1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,291 --> 00:00:24,750
NETFLIX APRESENTA

4
00:01:02,750 --> 00:01:05,291
Pai, por favor!

5
00:01:26,666 --> 00:01:27,583
CARPINTARIA

6
00:02:07,375 --> 00:02:08,416
Vince Cross.

7
00:02:08,500 --> 00:02:10,458
Para a soltura de Ruth Slater.

8
00:02:16,333 --> 00:02:18,166
Vinte. Quarenta.

9
00:02:30,041 --> 00:02:33,291
O Plano de Soltura. Leia.
É como se mantém longe daqui.

10
00:02:33,791 --> 00:02:36,666
Dez mandamentos.
Sem drogas, bebidas, bares, boates.

11
00:02:36,750 --> 00:02:38,791
Sem armas de fogo ou outras armas.

12
00:02:38,875 --> 00:02:41,750
Não pode ter contato
com ninguém com antecedentes.

13
00:02:41,833 --> 00:02:43,625
Sem associações criminosas.

14
00:02:44,708 --> 00:02:46,333
Vince Cross. Abra o portão.

15
00:02:46,416 --> 00:02:49,000
- Alguma pergunta?
- Não.

16
00:03:01,750 --> 00:03:03,375
Oi, Katherine, sou eu.

17
00:03:03,458 --> 00:03:06,166
Pode ligar pra mamãe e tirá-la do meu pé?

18
00:03:06,250 --> 00:03:09,625
Eu disse que você está ensaiando muito,
mas não posso…

19
00:03:20,208 --> 00:03:23,875
A soltura altera os termos
da Proibição de Contato? Sim ou não?

20
00:03:23,958 --> 00:03:26,541
- Não.
- Pode procurar a família da vítima?

21
00:03:26,625 --> 00:03:28,166
- Sim ou não?
- Não.

22
00:03:28,833 --> 00:03:32,583
Algumas semanas olhando pro teto
e pode querer corrigir seus erros.

23
00:03:33,791 --> 00:03:35,416
Não tenho nada a dizer.

24
00:04:30,208 --> 00:04:33,041
RUTH SLATER CONDENADA
POR MATAR XERIFE DE SNOHOMISH

25
00:04:40,125 --> 00:04:42,291
O principal é ter um emprego.

26
00:04:43,125 --> 00:04:46,416
- Ou ter um ou procurar.
- Tenho emprego. Carpintaria.

27
00:04:49,000 --> 00:04:52,958
Se não der certo,
um amigo meu empacota frutos do mar.

28
00:04:53,041 --> 00:04:55,791
Meu amigo Stan
aceita quem eu mando para lá.

29
00:04:56,958 --> 00:04:58,000
Não preciso.

30
00:04:58,083 --> 00:05:01,791
Fique com o cartão.

31
00:05:06,291 --> 00:05:09,500
Você imagina que sabe
o que fazer com a liberdade.

32
00:05:25,625 --> 00:05:27,750
O traumatismo foi causado pelo airbag.

33
00:05:28,791 --> 00:05:31,916
Mas estou bem.
Ninguém se feriu gravemente.

34
00:05:32,000 --> 00:05:33,416
Exceto você.

35
00:05:34,375 --> 00:05:35,750
Está tomando os remédios?

36
00:05:35,833 --> 00:05:38,041
- Estou, pai. Credo!
- Ei!

37
00:05:42,125 --> 00:05:43,958
- Katherine.
- Me desculpe, mãe.

38
00:05:44,833 --> 00:05:46,375
Não precisa se desculpar.

39
00:05:47,208 --> 00:05:49,583
- Não quis assustá-la.
- Não se preocupe.

40
00:05:50,708 --> 00:05:52,250
O que já sabemos?

41
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
Quebrou uma costela,
deslocou o ombro e bateu a cabeça.

42
00:05:57,666 --> 00:06:00,958
Quando sair do hospital,
tem de ficar um tempo conosco.

43
00:06:01,041 --> 00:06:02,916
- Não, pai. Estou bem.
- Ótima ideia.

44
00:06:03,000 --> 00:06:05,041
Logo será meu recital.

45
00:06:05,125 --> 00:06:07,208
Não vamos nos antecipar.

46
00:06:07,291 --> 00:06:09,041
Você pode ensaiar em casa.

47
00:06:34,125 --> 00:06:35,416
Bem-vinda a seu novo lar.

48
00:06:36,458 --> 00:06:41,291
Nós nos encontraremos aqui
toda terça, às 11h, sem falta.

49
00:06:42,041 --> 00:06:43,583
Obrigada pela carona.

50
00:07:01,375 --> 00:07:04,958
- Vendeu minhas coisas. Voltei andando!
- Trabalhei meses com você.

51
00:07:05,041 --> 00:07:06,958
- Mentira!
- Tem de pagar o aluguel.

52
00:07:07,041 --> 00:07:09,750
- Acha que é melhor que eu?
- Ruth Slater?

53
00:07:09,833 --> 00:07:11,291
- Venha.
- Vai à merda!

54
00:07:13,500 --> 00:07:16,041
Mapa de ônibus. Sempre atrasam.

55
00:07:16,625 --> 00:07:18,666
As regras da casa são simples.

56
00:07:18,750 --> 00:07:22,208
Sem brigas, roubos,
destruição de propriedade.

57
00:07:22,291 --> 00:07:23,333
Vamos, levanta.

58
00:07:23,416 --> 00:07:26,250
Chuveiro. Dez minutos.

59
00:07:26,333 --> 00:07:29,333
Para tudo mais, use o bom senso.

60
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
- Não bate na porta?
- Conhece as regras, Val.

61
00:07:34,458 --> 00:07:38,541
Meninas, sua nova colega, Ruth.

62
00:07:40,916 --> 00:07:42,750
Podem se apresentar.

63
00:07:43,625 --> 00:07:45,291
Vou deixá-la se ambientando.

64
00:08:01,583 --> 00:08:02,583
Ei, cabeça-oca!

65
00:08:13,291 --> 00:08:14,875
Vamos deixar ficar barato?

66
00:08:15,750 --> 00:08:20,083
Vinte anos por matar o papai
e a vagabunda sai por bom comportamento?

67
00:08:20,166 --> 00:08:21,333
O que é isso?

68
00:08:22,416 --> 00:08:25,708
- Acha que o papai ia querer?
- Como vou saber, Keith?

69
00:08:31,083 --> 00:08:34,041
O que é isso? Estresse?

70
00:08:34,125 --> 00:08:36,041
O médico me deu remédio de novo.

71
00:08:36,625 --> 00:08:37,791
Vai passar.

72
00:08:41,125 --> 00:08:42,125
Ei.

73
00:08:43,166 --> 00:08:45,041
Não podemos fazer nada a respeito.

74
00:08:45,125 --> 00:08:48,625
Pensei em nós dois e tacos de beisebol.

75
00:08:50,041 --> 00:08:52,416
É, isso resolveria tudo. E depois?

76
00:08:53,416 --> 00:08:54,500
Qual é, cara!

77
00:08:56,000 --> 00:08:57,375
Fui até Purdy.

78
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
E vi a vagabunda sair da prisão.

79
00:09:02,875 --> 00:09:04,541
Você tem de esquecer isso.

80
00:09:06,500 --> 00:09:08,041
Não posso contar com você?

81
00:09:10,125 --> 00:09:13,666
- Não pode. Tenho família. Um filho.
- Ela está morando em Chinatown!

82
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
Ei!

83
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
- E o papai?
- Olha.

84
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
Tem de esquecer isso.

85
00:09:35,875 --> 00:09:36,875
Oi.

86
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
Não sei se é a minha cabeça,
mas estas redações estão cada vez piores.

87
00:09:46,333 --> 00:09:47,625
O Senhor das Moscas?

88
00:09:48,458 --> 00:09:52,875
Este aluno escreveu
sobre Porquinho virar "bode espiador".

89
00:10:05,041 --> 00:10:08,000
Disseram que ela ia em zigue-zague
antes de furar o sinal.

90
00:10:08,583 --> 00:10:10,291
Só estava distraída.

91
00:10:13,041 --> 00:10:13,958
É…

92
00:10:15,291 --> 00:10:16,583
coincidência?

93
00:10:16,666 --> 00:10:19,541
A carta de soltura? A Katherine não a viu.

94
00:10:20,041 --> 00:10:21,166
É que…

95
00:10:22,666 --> 00:10:24,208
é o mesmo dia.

96
00:10:30,625 --> 00:10:33,541
- E se ela tentar achar a Katherine?
- Não pode.

97
00:10:35,291 --> 00:10:36,833
E foi um acidente.

98
00:10:36,916 --> 00:10:39,333
Nada a ver com Ruth Slater.

99
00:10:48,208 --> 00:10:49,791
LISTA DE CONTATOS VAZIA

100
00:10:57,416 --> 00:10:58,416
Slater, telefone.

101
00:11:05,333 --> 00:11:06,250
Alô.

102
00:11:08,541 --> 00:11:09,541
Alô?

103
00:11:17,916 --> 00:11:19,291
Assassina de policiais.

104
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
Não toque nas minhas coisas.

105
00:11:39,000 --> 00:11:40,416
Sua merdinha!

106
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
Dá o fora.

107
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
Keith.

108
00:12:35,125 --> 00:12:36,708
Não sei se ainda vamos.

109
00:12:36,791 --> 00:12:38,416
Vou precisar de uma babá.

110
00:12:39,000 --> 00:12:41,291
O que se dá de presente de aposentadoria?

111
00:12:41,958 --> 00:12:44,208
Uma vara de pescar?

112
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
Um instante. Steve.

113
00:12:51,666 --> 00:12:53,208
O papai vai trabalhar.

114
00:12:55,208 --> 00:12:56,541
Então…

115
00:12:58,125 --> 00:12:59,666
é idiota, não?

116
00:13:30,458 --> 00:13:32,875
Quantas vezes tenho de dizer
que não é mais sua?

117
00:13:32,958 --> 00:13:35,708
- É minha casa, porra!
- Não, é do banco agora.

118
00:13:35,791 --> 00:13:37,875
Se chegar perto da porta, juro…

119
00:13:37,958 --> 00:13:39,041
Jura o quê?

120
00:13:39,125 --> 00:13:42,208
Precisa baixar um pouco essa bola.

121
00:13:42,291 --> 00:13:45,500
- O que vai fazer, Ruth?
- A Katie está aí?

122
00:13:46,291 --> 00:13:47,833
O que vai fazer?

123
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
Ruth!

124
00:14:01,916 --> 00:14:03,375
De quem foi a ideia?

125
00:14:06,083 --> 00:14:08,958
Podem contar a verdade ou eu descubro.
Vocês escolhem.

126
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
A rampa?

127
00:14:16,125 --> 00:14:18,333
Muito bem. Já sabem o que penso.

