
Yo también te quiero mucho.

986
01:00:49,270 --> 01:00:50,647
Por favor, perdóname

987
01:00:50,730 --> 01:00:51,564
¡Bárbara!

988
01:00:52,106 --> 01:00:53,733
¿Puedes venir, por favor?

989
01:00:54,859 --> 01:00:56,444
¡Un minuto, Sheryll!

990
01:00:57,987 --> 01:00:58,821
Gracias.

991
01:01:00,031 --> 01:01:02,700
Por favor.
Tu amistad significa mucho para mí.

992
01:01:05,995 --> 01:01:07,080
Está bien, Taila.

993
01:01:07,955 --> 01:01:08,790
Ya pasará.

994
01:01:11,209 --> 01:01:12,126
¿Un abrazo?

995
01:01:16,673 --> 01:01:19,425
Perdóname.

996
01:01:20,259 --> 01:01:21,219
Está bien.

997
01:01:22,136 --> 01:01:23,513
Ahora dame espacio.

998
01:01:25,890 --> 01:01:28,101
- ¿Realmente me perdonaste?
- Sí.

999
01:01:28,184 --> 01:01:31,229
- ¿Desde el fondo de tu corazón?
- Sí.

1000
01:01:32,313 --> 01:01:34,440
Toda amistad es como un intercambio.

1001
01:01:34,524 --> 01:01:38,778
Te pones en el lugar
del otro y tratas de entenderlo.

1002
01:01:40,988 --> 01:01:45,326
Y todavía tendría
que ejercer mucha empatía y tolerancia.

1003
01:01:45,952 --> 01:01:47,120
Con Brad.

1004
01:01:48,246 --> 01:01:50,498
Pero... ¿qué es eso?

1005
01:01:50,581 --> 01:01:53,167
Te cité aquí para pedirte perdón.

1006
01:01:54,419 --> 01:01:55,336
¿Por qué, Brad?

1007
01:01:59,632 --> 01:02:02,343
Ya dejé escapar el amor una vez.

1008
01:02:04,679 --> 01:02:06,389
No puedo volver a hacerlo.

1009
01:02:07,974 --> 01:02:09,100
Brad, ¿estás loco?

1010
01:02:09,183 --> 01:02:12,895
Sé que parece una locura, pero piénsalo.

1011
01:02:13,479 --> 01:02:16,607
Si te casas conmigo,
tendrás un permiso de residencia.

1012
01:02:16,691 --> 01:02:19,360
No tendrás que esforzarte tanto
para quedarte.

1013
01:02:19,444 --> 01:02:23,781
Puedes viajar conmigo
adonde quieras, estudiar lo que quieras.

1014
01:02:24,657 --> 01:02:27,201
Sé que seré feliz...

1015
01:02:28,578 --> 01:02:30,329
si puedo hacerte feliz.

1016
01:02:31,873 --> 01:02:34,208
Brad, lo siento,

1017
01:02:34,292 --> 01:02:36,085
- pero no puedo...
- No.

1018
01:02:36,669 --> 01:02:38,004
Por favor, no digas que no.

1019
01:02:39,464 --> 01:02:40,381
Piénsalo.

1020
01:02:55,313 --> 01:02:56,147
¡Bárbara!

1021
01:02:56,230 --> 01:02:57,106
¡Lucas!

1022
01:02:57,190 --> 01:02:58,900
¡Por Dios, qué susto!

1023
01:03:01,152 --> 01:03:03,237
Lucas, ¿qué pasó?

1024
01:03:03,321 --> 01:03:04,280
Cuidado.

1025
01:03:06,073 --> 01:03:07,867
Espera, déjame ayudarte.

1026
01:03:07,950 --> 01:03:09,535
¿Qué ocurrió?

1027
01:03:11,996 --> 01:03:14,665
- Inmigración se llevó a mamá.
- No puede ser.

1028
01:03:14,749 --> 01:03:16,876
Sus amigos van a hacer una protesta.

1029
01:03:16,959 --> 01:03:19,295
No puedo quedarme aquí. Mi visa expiró.

1030
01:03:19,378 --> 01:03:23,299
Cálmate. Estás congelado.
Quítate esa ropa mojada.

1031
01:03:23,382 --> 01:03:24,342
Espera.

1032
01:03:28,679 --> 01:03:29,847
Toma esto.

1033
01:03:35,520 --> 01:03:36,771
- ¡Bárbara!
- ¡Ay, no!

1034
01:03:36,854 --> 01:03:38,731
Métete ahí.

1035
01:03:40,691 --> 01:03:41,984
Bárbara, ¿todo bien?

1036
01:03:42,693 --> 01:03:43,736
¡Hola!

1037
01:03:44,695 --> 01:03:45,988
Creí oír gritos.

1038
01:03:46,864 --> 01:03:48,741
Estoy bien. Gracias.

1039
01:03:49,325 --> 01:03:50,159
De acuerdo.

1040
01:03:50,743 --> 01:03:51,994
Sí, todo está bien.

1041
01:03:56,791 --> 01:03:58,668
Ya puedes salir. Lo siento.

1042
01:03:59,168 --> 01:04:00,127
Está bien.

1043
01:04:03,214 --> 01:04:04,924
- Te quedarás aquí.
- ¿Segura?

1044
01:04:05,007 --> 01:04:07,552
Debemos tener cuidado de que nadie te vea.

1045
01:04:09,345 --> 01:04:11,430
¡Josh! ¡Me asustaste!

1046
01:04:14,100 --> 01:04:15,685
Ay, Josh.

1047
01:04:18,563 --> 01:04:20,606
No te preocupes, no habla.

1048
01:04:20,690 --> 01:04:21,858
¿Vamos a dormir?

1049
01:04:22,358 --> 01:04:23,943
No llores.

1050
01:05:10,364 --> 01:05:12,450
- Buenos días.
- Buenos días.

1051
01:05:12,533 --> 01:05:14,201
- Buenos días.
- Buenos días.

1052
01:05:14,285 --> 01:05:15,453
Buenos días.

1053
01:05:24,337 --> 01:05:26,672
Kat, ¿perdiste algo?

1054
01:05:27,381 --> 01:05:28,341
Sí.

