1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,291 --> 00:00:24,750
‎NETFLIX 出品

4
00:00:45,666 --> 00:00:47,541
‎（我最亲爱的凯蒂）

5
00:01:02,750 --> 00:01:05,291
‎爸！求你了！

6
00:01:26,666 --> 00:01:27,583
‎（木工）

7
00:01:35,375 --> 00:01:36,958
‎（爱你的露丝）

8
00:02:07,375 --> 00:02:10,416
‎我是温斯克洛斯 我来接露丝斯雷特

9
00:02:15,833 --> 00:02:18,166
‎20、40

10
00:02:29,541 --> 00:02:33,708
‎释放计划 读一下
‎照做才能不再回来这里

11
00:02:33,791 --> 00:02:36,583
‎你的十诫
‎不要碰毒品、酒精、酒吧、夜店

12
00:02:36,666 --> 00:02:38,791
‎不要碰枪械或其他武器

13
00:02:38,875 --> 00:02:41,750
‎你不能跟其他有犯罪记录的人接触

14
00:02:41,833 --> 00:02:43,625
‎尤其是已知重罪犯

15
00:02:44,708 --> 00:02:46,333
‎我是温斯克洛斯 请开门

16
00:02:46,416 --> 00:02:49,000
‎-有问题吗？
‎-没有

17
00:03:01,750 --> 00:03:03,375
‎嘿 凯瑟琳 是我

18
00:03:03,458 --> 00:03:06,166
‎请回妈妈的电话 让她别烦我好吗？

19
00:03:06,250 --> 00:03:09,625
‎我跟她说了你在紧张排练
‎可这样下去不是办法…

20
00:03:20,208 --> 00:03:23,875
‎你的释放会改变接触禁令吗？
‎会不会？

21
00:03:23,958 --> 00:03:26,541
‎-不会
‎-你能主动联系受害者家属吗？

22
00:03:26,625 --> 00:03:28,166
‎-能还是不能？
‎-不能

23
00:03:28,833 --> 00:03:32,583
‎盯着天花板几周后
‎人有时会想去赎罪

24
00:03:33,791 --> 00:03:35,416
‎我无话可说

25
00:04:30,208 --> 00:04:33,041
‎（露丝斯雷特因谋杀
‎斯诺霍米什警长被判入狱）

26
00:04:40,125 --> 00:04:42,291
‎成功的关键是工作

27
00:04:43,125 --> 00:04:46,416
‎-你有工作了还是在找？
‎-有工作 木工

28
00:04:49,000 --> 00:04:52,791
‎如果不合适的话
‎我有朋友在海鲜包装厂

29
00:04:52,875 --> 00:04:55,791
‎我的朋友史丹愿意试用我的人

30
00:04:56,958 --> 00:04:58,000
‎不用了

31
00:04:58,083 --> 00:05:01,791
‎把名片收起来

32
00:05:06,291 --> 00:05:09,500
‎看来你认为
‎你把你的自由生活都安排好了

33
00:05:25,500 --> 00:05:27,750
‎安全气囊爆开造成了脑震荡

34
00:05:28,916 --> 00:05:32,000
‎可是我没事 没人受重伤

35
00:05:32,083 --> 00:05:33,416
‎除了你

36
00:05:34,416 --> 00:05:35,750
‎你有吃药吗？

37
00:05:35,833 --> 00:05:38,083
‎-有的 爸 拜托
‎-嘿

38
00:05:42,125 --> 00:05:43,958
‎-凯瑟琳
‎-抱歉 妈

39
00:05:44,833 --> 00:05:46,208
‎你不用说抱歉

40
00:05:47,333 --> 00:05:49,583
‎-我不是存心要吓你
‎-别担心

41
00:05:50,833 --> 00:05:52,250
‎伤势如何？

42
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
‎她断了一根肋骨
‎肩膀脱臼 还有脑震荡

43
00:05:57,666 --> 00:06:00,958
‎你出院后要跟我们住一段时间

44
00:06:01,041 --> 00:06:02,916
‎-不 爸 我没事的
‎-我觉得那是个好主意

45
00:06:03,000 --> 00:06:05,041
‎我的独奏会快到了

46
00:06:05,125 --> 00:06:07,208
‎船到桥头自然直

47
00:06:07,291 --> 00:06:09,041
‎你可以在家里练习

48
00:06:34,125 --> 00:06:35,416
‎欢迎来到你的新家

49
00:06:36,458 --> 00:06:41,291
‎你和我每周二11点
‎都要在这里见面 风雨无阻

50
00:06:42,041 --> 00:06:43,583
‎谢谢你开车送我

51
00:07:01,375 --> 00:07:03,583
‎你卖掉我的东西
‎害我大老远走回来！

52
00:07:03,666 --> 00:07:04,958
‎我配合你好几个月了

53
00:07:05,041 --> 00:07:06,958
‎-你这个大话精
‎-你得交房租

54
00:07:07,041 --> 00:07:09,750
‎-你以为你高人一等？
‎-露丝斯雷特？

55
00:07:09,833 --> 00:07:11,291
‎-跟我走
‎-去你的！

56
00:07:13,500 --> 00:07:16,041
‎这是公交车路线图 它们总是晚点

57
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
‎这里的规矩很简单

58
00:07:18,458 --> 00:07:22,208
‎不准打架、偷窃和损害财物

59
00:07:22,291 --> 00:07:23,333
‎快 起来

60
00:07:23,416 --> 00:07:26,250
‎淋浴不能超过十分钟

61
00:07:26,333 --> 00:07:29,208
‎其他的 用常识判断

62
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
‎-敲门好吗？
‎-瓦尔 你知道规矩的

63
00:07:34,291 --> 00:07:38,541
‎女士们 你们的新室友 露丝

64
00:07:40,916 --> 00:07:45,291
‎你们自我介绍吧 我让你安顿一下

65
00:08:01,583 --> 00:08:02,583
‎嘿 猪头

66
00:08:13,291 --> 00:08:14,875
‎我们就这样算了吗？

67
00:08:15,750 --> 00:08:20,083
‎这个婊子害死了爸 只坐20年
‎因为行为良好就出来了？

68
00:08:20,166 --> 00:08:21,333
‎那算什么？

69
00:08:22,416 --> 00:08:23,875
‎你认为爸会甘心吗？

70
00:08:23,958 --> 00:08:26,000
‎我怎么知道爸会怎么想 基斯？

71
00:08:31,083 --> 00:08:34,041
‎你的脸怎么了？压力太大？

72
00:08:34,125 --> 00:08:35,708
‎医生给我开了些药

73
00:08:36,625 --> 00:08:37,791
‎会好的

74
00:08:41,125 --> 00:08:42,125
‎嘿

75
00:08:43,250 --> 00:08:44,916
‎反正我们也做不了什么

76
00:08:45,000 --> 00:08:48,625
‎我想跟你一起拿着棒球棒去打她

77
00:08:50,041 --> 00:08:52,416
‎那就能解决
‎我们所有的问题了 然后呢？

78
00:08:53,416 --> 00:08:54,500
‎算了吧 伙计

79
00:08:56,000 --> 00:08:57,375
‎我开车去了珀迪

80
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
‎我看到那个婊子走了出来

81
00:09:02,875 --> 00:09:04,541
‎嘿 你别管这件事了

82
00:09:06,541 --> 00:09:08,000
‎你不跟我一起干？

83
00:09:10,166 --> 00:09:12,125
‎没错 我不跟你一起干
‎我有家庭 我有孩子

84
00:09:12,208 --> 00:09:13,666
‎她住在唐人街

85
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
‎嘿

86
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
‎-爸的仇不报了？
‎-听着

87
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
‎你得把这件事放下了

88
00:09:35,958 --> 00:09:36,958
‎嘿

89
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
‎我不知道是不是我精神状态不好
‎这些作业糟透了