128
00:14:18,416 --> 00:14:20,708
- Sem advogado externo.
- Pode deixar.

129
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
Fui eu.

130
00:14:24,833 --> 00:14:27,416
- Como que foi você, Ryan?
- Sei lá.

131
00:14:28,083 --> 00:14:29,875
Pus a madeira em cima dos tijolos.

132
00:14:29,958 --> 00:14:31,083
Sra. Ingram?

133
00:14:32,416 --> 00:14:33,666
- Os dois de castigo.
- Quê?

134
00:14:33,750 --> 00:14:35,291
- Não é justo.
- Fui eu.

135
00:14:35,375 --> 00:14:38,416
Cada prancha pesa 30 quilos.
Foram os dois.

136
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Sra. Ingram, dê uma olhada nisto.

137
00:14:46,333 --> 00:14:47,250
Sinistro.

138
00:14:47,333 --> 00:14:50,958
As pessoas punham sapatos de bebê
nas paredes contra maus espíritos.

139
00:14:52,041 --> 00:14:54,000
Deixe-os aí. Alguém teve motivo pra isso.

140
00:14:54,083 --> 00:14:55,333
Amo vocês.

141
00:14:57,333 --> 00:14:58,958
- Tchau, querida.
- Tchau, bem.

142
00:15:03,916 --> 00:15:05,125
Quem foi pelos ares?

143
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
Estavam rindo quando saiu da sala.

144
00:15:19,125 --> 00:15:22,666
Sério, não vamos fechar o negócio
se você não se acalmar.

145
00:15:23,458 --> 00:15:25,916
Estavam rindo de você quando saiu.

146
00:15:27,541 --> 00:15:29,541
Ei, olhe por onde anda!

147
00:15:35,166 --> 00:15:37,166
Comecem a empurrar. Vão.

148
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
Não sei o que dizer.

149
00:15:54,166 --> 00:15:56,250
Diz que começo hoje, segundo turno.

150
00:15:58,416 --> 00:15:59,583
Não.

151
00:15:59,666 --> 00:16:02,000
Trouxe certificado.
Fiz um ano de soldagem.

152
00:16:02,083 --> 00:16:05,166
Não preciso de gaiolas
nem de placas de trânsito.

153
00:16:08,458 --> 00:16:12,125
Recebeu um telefonema ou uma visita
entre eu ter emprego e não ter mais?

154
00:16:16,708 --> 00:16:17,625
Sei.

155
00:16:32,291 --> 00:16:35,041
Intervalo após duas horas.
Almoço após cinco.

156
00:16:35,125 --> 00:16:37,500
Mais duas horas, outro intervalo.

157
00:16:37,583 --> 00:16:40,416
Se tem de ir ao banheiro, vá,

158
00:16:40,500 --> 00:16:42,375
mas avise a alguém

159
00:16:42,458 --> 00:16:44,708
aonde vai e por quanto tempo.

160
00:16:44,791 --> 00:16:47,750
Aqui na fábrica, mantenha a concentração.

161
00:16:48,250 --> 00:16:50,333
Tudo aqui é afiado. Tudo é pesado.

162
00:16:50,416 --> 00:16:52,416
Tudo pode machucar. Tenha cuidado.

163
00:16:53,750 --> 00:16:57,000
O pessoal vai ajudá-la.
Bem-vinda ao turno da madrugada.

164
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Oi.

165
00:17:09,375 --> 00:17:11,625
- Fala meu idioma?
- Falo.

166
00:17:12,708 --> 00:17:14,416
Essa é Magda. Eu sou Blake.

167
00:17:14,500 --> 00:17:15,708
Faça o que fizermos.

168
00:17:45,416 --> 00:17:46,291
Oi!

169
00:17:47,125 --> 00:17:48,250
Precisa de carona?

170
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
Tem certeza?

171
00:17:50,916 --> 00:17:52,375
Parece estar congelando!

172
00:17:56,625 --> 00:17:57,958
Até amanhã.

173
00:18:15,166 --> 00:18:16,958
Já passou do tempo.

174
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
Mas que merda!

175
00:18:20,250 --> 00:18:21,291
Anda logo!

176
00:18:29,750 --> 00:18:31,791
Demora mais na próxima pra ver.

177
00:19:26,041 --> 00:19:29,166
REGISTROS DE ADOÇÃO
SNOHOMISH KATHERINE SLATER

178
00:19:29,250 --> 00:19:30,583
REGISTROS - WASHINGTON

179
00:19:51,000 --> 00:19:55,541
CASA DO HOMICÍDIO À VENDA

180
00:20:56,000 --> 00:20:57,250
John.

181
00:20:59,125 --> 00:21:01,500
Tem uma mulher na frente da casa.

182
00:21:03,833 --> 00:21:05,083
Sabe quem é?

183
00:21:32,166 --> 00:21:34,833
- Não vou sair, Mac.
- Eu entendo.

184
00:21:34,916 --> 00:21:37,541
Seu pai não ia querer
que tivesse mais encrenca.

185
00:21:37,625 --> 00:21:38,625
Mentira, Mac.

186
00:21:38,708 --> 00:21:40,833
Quero que pense na sua irmãzinha.

187
00:21:40,916 --> 00:21:45,541
Mac, tenho uma arma em casa.
Juro por Deus. Se entrarem, vou usá-la.

188
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
Me ajude a ajudá-la.

189
00:21:47,333 --> 00:21:49,250
Pode ficar conosco.

190
00:21:49,333 --> 00:21:51,666
Os garotos vão pro porão.
Vocês ficam no quarto.

191
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
- Não vamos sair.
- Beth adoraria recebê-las.

192
00:21:53,916 --> 00:21:56,875
Assim que eu sair daqui,
eles a tiram de mim.

193
00:21:56,958 --> 00:21:58,500
Não vamos sair!

194
00:21:59,375 --> 00:22:01,375
Saiam da minha porta. Não vou…

195
00:22:02,916 --> 00:22:03,958
Olá.

196
00:22:05,833 --> 00:22:06,875
Oi.

197
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
Posso ajudar em algo?

198
00:22:10,083 --> 00:22:12,166
Só estava vendo tudo o que fizeram.

199
00:22:12,250 --> 00:22:13,875
Está muito bonita.

200
00:22:15,708 --> 00:22:17,416
É uma das vizinhas?

201
00:22:19,125 --> 00:22:21,541
Eu fiz uns trabalhos na casa.

202
00:22:22,416 --> 00:22:23,750
Há muito tempo.

203
00:22:25,500 --> 00:22:27,208
Nós nos mudamos há poucos meses.

204
00:22:27,291 --> 00:22:28,791
- É?
- A reforma?

205
00:22:29,291 --> 00:22:31,166
Não, antes disso.

206
00:22:31,833 --> 00:22:33,708
Só alguns acabamentos.

207
00:22:34,541 --> 00:22:36,750
Alguns móveis embutidos e um louceiro.

208
00:22:36,833 --> 00:22:38,416
O louceiro na entrada?

209
00:22:39,083 --> 00:22:40,375
Nós dois adoramos.

210
00:22:40,958 --> 00:22:43,416
Foi o que conquistou minha esposa.

211
00:22:43,500 --> 00:22:47,791
Ela o repintou para combinar
com o novo interior.

212
00:22:49,875 --> 00:22:51,291
Aposto que ficou lindo.

213
00:22:56,041 --> 00:22:58,333
Pode entrar e dar uma olhada se quiser.

214
00:22:58,416 --> 00:23:00,458
Não, não quero interromper.

215
00:23:00,541 --> 00:23:03,583
Não está interrompendo.
Não estamos fazendo nada.

216
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
- Tem certeza?
- Claro.

217
00:23:06,625 --> 00:23:07,666
Venha.

218
00:23:08,458 --> 00:23:09,958
A propósito, John Ingram.

219
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
- Ruth.
- Venha, Ruth.

220
00:23:24,291 --> 00:23:25,291
É aqui.

221
00:23:26,125 --> 00:23:28,833
Querida, esta é Ruth.

222
00:23:29,333 --> 00:23:30,958
Ruth, Liz.

223
00:23:35,583 --> 00:23:39,125
Ela fez alguns trabalhos na casa.
Construiu o louceiro.

224
00:23:40,583 --> 00:23:41,541
O que foi ótimo,

225
00:23:41,625 --> 00:23:44,250
ou eu teria que comprar algum móvel caro.

226
00:23:45,500 --> 00:23:47,625
E largar algum trabalho voluntário.

227
00:23:52,458 --> 00:23:53,916
Conhece os Balabans?

228
00:23:57,416 --> 00:23:59,791
Foi antes deles, quando era uma chácara.

229
00:24:02,083 --> 00:24:05,208
Encontramos sapatos de bebê na parede.

230
00:24:10,958 --> 00:24:12,541
Eu não os conheci.

231
00:24:16,833 --> 00:24:18,458
Mora aqui perto?

232
00:24:20,458 --> 00:24:21,958
Minha irmã e eu morávamos.

233
00:24:22,500 --> 00:24:23,708
E onde mora agora?

234
00:24:25,916 --> 00:24:28,250
Em Seattle.

235
00:24:32,083 --> 00:24:33,291
Ruth!

236
00:24:34,791 --> 00:24:35,791
Mãe!

237
00:24:36,958 --> 00:24:38,666
Meu laptop está aí embaixo?

238
00:24:38,750 --> 00:24:41,416
- Quem tem de ver isso?
- Tente a sala de TV.

239
00:24:42,166 --> 00:24:45,708
Não percebi como estava tarde. Preciso ir.

240
00:24:45,791 --> 00:24:48,291
Mas muito obrigada
por mostrarem sua bela casa.

241
00:24:58,875 --> 00:25:01,958
- Ei! Onde seu carro está?
- Vou de ônibus.

242
00:25:02,041 --> 00:25:03,625
- Se correr, dá tempo.
- Pare!

243
00:25:04,166 --> 00:25:06,416
Um minuto.

244
00:25:07,208 --> 00:25:09,833
Está escurecendo. Eu levo você.

245
00:25:20,500 --> 00:25:23,500
E não se lembra para quem trabalhou?

246
00:25:23,583 --> 00:25:25,416
Não lembro.

247
00:25:27,083 --> 00:25:29,541
- Sério?
- Faz muito tempo.

248
00:25:32,458 --> 00:25:33,833
Você é advogado?

249
00:25:35,250 --> 00:25:36,958
Sim. Como sabia?

250
00:25:37,625 --> 00:25:39,416
- Advocacia voluntária?
- É.

251
00:25:41,833 --> 00:25:43,583
Qual seu ramo do Direito?

252
00:25:45,416 --> 00:25:46,500
Empresarial.

253
00:25:47,583 --> 00:25:50,875
Lido com gestão de fundos.

254
00:26:03,541 --> 00:26:06,250
Estou procurando alguém
de direito de família.

