1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,291 --> 00:00:24,750
NETFLIX PRÆSENTERER

4
00:01:02,750 --> 00:01:05,291
Far!

5
00:01:26,666 --> 00:01:27,583
TØMRERARBEJDE

6
00:02:07,375 --> 00:02:10,416
Vince Cross.
Jeg skal ekspedere Ruth Slater.

7
00:02:15,833 --> 00:02:18,166
Tyve. Fyrre.

8
00:02:30,041 --> 00:02:33,708
Løsladelsesplanen. Læs den.
Så du holder dig herfra.

9
00:02:33,791 --> 00:02:38,791
De ti bud: ingen stoffer, druk, barer,
natklubber, skydevåben eller andre våben.

10
00:02:38,875 --> 00:02:41,750
Du må ikke omgås nogen
med kriminel baggrund.

11
00:02:41,833 --> 00:02:43,625
Ingen kendte lovovertrædere.

12
00:02:44,708 --> 00:02:46,333
Vince Cross, åbn døren.

13
00:02:46,416 --> 00:02:49,000
-Spørgsmål indtil videre?
-Nej.

14
00:03:01,750 --> 00:03:03,375
Hej, Katherine, det er mig.

15
00:03:03,458 --> 00:03:06,166
Gider du ringe til mor,
så hun lader mig være?

16
00:03:06,250 --> 00:03:09,625
Jeg sagde, du havde travlt med at øve,
men jeg kan ikke…

17
00:03:20,208 --> 00:03:23,875
Ændrer dine frigivelsesvilkår
på dit samværsforbud?

18
00:03:23,958 --> 00:03:26,541
-Nej.
-Må du kontakte offerets familie?

19
00:03:26,625 --> 00:03:28,166
-Ja eller nej?
-Nej.

20
00:03:28,833 --> 00:03:32,583
Efter nogle uger
kan man få lyst til forsoning.

21
00:03:33,791 --> 00:03:35,416
Jeg har intet at sige.

22
00:04:30,208 --> 00:04:33,041
RUTH SLATER IDØMT FÆNGSEL
FOR MORD PÅ SHERIF

23
00:04:40,125 --> 00:04:42,291
Vejen til succes er et job.

24
00:04:43,125 --> 00:04:46,416
-Du har et eller leder.
-Jeg har et job. Tømrer.

25
00:04:49,000 --> 00:04:52,791
Hvis det ikke fungerer,
arbejder min ven med pakning af fisk.

26
00:04:52,875 --> 00:04:55,791
Min ven Stan.
Han tager mine folk på prøvebasis.

27
00:04:56,958 --> 00:04:58,000
Ellers tak.

28
00:04:58,083 --> 00:05:01,791
Tag kortet.

29
00:05:06,291 --> 00:05:09,500
Du tror nok, at du har regnet
det her med frihed ud.

30
00:05:25,500 --> 00:05:27,750
Airbaggen var skyld i hjernerystelsen.

31
00:05:28,916 --> 00:05:32,000
Men jeg har det fint.
Og ingen kom til skade.

32
00:05:32,083 --> 00:05:33,416
Undtagen dig.

33
00:05:34,416 --> 00:05:37,291
Har du taget din medicin?
Ja, far. Kors.

34
00:05:37,375 --> 00:05:38,208
Hov hov.

35
00:05:42,125 --> 00:05:43,958
-Katherine.
-Undskyld, mor.

36
00:05:44,916 --> 00:05:46,291
Du skal ikke undskylde.

37
00:05:47,791 --> 00:05:50,166
-Jeg ville ikke skræmme jer.
-Bare rolig.

38
00:05:50,750 --> 00:05:51,708
Hvad ved vi?

39
00:05:51,791 --> 00:05:56,666
Hun har et brækket ribben,
en forvreden skulder og hjernerystelse.

40
00:05:57,666 --> 00:06:02,083
-Når du bliver udskrevet, må du bo hos os.
-Nej, det går.

41
00:06:02,166 --> 00:06:04,625
-God idé.
-Min koncert står for døren.

42
00:06:05,125 --> 00:06:09,041
-Det taler vi om, når vi når så langt.
-Du kan øve hjemme.

43
00:06:34,125 --> 00:06:35,416
Her er dit nye hjem.

44
00:06:36,458 --> 00:06:41,291
Vi mødes her
hver tirsdag kl. 11.00 uden undtagelse.

45
00:06:42,041 --> 00:06:43,583
Tak for turen.

46
00:07:01,375 --> 00:07:03,916
Du solgte mine ting.
Jeg måtte endevende byen.

47
00:07:04,000 --> 00:07:06,958
Jeg har forsøgt i månedsvis.
Betal din husleje.

48
00:07:07,041 --> 00:07:09,750
-Tror du, du er bedre end mig?
-Ruth Slater?

49
00:07:09,833 --> 00:07:11,291
-Følg med mig.
-Fuck dig.

50
00:07:13,500 --> 00:07:16,041
Buskort. De er altid forsinkede.

51
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
Husreglerne er enkle.

52
00:07:18,458 --> 00:07:22,208
Ingen slagsmål, tyveri eller hærværk.

53
00:07:22,291 --> 00:07:23,333
Op med dig.

54
00:07:23,416 --> 00:07:26,250
Brusebad. Ti minutter.

55
00:07:26,333 --> 00:07:29,208
Til alt andet bruger du din sunde fornuft.

56
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
-Hvad med at banke på?
-Val, du kender reglerne.

57
00:07:34,291 --> 00:07:38,541
De damer. Jeres nye sambo, Ruth.

58
00:07:40,916 --> 00:07:45,291
I kan selv præsentere jer.
Jeg lader dig finde dig til rette.

59
00:08:01,583 --> 00:08:02,583
Hey, pikhoved.

60
00:08:13,291 --> 00:08:14,875
Skal vi bare se på?

61
00:08:15,750 --> 00:08:20,083
Tyve år for fars liv, og den kælling
løslades tidligt for god opførsel?

62
00:08:20,166 --> 00:08:21,333
Hvad er meningen?

63
00:08:22,416 --> 00:08:25,833
-Ville far ønske det?
-Hvordan skulle jeg vide det, Keith?

64
00:08:31,083 --> 00:08:34,041
Hvad er der? Stresset?

65
00:08:34,125 --> 00:08:35,708
Lægen gav mig noget igen.

66
00:08:36,625 --> 00:08:37,791
Det forsvinder.

67
00:08:41,125 --> 00:08:42,125
Hør nu.

68
00:08:43,250 --> 00:08:48,625
-Vi kan alligevel intet stille op.
-Du og jeg kan tage nogle baseballbats.

69
00:08:50,041 --> 00:08:52,416
Det løser alle problemer, og hvad så?

70
00:08:53,416 --> 00:08:54,500
Hold nu op.

71
00:08:56,000 --> 00:08:57,375
Jeg kørte til Purdy.

72
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
Jeg så kællingen gå ud.

73
00:09:02,875 --> 00:09:04,541
Du må lade det ligge.

74
00:09:06,541 --> 00:09:08,000
Støtter du mig ikke?

75
00:09:10,166 --> 00:09:12,125
Nej. Jeg har familie. Et barn.

76
00:09:12,208 --> 00:09:13,666
Hun bor i Chinatown.

77
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
Hør nu.

78
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
-Hvad med far?
-Hør nu.

79
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
Du må glemme det.

80
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
Måske er det min sindstilstand,
men stilene er værre end nogensinde.

81
00:09:46,333 --> 00:09:47,625
Fluernes herre?

82
00:09:48,458 --> 00:09:52,875
Eleven skriver,
at Peggy blev gjort til "syngebuk."

83
00:10:05,125 --> 00:10:08,000
Hun døsede hen,
inden hun kørte over for rødt.

84
00:10:08,583 --> 00:10:10,291
Hun blev bare afledt.

85
00:10:13,041 --> 00:10:16,583
Er det… et tilfælde?

86
00:10:16,666 --> 00:10:19,958
Løsladelsesbrevet?
Det kan Katherine ikke have set.

87
00:10:20,041 --> 00:10:23,833
Det er bare… samme dag.

88
00:10:30,625 --> 00:10:33,541
-Sæt nu, hun opsøger Katherine?
-Det kan hun ikke.

89
00:10:35,375 --> 00:10:39,333
Det var en ulykke.
Det har intet med Ruth Slater at gøre.

90
00:10:48,208 --> 00:10:49,791
INGEN KONTAKTER

91
00:10:57,416 --> 00:10:58,416
Slater. Telefon.

92
00:11:05,250 --> 00:11:06,083
Hallo.

93
00:11:08,541 --> 00:11:09,416
Hallo?

94
00:11:17,875 --> 00:11:19,083
Strissermorder.

95
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
Du rører ikke mine ting.

96
00:11:39,000 --> 00:11:40,416
Røvhul.

97
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
Skrid.