90
00:09:46,333 --> 00:09:47,625
‎《蝇王》？

91
00:09:48,458 --> 00:09:52,875
‎这个学生写小猪成为“带嘴”羔羊

92
00:10:05,125 --> 00:10:08,000
‎据说她闯红灯前车子开偏了

93
00:10:08,583 --> 00:10:10,291
‎她只是分心了

94
00:10:13,041 --> 00:10:16,583
‎这是巧合吗？

95
00:10:16,666 --> 00:10:19,958
‎释放信？凯瑟琳不可能看到的

96
00:10:20,041 --> 00:10:24,208
‎只是正好是同一天

97
00:10:30,625 --> 00:10:33,541
‎-要是她想要找凯瑟琳怎么办？
‎-她不能

98
00:10:35,375 --> 00:10:39,333
‎这是意外 跟露丝斯雷特没关系

99
00:10:48,208 --> 00:10:49,791
‎（无联系人）

100
00:10:57,416 --> 00:10:58,416
‎斯雷特 你的电话

101
00:11:05,333 --> 00:11:06,250
‎喂

102
00:11:08,541 --> 00:11:09,541
‎喂？

103
00:11:17,875 --> 00:11:19,083
‎警察杀手

104
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
‎别碰我的东西

105
00:11:39,000 --> 00:11:40,416
‎你这个混蛋

106
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
‎滚出去

107
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
‎基斯？

108
00:12:35,125 --> 00:12:36,708
‎我不知道我们是否还会去

109
00:12:36,791 --> 00:12:38,416
‎我得找个保姆

110
00:12:39,083 --> 00:12:41,291
‎给退休的人送什么好？

111
00:12:41,958 --> 00:12:44,208
‎钓鱼竿还是别的什么？

112
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
‎等等 史蒂夫

113
00:12:51,666 --> 00:12:53,208
‎爸爸要上班去了

114
00:12:55,208 --> 00:12:56,541
‎只是…

115
00:12:58,250 --> 00:12:59,666
‎很蠢 对吧？就像…

116
00:13:30,541 --> 00:13:32,791
‎我得跟你说多少次
‎这不再是你的房子了

117
00:13:32,875 --> 00:13:33,833
‎这是我的房子

118
00:13:33,916 --> 00:13:35,708
‎不 现在归银行了

119
00:13:35,791 --> 00:13:37,875
‎你敢靠近门 我对天发誓…

120
00:13:37,958 --> 00:13:39,041
‎你发誓说什么？

121
00:13:39,125 --> 00:13:42,208
‎好了 你们都冷静一点

122
00:13:42,291 --> 00:13:45,500
‎-你要做什么 露丝？
‎-凯蒂在里面吗？

123
00:13:46,291 --> 00:13:47,833
‎你要做什么？

124
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
‎露丝！

125
00:14:01,916 --> 00:14:03,375
‎这是谁的主意？

126
00:14:06,083 --> 00:14:08,958
‎你们可以说实话
‎或者等我查出来 你们选

127
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
‎斜坡？

128
00:14:16,125 --> 00:14:18,333
‎好了 你们知道我的建议

129
00:14:18,416 --> 00:14:20,541
‎-别帮忙
‎-明白

130
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
‎是我做的

131
00:14:24,833 --> 00:14:27,416
‎-你怎么做的 瑞恩？
‎-我做了就是了

132
00:14:28,083 --> 00:14:29,875
‎我把木板拖过去 下面垫砖

133
00:14:29,958 --> 00:14:31,083
‎英格伦太太？

134
00:14:32,416 --> 00:14:33,666
‎-你们都被禁足了
‎-什么？

135
00:14:33,750 --> 00:14:35,291
‎-这不公平
‎-我说了是我做的

136
00:14:35,375 --> 00:14:38,416
‎那些木板每块都有60多斤重
‎得要两个人才行

137
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
‎英格伦太太 你要来看一下吗？

138
00:14:46,333 --> 00:14:47,250
‎起鸡皮疙瘩了

139
00:14:47,333 --> 00:14:50,958
‎有人把婴儿鞋放在墙里 以驱邪避灾

140
00:14:52,041 --> 00:14:54,000
‎放回去 有人把鞋
‎放在里面是有原因的

141
00:14:54,083 --> 00:14:55,333
‎爱你们

142
00:14:57,333 --> 00:14:58,958
‎-拜拜 宝贝
‎-拜拜 宝贝

143
00:15:03,916 --> 00:15:05,125
‎谁被骂了？

144
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
‎你离开会议室时他们都在笑

145
00:15:19,125 --> 00:15:21,250
‎不 真的 你再不打起精神

146
00:15:21,333 --> 00:15:22,666
‎我们就要丢掉这单生意了

147
00:15:23,458 --> 00:15:25,916
‎你走时他们都在笑你

148
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
‎我不知道该怎么跟你说

149
00:15:54,291 --> 00:15:56,250
‎这里写着我今天开始 第二班

150
00:15:58,416 --> 00:15:59,583
‎不

151
00:15:59,666 --> 00:16:02,000
‎我有木工证 我还做了一年的焊工

152
00:16:02,083 --> 00:16:05,166
‎我不需要鸟屋和停牌 好吗？

153
00:16:08,458 --> 00:16:10,083
‎是不是有人打过电话或者来过这里

154
00:16:10,166 --> 00:16:12,250
‎然后我就没工作了？

155
00:16:16,708 --> 00:16:17,625
‎好吧

156
00:16:32,291 --> 00:16:35,041
‎工作两小时后是工休
‎工作五小时后是午餐时间

157
00:16:35,125 --> 00:16:37,500
‎然后再过两个小时是另一次工休

158
00:16:37,583 --> 00:16:40,416
‎你要暂时离开或上厕所的话 没问题

159
00:16:40,500 --> 00:16:42,375
‎但你一定要告诉身边的人

160
00:16:42,458 --> 00:16:44,708
‎你要去哪里以及去多久

161
00:16:44,791 --> 00:16:48,166
‎在工作区要保持警觉 好吗？

162
00:16:48,250 --> 00:16:50,333
‎这里都是尖锐物和重物

163
00:16:50,416 --> 00:16:52,208
‎一不小心就会受伤 小心点

164
00:16:53,666 --> 00:16:56,916
‎这些人会帮你 欢迎来到大夜班

165
00:17:00,958 --> 00:17:01,958
‎嘿

166
00:17:09,375 --> 00:17:11,625
‎-你说英语吗？
‎-对

167
00:17:12,708 --> 00:17:14,416
‎她是玛格达 我是布莱克

168
00:17:14,500 --> 00:17:15,708
‎跟我们做就好

169
00:17:45,416 --> 00:17:48,250
‎嘿 要我送你吗？

170
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
‎真的不要？

171
00:17:50,916 --> 00:17:52,375
‎你看上去很冷！

172
00:17:56,625 --> 00:17:57,958
‎明天见

173
00:18:15,166 --> 00:18:16,958
‎嘿 你超过十分钟了

174
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
‎搞什么？

175
00:18:20,250 --> 00:18:21,291
‎快点！

176
00:18:29,750 --> 00:18:31,791
‎你下次还敢超时给我看看

177
00:18:37,458 --> 00:18:39,708
‎（西雅图警察）

178
00:19:04,541 --> 00:19:08,500
‎（凯蒂斯雷特）

179
00:19:26,041 --> 00:19:29,166
‎（斯诺霍米什领养记录
‎凯瑟琳斯雷特）

180
00:19:29,250 --> 00:19:30,583
‎（华盛顿州领养登记）

181
00:19:38,583 --> 00:19:41,541
‎（凯蒂斯雷特 露丝斯雷特
‎斯诺霍米什）

182
00:19:51,000 --> 00:19:55,541
‎（华盛顿州斯诺霍米什凶宅售出）

183
00:20:56,000 --> 00:20:57,250
‎约翰

184
00:20:59,125 --> 00:21:01,500
‎前院有个女人

185
00:21:03,833 --> 00:21:05,500
‎你知道她是谁吗？

186
00:21:32,166 --> 00:21:34,833
‎-我们不走 麦克
‎-我听到了

187
00:21:34,916 --> 00:21:37,541
‎我知道你爸爸不会让你闯更大的祸

188
00:21:37,625 --> 00:21:38,625
‎屁话 麦克

189
00:21:38,708 --> 00:21:40,833
‎你要为你的小妹妹考虑

190
00:21:40,916 --> 00:21:42,333
‎麦克 我这里有枪

191
00:21:42,416 --> 00:21:45,541
‎我对天发誓 他们敢进来 我就开枪

192
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
‎-让我帮你
‎-滚…

193
00:21:47,333 --> 00:21:48,875
‎你们可以搬来跟我们一起住

194
00:21:48,958 --> 00:21:51,666
‎男孩们可以睡地下室
‎你和凯蒂可以睡卧室

195
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
‎-我们不走 别说了
‎-有你们在贝丝会很高兴

