1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:25,625 --> 00:00:28,875
UN ORIGINAL DE HULU

4
00:00:37,625 --> 00:00:39,250
LA MÁXIMA LISTA DE REPRODUCCIÓN
DE RUIDOS

5
00:00:48,458 --> 00:00:49,583
‐ Hola.

6
00:00:49,583 --> 00:00:51,375
Me llamo Marcus Lund,
y están escuchando

7
00:00:51,375 --> 00:00:52,917
"La máxima lista de reproducción
de ruidos".

8
00:00:53,917 --> 00:00:55,083
Espero que puedan oírme,

9
00:00:56,542 --> 00:00:57,917
porque definitivamente
yo no puedo.

10
00:00:58,792 --> 00:01:00,500
SEIS MESE ANTES

11
00:01:01,000 --> 00:01:04,583
de Pavement sonando

12
00:01:04,583 --> 00:01:06,875
Estoy compartiendo los últimos meses
de mi vida con ustedes,

13
00:01:07,667 --> 00:01:11,167
que creo que solo se pueden describir
como "extraordinariamente formativos".

14
00:01:14,833 --> 00:01:17,208
ALYSSA:
Oye, vas a perder el autobús.

15
00:01:20,958 --> 00:01:21,792
Dije...

16
00:01:24,125 --> 00:01:25,542
Dije: "Vas a perder el autobús".

17
00:01:26,208 --> 00:01:27,708
Esto es absurdo.

18
00:01:28,167 --> 00:01:30,792
‐ ¿Por qué? Uno es para la música,
y el otro es para el ambiente.

19
00:01:30,792 --> 00:01:33,083
Mira. ¿Qué pasa si quieres escuchar
a Neil Young

20
00:01:33,083 --> 00:01:36,333
mientras asas malvaviscos
en las Montañas Humeantes?

21
00:01:36,333 --> 00:01:38,625
‐ Uh, ¿cuáles son las posibilidades
de escuchar a Cat's in the Cradle

22
00:01:38,625 --> 00:01:41,167
mientras das un discurso de despedida?

23
00:01:41,167 --> 00:01:43,708
‐ Bueno, tengo un promedio de 2.8 GPA,
así que haz las cuentas.

24
00:01:43,708 --> 00:01:46,458
Matemáticas. Ah, no, gracias.

25
00:01:46,458 --> 00:01:48,167
‐ Sí. Ahora ves mi problema.

26
00:01:52,042 --> 00:01:53,417
MARCUS:
Mira, sé lo que estás pensando:

27
00:01:53,417 --> 00:01:55,292
¿usar dos pares de auriculares
es exagerado?

28
00:01:55,292 --> 00:01:56,667
Sí. ¿Me importa?

29
00:01:56,667 --> 00:01:57,750
No.

30
00:01:57,750 --> 00:02:00,708
Mi ciudad ganó el Suburbio más seguro
de EE. UU. 12 años seguidos.

31
00:02:00,708 --> 00:02:03,167
El único hito notable es el de Chili's
donde Obama comió.

32
00:02:03,167 --> 00:02:04,708
Creo que pidió palitos de mozzarella.

33
00:02:04,708 --> 00:02:06,500
No lo sé,
hay un cuadro en la pared.

34
00:02:06,500 --> 00:02:10,125
El punto es que el sonido es mi escape
hacia algo más grande que yo.

35
00:02:10,125 --> 00:02:12,917
Algunos juegan a los videojuegos,
algunos ven películas,

36
00:02:12,917 --> 00:02:15,958
Yo escucho a Sonic Youth mientras finjo
que camino a través de una tormenta.

37
00:02:18,208 --> 00:02:19,875
‐ ¿Dónde está? Dilo...

38
00:02:20,375 --> 00:02:22,792
MARCUS: Aparte de eso,
soy un adolescente promedio,

39
00:02:22,792 --> 00:02:25,583
acné, cambios de humor, codos raros.

40
00:02:31,417 --> 00:02:32,958
¿Están listas para Sharkitecture mañana?

41
00:02:32,958 --> 00:02:34,417
‐ Dios mío, estoy muy emocionada.

42
00:02:34,417 --> 00:02:38,458
‐ Oye, si les compro una pizza después,
¿me ayudarán a surfear sobre público?

43
00:02:38,458 --> 00:02:40,083
‐ ¿Tienes tanta fe en la fuerza
de la parte superior de mi cuerpo?

44
00:02:40,083 --> 00:02:42,792
‐ No, pero me gusta tomar riesgos.

45
00:02:45,542 --> 00:02:46,833
Prepárate.

46
00:02:46,833 --> 00:02:47,958
‐ Es tu hueso del coxis.

47
00:02:48,458 --> 00:02:50,000
Si me describieran
a un oficial de policía,

48
00:02:50,000 --> 00:02:51,625
probablemente dirían algo como:

49
00:02:51,625 --> 00:02:53,458
"ese chico con la horrorosa cicatriz
en su espalda".

50
00:02:57,333 --> 00:02:59,083
MARCUS: Cuando era un niño,
nuestra casa se incendió.

51
00:03:04,125 --> 00:03:05,875
Mi hermano mayor Alex me rescató.

52
00:03:15,542 --> 00:03:16,792
No sobrevivió.

53
00:03:18,792 --> 00:03:22,208
Todo lo que hago, lo hago por Alex.

54
00:03:22,208 --> 00:03:25,375
Llevo sus auriculares.
Usa su grabadora.

55
00:03:26,625 --> 00:03:27,958
Y escucho su música.

56
00:03:29,292 --> 00:03:30,750
Toda su música.

57
00:03:33,875 --> 00:03:36,208
Especialmente Sylvie Scar.

58
00:03:41,875 --> 00:03:44,417
Me ha convertido en el "doctor de la lista
de reproducción" en mi escuela.

59
00:03:48,542 --> 00:03:49,708
Es mañana ¿verdad?

60
00:03:50,375 --> 00:03:51,417
Muy bien.

61
00:03:51,417 --> 00:03:53,583
"La máxima lista de reproducción
de terceras citas".

62
00:03:53,583 --> 00:03:55,375
Empieza y termina con D'Angelo.

63
00:03:55,375 --> 00:03:58,792
Aquí está "La máxima lista de reproducción
de viajes ácidos suburbanos".

64
00:03:58,792 --> 00:04:01,458
Así que tenemos Animal Collective
para el ascenso,

65
00:04:01,458 --> 00:04:03,250
Brian Eno para la caída,

66
00:04:03,250 --> 00:04:06,083
y Belle y Sebastian
en caso de que alucines

67
00:04:06,083 --> 00:04:07,458
que tu cara es lasaña otra vez.

68
00:04:07,792 --> 00:04:10,500
"La máxima lista de reproducción
de llamar la atención del Sr. Denver".

69
00:04:10,500 --> 00:04:11,917
SRTA. RICHARDSON: ¿Conway Twitty?

70
00:04:17,708 --> 00:04:19,458
‐ ¿Y qué hay de esa C menos?

71
00:04:20,750 --> 00:04:22,917
Está bien. Necesito un cierre
para " La máxima lista de reproducción

72
00:04:22,917 --> 00:04:24,958
de acechar a tu ex por Facebook
a las tres de la mañana".

73
00:04:24,958 --> 00:04:27,292
‐ ¿Alguna sugerencia?
‐ Ah. Pig Destroyer.

74
00:04:27,875 --> 00:04:30,417
‐ Sí, es una elección fuerte.

75
00:04:30,417 --> 00:04:32,500
‐ ¿Estás haciendo esta lista
de reproducción para ti?

76
00:04:32,500 --> 00:04:34,292
‐ No, un chico al que dejaron
plantado en el baile.

77
00:04:34,292 --> 00:04:35,083
‐ ¡Ah!

78
00:04:35,083 --> 00:04:36,417
Me preguntaba por qué estabas haciendo
una lista de reproducción

79
00:04:36,417 --> 00:04:37,708
para una ex cuando nunca
has tenido una novia.

80
00:04:38,208 --> 00:04:39,083
LAURA: Amigo,

81
00:04:39,750 --> 00:04:41,625
te acaba de rostizar tu madre.

82
00:04:41,625 --> 00:04:43,083
‐ Cállate.
‐ Lo siento.

83
00:04:43,083 --> 00:04:44,333
‐ No, está bien. Gracias.

84
00:04:44,875 --> 00:04:45,958
Chicas, ¿están casi listas?

85
00:04:45,958 --> 00:04:47,542
DOMINIC: Espera. Aguarda.

86
00:04:47,542 --> 00:04:50,042
‐ Papá, ¿qué estás buscando?

87
00:04:50,042 --> 00:04:51,542
‐ Aguarda. ¡Ja, ja! ¡Lo tengo!

88
00:04:52,292 --> 00:04:56,542
Está bien. Yo y Sylvie Scar
en The Pyramid,

89
00:04:56,542 --> 00:04:58,292
1979.

90
00:04:58,292 --> 00:05:00,083
MARCUS: ¿Qué?
DOMINIC: Sí, antes de fuera grande.

91
00:05:00,083 --> 00:05:01,875
SARAH: ¡Vaya!
‐ Genial, Sr. Lund.

92
00:05:01,875 --> 00:05:03,167
‐ Santo cielo, papá.

93
00:05:03,167 --> 00:05:05,375
¿Por qué no me dijiste
que solías tener onda?

94
00:05:05,375 --> 00:05:07,500
¡Oigan, deberíamos tomarnos una foto
con Sharkitecture después del show!

95
00:05:07,500 --> 00:05:08,917
‐ Siempre y cuando estén
en casa a las diez.

96
00:05:09,417 --> 00:05:12,083
‐ Mamá, el show termina a las diez.
¿Y si hay un bis?

97
00:05:12,083 --> 00:05:13,792
‐ Entonces será mejor que el bis
se haga antes de las diez.

98
00:05:13,792 --> 00:05:15,458
‐ ¿No entiendes cómo funciona un bis?

99
00:05:15,458 --> 00:05:16,833
‐ Es noche de escuela. Conoces las reglas.

100
00:05:16,833 --> 00:05:19,208
‐ Sra. Lund, como en realidad
no vivimos en esta casa,

101
00:05:19,208 --> 00:05:20,625
vamos a estar fuera
tan tarde como queramos.

102
00:05:20,625 --> 00:05:21,542
ALYSSA: Está bien.

103
00:05:22,458 --> 00:05:23,167
‐ Perdón, amigo.

104
00:05:23,583 --> 00:05:24,625
‐ Perdón, amigo.

105
00:05:25,625 --> 00:05:27,917
‐ Bueno, este es un estado policial.

106
00:05:27,917 --> 00:05:29,208
Solo quiero que sepas eso.

107
00:05:29,208 --> 00:05:30,167
‐ También te amo.

108
00:05:30,167 --> 00:05:31,792
‐ Llamando a derechos civiles.

109
00:05:31,792 --> 00:05:33,458
SARAH: ¿Tu mamá se ha vuelto un poco...?

110
00:05:33,458 --> 00:05:36,958
‐ No, está bien. Ella definitivamente
está un poco más...

111
00:05:37,625 --> 00:05:39,000
‐ ¿Perra?
‐ ¡Laura!

112
00:05:39,000 --> 00:05:41,500
‐ ¡Sobreprotectora! Gracias.

113
00:05:41,500 --> 00:05:44,292
Miren, tengo la misma edad
que tenía Alex cuando falleció,

114
00:05:44,292 --> 00:05:46,958
así que pienso
que se está poniendo un poco más

115
00:05:47,792 --> 00:05:49,000
"entrometida".

116
00:05:49,375 --> 00:05:50,333
Gracias.

117
00:05:50,333 --> 00:05:52,667
‐ Bueno, tiene buenas intenciones.

118
00:05:52,667 --> 00:05:55,958
‐ Sí. Pero eso puede ser
algo molesto a veces.

119
00:05:57,042 --> 00:06:00,750
Pero, al menos, las tengo a ustedes.

120
00:06:00,750 --> 00:06:02,917
‐ Ah, y siempre lo harás.

121
00:06:02,917 --> 00:06:04,833
Excepto en este momento,
porque no vas a beber.

122
00:06:04,833 --> 00:06:06,917
Sarah y yo vamos a tomarnos
unos tragos en el baño de damas.

123
00:06:06,917 --> 00:06:08,083
‐ ¡Ah, vamos!
‐ Nos encontraremos en el frente, ¿sí?

124
00:06:08,083 --> 00:06:09,167
‐ Alcohólicas.
LAURA: Perdón.

125
00:06:09,167 --> 00:06:10,458
‐ ¡Oye, ve a ver la apertura!

126
00:06:11,458 --> 00:06:14,042
‐ ¿Quién está en la apertura, alguna banda
de ska de la escuela secundaria?

127
00:06:14,458 --> 00:06:16,875
¿Por qué no podemos admitir
que a nadie le importa la apertura

128
00:06:16,875 --> 00:06:18,625
y deberíamos pasar a la...?

129
00:06:20,375 --> 00:06:21,583
‐ atracción principal.

130
00:06:21,583 --> 00:06:24,458
Ahora, no sé si creo en el amor
a primera vista.

131
00:06:24,833 --> 00:06:26,542
Pero ¿amor al primer sonido?

132
00:06:27,458 --> 00:06:29,625
Sí. Podría creerlo.

133
00:07:10,750 --> 00:07:12,583
MARCUS: De una manera extraña,

134
00:07:12,583 --> 00:07:14,250
WENDY: Creo que es el tiempo que tengo.
‐ ¿Qué?

135
00:07:14,250 --> 00:07:16,042
‐ el salto repentino de la música hermosa
‐ No.

136
00:07:16,042 --> 00:07:17,750
‐ al decepcionante silencio

137
00:07:17,750 --> 00:07:19,875
fue muy presagiador
de los eventos por venir.

138
00:07:19,875 --> 00:07:21,125
Déjenla tocar.

139
00:07:21,125 --> 00:07:23,250
Porque alerta de spoiler,

140
00:07:23,958 --> 00:07:26,708
a veces las cosas no son
exactamente como parecen.

141
00:07:26,708 --> 00:07:28,375
Lo que parecía una gran oportunidad

142
00:07:28,375 --> 00:07:30,917
para conocer a una de las mejores
músicas que he escuchado

143
00:07:32,125 --> 00:07:34,667
era en realidad una gran oportunidad
para recibir un codazo en la cara.

144
00:07:41,750 --> 00:07:44,500
Y lo que parecía un viaje ácido
yendo horriblemente mal

145
00:07:46,917 --> 00:07:48,500
era en realidad yo
teniendo una convulsión.

146
00:08:21,292 --> 00:08:22,375
‐ Dom.

147
00:08:24,042 --> 00:08:25,792
Hola.
‐ Hola, amigo.

148
00:08:26,250 --> 00:08:27,125
Hola.

149
00:08:28,000 --> 00:08:28,708
¿Me oyes?

150
00:08:30,458 --> 00:08:31,375
‐ ¿Dónde estoy?

151
00:08:31,917 --> 00:08:35,000
‐ Estás en el hospital, cariño.
Tuviste una convulsión.

152
00:08:38,042 --> 00:08:39,208
‐ ¿Se veía bien?

153
00:08:58,292 --> 00:08:59,917
ALYSSA: ¿Son cancerígenos?

154
00:08:59,917 --> 00:09:01,833
DOCTORA: No.
Típicamente, estos tumores son benignos.

155
00:09:01,833 --> 00:09:04,750
Por supuesto, eso no es concluyente
hasta que tengamos una biopsia.

156
00:09:04,750 --> 00:09:07,375
Y... recomiendo la cirugía.

157
00:09:07,792 --> 00:09:08,750
‐ ¿Cirugía cerebral?

158
00:09:09,125 --> 00:09:10,000
DOCTORA: Sí.

159
00:09:11,167 --> 00:09:13,708
Tenemos al Dr. Higgins
que estará aquí a fin de mes,

160
00:09:13,708 --> 00:09:15,625
y podemos esperar
hasta entonces para hacer esto.

161
00:09:15,625 --> 00:09:19,333
Solo le daremos algunos medicamentos
que controlarán cualquier posible ataque.

162
00:09:21,250 --> 00:09:24,417
Debido a la ubicación
de este tumor específico,

163
00:09:24,417 --> 00:09:27,167
toda la zona auditiva está comprometida,

164
00:09:27,167 --> 00:09:30,250
así que habrá complicaciones
posoperatorias.