98
00:12:12,833 --> 00:12:13,791
Keith?

99
00:12:35,125 --> 00:12:38,583
Jeg ved ikke, om vi skal afsted.
Jeg må skaffe babysitter.

100
00:12:39,083 --> 00:12:44,208
Hvad giver man, når nogen går på pension?
En fiskestang eller sådan?

101
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
Vent. Steve.

102
00:12:51,666 --> 00:12:53,208
Far skal på arbejde.

103
00:12:55,208 --> 00:12:56,208
Bare så…

104
00:12:58,250 --> 00:12:59,666
…dumt, ikke?

105
00:13:30,541 --> 00:13:32,791
Det er ikke din ejendom længere.

106
00:13:32,875 --> 00:13:33,833
Det er mit hus.

107
00:13:33,916 --> 00:13:35,708
Det er bankens hus.

108
00:13:35,791 --> 00:13:37,875
Nærmer du dig døren, sværger jeg…

109
00:13:37,958 --> 00:13:39,041
Hvad sværger du?

110
00:13:39,125 --> 00:13:42,208
Fald nu lige lidt ned.

111
00:13:42,291 --> 00:13:45,500
-Hvad vil du gøre, Ruth?
-Er Katie derinde?

112
00:13:46,291 --> 00:13:47,833
Hvad vil du gøre?

113
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
Ruth!

114
00:14:01,916 --> 00:14:03,375
Hvis idé var det?

115
00:14:06,083 --> 00:14:09,541
Sig sandheden,
ellers finder jeg ud af det. Jeres valg.

116
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
Rampen?

117
00:14:16,125 --> 00:14:18,333
Godt, I kender mit råd.

118
00:14:18,416 --> 00:14:20,541
-Ingen udefrakommende råd.
-Forstået.

119
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
Jeg gjorde det.

120
00:14:24,833 --> 00:14:27,500
-Hvordan gjorde du det?
-Jeg gjorde det bare.

121
00:14:28,083 --> 00:14:29,875
Jeg slæbte træet over.

122
00:14:29,958 --> 00:14:31,083
Fru Ingram?

123
00:14:32,416 --> 00:14:35,291
-I får begge stuearrest.
-Men jeg gjorde det.

124
00:14:35,375 --> 00:14:38,416
Hvert stykke vejer 30 kilo.
Det er et tomandsjob.

125
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Fru Ingram, vil du tage et kig?

126
00:14:46,416 --> 00:14:47,250
Uhyggeligt.

127
00:14:47,333 --> 00:14:50,958
Folk anbringer babysko i vægge
for at beskytte mod onde ånder.

128
00:14:52,041 --> 00:14:55,333
Lad dem være. De er der af en grund.
Jeg elsker jer.

129
00:14:57,291 --> 00:14:58,958
-Farvel, skat.
-Farvel, skat.

130
00:15:03,458 --> 00:15:04,458
Hvem havde luft?

131
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
De grinede, da du forlod rummet.

132
00:15:19,125 --> 00:15:22,666
Seriøst, vi mister kontrakten,
hvis du ikke tager dig sammen.

133
00:15:23,458 --> 00:15:25,916
De grinede ad dig, da du gik.

134
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
Hvad skal jeg sige?

135
00:15:54,291 --> 00:15:56,250
Jeg starter i dag, anden vagt.

136
00:15:58,416 --> 00:15:59,583
Niks.

137
00:15:59,666 --> 00:16:02,000
Jeg har tømrercertifikat
og et års svejsning.

138
00:16:02,083 --> 00:16:05,166
Jeg har ikke brug
for fuglehuse eller stopskilte.

139
00:16:08,458 --> 00:16:12,250
Fik du et opkald eller besøg,
siden jeg ikke længere har jobbet?

140
00:16:16,708 --> 00:16:17,625
Okay.

141
00:16:32,291 --> 00:16:35,041
Efter to timer får du pause,
efter fem frokost.

142
00:16:35,125 --> 00:16:37,500
To timer mere, og du har en pause til.

143
00:16:37,583 --> 00:16:40,416
Skal du tisse, så gå bare.

144
00:16:40,500 --> 00:16:42,375
Men sørg for at sige til nogen,

145
00:16:42,458 --> 00:16:44,708
hvor du går hen og hvor længe.

146
00:16:44,791 --> 00:16:48,166
Du må have et øje på hver finger.

147
00:16:48,250 --> 00:16:50,333
Alt er skarpt. Alt er tungt.

148
00:16:50,416 --> 00:16:52,208
Alt er farligt, så pas på.

149
00:16:53,666 --> 00:16:56,916
De to her hjælper dig.
Velkommen til nattevagten.

150
00:17:00,958 --> 00:17:01,958
Hey.

151
00:17:09,375 --> 00:17:11,625
-Taler du engelsk?
-Ja.

152
00:17:12,708 --> 00:17:15,708
Det er Magda. Jeg hedder Blake.
Bare gør som os.

153
00:17:45,416 --> 00:17:48,250
Har du brug for et lift?

154
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
Er du sikker?

155
00:17:50,916 --> 00:17:52,375
Du ser ud til at fryse.

156
00:17:56,625 --> 00:17:57,958
Vi ses i morgen.

157
00:18:15,166 --> 00:18:16,958
Din tid er gået.

158
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
Hvad fanden?

159
00:18:20,250 --> 00:18:21,291
Skynd dig!

160
00:18:29,750 --> 00:18:31,791
Få lettet røven næste gang.

161
00:19:26,041 --> 00:19:29,166
SNOHOMISHS ADOPTIONSFORTEGNELSE

162
00:19:29,250 --> 00:19:30,583
ADOPTIONSREGISTER

163
00:19:51,000 --> 00:19:55,541
MORDHUS BLIVER SOLGT I SNOHOMISH, WA

164
00:20:56,000 --> 00:20:56,833
John.

165
00:20:59,125 --> 00:21:01,000
Der er en kvinde i forhaven.

166
00:21:03,833 --> 00:21:05,083
Ved du, hvem hun er?

167
00:21:32,166 --> 00:21:33,833
Jeg forlader ikke huset.

168
00:21:33,916 --> 00:21:37,541
Jeg er med. Din far ville ikke ønske,
det blev værre for dig.

169
00:21:37,625 --> 00:21:38,625
Fis, Mac.

170
00:21:38,708 --> 00:21:40,833
Tænk på din lillesøster.

171
00:21:40,916 --> 00:21:42,333
Mac, jeg har en riffel,

172
00:21:42,416 --> 00:21:45,541
og jeg sværger,
at jeg bruger den, hvis de kommer ind.

173
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
-Lad mig hjælpe dig.
-Få…

174
00:21:47,333 --> 00:21:48,875
I kan bo hos os.

175
00:21:48,958 --> 00:21:51,666
Drengene kan bo i kælderen.
I får soveværelset.

176
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
-Stop.
-Beth vil elske at have jer.

177
00:21:53,916 --> 00:21:56,875
Det øjeblik, vi træder ud,
tager de hende fra mig.

178
00:21:56,958 --> 00:21:58,500
Vi går ingen steder.

179
00:21:59,375 --> 00:22:01,375
Forsvind fra min veranda.

180
00:22:02,916 --> 00:22:03,958
Halløj.

181
00:22:05,833 --> 00:22:06,666
Hej.

182
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
Kan jeg hjælpe med noget?

183
00:22:10,083 --> 00:22:12,166
Jeg kiggede på, hvad I har gjort.

184
00:22:12,250 --> 00:22:13,875
Det er smukt.

185
00:22:15,708 --> 00:22:17,416
Er du en af naboerne?

186
00:22:19,125 --> 00:22:21,541
Jeg har bare arbejdet på huset.

187
00:22:22,416 --> 00:22:23,750
For længe siden.

188
00:22:25,625 --> 00:22:27,375
Vi er flyttet ind for nyligt.

189
00:22:27,458 --> 00:22:31,750
-Ombygningen?
-Nej. Før den.

190
00:22:31,833 --> 00:22:33,708
Jeg tog mig af afpudsningen.

191
00:22:34,541 --> 00:22:36,750
Indbyggede møbler, et skab og sådan.

192
00:22:36,833 --> 00:22:38,416
Skabet i entréen?

193
00:22:39,083 --> 00:22:40,375
Det elsker vi.

194
00:22:40,458 --> 00:22:43,416
For min kone gjorde det udfaldet.

195
00:22:43,500 --> 00:22:47,791
Hun har lige malet det,
så det matcher interiøret.

196
00:22:49,875 --> 00:22:51,291
Det må se fantastisk ud.

197
00:22:56,041 --> 00:22:58,333
Du kan komme ind og se, hvis du vil.

198
00:22:58,416 --> 00:23:00,458
Nej. Jeg vil ikke forstyrre.

199
00:23:00,541 --> 00:23:03,583
Du forstyrrer ikke.
Vi er ikke i gang med noget.