196
00:21:53,916 --> 00:21:56,875
‎你知道的 我一走出这里
‎他们就会把她带走

197
00:21:56,958 --> 00:21:58,500
‎我们不走！

198
00:21:59,375 --> 00:22:01,375
‎从我的门廊走开 我不走…

199
00:22:02,916 --> 00:22:03,958
‎你好

200
00:22:05,833 --> 00:22:06,875
‎你好？

201
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
‎请问有事吗？

202
00:22:10,083 --> 00:22:12,166
‎我只是在看你们房子的装修

203
00:22:12,250 --> 00:22:13,875
‎真漂亮

204
00:22:15,708 --> 00:22:17,416
‎你住在附近吗？

205
00:22:19,125 --> 00:22:21,541
‎我只是在这房子里干过活

206
00:22:22,416 --> 00:22:23,750
‎很久以前的事

207
00:22:25,625 --> 00:22:27,375
‎-我们几个月前才搬进来
‎-是吗？

208
00:22:27,458 --> 00:22:31,750
‎-你做的是装修？
‎-不 之前的

209
00:22:31,833 --> 00:22:33,708
‎我只做抛光

210
00:22:34,541 --> 00:22:36,750
‎一些固定家具和一个收纳柜什么的

211
00:22:36,833 --> 00:22:38,416
‎入口处的收纳柜？

212
00:22:39,083 --> 00:22:40,375
‎我们都喜欢那柜子

213
00:22:40,458 --> 00:22:43,416
‎我妻子就是看中它才买这房子的

214
00:22:43,500 --> 00:22:47,791
‎她把收纳柜重新刷漆
‎搭配新装潢的颜色

215
00:22:49,875 --> 00:22:51,291
‎那一定很漂亮

216
00:22:56,041 --> 00:22:58,333
‎你想的话 可以进来看看

217
00:22:58,416 --> 00:23:00,458
‎不 我就不打扰了

218
00:23:00,541 --> 00:23:03,583
‎不打扰 我们也没在做什么

219
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
‎-你确定？
‎-确定

220
00:23:06,625 --> 00:23:07,666
‎来吧

221
00:23:08,458 --> 00:23:09,958
‎对了 我叫约翰英格伦

222
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
‎-我叫露丝
‎-露丝 来吧

223
00:23:24,291 --> 00:23:29,250
‎请看吧 亲爱的 这位是露丝

224
00:23:29,333 --> 00:23:30,958
‎露丝 莉兹

225
00:23:35,583 --> 00:23:39,125
‎她在这房子里干过活
‎事实上 这收纳柜就是她做的

226
00:23:40,625 --> 00:23:41,541
‎幸好有它

227
00:23:41,625 --> 00:23:44,250
‎不然我还得买一些高级家具

228
00:23:45,500 --> 00:23:47,500
‎少接公益工作

229
00:23:52,458 --> 00:23:53,916
‎你认识巴拉班一家吗？

230
00:23:57,416 --> 00:23:59,625
‎他们搬来前 这里是个农场

231
00:24:02,083 --> 00:24:05,208
‎我们在墙里发现了一些婴儿鞋

232
00:24:10,458 --> 00:24:12,541
‎我不认识他们

233
00:24:16,833 --> 00:24:18,458
‎你住在附近吗？

234
00:24:20,458 --> 00:24:21,875
‎我妹妹和我以前住在附近

235
00:24:22,500 --> 00:24:23,708
‎你现在住在哪里？

236
00:24:25,416 --> 00:24:28,250
‎西雅图

237
00:24:32,083 --> 00:24:33,333
‎露丝！

238
00:24:34,791 --> 00:24:38,666
‎妈 我的手提电脑在楼下吗？

239
00:24:38,750 --> 00:24:41,416
‎-那是我的工作吗？
‎-看看电视厅里有没有

240
00:24:42,416 --> 00:24:45,375
‎我没想到这么晚了 我得走了

241
00:24:45,458 --> 00:24:48,583
‎不过非常感谢让我参观你们漂亮的家

242
00:24:58,875 --> 00:25:00,666
‎嘿 你的车停得有多远？

243
00:25:00,750 --> 00:25:03,125
‎我要去搭公车 我跑快点就能赶上

244
00:25:03,208 --> 00:25:07,041
‎露丝 站住 等我一下

245
00:25:07,125 --> 00:25:09,833
‎天快黑了 我开车送你

246
00:25:20,500 --> 00:25:23,500
‎你不记得你雇主的名字？

247
00:25:23,583 --> 00:25:25,416
‎不记得

248
00:25:27,083 --> 00:25:29,541
‎-真的？
‎-很久以前的事了

249
00:25:32,458 --> 00:25:33,833
‎你是律师？

250
00:25:35,250 --> 00:25:36,958
‎对 你怎么知道的？

251
00:25:37,625 --> 00:25:39,416
‎-公益工作？
‎-也对

252
00:25:41,833 --> 00:25:43,583
‎你的专业是什么法？

253
00:25:45,416 --> 00:25:46,500
‎企业法

254
00:25:47,583 --> 00:25:50,875
‎我做一些信托工作

255
00:26:03,500 --> 00:26:06,250
‎我其实在找从事家庭法的律师

256
00:26:06,333 --> 00:26:08,041
‎不知道你是否认识…

257
00:26:08,125 --> 00:26:09,375
‎你想做什么？

258
00:26:10,250 --> 00:26:14,125
‎听着 你从一开始就在撒谎

259
00:26:15,458 --> 00:26:17,708
‎别人想请律师就会打电话

260
00:26:19,708 --> 00:26:20,916
‎你有些古怪

261
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
‎露丝

262
00:26:27,125 --> 00:26:28,166
‎你想要做什么？

263
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
‎我跟我的小妹妹
‎曾经住在你们的房子里

264
00:26:36,250 --> 00:26:37,666
‎在我的父母死后

265
00:26:42,291 --> 00:26:43,583
‎我进了监狱

266
00:26:43,666 --> 00:26:46,750
‎她被领养
‎那里是我跟她最后住在一起的地方

267
00:26:50,458 --> 00:26:53,583
‎我这么多年都给她写信 可我没有…

268
00:26:54,375 --> 00:26:58,041
‎没有收到任何回复
‎我不知道她是否还活着

269
00:27:02,791 --> 00:27:04,916
‎可我不想向你家人吐苦水

270
00:27:05,625 --> 00:27:06,916
‎听着 监狱

271
00:27:08,583 --> 00:27:10,166
‎有可能会很难搞

272
00:27:12,916 --> 00:27:14,208
‎我亲眼见过

273
00:27:19,708 --> 00:27:22,208
‎不过你们把房子装修得很漂亮

274
00:27:22,291 --> 00:27:23,791
‎-谢谢
‎-很美

275
00:27:27,083 --> 00:27:28,291
‎谢谢你送我

276
00:27:37,458 --> 00:27:40,750
‎露丝 听着

277
00:27:42,166 --> 00:27:46,666
‎你的问题很棘手
‎我看看能不能帮到你

278
00:27:53,833 --> 00:27:54,875
‎这是我的名片

279
00:27:56,041 --> 00:27:57,375
‎打电话到我的办公室

280
00:27:58,416 --> 00:28:01,666
‎好 非常感谢

281
00:28:23,833 --> 00:28:26,000
‎想到什么就打给我

282
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
‎我可能会去超市 你需要什么吗？

283
00:28:28,333 --> 00:28:32,041
‎-妈 冰箱都塞满了
‎-我只去一个小时

284
00:28:32,125 --> 00:28:35,541
‎-你需要什么就给我发短信
‎-我没事 谢谢

285
00:28:40,291 --> 00:28:41,958
‎他们太小心了 对我就像拆炸弹一样

286
00:28:42,041 --> 00:28:44,958
‎-他们会放松的 给他们一点时间
‎-谢谢

287
00:28:46,416 --> 00:28:49,000
‎我听到你昨晚整晚睡不着

288
00:28:50,041 --> 00:28:51,750
‎你得继续吃药

289
00:28:52,500 --> 00:28:53,916
‎我吃药就弹不了琴了

290
00:28:55,666 --> 00:28:58,375
‎-不过谢谢你帮我保密
‎-不客气

291
00:28:59,916 --> 00:29:01,416
‎我们都听不出来好坏

292
00:29:01,500 --> 00:29:03,541
‎你们都是音盲

293
00:29:05,291 --> 00:29:06,875
‎不过你需要睡眠

294
00:29:07,416 --> 00:29:09,125
‎你又做那样的噩梦了？

295
00:29:13,708 --> 00:29:14,750
‎有时会

296
00:29:17,958 --> 00:29:20,041
‎只是一些零星的回忆 所以…

297
00:29:22,375 --> 00:29:23,958
‎就是一样的梦

298
00:29:29,583 --> 00:29:31,291
‎你还记得什么？

299
00:29:38,541 --> 00:29:40,000
‎有音乐

300
00:29:45,166 --> 00:29:50,041
‎我身边有个女人 可我想不起那是谁

301
00:29:54,083 --> 00:29:55,958
‎我不知道她是我的什么人

302
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
‎可能是寄养家庭里的人

303
00:30:04,458 --> 00:30:05,375
‎是啊

304
00:30:05,458 --> 00:30:07,291
‎我们可以去查

305
00:30:07,375 --> 00:30:09,500
‎-看有没有人…
‎-我不要

306
00:30:10,125 --> 00:30:11,166
‎为什么不？

307
00:30:12,166 --> 00:30:13,333
‎因为你们是我的家人

308
00:30:13,416 --> 00:30:17,000
‎没错 可你不好奇吗？
‎你不想知道自己的过去吗？

309
00:30:17,083 --> 00:30:19,958
‎不 小艾 我不要证明我比你更糊涂

310
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
‎别生气

311
00:30:27,958 --> 00:30:28,958
‎对不起

312
00:31:06,375 --> 00:31:08,875
‎-你好
‎-上来

313
00:31:18,791 --> 00:31:21,708
‎嘿 有什么事吗？

314
00:31:21,791 --> 00:31:24,500
‎我正好经过 听到你这里有声音

315
00:31:24,583 --> 00:31:28,541
‎我来看看你们要不要请人

316
00:31:28,625 --> 00:31:31,041
‎抱歉 我们是非政府组织

317
00:31:31,125 --> 00:31:33,375
‎现在不打算请人

318
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
‎好吧

319
00:31:38,000 --> 00:31:40,750
‎-这里会是什么地方？
‎-给流浪汉的厨房

320
00:31:41,625 --> 00:31:44,708
‎社区中心 资金来自捐赠

321
00:31:44,791 --> 00:31:48,291
‎所以我才把大多数人解雇了

322
00:31:48,375 --> 00:31:50,416
‎解雇他们可能是好事

323
00:31:51,250 --> 00:31:53,125
‎他们应该多拉几次基准线

324
00:31:53,208 --> 00:31:55,458