255
00:26:06,333 --> 00:26:08,041
Não sei se conhece alguém…

256
00:26:08,125 --> 00:26:09,375
O que está fazendo?

257
00:26:10,250 --> 00:26:14,125
Olhe, está mentindo desde que disse "oi".

258
00:26:15,458 --> 00:26:17,708
Quando alguém quer advogado, liga para um.

259
00:26:19,708 --> 00:26:20,916
Tem algo errado.

260
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
Ruth.

261
00:26:27,125 --> 00:26:28,750
Qual é o seu problema?

262
00:26:34,291 --> 00:26:37,708
Vivi naquela casa com minha irmã
quando meus pais morreram.

263
00:26:42,291 --> 00:26:43,583
Depois fui presa.

264
00:26:43,666 --> 00:26:46,750
Ela foi adotada e aquele foi
meu último lugar com ela.

265
00:26:50,458 --> 00:26:53,583
Escrevi para ela por anos e, sabe…

266
00:26:54,375 --> 00:26:57,458
Não tive resposta. Sei lá.
Nem sei se ela está viva.

267
00:27:02,750 --> 00:27:04,916
Não quis perturbar sua família.

268
00:27:05,625 --> 00:27:06,916
Bem, a cadeia…

269
00:27:08,583 --> 00:27:10,166
A cadeia é barra-pesada.

270
00:27:12,916 --> 00:27:14,208
Já vi isso antes.

271
00:27:19,708 --> 00:27:22,208
Vocês transformaram num belo lar.

272
00:27:22,291 --> 00:27:23,791
- Obrigado.
- Lindo.

273
00:27:27,041 --> 00:27:28,291
Obrigada pela carona.

274
00:27:37,458 --> 00:27:39,333
Ruth.

275
00:27:39,833 --> 00:27:40,750
Olhe.

276
00:27:42,166 --> 00:27:46,666
O que está tentando fazer é difícil.
Vou ver se posso ajudar.

277
00:27:53,833 --> 00:27:54,875
Tome.

278
00:27:56,041 --> 00:27:57,458
Ligue no meu escritório.

279
00:27:58,416 --> 00:28:01,666
Muito obrigada. Valeu.

280
00:28:23,833 --> 00:28:26,000
Ligue, se lembrar de algo mais.

281
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
Talvez eu pare no mercado.
Quer alguma coisa?

282
00:28:28,333 --> 00:28:32,041
- Mãe, a geladeira está mais que cheia.
- Só vou sair por uma hora.

283
00:28:32,125 --> 00:28:35,541
- Se precisar, mande mensagem.
- Estou bem, mas obrigada.

284
00:28:40,291 --> 00:28:41,958
Sou uma bomba sendo desarmada.

285
00:28:42,041 --> 00:28:44,958
- Vão relaxar, dê um tempo a eles.
- Obrigada.

286
00:28:46,416 --> 00:28:49,000
Ouvi você acordada a noite toda de novo.

287
00:28:49,875 --> 00:28:51,875
Tem de voltar a tomar os remédios.

288
00:28:52,375 --> 00:28:54,000
Não consigo tocar se tomar.

289
00:28:55,666 --> 00:28:58,375
- Agradeço não ter contado a eles.
- Claro.

290
00:28:59,916 --> 00:29:01,416
Não percebemos a diferença.

291
00:29:01,500 --> 00:29:03,541
E não têm ouvido musical.

292
00:29:05,291 --> 00:29:06,875
Mas você precisa dormir.

293
00:29:07,416 --> 00:29:09,125
Está tendo pesadelos de novo?

294
00:29:13,583 --> 00:29:14,750
Às vezes.

295
00:29:17,958 --> 00:29:20,041
São só uns flashes aleatórios…

296
00:29:22,375 --> 00:29:23,958
O de sempre.

297
00:29:29,583 --> 00:29:31,291
Do que mais você se lembra?

298
00:29:38,541 --> 00:29:40,000
Tinha música.

299
00:29:45,166 --> 00:29:50,041
Tem uma mulher perto de mim,
mas não sei quem é.

300
00:29:54,083 --> 00:29:55,958
Não sei se tínhamos parentesco.

301
00:30:00,666 --> 00:30:02,666
Talvez seja alguém do orfanato.

302
00:30:04,458 --> 00:30:05,375
É.

303
00:30:05,458 --> 00:30:07,291
Podíamos investigar.

304
00:30:07,375 --> 00:30:09,583
- Ver se alguém…
- Não vou fazer isso.

305
00:30:10,125 --> 00:30:11,166
Por que não?

306
00:30:12,041 --> 00:30:13,333
Vocês são a minha família.

307
00:30:13,416 --> 00:30:17,000
Sim, mas não tem curiosidade?
Não quer conhecer seu passado?

308
00:30:17,083 --> 00:30:19,958
Em, não preciso provar
que sou mais ferrada que você.

309
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
Não precisa se irritar.

310
00:30:27,958 --> 00:30:28,958
Desculpe.

311
00:31:06,375 --> 00:31:08,875
- Olá.
- Pode subir.

312
00:31:18,791 --> 00:31:21,708
Oi. Posso ajudar?

313
00:31:21,791 --> 00:31:24,500
Estava passando e ouvi o barulho.

314
00:31:24,583 --> 00:31:28,541
Queria saber se precisam de ajuda extra.

315
00:31:28,625 --> 00:31:31,041
Desculpe, somos uma ONG.

316
00:31:31,125 --> 00:31:33,375
Não estamos procurando ajuda agora.

317
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
Tudo bem.

318
00:31:38,000 --> 00:31:40,750
- O que vai ser?
- Cozinha para os sem-teto.

319
00:31:41,625 --> 00:31:44,708
Centro comunitário. Mantido por doações.

320
00:31:44,791 --> 00:31:48,291
Por isso precisei dispensar
a maioria dos rapazes.

321
00:31:48,375 --> 00:31:50,416
Talvez seja bom ter dispensado.

322
00:31:51,250 --> 00:31:53,125
Deviam ter feito algumas marcações

323
00:31:53,208 --> 00:31:55,458
antes de se entusiasmarem com as molduras.

324
00:31:56,500 --> 00:31:58,375
Veja se está bem no prumo

325
00:31:58,458 --> 00:32:00,541
ou a porta não vai ficar certa.

326
00:32:03,208 --> 00:32:04,250
Tem referências?

327
00:32:06,875 --> 00:32:08,083
Me dê uma hora.

328
00:32:09,708 --> 00:32:12,250
Me pagam salário mínimo. Bem, quase isso.

329
00:32:12,333 --> 00:32:15,416
Mas é ótimo para nós dois,
e posso me aperfeiçoar.

330
00:32:15,500 --> 00:32:17,166
- Aperfeiçoar?
- É.

331
00:32:17,250 --> 00:32:18,750
Sua cara está péssima.

332
00:32:18,833 --> 00:32:21,000
Mandou arrumar emprego. Tenho dois.

333
00:32:21,083 --> 00:32:22,458
- Andou se drogando?
- Quê?

334
00:32:22,541 --> 00:32:25,125
Me parece meio inquieta. Você está bem?

335
00:32:33,291 --> 00:32:35,000
O cara sabe que é criminosa?

336
00:32:35,083 --> 00:32:36,083
Não perguntou.

337
00:32:36,166 --> 00:32:37,875
Por que quer confiar em você?

338
00:32:37,958 --> 00:32:41,750
Construí a parede de vigas
em que está encostado em 45 minutos.

339
00:32:44,583 --> 00:32:46,333
Conte a seu chefe quem você é.

340
00:32:46,416 --> 00:32:49,125
Por quê? Tenho de ser
uma condenada aonde for?

341
00:32:49,208 --> 00:32:52,500
Não, é assassina de policiais aonde for.

342
00:32:53,958 --> 00:32:55,916
Quanto antes aceitar, melhor.

343
00:33:19,000 --> 00:33:20,708
Como assim, eu como rápido?

344
00:33:21,708 --> 00:33:23,416
Por isso você ganha.

345
00:33:23,500 --> 00:33:26,708
Termine o seu antes de mim.

346
00:33:27,750 --> 00:33:29,375
Não pode sair

347
00:33:29,458 --> 00:33:31,916
sem dizer à pessoa ao seu lado aonde vai.

348
00:33:32,000 --> 00:33:35,541
Se tem de ir ao banheiro, vá,
mas avise a alguém.

349
00:33:35,625 --> 00:33:38,250
Aqui na fábrica, mantenha a concentração.

350
00:33:38,333 --> 00:33:41,791
Tudo aqui é afiado.
Tudo pode machucar. Tenha cuidado.

351
00:33:41,875 --> 00:33:43,541
Bem-vindo ao turno da madrugada.

352
00:34:10,333 --> 00:34:13,583
Você sempre quis trabalhar com peixes ou…

353
00:34:24,958 --> 00:34:25,791
Desculpe.

354
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
Não sabia que estava tão alto. Desculpe…

355
00:34:33,250 --> 00:34:36,375
Sei que é estranho, mas é a minha banda.

356
00:34:36,458 --> 00:34:38,916
Sou eu na bateria.

357
00:34:39,583 --> 00:34:42,666
Sei lá. Fazemos nossa própria música.

358
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
Você gostou ou…

359
00:34:46,791 --> 00:34:49,708
- Gostei.
- Odiou.

360
00:34:49,791 --> 00:34:52,708
Não odeio a bateria.

361
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
- Mora aqui?
- É meu segundo emprego.

362
00:35:07,958 --> 00:35:09,208
Segundo emprego?

363
00:35:10,041 --> 00:35:12,333
Tenha uma boa noite. Quer dizer, dia.

364
00:35:15,250 --> 00:35:16,625
Nos vemos no trabalho.

365
00:36:05,416 --> 00:36:09,000
Oi, John. É a Ruth novamente.

366
00:36:09,875 --> 00:36:11,458
Desculpe insistir.

367
00:36:11,541 --> 00:36:14,416
Queria saber se tem alguma novidade.

368
00:36:15,208 --> 00:36:16,875
MULHER CONDENADA POR HOMICÍDIO

369
00:36:16,958 --> 00:36:18,916
Me ligue, por favor. Obrigada.

370
00:37:51,583 --> 00:37:52,791
Ruth!

371
00:38:39,375 --> 00:38:40,541
- Cacete!
- Merda!

372
00:38:40,625 --> 00:38:41,916
- Cacete!
- Merda, desculpe.

373
00:38:42,000 --> 00:38:44,250
- Desculpe.
- Que merda!

374
00:38:44,333 --> 00:38:47,625
- Sinto muito. Nossa!
- Puta que pariu!

375
00:38:47,708 --> 00:38:48,666
O que é isso?

376
00:38:48,750 --> 00:38:51,083
Chamei seu nome.
Não ouvi nada. Aí…

377
00:38:51,166 --> 00:38:55,625
- Não pode fazer isso!
- Eram donuts. Eu ia…

378
00:38:55,708 --> 00:38:57,708
- Não pode ir entrando assim.
- Desculpe.