1055
01:05:28,424 --> 01:05:32,053
Cinco años de mi vida prisionera
en una selva latinoamericana.

1056
01:05:32,845 --> 01:05:36,140
Lo único que me daban era agua y bananas.

1057
01:05:37,433 --> 01:05:38,726
Sin bananas entonces.

1058
01:05:39,477 --> 01:05:40,311
Lo siento.

1059
01:05:40,895 --> 01:05:43,856
Imagina cómo me siento
al volver a casa y descubrir

1060
01:05:43,940 --> 01:05:47,151
que mis padres quieren adoptar
a una chica latina.

1061
01:05:47,234 --> 01:05:51,447
No generalices. No tengo nada
que ver con la gente que te lastimó.

1062
01:05:55,910 --> 01:05:57,161
Está bien.

1063
01:06:07,505 --> 01:06:10,508
- ¿Huevos?
- No, gracias.

1064
01:06:14,512 --> 01:06:17,431
Josh está actuando raro hoy.

1065
01:06:17,515 --> 01:06:18,391
¿Sí?

1066
01:06:20,434 --> 01:06:22,228
Como si quisiera decir algo.

1067
01:06:23,604 --> 01:06:24,689
Adiós, cariño.

1068
01:06:26,565 --> 01:06:29,068
- Adiós, Sheryll.
- Adiós, Bárbara.

1069
01:06:29,777 --> 01:06:30,653
¡Josh!

1070
01:06:37,576 --> 01:06:38,452
¡Ven!

1071
01:06:43,124 --> 01:06:44,250
Ya está listo.

1072
01:06:48,129 --> 01:06:50,006
Está muy caliente.

1073
01:06:54,927 --> 01:06:55,970
¡Impresionante!

1074
01:06:56,053 --> 01:06:57,179
Gracias.

1075
01:06:58,556 --> 01:07:01,267
¿Quién habrá inventado
las sábanas ajustables?

1076
01:07:01,350 --> 01:07:04,186
Déjame ayudarte. Solo dobla las esquinas.

1077
01:07:05,271 --> 01:07:06,564
Derecho.

1078
01:07:09,275 --> 01:07:10,860
Mi turno de doblarla.

1079
01:07:12,611 --> 01:07:14,030
Y quedó perfecta.

1080
01:07:18,492 --> 01:07:19,535
¿Te gusta?

1081
01:07:31,464 --> 01:07:34,925
Hoy estoy feliz y canto

1082
01:07:35,593 --> 01:07:40,473
Tan solo por ti

1083
01:07:40,556 --> 01:07:44,852
Hoy estoy feliz y canto

1084
01:07:45,436 --> 01:07:49,273
Tan solo porque te amo

1085
01:07:51,692 --> 01:07:53,402
- Dios mío.
- ¿Qué pasa?

1086
01:07:53,903 --> 01:07:55,279
Es de la universidad.

1087
01:07:56,238 --> 01:07:58,949
Un mensaje de la universidad

1088
01:07:59,617 --> 01:08:02,119
Organizaron una entrevista en mi casa

1089
01:08:02,203 --> 01:08:05,039
Pero ya no puedo volver ahí

1090
01:08:05,122 --> 01:08:06,499
Estuve pensando...

1091
01:08:06,582 --> 01:08:09,919
Canta, por favor

1092
01:08:10,002 --> 01:08:10,836
¡Vamos!

1093
01:08:10,920 --> 01:08:15,049
Está a punto de quedarse dormido

1094
01:08:15,132 --> 01:08:18,844
¿Y si haces la entrevista aquí
En la casa de Sheryll?

1095
01:08:18,928 --> 01:08:20,554
No está en todo el día.

1096
01:08:20,638 --> 01:08:21,639
¿Estás loca?

1097
01:08:21,722 --> 01:08:24,892
Es la casa perfecta
Causará buena impresión

1098
01:08:24,975 --> 01:08:27,520
- De ninguna manera.
- Dales esta dirección.

1099
01:08:28,062 --> 01:08:30,606
Te aceptarán de inmediato

1100
01:08:35,194 --> 01:08:37,947
¡Socorro!

1101
01:08:38,030 --> 01:08:39,573
¡Socorro!

1102
01:08:39,657 --> 01:08:42,118
¡Ayuda!

1103
01:08:42,701 --> 01:08:43,911
¡Ayúdenme!

1104
01:08:43,994 --> 01:08:44,829
¡Cállate!

1105
01:08:45,788 --> 01:08:47,164
Kat.

1106
01:08:47,832 --> 01:08:51,335
¿Por qué haces esto?
No estés celosa. Tus padres te aman.

1107
01:08:51,418 --> 01:08:52,753
¿Qué haces aquí?

1108
01:08:52,837 --> 01:08:54,296
¡Tú me ataste aquí!

1109
01:08:54,380 --> 01:08:56,006
¿Por qué viniste a mi casa?

1110
01:08:56,090 --> 01:08:58,926
Por Dios, vine a aprender inglés.

1111
01:08:59,009 --> 01:09:02,096
No me mientas, Taila. Sé lo que quieres.

1112
01:09:02,179 --> 01:09:03,973
Solo quiero salir de aquí.

1113
01:09:04,056 --> 01:09:07,643
Sabías que yo reunía información

1114
01:09:07,726 --> 01:09:10,146
para desestabilizar la economía de Brasil

1115
01:09:10,229 --> 01:09:12,648
y obligarlos a vender tierras amazónicas,

1116
01:09:12,731 --> 01:09:14,650
petróleo y reservas de niobio.

1117
01:09:16,193 --> 01:09:17,653
¡El niobio! ¡Lo sabía!

1118
01:09:17,736 --> 01:09:18,696
¡Claro que sí!

1119
01:09:19,822 --> 01:09:22,158
Revisé tu historial de Internet.

1120
01:09:22,241 --> 01:09:25,411
Tu identidad falsa
de estudiante de intercambio

1121
01:09:25,494 --> 01:09:28,205
esconde una naturaleza antinorteamericana.

1122
01:09:28,289 --> 01:09:29,498
Increíble.