‎然后再做框架

325
00:31:56,500 --> 00:31:58,375
‎一定要是直线

326
00:31:58,458 --> 00:32:00,541
‎不然门就装不牢

327
00:32:03,208 --> 00:32:04,250
‎你有推荐人吗？

328
00:32:06,875 --> 00:32:08,083
‎给我一个小时

329
00:32:09,708 --> 00:32:12,250
‎他们付我最低工资
‎差不多是最低工资吧

330
00:32:12,333 --> 00:32:15,416
‎但这样对双方都有利
‎我可以提升我的技术

331
00:32:15,500 --> 00:32:17,166
‎-提升你的技术？
‎-对

332
00:32:17,250 --> 00:32:18,750
‎你的脸色很差

333
00:32:18,833 --> 00:32:21,000
‎你叫我找份工作 我现在打两份工

334
00:32:21,083 --> 00:32:22,458
‎-你有吸毒吗？
‎-什么？

335
00:32:22,541 --> 00:32:25,125
‎你有点烦躁 没事吧？

336
00:32:33,291 --> 00:32:35,000
‎这人知道你犯过法 对吧？

337
00:32:35,083 --> 00:32:36,083
‎他没问

338
00:32:36,166 --> 00:32:37,875
‎他为什么愿意相信你？

339
00:32:37,958 --> 00:32:41,708
‎你靠着的那面立柱墙
‎我只用45分钟就做好了

340
00:32:44,583 --> 00:32:46,333
‎你最好把你的真实情况告诉你的老板

341
00:32:46,416 --> 00:32:49,125
‎为什么？我去哪里
‎都得是一个前罪犯吗？

342
00:32:49,208 --> 00:32:52,500
‎不 你是警察杀手
‎没错 你去哪里都是

343
00:32:54,041 --> 00:32:55,916
‎你越早接受这一点就越好

344
00:33:19,041 --> 00:33:20,375
‎说我吃得快 你什么意思？

345
00:33:21,708 --> 00:33:23,416
‎所以你才是最棒的

346
00:33:23,500 --> 00:33:26,708
‎好吧 你比我先做完

347
00:33:27,750 --> 00:33:29,375
‎你得告诉身边的人

348
00:33:29,458 --> 00:33:31,916
‎你要去哪里之后 才能离开

349
00:33:32,000 --> 00:33:35,541
‎你想上厕所 没问题
‎只要告诉别人就好

350
00:33:35,625 --> 00:33:38,250
‎在工作区要保持警觉 好吗？

351
00:33:38,333 --> 00:33:41,791
‎这里都是尖锐物
‎一不小心就会受伤 小心点

352
00:33:41,875 --> 00:33:43,333
‎欢迎来到大夜班

353
00:34:10,333 --> 00:34:13,583
‎你一直都想从事海鲜…

354
00:34:24,958 --> 00:34:25,791
‎抱歉

355
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
‎我没想到会这么响 抱歉 那…

356
00:34:33,250 --> 00:34:36,375
‎我知道听上去挺怪
‎不过这实际上是我的乐队

357
00:34:36,458 --> 00:34:38,916
‎那是我在打鼓

358
00:34:39,583 --> 00:34:42,666
‎我们自己组了个乐队

359
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
‎你喜欢还是…

360
00:34:46,791 --> 00:34:49,708
‎-喜欢
‎-你很不喜欢

361
00:34:49,791 --> 00:34:52,708
‎鼓打得不错

362
00:34:53,875 --> 00:34:54,708
‎是吧

363
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
‎-你住在这里？
‎-这是我的第二份工

364
00:35:07,958 --> 00:35:09,208
‎第二份工？

365
00:35:10,041 --> 00:35:12,333
‎晚安 哦 是白天了

366
00:35:15,250 --> 00:35:16,625
‎厂里见

367
00:36:05,416 --> 00:36:09,000
‎嗨 约翰 我是露丝 我又打过来了

368
00:36:09,875 --> 00:36:11,458
‎抱歉一直打给你

369
00:36:11,541 --> 00:36:14,416
‎我只是想知道你是否有消息

370
00:36:15,208 --> 00:36:17,166
‎（斯诺霍米什女性被判谋杀罪）

371
00:36:17,250 --> 00:36:18,916
‎请打给我 谢谢

372
00:37:51,583 --> 00:37:52,791
‎露丝！

373
00:38:39,375 --> 00:38:40,541
‎-见鬼！
‎-该死！

374
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
‎-见鬼！
‎-糟糕 抱歉

375
00:38:41,916 --> 00:38:44,250
‎-抱歉
‎-搞什么鬼！

376
00:38:44,333 --> 00:38:47,208
‎-抱歉 天啊！
‎-搞什么啊！

377
00:38:47,291 --> 00:38:48,666
‎你在干什么？

378
00:38:48,750 --> 00:38:51,083
‎我叫你的名字
‎没听到回应 所以我就…

379
00:38:51,166 --> 00:38:55,625
‎-你不能这么做！
‎-我只是…给你带了甜甜圈

380
00:38:55,708 --> 00:38:57,708
‎-你不能这样擅闯
‎-该死 抱歉

381
00:38:57,791 --> 00:38:59,875
‎你想要怎样？你为什么来这里？

382
00:38:59,958 --> 00:39:03,958
‎我睡不着 我想到你在这里工作

383
00:39:04,041 --> 00:39:07,791
‎我想你可能会想吃甜甜圈什么的…

384
00:39:10,708 --> 00:39:11,916
‎抱歉

385
00:39:12,000 --> 00:39:14,166
‎你不能这么擅闯别人的地方

386
00:39:14,250 --> 00:39:16,166
‎-你不能这样
‎-我知道

387
00:39:19,250 --> 00:39:22,125
‎该死 我还给你带了这个…

388
00:39:22,791 --> 00:39:24,833
‎一件大衣 只是…

389
00:39:25,500 --> 00:39:27,666
‎不错的大衣

390
00:39:27,750 --> 00:39:30,541
‎如果这件太大
‎我家里还有一件小点的

391
00:39:30,625 --> 00:39:32,166
‎不过这件要好很多

392
00:39:32,250 --> 00:39:34,458
‎我是说 你的大衣太破了 所以我…

393
00:39:35,666 --> 00:39:39,208
‎你试试吧

394
00:39:40,375 --> 00:39:42,750
‎你给我带了一件大衣？为什么？

395
00:39:44,125 --> 00:39:46,208
‎让你暖和点

396
00:39:51,625 --> 00:39:53,166
‎你想试试吗？

397
00:40:07,458 --> 00:40:09,500
‎-我行的
‎-好

398
00:40:10,166 --> 00:40:12,666
‎我把这里清理一下

399
00:40:21,875 --> 00:40:26,291
‎挺好的 这大衣…

400
00:40:27,208 --> 00:40:28,833
‎很合身 这…

401
00:40:28,916 --> 00:40:32,083
‎抱歉 这里有个帽子

402
00:40:32,166 --> 00:40:33,791
‎那就像…

403
00:40:40,000 --> 00:40:41,750
‎抱歉 你不一定要…

404
00:40:45,083 --> 00:40:47,250
‎-抱歉吓到你了
‎-没事

405
00:40:48,541 --> 00:40:50,375
‎甜甜圈的事 我很抱歉

406
00:40:54,833 --> 00:40:57,375
‎祝你好运…

407
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
‎抱歉

408
00:41:13,083 --> 00:41:16,375
‎约翰 还是我 露丝

409
00:41:19,083 --> 00:41:21,458
‎我没跟你说出所有实情

410
00:41:22,208 --> 00:41:28,000
‎我肯定你已经查出我没说的那些了

411
00:41:31,291 --> 00:41:33,291
‎请给我一个机会解释

412
00:41:34,541 --> 00:41:38,416
‎我这20年里写了几千封信

413
00:41:38,500 --> 00:41:42,583
‎我尽可能在被允许的范围内联系她

414
00:41:42,666 --> 00:41:44,833
‎但我没有收到任何消息

415
00:41:46,708 --> 00:41:49,291
‎我不想干扰她的生活

416
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
‎我不想寻求第二次机会 我只是…

417
00:41:54,666 --> 00:41:57,541
‎我只想知道她过得还好

418
00:41:59,458 --> 00:42:02,875
‎如果我告诉你实情
‎你就不会主动说要帮我了

419
00:42:02,958 --> 00:42:07,208
‎我知道那并不是借口
‎可我真的需要你的帮助

420
00:42:08,791 --> 00:42:12,291
‎能跟领养她的父母谈谈也好

421
00:42:15,708 --> 00:42:17,958
‎求你了 约翰 她是我的妹妹

422
00:42:19,375 --> 00:42:21,583
‎谢谢 再见

423
00:42:29,083 --> 00:42:30,708
‎-早安 泰勒
‎-早安

424
00:42:32,291 --> 00:42:34,750
‎-今天主要做楼上吗？
‎-对

425
00:42:36,416 --> 00:42:39,125
‎你认识在巴拉班一家之前
‎住在这里的人吗？

426
00:42:39,208 --> 00:42:42,333
‎维斯托夫一家 人不错
‎壁炉台是他们装的

427
00:42:42,416 --> 00:42:44,666
‎他们有个叫露丝的女儿吗？

428
00:42:46,333 --> 00:42:49,083
‎不 那是斯雷特一家

429
00:42:50,083 --> 00:42:53,083
‎很久以前了 他们没跟你说？

430
00:42:55,500 --> 00:42:56,541
‎天啊

431
00:42:59,708 --> 00:43:01,958
‎露丝的爸爸自杀了

432
00:43:02,958 --> 00:43:05,625
‎她跟她的小妹妹
‎相依为命住在这房子里

433
00:43:06,375 --> 00:43:08,166
‎警长过来驱逐她们

434
00:43:11,416 --> 00:43:13,083
‎她把他杀了

435
00:43:20,541 --> 00:43:23,125
‎（恭喜退休）

436
00:43:29,708 --> 00:43:32,291
‎看起来如何？傻傻的？

437
00:43:47,250 --> 00:43:50,916
‎-警官 你要逮捕我？
‎-对 因为你是个混蛋

438
00:43:52,791 --> 00:43:55,541
‎你哥把我给他的信息告诉你了吗？

439
00:43:56,125 --> 00:43:57,541
‎什么信息？

440
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
‎我查到了两个工作地址

441
00:43:59,708 --> 00:44:03,666
‎一个地方很脏乱
‎南金街和第六大道南交界

442
00:44:03,750 --> 00:44:05,583
‎靠近唐人街的庆喜广场

443
00:44:05,666 --> 00:44:08,458
‎她每天都在那里 一个人工作

444
00:44:15,500 --> 00:44:17,666
‎你要进来吗？他们要致辞了

445
00:44:17,750 --> 00:44:19,416
‎他是爸的朋友 你起码得装作你在乎

446
00:44:19,500 --> 00:44:20,750
‎你在搞什么？

447
00:44:23,416 --> 00:44:26,958
‎做你该做的事 人人都想开心庆祝…

448
00:44:27,041 --> 00:44:29,041
‎你逼问警察关于露丝斯雷特的事

449
00:44:29,125 --> 00:44:31,458
‎-你疯了吗？
‎-他们不会在乎我们做什么

450
00:44:31,541 --> 00:44:32,625
‎没有“我们”