379
00:38:57,791 --> 00:38:59,875
O que você quer? Por que está aqui?

380
00:38:59,958 --> 00:39:03,958
Não consegui dormir,
pensei em você aqui trabalhando,

381
00:39:04,041 --> 00:39:07,791
e achei que podia querer donuts ou…

382
00:39:10,708 --> 00:39:11,916
Me desculpe.

383
00:39:12,000 --> 00:39:14,166
Não pode ir entrando nos lugares assim.

384
00:39:14,250 --> 00:39:16,166
- Não pode.
- Eu sei.

385
00:39:19,250 --> 00:39:20,333
Merda.

386
00:39:20,416 --> 00:39:22,125
Também trouxe…

387
00:39:22,791 --> 00:39:24,833
este casaco.

388
00:39:25,500 --> 00:39:27,666
Ele é muito bom.

389
00:39:27,750 --> 00:39:30,541
Tenho outro menor em casa
se este for grande,

390
00:39:30,625 --> 00:39:32,166
mas este é bem melhor.

391
00:39:32,250 --> 00:39:34,458
O seu casaco é péssimo, então…

392
00:39:35,666 --> 00:39:39,208
Sei lá, talvez queira experimentar.

393
00:39:40,375 --> 00:39:42,750
Trouxe uma jaqueta pra mim? Por quê?

394
00:39:44,125 --> 00:39:46,208
Pra aquecer você.

395
00:39:51,625 --> 00:39:53,166
Quer experimentar?

396
00:40:07,458 --> 00:40:09,500
- Pode deixar.
- Claro.

397
00:40:10,166 --> 00:40:12,833
Deixa eu arrumar a bagunça.

398
00:40:21,875 --> 00:40:23,250
Olha só.

399
00:40:24,833 --> 00:40:26,291
Ficou muito bom.

400
00:40:27,208 --> 00:40:28,833
Serviu.

401
00:40:28,916 --> 00:40:32,083
Desculpe, é que tem um capuz.

402
00:40:32,166 --> 00:40:33,791
Isso é muito…

403
00:40:40,000 --> 00:40:41,750
Desculpe, não precisa…

404
00:40:45,083 --> 00:40:47,250
- Desculpe ter assustado você.
- Não.

405
00:40:48,541 --> 00:40:50,375
Sinto muito pelos donuts.

406
00:40:54,833 --> 00:40:57,375
Boa sorte com…

407
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
Desculpe.

408
00:41:13,083 --> 00:41:16,375
John, é a Ruth de novo.

409
00:41:19,083 --> 00:41:21,458
Não contei a história toda.

410
00:41:22,208 --> 00:41:28,000
Certamente a esta altura
você descobriu todas as partes que omiti.

411
00:41:31,291 --> 00:41:33,291
Me dê a chance de explicar.

412
00:41:34,541 --> 00:41:38,416
Durante 20 anos,
escrevi milhares de cartas.

413
00:41:38,500 --> 00:41:42,583
Fiz tudo que pude para encontrá-la
como o sistema permitia,

414
00:41:42,666 --> 00:41:44,833
mas não tive notícias.

415
00:41:46,708 --> 00:41:49,291
Não quero perturbar a vida dela,

416
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
nem procuro uma segunda chance.

417
00:41:54,666 --> 00:41:57,541
Só quero saber se ela está bem.

418
00:41:59,458 --> 00:42:02,875
Se eu tivesse contado tudo,
você não me ofereceria ajuda,

419
00:42:02,958 --> 00:42:07,208
e sei que isso não é desculpa,
mas preciso da sua ajuda.

420
00:42:08,791 --> 00:42:12,291
Se eu pudesse talvez falar com os pais.

421
00:42:15,708 --> 00:42:17,958
Por favor, John, ela é minha irmã.

422
00:42:19,375 --> 00:42:21,583
Obrigada. Tchau.

423
00:42:29,083 --> 00:42:30,708
- Bom dia, Tyler.
- Bom dia.

424
00:42:32,291 --> 00:42:34,750
- Trabalhando lá em cima hoje?
- Sim.

425
00:42:36,416 --> 00:42:39,125
Conheceu a família
que morou aqui antes dos Balabans?

426
00:42:39,208 --> 00:42:42,333
Os Westovers. Gente boa.
Fiz a moldura da lareira.

427
00:42:42,416 --> 00:42:44,666
Eles têm uma filha chamada Ruth?

428
00:42:46,333 --> 00:42:47,250
Não.

429
00:42:47,750 --> 00:42:49,083
Esses eram os Slaters.

430
00:42:50,083 --> 00:42:53,083
Foi bem antes.
Não lhe contaram a respeito?

431
00:42:55,500 --> 00:42:56,541
Puxa.

432
00:42:59,708 --> 00:43:01,958
O pai da Ruth se matou.

433
00:43:02,958 --> 00:43:05,625
Ela ficou morando na casa com a irmãzinha.

434
00:43:06,250 --> 00:43:08,166
O xerife veio despejá-las.

435
00:43:11,416 --> 00:43:12,666
Ela o matou.

436
00:43:20,541 --> 00:43:23,125
PARABÉNS PELA APOSENTADORIA

437
00:43:29,708 --> 00:43:32,291
Como fico? Idiota?

438
00:43:47,250 --> 00:43:50,916
- Vai me prender, policial?
- Vou, por ser babaca.

439
00:43:52,791 --> 00:43:55,541
Seu irmão passou
as informações que dei a ele?

440
00:43:56,125 --> 00:43:57,541
Que informações?

441
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
Dois endereços de trabalho.

442
00:43:59,708 --> 00:44:03,666
Um no fim do mundo,
Rua South King com a Sexta Avenida Sul,

443
00:44:03,750 --> 00:44:05,708
perto do Parque Hing Hay, Chinatown.

444
00:44:05,791 --> 00:44:08,458
Ela está lá todo dia. Sozinha.

445
00:44:15,500 --> 00:44:19,416
Vai entrar? Estão discursando.
Era amigo do papai. Finja que se importa.

446
00:44:19,500 --> 00:44:20,750
Que porra está fazendo?

447
00:44:23,916 --> 00:44:26,958
O que você devia fazer.
Todos estão se divertindo…

448
00:44:27,041 --> 00:44:29,041
Pressionando a polícia sobre Ruth Slater.

449
00:44:29,125 --> 00:44:30,208
Pirou?

450
00:44:30,291 --> 00:44:32,833
- Não vão ligar pro que nós fizermos.
- Não tem "nós".

451
00:44:33,625 --> 00:44:36,875
E você nem vai fazer nada.
Como sempre, só fala.

452
00:44:36,958 --> 00:44:38,791
Você é que não faz nada.

453
00:44:39,583 --> 00:44:42,333
Não se lembra como foi
quando perdemos a casa.

454
00:44:42,416 --> 00:44:45,333
- Foi culpa dela.
- Perdemos porque a mamãe bebia.

455
00:44:45,416 --> 00:44:47,208
E qual era o motivo?

456
00:44:48,000 --> 00:44:50,208
Você não se lembra dele. Eu lembro.

457
00:44:50,708 --> 00:44:54,166
Siga sua vida perfeita,
como se nada tivesse acontecido.

458
00:44:58,458 --> 00:44:59,958
Não estou dizendo isso.

459
00:45:03,250 --> 00:45:05,291
Ela está solta por aí.

460
00:45:06,750 --> 00:45:09,083
Tem emprego, namorado.

461
00:45:10,500 --> 00:45:12,833
Ela vive como se nada tivesse acontecido.

462
00:45:14,541 --> 00:45:16,666
Me diga se isso é justo.

463
00:45:16,750 --> 00:45:17,625
Ei.

464
00:45:18,166 --> 00:45:19,541
O que estão fazendo?

465
00:45:21,291 --> 00:45:23,541
Temos babá hoje. Podemos nos divertir?

466
00:45:24,166 --> 00:45:26,333
Meu irmão aqui não cuidou disso?

467
00:45:28,500 --> 00:45:29,916
Você é um babaca.

468
00:45:35,083 --> 00:45:36,541
Pense bem.

469
00:45:56,791 --> 00:45:59,958
E você foi pelos ares.
Tinha controle perfeito.

470
00:46:00,041 --> 00:46:03,250
Mano, acabei com você na manobra.
Não pode reclamar.

471
00:46:04,166 --> 00:46:06,916
Ele tem razão. Foi perfeito.

472
00:46:10,583 --> 00:46:11,541
Oi, querida.

473
00:46:11,625 --> 00:46:13,500
Como pôde esconder de mim?

474
00:46:14,500 --> 00:46:17,916
Mãe, fiz a manobra a toda velocidade.

475
00:46:22,708 --> 00:46:23,666
Olha só.

476
00:46:24,916 --> 00:46:27,375
Quando descobri, desisti de pegar o caso.

477
00:46:27,458 --> 00:46:30,541
- Esteve na minha casa com nossos filhos.
- É.

478
00:46:31,291 --> 00:46:35,000
E tem razão, eu devia ter contado
quando descobri, desculpe.

479
00:46:35,083 --> 00:46:37,833
Uma assassina o convenceu
a entrar aqui pra recordar.

480
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
Você devia ter me contato. Merda, John.

481
00:46:40,958 --> 00:46:41,833
Espere aí.

482
00:46:42,750 --> 00:46:44,750
Como assim, "desistiu do caso"?

483
00:46:45,500 --> 00:46:47,166
Ela foi ao escritório hoje.

484
00:46:47,250 --> 00:46:48,500
Não.

485
00:46:48,583 --> 00:46:52,041
Liz, ela não queria recordar nada,
ela tem um trauma.

486
00:46:52,125 --> 00:46:54,291
Ela não esteve num tiroteio no Kuwait.

487
00:46:54,375 --> 00:46:56,416
Matou alguém a sangue-frio.

488
00:46:57,250 --> 00:47:01,250
A mulher esteve presa.
Isso pode causar mais dano que…

489
00:47:01,333 --> 00:47:04,583
Se um de seus filhos negros
fosse preso nessa situação,

490
00:47:04,666 --> 00:47:05,666
estaria morto.

491
00:47:08,125 --> 00:47:13,000
Só estou dizendo que ela cumpriu pena
e tem todo o direito…

492
00:47:13,083 --> 00:47:15,375
Não me refiro a direitos. Ela mentiu.

493
00:47:15,458 --> 00:47:20,416
Se ela disser a verdade,
não terá direitos, sabe bem disso…

494
00:47:20,500 --> 00:47:22,458
- Não é a realidade dela.
- É, sim.

495
00:47:22,541 --> 00:47:24,000
Ela não perderia os direitos

496
00:47:24,083 --> 00:47:27,708
porque achou você,
o advogado manteiga derretida.