1123
01:09:29,582 --> 01:09:30,541
En 2005,

1124
01:09:30,624 --> 01:09:35,379
firmaste una petición en Internet
en contra de celebrar Halloween en Brasil.

1125
01:09:35,462 --> 01:09:37,464
¡Quería celebrar el Día de Saci!

1126
01:09:37,548 --> 01:09:39,633
¡Tus perros se llamaban Che y Fidel!

1127
01:09:39,717 --> 01:09:42,094
Sí, tenían lindas barbas.

1128
01:09:42,178 --> 01:09:43,762
¿Qué le hiciste a mi chip?

1129
01:09:43,846 --> 01:09:46,015
¿Qué chip? ¡No sé de ningún chip!

1130
01:09:46,098 --> 01:09:47,474
¿Qué chip?

1131
01:09:49,018 --> 01:09:50,895
¡No! ¡No me mates!

1132
01:09:51,687 --> 01:09:54,315
Me estoy asfixiando.

1133
01:09:56,275 --> 01:09:57,193
Sí, mamá.

1134
01:09:57,860 --> 01:09:59,653
Estoy un poco ocupada.

1135
01:10:00,529 --> 01:10:02,323
Sí, hice las compras.

1136
01:10:03,240 --> 01:10:04,241
¿Qué?

1137
01:10:05,034 --> 01:10:06,035
¿Pan?

1138
01:10:06,118 --> 01:10:07,369
¿Vas a matar a Brad?

1139
01:10:07,453 --> 01:10:08,787
Está en la alacena.

1140
01:10:09,330 --> 01:10:10,706
La otra alacena.

1141
01:10:10,789 --> 01:10:12,208
¡Por favor, no me mates!

1142
01:10:12,291 --> 01:10:13,834
Voy a subir.

1143
01:10:13,918 --> 01:10:15,294
¡Me estoy asfixiando!

1144
01:10:16,128 --> 01:10:18,422
Brad no tiene nada que ver con esto.

1145
01:10:18,505 --> 01:10:21,342
Aún no terminamos de hablar.

1146
01:10:21,425 --> 01:10:22,551
Kat.

1147
01:10:23,469 --> 01:10:24,303
Kat.

1148
01:10:24,386 --> 01:10:28,682
Kat, por favor,
sácame de aquí. Yo no hice nada.

1149
01:10:28,766 --> 01:10:29,975
Me voy a morir.

1150
01:10:32,228 --> 01:10:33,103
¿Y?

1151
01:10:33,812 --> 01:10:36,649
- Sheryll está demorando mucho.
- Se irá pronto.

1152
01:10:37,399 --> 01:10:39,109
Me siento ridículo con esto.

1153
01:10:39,193 --> 01:10:40,861
Tu entrevista saldrá genial.

1154
01:10:40,945 --> 01:10:44,490
Pareces un niño
de muy buen gusto que va a la universidad.

1155
01:10:44,573 --> 01:10:46,575
- Bárbara, ¿puedes venir?
- Ay, no.

1156
01:10:47,117 --> 01:10:48,911
- ¡Ve!
- Ya vuelvo.

1157
01:10:48,994 --> 01:10:50,579
¡Martha!

1158
01:10:51,747 --> 01:10:53,540
¡Jeff!

1159
01:11:01,298 --> 01:11:02,299
¡Oye, iPhone!

1160
01:11:02,383 --> 01:11:05,219
Hola, Taila. Adelante, te escucho.

1161
01:11:05,302 --> 01:11:08,472
- ¡Llama a la policía!
- Lo siento, no entiendo.

1162
01:11:08,555 --> 01:11:11,141
¡Llama a la policía ahora!

1163
01:11:11,225 --> 01:11:15,062
La temperatura sera
de entre -8 °C y - 6 °C.

1164
01:11:15,145 --> 01:11:16,647
Debes estar bromeando.

1165
01:11:16,730 --> 01:11:18,482
Llamando a Tai Zhuang.

1166
01:11:18,565 --> 01:11:21,193
Hola, Taila, tienes tarea.

1167
01:11:21,277 --> 01:11:24,863
¡Tai Zhuang,
llama a la policía, por favor!

1168
01:11:24,947 --> 01:11:27,533
¡Ayúdame! ¡Tai Zhuang!

1169
01:11:30,327 --> 01:11:31,787
¡Adiós, nos vemos!

1170
01:11:31,870 --> 01:11:33,163
¡No! ¡Tai Zhuang!

1171
01:12:30,304 --> 01:12:33,849
Me gustaron mucho los omelettes
de esta mañana. ¿Usas leche?

1172
01:12:33,932 --> 01:12:35,476
Ah, sí. Gracias.

1173
01:12:35,559 --> 01:12:36,477
Deliciosos.

1174
01:12:39,730 --> 01:12:40,564
Ven aquí.

1175
01:12:42,649 --> 01:12:44,610
- Adiós, Sheryll.
- Adiós, Barbs.

1176
01:12:46,528 --> 01:12:48,197
Lucas, yo me encargo.

1177
01:12:48,989 --> 01:12:50,616
- ¡Ay, no!
- ¿Y ahora?

1178
01:12:50,699 --> 01:12:52,618
Límpiate. Abriré la puerta.

1179
01:12:57,539 --> 01:12:59,375
- ¡Hola!
- Ayúdame, amiga.

1180
01:12:59,458 --> 01:13:02,503
Es mal momento.
El bebé de Sheryll se siente mal.

1181
01:13:02,586 --> 01:13:05,005
¡La hija de los Kenner quiere matarme!

1182
01:13:05,089 --> 01:13:07,174
Tuve razón todo este tiempo.

1183
01:13:07,257 --> 01:13:09,510
Trabaja para la NSA.

1184
01:13:09,593 --> 01:13:11,929
¡Quieren robarse nuestro niobio!

1185
01:13:12,012 --> 01:13:14,139
Ay, no. ¡No empieces con el niobio!

1186
01:13:14,223 --> 01:13:16,558
Me ató en el sótano y me torturó.

1187
01:13:16,642 --> 01:13:18,644
Este es el peor momento posible.

1188
01:13:19,311 --> 01:13:20,938
Está bien, pasa.

1189
01:13:21,021 --> 01:13:22,022
Cierra la puerta.