451
00:44:33,625 --> 00:44:36,875
‎反正你也不会做什么
‎你总是光说不做

452
00:44:36,958 --> 00:44:38,791
‎你才是什么都不做

453
00:44:39,666 --> 00:44:43,250
‎你不记得我们
‎失去房子时的情况 那是她的错

454
00:44:43,333 --> 00:44:45,291
‎那是因为妈妈酗酒

455
00:44:45,375 --> 00:44:47,208
‎那又是因为什么造成的？

456
00:44:48,000 --> 00:44:50,625
‎你不记得他 我记得

457
00:44:50,708 --> 00:44:54,166
‎好吧 继续过你的好日子
‎就像什么都没发生过一样

458
00:44:58,458 --> 00:44:59,958
‎我没说什么都没发生过

459
00:45:03,375 --> 00:45:05,291
‎她恢复了自由

460
00:45:07,000 --> 00:45:09,083
‎她找到了工作和男人

461
00:45:10,583 --> 00:45:12,250
‎就像事情没发生过一样

462
00:45:14,541 --> 00:45:16,666
‎你说公平不公平

463
00:45:16,750 --> 00:45:19,541
‎嘿 你们在干什么？

464
00:45:21,291 --> 00:45:23,541
‎总算找到了保姆
‎就不能开心玩一次吗？

465
00:45:24,166 --> 00:45:25,750
‎我以为大哥玩得很开心

466
00:45:28,500 --> 00:45:29,916
‎你是个混蛋

467
00:45:35,083 --> 00:45:36,541
‎想想吧

468
00:45:56,791 --> 00:45:59,958
‎你很有架势 完美地操控了摩托车

469
00:46:00,041 --> 00:46:03,250
‎伙计 我把你甩得远远的
‎你只是不肯承认

470
00:46:04,166 --> 00:46:06,916
‎不 他说得对 他做得很棒

471
00:46:10,583 --> 00:46:11,583
‎嘿 宝贝

472
00:46:11,666 --> 00:46:13,500
‎你怎么能瞒着我？

473
00:46:14,500 --> 00:46:17,916
‎妈 我用全速骑了越野摩托

474
00:46:22,708 --> 00:46:23,666
‎听着

475
00:46:24,416 --> 00:46:27,375
‎我知道真相后就打算不接她的案子了

476
00:46:27,458 --> 00:46:30,541
‎-她进了我的房子跟我们的孩子一起
‎-对

477
00:46:31,291 --> 00:46:35,000
‎你是对的 我发现后
‎就该告诉你的 我很抱歉

478
00:46:35,083 --> 00:46:37,833
‎一个杀人犯靠撒谎
‎进了我的厨房 回忆她的过去

479
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
‎对 你是该告诉我的 该死的 约翰

480
00:46:40,958 --> 00:46:41,833
‎等等

481
00:46:42,750 --> 00:46:44,750
‎你什么意思？你本不想接她的案子？

482
00:46:45,583 --> 00:46:47,166
‎她今天去过我的办公室

483
00:46:47,250 --> 00:46:48,500
‎不行

484
00:46:48,583 --> 00:46:52,041
‎莉兹 她不是在回忆过去 那是创伤

485
00:46:52,125 --> 00:46:54,291
‎她不是在科威特枪战中中弹

486
00:46:54,375 --> 00:46:56,416
‎她冷血地杀了人

487
00:46:57,250 --> 00:47:01,250
‎她之前在坐牢
‎可能会造成更多伤害…

488
00:47:01,333 --> 00:47:02,833
‎换做你的黑人儿子

489
00:47:02,916 --> 00:47:04,583
‎因这种情况坐牢的话

490
00:47:04,666 --> 00:47:05,666
‎他们早就没命了

491
00:47:08,125 --> 00:47:13,000
‎我是说 她坐过牢了 她有权利…

492
00:47:13,083 --> 00:47:15,375
‎我说的不是她的权利
‎我说的是她撒谎的事

493
00:47:15,458 --> 00:47:20,416
‎如果她说实话 她就会失去权利
‎你跟我一样清楚…

494
00:47:20,500 --> 00:47:22,458
‎-那不是她的实情
‎-那是实情

495
00:47:22,541 --> 00:47:24,000
‎她不会失去权利

496
00:47:24,083 --> 00:47:27,708
‎因为她能轻易找到
‎一个你这样仁慈的律师

497
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
‎你的工作我不管

498
00:47:31,541 --> 00:47:33,916
‎不过你让她离我的家远点

499
00:48:08,125 --> 00:48:11,958
‎（当地警长斯诺霍米什
‎拯救女子性命）

500
00:48:40,791 --> 00:48:42,333
‎注意安全

501
00:48:44,666 --> 00:48:45,541
‎就那里

502
00:48:53,000 --> 00:48:55,416
‎你们为什么总是迟到？

503
00:48:55,500 --> 00:48:57,000
‎我们还是到了 女士

504
00:49:20,791 --> 00:49:22,500
‎下次先打声招呼好吗？

505
00:49:22,583 --> 00:49:25,416
‎抱歉 女士 签了这份表格好吗？

506
00:49:30,583 --> 00:49:33,166
‎既然你们把我拖慢了 来帮我一把吧

507
00:49:43,250 --> 00:49:44,625
‎谢谢

508
00:50:00,583 --> 00:50:02,416
‎这里会是什么地方？

509
00:50:02,500 --> 00:50:05,500
‎一个流浪汉社区中心

510
00:50:22,208 --> 00:50:24,750
‎还有什么？好了

511
00:50:30,250 --> 00:50:32,000
‎这里的木工活做得很好

512
00:50:33,958 --> 00:50:35,625
‎你的父母一定很骄傲

513
00:50:37,375 --> 00:50:39,250
‎他们死了

514
00:50:40,291 --> 00:50:43,291
‎听着 我得走了 谢谢你的帮助

515
00:50:43,958 --> 00:50:47,541
‎你父母死了 一定很难过

516
00:50:47,625 --> 00:50:50,083
‎是啊 不过生活还得继续 对吧？

517
00:51:01,208 --> 00:51:04,916
‎听着 很感谢你的帮忙
‎不过我真的得走了

518
00:51:08,916 --> 00:51:11,083
‎对 抱歉 不耽误你了

519
00:51:13,750 --> 00:51:15,000
‎幸会

520
00:51:35,916 --> 00:51:37,166
‎糟糕

521
00:52:32,666 --> 00:52:37,166
‎（亲爱的凯蒂 我每晚
‎都在想你现在是什么样子）

522
00:52:37,250 --> 00:52:38,833
‎（你在做什么？）

523
00:53:06,250 --> 00:53:08,625
‎-最后一分钟
‎-我赶到了还是没有？

524
00:53:08,708 --> 00:53:11,208
‎跑这么快会害死你 露丝 过来

525
00:53:15,666 --> 00:53:18,125
‎我收到消息 你找了律师

526
00:53:18,208 --> 00:53:21,041
‎-你认为那会有什么用？
‎-不关你的事

527
00:53:21,125 --> 00:53:23,166
‎-不关我的事？
‎-没错

528
00:53:23,958 --> 00:53:26,041
‎-想要联系你妹妹？
‎-那是我的权利

529
00:53:26,125 --> 00:53:28,916
‎-不 你20年前就丧失那些权利了
‎-她是我的家人

530
00:53:29,541 --> 00:53:32,208
‎血缘不代表就是家人 你别想这事了

531
00:53:32,291 --> 00:53:34,958
‎你妹妹没有联系你是有原因的

532
00:53:35,041 --> 00:53:36,375
‎你有前科

533
00:53:37,166 --> 00:53:39,333
‎她只知道你是杀人犯

534
00:53:40,125 --> 00:53:41,625
‎她也许都怕你

535
00:53:42,541 --> 00:53:46,125
‎让她过自己的生活
‎你的生活从此时此地开始

536
00:53:46,208 --> 00:53:48,125
‎不是20年前

537
00:53:50,458 --> 00:53:52,458
‎没有你 她会更好

538
00:54:42,416 --> 00:54:44,416
‎对 反正我会喝

539
00:54:58,041 --> 00:54:58,916
‎谢谢

540
00:56:13,333 --> 00:56:15,166
‎我正要去会议室

541
00:56:15,250 --> 00:56:20,833
‎蕾切尔？我们刚收到
‎露丝斯雷特的律师寄来的一封信

542
00:56:43,541 --> 00:56:46,416
‎什么事？不能在电话里讲吗？

543
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
‎我跟她聊过了

544
00:56:49,916 --> 00:56:51,125
‎你跟谁聊过？

545
00:56:51,791 --> 00:56:55,916
‎-露丝斯雷特
‎-天啊 史蒂夫 你跟她聊过？

546
00:56:56,000 --> 00:56:58,166
‎你想知道她说了什么吗？

547
00:57:00,208 --> 00:57:01,500
‎她说：“生活还得继续”

548
00:57:05,583 --> 00:57:06,750
‎你是对的

549
00:57:10,916 --> 00:57:12,166
‎这不公平

550
00:57:14,750 --> 00:57:17,708
‎-你是认真的？
‎-你的破计划不行

551
00:57:19,041 --> 00:57:21,041
‎她还有个妹妹

552
00:57:23,583 --> 00:57:25,958
‎我们让她也尝尝失去亲人的痛苦

553
00:57:34,333 --> 00:57:38,416
‎想一想 就像一棵盆栽树

554
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
‎只是一棵更有爱的树 对吧？

555
00:57:42,166 --> 00:57:45,458
‎人们对它更关注 他们来了

556
00:57:45,541 --> 00:57:47,375
‎保罗 你好吗？工作顺利吗？

557
00:57:47,458 --> 00:57:50,208
‎-你好吗？
‎-你好吗 皮特？这是我的朋友露丝

558
00:57:50,291 --> 00:57:53,625
‎盆栽获得更多的关注 不是野生的

559
00:57:53,708 --> 00:57:57,166
‎盆栽就是那样的
‎难怪就像是《战士之道》

560
00:57:57,250 --> 00:57:58,666
‎哇 看 那是…

561
00:57:59,416 --> 00:58:02,500
‎那是帕蒂的侄子
‎就是厂里的那个帕蒂

562
00:58:02,583 --> 00:58:05,083
‎帕蒂总是一副不高兴的样子

563
00:58:05,166 --> 00:58:06,916
‎我叫她“不爽帕蒂”