497
00:47:29,500 --> 00:47:31,458
Não posso mandar no seu trabalho,

498
00:47:31,541 --> 00:47:33,708
mas não a deixe chegar perto daqui.

499
00:48:08,125 --> 00:48:11,958
XERIFE DE SNOHOMISH SALVA VIDA DE MULHER

500
00:48:40,791 --> 00:48:42,333
Afaste-se.

501
00:48:44,666 --> 00:48:45,541
Bem aí.

502
00:48:53,000 --> 00:48:55,416
Por que sempre se atrasam?

503
00:48:55,500 --> 00:48:57,000
Nós viemos. Sei lá, moça.

504
00:49:20,791 --> 00:49:22,500
Que tal me avisar na próxima?

505
00:49:22,583 --> 00:49:25,416
Desculpe. Pode assinar aqui?

506
00:49:30,583 --> 00:49:33,166
Já que me atrasaram, me dê uma mão.

507
00:49:43,750 --> 00:49:44,750
Obrigada.

508
00:50:00,583 --> 00:50:02,416
O que vai ser este lugar?

509
00:50:02,500 --> 00:50:05,500
Um centro comunitário para os sem-teto.

510
00:50:22,208 --> 00:50:24,750
Que mais? Certo.

511
00:50:30,250 --> 00:50:32,000
Um belo trabalho aqui.

512
00:50:33,958 --> 00:50:35,625
Seus pais devem ter orgulho.

513
00:50:37,375 --> 00:50:39,250
Não sei, estão mortos.

514
00:50:40,291 --> 00:50:43,291
Escute, tenho de correr.
Obrigada pela ajuda.

515
00:50:43,958 --> 00:50:45,083
Que dureza!

516
00:50:46,083 --> 00:50:47,541
Os pais morrerem.

517
00:50:47,625 --> 00:50:50,083
É, mas a vida continua.

518
00:51:01,208 --> 00:51:04,916
Agradeço muito a ajuda, mas preciso ir.

519
00:51:08,875 --> 00:51:11,083
Desculpe, não quero segurá-la.

520
00:51:13,750 --> 00:51:15,000
Foi um prazer.

521
00:51:35,916 --> 00:51:37,166
Merda.

522
00:52:32,666 --> 00:52:37,166
QUERIDA KATIE, TODA NOITE,
TENTO IMAGINAR COMO VOCÊ É AGORA.

523
00:52:37,250 --> 00:52:38,833
O QUE VOCÊ ESTÁ FAZENDO?

524
00:53:06,250 --> 00:53:08,625
- Faltando um minuto.
- Consegui ou não?

525
00:53:08,708 --> 00:53:11,208
Essa correria está matando você. Venha cá.

526
00:53:15,916 --> 00:53:18,125
Soube que arrumou um advogado.

527
00:53:18,208 --> 00:53:21,041
- O que acha que vai fazer?
- Não é da sua conta.

528
00:53:21,125 --> 00:53:23,166
- Não é da minha conta?
- Não.

529
00:53:23,875 --> 00:53:25,875
- Quer achar sua irmã?
- É meu direito.

530
00:53:25,958 --> 00:53:28,916
- Não, perdeu isso há 20 anos.
- É minha família.

531
00:53:29,541 --> 00:53:32,208
O sangue não faz a família.
Tire isso da cabeça.

532
00:53:32,916 --> 00:53:36,375
Sua irmã não entra em contato
porque você é uma condenada.

533
00:53:37,166 --> 00:53:39,333
Ela só sabe que você é assassina.

534
00:53:39,958 --> 00:53:41,791
Provavelmente tem medo de você.

535
00:53:42,541 --> 00:53:46,125
Deixe-a viver a vida.
A sua vida começa aqui, agora.

536
00:53:46,208 --> 00:53:48,125
Não 20 anos atrás.

537
00:53:50,458 --> 00:53:52,458
Ela está melhor sem você.

538
00:54:42,416 --> 00:54:44,416
Sim, vou beber de qualquer forma.

539
00:54:58,041 --> 00:54:58,916
Obrigado.

540
00:56:13,333 --> 00:56:15,166
Vou entrar na aula.

541
00:56:15,250 --> 00:56:16,250
Rachel,

542
00:56:17,500 --> 00:56:21,208
chegou uma carta
de um advogado representando Ruth Slater.

543
00:56:43,541 --> 00:56:46,416
E aí? Não podia falar pelo telefone?

544
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
Eu falei com ela.

545
00:56:49,916 --> 00:56:50,916
Falou com quem?

546
00:56:51,666 --> 00:56:52,583
Ruth Slater.

547
00:56:53,208 --> 00:56:54,500
Meu Deus, Steve.

548
00:56:55,250 --> 00:56:57,916
- Falou com ela?
- Quer saber o que ela disse?

549
00:57:00,208 --> 00:57:01,500
Que a vida continua.

550
00:57:05,583 --> 00:57:06,750
Você tinha razão.

551
00:57:10,916 --> 00:57:12,166
Não é justo.

552
00:57:14,583 --> 00:57:17,708
- Está falando sério agora?
- Não do seu plano idiota.

553
00:57:19,041 --> 00:57:21,041
Ela ainda tem uma irmã por aí.

554
00:57:23,583 --> 00:57:25,958
Vamos fazer com ela o que ela fez conosco.

555
00:57:34,333 --> 00:57:38,416
Se pensar bem, uma árvore bonsai

556
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
é só uma árvore que teve muito mais amor.

557
00:57:42,166 --> 00:57:45,458
Muito mais atenção… Lá vêm eles.

558
00:57:45,541 --> 00:57:47,375
E aí, Paul? Dia bom no escritório?

559
00:57:47,458 --> 00:57:50,208
- Como vai?
- E aí, Petey? Esta é minha amiga Ruth.

560
00:57:50,291 --> 00:57:53,625
Só muito mais atenção.
Não é o estado natural.

561
00:57:53,708 --> 00:57:54,625
É um bonsai.

562
00:57:54,708 --> 00:57:57,166
Por isso parece O Caminho do Guerreiro.

563
00:57:57,250 --> 00:57:58,666
Olha, aquele é…

564
00:57:59,416 --> 00:58:02,500
É o sobrinho da Patty.
Sabe, a Patty do trabalho?

565
00:58:02,583 --> 00:58:05,083
Ela parece estar sempre de cara amarrada.

566
00:58:05,166 --> 00:58:06,916
Eu a chamo de Patty Cara de Má.

567
00:58:07,000 --> 00:58:10,791
Sempre tem aquele olhar
de quem foi roubada.

568
00:58:10,875 --> 00:58:13,708
Aqueles são sobrinhos dela.

569
00:58:13,791 --> 00:58:16,625
São muito legais. Famosos em Seattle.

570
00:58:16,708 --> 00:58:23,000
O avô deles foi o primeiro
policial ásio-americano de Seattle.

571
00:58:23,083 --> 00:58:25,041
Ele é um tipo de policial herói.

572
00:58:25,125 --> 00:58:28,916
Ele é amado. E são garotos legais.

573
00:58:29,000 --> 00:58:30,875
Sabe…

574
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
- Oba!
- Aqui está.

575
00:58:38,125 --> 00:58:39,250
Adoro isso.

576
00:58:39,333 --> 00:58:42,500
Ruth, você não sabe o que a aguarda…

577
00:58:43,208 --> 00:58:46,500
Ruth é grande fã da banda.

578
00:58:46,583 --> 00:58:50,041
Ela está rezando para voltarmos.
Tem de dar o pontapé inicial.

579
00:58:50,125 --> 00:58:53,625
- Por que não? Bom apetite.
- Obrigado, Nicky.

580
00:59:00,083 --> 00:59:01,583
Por que não está comendo?

581
00:59:04,708 --> 00:59:05,708
Você está bem?

582
00:59:10,125 --> 00:59:14,291
Se tem alguma preocupação, pode falar…

583
00:59:21,083 --> 00:59:22,083
Ruth?

584
00:59:27,125 --> 00:59:28,458
Estive na cadeia.

585
00:59:29,500 --> 00:59:30,666
Acabei de sair.

586
00:59:34,375 --> 00:59:36,916
Não brinca. Por que diria isso?

587
00:59:40,208 --> 00:59:42,000
Fiquei lá 20 anos.

588
00:59:46,916 --> 00:59:47,916
Por quê?

589
00:59:53,208 --> 00:59:55,125
O xerife de Snohomish.

590
00:59:56,541 --> 00:59:57,708
Homicídio.

591
01:00:00,250 --> 01:00:01,416
Foi acidente?

592
01:00:25,958 --> 01:00:27,208
- Sinto muito.
- Sei.

593
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
Eu entendo.

594
01:00:33,875 --> 01:00:35,416
Eu não posso…

595
01:00:40,583 --> 01:00:43,416
- Olhe, desculpe, mas…
- Não. Eu entendo.

596
01:01:48,166 --> 01:01:50,666
O trouxa é o cara
Que pensa que está abafando

597
01:01:50,750 --> 01:01:53,166
E também é conhecido como babaca

598
01:01:53,250 --> 01:01:54,500
Sempre pensando em…

599
01:01:55,208 --> 01:01:56,791
- O que faremos?
- Nada.

600
01:01:57,833 --> 01:02:00,125
Não podemos ignorar.
Ela contratou advogado.

601
01:02:00,208 --> 01:02:01,541
A lei é clara.

602
01:02:01,625 --> 01:02:04,291
Se ela se aproximar da Katherine,
volta pra prisão.

603
01:02:04,833 --> 01:02:06,791
Ela pediu para nos ver.

604
01:02:06,875 --> 01:02:09,416
- Não a Katherine.
- E não vai parar aí.

605
01:02:09,500 --> 01:02:13,666
Que benefício haveria
em trazer essa pessoa para a vida dela?

606
01:02:13,750 --> 01:02:15,333
Especialmente agora.

607
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
Fizemos a coisa certa.

608
01:02:28,750 --> 01:02:30,583
- Tudo bem?
- Estamos conversando.

609
01:02:34,625 --> 01:02:37,166
Sabíamos que teríamos
de lidar com isso um dia.

610
01:02:37,250 --> 01:02:40,000
- Mas ainda não.
- Ela é adulta.

611
01:02:41,083 --> 01:02:42,375
Esperamos tempo demais.

612
01:02:47,125 --> 01:02:50,083
Podemos ir e ouvir o que ela tem a dizer.

613
01:02:51,500 --> 01:02:54,875
Talvez possa nos dizer algo
que ajude a Katherine.

614
01:02:54,958 --> 01:02:58,958
Ou pode fazer um teste genético.
Não precisa falar com uma assassina.

615
01:02:59,458 --> 01:03:00,708
Dê uma olhada nela.

616
01:03:00,791 --> 01:03:03,375
Ela parece estar pronta
para enfrentar isso?