165
00:09:31,583 --> 00:09:32,542
‐ ¿Mi audición?

166
00:09:33,625 --> 00:09:34,875
‐ Sí.

167
00:09:34,875 --> 00:09:36,458
Lo más grande será

168
00:09:36,958 --> 00:09:38,625
que perderás la audición.

169
00:09:41,042 --> 00:09:42,667
‐ ¿Qué hay de los audífonos?

170
00:09:42,667 --> 00:09:46,208
‐ Bueno, ya no tendrás la anatomía
que soportaría un audífono.

171
00:10:00,208 --> 00:10:04,833
LA MÁXIMA LISTA DE REPRODUCCIÓN
DE QUIZÁS SALTAR DE UN PUENTE
SONIDO DEL SILENCIO

172
00:10:05,625 --> 00:10:07,542
MARCUS: Las cosas estuvieron
bastante mal por un tiempo.

173
00:10:10,083 --> 00:10:11,792
Todo sonaba triste.

174
00:10:14,667 --> 00:10:16,000
Como si estuviera diciendo adiós.

175
00:10:24,875 --> 00:10:27,083
MUJER: Sí, eso debería estar bien.

176
00:10:29,833 --> 00:10:31,167
MUJER: ¿Van a volar?

177
00:11:03,417 --> 00:11:04,792
COLORES

178
00:11:22,125 --> 00:11:25,458
‐ Y luego estos, que son
los pequeños blancos...

179
00:11:28,000 --> 00:11:28,958
¿Estás escuchando?

180
00:11:30,125 --> 00:11:31,417
‐ Sí, lo entiendo.

181
00:11:32,667 --> 00:11:33,458
‐ Marcus,

182
00:11:33,833 --> 00:11:34,833
mírame.

183
00:11:35,542 --> 00:11:37,208
Si no lo haces,
sabes que vas a tener otra convulsión.

184
00:11:37,208 --> 00:11:38,125
‐ Mamá.

185
00:11:40,542 --> 00:11:41,417
‐ Bien.

186
00:11:41,792 --> 00:11:44,208
La última necesitas tomarla

187
00:11:44,208 --> 00:11:46,458
cada dos días, así que pensé
que el lunes, miércoles y viernes.

188
00:11:47,625 --> 00:11:49,625
¿De acuerdo?
‐ Genial.

189
00:11:49,625 --> 00:11:51,583
¿Cuántas de esas para matarme?

190
00:11:56,250 --> 00:11:57,292
‐ Solo estaba bromeando.

191
00:12:06,917 --> 00:12:08,708
‐ ¿Saben quién hizo la apertura
en The Pyramid?

192
00:12:08,708 --> 00:12:09,792
SARAH: Pensé que las aperturas apestaban.

193
00:12:09,792 --> 00:12:11,833
‐ No, no esta. Ella estuvo increíble.

194
00:12:11,833 --> 00:12:13,000
Ojalá supiera su nombre.

195
00:12:13,000 --> 00:12:14,208
‐ ¿Era sexy?

196
00:12:14,208 --> 00:12:16,083
‐ No se trata de eso,
se trata de la música.

197
00:12:17,125 --> 00:12:18,250
‐ Era totalmente sexy.

198
00:12:21,708 --> 00:12:22,417
‐ Oye.

199
00:12:22,417 --> 00:12:24,083
Tomen sus abrigos, nos vamos en diez.

200
00:12:24,083 --> 00:12:24,958
‐ ¿Qué? ¿Dónde?

201
00:12:24,958 --> 00:12:26,208
‐ A un show de improvisación de comedia.

202
00:12:26,208 --> 00:12:27,792
‐ No quiero ir a un show de comedia.

203
00:12:28,083 --> 00:12:29,458
‐ Será divertido.

204
00:12:29,458 --> 00:12:30,333
Vamos, chicas.

205
00:12:30,792 --> 00:12:31,708
‐ ¿Dónde es?

206
00:12:32,750 --> 00:12:34,042
ALYSSA: En la Catedral de West Gate.

207
00:12:34,583 --> 00:12:36,000
‐ ¿Improvisación de la iglesia?

208
00:12:36,000 --> 00:12:37,167
‐ Oye, te voy a decir algo.

209
00:12:37,167 --> 00:12:39,000
Espero que estas rosquillas sean sagradas.

210
00:12:41,958 --> 00:12:44,458
IMPROVISADOR: José, dije...
‐ Oye, deberíamos irnos.

211
00:12:44,458 --> 00:12:45,708
‐ ¡Sí!

212
00:12:46,250 --> 00:12:47,333
Oye, vamos.

213
00:12:48,333 --> 00:12:49,875
IMPROVISADOR: Muy bien,
en la siguiente escena, amigos,

214
00:12:49,875 --> 00:12:51,625
necesitamos una sugerencia del público.

215
00:12:51,625 --> 00:12:53,500
Necesito un regalo para el niño Jesús.

216
00:12:55,875 --> 00:12:58,708
‐ Tener un tumor cerebral es
la excusa perfecta para empezar a beber.

217
00:12:58,708 --> 00:12:59,958
‐ Definitivamente pregúntame de nuevo

218
00:12:59,958 --> 00:13:02,750
si mi mamá me hace ir
otro viernes por la noche a la iglesia.

219
00:13:04,000 --> 00:13:05,167
‐ Al menos lo está intentando.

220
00:13:05,708 --> 00:13:06,583
‐ Sí, lo sé.

221
00:13:07,042 --> 00:13:08,125
Eso solo...

222
00:13:09,833 --> 00:13:11,792
que no quiero reír.

223
00:13:12,500 --> 00:13:14,292
No quiero fingir que soy feliz.

224
00:13:14,583 --> 00:13:16,833
¿Saben lo que quiero que diga?
Quiero que diga:

225
00:13:16,833 --> 00:13:19,333
"Marcus, lo siento mucho.

226
00:13:19,333 --> 00:13:22,583
Esto realmente es un asco y si fuera tú,
quizás me suicidaría".

227
00:13:22,583 --> 00:13:25,083
‐ No creo que tu mamá te diga
que te suicides.

228
00:13:27,000 --> 00:13:28,167
MEDICINAS

229
00:13:28,625 --> 00:13:31,167
‐ Sí, bueno, está logrando
que quiera hacerlo.

230
00:13:34,417 --> 00:13:36,375
Mira, no quiero ser
el niño enfermo dramático,

231
00:13:36,375 --> 00:13:38,958
pero me encanta el sonido.

232
00:13:41,042 --> 00:13:42,917
Eso suena tan tonto de decir,

233
00:13:43,750 --> 00:13:44,958
pero de verdad me encanta.

234
00:13:46,792 --> 00:13:48,667
Y sé que tengo toda la vida por delante,

235
00:13:48,667 --> 00:13:51,417
pero no puedo dejar de pensar en

236
00:13:51,417 --> 00:13:53,958
todos los sonidos que nunca llegaré a oír.

237
00:13:55,333 --> 00:13:57,292
Como el motor de mi primer auto.

238
00:13:58,458 --> 00:13:59,625
O la risa de mi hijo.

239
00:14:00,667 --> 00:14:03,625
Sé que tengo suerte
porque no me estoy muriendo

240
00:14:03,625 --> 00:14:05,042
y no tengo cáncer.

241
00:14:05,917 --> 00:14:07,542
Es solo mi audición.

242
00:14:07,542 --> 00:14:09,875
Obviamente puedo vivir
sin mi audición.

243
00:14:12,333 --> 00:14:14,125
Simplemente no quiero.

244
00:14:17,292 --> 00:14:18,458
¡Carajo! ¡Esconde la petaca!

245
00:14:19,625 --> 00:14:20,625
‐ Oye.

246
00:14:24,917 --> 00:14:26,750
MARCUS: Carajo,
mi lista de reproducción funcionó.

247
00:14:27,667 --> 00:14:29,125
‐ ¡La Srta. Richardson!

248
00:14:29,958 --> 00:14:32,125
¡Increíble! Es lindo.

249
00:14:32,792 --> 00:14:36,250
‐ ¿Saben? Apuesto a que los profesores
de historia de AP son los más pervertidos.

250
00:14:37,417 --> 00:14:39,917
Ah, pero no nos quedemos
para averiguarlo.

251
00:14:39,917 --> 00:14:42,500
‐ Diablos, al menos pudiste oír esto
antes de quedarte sordo.

252
00:14:42,500 --> 00:14:46,458
‐ Ah, sí, el sueño húmedo de vaquero
de la Srta. Richardson hecho realidad.

253
00:14:46,458 --> 00:14:48,042
Tacha eso de tu lista.

254
00:14:50,167 --> 00:14:51,708
MARCUS: Sí, sé que es una tontería,

255
00:14:51,708 --> 00:14:54,000
y me gustaría poder decir
que se me ocurrió a mí.

256
00:14:54,000 --> 00:14:56,208
Pero si no fuera porque mi profesora
de historia iba a tener sexo

257
00:14:56,667 --> 00:14:58,458
la idea nunca se me hubiera ocurrido.

258
00:14:59,292 --> 00:15:01,750
La máxima lista de reproducción de ruidos.

259
00:15:04,083 --> 00:15:04,958
El plan era simple.

260
00:15:05,792 --> 00:15:07,667
Viajaría por carretera a través de EE. UU.

261
00:15:07,667 --> 00:15:10,375
grabando todos mis sonidos favoritos
antes de la cirugía.

262
00:15:11,125 --> 00:15:11,958
Los grandes sonidos,

263
00:15:12,458 --> 00:15:13,750
los sonidos pequeños,

264
00:15:14,500 --> 00:15:15,708
y todo lo que hay en medio.

265
00:15:17,333 --> 00:15:18,792
Todo lo que tenía que hacer
era hacer una lista,

266
00:15:19,542 --> 00:15:21,667
pero tenía que ser perfecta.

267
00:15:22,250 --> 00:15:24,250
Nada aburrido. Sin lados B.

268
00:15:26,708 --> 00:15:28,292
Quería el álbum de los grandes éxitos.

269
00:15:30,375 --> 00:15:32,375
El valor de la vida de escuchar
apiñado en solo un mes.

270
00:15:33,917 --> 00:15:36,833
Sería como una fiesta de despedida
para mis oídos,

271
00:15:37,250 --> 00:15:39,167
con todos mis sonidos favoritos invitados.

272
00:15:50,500 --> 00:15:53,042
SARAH: ¿Y una explosión volcánica?

273
00:15:53,375 --> 00:15:56,083
‐ ¿Dónde vamos a encontrar
una explosión volcánica?

274
00:15:56,083 --> 00:15:57,375
‐ ¿Sí? Bueno, ¿cómo vas a encontrar

275
00:15:57,375 --> 00:16:01,125
"Cien latas de refresco
abriéndose al mismo tiempo"?

276
00:16:01,125 --> 00:16:02,167
‐ Suena bastante genial, ¿verdad?

277
00:16:04,958 --> 00:16:05,917
¡Sí!

278
00:16:10,083 --> 00:16:10,750
Aquí está.

279
00:16:11,917 --> 00:16:13,125
El viejo micrófono de Alex.

280
00:16:14,250 --> 00:16:15,167
Muy bien.

281
00:16:21,542 --> 00:16:23,167
Probando, probando, uno, dos...

282
00:16:24,750 --> 00:16:26,125
Dios, cuánto polvo.

283
00:16:30,458 --> 00:16:32,292
Probando, probando, uno, dos...

284
00:16:32,292 --> 00:16:33,625
Aún funciona.

285
00:16:33,625 --> 00:16:35,250
‐ Dios, cuánto polvo.
‐ Muy bien.

286
00:16:35,250 --> 00:16:37,417
‐ A riesgo de parecer
completamente insensible,

287
00:16:38,583 --> 00:16:40,458
¿por qué estás grabando esto
si te quedarás sordo?

288
00:16:41,000 --> 00:16:43,292
‐ Beethoven era sordo,
igual componía música.

289
00:16:48,375 --> 00:16:50,083
No lo sé, ver a la gente escuchándolo

290
00:16:50,083 --> 00:16:52,000
será la siguiente mejor cosa
que escuchar de nuevo.

291
00:16:53,542 --> 00:16:54,458
‐ Ah.

292
00:16:55,250 --> 00:16:56,750
‐ Muy bien, tengo 49 entradas.

293
00:16:56,750 --> 00:16:58,833
Necesito uno más,
y tendré cincuenta parejo.

294
00:16:58,833 --> 00:17:00,250
‐ Bien, mi voto sigue siendo

295
00:17:00,583 --> 00:17:02,042
una explosión volcánica.

296
00:17:02,042 --> 00:17:05,042
O Cate Blanchett susurrando

297
00:17:05,042 --> 00:17:06,250
"Te amo".

298
00:17:06,250 --> 00:17:07,625
Eso podría ser cosa mía.

299
00:17:07,625 --> 00:17:08,625
LAURA: Me encanta.

300
00:17:16,250 --> 00:17:17,750
‐ Hola.
MARCUS: Hola.

301
00:17:17,750 --> 00:17:19,833
¿Hablo con Trolley Studios?
DENNIS: Sí.

302
00:17:19,833 --> 00:17:21,708
Si quieres reservar el estudio,
ve a nuestra página web...

303
00:17:21,708 --> 00:17:23,375
‐ Ah, no, no, no, en verdad

304
00:17:23,375 --> 00:17:26,833
me preguntaba si alguien que conozco
alguna vez grabó con ustedes.

305
00:17:26,833 --> 00:17:28,542
¿Tal vez un demo o algo así?

306
00:17:28,542 --> 00:17:29,708
Debe haber sido hace un tiempo.

307
00:17:29,708 --> 00:17:30,917
‐ ¿De cuánto tiempo hablamos?

308
00:17:31,542 --> 00:17:33,417
‐ ¿Hace como diez años?

309
00:17:33,417 --> 00:17:36,500
‐ Eh, bien, ¿a quién estás buscando?

310
00:17:36,500 --> 00:17:37,708
‐ Alex Lund.

311
00:17:38,500 --> 00:17:39,583
Es mi hermano.

312
00:17:39,583 --> 00:17:41,625
‐ ¿Alex? ¿Alex Lund?

313
00:17:42,292 --> 00:17:43,042
¿Eres su hermano?

314
00:17:43,500 --> 00:17:45,250
‐ ¡Sí! ¿Lo conoces?

315
00:17:45,250 --> 00:17:46,917
‐ ¡Amigo, yo era su baterista!

316
00:17:46,917 --> 00:17:48,708
‐ ¡No puede ser!
‐ ¡Sí!

317
00:17:48,708 --> 00:17:51,667
Alex fue el mejor
de todos los tiempos, amigo.

318
00:17:52,583 --> 00:17:54,458
Extraño mucho a ese tipo.

319
00:17:54,458 --> 00:17:57,292
¿Sabes qué?
Grabamos un demo aquí,

320
00:17:57,292 --> 00:18:00,167
pero eso fue hace mucho tiempo.

321
00:18:00,167 --> 00:18:00,667
¡Ah!

322
00:18:00,667 --> 00:18:02,792
¡Dios!

323
00:18:02,792 --> 00:18:04,042
¿Estás en Nueva York?
‐ Sí.

324
00:18:05,458 --> 00:18:07,125
Sí, lo estaré. Solo...

325
00:18:07,792 --> 00:18:09,208
Solo tengo que hablar con mi mamá primero.

326
00:18:09,208 --> 00:18:09,875
‐ Bien.

327
00:18:09,875 --> 00:18:10,833
‐ ¿Hablar con mamá sobre qué?

328
00:18:12,000 --> 00:18:12,958
‐ Eh...

329
00:18:21,542 --> 00:18:22,833
‐ No, en absoluto.

330
00:18:23,750 --> 00:18:24,583
‐ ¿Qué?

331
00:18:25,417 --> 00:18:26,917
¿Por qué?
ALYSSA: Cariño,

332
00:18:26,917 --> 00:18:29,292
no puedes hacer un viaje
por carretera a Nueva York.

333
00:18:30,583 --> 00:18:32,417
‐ ¿Fue la corbata?

334
00:18:32,417 --> 00:18:34,292
‐ La corbata me afectó un poco.
‐ No.

335
00:18:34,292 --> 00:18:36,208
‐ Dom.
‐ ¡Solo digo que es muy llamativa!

336
00:18:36,208 --> 00:18:37,250
‐ Sí, es una corbata muy llamativa.