564
00:58:07,000 --> 00:58:10,791
‎她的样子就好像是
‎有人偷了她的苹果似的

565
00:58:10,875 --> 00:58:13,708
‎他们是她的侄子

566
00:58:13,791 --> 00:58:16,625
‎他们挺酷的 算是西雅图的名人

567
00:58:16,708 --> 00:58:23,000
‎他们的外公是第一个亚裔西雅图警察

568
00:58:23,083 --> 00:58:25,041
‎他算是一个英雄警察

569
00:58:25,125 --> 00:58:28,916
‎他很受爱戴 他们都是很酷的小伙子

570
00:58:29,000 --> 00:58:30,875
‎是啊

571
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
‎-好极了
‎-餐来了

572
00:58:38,125 --> 00:58:39,250
‎我很喜欢

573
00:58:39,333 --> 00:58:42,500
‎露丝 你想不到这会有多美味…

574
00:58:43,208 --> 00:58:46,500
‎-露丝是乐队的超级粉丝
‎-好

575
00:58:46,583 --> 00:58:50,041
‎她在祈祷我们能够重组
‎你只需点头就好

576
00:58:50,125 --> 00:58:53,625
‎-好啊 你们慢用
‎-谢了 尼克

577
00:59:00,208 --> 00:59:01,583
‎你怎么不吃？

578
00:59:04,541 --> 00:59:05,750
‎你没事吧？

579
00:59:10,125 --> 00:59:14,291
‎露丝 如果你有什么心事
‎尽管说出来…

580
00:59:21,083 --> 00:59:22,291
‎露丝？

581
00:59:27,125 --> 00:59:30,625
‎我坐过牢 我刚出来

582
00:59:34,375 --> 00:59:36,916
‎少来 你怎么说那样的话？

583
00:59:40,208 --> 00:59:42,000
‎我坐过20年的牢

584
00:59:46,916 --> 00:59:47,916
‎因为什么？

585
00:59:53,208 --> 00:59:55,458
‎斯诺霍米什警长

586
00:59:56,541 --> 00:59:57,708
‎谋杀罪

587
01:00:00,250 --> 01:00:01,416
‎意外？

588
01:00:25,958 --> 01:00:27,208
‎-对不起
‎-嗯

589
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
‎我懂

590
01:00:33,875 --> 01:00:35,416
‎我只是不能…

591
01:00:40,583 --> 01:00:43,416
‎-听着 对不起 不过我…
‎-不 我懂

592
01:01:47,666 --> 01:01:50,291
‎小人物总是自以为是

593
01:01:50,375 --> 01:01:53,250
‎他也是个破坏男

594
01:01:53,333 --> 01:01:54,500
‎总是想到…

595
01:01:55,208 --> 01:01:56,791
‎-我们怎么办？
‎-不怎么办

596
01:01:57,833 --> 01:02:00,125
‎我们不能忽略的 她请了一个律师

597
01:02:00,208 --> 01:02:01,541
‎法律写得很清楚

598
01:02:01,625 --> 01:02:04,291
‎如果她接近凯瑟琳 她就要回去坐牢

599
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
‎可她要求跟我们见面

600
01:02:06,875 --> 01:02:09,416
‎-不是跟凯瑟琳
‎-她不会就此罢休

601
01:02:09,500 --> 01:02:13,666
‎让这个人出现在她的生活中
‎会有什么好处？

602
01:02:13,750 --> 01:02:15,333
‎尤其是现在？

603
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
‎我们做了正确的事

604
01:02:28,583 --> 01:02:30,583
‎-一切还好吗？
‎-我们只是在聊天

605
01:02:34,625 --> 01:02:37,166
‎我们一直知道
‎有一天我们得应付这个情况

606
01:02:37,250 --> 01:02:40,000
‎-时机尚未成熟
‎-她成年了

607
01:02:41,000 --> 01:02:42,375
‎我们等这一天太久了

608
01:02:47,125 --> 01:02:50,083
‎我们可以去听听她会说什么

609
01:02:51,500 --> 01:02:54,875
‎也许她能告诉我们一些事
‎可以帮助凯瑟琳

610
01:02:54,958 --> 01:02:58,750
‎也许她能去做DNA测试
‎她不用跟一个杀人犯讲话

611
01:02:59,458 --> 01:03:03,375
‎去看看她 她看上去像是
‎准备好面对那种事的吗？

612
01:03:04,166 --> 01:03:06,125
‎-不像
‎-谢谢

613
01:03:06,208 --> 01:03:07,291
‎但是我们准备好了

614
01:03:08,250 --> 01:03:09,583
‎打给律师吧

615
01:03:10,791 --> 01:03:12,041
‎不然我就打

616
01:03:32,000 --> 01:03:33,333
‎约翰？

617
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
‎-我爸爸是警察 婊子
‎-来人啊！

618
01:03:37,083 --> 01:03:38,458
‎听说你还吹嘘来着

619
01:03:39,500 --> 01:03:42,166
‎我爸爸是个警察 你这个混蛋

620
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
‎放开我！杀警察的婊子！

621
01:03:45,583 --> 01:03:47,250
‎放开我

622
01:03:47,333 --> 01:03:49,250
‎乱讲话

623
01:03:49,333 --> 01:03:50,583
‎嘿！

624
01:03:50,666 --> 01:03:54,375
‎滚出这里 这里没人想要你

625
01:03:55,125 --> 01:03:58,166
‎-帕蒂 你说够了
‎-你小心点 婊子

626
01:03:58,250 --> 01:04:00,083
‎都回去工作 别围观

627
01:04:00,166 --> 01:04:03,250
‎你听到我说的了 你小心点

628
01:04:03,333 --> 01:04:04,875
‎我会对付你的

629
01:04:09,916 --> 01:04:11,166
‎好了 都回去工作

630
01:05:00,333 --> 01:05:01,333
‎见鬼

631
01:05:11,708 --> 01:05:14,000
‎露丝

632
01:05:15,250 --> 01:05:16,458
‎露丝 我能否就…

633
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
‎我自己说吧

634
01:05:49,083 --> 01:05:51,500
‎你就不用对我说教了

635
01:05:51,583 --> 01:05:54,541
‎我搞砸了 没有低调做事

636
01:05:54,625 --> 01:05:57,666
‎你是对的 我走到哪里都是警察杀手

637
01:05:57,750 --> 01:06:00,000
‎下次不要让我转三次公车

638
01:06:00,083 --> 01:06:01,958
‎来听你讲一些老话 好吗？

639
01:06:13,833 --> 01:06:14,833
‎怎样？

640
01:06:15,958 --> 01:06:18,166
‎以为你想换换风景

641
01:06:21,291 --> 01:06:22,583
‎你开玩笑吧？

642
01:06:27,333 --> 01:06:32,208
‎如果我要说教
‎我就会说这是必然的结局

643
01:06:33,500 --> 01:06:36,291
‎现在你将决定你的未来

644
01:06:37,416 --> 01:06:39,416
‎因为这个世界跟你想的完全不同

645
01:06:40,125 --> 01:06:43,666
‎你在放风场学到的东西
‎只会让你重回监狱

646
01:06:43,750 --> 01:06:47,291
‎监狱内外的人没什么两样

647
01:06:47,375 --> 01:06:49,416
‎问题是 你是否也想变成那样？

648
01:06:57,708 --> 01:07:00,500
‎看上去像是一记右勾拳
‎你没料到吗？

649
01:07:02,625 --> 01:07:04,250
‎你的手机怎么了？

650
01:07:06,833 --> 01:07:08,041
‎掉水里了

651
01:07:12,416 --> 01:07:14,250
‎你的高级律师打过电话来

652
01:07:16,208 --> 01:07:20,125
‎-会面安排好了 只见父母
‎-几时？

653
01:07:20,208 --> 01:07:22,000
‎我不知道 打给你的律师

654
01:07:22,666 --> 01:07:26,083
‎回去把自己弄干净点
‎不要一副没人教的样子

655
01:07:35,083 --> 01:07:38,708
‎-宝贝 记住 今天乖一点
‎-再见

656
01:07:38,791 --> 01:07:40,166
‎-上学愉快
‎-拜拜

657
01:08:26,750 --> 01:08:29,250
‎（我需要知道她的近况
‎以及她是否快乐）

658
01:08:29,333 --> 01:08:31,250
‎（请考虑跟我见面）

659
01:08:31,333 --> 01:08:32,583
‎开心地弹 你行的

660
01:08:32,666 --> 01:08:35,000
‎-你们不用陪我进去
‎-好吧

661
01:08:35,083 --> 01:08:36,375
‎爱你们

662
01:09:40,500 --> 01:09:43,500
‎他们不是一定要来的 记住这一点

663
01:09:43,583 --> 01:09:46,041
‎他们在找拒绝的理由

664
01:09:49,000 --> 01:09:50,041
‎你们好

665
01:09:52,250 --> 01:09:54,250
‎露丝 这是迈克尔和蕾切尔

666
01:09:55,125 --> 01:09:59,375
‎他们要求这次会面不透露姓氏

667
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
‎坐吧

668
01:10:11,833 --> 01:10:12,833
‎好了

669
01:10:18,333 --> 01:10:21,916
‎首先 感谢两位前来

670
01:10:22,000 --> 01:10:24,250
‎大家开诚布公最好

671
01:10:24,333 --> 01:10:26,625
‎有很多复杂的情绪

672
01:10:26,708 --> 01:10:29,583
‎我在这里帮你们解开心结

673