200
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
-Er du sikker?
-Ja.

201
00:23:06,625 --> 00:23:07,666
Kom med.

202
00:23:08,458 --> 00:23:09,958
Jeg hedder John Ingram.

203
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
-Ruth.
-Hej, Ruth. Kom.

204
00:23:24,291 --> 00:23:29,250
Sådan ser her ud. Skat, det er Ruth.

205
00:23:29,333 --> 00:23:30,958
Ruth, Liz.

206
00:23:35,583 --> 00:23:39,125
Hun har arbejdet på huset.
Hun byggede skabet.

207
00:23:40,625 --> 00:23:44,250
Det er godt, ellers ville jeg skulle købe
et smart møbel.

208
00:23:45,500 --> 00:23:47,500
Og kvitte noget pro bono-arbejde.

209
00:23:52,458 --> 00:23:54,083
Kender du familien Balaban?

210
00:23:57,416 --> 00:23:59,625
Før dem, da det var en gård.

211
00:24:02,083 --> 00:24:05,208
Ja, for vi fandt nogle babysko i væggen.

212
00:24:10,458 --> 00:24:12,541
Jeg kendte dem ikke.

213
00:24:16,833 --> 00:24:21,375
-Bor du i nabolaget?
-Det gjorde min søster og jeg.

214
00:24:22,500 --> 00:24:23,708
Hvor bor du nu?

215
00:24:25,416 --> 00:24:28,250
I Seattle.

216
00:24:32,083 --> 00:24:33,333
Ruth!

217
00:24:34,791 --> 00:24:38,666
Mor. Er min bærbare nedenunder?

218
00:24:38,750 --> 00:24:41,416
-Hvis job er det?
-Prøv tv-rummet.

219
00:24:42,416 --> 00:24:45,375
Jeg vidste ikke, det var så sent.
Jeg må gå.

220
00:24:45,458 --> 00:24:48,250
Tak, fordi jeg måtte se jeres smukke hjem.

221
00:24:58,916 --> 00:25:00,666
Hvor er din bil parkeret?

222
00:25:00,750 --> 00:25:06,375
-Jeg tager bussen. Løber jeg, når jeg den.
-Ruth, stop… Giv mig et øjeblik.

223
00:25:07,250 --> 00:25:09,833
Mørket falder på. Jeg giver dig et lift.

224
00:25:20,500 --> 00:25:23,500
Kan du ikke huske folkene,
du arbejdede for?

225
00:25:23,583 --> 00:25:25,416
Nej.

226
00:25:27,083 --> 00:25:29,541
-Virkelig?
-Det er længe siden.

227
00:25:32,458 --> 00:25:33,833
Er du advokat?

228
00:25:35,250 --> 00:25:36,958
Ja. Hvordan vidste du det?

229
00:25:37,625 --> 00:25:39,416
-Pro bono?
-Ja.

230
00:25:41,833 --> 00:25:43,250
Hvilket retsområde?

231
00:25:45,416 --> 00:25:46,250
Virksomheder.

232
00:25:47,583 --> 00:25:50,875
Jeg arbejder med truster.

233
00:26:03,500 --> 00:26:08,041
Jeg leder efter en, som arbejder
med familieret, og jeg ved ikke, om…

234
00:26:08,125 --> 00:26:09,208
Hvad er du ude på?

235
00:26:10,250 --> 00:26:14,125
Du har løjet, siden du sagde hej.

236
00:26:15,458 --> 00:26:18,291
Vil folk have en advokat,
ringer de til en.

237
00:26:19,708 --> 00:26:20,916
Der er noget galt.

238
00:26:23,750 --> 00:26:24,583
Ruth.

239
00:26:27,291 --> 00:26:28,166
Hvad sker der?

240
00:26:34,375 --> 00:26:37,708
Jeg boede i huset med min søster,
da mine forældre døde.

241
00:26:42,500 --> 00:26:46,416
Jeg kom i fængsel. Hun blev adopteret.
Det var sidst, jeg så hende.

242
00:26:50,458 --> 00:26:53,583
Jeg skrev til hende i årevis, men…

243
00:26:54,375 --> 00:26:57,458
Jeg hørte aldrig noget.
Jeg ved ikke, om hun er live.

244
00:27:02,791 --> 00:27:06,916
-Jeg ville ikke læsse af på din familie.
-Systemet…

245
00:27:08,583 --> 00:27:10,166
Systemet kan være hårdt.

246
00:27:12,916 --> 00:27:14,208
Jeg har set det før.

247
00:27:19,708 --> 00:27:22,208
Men I har gjort det til et dejligt hjem.

248
00:27:22,291 --> 00:27:23,791
-Tak.
-Smukt.

249
00:27:27,083 --> 00:27:28,291
Tak for liftet.

250
00:27:37,458 --> 00:27:40,250
Ruth. Hør her.

251
00:27:42,166 --> 00:27:46,666
Du kaster dig ud i noget vanskeligt.
Jeg ser, om jeg kan hjælpe.

252
00:27:53,833 --> 00:27:54,875
Værsgo.

253
00:27:56,041 --> 00:27:57,375
Ring til mit kontor.

254
00:27:58,416 --> 00:28:01,666
Tak. Mange tak.

255
00:28:23,833 --> 00:28:26,000
Ring, hvis der er noget.

256
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
Vil du have noget fra Trader Joe's?

257
00:28:28,333 --> 00:28:32,041
-Mor, køleskabet er fyldt.
-Jeg er væk i en time.

258
00:28:32,125 --> 00:28:35,666
-Skriv, hvis du har brug for noget.
-Jeg klarer mig, men tak.

259
00:28:40,291 --> 00:28:41,958
De pakker mig ind i vat.

260
00:28:42,041 --> 00:28:44,333
-De falder ned, giv dem lidt tid.
-Tak.

261
00:28:46,416 --> 00:28:49,000
Jeg hørte, du var oppe hele natten.

262
00:28:50,041 --> 00:28:51,750
Du må tage din medicin.

263
00:28:52,500 --> 00:28:53,916
Så kan jeg ikke spille.

264
00:28:55,875 --> 00:28:58,416
-Tak, fordi du ikke sagde det.
-Naturligvis.

265
00:29:00,125 --> 00:29:03,541
-Vi kan ikke høre forskel.
-Jep, og I er alle tonedøve.

266
00:29:05,291 --> 00:29:06,875
Men du har brug for søvn.

267
00:29:07,416 --> 00:29:09,125
Har du de mareridt igen?

268
00:29:13,708 --> 00:29:14,750
Af og til.

269
00:29:17,958 --> 00:29:20,041
Det er tilfældige glimt.

270
00:29:22,375 --> 00:29:23,958
Det sædvanlige.

271
00:29:29,583 --> 00:29:31,291
Hvad kan du ellers huske?

272
00:29:38,541 --> 00:29:40,000
Der var musik.

273
00:29:45,166 --> 00:29:49,833
Der er en kvinde tæt på mig,
men jeg ved ikke, hvem det er.

274
00:29:54,083 --> 00:29:55,958
Jeg kender ikke vores forhold.

275
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
Måske nogen fra familieplejen.

276
00:30:04,458 --> 00:30:05,375
Ja.

277
00:30:05,958 --> 00:30:07,291
Vi kan undersøge det.

278
00:30:07,375 --> 00:30:09,500
-Vi kan se, om…
-Det gør jeg ikke.

279
00:30:10,125 --> 00:30:13,333
-Hvorfor ikke?
-Fordi I er min familie.

280
00:30:13,416 --> 00:30:17,000
Men er du ikke nysgerrig?
Vil du ikke kende din fortid?

281
00:30:17,083 --> 00:30:19,958
Jeg behøver ikke bevis for,
at jeg er ødelagt.

282
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
Du må ikke blive vred.

283
00:30:27,833 --> 00:30:28,666
Undskyld.

284
00:31:06,375 --> 00:31:08,875
-Hallo?
-Kom op.

285
00:31:18,791 --> 00:31:21,708
Kan jeg hjælpe dig?

286
00:31:21,791 --> 00:31:24,500
Jeg kom fordi og hørte dig.

287
00:31:24,583 --> 00:31:28,541
Jeg tænkte, om I havde brug for hjælp.

288
00:31:28,625 --> 00:31:31,041
Beklager, vi er en NGO,

289
00:31:31,125 --> 00:31:33,375
så vi leder ikke rigtig efter hjælp.

290
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
Okay.

291
00:31:38,000 --> 00:31:40,750
-Hvad skal det være?
-Køkken til de hjemløse.

292
00:31:41,625 --> 00:31:44,708
Et værested. Det finansieres af bidrag.

293
00:31:44,791 --> 00:31:48,291
Derfor måtte jeg fyre
de fleste af mine folk.

294
00:31:48,375 --> 00:31:49,875
Det var nok også bedst.