337
00:18:37,250 --> 00:18:38,333
DOMINIC: ¿Qué pasó con la azul bonita
que te regalé?

338
00:18:38,333 --> 00:18:39,708
‐ Derramé Nesquik sobre ella.

339
00:18:39,708 --> 00:18:41,750
‐ ¿No podemos tener algo lindo...?
‐ Ya es suficiente con las corbatas.

340
00:18:45,125 --> 00:18:46,042
ALYSSA: Marcus...

341
00:18:46,958 --> 00:18:48,125
Cariño,

342
00:18:48,458 --> 00:18:50,917
tienes que entender la medicación
para las convulsiones,

343
00:18:50,917 --> 00:18:53,292
tienes clases de ASL,
tienes que terminar la escuela...

344
00:18:53,292 --> 00:18:55,083
‐ No, llamé. Dijeron que podría terminar
las clases durante el verano.

345
00:18:55,875 --> 00:18:58,542
‐ ¿Por qué no puedes escuchar
todos los sonidos de Internet?

346
00:18:58,542 --> 00:19:01,583
‐ ¿Y qué, usar auriculares?
¡Es como usar un condón!

347
00:19:01,583 --> 00:19:03,083
‐ Ah, amigo...
‐ ¿Qué se supone que significa eso?

348
00:19:03,500 --> 00:19:04,917
Bien, mamá. Lo siento. Mamá.

349
00:19:07,208 --> 00:19:10,250
Esta es la última oportunidad
para que escuche como suena estar vivo.

350
00:19:11,417 --> 00:19:13,083
Mi última oportunidad de escuchar a Alex.

351
00:19:15,750 --> 00:19:17,417
Tienes que saber
cuánto significa esto para mí.

352
00:19:17,417 --> 00:19:18,667
‐ Cariño, lo hago.

353
00:19:20,958 --> 00:19:22,167
Lo entiendo.

354
00:19:33,125 --> 00:19:35,333
Lo siento, no es una buena idea.

355
00:19:35,333 --> 00:19:37,250
‐ Dios, ¿por qué tienes
que ser tan difícil?

356
00:19:37,250 --> 00:19:39,625
‐ Oye, oye, basta.
‐ No, lo digo en serio.

357
00:19:39,625 --> 00:19:41,167
Me queda un mes de mi vida
tal como la conozco,

358
00:19:41,167 --> 00:19:42,958
y quieres que la pase en una clase
de lenguaje de señas.

359
00:19:42,958 --> 00:19:45,625
‐ Marcus, tienes un mes
para prepararte para el resto de tu vida.

360
00:19:45,625 --> 00:19:48,208
‐ No me importa el resto de mi vida, mamá.

361
00:19:53,042 --> 00:19:54,000
¡Dios!

362
00:20:28,750 --> 00:20:31,625
‐ "Número 17: Subastador
hablando rápido".

363
00:20:32,167 --> 00:20:35,917
Tienes que admitir que es...
es una lista bastante buena.

364
00:20:37,125 --> 00:20:38,500
‐ Voy a hablar con él.

365
00:20:38,500 --> 00:20:39,667
‐ Bien.

366
00:20:42,417 --> 00:20:43,708
ALYSSA: Marcus, cariño.

367
00:20:45,625 --> 00:20:46,708
¿Podemos hablar?

368
00:21:01,208 --> 00:21:03,458
‐ ¡Ah! Bien.

369
00:21:03,458 --> 00:21:04,542
Aquí vamos.

370
00:21:04,958 --> 00:21:07,167
Bien, revisión del micrófono,
revisión del micrófono.

371
00:21:10,000 --> 00:21:13,500
¡Ah! Hola, soy Marcus Lund,

372
00:21:13,500 --> 00:21:15,792
y están escuchando
la máxima lista de reproducción de...

373
00:21:15,792 --> 00:21:17,542
‐ ¡Carajo!

374
00:21:17,542 --> 00:21:18,667
¡Ay, Dios mío!

375
00:21:19,000 --> 00:21:19,958
¡Ay, Dios mío!

376
00:21:21,833 --> 00:21:23,042
Ay, Dios mío.

377
00:21:23,625 --> 00:21:24,250
¿Estás bien?

378
00:21:25,250 --> 00:21:26,042
‐ ¿Me llevas?

379
00:21:26,042 --> 00:21:26,917
‐ ¿Qué?

380
00:21:27,375 --> 00:21:29,333
Lo siento mucho, ni siquiera te vi.

381
00:21:29,333 --> 00:21:30,833
¿Debería llamar a una ambulancia?
¿Estás bien...?

382
00:21:30,833 --> 00:21:32,958
‐ ¡Solo arranca! ¡Arranca!
‐ Ay, Dios mío, tu cabeza...

383
00:21:32,958 --> 00:21:34,333
‐ ¡Vamos, vamos, vamos!
‐ Bien. Bien.

384
00:21:34,958 --> 00:21:36,042
Bien.

385
00:21:38,458 --> 00:21:39,542
¿Segura de que estás bien?

386
00:21:39,542 --> 00:21:43,250
Podría dejarte en la ciudad o en el centro
o en cualquier lugar del camino.

387
00:21:43,250 --> 00:21:46,250
Me siento muy mal.
En realidad no sé qué hay en camino,

388
00:21:46,250 --> 00:21:47,583
me dirijo a Nueva York.

389
00:21:47,583 --> 00:21:48,833
¿Estás caliente? Porque...

390
00:21:48,833 --> 00:21:49,583
‐ ¿Qué dijiste?

391
00:21:50,042 --> 00:21:52,167
‐ N... no, no como "estás caliente",
como...

392
00:21:52,167 --> 00:21:53,792
‐ No. ¿Vas a Nueva York?

393
00:21:53,792 --> 00:21:54,708
‐ Sí.

394
00:21:55,375 --> 00:21:57,167
¿Está bien?

395
00:21:58,917 --> 00:22:00,250
‐ ¿Cuánto falta para que lleguemos?

396
00:22:00,667 --> 00:22:02,250
‐ ¿Lleguemos?
‐ Sí.

397
00:22:02,250 --> 00:22:03,375
Lleguemos. También voy.

398
00:22:03,958 --> 00:22:07,375
‐ A la ciudad de Nueva York.
La ciudad de Nueva York, ¿ahí vas?

399
00:22:07,958 --> 00:22:08,542
‐ Sí.

400
00:22:08,875 --> 00:22:11,625
‐ No hay forma de que también
vayas a Nueva York.

401
00:22:11,625 --> 00:22:12,917
Apenas puedo creer que voy a ir.

402
00:22:12,917 --> 00:22:14,583
‐ ¡Dos personas pueden
querer ir al mismo lugar!

403
00:22:14,583 --> 00:22:17,542
‐ Mmm, no. No de esta manera.
Esto es raro.

404
00:22:17,542 --> 00:22:18,750
‐ ¡No es raro!

405
00:22:18,750 --> 00:22:20,208
‐ ¡Lo es!
‐ ¡No lo...!

406
00:22:20,917 --> 00:22:21,708
Maldición.

407
00:22:22,792 --> 00:22:24,500
‐ ¿Quién es este tipo?
WENDY: Benjie,

408
00:22:24,958 --> 00:22:26,000
mi novio.

409
00:22:26,000 --> 00:22:27,125
‐ Ah.

410
00:22:27,125 --> 00:22:28,208
‐ O ex novio.

411
00:22:28,792 --> 00:22:29,375
‐ Ah.

412
00:22:29,375 --> 00:22:30,583
‐ Nos va a asesinar.

413
00:22:31,000 --> 00:22:31,875
‐ ¡Ah!

414
00:22:32,958 --> 00:22:34,167
¡Carajo!

415
00:22:34,917 --> 00:22:35,583
‐ ¿Qué estás haciendo?

416
00:22:37,333 --> 00:22:38,083
‐ ¡Es una luz roja!

417
00:22:38,083 --> 00:22:38,917
‐ ¿Y?

418
00:22:39,792 --> 00:22:40,542
‐ Hay autos que vienen.

419
00:22:41,500 --> 00:22:43,042
‐ ¡Dios mío!

420
00:22:46,125 --> 00:22:47,167
BENJIE: ¡Dame la guitarra, perra!

421
00:22:47,167 --> 00:22:48,458
WENDY: No dejaré que te la lleves.

422
00:22:48,458 --> 00:22:49,458
‐ ¿Dónde está?

423
00:22:49,458 --> 00:22:51,625
‐ No, no, no, no, no.

424
00:22:51,625 --> 00:22:53,625
BENJIE: Te dije lo que pasaría.
WENDY: ¡No es tuya!

425
00:22:53,625 --> 00:22:54,583
‐ Wendy, dame la guitarra.

426
00:22:54,583 --> 00:22:56,583
‐ ¡No! ¡Sácanos de aquí!
MARCUS: Está roja.

427
00:22:56,583 --> 00:22:57,542
¡Hay autos!
‐ Conduce.

428
00:22:57,542 --> 00:22:59,250
‐ No puedo.
BENJIE: ¡Me la llevo!

429
00:22:59,250 --> 00:23:00,167
WENDY: ¡Conduce!

430
00:23:00,167 --> 00:23:03,292
MARCUS: Nunca antes había sentido
esa sensación de "el tiempo se ralentiza",

431
00:23:04,000 --> 00:23:05,542
pero cuando Wendy me agarró la rodilla,

432
00:23:06,000 --> 00:23:08,167
ay, Dios mío.

433
00:23:08,667 --> 00:23:10,667
Un millón de pensamientos
corrían por mi cabeza, como:

434
00:23:10,667 --> 00:23:14,292
"¿Debo flexionar la rodilla? ¿Las chicas
creen que las rodillas fuertes son sexy?"

435
00:23:15,042 --> 00:23:17,292
Probablemente debería haber estado
más preocupado por el hecho de que

436
00:23:17,292 --> 00:23:19,667
ella estaba tratando de involucrarme
en un homicidio voluntario

437
00:23:19,667 --> 00:23:21,500
de su ex novio con una minivan,
pero aún así,

438
00:23:22,667 --> 00:23:23,583
mira esos ojos.

439
00:23:25,917 --> 00:23:28,208
Iría a la cárcel por esos ojos
totalmente.

440
00:23:29,000 --> 00:23:30,917
‐ ¡Conduce!
‐ Dame la maldita guitarra.

441
00:23:31,917 --> 00:23:33,667
MARCUS: ¡Carajo! ¡Carajo! Perdón.

442
00:23:33,667 --> 00:23:35,500
‐ ¡Detén el auto, psicópata!

443
00:23:35,500 --> 00:23:38,125
‐ Tú eres el psicópata, loco...
‐ ¡Detén este auto!

444
00:23:48,292 --> 00:23:49,167
Hola.

445
00:23:50,083 --> 00:23:51,042
Soy Wendy.

446
00:23:57,833 --> 00:24:00,417
CASILLA DE VOZ: Hola, soy Marcus.
Déjame un mensaje o...

447
00:24:04,792 --> 00:24:06,625
‐ No responde.
Voy a ir a buscarlo.

448
00:24:06,625 --> 00:24:08,625
‐ ¡Oye!
Espera un minuto. Espera...

449
00:24:08,625 --> 00:24:10,042
Aguarda. Aguarda.
‐ ¿Tienes las llaves?

450
00:24:10,042 --> 00:24:11,250
‐ Sí, pero espera un segundo.

451
00:24:11,250 --> 00:24:12,958
‐ No va a ir a este estúpido
viaje por carretera.

452
00:24:12,958 --> 00:24:14,042
‐ ¿Estúpido?

453
00:24:14,042 --> 00:24:15,292
‐ Es peligroso.

454
00:24:15,292 --> 00:24:17,833
‐ Bueno, quizás, pero no es estúpido.

455
00:24:17,833 --> 00:24:21,333
Como dejar la universidad
para ir de mochilero por Sudamérica

456
00:24:21,333 --> 00:24:23,250
no fue estúpido.
‐ Dom, es completamente diferente.

457
00:24:23,250 --> 00:24:25,500
‐ Sí. Ni siquiera le dijimos
a nuestros padres que íbamos a ir.

458
00:24:27,833 --> 00:24:30,833
Mira, todo lo que digo es,
dentro de un mes,

459
00:24:30,833 --> 00:24:34,292
hay un Marcus que nunca encontró la paz
con la pérdida de su audición.

460
00:24:34,292 --> 00:24:36,583
Pero también hay un Marcus que lo hizo.

461
00:24:36,583 --> 00:24:39,375
Y no creo que tú y yo
queramos ser los padres

462
00:24:40,042 --> 00:24:42,083
que deciden cuál va a ser.

463
00:24:49,083 --> 00:24:50,750
‐ No es seguro.
‐ Lo sé.

464
00:24:51,875 --> 00:24:54,667
Es inteligente. Como... como su mamá,
de acuerdo.

465
00:24:54,667 --> 00:24:56,750
Se mantendrá alejado de los problemas.
No te preocupes.

466
00:25:01,042 --> 00:25:03,167
‐ Entonces, ¿estamos a salvo ahora?

467
00:25:03,667 --> 00:25:05,375
‐ Bueno, esa fue
una presentación terrible.

468
00:25:08,167 --> 00:25:10,458
‐ Ah, en realidad
nos hemos conocido antes.

469
00:25:10,875 --> 00:25:11,958
Más o menos.

470
00:25:12,250 --> 00:25:14,042
‐ Espera, ¿eres el chico al que apuñalé?

471
00:25:14,042 --> 00:25:14,583
‐ ¿Qué?

472
00:25:14,583 --> 00:25:15,750
¡No!

473
00:25:16,625 --> 00:25:18,042
‐ Está bien. Bueno.

474
00:25:18,542 --> 00:25:19,792
‐ ¿Apuñalaste a un chico?

475
00:25:20,625 --> 00:25:22,833
‐ Lo apuñalé accidentalmente.
Estaba como...

476
00:25:22,833 --> 00:25:24,625
Estábamos en un pogo en Japandroids,

477
00:25:24,625 --> 00:25:27,458
y le clavé en el ojo
una salchicha empanizada.

478
00:25:28,917 --> 00:25:32,125
‐ Dios. No. Te vi tocar en The Pyramid.

479
00:25:33,542 --> 00:25:34,625
‐ ¿Me viste tocar?

480
00:25:34,625 --> 00:25:35,417
‐ Sí.

481
00:25:36,458 --> 00:25:37,333
¡Estuviste increíble!

482
00:25:38,875 --> 00:25:40,167
Tienes una voz increíble,

483
00:25:40,167 --> 00:25:44,625
y tu canción era, como, pegadiza,
pero también diferente.

484
00:25:45,042 --> 00:25:47,667
‐ A la gente no suelen importarle
un carajo las aperturas.

485
00:25:49,042 --> 00:25:51,667
‐ Bueno... un día serás la principal.

486
00:25:58,792 --> 00:25:59,917
‐ Ah.

487
00:26:01,125 --> 00:26:02,250
¿Son píldoras para la diversión?

488
00:26:04,208 --> 00:26:06,000
Ah, no, ¿son píldoras para la tristeza?

489
00:26:11,250 --> 00:26:12,208
MESERA: Disfruten.

490
00:26:15,250 --> 00:26:18,250
‐ "Cien latas de refresco
abriéndose al mismo tiempo".

491
00:26:19,500 --> 00:26:20,667
Fácilmente mi favorita.

492
00:26:22,250 --> 00:26:23,250
‐ Perdón.

493
00:26:24,167 --> 00:26:25,917
No puedo imaginarme perder mi audición.

494
00:26:26,833 --> 00:26:28,417
Creo que yo querría suicidarme
si fuera tú.

495
00:26:34,583 --> 00:26:36,542
Bueno, ¿es por esto
que te vas a Nueva York?

496
00:26:37,542 --> 00:26:38,542
‐ Sí.

497
00:26:41,333 --> 00:26:42,333
¿Qué hay de ti?

498
00:26:54,083 --> 00:26:55,125
¿Tiene suficientes cerrojos?

499
00:26:55,667 --> 00:26:56,458
‐ No.

500
00:26:57,708 --> 00:27:00,083
Lo que estás a punto de ver
es lo más importante

501
00:27:00,083 --> 00:27:01,500
en toda mi vida.

502
00:27:02,750 --> 00:27:03,375
¿De acuerdo?

503
00:27:03,792 --> 00:27:05,333
‐ Sí.
‐ De acuerdo.