1190
01:13:22,564 --> 01:13:23,982
Todo está bien. ¡Cielos!

1191
01:13:24,066 --> 01:13:26,944
- No tienes idea.
- Cuéntame después.

1192
01:13:27,611 --> 01:13:29,029
- ¡Es ella!
- ¡No!

1193
01:13:29,113 --> 01:13:31,907
¡Sube a mi cuarto y no salgas de ahí!

1194
01:13:34,701 --> 01:13:35,536
Hola.

1195
01:13:35,619 --> 01:13:37,454
- ¿Eres Bárbara?
- Sí.

1196
01:13:37,538 --> 01:13:39,957
- Lucas debe acompañarnos.
- No puede.

1197
01:13:40,040 --> 01:13:43,502
- Deportarán a su madre hoy.
- Ya comienza la protesta.

1198
01:13:43,585 --> 01:13:46,713
¡No! Tienen que salir de aquí.

1199
01:13:46,797 --> 01:13:49,133
Gente, no pueden quedarse aquí.

1200
01:13:49,216 --> 01:13:51,844
¡Por el amor de Dios! Vengan conmigo.

1201
01:13:51,927 --> 01:13:53,387
- ¡Dios!
- ¿Adónde vamos?

1202
01:13:53,470 --> 01:13:55,848
Al garaje. ¡Vamos!

1203
01:13:55,931 --> 01:13:58,517
¡Apresúrense! ¡Vamos!

1204
01:13:58,600 --> 01:14:00,144
Vamos.

1205
01:14:01,520 --> 01:14:03,939
¡Vamos! ¡Apresúrense!

1206
01:14:04,022 --> 01:14:05,149
Con cuidado.

1207
01:14:05,232 --> 01:14:07,776
Genial. Espérenme aquí.

1208
01:14:07,860 --> 01:14:08,735
Bien.

1209
01:14:10,070 --> 01:14:11,196
Ya vuelvo.

1210
01:14:14,199 --> 01:14:15,576
¡Lucas, baja!

1211
01:14:19,788 --> 01:14:20,622
¡Hola!

1212
01:14:20,706 --> 01:14:22,624
- ¿Brad?
- Desapareciste.

1213
01:14:22,708 --> 01:14:24,168
Quiero una respuesta.

1214
01:14:24,251 --> 01:14:26,545
Brad, perdón, no puedo hablar ahora.

1215
01:14:26,628 --> 01:14:29,715
- ¿Por qué me haces esto?
- ¿Hacerte qué?

1216
01:14:29,798 --> 01:14:30,924
Tratarme tan mal.

1217
01:14:31,008 --> 01:14:34,595
No te estoy tratando mal.
Ahora, por favor, vete.

1218
01:14:34,678 --> 01:14:37,139
- Hablamos luego. Adiós.
- ¡Espera!

1219
01:14:45,272 --> 01:14:46,732
¡Ay, mi caceta!

1220
01:14:47,524 --> 01:14:48,525
¿Disculpe?

1221
01:14:48,942 --> 01:14:49,818
¿Señor Fields?

1222
01:14:49,902 --> 01:14:50,903
¡Hola!

1223
01:14:50,986 --> 01:14:51,862
Hola, señor.

1224
01:14:51,945 --> 01:14:55,741
"Mi caceta" es como saludamos en Brasil.

1225
01:14:56,325 --> 01:14:58,660
- ¿"Mi caceta"?
- ¡Sí, muy bien!

1226
01:14:58,744 --> 01:14:59,870
¡Ah, mi caceta!

1227
01:14:59,953 --> 01:15:02,414
Sí, genial. Pase, por favor.

1228
01:15:02,498 --> 01:15:03,957
- Por favor.
- Gracias.

1229
01:15:04,041 --> 01:15:04,875
Gracias.

1230
01:15:22,518 --> 01:15:23,393
Señor Fields.

1231
01:15:24,478 --> 01:15:26,647
Es un gran placer conocerlo.

1232
01:15:26,730 --> 01:15:29,816
Es un honor recibir
esta oportunidad. Gracias.

1233
01:15:29,900 --> 01:15:30,859
Ay, mi caceta.

1234
01:15:30,943 --> 01:15:32,152
¿Disculpe?

1235
01:15:32,236 --> 01:15:33,862
Mi caceta.

1236
01:15:34,363 --> 01:15:35,489
¿Lo dije bien?

1237
01:15:35,572 --> 01:15:36,490
¿Es...?

1238
01:15:37,199 --> 01:15:41,286
¡Ah, sí! Perfecto.
Su caceta es perfecta.

1239
01:15:43,288 --> 01:15:45,541
Disculpen. Los dejaré solos.

1240
01:15:45,624 --> 01:15:46,667
Buena entrevista.

1241
01:15:47,626 --> 01:15:50,504
- Bien, señor Paredes.
- Sí.

1242
01:15:55,300 --> 01:15:56,593
¿Dónde está mi chip?

1243
01:16:06,270 --> 01:16:07,479
¡Ay, no! Es Sheryll.

1244
01:16:10,023 --> 01:16:12,317
Cálmate, Josh.

1245
01:16:13,151 --> 01:16:14,736
¿Qué voy a hacer?

1246
01:16:14,820 --> 01:16:18,282
Siempre he trabajado muy duro
para mantener notas altas.

1247
01:16:19,533 --> 01:16:22,202
Lamento interrumpir,
pero quiero sugerir

1248
01:16:22,286 --> 01:16:24,538
que le muestres la casa al Sr. Fields.

1249
01:16:24,621 --> 01:16:27,040
Me encantaría, pero luego de terminar.

1250
01:16:28,083 --> 01:16:29,710
¿Por qué no ahora?

1251
01:16:29,793 --> 01:16:31,795
Sí, ¿por qué no ahora?

1252
01:16:32,379 --> 01:16:33,589
- Vamos.
- Claro.

1253
01:16:33,672 --> 01:16:34,506
Sí.

1254
01:16:35,716 --> 01:16:38,385
Bien, señor Fields, esa es la cocina.

1255
01:16:38,468 --> 01:16:40,762
Aquí lavamos la ropa.