295
00:31:51,250 --> 00:31:55,458
De burde have trukket et par streger,
før de kastede sig over skelettet.

296
00:31:56,750 --> 00:32:00,541
Du må sørge for, at det er lige,
ellers hænger døren skævt.

297
00:32:03,208 --> 00:32:07,541
-Har du referencer?
-Giv mig en time.

298
00:32:09,708 --> 00:32:12,208
De betaler mig minimumsløn, næsten.

299
00:32:12,291 --> 00:32:15,416
Det er en god aftale.
Jeg kan skærpe mine færdigheder.

300
00:32:15,500 --> 00:32:17,166
Skærpe dine færdigheder?

301
00:32:17,250 --> 00:32:18,750
Du ser ud ad helvede til.

302
00:32:18,833 --> 00:32:21,000
Jeg skulle finde et job. Jeg har to.

303
00:32:21,083 --> 00:32:22,541
-Tager du stoffer?
-Hvad?

304
00:32:22,625 --> 00:32:25,125
Du virker irritabel. Er du okay?

305
00:32:33,291 --> 00:32:35,000
Ved han, du er lovovertræder?

306
00:32:35,083 --> 00:32:36,083
Han spurgte ikke.

307
00:32:36,166 --> 00:32:37,875
Hvorfor stoler han på dig?

308
00:32:37,958 --> 00:32:41,708
Væggen, du læner dig op ad,
byggede jeg på 45 minutter.

309
00:32:44,750 --> 00:32:46,333
Du må sige, hvem du er.

310
00:32:46,416 --> 00:32:49,125
Hvorfor? Skal jeg altid være
tidligere straffet?

311
00:32:49,208 --> 00:32:52,500
Nej, men du vil altid
være en strissermorder.

312
00:32:53,458 --> 00:32:55,916
Jo før du accepterer det, des bedre.

313
00:33:19,041 --> 00:33:20,375
Spiser jeg hurtigt?

314
00:33:21,708 --> 00:33:23,416
Derfor er du mesteren.

315
00:33:23,500 --> 00:33:26,708
Du er færdig før mig.

316
00:33:27,750 --> 00:33:31,916
Du forlader kun din plads, hvis du giver
personen ved siden af besked.

317
00:33:32,000 --> 00:33:35,541
Skal du tisse, går du ud og tisser.
Bare giv besked.

318
00:33:35,625 --> 00:33:38,250
Hav et øje på hver finger.

319
00:33:38,333 --> 00:33:41,791
Alt her er skarpt.
Alt er farligt, så pas godt på.

320
00:33:41,875 --> 00:33:43,416
Velkommen til nattevagten.

321
00:34:10,333 --> 00:34:13,333
Har du altid drømt om
at arbejde i fiskeindustrien?

322
00:34:24,958 --> 00:34:25,791
Undskyld.

323
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
Jeg vidste ikke, at det var så højt.

324
00:34:33,250 --> 00:34:36,375
Det lyder nok underligt,
men det er mit band.

325
00:34:36,458 --> 00:34:38,916
Det er mig på trommer.

326
00:34:39,583 --> 00:34:43,875
Vi har det sjovt. Kan du lide det eller…

327
00:34:46,791 --> 00:34:49,708
-Ja.
-Du hader det.

328
00:34:49,791 --> 00:34:52,708
Jeg hader ikke trommerne.

329
00:34:53,875 --> 00:34:54,708
Ja.

330
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
-Bor du her?
-Det er mit andet job.

331
00:35:07,958 --> 00:35:09,208
Andet job?

332
00:35:10,041 --> 00:35:12,333
Hav en god aften. Øh, dag.

333
00:35:15,250 --> 00:35:16,625
Vi ses på arbejde.

334
00:36:05,416 --> 00:36:09,000
Hej, John. Det er Ruth, der ringer igen.

335
00:36:09,875 --> 00:36:11,458
Undskyld, jeg insisterer.

336
00:36:11,541 --> 00:36:14,416
Jeg vil bare vide, om du har hørt noget.

337
00:36:15,208 --> 00:36:16,916
KVINDE SKYLDIG I MORD PÅ BETJENT

338
00:36:17,000 --> 00:36:18,500
Vær sød at ringe tilbage.

339
00:37:52,083 --> 00:37:52,916
Ruth!

340
00:38:39,375 --> 00:38:40,541
-Fuck!
-Pis!

341
00:38:40,625 --> 00:38:42,125
-Fuck!
-Pis, undskyld.

342
00:38:42,208 --> 00:38:44,250
Hvad fanden?

343
00:38:44,333 --> 00:38:47,208
-Undskyld. Kors!
-I guder!

344
00:38:47,750 --> 00:38:48,666
Hvad laver du?

345
00:38:48,750 --> 00:38:51,083
Jeg kaldte. Jeg hørte ikke noget, så…

346
00:38:51,166 --> 00:38:55,625
-Du kan ikke gøre sådan noget.
-Jeg har donuts. Jeg ville…

347
00:38:55,708 --> 00:38:59,875
Du kan ikke bare gå ind på den måde.
Hvad vil du? Hvorfor er du her?

348
00:38:59,958 --> 00:39:03,958
Jeg kunne ikke sove og tænkte på,
at du arbejdede her

349
00:39:04,041 --> 00:39:07,791
og måske havde lyst til donuts…

350
00:39:11,208 --> 00:39:15,291
-Undskyld.
-Du kan ikke gå ind hos folk på den måde.

351
00:39:15,375 --> 00:39:16,208
Det ved jeg.

352
00:39:19,250 --> 00:39:22,125
Pis. Jeg har også den her…

353
00:39:22,791 --> 00:39:24,833
Den her frakke.

354
00:39:25,500 --> 00:39:29,458
Den er virkelig god,
og jeg har en mindre derhjemme,

355
00:39:29,541 --> 00:39:32,166
hvis den er for stor,
men den her er bedre.

356
00:39:32,250 --> 00:39:34,208
Jeg mener, din frakke er nederen.

357
00:39:35,666 --> 00:39:39,208
Måske vil du gerne prøve den.

358
00:39:40,375 --> 00:39:42,750
Har du en jakke med til mig? Hvorfor?

359
00:39:44,125 --> 00:39:45,750
Så du kan holde varmen.

360
00:39:51,625 --> 00:39:52,750
Vil du prøve?

361
00:40:07,458 --> 00:40:09,500
-Jeg kan selv.
-Ja.

362
00:40:10,166 --> 00:40:12,666
Jeg rydder det her rod op.

363
00:40:21,875 --> 00:40:26,291
Den er ret god. Den…

364
00:40:27,208 --> 00:40:28,833
Den passer.

365
00:40:28,916 --> 00:40:32,083
Undskyld, der er bare en hætte her.

366
00:40:32,166 --> 00:40:33,791
Den er virkelig…

367
00:40:40,000 --> 00:40:41,750
Undskyld, du behøver ikke…

368
00:40:45,083 --> 00:40:47,250
-Undskyld, jeg skræmte dig.
-Nej.

369
00:40:48,541 --> 00:40:50,375
Jeg beklager donuttene.

370
00:40:54,833 --> 00:40:56,666
Held og lykke med, du ved…

371
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
Undskyld.

372
00:41:13,083 --> 00:41:16,375
John, det er Ruth igen.

373
00:41:19,083 --> 00:41:21,041
Jeg gav dig ikke hele historien.

374
00:41:22,208 --> 00:41:28,000
Jeg vil tro, at du nu
har fundet ud af delene, jeg udelod.

375
00:41:31,291 --> 00:41:33,291
Giv mig en chance for at forklare.

376
00:41:34,541 --> 00:41:38,416
I 20 år har jeg skrevet
tusindvis af breve.

377
00:41:38,500 --> 00:41:42,583
Jeg fulgte systemets regler
for at få kontakt,

378
00:41:42,666 --> 00:41:44,833
men jeg hørte ingenting.

379
00:41:46,708 --> 00:41:49,291
Jeg vil ikke skabe kaos i hendes liv,

380
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
og jeg leder ikke efter en ny chance.

381
00:41:54,666 --> 00:41:57,541
Jeg vil bare vide, om hun er okay.

382
00:41:59,458 --> 00:42:02,875
Havde jeg fortalt sandheden,
ville du ikke have hjulpet.

383
00:42:02,958 --> 00:42:07,208
Jeg ved, det ikke er en undskyldning,
men jeg har brug for din hjælp.

384
00:42:08,791 --> 00:42:12,291
Måske kunne jeg bare tale med forældrene.

385
00:42:15,708 --> 00:42:17,666
Jeg beder dig, hun er min søster.

386
00:42:19,375 --> 00:42:21,583
Tak. Farvel.

387
00:42:29,000 --> 00:42:30,708
-Godmorgen, Tyler.
-Godmorgen.

388
00:42:32,291 --> 00:42:34,750
-Arbejder du mest ovenpå i dag?
-Ja.