617
01:03:04,166 --> 01:03:06,125
- Não.
- Obrigado.

618
01:03:06,208 --> 01:03:07,291
Mas nós estamos.

619
01:03:08,250 --> 01:03:09,583
Ligue para o advogado.

620
01:03:10,791 --> 01:03:12,041
Ou eu ligo.

621
01:03:32,000 --> 01:03:32,916
John?

622
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
- Meu pai é policial, vagabunda.
- Ajudem!

623
01:03:37,083 --> 01:03:38,458
Soube que se gabou por aí.

624
01:03:39,500 --> 01:03:42,166
Meu pai é policial, desgraçada.

625
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
Me solta! Assassina de policiais!

626
01:03:45,625 --> 01:03:47,250
Fique longe de mim.

627
01:03:47,333 --> 01:03:49,250
Vou calar sua boca.

628
01:03:49,333 --> 01:03:50,583
Ei!

629
01:03:50,666 --> 01:03:54,375
Vá embora. Ninguém a quer aqui.

630
01:03:55,125 --> 01:03:58,166
- Já chega, Patty.
- Fique de olho aberto, vaca.

631
01:03:58,250 --> 01:04:00,083
De volta ao trabalho.

632
01:04:00,166 --> 01:04:02,833
Você me ouviu. Fique de olho aberto.

633
01:04:03,333 --> 01:04:04,875
Eu vou te pegar.

634
01:04:09,916 --> 01:04:11,166
De volta ao trabalho.

635
01:05:00,333 --> 01:05:01,333
Droga.

636
01:05:11,708 --> 01:05:14,000
Ruth.

637
01:05:15,250 --> 01:05:16,458
Ruth, posso…

638
01:05:48,208 --> 01:05:51,166
Vou ajudá-lo, não precisa passar sermão.

639
01:05:51,833 --> 01:05:54,541
Fiz merda. Não passei despercebida.

640
01:05:54,625 --> 01:05:57,291
Tem razão. Assassina de policial sempre.

641
01:05:57,916 --> 01:06:01,958
Na próxima, não me faça pegar três ônibus
para me dizer o que já sei.

642
01:06:13,833 --> 01:06:14,833
O que foi?

643
01:06:16,208 --> 01:06:18,166
Achei que gostaria de mudar de ares.

644
01:06:21,291 --> 01:06:22,583
Está de sacanagem?

645
01:06:27,333 --> 01:06:29,333
Se fosse passar sermão,

646
01:06:29,833 --> 01:06:32,208
eu diria que todos acabam aqui.

647
01:06:33,500 --> 01:06:36,291
Você tem de decidir como vai ser,

648
01:06:37,416 --> 01:06:39,416
porque o mundo não é como pensava.

649
01:06:40,291 --> 01:06:43,666
Tudo o que aprendeu na cadeia
faz com que possa voltar pra lá.

650
01:06:43,750 --> 01:06:47,291
As pessoas daqui são iguais às da cadeia.
Exatamente iguais.

651
01:06:47,375 --> 01:06:49,416
A pergunta é se você quer ser igual.

652
01:06:57,625 --> 01:07:00,500
Parece um golpe de direita.
Não estava preparada?

653
01:07:02,625 --> 01:07:04,333
E o que houve com o celular?

654
01:07:06,833 --> 01:07:08,041
Caiu numa poça.

655
01:07:12,375 --> 01:07:14,291
Bem, seu advogado pomposo ligou.

656
01:07:16,083 --> 01:07:18,750
Você tem um encontro. Só com os pais.

657
01:07:19,250 --> 01:07:20,125
Quando?

658
01:07:20,208 --> 01:07:22,000
Não sei. Ligue para o advogado.

659
01:07:22,666 --> 01:07:26,083
E se arrume um pouco.
Finja que estou ensinando algo.

660
01:07:35,083 --> 01:07:38,708
- Muito bem. Comporte-se.
- Até mais.

661
01:07:38,791 --> 01:07:40,458
- Tenha um bom dia.
- Tchau.

662
01:08:26,750 --> 01:08:29,250
MEU CORAÇÃO PRECISA SABER
SE ELA ESTÁ FELIZ.

663
01:08:29,333 --> 01:08:31,250
POR FAVOR, ACEITEM O ENCONTRO.

664
01:08:31,333 --> 01:08:32,583
Divirta-se. Vai conseguir.

665
01:08:32,666 --> 01:08:35,000
- Não precisam me levar lá dentro.
- Está bem.

666
01:08:35,083 --> 01:08:36,375
Amo vocês.

667
01:09:40,500 --> 01:09:43,500
Eles não são obrigados a vir.
Lembre-se disso.

668
01:09:43,583 --> 01:09:46,041
Procuram por motivos para uma negativa.

669
01:09:49,000 --> 01:09:50,041
Olá.

670
01:09:52,250 --> 01:09:54,250
Ruth, estes são Michael e Rachel.

671
01:09:55,125 --> 01:09:59,375
Eles pediram sigilo para o sobrenome.

672
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
Vamos nos sentar.

673
01:10:11,833 --> 01:10:12,833
Muito bem.

674
01:10:18,333 --> 01:10:21,500
Em primeiro lugar,
agradeço aos dois por virem.

675
01:10:22,000 --> 01:10:24,250
É melhor que todos sejamos claros.

676
01:10:24,333 --> 01:10:26,625
Há muitas emoções em jogo,

677
01:10:26,708 --> 01:10:29,583
e estou aqui para ajudá-los
nesse processo.

678
01:10:32,416 --> 01:10:34,583
Certo.

679
01:10:34,666 --> 01:10:36,958
Primeiro…

680
01:10:38,041 --> 01:10:40,958
a proibição de contato
foi decisão da justiça.

681
01:10:41,708 --> 01:10:43,000
Não nossa.

682
01:10:44,916 --> 01:10:46,208
A Katherine…

683
01:10:47,083 --> 01:10:50,750
A Katherine não se lembra
da vida dela antes de nós.

684
01:10:51,625 --> 01:10:53,125
Ela estava traumatizada.

685
01:10:54,041 --> 01:10:55,708
Agora está bem.

686
01:10:58,958 --> 01:11:01,625
Claro, às vezes tem problemas, como todos.

687
01:11:03,291 --> 01:11:05,375
Ela tem oportunidades que jamais teria.

688
01:11:05,458 --> 01:11:06,875
É muito talentosa.

689
01:11:06,958 --> 01:11:08,541
Tem uma vida ótima.

690
01:11:08,625 --> 01:11:11,083
Uma família amorosa, estabilidade.

691
01:11:13,041 --> 01:11:15,875
Quem lucraria perturbando isso?

692
01:11:17,958 --> 01:11:21,625
Não sabemos nada da Srta. Slater
a não ser a prisão por assassinato,

693
01:11:21,708 --> 01:11:26,000
e entendo que esteja
reconstruindo a vida, mas…

694
01:11:27,125 --> 01:11:30,000
O que a Katherine ganharia
encontrando-a agora?

695
01:11:35,000 --> 01:11:36,375
- Eu posso falar?
- Sim.

696
01:11:39,375 --> 01:11:40,416
A Katie…

697
01:11:41,750 --> 01:11:42,750
A Katherine…

698
01:11:44,708 --> 01:11:48,791
Minha mãe morreu no parto dela,
então a criei desde bebê.

699
01:11:51,250 --> 01:11:53,208
Nosso pai não fez nada antes de…

700
01:11:56,208 --> 01:11:58,125
Antes de desistir. Ele desistiu.

701
01:11:59,083 --> 01:12:00,833
Eu não. Não desisto.

702
01:12:01,333 --> 01:12:02,541
Não da Katie.

703
01:12:05,833 --> 01:12:07,583
A vida não começa aos 5 anos.

704
01:12:09,500 --> 01:12:11,041
Foram anos importantes.

705
01:12:14,791 --> 01:12:16,375
Vocês têm filhos seus?

706
01:12:20,958 --> 01:12:24,958
A vida que ela teve antes,
e acredito que houve bons momentos,

707
01:12:26,250 --> 01:12:28,166
foi apagada pelo que você fez.

708
01:12:28,250 --> 01:12:30,208
Ela não se lembra mesmo de mim?

709
01:12:30,291 --> 01:12:31,916
- Não.
- Não acredito nisso.

710
01:12:32,000 --> 01:12:33,833
Não acredito que não se lembre.

711
01:12:33,916 --> 01:12:35,791
Ela sabe da proibição de contato?

712
01:12:35,875 --> 01:12:38,041
- Ruth, calma.
- Ela sabe?

713
01:12:38,125 --> 01:12:41,000
Sabe o que me surpreende?

714
01:12:41,708 --> 01:12:45,708
Estamos aqui pelo que você quer.
Não pelo que é melhor para nossa filha.

715
01:12:47,000 --> 01:12:48,416
Talvez você devesse

716
01:12:49,875 --> 01:12:51,250
passar a outro assunto.

717
01:12:52,916 --> 01:12:55,041
Tem alguma outra pergunta?

718
01:12:56,041 --> 01:12:57,583
Ela consegue dormir?

719
01:13:00,208 --> 01:13:01,750
Não dormia quando criança.

720
01:13:02,583 --> 01:13:04,250
Ela dorme bem.

721
01:13:04,958 --> 01:13:05,791
Sabe…

722
01:13:06,375 --> 01:13:08,708
Acho que não temos mais do que falar.

723
01:13:08,791 --> 01:13:10,541
- Não…
- Rachel? Vamos.

724
01:13:10,625 --> 01:13:12,583
Enviei cartas ao Serviço Social.

725
01:13:12,666 --> 01:13:16,000
Vocês receberam alguma?
A Katie leu alguma carta?

726
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
Tudo que fizemos foi pelo bem dela.

727
01:13:18,625 --> 01:13:21,333
- Que merda fizeram com as cartas?
- Ruth, calma.

728
01:13:22,625 --> 01:13:24,625
O que fizeram com as cartas?

729
01:13:25,541 --> 01:13:28,166
Jogaram fora? Queimaram?

730
01:13:28,875 --> 01:13:30,625
Olhe pra mim quando falo, vaca!

731
01:13:30,708 --> 01:13:33,208
- Chega. Vamos, Rachel.
- Ruth!

732
01:13:33,291 --> 01:13:35,458
Queimou as cartas
como se eu não existisse?

733
01:13:35,541 --> 01:13:37,666
- Você pediu e nós viemos.
- Que porra!

734
01:13:37,750 --> 01:13:39,791
- Se tivesse respeito…
- Respeito?

735
01:13:39,875 --> 01:13:43,000
Passei 20 anos numa cela de merda

736
01:13:43,083 --> 01:13:46,291
do tamanho do seu closet,
esperando alguma informação!

737
01:13:46,375 --> 01:13:47,791
Estava lá por um motivo!