504
00:27:07,167 --> 00:27:09,375
MARCUS: Carajo.
WENDY: Mmm. Esta es Darling.

505
00:27:09,708 --> 00:27:10,750
Es una edición limitada...

506
00:27:10,750 --> 00:27:13,292
AMBOS: 1959 Gold Fender Stratocaster.

507
00:27:14,000 --> 00:27:15,875
‐ Vaya, con tus oscuros
conocimientos de guitarra.

508
00:27:15,875 --> 00:27:17,083
‐ ¿Oscuros?

509
00:27:17,083 --> 00:27:20,708
¡Sylvie Scar destruyó uno de estos
en su protesta contra el Muro de Berlín!

510
00:27:20,708 --> 00:27:21,667
Es mi camiseta.

511
00:27:22,542 --> 00:27:24,875
Espera, un segundo. Lo juro.

512
00:27:27,792 --> 00:27:30,125
‐ ¡Ah, vaya! Es tu camiseta.

513
00:27:33,833 --> 00:27:34,667
‐ ¿Puedo...?

514
00:27:37,542 --> 00:27:38,417
‐ Sí.

515
00:27:38,417 --> 00:27:39,875
‐ Prometo ser cuidadoso.

516
00:27:39,875 --> 00:27:40,750
‐ Mmm.

517
00:27:43,750 --> 00:27:45,042
‐ Hola, Darling.

518
00:27:46,250 --> 00:27:47,875
Es preciosa.

519
00:27:47,875 --> 00:27:49,167
‐ Mmm, lo es.

520
00:27:50,250 --> 00:27:52,208
Estuvo ahí para mí
cuando nadie más lo estaba.

521
00:27:54,167 --> 00:27:56,750
Vaya, más despacio, St. Vincent.

522
00:27:58,250 --> 00:27:59,750
‐ Solo sé unos pocos acordes.

523
00:28:00,292 --> 00:28:02,333
Mi hermano solía enseñarme, pero...

524
00:28:03,000 --> 00:28:04,417
no llegamos tan lejos en realidad.

525
00:28:06,375 --> 00:28:07,333
Gracias.

526
00:28:11,958 --> 00:28:12,792
¡Vaya!

527
00:28:13,208 --> 00:28:15,292
¿Una camisa de Sylvie
y un tono de llamada?

528
00:28:15,292 --> 00:28:16,000
Nerd.

529
00:28:17,083 --> 00:28:17,667
MARCUS: Sí.

530
00:28:18,292 --> 00:28:19,458
Me gustaría poder verla en vivo.

531
00:28:22,292 --> 00:28:23,250
‐ Bueno,

532
00:28:25,958 --> 00:28:27,458
no lo sé, ¿y si pudieras?

533
00:28:28,792 --> 00:28:30,000
‐ ¿Qué?

534
00:28:30,000 --> 00:28:31,708
‐ Por eso voy a Nueva York.

535
00:28:32,583 --> 00:28:34,625
Le envié mi demo,
y quiere conocerme.

536
00:28:35,125 --> 00:28:35,917
‐ ¿Qué?

537
00:28:36,958 --> 00:28:37,792
Perdón.

538
00:28:38,583 --> 00:28:40,792
Wendy, esto es una locura.

539
00:28:40,792 --> 00:28:42,417
Espera, ¿crees que te va a contratar?

540
00:28:42,417 --> 00:28:43,875
Quizás.

541
00:28:45,292 --> 00:28:46,667
Si llego.

542
00:28:46,667 --> 00:28:48,042
‐ ¡Vaya!

543
00:28:55,875 --> 00:28:57,167
Él quiere vender a Darling.

544
00:28:59,125 --> 00:29:00,333
Qué novio de mierda.

545
00:29:00,333 --> 00:29:01,375
‐ Ex novio.

546
00:29:03,125 --> 00:29:06,125
Mira, sé que todo
está pasando muy rápido,

547
00:29:06,125 --> 00:29:08,667
y sé que tienes que terminar
tu lista de reproducción y todo eso, solo,

548
00:29:10,250 --> 00:29:12,417
realmente tengo que ir a Nueva York.

549
00:29:12,417 --> 00:29:14,000
Mi vida depende de ello.

550
00:29:15,042 --> 00:29:17,458
Marcus, ¿cuáles son las posibilidades
de que nos encontremos?

551
00:29:17,458 --> 00:29:19,000
En serio, ¿qué posibilidades hay?

552
00:29:19,000 --> 00:29:21,333
Quiero decir, es una locura.
Y sé que la locura es algo malo,

553
00:29:21,333 --> 00:29:24,958
pero como... ¿qué tal si, solo por ahora,

554
00:29:26,542 --> 00:29:27,917
la locura es algo bueno?

555
00:29:28,375 --> 00:29:29,042
¿Qué tal si

556
00:29:31,833 --> 00:29:33,292
se suponía que la locura iba a suceder?

557
00:29:41,000 --> 00:29:43,542
MARCUS: Mi cerebro me dijo:
"No vayas con ella.

558
00:29:43,542 --> 00:29:45,875
Tienes una misión
que no incluye que te pisotee

559
00:29:45,875 --> 00:29:47,958
un loco asesino en motocicleta".

560
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Pero de nuevo,

561
00:29:51,708 --> 00:29:54,125
mi cerebro tenía un tumor gigantesco.

562
00:29:54,125 --> 00:29:55,417
CORREO DE VOZ: Hola, soy Marcus.

563
00:29:55,417 --> 00:29:57,458
Déjame un mensaje o envíame un mensaje
de texto como una persona normal.

564
00:29:57,458 --> 00:29:59,625
MARCUS: Entonces, ¿cómo podría confiar
en lo que decía de todos modos?

565
00:30:01,208 --> 00:30:02,083
¿Lista?

566
00:30:04,458 --> 00:30:08,208
de Los Campesinos sonando

567
00:30:52,208 --> 00:30:53,917
80 MPH DE LIBERTAD

568
00:30:55,542 --> 00:30:56,708
‐ ¿Solo 80?

569
00:31:00,917 --> 00:31:02,667
‐ Está bien.

570
00:31:04,292 --> 00:31:05,833
¡Toma dos!

571
00:31:07,750 --> 00:31:09,083
¡Ah!

572
00:31:14,208 --> 00:31:16,083
19 ‐ CAMPANILLAS DE VIENTO

573
00:31:23,042 --> 00:31:24,667
31 ‐ ALMUERZO RÁPIDO
DE COMIDA CHINA

574
00:31:31,958 --> 00:31:33,708
‐ De acuerdo,
¿quieres intentar hacerlo...?

575
00:31:33,708 --> 00:31:34,667
16 ‐ RASPADURA DE VELCRO

576
00:31:35,750 --> 00:31:36,625
¡Bien!

577
00:31:39,625 --> 00:31:41,292
43 ‐ LA MAGIA DEL PINBALL

578
00:31:48,792 --> 00:31:49,667
46 ‐ FUEGOS ARTIFICIALES
PREFERIBLEMENTE PELIGROSOS

579
00:31:49,917 --> 00:31:50,958
MARCUS: Wendy me hizo feliz.

580
00:31:53,375 --> 00:31:54,375
Realmente feliz.

581
00:31:55,625 --> 00:31:57,125
No tenía ninguna posibilidad.

582
00:32:01,458 --> 00:32:02,167
3 ‐ PELOTA DE BÁSQUET,
SOLO LA RED

583
00:32:04,583 --> 00:32:06,083
17 ‐ SUBASTADOR
HABLANDO RÁPIDO

584
00:32:09,375 --> 00:32:10,792
‐ Vendido, 120 dólares,

585
00:32:10,792 --> 00:32:11,750
al caballero en el frente.
‐ ¿Qué?

586
00:32:11,750 --> 00:32:14,042
Era como una de esas señales
de "precaución, rocas que caen".

587
00:32:15,667 --> 00:32:17,583
¿Qué voy a hacer con las rocas que caen?

588
00:32:18,417 --> 00:32:19,917
¿Cómo se supone
que debo tener cuidado con eso?

589
00:32:22,250 --> 00:32:24,000
Si sucede, sucede.

590
00:32:25,500 --> 00:32:27,125
Y, Dios mío, pasó.

591
00:32:28,042 --> 00:32:28,833
9 ‐ ATRAPADO EN
UNA TORMENTA

592
00:32:28,833 --> 00:32:30,667
‐ ¡Ah!

593
00:32:40,417 --> 00:32:41,917
27 ‐ LOBOS AULLANDO
A MEDIA NOCHE

594
00:32:45,750 --> 00:32:46,917
23 ‐ PALOMITAS DE MAÍZ
FRESCAS EXPLOTANDO

595
00:32:47,792 --> 00:32:48,833
7 ‐ CARRERA DE CABALLOS

596
00:32:50,500 --> 00:32:51,833
5 ‐ MAREA BAJA

597
00:32:56,958 --> 00:32:58,917
30 ‐ TIRAR PIEDRAS
A UN LAGO

598
00:33:05,625 --> 00:33:07,292
MARCUS: Wendy era maravillosa.

599
00:33:08,250 --> 00:33:09,375
30 ‐ ARROJAR PIEDRAS
A UN LAGO

600
00:33:09,375 --> 00:33:11,833
Era inteligente, era divertida,

601
00:33:13,458 --> 00:33:14,500
era hermosa,

602
00:33:15,167 --> 00:33:16,958
y, más que nada, era...

603
00:33:16,958 --> 00:33:18,417
‐ Totalmente fuera de tu alcance.

604
00:33:18,417 --> 00:33:20,125
‐ ¿Quién lo dice?
LAURA: Yo lo digo.

605
00:33:20,125 --> 00:33:22,333
Mira esos pómulos, amigo.

606
00:33:22,333 --> 00:33:23,750
Es casi un diez.

607
00:33:24,417 --> 00:33:27,250
¿Y tú qué eres? ¿Un seis?

608
00:33:27,250 --> 00:33:29,958
‐ ¿Qué? Al menos soy un siete, ocho.

609
00:33:29,958 --> 00:33:31,083
‐ Seis y medio.

610
00:33:31,083 --> 00:33:32,875
‐ Bueno, es subjetivo, entonces...

611
00:33:32,875 --> 00:33:35,417
‐ No queremos que vuelvas
con el corazón roto.

612
00:33:35,417 --> 00:33:37,250
Son realmente difíciles de arreglar.

613
00:33:37,250 --> 00:33:40,667
‐ Mi corazón es mi menor preocupación,
es mi cerebro el que está en juego.

614
00:33:40,667 --> 00:33:43,292
‐ Espera, ¿realmente te gusta?

615
00:33:45,167 --> 00:33:46,458
MARCUS: Ella es diferente.

616
00:33:48,250 --> 00:33:49,667
‐ Diferente es lo que necesito ahora.

617
00:33:50,792 --> 00:33:52,708
¡Ah! Bien, tengo que irme.

618
00:33:52,708 --> 00:33:53,958
No se preocupen por mí, ¿sí?

619
00:33:53,958 --> 00:33:55,792
‐ ¡Por favor, ten cuidado!
‐ ¡Intenta tener sexo!

620
00:33:56,333 --> 00:33:57,333
‐ Adiós.

621
00:34:03,333 --> 00:34:04,542
‐ Ah, oye,

622
00:34:05,292 --> 00:34:07,667
gracias por dejarme usar
tu antiguo consolador.

623
00:34:07,667 --> 00:34:09,500
‐ No, lo odio.
Definitivamente lo tiraré.

624
00:34:09,500 --> 00:34:11,250
‐ No puedes hacerlo.

625
00:34:11,250 --> 00:34:14,625
Es como un artefacto
de la revolución sexual. Es historia.

626
00:34:14,625 --> 00:34:15,917
Puedes usarlo como pisapapeles.

627
00:34:15,917 --> 00:34:18,000
‐ Es demasiado grande
para ser un pisapapeles.

628
00:34:18,500 --> 00:34:20,042
‐ Marcus, no es tan grande.

629
00:34:32,125 --> 00:34:34,500
Mmm, ¿qué tenemos aquí?

630
00:34:35,000 --> 00:34:37,333
MARCUS: Demonios,
¿qué demonios ha pasado aquí?

631
00:34:37,708 --> 00:34:39,500
WENDY: Creo que alguien
tuvo una fiesta.

632
00:34:39,958 --> 00:34:41,917
¡Sí! ¡Ah!

633
00:34:41,917 --> 00:34:43,333
MARCUS: Ay, Dios mío.

634
00:34:43,333 --> 00:34:46,167
‐ ¿Qué eres?
‐ MARCUS: Muy, muy expirado.

635
00:34:46,167 --> 00:34:48,542
‐ Esta cosa parece ser
de la administración Reagan.

636
00:34:49,000 --> 00:34:49,958
‐ Aléjate de él.

637
00:34:50,917 --> 00:34:52,750
No, dejémoslo ahí.
¿Qué es lo que haces?

638
00:34:52,750 --> 00:34:54,167
Sr. Gorbachev,

639
00:34:54,167 --> 00:34:56,167
derribe este muro.
‐ De acuerdo.

640
00:34:57,292 --> 00:35:00,542
El número trece de mi lista
es "Un golpe perfecto".

641
00:35:00,542 --> 00:35:04,083
Si me arrodillo junto a los bolos,
¿crees que puedes intentar lanzar uno?

642
00:35:06,042 --> 00:35:08,000
‐ Sí. Soy una gran jugadora de bolos.

643
00:35:13,542 --> 00:35:14,583
‐ ¿Estás segura de eso?

644
00:35:14,583 --> 00:35:16,042
‐ Estoy calentando.

645
00:35:16,792 --> 00:35:18,083
‐ Calentamiento.

646
00:35:24,333 --> 00:35:26,333
Si quieres, puedo intentar
poner los topes.

647
00:35:26,333 --> 00:35:27,833
‐ Lámeme el trasero.

648
00:35:27,833 --> 00:35:29,208
‐ Oye, ¿por qué no cambiamos?

649
00:35:29,583 --> 00:35:31,000
‐ ¿Qué? No, ¡puedo hacerlo!

650
00:35:32,417 --> 00:35:34,375
‐ Mmm. No puedes.

651
00:35:34,375 --> 00:35:35,708
‐ ¿Por qué? ¿Porque soy una mujer?

652
00:35:35,708 --> 00:35:38,292
‐ No, porque juegas a los bolos
como un niño de cinco años.

653
00:35:38,292 --> 00:35:40,667
‐ Bueno, te apuesto a que puedo hacer
una jugada antes que tú.

654
00:35:40,667 --> 00:35:42,042
‐ ¡Ah! ¿Apuestas?

655
00:35:42,042 --> 00:35:42,917
‐ No. Digo...

656
00:35:42,917 --> 00:35:45,125
‐ ¡No, no! Si estás tan segura,
apostemos, ¡vamos!

657
00:35:45,125 --> 00:35:47,542
‐ Está bien. ¡Bien! Eh,

658
00:35:47,542 --> 00:35:49,458
quien primero haga la jugada
es el ganador,

659
00:35:49,458 --> 00:35:51,625
y el perdedor tiene que

660
00:35:51,625 --> 00:35:53,208
‐ Besar al ganador.
‐ comerse la salchicha Reagan.

661
00:35:55,000 --> 00:35:56,542
Comerse la salchicha Reagan.

662
00:35:56,542 --> 00:35:58,417
Sí, eso es lo que dije.

663
00:36:01,083 --> 00:36:01,708
¿Estás lista?

664
00:36:01,708 --> 00:36:02,625
‐ Ajá.

665
00:36:02,625 --> 00:36:03,958
‐ Bien.
‐ Bien.

666
00:36:03,958 --> 00:36:05,333
‐ Prepárate para perder.

667
00:36:08,625 --> 00:36:10,333
¡Ah!

668
00:36:10,333 --> 00:36:12,292
Maldición.
‐ No está mal.

669
00:36:12,875 --> 00:36:15,375
‐ Sí, sí, adelante.
Ve a rodar otra canaleta.

670
00:36:17,625 --> 00:36:18,750
En la canaleta no, ¿recuerdas?

671
00:36:18,750 --> 00:36:20,833
‐ Bien. Entonces, ¿el medio?

672
00:36:20,833 --> 00:36:22,625
‐ Bueno, sería lo ideal.
‐ Bien, bien.

673
00:36:26,875 --> 00:36:28,250
13 ‐ GOLPE PERFECTO

674
00:36:29,917 --> 00:36:31,875
Eso es lo que llaman "ser engañado".