389
00:42:36,416 --> 00:42:39,125
Kendte du familien,
der boede her før Balaban?

390
00:42:39,208 --> 00:42:42,333
Westover. Flinke folk.
De byggede kaminhylden.

391
00:42:42,416 --> 00:42:44,666
Havde de en datter ved navn Ruth?

392
00:42:46,333 --> 00:42:49,083
Nej. Det er familien Slater.

393
00:42:50,083 --> 00:42:52,791
Det er længe siden.
Har de ikke fortalt om det?

394
00:42:55,500 --> 00:42:56,541
Jøsses.

395
00:42:59,708 --> 00:43:01,958
Ruths far begik selvmord.

396
00:43:02,958 --> 00:43:07,833
Hun boede alene i huset med sin søster.
Sheriffen kom for at sætte dem ud.

397
00:43:11,458 --> 00:43:12,375
Hun dræbte ham.

398
00:43:20,541 --> 00:43:23,125
TILLYKKE MED PENSIONEN

399
00:43:29,708 --> 00:43:32,291
Hvordan ser det ud? Fjoget?

400
00:43:47,250 --> 00:43:50,916
-Betjent, arresterer du mig?
-Ja, fordi du er et skvat.

401
00:43:52,791 --> 00:43:57,541
-Har din bror givet dig oplysningen?
-Hvilken oplysning?

402
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
Jeg har to arbejdsadresser.

403
00:43:59,708 --> 00:44:03,666
En i et slumkvarter
ved South King Street, Sixth Ave South,

404
00:44:03,750 --> 00:44:05,583
nær Hing Hay Park i Chinatown.

405
00:44:05,666 --> 00:44:08,458
Hun er der hele dagen. Alene.

406
00:44:15,625 --> 00:44:19,750
Kommer du ind? De holder taler.
Han var fars ven. Vis lidt interesse.

407
00:44:19,833 --> 00:44:20,750
Hvad laver du?

408
00:44:23,958 --> 00:44:25,041
Hvad du bør gøre.

409
00:44:25,875 --> 00:44:29,041
-Alle morer sig…
-Du malker strisserne om Ruth Slater.

410
00:44:29,125 --> 00:44:31,458
-Er du skør?
-De er ligeglade os.

411
00:44:31,541 --> 00:44:32,625
Der er intet "os".

412
00:44:33,625 --> 00:44:36,875
Du gør alligevel ikke noget.
Du taler bare som altid.

413
00:44:36,958 --> 00:44:38,791
Det er dig, der intet gør.

414
00:44:39,666 --> 00:44:43,250
Du kan ikke huske, da vi mistede huset.
Det er hendes skyld.

415
00:44:43,333 --> 00:44:45,291
Vi mistede det, fordi mor drak.

416
00:44:45,375 --> 00:44:47,208
Og hvorfor gjorde hun det?

417
00:44:48,000 --> 00:44:50,625
Du kan ikke huske ham. Det kan jeg.

418
00:44:50,708 --> 00:44:54,166
Men lev du bare dit behagelige liv,
som om intet skete.

419
00:44:58,458 --> 00:44:59,958
Det siger jeg ikke.

420
00:45:03,375 --> 00:45:04,958
Hun går frit omkring.

421
00:45:07,000 --> 00:45:12,250
Hun har et job og en fyr.
Det er, som om det ikke skete.

422
00:45:14,541 --> 00:45:16,000
Er det fair?

423
00:45:18,166 --> 00:45:19,541
Hvad laver I?

424
00:45:21,291 --> 00:45:25,750
-Vi fik en babysitter. Kan vi more os?
-Tog storebror sig ikke af det?

425
00:45:28,500 --> 00:45:29,916
Du er et røvhul.

426
00:45:35,083 --> 00:45:36,541
Bare tænk over det.

427
00:45:56,791 --> 00:45:59,958
Du havde luft.
Du kontrollerede den tingest perfekt.

428
00:46:00,041 --> 00:46:03,250
Jeg slog dig. Du kan bare ikke få det ud.

429
00:46:04,166 --> 00:46:06,916
Nej, han har ret. Han var perfekt.

430
00:46:10,583 --> 00:46:11,583
Hej, skat.

431
00:46:11,666 --> 00:46:13,500
Hvorfor fortalte du det ikke?

432
00:46:14,500 --> 00:46:17,916
Mor, jeg tog firkanten for fuld kraft.

433
00:46:22,708 --> 00:46:27,375
Hør. Da jeg fandt ud af det,
ville jeg ikke tage hendes sag.

434
00:46:27,458 --> 00:46:30,541
-Hun var i mit hus med vores børn.
-Ja.

435
00:46:31,291 --> 00:46:35,000
Du har ret, jeg skulle have sagt det,
da jeg fandt ud af det.

436
00:46:35,083 --> 00:46:37,916
En morder kommer her
for at genopleve øjeblikket.

437
00:46:38,000 --> 00:46:40,250
Du burde have sagt det. Pis, John.

438
00:46:40,916 --> 00:46:44,166
Vent. Hvad mener du med,
at du ikke ville tage sagen?

439
00:46:45,583 --> 00:46:48,500
-Hun kom forbi kontoret i dag.
-Nej.

440
00:46:48,583 --> 00:46:52,041
Liz, hun genoplevede ikke noget.
Det var en choktilstand.

441
00:46:52,125 --> 00:46:54,291
Hun blev ikke beskudt i Kuwait.

442
00:46:54,375 --> 00:46:56,416
Hun dræbte nogen med koldt blod.

443
00:46:57,250 --> 00:47:01,250
Kvinden sad i fængsel.
Det kan gøre mere skade end…

444
00:47:01,333 --> 00:47:05,666
Sad nogen af dine sorte sønner
i fængsel i den situation, var de døde.

445
00:47:08,125 --> 00:47:13,000
Jeg siger bare, at hun har udstået
sin straf og har enhver ret til…

446
00:47:13,083 --> 00:47:15,375
Jeg taler ikke om rettigheder. Hun løj.

447
00:47:15,458 --> 00:47:20,416
Fortæller hun sandheden,
berøves hun sine rettigheder.

448
00:47:20,500 --> 00:47:22,458
-Sådan er det ikke.
-Jo.

449
00:47:22,541 --> 00:47:24,000
Det gør hun ikke,

450
00:47:24,083 --> 00:47:27,708
for hun fandt let
en medfølende advokat i dig.

451
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
Du styrer selv dit arbejde,

452
00:47:31,541 --> 00:47:33,916
men du holder hendes lort væk herfra.

453
00:48:08,125 --> 00:48:11,958
LOKAL SHERIF I SNOHOMISH
REDDER KVINDES LIV

454
00:48:40,791 --> 00:48:41,833
Pas på.

455
00:48:44,666 --> 00:48:45,541
Lige der.

456
00:48:53,000 --> 00:48:57,000
-Hvorfor er I altid forsinkede?
-Vi er kommet. Andet ved jeg ikke.

457
00:49:20,791 --> 00:49:25,416
-Hvad med at give besked næste gang?
-Undskyld. Vil du skrive under?

458
00:49:30,583 --> 00:49:33,166
Nu du har forsinket mig,
så giv mig en hånd.

459
00:49:43,250 --> 00:49:44,625
Tak.

460
00:50:00,583 --> 00:50:02,416
Hvad skal det her sted være?

461
00:50:02,500 --> 00:50:04,875
Et værested for de hjemløse.

462
00:50:22,208 --> 00:50:24,250
Hvad ellers?

463
00:50:30,250 --> 00:50:32,000
Det er flot arbejde.

464
00:50:33,958 --> 00:50:35,708
Dine forældre må være stolte.

465
00:50:37,375 --> 00:50:39,250
Det ved jeg ikke, de er døde.

466
00:50:40,291 --> 00:50:43,291
Jeg må løbe. Tak for hjælpen.

467
00:50:43,958 --> 00:50:47,541
Det er hårdt, når ens forældre dør.

468
00:50:47,625 --> 00:50:50,083
Ja, men livet fortsætter, ikke?

469
00:51:01,208 --> 00:51:04,916
Hør, tak for din hjælp, men jeg må gå.

470
00:51:08,875 --> 00:51:11,083
Undskyld, jeg vil ikke forsinke dig.

471
00:51:13,750 --> 00:51:15,000
Rart at møde dig.

472
00:51:35,916 --> 00:51:37,166
Pis.

473
00:52:32,666 --> 00:52:37,166
KÆRE KATIE. HVER AFTEN TÆNKER JEG PÅ,
HVORDAN DU MON SER UD I DAG.

474
00:52:37,250 --> 00:52:38,833
HVAD LAVER DU?

475
00:53:06,250 --> 00:53:08,625
-Et minut tilbage.
-Klarede jeg den?

476
00:53:08,708 --> 00:53:11,208
Det hastværk vil slå dig ihjel. Kom her.