01:10:32,416 --> 01:10:34,583
‎-好
‎-好

674
01:10:34,666 --> 01:10:40,375
‎首先 接触禁令是法官的决定

675
01:10:41,708 --> 01:10:43,000
‎不是我们的

676
01:10:45,041 --> 01:10:46,208
‎凯瑟琳…

677
01:10:47,083 --> 01:10:50,750
‎她对来我们家之前的生活没有记忆

678
01:10:51,625 --> 01:10:53,125
‎她的心理受到了创伤

679
01:10:54,041 --> 01:10:55,708
‎她现在很好

680
01:10:58,958 --> 01:11:01,625
‎当然她有时会有些纠结
‎就像所有人一样 可是…

681
01:11:03,458 --> 01:11:05,375
‎她拥有她本不会有的机会

682
01:11:05,458 --> 01:11:06,875
‎她很有才华

683
01:11:06,958 --> 01:11:08,541
‎她过得很好

684
01:11:08,625 --> 01:11:11,083
‎一个爱她的家庭 稳定的生活

685
01:11:13,041 --> 01:11:15,875
‎扰乱她的生活会对谁有好处？

686
01:11:17,958 --> 01:11:19,708
‎我们对斯雷特小姐一无所知

687
01:11:19,791 --> 01:11:21,625
‎除了知道她因谋杀坐过牢

688
01:11:21,708 --> 01:11:26,000
‎我知道她想重新开始生活 可是…

689
01:11:27,125 --> 01:11:29,791
‎现在见面对凯瑟琳有什么好处？

690
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
‎-我能说话吗？
‎-能

691
01:11:39,375 --> 01:11:40,416
‎凯蒂…

692
01:11:41,750 --> 01:11:42,750
‎凯瑟琳…

693
01:11:44,708 --> 01:11:48,791
‎我妈妈生她时难产死掉了
‎所以我把她从小养大

694
01:11:51,250 --> 01:11:53,208
‎我爸整天无所事事

695
01:11:56,250 --> 01:11:58,125
‎后来他就放弃了

696
01:11:59,166 --> 01:12:02,291
‎我没有 我没有放弃凯蒂

697
01:12:06,000 --> 01:12:07,583
‎但人生不是从五岁开始的

698
01:12:09,666 --> 01:12:11,041
‎那些年过得很艰苦

699
01:12:14,583 --> 01:12:15,791
‎你们自己有孩子吗？

700
01:12:21,083 --> 01:12:24,958
‎我肯定你们以前的生活
‎有着美好的回忆

701
01:12:26,250 --> 01:12:28,166
‎你的行为抹杀了那些回忆

702
01:12:28,250 --> 01:12:30,208
‎她真的不记得我？

703
01:12:30,291 --> 01:12:31,916
‎-不记得
‎-我不信

704
01:12:32,000 --> 01:12:33,833
‎我不信她不记得我

705
01:12:33,916 --> 01:12:35,791
‎她知道接触禁令的事吗？

706
01:12:35,875 --> 01:12:38,041
‎-露丝 冷静
‎-她知道吗？

707
01:12:38,125 --> 01:12:41,000
‎你知道让我震惊的是什么吗？

708
01:12:41,750 --> 01:12:43,875
‎我们是因为你的意愿才来的

709
01:12:43,958 --> 01:12:45,666
‎而不是为我们的女儿着想

710
01:12:47,000 --> 01:12:48,416
‎我想你也许应该

711
01:12:49,958 --> 01:12:51,250
‎谈点别的事

712
01:12:52,916 --> 01:12:55,041
‎你还有别的问题吗？

713
01:12:56,041 --> 01:12:57,000
‎她睡得好吗？

714
01:13:00,416 --> 01:13:01,750
‎她从小就睡得不好

715
01:13:02,583 --> 01:13:05,791
‎她睡得挺好 我…

716
01:13:06,458 --> 01:13:08,708
‎我想没什么好谈的

717
01:13:08,791 --> 01:13:10,541
‎-不要…等等…
‎-蕾切尔？我们走

718
01:13:10,625 --> 01:13:12,583
‎我写过很多信到社会福利局

719
01:13:12,666 --> 01:13:16,000
‎你们收到过我的信吗？
‎凯蒂读过我的信吗？

720
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
‎我们所做的一切都是为了她好

721
01:13:18,625 --> 01:13:21,333
‎-你们他妈的把我的信怎样了？
‎-露丝 冷静

722
01:13:22,708 --> 01:13:24,375
‎你们把我的信怎样了？

723
01:13:25,541 --> 01:13:28,166
‎扔了还是烧了？

724
01:13:28,875 --> 01:13:30,625
‎看着我 我在跟你说话 婊子

725
01:13:30,708 --> 01:13:33,208
‎-够了 我们走 蕾切尔
‎-露丝！

726
01:13:33,291 --> 01:13:35,458
‎你们烧掉我的信
‎好像我不存在一样？

727
01:13:35,541 --> 01:13:37,666
‎-你叫我们来 我们来了
‎-搞什么？

728
01:13:37,750 --> 01:13:39,791
‎-如果你有半点尊重…
‎-尊重？

729
01:13:39,875 --> 01:13:43,000
‎说起尊重
‎我在该死的牢里蹲了20年

730
01:13:43,083 --> 01:13:46,291
‎那地方跟你们的衣橱一样大
‎苦等一封回信！

731
01:13:46,375 --> 01:13:47,791
‎你坐牢是罪有应得！

732
01:13:47,875 --> 01:13:50,291
‎你们凭什么可以当我不存在？

733
01:13:50,375 --> 01:13:52,000
‎-别让她靠近我们！
‎-我存在的！

734
01:13:52,083 --> 01:13:54,916
‎不然我会告你 你今天就会回牢里！

735
01:13:55,000 --> 01:13:57,291
‎-我存在的！
‎-听他说 他说得对！

736
01:14:00,041 --> 01:14:01,375
‎我没烧你的信

737
01:14:01,458 --> 01:14:03,375
‎那就跟她说我的事！

738
01:14:06,250 --> 01:14:07,416
‎蕾切尔？

739
01:14:13,750 --> 01:14:17,208
‎我只能帮你到这里了 露丝

740
01:15:33,833 --> 01:15:35,000
‎靠！

741
01:16:07,625 --> 01:16:10,333
‎露丝 你等一下好吗？

742
01:16:10,416 --> 01:16:13,958
‎我就告诉你一件事
‎然后我不再烦你 好吗？

743
01:16:14,041 --> 01:16:15,750
‎-我很好！
‎-你的气色不好

744
01:16:15,833 --> 01:16:17,333
‎-我很好！好吗？
‎-好吧

745
01:16:17,416 --> 01:16:19,166
‎-听着 我是前罪犯
‎-我很好

746
01:16:20,041 --> 01:16:21,083
‎我是前罪犯

747
01:16:23,125 --> 01:16:25,041
‎我一年半前出狱

748
01:16:27,208 --> 01:16:30,083
‎我很抱歉 露丝
‎只是…那让我不知所措

749
01:16:31,208 --> 01:16:33,041
‎你说的话让我愣住了

750
01:16:33,125 --> 01:16:36,583
‎我像个混蛋一样呆坐在那里
‎我讨厌自己那样

751
01:16:40,000 --> 01:16:41,375
‎你要向假释官报到吧？

752
01:16:43,041 --> 01:16:45,416
‎对 不能接触已知重罪犯

753
01:16:49,250 --> 01:16:52,750
‎见鬼 我们光是
‎站在一起就违规了 对吧？

754
01:16:54,666 --> 01:16:57,250
‎露丝 我一定得找人说话

755
01:16:58,125 --> 01:16:59,625
‎我猜有人走漏了消息

756
01:17:03,833 --> 01:17:06,458
‎对不起 露丝

757
01:17:09,000 --> 01:17:10,916
‎我为这一切感到抱歉

758
01:17:33,041 --> 01:17:34,041
‎喂

759
01:17:35,708 --> 01:17:36,750
‎喂？

760
01:17:41,625 --> 01:17:43,625
‎-你想要干什么？
‎-抱歉

761
01:17:45,333 --> 01:17:46,250
‎我…

762
01:17:49,416 --> 01:17:53,250
‎我打来是因为我读过你的信

763
01:17:57,458 --> 01:18:00,666
‎-是你吗？
‎-不 我不是凯瑟琳

764
01:18:00,750 --> 01:18:02,416
‎我很抱歉

765
01:18:03,000 --> 01:18:07,041
‎我能见你吗？你想去哪里都行

766
01:18:25,750 --> 01:18:28,458
‎我是基斯 留言吧

767
01:18:28,541 --> 01:18:30,333
‎也许我会回你的电话

768
01:18:31,500 --> 01:18:35,500
‎你他妈的在哪里？
‎你一个多小时前就该来换我了

769
01:18:37,458 --> 01:18:38,541
‎打给我

770
01:19:23,166 --> 01:19:25,250
‎打搅

771
01:19:28,208 --> 01:19:29,208
‎谢谢

772
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
‎没去上学？

773
01:19:58,875 --> 01:19:59,875
‎对

774
01:20:03,958 --> 01:20:05,250
‎经常不上学？

775
01:20:11,166 --> 01:20:14,916
‎我们都做一些我们不该做的事
‎但我们会重归正轨 对吧？

776
01:20:16,208 --> 01:20:17,166
‎是啊

777
01:20:19,958 --> 01:20:22,166
‎真希望我能多念点书

778
01:20:24,375 --> 01:20:25,541
‎我很喜欢学校的

779
01:20:31,250 --> 01:20:35,041
‎我的小妹妹比我小很多

780
01:20:35,125 --> 01:20:38,750
‎我留在家里 跟她玩扮演上学的游戏

781
01:20:40,291 --> 01:20:44,625
‎我教她系鞋带 可是她的手太小了

782
01:20:51,000 --> 01:20:52,791
‎你妹妹小时候是怎么样的？

783
01:20:58,625 --> 01:21:03,583
‎我们住在一个农场里
‎我们有一匹马 她管它叫“奶酪”