675
00:36:33,042 --> 00:36:34,083
Toma, vas a necesitar esto.

676
00:36:35,792 --> 00:36:37,250
¡Da‐da‐da‐na!

677
00:36:44,333 --> 00:36:45,625
¡Cuatro años más!

678
00:36:45,625 --> 00:36:46,917
¡Cuatro años más!

679
00:36:46,917 --> 00:36:48,042
Maldición.

680
00:36:54,958 --> 00:36:56,042
‐ Oye, Marcus,

681
00:36:56,958 --> 00:36:59,167
vamos doble o nada en unos taquitos.

682
00:37:00,083 --> 00:37:01,375
MARCUS: Te odio.

683
00:37:06,250 --> 00:37:07,708
20 ‐ TRUENO DE ESPALDA

684
00:37:07,708 --> 00:37:09,208
‐ ¡Ah! ¡Sí!
‐ ¡Maldición!

685
00:37:09,542 --> 00:37:11,292
Esa fue una buena.
‐ Ah...

686
00:37:12,583 --> 00:37:14,500
‐ ¿Alguna vez has visto horas
de videos de YouTube

687
00:37:14,500 --> 00:37:15,542
de gente tronándose la espalda?

688
00:37:15,542 --> 00:37:17,958
‐ ¿Qué? No.

689
00:37:19,000 --> 00:37:20,125
‐ Sí, yo tampoco.

690
00:37:23,833 --> 00:37:24,958
‐ ¿Qué es ese olor?

691
00:37:27,500 --> 00:37:28,500
¿Eres tú?

692
00:37:30,583 --> 00:37:32,333
Ah, hueles como un animal muerto.

693
00:37:32,833 --> 00:37:34,208
‐ No huelo, solo...
‐ Eh,

694
00:37:35,042 --> 00:37:36,792
vamos.
‐ oye, ¿adónde vas?

695
00:37:36,792 --> 00:37:38,333
‐ No sé, a encontrar un río o algo así.

696
00:37:38,333 --> 00:37:39,667
Tenemos que limpiarte.

697
00:37:39,667 --> 00:37:41,875
‐ En realidad es más probable
ahogarse en un río por la noche,

698
00:37:41,875 --> 00:37:43,625
porque no puedes
‐ ¡Eres muy aburrido!

699
00:37:44,208 --> 00:37:46,625
saber a qué velocidad
van los rápidos. Está bien.

700
00:37:50,625 --> 00:37:54,083
Ahora puedo añadir a la lista
"ser atacado por un oso".

701
00:37:55,625 --> 00:37:56,708
‐ Lotería.

702
00:38:02,083 --> 00:38:03,083
¿Qué haces?

703
00:38:06,583 --> 00:38:09,250
‐ Gente rica, amigo,
no pretendo entenderlos,

704
00:38:09,250 --> 00:38:12,000
pero me aprovecharé de ellos.

705
00:38:12,000 --> 00:38:13,375
‐ No, no, no, ¿qué pasa con el río?

706
00:38:15,333 --> 00:38:17,292
‐ Bueno, pensé que los ríos
eran peligrosos.

707
00:38:17,292 --> 00:38:18,917
‐ Sí, pero esto es ilegal.

708
00:38:18,917 --> 00:38:21,708
‐ Bueno, Marcus,
¿preferirías romper la ley

709
00:38:21,708 --> 00:38:23,000
o prefieres ahogarte?

710
00:38:23,750 --> 00:38:25,208
‐ ¿No hay nada en el medio?

711
00:38:28,000 --> 00:38:28,917
Dios.

712
00:38:35,917 --> 00:38:38,292
Sí, ahora soy un criminal,
así que está bien.

713
00:38:48,958 --> 00:38:50,708
‐ ¿Nunca antes habías visto
a una chica en ropa interior?

714
00:38:52,250 --> 00:38:54,208
‐ Sí. Docenas.

715
00:38:55,458 --> 00:38:56,333
‐ Bien.

716
00:39:09,000 --> 00:39:09,458
‐ No.

717
00:39:10,708 --> 00:39:12,583
No, no, no vamos a lavarnos
con champú en la piscina de otro.

718
00:39:12,583 --> 00:39:13,458
Ahí es donde trazo la línea.

719
00:39:13,458 --> 00:39:16,833
‐ Bueno, mejor que la traces entonces.

720
00:39:18,458 --> 00:39:20,000
‐ ¿Me están engañando de nuevo?
‐ ¿Qué?

721
00:39:21,000 --> 00:39:21,958
No.

722
00:39:22,792 --> 00:39:24,042
Promesa de meñique.

723
00:39:29,750 --> 00:39:31,167
¡Ah!

724
00:39:31,167 --> 00:39:32,042
‐ Cierra la boca.

725
00:39:37,125 --> 00:39:39,292
‐ Espera, espera, ¿qué estás haciendo?
Quítate la camisa.

726
00:39:39,292 --> 00:39:40,875
‐ No, nado con la camisa puesta.

727
00:39:40,875 --> 00:39:41,750
‐ ¿Por qué?

728
00:39:42,208 --> 00:39:43,333
Eso es raro.

729
00:39:43,333 --> 00:39:44,625
‐ No lo es.
‐ Sí lo es.

730
00:39:44,625 --> 00:39:46,208
Solo quítatela.
‐ No quiero.

731
00:39:46,542 --> 00:39:48,167
‐ No seas aburrido. ¿Por qué?

732
00:39:48,167 --> 00:39:49,250
‐ ¡Porque no quiero!

733
00:39:51,833 --> 00:39:52,708
‐ Bien.

734
00:39:53,708 --> 00:39:54,375
‐ De acuerdo.

735
00:39:57,250 --> 00:39:59,042
¡Ay, Dios, está muy fría!

736
00:39:59,042 --> 00:40:00,292
‐ ¡Marcus, cállate!
‐ ¿Por qué no me dijiste que...?

737
00:40:00,292 --> 00:40:01,833
‐ Vamos a morir...

738
00:40:01,833 --> 00:40:03,375
HOMBRE: ¡Oigan! ¿Quién está ahí?

739
00:40:05,583 --> 00:40:07,583
¡Lárguense de mi casa!

740
00:40:14,375 --> 00:40:15,250
‐ ¡Ah!

741
00:40:15,250 --> 00:40:16,375
¡Ah! ¡Ah!

742
00:40:17,375 --> 00:40:18,958
WENDY: ¡Vamos, tonto!

743
00:40:21,417 --> 00:40:23,125
31 ‐ FOGATA CRUJIENDO

744
00:40:23,417 --> 00:40:25,833
WENDY: Era una piscina cubierta.
No hacía tanto frío.

745
00:40:25,833 --> 00:40:27,833
‐ No, era básicamente una pista de hielo.

746
00:40:31,250 --> 00:40:34,333
‐ Ah, amigo, realmente te diste
un buen golpe en esa caída.

747
00:40:34,333 --> 00:40:35,458
‐ No, está bien.

748
00:40:35,458 --> 00:40:38,750
‐ No. Tienes que ponerte crema ahí

749
00:40:38,750 --> 00:40:40,458
antes de que te conviertas
en La Mosca.

750
00:40:40,458 --> 00:40:41,583
‐ No te preocupes.

751
00:40:42,042 --> 00:40:43,375
‐ Se te va a infectar.

752
00:40:44,042 --> 00:40:44,875
‐ No lo hará.

753
00:40:46,792 --> 00:40:47,667
‐ Marcus.

754
00:40:48,667 --> 00:40:49,875
Déjame que te ayude.

755
00:40:52,333 --> 00:40:53,583
Bien, sí.

756
00:41:05,375 --> 00:41:07,833
Ah, esto va a doler.

757
00:41:11,375 --> 00:41:12,583
Casi termino.

758
00:41:14,500 --> 00:41:15,500
‐ Gracias.

759
00:41:17,542 --> 00:41:18,792
‐ ¿Para qué son los amigos?

760
00:41:20,417 --> 00:41:21,458
‐ ¿Somos amigos?

761
00:41:24,417 --> 00:41:25,458
‐ ¿No lo somos?

762
00:41:26,917 --> 00:41:30,417
‐ No, no digo que no.
Solo estaba verificando.

763
00:41:31,792 --> 00:41:32,958
Me alegra que seamos amigos.

764
00:41:35,333 --> 00:41:36,750
‐ Entiendo.

765
00:41:36,750 --> 00:41:39,167
Es difícil que las chicas
sean amigas tuyas, ¿no?

766
00:41:39,917 --> 00:41:41,000
‐ ¿Qué?

767
00:41:41,958 --> 00:41:45,708
‐ Quiero decir, para alguien que vio
"docenas de chicas" en ropa interior,

768
00:41:46,333 --> 00:41:49,708
estoy segura de que es como si quisieras
ser amigo de ellas

769
00:41:49,708 --> 00:41:51,583
pero siempre quieren algo más.

770
00:41:52,708 --> 00:41:53,708
‐ Sí.

771
00:41:55,458 --> 00:41:56,958
Eso pasa seguro.

772
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
‐ Pero... nosotros no.

773
00:42:02,208 --> 00:42:03,333
Solo somos amigos, ¿verdad?

774
00:42:09,333 --> 00:42:11,583
‐ Entonces, ¿no eres virgen?

775
00:42:14,083 --> 00:42:15,083
‐ No.

776
00:42:16,750 --> 00:42:18,125
‐ ¿Has tenido sexo antes?

777
00:42:21,958 --> 00:42:25,792
¿Así que sabes cómo...
darle a una mujer lo que quiere?

778
00:42:31,292 --> 00:42:32,333
Bien.

779
00:42:33,500 --> 00:42:36,208
No querría que te quedaras sordo
antes de oír el orgasmo de una chica.

780
00:42:37,875 --> 00:42:38,917
Buenas noches, amigo.

781
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
‐ Buenas noches.

782
00:42:51,125 --> 00:42:52,458
Motosierra.

783
00:42:54,917 --> 00:42:56,583
¡Disculpe!

784
00:42:58,250 --> 00:42:59,792
¡Oiga, disculpe!

785
00:43:00,250 --> 00:43:01,125
¡Oiga!

786
00:43:01,625 --> 00:43:03,542
¿Va a cortar otro árbol?

787
00:43:05,458 --> 00:43:07,167
¿Puedo grabarlo?

788
00:43:07,167 --> 00:43:08,625
Sí. ¿Árbol?

789
00:43:19,000 --> 00:43:20,417
40 ‐ UN ÁRBOL CAE
EN EL BOSQUE

790
00:43:20,417 --> 00:43:21,708
UN TRONCO CAE
EN EL BOSQUE

791
00:44:06,750 --> 00:44:08,417
‐ ¿Puedo preguntarte algo personal?

792
00:44:10,583 --> 00:44:11,500
‐ Puedes intentarlo.

793
00:44:12,000 --> 00:44:13,667
‐ Tu ex novio, Benjie.

794
00:44:17,625 --> 00:44:19,458
Parecía un poco como...

795
00:44:19,458 --> 00:44:21,375
‐ ¿Como un pedazo de mierda?

796
00:44:22,875 --> 00:44:23,792
‐ Sí.

797
00:44:24,917 --> 00:44:26,292
Y entonces,

798
00:44:29,083 --> 00:44:30,833
no sé, me preguntaba...

799
00:44:30,833 --> 00:44:34,208
‐ ¿Por qué saldría con él en primer lugar?

800
00:44:36,750 --> 00:44:37,750
‐ Sí.

801
00:44:43,458 --> 00:44:46,917
‐ A veces, conoces a gente que

802
00:44:49,875 --> 00:44:53,125
realmente, realmente hacen
que te importe lo que piensen de ti.

803
00:44:53,125 --> 00:44:55,125
Incluso si los odias,

804
00:44:57,500 --> 00:45:00,167
por alguna razón,
todavía quieres gustarles.

805
00:45:00,833 --> 00:45:02,375
Es como su súper poder.

806
00:45:04,208 --> 00:45:06,417
‐ Es un súper poder de mierda.

807
00:45:08,500 --> 00:45:13,208
‐ Siempre pensó que era tonta
por querer ser... una estrella de rock.

808
00:45:17,208 --> 00:45:19,500
‐ Bueno, es una tontería
que quieras ser una estrella del rock.

809
00:45:22,375 --> 00:45:25,125
Porque ya eres una.

810
00:45:30,250 --> 00:45:30,958
¡Pista de patinaje!

811
00:45:41,333 --> 00:45:44,042
Bueno, hay demasiada gente.
No puedo conseguir una toma limpia.

812
00:45:44,042 --> 00:45:45,542
‐ Ah, Dios mío. ¡Cuidado!

813
00:45:45,542 --> 00:45:47,875
PRESENTADOR: Muy bien, patinadores,
Es hora de buscar un compañero

814
00:45:47,875 --> 00:45:49,208
y disminuir la velocidad.

815
00:45:49,208 --> 00:45:51,500
Porque es patín en pareja,
y Nothing's Gonna Stop...

816
00:45:51,500 --> 00:45:52,833
‐ Ah, me encanta esta canción.

817
00:45:53,292 --> 00:45:54,083
‐ A mí también.

818
00:45:54,083 --> 00:45:57,250
de Starship sonando

819
00:46:01,708 --> 00:46:03,208
Oye, quizás...

820
00:46:04,167 --> 00:46:05,958
‐ ¡Ah! Bien.

821
00:46:06,250 --> 00:46:07,833
Bien, ¿sabes qué? Eso es todo.

822
00:46:07,833 --> 00:46:09,333
Dame esa cosa.

823
00:46:09,333 --> 00:46:11,167
‐ ¿Qué? ¿Por qué?
‐ Dame...

824
00:46:11,167 --> 00:46:13,042
Solo sigue patinando.

825
00:46:15,000 --> 00:46:17,458
‐ ¿Adónde vas?
WENDY: Solo sigue patinando.

826
00:46:33,208 --> 00:46:34,875
‐ Perdón. Perdón.

827
00:46:35,292 --> 00:46:36,250
Perdón.

828
00:46:51,083 --> 00:46:51,958
HOMBRE: ¡Vamos!

829
00:46:52,917 --> 00:46:53,750
‐ Wendy,

830
00:46:54,292 --> 00:46:55,750
creo que hay un incendio.

831
00:46:55,750 --> 00:46:57,750
‐ No, no lo hay. Activé la alarma.

832
00:46:57,750 --> 00:46:59,292
‐ ¿Qué? ¿Por qué?

833
00:46:59,958 --> 00:47:00,917
‐ Por nosotros.

834
00:47:02,167 --> 00:47:03,875
Somos el fuego.

835
00:47:03,875 --> 00:47:04,667
Vamos.

836
00:47:06,542 --> 00:47:08,125
‐ ¡Ah, sí!

837
00:47:31,417 --> 00:47:32,458
‐ ¿Estás bien?

838
00:47:32,458 --> 00:47:33,833
‐ Sí. ¿Y tú?
‐ Sí.

839
00:47:43,208 --> 00:47:46,167
ME ESTOY ENAMORANDO DE TI

840
00:47:47,750 --> 00:47:49,167
‐ ¿Qué significa?

841
00:47:51,583 --> 00:47:53,125
‐ Significa que mi trasero está empapado.

842
00:48:01,250 --> 00:48:02,250
‐ ¿Lo hice bien?

843
00:48:03,375 --> 00:48:04,417
‐ Perfecto.

844
00:48:04,417 --> 00:48:05,417
‐ ¡Sí!

845
00:48:08,042 --> 00:48:10,250
Esta fue una idea terrible.

846
00:48:10,250 --> 00:48:11,708
‐ Terrible.

847
00:48:32,167 --> 00:48:33,917
‐ ¿Tienes mi micrófono?
‐ Sí.

848
00:48:33,917 --> 00:48:35,208
‐ Gracias.

849
00:48:35,208 --> 00:48:37,458
‐ Voy a revisar algunos correos de voz.

850
00:48:37,458 --> 00:48:38,417
‐ ¿No vienes?

851
00:48:38,417 --> 00:48:41,583
‐ No te ofendas, pero "Las vacas suenan
bastante bien, supongo",

852
00:48:41,583 --> 00:48:43,542
eh, suena como algo que escribiste
cuando estabas drogado.

853
00:48:43,542 --> 00:48:46,083
‐ Las vacas son animales
poco apreciados,

854
00:48:46,083 --> 00:48:48,417
y resulta que pienso
que suenan bastante bien, así que...