1256
01:16:41,430 --> 01:16:42,848
- Excelente.
- Sí.

1257
01:16:42,931 --> 01:16:44,641
Y ahí está el garaje.

1258
01:16:49,354 --> 01:16:50,480
Mejor lo evitamos.

1259
01:16:52,566 --> 01:16:53,734
- Hola.
- Bárbara.

1260
01:16:53,817 --> 01:16:56,695
- Sheryll, ¿todo bien?
- Sí.

1261
01:16:56,778 --> 01:16:58,989
Olvidé mis pastillas en la cocina.

1262
01:16:59,072 --> 01:17:01,074
- Bien.
- Pastillas...

1263
01:17:05,954 --> 01:17:07,456
Y aquí estamos. Digo...

1264
01:17:09,583 --> 01:17:11,001
¿Todo bien, Bárbara?

1265
01:17:11,585 --> 01:17:14,421
Sí, claro. Josh está durmiendo.

1266
01:17:14,504 --> 01:17:16,298
- Nos vemos luego.
- Nos vemos.

1267
01:17:18,216 --> 01:17:20,385
Bárbara, necesito decirte algo.

1268
01:17:21,303 --> 01:17:22,429
Estuve muy ocupada,

1269
01:17:22,512 --> 01:17:24,723
pero no creas que no vi tus esfuerzos

1270
01:17:24,806 --> 01:17:27,225
y cuánto ha mejorado tu trabajo aquí.

1271
01:17:27,309 --> 01:17:30,020
Pareces una persona totalmente diferente.

1272
01:17:30,604 --> 01:17:32,606
- Me impresionaste.
- Gracias.

1273
01:17:32,689 --> 01:17:34,358
Gracias, Sheryll.

1274
01:17:34,441 --> 01:17:35,942
Pero debes tener prisa.

1275
01:17:37,736 --> 01:17:39,571
Me alegra haber confiado en ti.

1276
01:17:41,990 --> 01:17:44,534
De hecho, hay algo más.

1277
01:17:44,618 --> 01:17:45,702
Gracias.

1278
01:17:47,412 --> 01:17:49,998
Hablemos luego sobre el curso de azafata.

1279
01:17:51,500 --> 01:17:52,834
¡Vaya! Gracias.

1280
01:17:54,252 --> 01:17:56,088
Olvidé mostrarle este cuarto.

1281
01:18:00,175 --> 01:18:01,593
- ¡Adiós!
- ¡Dios mío!

1282
01:18:02,636 --> 01:18:04,388
- ¿Cómo pudiste?
- ¿Qué?

1283
01:18:05,931 --> 01:18:08,642
Me engañaste.
¡Siempre tuviste otro hombre!

1284
01:18:08,725 --> 01:18:10,560
Brad, lo siento, yo...

1285
01:18:10,644 --> 01:18:11,603
¿Él?

1286
01:18:12,270 --> 01:18:13,939
- ¡Brad, no!
- ¡Brad!

1287
01:18:14,022 --> 01:18:16,191
- ¡No, Brad!
- ¡No! ¡Basta!

1288
01:18:16,274 --> 01:18:18,360
- Chicos, por favor.
- ¡Brad, basta!

1289
01:18:23,031 --> 01:18:24,408
¿Qué...?

1290
01:18:25,534 --> 01:18:26,910
¡Oficial!

1291
01:18:27,411 --> 01:18:30,747
Señor Fields, no sé quién es, ¡lo juro!

1292
01:18:30,831 --> 01:18:32,833
¡Sepárense! ¡Policía! ¡Sepárense!

1293
01:18:32,916 --> 01:18:36,211
- ¡Policía!
- No podemos dejar que se lleven a Lucas.

1294
01:18:36,294 --> 01:18:37,254
¿Qué sucede?

1295
01:18:37,337 --> 01:18:39,464
Perdón, Sheryll. Puedo explicarlo.

1296
01:18:40,257 --> 01:18:43,802
¡Basta de deportaciones!

1297
01:18:43,885 --> 01:18:47,389
¡Basta de deportaciones!

1298
01:18:47,472 --> 01:18:50,517
¡Mi sueño no es ilegal!

1299
01:18:50,600 --> 01:18:51,977
Tranquilos.

1300
01:18:58,900 --> 01:19:00,569
DEFIENDAN A LOS SOÑADORES

1301
01:19:00,652 --> 01:19:01,737
¡Cálmense!

1302
01:19:03,947 --> 01:19:05,240
¡Taila!

1303
01:19:05,323 --> 01:19:08,243
¡Suelte el arma!

1304
01:19:08,326 --> 01:19:10,912
- ¡Oficial de la NSA!
- ¡Al suelo!

1305
01:19:10,996 --> 01:19:12,247
¡Al suelo!

1306
01:19:14,082 --> 01:19:17,586
- ¡Esto es un error! ¡Soy de la NSA!
- Relájese.

1307
01:19:26,052 --> 01:19:29,306
No me perdonaría si te pasaba algo.

1308
01:19:32,559 --> 01:19:34,394
Joven, puede irse.

1309
01:19:34,978 --> 01:19:39,941
Señor Fields, por favor,
dele otra oportunidad a Lucas.

1310
01:19:40,025 --> 01:19:42,819
Su vida depende de esta beca.

1311
01:19:42,903 --> 01:19:43,945
Lo siento.

1312
01:19:45,238 --> 01:19:48,575
Este hombre no tiene nada
que ofrecerle a la universidad.

1313
01:19:50,368 --> 01:19:51,870
Señor, ¿qué sucede?

1314
01:19:52,788 --> 01:19:55,123
Su condición de inmigrante es temporal.

1315
01:19:55,624 --> 01:19:57,292
Lo llevaremos a Inmigración.

1316
01:19:57,375 --> 01:20:00,253
Lucas, diles que estás aquí desde niño.

1317
01:20:00,337 --> 01:20:03,799
Olvídalo, Bárbara.
Se acabó. Mira lo que está ocurriendo.

1318
01:20:07,511 --> 01:20:09,471
Cuidado con la cabeza, por favor.

1319
01:20:09,971 --> 01:20:10,931
Bárbara.

1320
01:20:18,063 --> 01:20:20,148
Estoy muy decepcionada de ti, Brad.