784
01:21:04,625 --> 01:21:06,333
‎因为那是她喜欢的食物

785
01:21:09,541 --> 01:21:10,958
‎她很有趣

786
01:21:14,166 --> 01:21:17,000
‎我总是在想 她现在长成什么样了

787
01:21:20,000 --> 01:21:21,333
‎她长成了什么样的人

788
01:21:25,875 --> 01:21:27,375
‎她弹钢琴

789
01:21:30,666 --> 01:21:32,125
‎她还弹得很好

790
01:21:39,666 --> 01:21:41,416
‎凯瑟琳不知道你的存在

791
01:21:44,125 --> 01:21:45,458
‎她有一些记忆

792
01:21:47,583 --> 01:21:49,000
‎什么样的记忆？

793
01:21:54,250 --> 01:21:57,333
‎我该走了 没人知道我在这里

794
01:21:57,416 --> 01:21:59,583
‎好的

795
01:22:00,458 --> 01:22:03,000
‎感谢你跟我聊天

796
01:22:06,791 --> 01:22:09,166
‎她今天下午有个排练

797
01:22:09,250 --> 01:22:12,750
‎4点 在柯尼希礼堂

798
01:22:14,333 --> 01:22:15,333
‎你可以去看她演奏

799
01:22:40,958 --> 01:22:45,416
‎约翰 我有机会见凯蒂

800
01:22:46,208 --> 01:22:49,125
‎我不想搞砸 我需要你…

801
01:22:49,791 --> 01:22:52,000
‎我需要你今天回我的电话 好吗？

802
01:22:52,958 --> 01:22:55,458
‎好了 谢谢 我是露丝 谢谢

803
01:23:37,416 --> 01:23:38,875
‎你的妈妈在哪里？

804
01:23:43,666 --> 01:23:44,958
‎你的妈妈在哪里？

805
01:23:47,458 --> 01:23:50,708
‎-哦 见鬼 史蒂夫
‎-史蒂夫？

806
01:23:50,791 --> 01:23:51,875
‎哦 见鬼

807
01:23:53,291 --> 01:23:54,958
‎听着 史蒂夫

808
01:23:55,041 --> 01:23:57,000
‎我很抱歉 史蒂夫 我很抱歉

809
01:23:57,083 --> 01:23:59,875
‎-拜托
‎-史蒂夫…听着 我只是…

810
01:23:59,958 --> 01:24:01,583
‎混蛋！

811
01:24:04,041 --> 01:24:05,708
‎-住手！
‎-去你的！

812
01:24:10,375 --> 01:24:11,291
‎去你的！

813
01:24:12,500 --> 01:24:13,791
‎我很抱歉

814
01:24:15,000 --> 01:24:16,458
‎我搞砸了 史蒂夫

815
01:24:30,583 --> 01:24:34,958
‎史蒂夫！请你别走 拜托 史蒂夫

816
01:24:40,250 --> 01:24:41,250
‎我很抱歉

817
01:25:14,166 --> 01:25:17,166
‎-我来找约翰英格伦 谢谢
‎-好的

818
01:25:18,333 --> 01:25:20,166
‎嗨 英格伦先生有空吗？

819
01:25:21,375 --> 01:25:22,750
‎好 谢谢

820
01:25:22,833 --> 01:25:24,833
‎抱歉 女士 英格伦先生本周不在

821
01:25:24,916 --> 01:25:27,291
‎-我可以给他留言
‎-你不能…

822
01:25:27,375 --> 01:25:29,833
‎他现在就是不在

823
01:25:45,250 --> 01:25:47,875
‎嘿 你爸爸在吗？

824
01:25:48,916 --> 01:25:50,125
‎不 他出去了

825
01:25:50,208 --> 01:25:51,708
‎-你妈妈在吗？
‎-在

826
01:25:51,791 --> 01:25:53,791
‎我需要跟她讲话 你可以去叫她吗？

827
01:25:53,875 --> 01:25:56,083
‎-去叫她 拜托了
‎-妈！

828
01:25:56,166 --> 01:25:58,750
‎我…好吧

829
01:26:04,083 --> 01:26:07,083
‎妈？有人来找爸爸

830
01:26:08,916 --> 01:26:10,041
‎妈！

831
01:26:28,166 --> 01:26:29,625
‎-趴下！
‎-露丝！

832
01:26:32,666 --> 01:26:34,791
‎我去拿钥匙

833
01:26:43,625 --> 01:26:47,125
‎不 你给我滚开

834
01:26:47,208 --> 01:26:49,666
‎你快进去 你胆敢来这里

835
01:26:49,750 --> 01:26:51,750
‎-我需要马上跟约翰讲话
‎-你好大的胆子

836
01:26:51,833 --> 01:26:53,250
‎告诉我他在哪里我就走

837
01:26:53,333 --> 01:26:55,375
‎这不是我们的问题 你不是他的客户

838
01:26:55,458 --> 01:26:56,791
‎我有个机会见我的妹妹

839
01:26:56,875 --> 01:26:58,875
‎我只需要知道 我是否能一个人去？

840
01:26:58,958 --> 01:27:01,333
‎-我是不是得带上他？
‎-我压根不在乎你妹妹

841
01:27:01,416 --> 01:27:03,958
‎她被人带走是你的选择造成的
‎你得承受这种结果

842
01:27:04,041 --> 01:27:07,375
‎听着 现在请不要
‎跟我谈选择 好吗？

843
01:27:07,458 --> 01:27:10,500
‎听着 没人强迫你杀人
‎或是靠说谎进我家

844
01:27:10,583 --> 01:27:12,750
‎我很抱歉我撒谎了

845
01:27:12,833 --> 01:27:15,208
‎我对在这里发生的事都感到抱歉

846
01:27:15,291 --> 01:27:18,708
‎我半辈子都在牢里
‎我想我已经付出代价了

847
01:27:18,791 --> 01:27:22,208
‎你是被抓到牢里的
‎你得为之负起责任来

848
01:27:22,291 --> 01:27:24,708
‎天啊 我承认我杀了人
‎你能告诉我约翰在哪里吗？

849
01:27:24,791 --> 01:27:27,416
‎约翰也会跟你说一模一样的话

850
01:27:27,500 --> 01:27:30,291
‎你错失机会了 没机会了！

851
01:27:30,375 --> 01:27:33,125
‎约翰认为你值得有第二次机会

852
01:27:33,208 --> 01:27:34,625
‎我不那样认为

853
01:27:34,708 --> 01:27:37,166
‎在我眼里 你为了目的不择手段

854
01:27:37,250 --> 01:27:39,291
‎你也会为了你的孩子做一模一样的事

855
01:27:39,375 --> 01:27:40,375
‎不 别扯到我的孩子

856
01:27:40,458 --> 01:27:42,458
‎不要说得这是为她着想

857
01:27:42,541 --> 01:27:43,833
‎没错！我是在保护她！

858
01:27:43,916 --> 01:27:46,166
‎-你不是受害者！
‎-我说了我杀了人！

859
01:27:46,250 --> 01:27:47,416
‎那是胡扯！

860
01:27:47,500 --> 01:27:50,375
‎-我得做出选择！
‎-面对现实 你害她受伤害

861
01:27:50,458 --> 01:27:53,583
‎-别装成你是在保护她！
‎-我说过我杀了人

862
01:27:53,666 --> 01:27:56,666
‎她才五岁！

863
01:27:56,750 --> 01:28:00,333
‎她才五岁！

864
01:28:03,541 --> 01:28:05,125
‎她才…

865
01:28:10,416 --> 01:28:12,041
‎该死的

866
01:28:15,875 --> 01:28:17,125
‎发生了什么事 露丝？

867
01:28:18,541 --> 01:28:20,666
‎你要为你的小妹妹考虑

868
01:28:20,750 --> 01:28:22,208
‎麦克 我这里有枪

869
01:28:22,291 --> 01:28:25,750
‎我对天发誓 他们敢进来 我就开枪

870
01:28:25,833 --> 01:28:28,000
‎你们要去哪里？

871
01:28:29,291 --> 01:28:31,041
‎我得说多少次？

872
01:28:31,125 --> 01:28:33,833
‎你们敢靠近门 我对天发誓…

873
01:28:33,916 --> 01:28:37,541
‎我们不走！

874
01:28:38,833 --> 01:28:42,375
‎科瑞 离开我的门廊！

875
01:28:42,458 --> 01:28:44,083
‎你来试试啊

876
01:28:44,166 --> 01:28:46,541
‎-你来试试 科瑞…
‎-露丝！

877
01:28:52,291 --> 01:28:58,000
‎凯蒂？嘿 凯蒂？

878
01:29:01,583 --> 01:29:02,416
‎不！

879
01:29:02,500 --> 01:29:06,208
‎凯蒂 没事的

880
01:29:20,916 --> 01:29:22,125
‎是我的错

881
01:29:23,916 --> 01:29:24,958
‎人是我害死的

882
01:29:43,458 --> 01:29:44,666
‎见鬼

883
01:29:49,625 --> 01:29:51,208
‎你几点去见她？

884
01:29:51,833 --> 01:29:53,916
‎4点 我赶不上了

885
01:30:28,625 --> 01:30:29,791
‎我饿了

886
01:30:31,375 --> 01:30:33,916
‎我知道 食物马上来了

887
01:30:36,166 --> 01:30:39,500
‎你的餐 小可爱 特大份

888
01:30:43,000 --> 01:30:46,250
‎你想吃多少就吃多少
‎能吃多少就吃多少

889
01:31:01,208 --> 01:31:04,416
‎凯蒂 很抱歉我让你那样做

890
01:31:08,333 --> 01:31:09,375
‎做什么？

891
01:31:34,333 --> 01:31:35,333
‎凯蒂

892
01:31:36,666 --> 01:31:38,125
‎我要去一个地方 好吗？

893
01:31:39,500 --> 01:31:42,250
‎我要你留在这里
‎能吃多少就吃多少 好吗？

894
01:31:43,250 --> 01:31:44,166
‎嘿

895
01:31:47,166 --> 01:31:49,416
‎凯蒂 看着我

896
01:31:50,916 --> 01:31:52,250
‎不管发生什么事

897
01:31:56,541 --> 01:32:00,208
‎我会永远爱你
‎不管发生什么事 好吗？

898
01:32:02,916 --> 01:32:05,458
‎-我也爱你
‎-我知道

899
01:32:08,625 --> 01:32:09,625
‎快吃

900
01:32:38,416 --> 01:32:41,458
‎-你先去 我们在里面见
‎-好

901
01:32:44,583 --> 01:32:45,583
‎嗨 我到了

902
01:32:46,333 --> 01:32:47,791
‎凯蒂知道你的罪行吗？

903
01:32:48,583 --> 01:32:49,500
‎什么？

904
01:32:49,583 --> 01:32:51,000
‎我正拿枪指着她的头

905
01:32:52,166 --> 01:32:53,083
‎胡扯

906
01:32:58,375 --> 01:32:59,500
‎你想要怎样？

907
01:33:01,791 --> 01:33:04,125
‎哈勃岛 16街和兰德街交界

908
01:33:04,958 --> 01:33:07,833
‎你一个人来 否则我打爆她的头

909
01:33:09,166 --> 01:33:11,166
‎别伤害她

910
01:33:11,250 --> 01:33:14,208
‎-你胆敢碰她试试
‎-你在乎什么？

911
01:33:16,291 --> 01:33:17,791
‎“生活还得继续” 对吧？

912
01:33:27,500 --> 01:33:28,750
‎没事吧？

913
01:33:28,833 --> 01:33:32,375
‎她不在这里 可我有她的地址

914
01:33:32,458 --> 01:33:34,541
‎送我过去 然后我再也不会烦你了

915
01:33:34,625 --> 01:33:36,250
‎-你确定吗？
‎-对 不远

916
01:34:12,708 --> 01:34:14,166
‎我们来这里干什么？

917
01:34:15,333 --> 01:34:17,000
‎露丝 怎么了？告诉我

918
01:34:17,083 --> 01:34:19,625
‎-有人绑架了凯蒂
‎-什么？

919
01:34:23,250 --> 01:34:25,333
‎-我到了
‎-该死

920
01:34:25,416 --> 01:34:26,583
‎穿过大门

921
01:34:32,583 --> 01:34:33,666
‎见鬼

922
01:34:39,708 --> 01:34:41,625
‎转左 继续走到水边

923
01:34:42,500 --> 01:34:44,166
‎那里有一个红色传送带

924
01:34:45,875 --> 01:34:48,291
‎-我到了
‎-前面有一栋灰色建筑物

925
01:34:48,375 --> 01:34:50,541
‎-什么？
‎-前面有一栋灰色建筑物

926
01:34:54,750 --> 01:34:55,916
‎我看到了

927
01:34:57,833 --> 01:34:59,666
‎从厢型车旁边的门进来

928
01:35:35,875 --> 01:35:38,083
‎-我到了 放她走
‎-你马上进来

929
01:35:43,125 --> 01:35:44,708
‎马上进来！

930
01:36:22,375 --> 01:36:23,833
‎过来 跪在地上

931
01:36:26,708 --> 01:36:29,416
‎马上给我跪在地上！

932
01:36:33,791 --> 01:36:35,750
‎-她与此事无关
‎-住嘴

933
01:37:11,291 --> 01:37:13,500
‎-放她走
‎-跪下

934
01:37:14,541 --> 01:37:16,458
‎-她与此事无…
‎-马上跪下

935
01:37:19,250 --> 01:37:22,291
‎就这里 好让你看到

936
01:37:31,458 --> 01:37:33,166
‎你在犯错

937
01:37:33,875 --> 01:37:35,375
‎放她走 她是无辜的

938
01:37:35,458 --> 01:37:38,000
‎-现在你关心了？
‎-她只是个孩子

939
01:37:41,166 --> 01:37:42,166
‎我当时也是

940
01:37:55,833 --> 01:37:57,750
‎现在你要看着你妹妹死去

941
01:38:00,500 --> 01:38:02,291
‎-不！
‎-你爸不是…

942
01:38:02,375 --> 01:38:03,833
‎不许提他！

943
01:38:06,666 --> 01:38:09,375
‎不许你提到他！

944
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
‎他那天说起了你们

945
01:38:33,000 --> 01:38:36,750
‎他说你们可以把房间让出来
‎好让我们有地方住

946
01:38:38,250 --> 01:38:39,458
‎你他妈的闭嘴

947
01:38:42,333 --> 01:38:43,541
‎他是个好人

948
01:38:51,250 --> 01:38:53,166
‎我很抱歉 我让你失去了他

949
01:38:53,250 --> 01:38:54,875
‎太他妈的迟了

950
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
‎你以为这样会让你好受点？

951
01:39:30,416 --> 01:39:31,833
‎可是生活不会继续

952
01:39:31,916 --> 01:39:34,500
‎闭嘴

953
01:39:39,125 --> 01:39:41,000
‎你抛弃了你爱的一切

954
01:39:47,958 --> 01:39:49,125
‎我很抱歉

955
01:41:01,041 --> 01:41:03,333
‎这边 过来我这里

956
01:41:04,250 --> 01:41:05,416
‎举起手来

957
01:41:34,791 --> 01:41:35,791
‎这样坐…

958
01:41:48,041 --> 01:41:50,833
‎我爱你

959
01:42:03,958 --> 01:42:06,958
‎-不许动！
‎-趴在地上！

960
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
‎马上趴下！

961
01:42:12,125 --> 01:42:13,125
‎趴下！

962
01:42:13,208 --> 01:42:15,083
‎-别动！把她铐起来！
‎-别乱动！

963
01:42:35,458 --> 01:42:38,083
‎手举起来 趴下

964
01:42:38,166 --> 01:42:40,666
‎脸朝下 趴下

965
01:42:40,750 --> 01:42:42,416
‎脸贴地

966
01:42:48,750 --> 01:42:50,083
‎快

967
01:42:53,541 --> 01:42:54,625
‎我们走 起来！

968
01:43:43,208 --> 01:43:46,583
‎-打搅 伙计 露丝斯雷特在哪里？
‎-去问他

969
01:43:49,083 --> 01:43:51,708
‎先生们 她是我的假释犯

970
01:43:52,666 --> 01:43:55,541
‎你们不告她的话 我就要带走她了

971
01:43:55,625 --> 01:43:58,041
‎-快把她的手铐解开
‎-放了她

972
01:44:16,083 --> 01:44:17,250
‎你没事吧？

973
01:44:19,375 --> 01:44:20,250
‎没事

974
01:46:45,541 --> 01:46:48,625
‎（根据萨莉温赖特
‎电视剧集《不可饶恕》改编）

975
01:52:07,833 --> 01:52:12,833
‎字幕翻译： 吕从