855
00:48:48,958 --> 00:48:50,708
‐ Oye, amigo, no dejes que te detenga.

856
00:48:55,667 --> 00:48:56,833
MAMÁ

857
00:48:58,208 --> 00:48:59,958
Tienes que hablar con ella alguna vez.

858
00:48:59,958 --> 00:49:01,583
‐ Creí que tenías que revisar
los mensajes de voz.

859
00:49:07,125 --> 00:49:09,417
‐ ¿ESTÁS BIEN?
‐ NO TE PREOCUPES. ESTOY BIEN.

860
00:49:15,208 --> 00:49:16,083
SISTEMA DE MENSAJES DE VOZ:
Mensaje uno.

861
00:49:16,083 --> 00:49:18,250
BENJIE: Lo juro por Dios,
si no contestas el teléfono,

862
00:49:18,250 --> 00:49:19,417
voy a ir allí...

863
00:49:19,417 --> 00:49:20,667
SISTEMA DE MENSAJE DE VOZ:
Mensaje eliminado.

864
00:49:21,083 --> 00:49:22,125
Siguiente mensaje.

865
00:49:22,125 --> 00:49:24,417
BENJIE: Lo siento mucho, ¿si?

866
00:49:24,417 --> 00:49:26,375
Mira, sabes cómo me pongo
cuando me enojo.

867
00:49:26,375 --> 00:49:27,542
SISTEMA DE MENSAJE DE VOZ:
Mensaje eliminado.

868
00:49:28,125 --> 00:49:29,208
Siguiente mensaje.

869
00:49:29,208 --> 00:49:31,667
‐ Este es Paul de Nueva York
confirmando para mañana.

870
00:49:31,667 --> 00:49:32,625
No puedo esperar a ver lo que tienes.

871
00:49:32,625 --> 00:49:34,042
MARCUS: Hola, chica.

872
00:49:34,042 --> 00:49:35,083
¿Me puedes dar un "mu"?

873
00:49:36,875 --> 00:49:37,625
Bien.

874
00:49:40,500 --> 00:49:41,583
Solo un "mu",

875
00:49:42,250 --> 00:49:43,708
es todo lo que necesito.

876
00:49:43,708 --> 00:49:46,375
BENJIE: Y pensar que perdí tantos años

877
00:49:46,375 --> 00:49:48,958
fingiendo que me gustaban
tus canciones de mierda y aburridas.

878
00:49:48,958 --> 00:49:51,083
Sabes que es por eso
que me acerqué a ti primero ¿no?

879
00:49:51,083 --> 00:49:53,333
Pensé: "Maldición, qué sexy es.

880
00:49:53,333 --> 00:49:54,750
Tal vez si le digo
que tiene una voz bonita,

881
00:49:54,750 --> 00:49:56,375
se quitará la camisa
y me chupará la..."

882
00:49:56,375 --> 00:49:57,500
SISTEMA DE MENSAJE DE VOZ:
Mensaje eliminado.

883
00:50:00,667 --> 00:50:03,083
‐ Creo que... creo que
nos estamos quedando sin cinta.

884
00:50:04,167 --> 00:50:05,333
¿Tienes una por allí?

885
00:50:07,375 --> 00:50:09,500
Señor, ¿ella hace "mu"?

886
00:50:11,500 --> 00:50:13,583
¿Hay alguna que muja más?

887
00:50:17,500 --> 00:50:20,750
MAMÁ: TU CIRUGÍA SE PROGRAMÓ.
ES EN 8 DÍAS. VUELVE AHORA.

888
00:50:30,667 --> 00:50:31,958
Hola.
‐ Hola.

889
00:50:33,083 --> 00:50:34,167
‐ ¿Cómo estuvieron los mensajes?

890
00:50:35,917 --> 00:50:36,958
‐ No muy bien.

891
00:50:37,833 --> 00:50:38,708
¿Cómo te fue con el mugido?

892
00:50:39,458 --> 00:50:40,500
‐ No muy bien.

893
00:50:49,000 --> 00:50:51,125
‐ Creo que el siguiente pueblo
está a unos treinta minutos...

894
00:50:51,125 --> 00:50:53,458
‐ Necesito un trago. ¿Quieres un trago?

895
00:50:54,333 --> 00:50:55,042
‐ Sí.

896
00:50:56,083 --> 00:50:57,458
Sí, podríamos tomar un trago.

897
00:50:59,042 --> 00:51:00,250
‐ Has bebido antes, ¿verdad?

898
00:51:00,542 --> 00:51:03,792
‐ Sí. He... estado borracho
bastantes veces.

899
00:51:05,250 --> 00:51:06,583
‐ Bien, amigo.

900
00:51:07,083 --> 00:51:10,000
‐ Ah, pero ahora que lo pienso,
quizás solo tomaré un sorbo o dos.

901
00:51:10,000 --> 00:51:11,042
‐ Como quieras. Bien.

902
00:51:22,458 --> 00:51:25,583
MARCUS: Y tú eres como un nueve sólido,

903
00:51:26,250 --> 00:51:28,458
y yo soy como un seis y medio.

904
00:51:29,250 --> 00:51:32,167
Y sé que se supone
que debo hacerme el difícil,

905
00:51:32,167 --> 00:51:35,417
pero mírame, soy muy fácil de conseguir.

906
00:51:37,458 --> 00:51:40,042
‐ Bien. Bien, bien.

907
00:51:40,500 --> 00:51:42,708
Está bien. Creo que ya es suficiente.
‐ ¡No!

908
00:51:48,792 --> 00:51:50,750
‐ ¿Por qué no me preguntaste
sobre mi cicatriz?

909
00:51:53,333 --> 00:51:56,208
‐ Me imaginé que ya habías respondido
suficientes preguntas sobre eso.

910
00:51:57,875 --> 00:51:58,833
‐ Sí.

911
00:51:59,708 --> 00:52:04,333
Normalmente ese es el caso, pero ahora,
quiero hablar de ello.

912
00:52:06,042 --> 00:52:06,917
‐ Bien.

913
00:52:09,625 --> 00:52:11,000
‐ ¿Puedes preguntarme sobre mi cicatriz?

914
00:52:11,625 --> 00:52:12,500
‐ Ah, sí.

915
00:52:12,500 --> 00:52:14,125
‐ Bien.

916
00:52:14,125 --> 00:52:15,708
‐ Oye, ¿de qué es esa cicatriz?

917
00:52:15,708 --> 00:52:17,500
‐ Ah, gracias por preguntar.

918
00:52:19,083 --> 00:52:22,167
Me... Me la hice cuando era un niño.

919
00:52:23,625 --> 00:52:25,458
Mi casa se prendió fuego,

920
00:52:25,958 --> 00:52:30,333
y mi hermano mayor Alex

921
00:52:30,333 --> 00:52:31,917
murió rescatándome.

922
00:52:34,000 --> 00:52:36,417
‐ Ah, lo... lo siento.

923
00:52:36,917 --> 00:52:37,958
‐ No te preocupes.

924
00:52:40,750 --> 00:52:44,583
‐ Sé que no es un consuelo,
pero, es una cicatriz bastante llamativa.

925
00:52:44,583 --> 00:52:46,625
‐ No. Es fea.

926
00:52:47,375 --> 00:52:51,458
Pero preferiría tener un feo recuerdo

927
00:52:51,458 --> 00:52:55,167
de que el amor existe más
que ningún recuerdo en absoluto.

928
00:52:59,417 --> 00:53:00,833
Te hubiera gustado.

929
00:53:01,375 --> 00:53:04,208
También quería ser músico,

930
00:53:04,208 --> 00:53:08,292
y... sí, era increíble.

931
00:53:09,333 --> 00:53:11,958
Pero, tuvo que renunciar a eso
para salvarme.

932
00:53:14,167 --> 00:53:15,958
Renunció a su sueño

933
00:53:16,958 --> 00:53:18,208
para salvarme.

934
00:53:20,708 --> 00:53:23,167
Y te miro a ti,

935
00:53:23,167 --> 00:53:26,667
y veo que todavía persigues
tu sueño,

936
00:53:26,667 --> 00:53:29,375
incluso después de toda la mierda
por la que has pasado.

937
00:53:30,417 --> 00:53:34,125
Y... no lo sé,

938
00:53:35,583 --> 00:53:38,542
solo espero que un día me mires

939
00:53:38,542 --> 00:53:40,083
de la misma manera que te miro a ti.

940
00:53:47,458 --> 00:53:49,250
‐ Es una tontería decir eso.

941
00:53:58,250 --> 00:53:59,250
AMBOS: ¡Ah!

942
00:53:59,250 --> 00:54:00,833
MARCUS: Ay, no, lo arruiné.

943
00:54:02,000 --> 00:54:03,083
WENDY: Sí.

944
00:54:03,542 --> 00:54:04,417
MARCUS: Lo siento.

945
00:54:07,042 --> 00:54:08,375
WENDY: Oye, Marcus.

946
00:54:10,625 --> 00:54:12,042
¡Marcus!

947
00:54:14,167 --> 00:54:14,917
‐ ¿Dónde estamos?

948
00:54:14,917 --> 00:54:16,917
‐ Bienvenido a tu primera resaca.

949
00:54:17,833 --> 00:54:20,542
‐ ¡Ay, Dios! Mi cabeza.

950
00:54:20,542 --> 00:54:23,708
Ah, si así son las resacas,
no volveré a beber nunca más.

951
00:54:24,083 --> 00:54:25,500
Duele mucho.

952
00:54:26,375 --> 00:54:28,125
‐ Bueno, esto podría hacerte sentir mejor.

953
00:54:29,125 --> 00:54:30,333
MARCUS: Ay, Dios mío, lo logramos.

954
00:54:30,917 --> 00:54:32,292
Lo logramos.

955
00:54:33,542 --> 00:54:35,708
Ah, espera, espera, tenía...
Tenía una canción.

956
00:54:35,708 --> 00:54:37,458
Tenía una canción preparada para esto.

957
00:54:39,333 --> 00:54:41,292
ASISTENTE DE VOZ:
Se ha perdido la conexión Bluetooth.

958
00:54:41,292 --> 00:54:42,625
‐ No, no, no.

959
00:54:42,625 --> 00:54:43,833
ASISTENTE DE VOZ:
No se han encontrado dispositivos.

960
00:54:43,833 --> 00:54:45,500
MARCUS: Hazlo, sincroniza.

961
00:54:45,500 --> 00:54:46,625
ASISTENTE DE VOZ:
Buscando conexión.

962
00:54:46,625 --> 00:54:48,417
MARCUS: Bluetooth,
estás arruinando el momento.

963
00:54:48,417 --> 00:54:49,625
ASISTENTE DE VOZ:
No se han encontrado dispositivos.

964
00:54:49,625 --> 00:54:51,000
MARCUS: Conéctate.

965
00:54:51,000 --> 00:54:52,167
ASISTENTE DE VOZ:
Bluetooth conectado.

966
00:54:52,167 --> 00:54:53,167
MARCUS: Sí.

967
00:54:54,500 --> 00:54:57,542
de Slovak Philharmonic sonando

968
00:55:15,833 --> 00:55:17,500
LOCUTOR EN EL ALTAVOZ:
Próxima parada, calle 42...

969
00:56:12,333 --> 00:56:14,333
WENDY: Técnicamente,
es la prima de mi abuela,

970
00:56:14,333 --> 00:56:16,792
pero siempre le he dicho tía.

971
00:56:16,792 --> 00:56:17,583
MARCUS: Bien.

972
00:56:19,583 --> 00:56:21,500
‐ Eh, oye, por cierto,
la pateó un ciervo

973
00:56:21,500 --> 00:56:23,750
en la cabeza cuando tenía cinco años,
así que...

974
00:56:24,917 --> 00:56:26,000
TÍA DELILAH: ¡Hola!
‐ WENDY: ¡Hola!

975
00:56:26,000 --> 00:56:28,000
TÍA DELILAH: ¡Hola! Entren. Entren.
‐ Hola, tía Delilah.

976
00:56:28,000 --> 00:56:29,292
‐ Ah, hace frío ahí fuera.

977
00:56:30,917 --> 00:56:32,042
Ah, Wendy.
‐ ¡Hola!

978
00:56:32,042 --> 00:56:34,167
TÍA DELILAH: Qué bueno verte.
‐ ¡A ti también!

979
00:56:34,167 --> 00:56:36,917
TÍA DELILAH: Ay, Dios. Ah.

980
00:56:36,917 --> 00:56:38,750
‐ Este es Marcus.
Es el chico del que te hablé.

981
00:56:38,750 --> 00:56:39,833
‐ Ah.

982
00:56:40,333 --> 00:56:42,875
Ah, ¿eres el que se está quedando ciego?

983
00:56:42,875 --> 00:56:45,750
‐ No. En realidad,
me estoy quedando sordo.

984
00:56:45,750 --> 00:56:47,375
‐ ¡Ah! Gracias a Dios.

985
00:56:47,375 --> 00:56:49,917
Dios mío, ¿te imaginas quedarte ciego?

986
00:56:49,917 --> 00:56:52,125
‐ Sí, lo sé, suena horrible.

987
00:56:53,250 --> 00:56:55,375
‐ ¡Suena! ¡Sordo!

988
00:56:56,417 --> 00:56:57,583
Lo entendí.
WENDY: Bien,

989
00:56:57,583 --> 00:57:00,000
Lo entendí. Síganme.

990
00:57:01,708 --> 00:57:03,333
¡Ah! ¡Ah!

991
00:57:21,000 --> 00:57:22,625
‐ Eras una bebé muy linda.

992
00:57:22,625 --> 00:57:23,667
‐ ¡Dios!

993
00:57:25,083 --> 00:57:26,208
Me asustaste.

994
00:57:27,000 --> 00:57:29,583
‐ ¿Qué tan emocionada crees
que estaría la niña Wendy de verte ahora?

995
00:57:29,583 --> 00:57:33,000
‐ No creo que Wendy de tres años
supiera quién era Sylvie Scar.

996
00:57:33,000 --> 00:57:35,583
‐ Sí, pero ella vería que tus sueños
están a punto de hacerse realidad.

997
00:57:35,583 --> 00:57:37,000
‐ ¿Desde cuándo bebes té?

998
00:57:37,708 --> 00:57:39,208
‐ Desde que tu tía insistió.

999
00:57:40,500 --> 00:57:41,625
En realidad no está mal.

1000
00:57:44,292 --> 00:57:48,042
Aunque acabo de encontrar
una minifigura de Lego.

1001
00:57:48,042 --> 00:57:51,042
‐ Sí, lo hace para asegurarse
de que la bolsa de té no se sienta sola.

1002
00:57:52,042 --> 00:57:53,333
‐ Muy bien, eso es muy lindo.

1003
00:57:58,000 --> 00:57:58,917
¿Estás casi lista?

1004
00:58:00,083 --> 00:58:01,708
‐ Sí, ah,

1005
00:58:01,708 --> 00:58:02,833
solo necesito un minuto.

1006
00:58:03,375 --> 00:58:04,250
‐ De acuerdo.

1007
00:58:04,917 --> 00:58:06,042
Bien.

1008
00:58:06,042 --> 00:58:07,083
Voy a pasar el rato con tu tía.

1009
00:58:07,667 --> 00:58:08,708
‐ Diviértete.

1010
00:58:14,125 --> 00:58:16,292
‐ Bien, creo que voy por aquí.

1011
00:58:17,000 --> 00:58:19,083
‐ Sí, eh, yo por allí.

1012
00:58:19,833 --> 00:58:21,083
‐ Bien. Bueno...

1013
00:58:26,000 --> 00:58:27,500
Canta con el corazón, Wendy Green.

1014
00:58:28,208 --> 00:58:29,375
Sylvie te va a amar.

1015
00:58:31,208 --> 00:58:33,292
‐ Gracias. Lo haré.

1016
00:58:35,375 --> 00:58:36,250
‐ Oye.

1017
00:58:37,917 --> 00:58:38,792
¿Estás bien?

1018
00:58:39,250 --> 00:58:40,958
‐ Eh, sí. Solo estoy nerviosa.

1019
00:58:47,000 --> 00:58:48,708
MAMÁ

1020
00:58:55,542 --> 00:58:58,000
ASISTENTE DE VOZ:
Ha llegado a su destino.

1021
00:59:18,792 --> 00:59:19,750
MARCUS: ¿Dennis?