1321
01:20:20,232 --> 01:20:23,985
No es mi culpa que se llevaran al chico.

1322
01:20:25,028 --> 01:20:26,112
¿Cómo iba a saber?

1323
01:20:26,196 --> 01:20:29,741
Intentaba ayudar a alguien
que vive aquí desde pequeño.

1324
01:20:29,825 --> 01:20:31,701
No conoce ningún otro lugar

1325
01:20:31,785 --> 01:20:34,287
y arruinaste su única oportunidad.

1326
01:20:35,413 --> 01:20:36,706
Lo siento mucho.

1327
01:20:36,790 --> 01:20:38,124
Soy una tonta.

1328
01:20:40,210 --> 01:20:41,920
Pensé que eras un héroe...

1329
01:20:42,838 --> 01:20:44,548
y que este era mi sueño.

1330
01:20:44,631 --> 01:20:46,842
Haré lo que sea.

1331
01:20:49,177 --> 01:20:50,720
Déjame en paz.

1332
01:21:02,023 --> 01:21:04,150
- Sheryll.
- Bárbara, mira...

1333
01:21:04,734 --> 01:21:06,820
Lo que hiciste fue una locura, ¿sí?

1334
01:21:07,612 --> 01:21:09,614
Trajiste extraños a mi casa.

1335
01:21:10,365 --> 01:21:13,368
Una banda de samba, por el amor de Dios.

1336
01:21:13,451 --> 01:21:14,286
Lo sé.

1337
01:21:14,786 --> 01:21:18,290
Pero el propósito
de un programa de intercambio es aprender.

1338
01:21:19,165 --> 01:21:20,292
No solo tú...

1339
01:21:21,751 --> 01:21:23,003
sino las dos.

1340
01:21:24,170 --> 01:21:26,923
Hoy te vi luchar por lo que crees.

1341
01:21:29,718 --> 01:21:31,094
Puedo ayudarte con eso.

1342
01:21:31,177 --> 01:21:32,262
Sí.

1343
01:21:32,345 --> 01:21:34,973
Sheryll, ¡gracias!

1344
01:21:35,974 --> 01:21:38,101
De nada, cariño. De nada.

1345
01:21:38,602 --> 01:21:39,436
Bien.

1346
01:21:41,813 --> 01:21:42,898
Bien.

1347
01:22:05,003 --> 01:22:08,715
Su señoría, quisiera llamar
a declarar al señor Bradley Hamlin.

1348
01:22:11,009 --> 01:22:12,302
- Traduce.
- Bueno.

1349
01:22:14,346 --> 01:22:15,597
Su señoría.

1350
01:22:15,680 --> 01:22:18,808
Creo que los cargos
de agresión contra Lucas Paredes

1351
01:22:18,892 --> 01:22:20,101
deberían retirarse.

1352
01:22:21,019 --> 01:22:22,854
Todo fue un gran malentendido.

1353
01:22:24,230 --> 01:22:25,649
Fue un acto de amor.

1354
01:22:26,691 --> 01:22:30,362
Y Brad al fin hizo honor
a su apariencia de héroe de Hollywood.

1355
01:22:30,445 --> 01:22:33,448
Asumió la culpa y explicó que Lucas

1356
01:22:33,531 --> 01:22:36,368
solo intentaba separar una pelea
por celos.

1357
01:22:37,160 --> 01:22:39,245
¿Qué está pasando?

1358
01:22:39,329 --> 01:22:40,705
...mi prometida conoce.

1359
01:22:40,789 --> 01:22:41,831
¿Beyoncé?

1360
01:22:44,084 --> 01:22:45,835
Receso de diez minutos.

1361
01:22:55,553 --> 01:22:56,721
¿Qué opinan?

1362
01:22:56,805 --> 01:22:59,057
Hay muchas chances de deportación.

1363
01:22:59,140 --> 01:23:01,226
Pero si el juez retira los cargos,

1364
01:23:01,309 --> 01:23:03,144
Lucas podría regresar un día.

1365
01:23:03,228 --> 01:23:05,271
Igual que hizo su mamá.

1366
01:23:05,355 --> 01:23:08,942
Zoraia vino con una visa
de turista, pero estaba trabajando.

1367
01:23:09,025 --> 01:23:11,903
Regresó a Brasil
con un pasaporte cancelado

1368
01:23:11,987 --> 01:23:14,197
y debió esperar ocho años para volver.

1369
01:23:15,031 --> 01:23:16,241
¿Ocho años?

1370
01:23:17,367 --> 01:23:18,868
Eso no tiene sentido.

1371
01:23:18,952 --> 01:23:20,745
¿Tienen el número de Zoraia?

1372
01:23:31,798 --> 01:23:32,924
Hola, Zoraia.

1373
01:23:34,884 --> 01:23:35,969
Dime algo.

1374
01:23:36,052 --> 01:23:40,598
Pasaron ocho años entre las dos veces
que viviste en Estados Unidos.

1375
01:23:40,682 --> 01:23:43,935
Pero Lucas tenía ocho años
al venir aquí, ¿no?

1376
01:23:44,019 --> 01:23:47,022
Significa que estabas embarazada
al volver a Brasil.

1377
01:23:49,941 --> 01:23:52,235
Hay algo que nunca le dije a nadie.

1378
01:24:07,250 --> 01:24:10,045
El acusado es inocente
de cargos de agresión.

1379
01:24:10,128 --> 01:24:11,796
Dios, gracias a Dios.

1380
01:24:11,880 --> 01:24:16,384
Y declaro al acusado culpable
de permanencia ilegal en Estados Unidos

1381
01:24:16,468 --> 01:24:19,512
y ordeno
que lo deporten a su país de inmediato.

1382
01:24:20,138 --> 01:24:23,224
- Objeción, su señoría.
- ¡Orden en la corte!

1383
01:24:23,308 --> 01:24:24,809
Lucas nunca fue ilegal.

1384
01:24:24,893 --> 01:24:27,854
Por favor, su señoría, déjela explicarse.

1385
01:24:30,482 --> 01:24:31,357
Muy bien.

1386
01:24:38,948 --> 01:24:40,533
¿Qué tiene que decir?