738
01:13:47,875 --> 01:13:50,291
Como podem me tratar
como se eu não existisse?

739
01:13:50,375 --> 01:13:52,000
- Afaste-a de nós!
- Eu existo!

740
01:13:52,083 --> 01:13:54,916
Ou vou processá-los.
Vai voltar pra cadeia hoje!

741
01:13:55,000 --> 01:13:57,291
- Eu existo!
- Escute, ele tem razão!

742
01:13:59,958 --> 01:14:01,375
Não queimei suas cartas.

743
01:14:01,458 --> 01:14:03,375
Então conte a ela sobre mim!

744
01:14:06,250 --> 01:14:07,416
Rachel.

745
01:14:13,750 --> 01:14:17,208
Não posso fazer mais do que isso, Ruth.

746
01:15:33,833 --> 01:15:35,000
Merda!

747
01:16:07,625 --> 01:16:08,958
Oi, Ruth.

748
01:16:09,041 --> 01:16:12,958
Espere um segundo.
Só vou dizer uma coisa e a deixo em paz.

749
01:16:13,041 --> 01:16:13,958
Ruth, pare!

750
01:16:14,041 --> 01:16:15,750
- Eu estou bem!
- Não está.

751
01:16:15,833 --> 01:16:17,333
- Estou bem!
- Pelo amor de Deus.

752
01:16:17,416 --> 01:16:19,041
- Já fui preso.
- Estou bem.

753
01:16:20,041 --> 01:16:21,083
Já fui preso.

754
01:16:23,125 --> 01:16:25,375
Saí da Clallam há um ano e meio.

755
01:16:27,083 --> 01:16:30,083
Sinto muito, Ruth. Você…
Aquilo mexeu comigo.

756
01:16:31,208 --> 01:16:33,041
Você me contou, fiquei paralisado,

757
01:16:33,125 --> 01:16:36,583
sentado lá como um idiota
e me odeio por isso, mas…

758
01:16:39,916 --> 01:16:41,541
Está cumprindo condicional?

759
01:16:43,041 --> 01:16:45,416
Sem associações criminosas.

760
01:16:49,250 --> 01:16:50,541
Merda!

761
01:16:50,625 --> 01:16:52,833
Só de estarmos aqui estamos violando.

762
01:16:54,666 --> 01:16:57,250
Eu tinha de falar com alguém.

763
01:16:58,125 --> 01:16:59,625
E a história se espalhou.

764
01:17:03,833 --> 01:17:06,458
Eu sinto muito.

765
01:17:09,000 --> 01:17:10,916
Sinto por tudo.

766
01:17:33,041 --> 01:17:34,041
Alô.

767
01:17:35,708 --> 01:17:36,750
Alô?

768
01:17:41,500 --> 01:17:43,500
- O que quer de mim?
- Me desculpe.

769
01:17:45,333 --> 01:17:46,250
Eu…

770
01:17:49,416 --> 01:17:53,250
Estou ligando porque li suas cartas.

771
01:17:57,458 --> 01:18:00,666
- É você?
- Não, não sou a Katherine.

772
01:18:00,750 --> 01:18:02,416
Sinto muito. Me desculpe.

773
01:18:03,000 --> 01:18:07,041
Podemos nos encontrar? Onde você quiser.

774
01:18:25,750 --> 01:18:28,458
Aqui é o Keith. Sabe o que fazer agora.

775
01:18:28,541 --> 01:18:30,333
Talvez eu ligue de volta.

776
01:18:31,500 --> 01:18:35,500
Onde se meteu?
Era sua vez de vigiar há uma hora.

777
01:18:37,458 --> 01:18:38,541
Me liga.

778
01:19:23,166 --> 01:19:25,250
Com licença.

779
01:19:28,208 --> 01:19:29,208
Obrigada.

780
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Matando aula?

781
01:19:58,875 --> 01:19:59,875
Sim.

782
01:20:03,958 --> 01:20:05,250
Faz muito isso?

783
01:20:11,166 --> 01:20:14,916
Todos fazemos coisas que não devíamos,
mas voltamos ao rumo certo.

784
01:20:16,208 --> 01:20:17,166
É.

785
01:20:19,958 --> 01:20:22,166
Queria ter ido mais pra escola.

786
01:20:24,375 --> 01:20:25,541
Eu gostava muito.

787
01:20:31,250 --> 01:20:35,041
Minha irmã era bem mais nova que eu,

788
01:20:35,125 --> 01:20:38,750
então ficava em casa
e brincava de escola com ela.

789
01:20:40,291 --> 01:20:44,625
Ensinava a amarrar os sapatos,
mas ela tinha mãos minúsculas.

790
01:20:51,000 --> 01:20:52,791
Como era a sua irmã?

791
01:20:58,625 --> 01:21:00,333
Morávamos numa chácara,

792
01:21:00,416 --> 01:21:03,583
tínhamos um cavalo,
e ela o batizou de "Queijo".

793
01:21:04,625 --> 01:21:06,875
Porque era a comida favorita dela.

794
01:21:09,541 --> 01:21:10,958
Ela era divertida…

795
01:21:14,166 --> 01:21:17,000
Sempre me pergunto como ela é agora…

796
01:21:20,000 --> 01:21:21,333
o que se tornou.

797
01:21:25,875 --> 01:21:27,375
Ela toca piano.

798
01:21:30,666 --> 01:21:32,125
É muito boa nisso.

799
01:21:39,541 --> 01:21:41,500
A Katherine não sabe sobre você.

800
01:21:44,000 --> 01:21:45,625
Ela tem flashes de memória.

801
01:21:47,583 --> 01:21:49,000
De que tipo?

802
01:21:54,250 --> 01:21:57,333
É melhor eu ir.
Ninguém sabe que estou aqui.

803
01:21:57,416 --> 01:21:59,583
Tudo bem.

804
01:22:00,458 --> 01:22:03,000
Obrigada por falar comigo.

805
01:22:06,791 --> 01:22:09,166
Ela tem ensaio esta tarde.

806
01:22:09,250 --> 01:22:12,750
Auditório Cornish, às 16h.

807
01:22:14,333 --> 01:22:15,333
Pode vê-la tocar.

808
01:22:40,958 --> 01:22:45,416
Oi, John. Tenho uma chance de ver a Katie.

809
01:22:46,208 --> 01:22:49,125
Não quero estragar tudo, então preciso…

810
01:22:49,791 --> 01:22:52,000
Só preciso que me ligue, está bem?

811
01:22:52,958 --> 01:22:55,458
Obrigada. É a Ruth.

812
01:23:37,416 --> 01:23:38,875
Cadê a mamãe?

813
01:23:43,666 --> 01:23:44,958
Cadê sua mãe?

814
01:23:47,458 --> 01:23:50,708
- Ai, merda. Steve.
- Steve?

815
01:23:50,791 --> 01:23:51,875
Ai, merda.

816
01:23:53,291 --> 01:23:54,958
Olhe, Steve.

817
01:23:55,041 --> 01:23:57,000
Sinto muito, Steve. Sinto muito.

818
01:23:57,083 --> 01:23:59,875
- Por favor.
- Steve… Olhe, eu…

819
01:23:59,958 --> 01:24:01,583
Filho da puta!

820
01:24:04,041 --> 01:24:05,708
- Pare!
- Vai se foder!

821
01:24:10,375 --> 01:24:11,291
Vai se foder!

822
01:24:12,500 --> 01:24:13,791
Me perdoe.

823
01:24:15,000 --> 01:24:16,458
Pisei na bola, Steve.

824
01:24:30,583 --> 01:24:34,958
Steve! Por favor.
Não vá, Steve. Por favor.

825
01:24:40,250 --> 01:24:41,250
Me perdoe.

826
01:25:14,166 --> 01:25:17,166
- Vim ver John Ingram, por favor.
- Certo.

827
01:25:18,333 --> 01:25:20,291
Oi, o Sr. Ingram está disponível?

828
01:25:21,375 --> 01:25:22,750
Certo, obrigada.

829
01:25:22,833 --> 01:25:24,833
Desculpe. O Sr. Ingram está fora
esta semana.

830
01:25:24,916 --> 01:25:27,291
- Posso dar seu recado a ele.
- Não pode…

831
01:25:27,375 --> 01:25:29,833
Não tenho como entrar em contato com ele.

832
01:25:45,250 --> 01:25:47,875
Ei. Seu pai está?

833
01:25:48,916 --> 01:25:50,125
Não. Está viajando.

834
01:25:50,208 --> 01:25:51,208
Sua mãe está?

835
01:25:51,708 --> 01:25:53,791
- Está.
- Preciso falar com ela.

836
01:25:53,875 --> 01:25:56,083
- Vá chamá-la, por favor.
- Mãe!

837
01:25:56,166 --> 01:25:58,750
Eu… Sim. Claro.

838
01:26:04,083 --> 01:26:07,083
Mãe, tem alguém aqui pra ver o pai.

839
01:26:08,916 --> 01:26:10,041
Mãe!

840
01:26:28,166 --> 01:26:29,625
- No chão!
- Ruth!

841
01:26:32,666 --> 01:26:34,791
Vou pegar as chaves.

842
01:26:43,625 --> 01:26:47,125
Não. Saia da minha propriedade.

843
01:26:47,208 --> 01:26:49,666
Entre já. Tem muita coragem de vir aqui.

844
01:26:49,750 --> 01:26:51,750
- Preciso falar com o John.
- Como ousa?

845
01:26:51,833 --> 01:26:53,250
Vou embora. Diga onde ele está.

846
01:26:53,333 --> 01:26:55,375
Não é problema nosso. Não é cliente dele.

847
01:26:55,458 --> 01:26:58,875
Tenho a chance de ver minha irmã.
Só preciso saber se posso ir sozinha.

848
01:26:58,958 --> 01:27:01,333
- Tenho de levá-lo comigo?
- Não me importa.

849
01:27:01,416 --> 01:27:03,958
Ela foi tirada de você
por causa de suas escolhas.

850
01:27:04,041 --> 01:27:07,375
Não me fale de escolhas agora.

851
01:27:07,458 --> 01:27:10,500
Ninguém a forçou a matar
nem a mentir pra nós.

852
01:27:10,583 --> 01:27:12,750
Quer saber? Desculpe ter mentido.

853
01:27:12,833 --> 01:27:15,291
Desculpe por tudo que aconteceu aqui.

854
01:27:15,375 --> 01:27:18,708
Fiquei metade da vida presa,
acho que já paguei por tudo.

855
01:27:18,791 --> 01:27:22,208
Foi mandada para a cadeia.
Tem de assumir a responsabilidade.

856
01:27:22,291 --> 01:27:24,708
Meu Deus. Já assumi.
Pode dizer onde o John está?

857
01:27:24,791 --> 01:27:27,416
O John diria exatamente
o que estou dizendo.

858
01:27:27,500 --> 01:27:30,291
Perdeu a sua oportunidade. Perdeu!