1022
00:59:21,833 --> 00:59:22,750
‐ ¿Marcus?

1023
00:59:24,083 --> 00:59:24,792
‐ Hola.

1024
00:59:25,417 --> 00:59:27,583
‐ Espera ahí. Dewey, toma esto.
DEWEY: Sí.

1025
00:59:27,583 --> 00:59:30,083
‐ ¡Amigo! Marcus Lund.

1026
00:59:30,083 --> 00:59:32,625
Vive y respira.
Ven aquí, hermano.

1027
00:59:32,625 --> 00:59:34,375
¡Ay, Dios mío!

1028
00:59:35,083 --> 00:59:36,708
Mírate. ¿Haces ejercicios?

1029
00:59:36,708 --> 00:59:37,708
‐ Ah...
‐ ¿Eh?

1030
00:59:37,708 --> 00:59:39,458
‐ Educación física.
‐ Ven.

1031
00:59:39,458 --> 00:59:40,667
No puedo creerlo.

1032
00:59:40,667 --> 00:59:43,458
Te pareces tanto a tu hermano
que me vuela la mente.

1033
00:59:43,458 --> 00:59:44,792
Está todo en los ojos.

1034
00:59:45,208 --> 00:59:45,958
‐ Gracias.

1035
00:59:45,958 --> 00:59:47,917
‐ Déjame buscar es casete.
Ya vuelvo, ¿de acuerdo?

1036
00:59:53,125 --> 00:59:54,792
DENNIS: Ahí está.

1037
00:59:55,375 --> 00:59:56,625
Mira esto.

1038
00:59:56,625 --> 00:59:58,542
Es el único demo que pude encontrar.

1039
00:59:58,542 --> 00:59:59,833
Éramos mayormente
una banda punk,

1040
00:59:59,833 --> 01:00:02,625
pero esto es una de sus canciones
más lentas.

1041
01:00:03,542 --> 01:00:04,875
Nunca la tocamos en vivo.

1042
01:00:15,625 --> 01:00:16,458
ALEX: Muy bien.

1043
01:00:19,292 --> 01:00:22,417
Esta se llama Through the Smoke,

1044
01:00:23,083 --> 01:00:24,208
¿toma cuatro?

1045
01:00:49,042 --> 01:00:50,000
‐ Es muy bueno.

1046
01:01:08,458 --> 01:01:09,833
¿Escribía sus letras?

1047
01:01:09,833 --> 01:01:11,000
DENNIS: Claro que sí.

1048
01:01:18,625 --> 01:01:21,958
Sabes, en retrospectiva, supongo
les habría prestado más atención,

1049
01:01:24,708 --> 01:01:26,125
pero era joven.

1050
01:01:26,125 --> 01:01:27,500
Pienso en eso.

1051
01:01:28,083 --> 01:01:29,625
Solo pensé que sonaban bien.

1052
01:01:31,208 --> 01:01:32,292
‐ ¿De qué estás hablando?

1053
01:01:36,667 --> 01:01:41,042
‐ Quiero decir, ya sabes, eh, el...
todo el asunto del incendio.

1054
01:01:41,958 --> 01:01:42,958
‐ ¿Qué pasa con eso?

1055
01:01:43,750 --> 01:01:47,417
‐ Ya sabes, como él...
cómo empezó y todo eso.

1056
01:01:52,417 --> 01:01:54,208
Bien, ¿sabes qué? Tal vez deberíamos...
‐ No.

1057
01:01:55,125 --> 01:01:57,083
Alex no inició el incendio,

1058
01:01:57,083 --> 01:01:58,292
me salvó de él.

1059
01:02:01,292 --> 01:02:02,917
Esa es la única razón
por la que estoy vivo.

1060
01:02:04,083 --> 01:02:06,250
‐ Sabes, tal vez deberías hablar
con tus padres.

1061
01:02:06,250 --> 01:02:09,000
‐ No, estoy hablando contigo ahora.

1062
01:02:09,625 --> 01:02:10,792
Hablemos.

1063
01:02:13,208 --> 01:02:14,750
Mi hermano fue un héroe.

1064
01:02:16,042 --> 01:02:17,250
Me salvó la vida.

1065
01:02:20,833 --> 01:02:24,542
‐ Mira, amigo, lo siento mucho,
pero eso es solo,

1066
01:02:25,708 --> 01:02:27,292
eso no es lo que pasó.

1067
01:02:38,875 --> 01:02:41,333
DENNIS: Alex comenzó el incendio...

1068
01:02:51,208 --> 01:02:54,167
Fue... sabes,

1069
01:02:58,125 --> 01:02:59,750
fue suicidio, amigo.

1070
01:03:07,208 --> 01:03:10,083
Toda la escena, estábamos devastados.
Amábamos a Alex.

1071
01:03:10,083 --> 01:03:13,417
Ah, detente, amigo, lo siento mucho.
Pensé que lo sabías.

1072
01:03:24,500 --> 01:03:25,458
‐ ¡Marcus!

1073
01:03:26,542 --> 01:03:27,750
Marcus, ¿dónde estás?

1074
01:03:28,417 --> 01:03:31,042
Marcus, ¿estás bien, cariño?
¿Estás bien?

1075
01:03:31,042 --> 01:03:32,708
‐ ¿Es cierto lo de Alex?

1076
01:03:37,375 --> 01:03:38,375
¿Mamá?

1077
01:03:52,167 --> 01:03:53,000
¡Wendy!

1078
01:03:53,000 --> 01:03:55,417
‐ ¡Ah, bien! Llegas justo a tiempo
para la cena.

1079
01:03:55,417 --> 01:03:56,708
‐ ¿Está Wendy aquí?
‐ Estamos comiendo uvas pasas,

1080
01:03:56,708 --> 01:03:58,000
zanahorias...

1081
01:03:58,000 --> 01:03:59,833
‐ Delilah, ¿está Wendy aquí?

1082
01:03:59,833 --> 01:04:03,583
‐ Eh, bueno, ella regresó,
y luego agarró todas sus cosas,

1083
01:04:03,583 --> 01:04:04,958
y llamó un taxi.

1084
01:04:04,958 --> 01:04:06,208
‐ ¿Qué?

1085
01:04:06,208 --> 01:04:07,792
¿A dónde?
‐ A la estación Penn.

1086
01:04:08,917 --> 01:04:10,917
BUZÓN DE VOZ: Hola, soy Wendy.
Deja un mensaje.

1087
01:04:20,833 --> 01:04:22,625
ANUNCIADOR: Puerta Oeste, vía 12.

1088
01:04:22,625 --> 01:04:24,917
Puerta Oeste, vía 12.

1089
01:04:32,750 --> 01:04:33,375
‐ Wendy.

1090
01:04:34,083 --> 01:04:35,042
‐ ¿Marcus?

1091
01:04:35,625 --> 01:04:36,958
¿Qué... qué estás haciendo aquí?

1092
01:04:36,958 --> 01:04:38,042
‐ ¿Qué estás haciendo tú aquí?

1093
01:04:38,042 --> 01:04:40,292
‐ Uh, nada. Supongo
que te estaba buscando.

1094
01:04:40,292 --> 01:04:40,917
HOMBRE: Disculpa.

1095
01:04:40,917 --> 01:04:41,917
‐ ¡Mierda!

1096
01:04:43,917 --> 01:04:45,375
Wendy, ¿dónde está Darling?

1097
01:04:45,375 --> 01:04:46,292
‐ Eh,

1098
01:04:47,917 --> 01:04:49,625
se la vendí a un comerciante.

1099
01:04:49,625 --> 01:04:50,667
HOMBRE: Oiga, señorita,
se le cayó esto.

1100
01:04:50,667 --> 01:04:52,083
‐ ¿Qué pasa con Sylvie?
¿Qué hay de tu reunión?

1101
01:04:52,083 --> 01:04:53,542
‐ Ah, sí, ahora voy.

1102
01:04:54,375 --> 01:04:56,333
‐ Lo inventé.
‐ No, no, le enviaste tu demo.

1103
01:04:56,333 --> 01:04:57,333
Dijo que quería conocerte...

1104
01:04:57,333 --> 01:04:58,583
‐ Marcus. Lo inventé.

1105
01:04:58,583 --> 01:05:00,583
WENDY: Oiga, saque sus manos.
‐ ¿Me mentiste?

1106
01:05:00,583 --> 01:05:01,750
HOMBRE: Está por todos lados.
‐ Eh...

1107
01:05:01,750 --> 01:05:03,208
‐ ¿Me mentiste para que te llevara?
‐ ¿Qué?

1108
01:05:03,208 --> 01:05:04,292
No. No, no, no...

1109
01:05:04,292 --> 01:05:05,333
‐ ¿Qué demonios te pasa?

1110
01:05:05,333 --> 01:05:07,625
‐ Marcus, estaba en una relación abusiva.

1111
01:05:07,625 --> 01:05:10,208
Estaba haciendo música
que nadie quería escuchar.

1112
01:05:10,208 --> 01:05:13,458
Darling es mi boleto de salida
a una vida normal.

1113
01:05:13,458 --> 01:05:15,875
Algunas personas, no logran sus sueños...

1114
01:05:15,875 --> 01:05:16,542
‐ ¡Basta!

1115
01:05:16,542 --> 01:05:18,125
‐ Algunas personas tienen que vivir
vidas normales, ¡y eso está bien!

1116
01:05:18,125 --> 01:05:20,833
‐ Bueno, me alegro de haberte dejado
vivir tu sueño antes de abandonarlo.

1117
01:05:21,958 --> 01:05:23,042
‐ Marcus, por favor. Eso no es justo.

1118
01:05:23,042 --> 01:05:24,500
‐ Adiós, Wendy.
‐ ¡Marcus!

1119
01:05:26,167 --> 01:05:27,125
Marcus.

1120
01:05:32,167 --> 01:05:34,583
Sí, ya voy. ¡Muévanse!

1121
01:05:36,000 --> 01:05:40,500
sonando

1122
01:05:52,250 --> 01:05:53,292
¿Marcus?

1123
01:06:14,375 --> 01:06:15,083
¡Oye!

1124
01:06:15,625 --> 01:06:17,083
‐ Lo siento, estamos cerrados.
Vuelve mañana.

1125
01:06:17,083 --> 01:06:18,292
‐ ¿Marcus volvió aquí?

1126
01:06:20,833 --> 01:06:23,875
‐ Ah, no. No lo hizo. ¿Por qué?

1127
01:06:23,875 --> 01:06:25,542
Oye, espera, espera, espera, espera.

1128
01:06:25,542 --> 01:06:28,417
Si lo ves, ¿puedes darle esto de mi parte?

1129
01:06:29,083 --> 01:06:32,167
Quiero decir, dudo que lo quiera,
pero por si acaso.

1130
01:06:32,167 --> 01:06:33,500
‐ ¿Por qué no querría esto?

1131
01:06:34,458 --> 01:06:37,542
‐ Ah, vaya, ¿realmente tengo
que hacer esto dos veces hoy?

1132
01:06:38,833 --> 01:06:40,083
Genial.

1133
01:08:26,958 --> 01:08:28,375
PARAMÉDICA:
¿Señor? Señor, ¿puede oírme?

1134
01:08:31,250 --> 01:08:32,667
Señor, ¿sabe dónde está?

1135
01:10:11,625 --> 01:10:15,333
‐ A Alex le diagnosticaron trastorno
bipolar cuando tenía 13 años.

1136
01:10:17,917 --> 01:10:21,917
Luchó contra la ansiedad,
la depresión y la psicosis.

1137
01:10:23,208 --> 01:10:25,500
Tomaba medicación, y normalmente era...

1138
01:10:27,500 --> 01:10:29,042
era el Alex que recuerdas.

1139
01:10:32,292 --> 01:10:34,417
Pero a veces, tenía

1140
01:10:35,375 --> 01:10:36,583
"episodios",

1141
01:10:39,292 --> 01:10:40,833
y ya no era Alex.

1142
01:10:48,500 --> 01:10:49,708
‐ ¿Por qué no me lo dijiste?

1143
01:10:57,292 --> 01:10:58,417
‐ Éramos jóvenes.

1144
01:11:00,667 --> 01:11:02,875
De alguna manera después del incendio,

1145
01:11:02,875 --> 01:11:05,917
cuando te despertaste, estabas convencido
de que Alex te había salvado.

1146
01:11:09,417 --> 01:11:11,083
No podía quitarte eso.

1147
01:11:21,583 --> 01:11:23,042
Para ser realmente honesta,

1148
01:11:27,167 --> 01:11:28,833
era más fácil dejarte creer eso.

1149
01:11:32,917 --> 01:11:35,000
‐ Prendió fuego a la casa conmigo dentro,

1150
01:11:37,417 --> 01:11:40,000
¿y me dejaste creer todo este tiempo
que era un gran héroe?

1151
01:11:40,000 --> 01:11:42,958
‐ Alex no incendió esa casa,
su enfermedad lo hizo.

1152
01:11:46,167 --> 01:11:47,250
Marcus...

1153
01:11:47,833 --> 01:11:49,167
‐ ¿Cómo vives contigo misma

1154
01:11:50,500 --> 01:11:52,000
mintiéndole a tu hijo de esa manera?

1155
01:12:01,667 --> 01:12:03,583
‐ Puedes odiarme ahora. Está bien.

1156
01:12:04,208 --> 01:12:05,292
Está bien.

1157
01:12:06,208 --> 01:12:07,750
Solo no odies a Alex.

1158
01:12:09,000 --> 01:12:10,542
Porque era un buen chico,

1159
01:12:11,333 --> 01:12:13,125
y luchó contra sus demonios
todos los días,

1160
01:12:13,125 --> 01:12:15,625
y fue tan víctima como tú.

1161
01:12:16,417 --> 01:12:18,375
‐ Supongo que no sabía
realmente quién era.

1162
01:12:18,375 --> 01:12:19,417
‐ Lo sabías.

1163
01:12:19,417 --> 01:12:20,625
Marcus, mírame.

1164
01:12:21,875 --> 01:12:23,375
El Alex que conocías era real,

1165
01:12:24,708 --> 01:12:26,500
y te quería mucho...

1166
01:12:26,500 --> 01:12:27,875
‐ ¡Mentira!

1167
01:12:27,875 --> 01:12:29,333
‐ Marcus...
‐ No me digas "Marcus".

1168
01:12:30,625 --> 01:12:33,625
Conduje a través del país
para escuchar su voz

1169
01:12:34,583 --> 01:12:37,250
solo para darme cuenta
de que todo lo que creía saber,

1170
01:12:37,250 --> 01:12:39,542
todo en lo que basé mi vida,
fue una mentira,

1171
01:12:39,542 --> 01:12:41,583
porque no tuviste el valor
de decirme la verdad.

1172
01:12:41,583 --> 01:12:42,583
‐ Estaba tratando de protegerte...

1173
01:12:42,583 --> 01:12:45,375
‐ Sí, bueno, no eres muy buena
protegiendo a tus malditos hijos, ¿verdad?

1174
01:12:56,875 --> 01:12:57,875
‐ Lo siento mucho.

1175
01:13:40,250 --> 01:13:41,458
CORREO DE VOZ:
Hola, soy Marcus.

1176
01:13:41,458 --> 01:13:43,667
Déjame un mensaje o envíame un mensaje
de texto como una persona normal.

1177
01:15:24,958 --> 01:15:27,167
TRISTE

1178
01:15:29,083 --> 01:15:30,667
CONFUNDIDO

1179
01:15:34,583 --> 01:15:37,417
TEMEROSO

1180
01:16:03,667 --> 01:16:04,542
SUBASTADOR: Vendido,

1181
01:16:04,542 --> 01:16:06,583
en 120 dólares, el caballero del frente.

1182
01:16:12,542 --> 01:16:13,667
MARCUS: ¿Qué crees que están diciendo?

1183
01:16:14,708 --> 01:16:16,167
WENDY: Quizás estén coqueteando.

1184
01:16:41,208 --> 01:16:42,333
MARCUS: Damas y caballeros,

1185
01:16:42,333 --> 01:16:46,333
tenemos mucha suerte de estar escuchando
la primera grabación

1186
01:16:46,333 --> 01:16:50,000
de la próxima sensación
nocturna del mundo.

1187
01:16:51,750 --> 01:16:53,458
MARCUS: Estoy feliz de haberte conocido,
Wendy.

1188
01:16:54,375 --> 01:16:56,625
No me olvides
cuando seas famosa, ¿de acuerdo?