1387
01:24:45,121 --> 01:24:47,749
Lucas debe tener derecho
a vivir en EE. UU.

1388
01:24:47,832 --> 01:24:50,210
Es hijo de un ciudadano estadounidense.

1389
01:24:50,293 --> 01:24:51,544
¿De qué hablas?

1390
01:24:52,420 --> 01:24:55,215
Según los registros
del señor Lucas Paredes,

1391
01:24:55,298 --> 01:24:57,425
no se conoce la identidad del padre.

1392
01:24:57,509 --> 01:25:00,095
¿Tiene idea
de quién es su verdadero padre?

1393
01:25:02,722 --> 01:25:03,640
Bradley Hamlin.

1394
01:25:05,767 --> 01:25:06,601
¿Brad?

1395
01:25:11,981 --> 01:25:16,402
Cuando la madre de Lucas era adolescente,
fue niñera de la familia de Brad.

1396
01:25:16,986 --> 01:25:19,280
Era la brasileña de la que se enamoró.

1397
01:25:20,156 --> 01:25:23,451
Perdieron contacto
cuando Zoraia debió regresar a Brasil.

1398
01:25:24,119 --> 01:25:26,079
Y no sabía que estaba embarazada.

1399
01:25:29,249 --> 01:25:31,417
Zoraia y yo somos muy parecidas.

1400
01:25:31,501 --> 01:25:34,629
Ambas nos atrevimos
a explorar nuevos rumbos.

1401
01:25:37,966 --> 01:25:38,967
Brad.

1402
01:25:49,144 --> 01:25:52,522
El trabajo de Brad le permitió
pasar la mitad de su tiempo

1403
01:25:52,605 --> 01:25:55,525
reavivando su primer amor en Brasil.

1404
01:25:55,608 --> 01:25:57,819
Y la otra mitad siendo papá de Lucas,

1405
01:25:57,902 --> 01:26:02,115
quien tuvo otra oportunidad
de entrar a la universidad.

1406
01:26:02,198 --> 01:26:04,742
Esta vez, mediante su talento.

1407
01:26:16,337 --> 01:26:19,299
Hay muchas formas
de llegar adonde quieres,

1408
01:26:19,382 --> 01:26:21,301
solo debes encontrar la tuya.

1409
01:26:21,926 --> 01:26:24,345
La timidez y el miedo no deberían impedir

1410
01:26:24,429 --> 01:26:27,807
descubrir hasta
dónde nos pueden llevar nuestros talentos.

1411
01:26:40,153 --> 01:26:42,280
Al salir de nuestra zona de confort,

1412
01:26:42,363 --> 01:26:45,074
descubrimos la dimensión de nuestra fuerza

1413
01:26:45,158 --> 01:26:47,368
y desarrollamos habilidades valiosas.

1414
01:26:51,956 --> 01:26:54,751
Empiezas a ver a la gente de otra manera.

1415
01:26:54,834 --> 01:26:55,710
¡Me caí!

1416
01:26:55,793 --> 01:26:59,672
Aumentas tus posibilidades no solo
al aprender un nuevo idioma,

1417
01:26:59,756 --> 01:27:03,509
sino también
al adaptarte a diferentes realidades

1418
01:27:03,593 --> 01:27:06,971
y entender a personas
que son muy diferentes a ti.

1419
01:27:07,055 --> 01:27:09,182
Ves el mundo con otros ojos.

1420
01:27:09,265 --> 01:27:11,434
- Salud.
- ¿Brad no era tu novio?

1421
01:27:11,517 --> 01:27:14,312
Sí, mamá.
Pero sucede que ahora es mi suegro.

1422
01:27:14,395 --> 01:27:17,148
Estoy saliendo con su hijo Lucas.

1423
01:27:17,899 --> 01:27:19,901
Espera, ¿cómo dijiste?

1424
01:27:23,863 --> 01:27:24,989
Kat.

1425
01:27:25,949 --> 01:27:26,824
Cariño.

1426
01:27:28,701 --> 01:27:30,620
¡Feliz Día de Acción de Gracias!

1427
01:27:34,165 --> 01:27:35,375
Dios mío.

1428
01:27:49,514 --> 01:27:51,557
Sin resentimientos. Te perdono.

1429
01:27:52,183 --> 01:27:53,017
¿Y mi chip?

1430
01:27:53,101 --> 01:27:55,979
¿Qué chip? ¿No tomaste tu medicación hoy?

1431
01:27:56,062 --> 01:27:57,647
Era mi mejor amigo.

1432
01:28:03,444 --> 01:28:05,655
¡Chipmunk! ¡La ardilla!

1433
01:28:05,738 --> 01:28:06,990
¡La ardilla!

1434
01:28:07,073 --> 01:28:08,574
Chip es la ardilla.

1435
01:28:16,499 --> 01:28:17,333
Aquí.

1436
01:28:17,959 --> 01:28:18,876
Aquí está.

1437
01:28:25,174 --> 01:28:26,009
Chip.

1438
01:28:26,718 --> 01:28:29,012
Tuve que darle una sepultura digna.

1439
01:28:31,097 --> 01:28:35,518
Todo mi trabajo
de años en Brasil está aquí.

1440
01:28:36,728 --> 01:28:37,770
Gracias.

1441
01:28:38,354 --> 01:28:39,772
Buena suerte...

1442
01:28:40,732 --> 01:28:41,566
Bárbara.

1443
01:28:42,775 --> 01:28:46,487
- Gracias por todo, Sheryll.
- Yo soy quien debería agradecerte.

1444
01:28:46,571 --> 01:28:49,240
Dos años pasan
en un abrir y cerrar de ojos.

1445
01:28:49,824 --> 01:28:51,367
Te quiero, cariño.

1446
01:28:53,161 --> 01:28:54,746
La idea de irse

1447
01:28:54,829 --> 01:28:57,248
no hace menos intensos tus sentimientos.

1448
01:28:59,709 --> 01:29:02,879
Y no vuelvan
a comer comida chatarra cuando me vaya.

1449
01:29:05,965 --> 01:29:08,593
Boa viagem, Taila.

1450
01:29:08,676 --> 01:29:11,012
- Saudade.
- Yo también los extrañaré.