477
00:53:15,916 --> 00:53:18,125
Jeg hører, du har fået en advokat.

478
00:53:18,208 --> 00:53:21,041
-Hvad tror du, det vil gøre?
-Det rager ikke dig.

479
00:53:21,125 --> 00:53:22,625
-Rager det ikke mig?
-Nej.

480
00:53:23,958 --> 00:53:25,875
-Kontakter du din søster?
-Det er min ret.

481
00:53:25,958 --> 00:53:28,916
-Den mistede du for 20 år siden.
-Det er min familie.

482
00:53:29,541 --> 00:53:32,208
Blod gør jer ikke til familie. Glem det.

483
00:53:32,291 --> 00:53:34,958
Din søster har grund
til ikke at kontakte dig.

484
00:53:35,041 --> 00:53:36,375
Du er straffet.

485
00:53:37,166 --> 00:53:39,125
Hun ved kun, at du er en morder.

486
00:53:40,125 --> 00:53:41,625
Hun er nok bange for dig.

487
00:53:42,666 --> 00:53:46,125
Lad pigen leve sit liv.
Dit liv begynder nu.

488
00:53:46,208 --> 00:53:48,125
Ikke for 20 år siden.

489
00:53:50,458 --> 00:53:52,458
Hun er bedre stillet uden dig.

490
00:54:42,416 --> 00:54:44,416
Ja, jeg drikker det alligevel.

491
00:54:58,041 --> 00:54:58,916
Tak.

492
00:56:13,333 --> 00:56:15,166
Hej, jeg er på vej til møde.

493
00:56:15,250 --> 00:56:20,833
Rachel? Vi har lige fået et brev fra
en advokat, der repræsenterer Ruth Slater.

494
00:56:43,541 --> 00:56:47,500
-Hvad så? Kunne du ikke have ringet?
-Jeg har talt med hende.

495
00:56:49,916 --> 00:56:52,583
-Hvem har du talt med?
-Ruth Slater.

496
00:56:53,166 --> 00:56:55,916
Jøsses, Steve. Har du talt med hende?

497
00:56:56,000 --> 00:56:57,416
Ved du, hvad hun sagde?

498
00:57:00,375 --> 00:57:01,500
"Livet fortsætter."

499
00:57:05,583 --> 00:57:06,750
Du havde ret.

500
00:57:10,833 --> 00:57:11,833
Det er ikke fair.

501
00:57:14,750 --> 00:57:17,708
-Er du seriøs?
-Ikke din skodplan.

502
00:57:19,041 --> 00:57:21,041
Hun har stadig en søster derude.

503
00:57:23,583 --> 00:57:25,958
Vi gør mod hende, som hun gjorde mod os.

504
00:57:34,333 --> 00:57:38,416
Når man tænker på et bonsaitræ, så…

505
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
Det er bare et træ,
der har fået meget mere kærlighed.

506
00:57:42,166 --> 00:57:45,458
Der har fået mere fokus. Der er de.

507
00:57:45,541 --> 00:57:47,375
Hvad så? God dag på kontoret?

508
00:57:47,458 --> 00:57:50,208
-Hvad så?
-Hvad så, Petey? Det er min ven Ruth.

509
00:57:50,291 --> 00:57:53,625
Det er bare mere fokus.
Det er ikke vildt.

510
00:57:53,708 --> 00:57:57,166
Det er en bonsai.
Det er som The Way of the Warrior.

511
00:57:57,250 --> 00:57:58,666
Se lige, det er…

512
00:57:59,416 --> 00:58:02,500
Det er Pattys nevø. Patty fra arbejde? Ja.

513
00:58:02,583 --> 00:58:05,083
Patty skuler altid.

514
00:58:05,166 --> 00:58:06,916
Jeg kalder hende Sure Patty.

515
00:58:07,000 --> 00:58:10,791
Hun ser ud,
som om nogen har stjålet hendes æble.

516
00:58:10,875 --> 00:58:13,708
Nå, men det er hendes nevøer. De er…

517
00:58:13,791 --> 00:58:16,625
De er så seje.
En integreret del af Seattle.

518
00:58:16,708 --> 00:58:23,000
Deres bedstefar var den første
asiatisk-amerikanske Seattle-betjent.

519
00:58:23,083 --> 00:58:25,041
Han er lidt en helt.

520
00:58:25,125 --> 00:58:28,916
Han er elsket. De er seje børn.

521
00:58:29,000 --> 00:58:30,375
Ja, du ved.

522
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
-Ja.
-Værsgo.

523
00:58:38,125 --> 00:58:39,250
Jeg elsker det.

524
00:58:39,333 --> 00:58:42,500
Ruth, du aner ikke, hvad der venter dig.

525
00:58:43,208 --> 00:58:46,458
-Ruth er stor fan af bandet.
-Okay.

526
00:58:46,541 --> 00:58:50,041
Hun beder til, vi finder sammen igen.
Du skal bare sige til.

527
00:58:50,125 --> 00:58:53,625
-Hvorfor ikke? Velbekomme.
-Tak, Nicky.

528
00:59:00,083 --> 00:59:01,458
Hvorfor spiser du ikke?

529
00:59:04,541 --> 00:59:05,750
Er du okay?

530
00:59:10,125 --> 00:59:14,291
Er du bekymret for noget, kan du sige det…

531
00:59:21,125 --> 00:59:21,958
Ruth?

532
00:59:27,125 --> 00:59:30,625
Jeg sad i fængsel. Jeg er lige kommet ud.

533
00:59:34,375 --> 00:59:36,916
Ævl. Hvorfor siger du det?

534
00:59:40,208 --> 00:59:41,500
Jeg sad inde i 20 år.

535
00:59:46,875 --> 00:59:47,708
For hvad?

536
00:59:53,208 --> 00:59:55,458
Sheriffen i Snohomish.

537
00:59:56,541 --> 00:59:57,375
Mord.

538
01:00:00,250 --> 01:00:01,416
En ulykke?

539
01:00:25,958 --> 01:00:27,208
-Jeg beklager.
-Ja.

540
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
Jeg forstår.

541
01:00:33,875 --> 01:00:35,416
Jeg kan ikke…

542
01:00:40,583 --> 01:00:43,416
-Hør, det gør mig ondt, men…
-Nej. Jeg forstår.

543
01:01:47,666 --> 01:01:50,291
Et skravl er en fyr, der tror, han er sej

544
01:01:50,375 --> 01:01:53,250
Og er også kendt som en kryster

545
01:01:53,333 --> 01:01:54,500
Tænker altid på…

546
01:01:55,208 --> 01:01:57,125
-Hvad gør vi?
-Vi gør ingenting.

547
01:01:57,791 --> 01:02:00,125
Det går ikke. Hun har hyret en advokat.

548
01:02:00,208 --> 01:02:01,541
Loven er klar.

549
01:02:01,625 --> 01:02:04,291
Kommer hun nær Katherine,
ryger hun i fængsel.

550
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
Hun vil mødes med os.

551
01:02:06,875 --> 01:02:09,416
-Ikke Katherine.
-Hun stopper ikke der.

552
01:02:09,500 --> 01:02:13,666
Hvilken fordel er der ved
at bringe denne person ind i hendes liv?

553
01:02:13,750 --> 01:02:15,333
I særdeleshed nu?

554
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
Vi gjorde det rigtige.

555
01:02:28,791 --> 01:02:30,583
-Er alt okay?
-Vi taler bare.

556
01:02:34,625 --> 01:02:38,583
Vi vidste, vi måtte håndtere det en dag.
Bare ikke endnu.

557
01:02:38,666 --> 01:02:42,375
Hun er voksen. Vi har ventet for længe.

558
01:02:47,125 --> 01:02:50,083
Vi kan måske høre, hvad hun har at sige.

559
01:02:51,500 --> 01:02:54,875
Måske kan hun fortælle noget,
der kan hjælpe Katherine.

560
01:02:54,958 --> 01:02:58,916
Hun kan søge i DNA-registeret.
Hun behøver ikke tale med en morder.

561
01:02:59,458 --> 01:03:03,375
Se hende lige.
Ser hun ud til at kunne magte det?

562
01:03:04,166 --> 01:03:06,125
-Nej.
-Tak.

563
01:03:06,208 --> 01:03:07,291
Men det kan vi.

564
01:03:08,250 --> 01:03:09,583
Ring til advokaten.

565
01:03:10,791 --> 01:03:11,708
Ellers gør jeg.

566
01:03:32,000 --> 01:03:33,333
John?

567
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
-Min far er strisser, kælling.
-Hjælp!

568
01:03:37,083 --> 01:03:42,166
Jeg har hørt, du praler med det.
Min far er strisser, din sæk.

569
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
Slip mig. Strissermorder.

570
01:03:45,583 --> 01:03:47,250
Slip mig.