1189
01:17:25,417 --> 01:17:26,625
‐ Por favor.

1190
01:17:26,625 --> 01:17:28,417
Venderla fue un gran error.

1191
01:17:28,417 --> 01:17:30,333
‐ Lo siento.
Todas las ventas son definitivas.

1192
01:17:30,333 --> 01:17:33,667
‐ Por favor, amigo, no tienes idea
de cuánto significa esa guitarra para mí.

1193
01:17:33,667 --> 01:17:34,667
‐ Cómprala de nuevo.

1194
01:17:35,375 --> 01:17:37,500
‐ Está al doble de lo que la vendí.

1195
01:17:37,500 --> 01:17:39,208
‐ Lo siento, cariño, un trato es un trato.

1196
01:17:39,208 --> 01:17:40,458
‐ No tengo esa cantidad de dinero.

1197
01:17:40,458 --> 01:17:41,542
‐ ¿Qué eres, sorda?

1198
01:18:52,708 --> 01:18:53,958
WENDY: Hola, soy yo.

1199
01:18:55,250 --> 01:18:57,958
Sé que quizás sigas enojado conmigo,

1200
01:19:00,375 --> 01:19:01,583
y no te culpo.

1201
01:19:02,583 --> 01:19:04,583
Realmente te hice pasar por un aprieto.

1202
01:19:07,083 --> 01:19:09,000
Me enteré de lo de tu hermano, Marcus.

1203
01:19:09,833 --> 01:19:11,167
Lo siento mucho, amigo.

1204
01:19:12,167 --> 01:19:14,333
No puedo imaginar cuánto duele .

1205
01:19:16,208 --> 01:19:20,333
Pero no dejes que esto
lo cambie para ti.

1206
01:19:20,667 --> 01:19:23,917
Siento que crecemos
y la gente siempre está... diciendo eso,

1207
01:19:23,917 --> 01:19:26,708
sin importar qué,
todo se resolverá al final.

1208
01:19:29,750 --> 01:19:31,208
Pero no lo sé.

1209
01:19:31,667 --> 01:19:34,167
¿No es mucho más complicado que eso?

1210
01:19:35,625 --> 01:19:39,292
No puedo decirte cómo vivir
con tus recuerdos de Alex, pero,

1211
01:19:41,333 --> 01:19:43,375
Dios, Marcus, espero que encuentres
una manera.

1212
01:19:44,083 --> 01:19:47,542
Espero que puedas aprender a amarlo
por lo que realmente fue,

1213
01:19:48,875 --> 01:19:51,125
y no quien imaginaste que era.

1214
01:19:52,417 --> 01:19:57,125
Aunque te imaginas que la gente
es bastante genial.

1215
01:20:01,208 --> 01:20:02,625
Recuperé a Darling.

1216
01:20:02,625 --> 01:20:06,208
Me costó bastante... convencerlo.

1217
01:20:10,542 --> 01:20:12,083
Me voy a llevar mi guitarra.
HOMBRE: Te dije...

1218
01:20:12,083 --> 01:20:14,750
WENDY: Escucha, ¡no creo que sepas
con quién te estás metiendo!

1219
01:20:14,750 --> 01:20:17,583
HOMBRE: ¡Dios mío!
WENDY: Me voy a llevar mi guitarra,

1220
01:20:17,583 --> 01:20:20,000
y si eres inteligente,
no te vas a meter en mi camino.

1221
01:20:20,000 --> 01:20:22,458
¡No me importa!
Soy una mujer con una misión.

1222
01:20:22,458 --> 01:20:24,333
HOMBRE: ¡Estás loca!
WENDY: Puedes apostarlo, amigo.

1223
01:20:24,333 --> 01:20:26,083
HOMBRE: Llamaré a la policía.
WENDY: ¡Adelante!

1224
01:20:26,083 --> 01:20:27,708
Aquí tienes tu dinero.

1225
01:20:28,375 --> 01:20:30,583
Amigo, no me digas "cariño".

1226
01:20:31,500 --> 01:20:33,542
Sí, no es mi momento de más orgullo.

1227
01:20:33,542 --> 01:20:36,042
Pero Darling está de nuevo conmigo
donde pertenece,

1228
01:20:36,042 --> 01:20:39,542
y no lo estaría,
si no hubiera sido por ti.

1229
01:20:43,292 --> 01:20:45,750
De todos modos, basta de esa mierda
sentimental. Tengo una sorpresa para ti.

1230
01:20:46,125 --> 01:20:47,500
‐ ¿Estás lista?
‐ Sí.

1231
01:20:48,458 --> 01:20:49,542
‐ Muy bien.

1232
01:20:51,333 --> 01:20:52,375
49 ‐ LATAS DE REFRESCO ABRIÉNDOSE A LA VEZ

1233
01:20:53,625 --> 01:20:55,542
WENDY: Bien, de acuerdo, no es perfecto,

1234
01:20:55,542 --> 01:20:59,208
pero de alguna manera tonta lo es,

1235
01:21:00,125 --> 01:21:02,625
tal vez ese sea el punto,
ya sabes,

1236
01:21:02,625 --> 01:21:06,417
la realidad nunca se ajusta
a tus expectativas.

1237
01:21:13,750 --> 01:21:15,875
Yo...

1238
01:21:17,083 --> 01:21:19,500
Solo quiero que seas feliz, Marcus.

1239
01:21:21,167 --> 01:21:22,500
Solo quiero que seas feliz.

1240
01:21:27,292 --> 01:21:28,125
DENNIS: ¿Estás bien?

1241
01:21:28,875 --> 01:21:30,708
‐ Sí. Sí, eso creo.

1242
01:21:38,125 --> 01:21:42,542
de Mr. Little Jeans sonando

1243
01:22:25,750 --> 01:22:27,917
CIRUGÍA DE MARCUS

1244
01:23:23,792 --> 01:23:26,208
Hola, soy Marcus Lund,

1245
01:23:26,208 --> 01:23:28,417
y están escuchando
a la máxima lista de reproducción de...

1246
01:23:28,417 --> 01:23:30,292
¡Mierda!

1247
01:23:51,583 --> 01:23:52,625
MARCUS: Lindo.

1248
01:23:55,333 --> 01:23:56,292
Perfecto.

1249
01:24:11,125 --> 01:24:12,500
‐ Las campanillas de viento
fueron hermosas.

1250
01:24:52,667 --> 01:24:53,958
‐ Oye, papá.

1251
01:24:54,250 --> 01:24:55,583
¿Puedo cerrarla?

1252
01:24:56,000 --> 01:24:56,875
‐ Sí.

1253
01:25:31,458 --> 01:25:32,542
‐ ¿Estás bien?

1254
01:25:33,042 --> 01:25:34,208
‐ Sí.
‐ Bien.

1255
01:25:34,667 --> 01:25:35,708
‐ ¿Es suficiente?
DOCTORA: Sí.

1256
01:25:40,875 --> 01:25:42,250
Te va a hacer efecto en un rato.

1257
01:25:42,250 --> 01:25:44,250
‐ Bien.
‐ Puedes hacerlo.

1258
01:25:44,250 --> 01:25:45,292
ENFERMERA: La sala de espera
está por aquí.

1259
01:25:45,292 --> 01:25:47,583
‐ ¿Podemos quedarnos con él
un poco más?

1260
01:25:47,583 --> 01:25:48,458
DOCTORA: Ajá.

1261
01:25:48,458 --> 01:25:49,917
ENFERMERA: Te moveré
para atrás un poco, ¿sí?

1262
01:25:49,917 --> 01:25:50,875
‐ Sí.

1263
01:26:08,417 --> 01:26:10,292
‐ Estaremos aquí.

1264
01:26:10,792 --> 01:26:11,792
¿Está bien?

1265
01:26:11,792 --> 01:26:13,000
‐ Sí.

1266
01:26:13,000 --> 01:26:14,792
‐ Va a estar todo bien.
Estarás genial.

1267
01:26:20,083 --> 01:26:22,000
‐ Esperen, esperen...

1268
01:26:22,417 --> 01:26:23,583
¿Podemos esperar?

1269
01:26:23,583 --> 01:26:24,875
Por favor, deténganse un segundo, solo...

1270
01:26:24,875 --> 01:26:26,542
‐ Relájate. Todo va a estar bien.

1271
01:26:27,083 --> 01:26:28,042
‐ Solo esperen...

1272
01:26:28,042 --> 01:26:29,667
‐ Esperen. Marcus, esperen, esperen.

1273
01:26:30,125 --> 01:26:32,375
‐ Mamá.
‐ Lo sé. Está bien. Está bien.

1274
01:26:35,042 --> 01:26:37,417
‐ No puedo hacerlo, no puedo hacerlo.
Por favor, solo un día más.

1275
01:26:37,417 --> 01:26:39,583
‐ Está bien.
‐ Por favor, solo un día más.

1276
01:26:39,583 --> 01:26:41,583
‐ Está bien.

1277
01:26:43,917 --> 01:26:45,125
Escúchame.

1278
01:26:47,125 --> 01:26:48,500
Vas a estar bien.

1279
01:26:49,750 --> 01:26:51,042
Te lo prometo.

1280
01:26:53,042 --> 01:26:55,500
Estaremos aquí esperándote.
No iremos a ningún lado.

1281
01:26:57,375 --> 01:26:58,292
¿Está bien, mi bebé?

1282
01:27:04,917 --> 01:27:06,167
Va a estar todo bien.

1283
01:27:09,917 --> 01:27:11,250
‐ ¿Le caía bien?

1284
01:27:13,375 --> 01:27:14,625
‐ Ah, cariño.

1285
01:27:15,625 --> 01:27:16,833
Él te amaba.

1286
01:27:18,958 --> 01:27:20,792
Te amaba mucho.

1287
01:27:25,708 --> 01:27:27,542
‐ Siento haberte gritado.

1288
01:27:29,250 --> 01:27:30,583
ALYSSA: ¡Ah!

1289
01:27:36,583 --> 01:27:37,708
Escúchame.

1290
01:27:39,917 --> 01:27:41,125
Te amo

1291
01:27:42,042 --> 01:27:43,958
más que a nada en el mundo.

1292
01:29:42,542 --> 01:29:43,958
TU PADRE

1293
01:29:44,125 --> 01:29:44,875
Y YO

1294
01:29:45,583 --> 01:29:46,958
NOSOTROS

1295
01:29:47,458 --> 01:29:49,167
NOSOTROS TE AMAMOS

1296
01:30:30,833 --> 01:30:34,042
PREPÁRATE PARA LA CONVERSACIÓN
MÁS UNILATERAL DE TU VIDA

1297
01:30:36,542 --> 01:30:38,500
¿TE SIENTES BIEN?

1298
01:30:42,417 --> 01:30:46,292
LA AUDICIÓN ESTÁ SOBREESTIMADA
PARA PROBARLO AHORA ESCUCHAREMOS

1299
01:30:48,542 --> 01:30:51,167
LA MÁXIMA LISTA DE REPRODUCCIÓN
DE SONIDOS HORRIBLES

1300
01:30:54,542 --> 01:30:55,458
SÍ

1301
01:30:55,917 --> 01:30:58,750
PISTA 1:
SEXO DE CABRAS

1302
01:31:05,042 --> 01:31:07,333
PISTA 2:
DIARREA MUY MALA

1303
01:31:19,375 --> 01:31:20,750
PISTA 3:
1000 BEBÉS LLORANDO

1304
01:31:20,875 --> 01:31:22,583
TUVIMOS QUE EDITARLO JUNTOS

1305
01:31:25,125 --> 01:31:28,750
ASÍ QUE, SI LO PIENSAS,
NO TE ESTÁS PERDIENDO DE MUCHO

1306
01:31:31,333 --> 01:31:33,375
PERO COMO SORPRESA FINAL

1307
01:31:39,250 --> 01:31:40,750
NOSOTRAS ESTAMOS

1308
01:31:41,292 --> 01:31:42,250
APRENDIENDO

1309
01:31:42,542 --> 01:31:43,625
LENGUAJE DE SEÑAS

1310
01:31:46,125 --> 01:31:47,250
BUEN TRABAJO

1311
01:31:47,917 --> 01:31:48,917
GRACIAS

1312
01:31:49,500 --> 01:31:50,333
DIFÍCIL

1313
01:31:51,542 --> 01:31:52,750
SIGAN PRACTICANDO

1314
01:31:53,583 --> 01:31:54,958
VAN A MEJORAR

1315
01:31:56,208 --> 01:31:57,208
PATATA

1316
01:32:02,667 --> 01:32:03,792
‐ ¿QUÉ DIJO?
‐ PATATA

1317
01:32:04,042 --> 01:32:05,458
MARCUS: Si me hubieran preguntado
hace unos meses

1318
01:32:05,458 --> 01:32:07,500
cómo sería la vida
sin mi audición,

1319
01:32:09,500 --> 01:32:11,708
no habría podido responder
porque tenía demasiado miedo

1320
01:32:11,708 --> 01:32:13,458
de perder una parte tan grande de mí.

1321
01:32:15,167 --> 01:32:16,208
Pero ahora,

1322
01:32:16,833 --> 01:32:19,750
veo que la vida sin sonido
sigue siendo hermosa.

1323
01:32:22,042 --> 01:32:24,042
Es un tipo diferente de belleza.

1324
01:32:24,125 --> 01:32:25,417
BUENOS DÍAS

1325
01:32:26,250 --> 01:32:27,292
Uno que acabo de conocer.

1326
01:32:28,292 --> 01:32:29,708
Que estoy emocionado de conocer.

1327
01:32:32,583 --> 01:32:34,000
Solo porque ya no pueda oír más

1328
01:32:34,000 --> 01:32:36,500
no significa que experimente mi vida
menos de lo que solía hacerlo.

1329
01:32:39,583 --> 01:32:40,958
Por supuesto que extraño los sonidos.

1330
01:32:45,250 --> 01:32:47,292
Decirle adiós a algo que amas es difícil.

1331
01:32:49,167 --> 01:32:51,125
Pero a veces, si realmente me concentro,

1332
01:32:53,125 --> 01:32:54,917
todavía puedo oírlo.

1333
01:32:55,333 --> 01:32:56,917
ALEX: Bien, tocaré esto

1334
01:32:57,542 --> 01:32:58,917
y luego tocas al mismo tiempo.

1335
01:32:58,917 --> 01:33:00,542
¡Verde!

1336
01:33:00,542 --> 01:33:02,375
¡Amarillo!

1337
01:33:02,375 --> 01:33:03,875
¡Anaranjado!

1338
01:33:03,875 --> 01:33:05,583
¡Anaranjado!

1339
01:33:07,250 --> 01:33:08,792
50 ‐ CANCIONES DE ALEX

1340
01:33:12,542 --> 01:33:13,792
MARCUS: Considerando todo,

1341
01:33:14,458 --> 01:33:15,958
diría que mi vida está bastante bien.

1342
01:33:16,417 --> 01:33:18,583
Todavía tengo mis amigos, mi familia,

1343
01:33:19,000 --> 01:33:21,125
y la aventura
que siempre me recordará a Wendy.

1344
01:33:21,708 --> 01:33:22,708
Y a Alex.

1345
01:33:23,625 --> 01:33:25,167
Y esa es una vida que vale la pena vivir,

1346
01:33:25,167 --> 01:33:26,792
con o sin audición.

1347
01:33:27,833 --> 01:33:28,958
Así que, ahora,

1348
01:33:28,958 --> 01:33:30,333
sin más preámbulos,

1349
01:33:31,292 --> 01:33:34,125
por favor, disfruten
La máxima lista de reproducción de ruidos.

1350
01:34:27,542 --> 01:34:29,917
‐ Bien, y luego lo volveremos
a poner en el coro.

1351
01:34:29,917 --> 01:34:31,042
DENNIS:
No hay problema, Wendy.

1352
01:34:31,042 --> 01:34:32,000
‐ Bien.

1353
01:34:40,000 --> 01:34:41,792
Oye, ¿puedo tomarme cinco minutos?

1354
01:34:56,167 --> 01:34:57,875
ALEX: Muy bien.

1355
01:34:59,292 --> 01:35:02,125
Esta se llama Through the Smoke,

1356
01:35:02,708 --> 01:35:04,500
¿toma cuatro?

1357
01:35:04,500 --> 01:35:05,625
Toma cuatro.

1358
01:37:52,125 --> 01:37:56,375
de Sheer Mag sonando