1451
01:29:11,095 --> 01:29:13,473
- Mucha mierda, hermanita.
- Gracias.

1452
01:29:14,932 --> 01:29:17,435
La familia de un estudiante
de intercambio es real.

1453
01:29:17,935 --> 01:29:19,228
Y también el amor.

1454
01:29:20,313 --> 01:29:22,231
Y los extrañarás por siempre.

1455
01:29:24,400 --> 01:29:25,234
Oye, Bárbara.

1456
01:29:28,696 --> 01:29:30,948
Sé que lo más maduro

1457
01:29:31,032 --> 01:29:33,993
es decir que estoy feliz por ti, pero...

1458
01:29:45,421 --> 01:29:46,297
Te amo.

1459
01:29:47,590 --> 01:29:48,549
También te amo.

1460
01:29:53,554 --> 01:29:54,680
Regresaré.

1461
01:29:55,640 --> 01:29:58,518
¡Hola! ¿Quieren una Viaje de ensueño?

1462
01:29:59,018 --> 01:30:01,687
Último número, directo de Brasil.

1463
01:30:02,355 --> 01:30:04,482
Hola, Bárbara. ¿Vamos a Brasil?

1464
01:30:05,066 --> 01:30:06,984
- Vamos.
- Sube.

1465
01:30:09,529 --> 01:30:12,657
HISTORIA DE UN VIAJE A EE. UU.
POR BÁRBARA S. NEVES

1466
01:30:17,787 --> 01:30:19,247
Se siente muy extraño.

1467
01:30:19,330 --> 01:30:21,707
- Hora de regresar.
- Hablas de mí, ¿no?

1468
01:30:21,791 --> 01:30:25,211
Porque tú irás a Londres,
Hong Kong, París, a todos lados.

1469
01:30:25,294 --> 01:30:27,630
- Adiós, Bárbara.
- Ahora hablas inglés.

1470
01:30:27,713 --> 01:30:30,466
- Podrías trabajar en el duty free.
- ¿Bromeas?

1471
01:30:30,550 --> 01:30:31,926
Mira lo que me dio Kat.

1472
01:30:32,677 --> 01:30:34,595
- ¿Sabes qué es esto?
- ¿Qué?

1473
01:30:34,679 --> 01:30:37,723
Cinco años
de conversaciones de políticos brasileños

1474
01:30:37,807 --> 01:30:40,810
y compañías petroleras,
empresas agrícolas...

1475
01:30:40,893 --> 01:30:41,894
¡niobio!

1476
01:30:41,978 --> 01:30:42,895
Ay, no.

1477
01:30:42,979 --> 01:30:45,898
Iré a Brasil
y expondré a todos los involucrados.

1478
01:30:45,982 --> 01:30:50,027
Creo que lo llamaré NiobioLeaks
o TailaLeaks.

1479
01:31:01,622 --> 01:31:04,584
Y el mayor descubrimiento es
que los limites

1480
01:31:04,667 --> 01:31:06,711
son como las fronteras en un mapa.

1481
01:31:06,794 --> 01:31:09,130
Deben cruzarse.

1482
01:31:09,755 --> 01:31:10,965
Buen viaje.

1483
01:31:11,048 --> 01:31:12,842
Buen viaje, azafata.

1484
01:31:15,428 --> 01:31:18,973
Y así, la historia
de mi viaje soñado llega a su fin.

1485
01:31:19,557 --> 01:31:22,143
Un viaje que me hizo descubrir el mundo.

1486
01:31:22,226 --> 01:31:24,187
Y lo más importante,

1487
01:31:24,270 --> 01:31:26,731
que me hizo descubrir quién era.

1488
01:31:26,814 --> 01:31:29,150
Después de todo, para crecer,

1489
01:31:29,233 --> 01:31:31,486
debes experimentar cosas nuevas.

1490
01:31:31,986 --> 01:31:37,408
Y volar

1491
01:31:38,826 --> 01:31:45,249
Más allá de lo que los ojos pueden ver

1492
01:31:46,083 --> 01:31:48,127
No tengo miedo

1493
01:31:48,211 --> 01:31:50,004
De dar el salto

1494
01:31:50,087 --> 01:31:53,799
Me liberaré de mí misma

1495
01:31:53,883 --> 01:32:00,139
Quiero volar

1496
01:32:03,684 --> 01:32:07,313
No me quedaré quieta

1497
01:32:07,396 --> 01:32:11,025
Donde estoy ahora

1498
01:32:11,108 --> 01:32:15,738
Quiero la vida que siempre soñé

1499
01:32:18,699 --> 01:32:22,370
Veo el mundo entero

1500
01:32:22,453 --> 01:32:26,082
Girar sin parar

1501
01:32:26,165 --> 01:32:30,586
La voz de mis sueños me llama

1502
01:32:33,673 --> 01:32:37,385
Este es el momento

1503
01:32:37,468 --> 01:32:40,346
No perderé mi oportunidad

1504
01:32:41,138 --> 01:32:44,850
Es hora de creer

1505
01:32:44,934 --> 01:32:50,940
Y volar

1506
01:32:51,941 --> 01:32:58,656
Más allá de lo que los ojos pueden ver

1507
01:32:59,198 --> 01:33:01,242
No tengo miedo

1508
01:33:01,325 --> 01:33:03,160
De dar el salto

1509
01:33:03,244 --> 01:33:06,914
Me liberaré de mí misma

1510
01:33:06,998 --> 01:33:13,588
Quiero volar

1511
01:33:14,880 --> 01:33:20,928
Y volar

1512
01:33:21,971 --> 01:33:28,603
Más allá de lo que los ojos pueden ver

1513
01:33:29,228 --> 01:33:31,272
No tengo miedo

1514
01:33:31,355 --> 01:33:33,149
De dar el salto

1515
01:33:33,232 --> 01:33:36,944
Me liberaré de mí misma

1516
01:33:37,028 --> 01:33:43,743
Quiero volar

1517
01:33:46,871 --> 01:33:51,959
Quiero la vida que siempre soñé

1518
01:35:49,493 --> 01:35:53,122
Subtítulos: Nicolás Martínez