571
01:03:47,333 --> 01:03:49,250
Går og praler af det.

572
01:03:49,333 --> 01:03:50,583
Hey!

573
01:03:50,666 --> 01:03:54,375
Fis af. Ingen vil have dig her.

574
01:03:55,125 --> 01:03:58,166
-Patty, du har gjort din synspunkt klart.
-Pas på.

575
01:03:58,250 --> 01:04:00,083
Tilbage til arbejdet. Kom væk.

576
01:04:00,166 --> 01:04:02,541
Du hørte mig. Pas godt på.

577
01:04:03,333 --> 01:04:04,875
Jeg får ram på dig.

578
01:04:10,000 --> 01:04:11,250
Tilbage til arbejdet.

579
01:05:00,333 --> 01:05:01,333
Satans.

580
01:05:11,708 --> 01:05:14,000
Ruth.

581
01:05:15,250 --> 01:05:16,458
Må jeg bare…

582
01:05:48,000 --> 01:05:51,500
Jeg hjælper dig,
så du ikke behøver at holde en tale.

583
01:05:51,583 --> 01:05:54,541
Jeg kvajede mig.
Jeg holdt ikke lav profil.

584
01:05:54,625 --> 01:05:57,125
Du har ret. Jeg er strissermorder overalt.

585
01:05:57,958 --> 01:06:01,958
Udsæt mig ikke for tre busskift
for at sige noget, jeg allerede ved.

586
01:06:13,833 --> 01:06:18,166
-Hvad?
-Du trængte måske til luftforandring.

587
01:06:21,291 --> 01:06:22,583
Tager du gas på mig?

588
01:06:27,333 --> 01:06:31,791
Skulle jeg holde en tale,
ville jeg sige, at alle ender her.

589
01:06:33,500 --> 01:06:39,416
Du må beslutte, hvordan du vil være,
for denne verden er ikke, som du troede.

590
01:06:40,125 --> 01:06:43,666
Og alt, du lærte bag tremmer,
fører dig direkte tilbage.

591
01:06:43,750 --> 01:06:49,416
-Folk er præcis de samme herude.
-Spørgsmålet er, vil du være den samme?

592
01:06:57,708 --> 01:07:00,500
Det ligner et amatørslag.
Så du den ikke komme?

593
01:07:02,583 --> 01:07:04,250
Hvad er der med din telefon?

594
01:07:06,833 --> 01:07:07,958
Røg i en vandpyt.

595
01:07:12,416 --> 01:07:14,250
Din smarte advokat ringede.

596
01:07:16,208 --> 01:07:18,791
Du har et møde. Kun forældrene.

597
01:07:19,291 --> 01:07:22,000
-Hvornår?
-Aner det ikke. Ring til din advokat.

598
01:07:22,666 --> 01:07:26,083
Og tag et bad.
Opfør dig, som om jeg lærer dig noget.

599
01:07:35,083 --> 01:07:38,708
-Skat, ingen crack i dag.
-Ses.

600
01:07:38,791 --> 01:07:40,250
-Hav en god dag.
-Farvel.

601
01:08:26,750 --> 01:08:29,250
JEG MÅ VIDE, OM HUN ER LYKKELIG.

602
01:08:29,333 --> 01:08:31,250
OVERVEJ AT MØDES MED MIG.

603
01:08:31,333 --> 01:08:32,583
Mor dig godt.

604
01:08:32,666 --> 01:08:35,000
-I behøver ikke følge mig ind.
-Okay.

605
01:08:35,083 --> 01:08:36,375
Elsker jer.

606
01:09:40,500 --> 01:09:43,500
De behøver ikke være her. Husk det.

607
01:09:43,583 --> 01:09:46,041
De leder efter en grund til at sige nej.

608
01:09:48,500 --> 01:09:49,500
Goddag.

609
01:09:52,250 --> 01:09:54,250
Ruth, det er Michael og Rachel.

610
01:09:55,125 --> 01:09:58,791
De har bedt mig om at udelade efternavnet.

611
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
Lad os sætte os.

612
01:10:11,791 --> 01:10:12,625
Okay.

613
01:10:18,333 --> 01:10:21,291
Først vil jeg gerne takke jer
for at komme.

614
01:10:22,000 --> 01:10:24,250
Det er bedst, at vi alle er lydhøre.

615
01:10:24,333 --> 01:10:26,625
Der er mange komplicerede følelser,

616
01:10:26,708 --> 01:10:29,583
og jeg vil hjælpe jer
med at bearbejde dem.

617
01:10:32,416 --> 01:10:34,583
-Okay.
-Okay.

618
01:10:34,666 --> 01:10:40,375
Samværsforbud var dommerens beslutning.

619
01:10:41,708 --> 01:10:42,541
Ikke vores.

620
01:10:44,916 --> 01:10:45,875
Katherine…

621
01:10:47,583 --> 01:10:50,750
Katherine har ingen erindring
om sit liv før os.

622
01:10:51,625 --> 01:10:53,125
Hun var traumatiseret.

623
01:10:54,041 --> 01:10:55,708
Nu har hun det godt.

624
01:10:58,958 --> 01:11:01,625
Hun kæmper af og til som alle andre.

625
01:11:03,375 --> 01:11:06,875
-Hun har fået utrolige muligheder.
-Hun er meget talentfuld.

626
01:11:06,958 --> 01:11:08,541
Hun har et godt liv.

627
01:11:08,625 --> 01:11:11,083
En kærlig familie, stabilitet.

628
01:11:13,041 --> 01:11:15,875
Hvem vil det gavne at opløse det?

629
01:11:17,958 --> 01:11:21,625
Vi ved intet om frk. Slater,
kun at hun sad i fængsel for mord,

630
01:11:21,708 --> 01:11:26,000
og jeg forstår,
at hun forsøger at genopbygge sit liv…

631
01:11:27,125 --> 01:11:29,791
Hvad vinder Katherine
ved at møde hende nu?

632
01:11:35,041 --> 01:11:36,375
-Må jeg sige noget?
-Ja.

633
01:11:39,375 --> 01:11:40,208
Katie…

634
01:11:41,750 --> 01:11:42,750
Katherine…

635
01:11:44,708 --> 01:11:48,791
Min mor døde, da hun fødte hende.
Jeg har opfostret hende.

636
01:11:51,250 --> 01:11:53,208
Far gjorde intet, før han…

637
01:11:56,250 --> 01:11:57,541
Før han gav op.

638
01:11:59,166 --> 01:12:02,291
Jeg opgav ikke. Ikke Katie.

639
01:12:05,875 --> 01:12:07,583
Livet begynder ikke som femårig.

640
01:12:09,583 --> 01:12:10,666
Det er vigtige år.

641
01:12:14,833 --> 01:12:15,791
Har I selv børn?

642
01:12:21,083 --> 01:12:24,958
Hvordan end hendes liv var før,
og der var sikkert gode øjeblikke,

643
01:12:26,250 --> 01:12:28,166
blev de ødelagt af din handling.

644
01:12:28,250 --> 01:12:30,208
Kan hun virkelig ikke huske mig?

645
01:12:30,291 --> 01:12:31,916
-Nej.
-Jeg tror ikke på det.

646
01:12:32,000 --> 01:12:35,791
Hun må huske mig.
Kender hun til samværsforbuddet?

647
01:12:35,875 --> 01:12:38,041
-Fald ned, Ruth.
-Gør hun?

648
01:12:38,125 --> 01:12:41,000
Der er noget, der slår mig.

649
01:12:41,750 --> 01:12:45,541
Vi er her for, hvad du vil.
Ikke for vores datters bedste.

650
01:12:47,000 --> 01:12:48,416
Måske bør du…

651
01:12:49,958 --> 01:12:51,250
…gå videre.

652
01:12:52,916 --> 01:12:54,541
Har du andre spørgsmål?

653
01:12:56,041 --> 01:12:57,000
Kan hun sove?

654
01:13:00,291 --> 01:13:01,750
Hun sov aldrig som barn.

655
01:13:02,583 --> 01:13:05,791
Hun sover fint. Hør…

656
01:13:06,458 --> 01:13:08,708
Jeg tror ikke, der er mere at tale om.

657
01:13:08,791 --> 01:13:10,541
-Nej…
-Rachel? Vi går.

658
01:13:10,625 --> 01:13:12,583
Jeg skrev til socialvæsenet.

659
01:13:12,666 --> 01:13:16,000
Fik I mine breve? Læste Katie mine breve?

660
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
Vi har handlet i hendes interesse.

661
01:13:18,625 --> 01:13:21,333
-Hvad gjorde I med mine breve?
-Ruth, fald ned.

662
01:13:22,708 --> 01:13:24,458
Hvad gjorde I ved mine breve?

663
01:13:25,541 --> 01:13:28,166
Smed I dem væk? Brændte I dem?

664
01:13:28,875 --> 01:13:30,625
Se på mig, kælling.