859
01:27:30,375 --> 01:27:33,125
Ele vê em você alguém que merece
uma segunda chance.

860
01:27:33,208 --> 01:27:34,625
Eu não vejo.

861
01:27:34,708 --> 01:27:37,166
Só alguém que diria qualquer coisa
pra conseguir o que quer.

862
01:27:37,250 --> 01:27:40,375
- Faria o mesmo por seus filhos.
- Não me venha com essa.

863
01:27:40,458 --> 01:27:42,458
Nem finja que é dela que se trata.

864
01:27:42,541 --> 01:27:43,833
Exato! Eu a protegi!

865
01:27:43,916 --> 01:27:46,166
- Você não é a vítima!
- Já disse que fui eu!

866
01:27:46,250 --> 01:27:47,416
Está bem? Mentira!

867
01:27:47,500 --> 01:27:50,375
- Eu tive de escolher!
- Admita, você a traumatizou.

868
01:27:50,458 --> 01:27:53,583
- Não finja que ela importa!
- Já disse que fui eu!

869
01:27:53,666 --> 01:27:56,666
Ela só tinha cinco anos!

870
01:27:56,750 --> 01:28:00,333
Só tinha cinco anos!

871
01:28:03,541 --> 01:28:05,125
Só tinha…

872
01:28:10,416 --> 01:28:12,041
Merda.

873
01:28:15,875 --> 01:28:17,125
O que aconteceu, Ruth?

874
01:28:18,541 --> 01:28:20,666
Quero que pense na sua irmãzinha.

875
01:28:20,750 --> 01:28:25,750
Mac, tenho uma arma em casa.
Juro por Deus. Se entrarem, vou usá-la.

876
01:28:25,833 --> 01:28:28,000
Aonde vocês vão?

877
01:28:29,291 --> 01:28:31,041
Quantas vezes tenho de dizer?

878
01:28:31,125 --> 01:28:33,833
Se chegar perto da porta, juro…

879
01:28:33,916 --> 01:28:37,541
Não vamos sair!

880
01:28:38,833 --> 01:28:42,375
Corey, saia da minha porta!

881
01:28:42,458 --> 01:28:44,083
Vamos, tente.

882
01:28:44,166 --> 01:28:46,541
- Vamos, tente, Corey.
- Ruth!

883
01:28:52,291 --> 01:28:58,000
Katie!

884
01:29:01,583 --> 01:29:02,416
Não!

885
01:29:02,500 --> 01:29:06,208
Katie. Tudo bem.

886
01:29:20,916 --> 01:29:22,125
Foi culpa minha.

887
01:29:23,916 --> 01:29:24,958
Fui eu.

888
01:29:43,458 --> 01:29:44,666
Merda.

889
01:29:49,583 --> 01:29:51,208
A que horas é seu encontro?

890
01:29:51,833 --> 01:29:53,916
Às 16h. Não vou chegar a tempo.

891
01:30:28,625 --> 01:30:29,791
Estou com fome.

892
01:30:31,375 --> 01:30:33,916
Eu sei. A comida está vindo.

893
01:30:36,166 --> 01:30:39,500
Aqui está, querida. Panquecas completas.

894
01:30:43,000 --> 01:30:46,250
Coma tudo o que quiser,
o quanto conseguir.

895
01:31:01,208 --> 01:31:04,416
Katie, sinto muito
por forçá-la a fazer aquilo.

896
01:31:08,333 --> 01:31:09,375
Fazer o quê?

897
01:31:34,250 --> 01:31:35,333
Katie.

898
01:31:36,666 --> 01:31:38,125
Vou a um lugar, está bem?

899
01:31:39,500 --> 01:31:42,250
Quero que fique aqui
e coma tudo que puder.

900
01:31:47,166 --> 01:31:49,416
Katie, olhe pra mim.

901
01:31:50,833 --> 01:31:52,250
Não importa o que aconteça…

902
01:31:56,541 --> 01:32:00,208
Eu sempre vou amar você,
não importa o que aconteça.

903
01:32:02,916 --> 01:32:05,458
- Também te amo.
- Eu sei.

904
01:32:08,625 --> 01:32:09,625
Coma tudo.

905
01:32:38,416 --> 01:32:41,458
- Pode ir. Nos vemos lá dentro.
- Certo.

906
01:32:44,583 --> 01:32:45,583
Oi, estou aqui.

907
01:32:46,291 --> 01:32:47,958
A Katie sabe o que você fez?

908
01:32:48,583 --> 01:32:49,500
O quê?

909
01:32:49,583 --> 01:32:51,125
Vou atirar na cabeça dela.

910
01:32:52,166 --> 01:32:53,083
Mentira.

911
01:32:58,375 --> 01:32:59,500
O que você quer?

912
01:33:01,791 --> 01:33:04,125
Harbor Island. Rua 16 com a Lander.

913
01:33:04,958 --> 01:33:07,833
Venha sozinha. Ou estouro os miolos dela.

914
01:33:09,166 --> 01:33:11,166
Não a machuque.

915
01:33:11,250 --> 01:33:14,208
- Não encoste um dedo nela.
- E você se importa?

916
01:33:16,291 --> 01:33:17,791
"A vida continua", não é?

917
01:33:27,500 --> 01:33:28,750
Está tudo bem?

918
01:33:28,833 --> 01:33:32,375
Ela não está aqui,
mas tenho o endereço de onde está.

919
01:33:32,458 --> 01:33:34,541
Pode me levar e eu a deixo em paz.

920
01:33:34,625 --> 01:33:36,375
- Tem certeza?
- Sim. É perto.

921
01:34:12,708 --> 01:34:14,166
O que estamos fazendo aqui?

922
01:34:15,333 --> 01:34:17,000
Ruth, o que está havendo? Me diga.

923
01:34:17,083 --> 01:34:18,541
Pegaram a Katie.

924
01:34:19,208 --> 01:34:20,208
O quê?

925
01:34:23,250 --> 01:34:25,333
- Estou aqui.
- Merda.

926
01:34:25,416 --> 01:34:26,583
Passe pelo portão.

927
01:34:32,500 --> 01:34:33,666
Merda.

928
01:34:39,625 --> 01:34:41,625
Vire à esquerda. Siga em direção à água.

929
01:34:42,500 --> 01:34:44,166
Tem uma esteira vermelha.

930
01:34:45,875 --> 01:34:48,291
- Já vi.
- Tem um prédio cinza.

931
01:34:48,375 --> 01:34:50,541
- O quê?
- Tem um prédio cinza.

932
01:34:54,750 --> 01:34:55,916
Estou vendo.

933
01:34:57,833 --> 01:34:59,666
Entre pela porta ao lado do furgão.

934
01:35:35,875 --> 01:35:38,083
- Estou aqui. Solte-a.
- Entre agora.

935
01:35:43,125 --> 01:35:44,708
Entre!

936
01:36:22,375 --> 01:36:23,833
Ajoelhe-se no chão aqui.

937
01:36:26,708 --> 01:36:29,416
Ajoelhe-se no chão agora, porra!

938
01:36:33,791 --> 01:36:35,750
- Ela não tem nada a ver com isso.
- Pare.

939
01:37:11,291 --> 01:37:13,500
- Solte-a.
- Ajoelhe-se!

940
01:37:14,541 --> 01:37:16,458
- Ela não tem nada a ver…
- No chão, agora!

941
01:37:19,250 --> 01:37:22,291
Aqui. Para você assistir.

942
01:37:31,458 --> 01:37:33,166
Está cometendo um erro.

943
01:37:33,875 --> 01:37:35,375
Deixe-a ir. Ela é inocente.

944
01:37:35,458 --> 01:37:38,000
- Agora você se importa?
- É só uma criança.

945
01:37:41,166 --> 01:37:42,166
Eu também era.

946
01:37:55,833 --> 01:37:57,750
Agora vai ver sua irmã morrer.

947
01:38:00,500 --> 01:38:02,250
- Não!
- Seu pai não…

948
01:38:02,333 --> 01:38:03,833
Não fale dele!

949
01:38:06,666 --> 01:38:09,375
Nunca fale dele!

950
01:38:28,583 --> 01:38:30,458
Ele falou de vocês naquele dia.

951
01:38:33,000 --> 01:38:36,750
Disse que dariam seu quarto
para nós ficarmos.

952
01:38:38,250 --> 01:38:39,583
Cale a merda da boca.

953
01:38:42,333 --> 01:38:43,541
Ele foi amável.

954
01:38:51,250 --> 01:38:53,166
Sinto muito tê-lo tirado de vocês.

955
01:38:53,250 --> 01:38:54,875
É tarde demais.

956
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
Acha que vai se sentir melhor assim?

957
01:39:30,416 --> 01:39:31,833
A vida não continua.

958
01:39:31,916 --> 01:39:34,500
Cale a boca.

959
01:39:39,125 --> 01:39:41,250
Você deixa para trás tudo o que ama.

960
01:39:47,958 --> 01:39:49,125
Eu sinto muito.

961
01:41:01,041 --> 01:41:03,333
Por aqui, siga a minha voz.

962
01:41:04,208 --> 01:41:05,750
Mantenha as mãos erguidas.

963
01:41:34,791 --> 01:41:35,791
Sabe de uma coisa…

964
01:41:48,125 --> 01:41:50,833
Eu te amo.

965
01:42:03,958 --> 01:42:06,958
- Muito bem, não se mexa!
- Deite-se no chão!

966
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
No chão, agora!

967
01:42:12,125 --> 01:42:13,125
No chão!

968
01:42:13,208 --> 01:42:15,083
- Parada! Algeme-a!
- No chão!

969
01:42:35,458 --> 01:42:38,083
Mãos para o alto. Abaixe-se.

970
01:42:38,166 --> 01:42:40,666
Rosto para o chão. No chão.

971
01:42:40,750 --> 01:42:42,416
Rosto para o chão.

972
01:42:48,750 --> 01:42:50,083
Agora.

973
01:42:53,541 --> 01:42:54,625
Vamos. Levante-se!

974
01:43:43,208 --> 01:43:46,666
- Com licença, irmão. Cadê Ruth Slater?
- É com aquele ali.

975
01:43:49,083 --> 01:43:51,708
Sou o oficial da condicional dela.

976
01:43:52,666 --> 01:43:55,541
A menos que tenham uma acusação,
eu assumo aqui.

977
01:43:55,625 --> 01:43:58,041
- Tire as algemas dela.
- Solte-a.

978
01:44:16,083 --> 01:44:17,250
Você está bem?

979
01:44:19,375 --> 01:44:20,250
Estou.

980
01:46:45,541 --> 01:46:48,625
BASEADO NA SÉRIE DE TV "UNFORGIVEN"
DE SALLY WAINWRIGHT

981
01:52:07,833 --> 01:52:12,833
Legendas: Rosana Cocink