665
01:13:30,708 --> 01:13:33,208
-Så er det nok. Kom, Rachel.
-Ruth!

666
01:13:33,291 --> 01:13:35,458
Brændte I dem, som om jeg ikke fandtes?

667
01:13:35,541 --> 01:13:37,666
-Vi kom, som du bad om.
-Hvad fanden?

668
01:13:37,750 --> 01:13:39,791
-Havde du respekt…
-Respekt?

669
01:13:39,875 --> 01:13:43,000
Tal om respekt.
Jeg tilbragte 20 år i en celle

670
01:13:43,083 --> 01:13:46,291
på størrelse med et skab
og ventede på en smule nyt.

671
01:13:46,375 --> 01:13:47,791
Du sad der af en grund.

672
01:13:47,875 --> 01:13:52,000
Hvad giver jer grund til at udslette mig?
Jeg eksisterer.

673
01:13:52,083 --> 01:13:54,916
Eller jeg anlægger sag.
Du ryger tilbage i dag.

674
01:13:55,000 --> 01:13:57,291
-Jeg eksisterer!
-Hør på ham, han har ret.

675
01:14:00,041 --> 01:14:03,375
-Jeg har ikke brændt brevene.
-Så fortæl hende om mig.

676
01:14:06,250 --> 01:14:07,083
Rachel?

677
01:14:13,750 --> 01:14:17,208
Jeg kan ikke gå længere, Ruth.

678
01:15:33,833 --> 01:15:35,000
Fuck!

679
01:16:07,625 --> 01:16:10,333
Ruth. Vent nu lidt.

680
01:16:10,416 --> 01:16:13,958
Jeg har en ting at sige,
og så lader jeg dig være i fred.

681
01:16:14,041 --> 01:16:17,125
-Jeg har det fint.
-Nej. For fanden.

682
01:16:17,208 --> 01:16:18,750
Jeg er tidligere straffet.

683
01:16:20,041 --> 01:16:21,083
Jeg er straffet.

684
01:16:23,125 --> 01:16:25,208
Jeg kom ud for halvandet år siden.

685
01:16:27,125 --> 01:16:30,000
Undskyld, Ruth. Det var bare…
Det ramte mig.

686
01:16:31,208 --> 01:16:33,041
Du sagde det, og jeg frøs fast

687
01:16:33,125 --> 01:16:36,583
og sad bare der som et røvhul.
Jeg hader mig selv for det.

688
01:16:40,000 --> 01:16:41,375
Der er regler, ikke?

689
01:16:43,041 --> 01:16:45,416
Ja, ingen omgang med forbrydere.

690
01:16:49,250 --> 01:16:52,750
Det er en overtrædelse bare at stå her.

691
01:16:54,916 --> 01:16:56,666
Jeg måtte tale med nogen.

692
01:16:58,125 --> 01:16:59,625
Det slap ud.

693
01:17:05,583 --> 01:17:06,458
Undskyld.

694
01:17:09,000 --> 01:17:10,458
Undskyld for alt.

695
01:17:33,041 --> 01:17:34,041
Hallo.

696
01:17:35,708 --> 01:17:36,750
Hallo?

697
01:17:41,500 --> 01:17:43,500
-Hvad vil du mig?
-Undskyld.

698
01:17:45,333 --> 01:17:46,250
Jeg…

699
01:17:49,416 --> 01:17:53,250
Jeg ringer, fordi jeg har læst dine breve.

700
01:17:57,458 --> 01:18:00,666
-Er det dig?
-Nej, det er ikke Katherine.

701
01:18:00,750 --> 01:18:02,416
Undskyld.

702
01:18:03,000 --> 01:18:07,041
Kan vi mødes? Hvor du vil.

703
01:18:25,750 --> 01:18:28,458
Det er Keith. Du ved, hvad du skal gøre.

704
01:18:28,541 --> 01:18:30,333
Måske ringer jeg tilbage.

705
01:18:31,500 --> 01:18:35,500
Hvor fanden er du, Keith?
Du skulle tage over for en time siden.

706
01:18:37,458 --> 01:18:38,541
Ring til mig.

707
01:19:23,166 --> 01:19:25,250
Undskyld mig.

708
01:19:28,208 --> 01:19:29,041
Tak.

709
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Pjækker du?

710
01:19:58,791 --> 01:19:59,625
Ja.

711
01:20:03,958 --> 01:20:05,250
Pjækker du meget?

712
01:20:11,166 --> 01:20:14,916
Alle gør ting, de ikke bør,
men kommer tilbage på rette spor.

713
01:20:16,208 --> 01:20:17,166
Ja.

714
01:20:19,958 --> 01:20:22,166
Gid jeg var gået mere i skole.

715
01:20:24,375 --> 01:20:25,541
Jeg kunne lide det.

716
01:20:31,250 --> 01:20:35,041
Min lillesøster var meget yngre end mig,

717
01:20:35,125 --> 01:20:38,750
så jeg blev hjemme
og legede skole med hende.

718
01:20:40,291 --> 01:20:44,625
Jeg ville lære hende at snøre sko,
men hendes hænder var så små.

719
01:20:51,000 --> 01:20:52,791
Hvordan var din søster?

720
01:20:58,625 --> 01:21:03,583
Vi boede på en gård og havde den her hest,
som hun kaldte "Ost".

721
01:21:04,625 --> 01:21:06,333
For det var hendes livret.

722
01:21:09,541 --> 01:21:10,958
Hun var sjov.

723
01:21:14,166 --> 01:21:17,000
Jeg tænker hele tiden på,
hvordan hun ser ud…

724
01:21:20,000 --> 01:21:21,416
…hvad der blev af hende.

725
01:21:25,875 --> 01:21:27,375
Hun spiller klaver.

726
01:21:30,166 --> 01:21:31,541
Hun er god til det.

727
01:21:39,625 --> 01:21:41,416
Katherine kender ikke til dig.

728
01:21:44,125 --> 01:21:45,458
Hun har minder.

729
01:21:47,583 --> 01:21:49,000
Hvilken slags minder?

730
01:21:54,250 --> 01:21:57,333
Jeg må hellere gå.
Ingen ved, at jeg er her.

731
01:21:58,625 --> 01:21:59,583
Det er i orden.

732
01:22:00,458 --> 01:22:03,000
Tak, fordi du ville tale med mig.

733
01:22:07,000 --> 01:22:09,166
Hun øver i eftermiddag.

734
01:22:09,250 --> 01:22:12,291
Cornish Auditorium klokken 16.

735
01:22:14,333 --> 01:22:15,333
Se hende spille.

736
01:22:40,958 --> 01:22:45,416
Hej, John.
Jeg har en chance for at se Katie.

737
01:22:46,208 --> 01:22:49,125
Jeg vil ikke spolere det
og har brug for…

738
01:22:49,791 --> 01:22:55,208
Jeg har brug for, at du ringer tilbage.
Tak. Det er Ruth.

739
01:23:37,416 --> 01:23:38,500
Hvor er din mor?

740
01:23:43,625 --> 01:23:44,750
Hvor er din mor?

741
01:23:47,458 --> 01:23:50,708
-Pis. Steve.
-Steve?

742
01:23:50,791 --> 01:23:51,875
Pis.

743
01:23:53,291 --> 01:23:54,958
Hør, Steve.

744
01:23:55,041 --> 01:23:57,000
Undskyld, Steve.

745
01:23:57,083 --> 01:23:59,875
-Jeg beder dig.
-Steve… Hør, jeg…

746
01:23:59,958 --> 01:24:01,583
Skiderik!

747
01:24:04,041 --> 01:24:05,708
-Stop!
-Fuck dig!

748
01:24:10,375 --> 01:24:11,291
Fuck dig!

749
01:24:12,500 --> 01:24:13,791
Undskyld.

750
01:24:15,000 --> 01:24:16,458
Jeg kvajede mig, Steve.

751
01:24:30,583 --> 01:24:34,958
Steve! Du må ikke køre.

752
01:24:40,250 --> 01:24:41,250
Undskyld.

753
01:25:14,166 --> 01:25:17,166
-Jeg skal se John Ingram.
-Okay.

754
01:25:18,333 --> 01:25:20,166
Hej, er hr. Ingram disponibel?

755
01:25:21,375 --> 01:25:22,750
Tak.

756
01:25:22,833 --> 01:25:24,833
Hr. Ingram er væk denne uge.

757
01:25:24,916 --> 01:25:27,291
-Jeg kan give en besked.
-Kan du ikke…

758
01:25:27,375 --> 01:25:29,833
Desværre er han ikke til stede.

759
01:25:45,250 --> 01:25:50,125
-Hej, er jeres far hjemme?
-Nej. Han er bortrejst.

760
01:25:50,208 --> 01:25:51,958
-Er jeres mor her?
-Ja.

761
01:25:52,041 --> 01:25:53,791
Jeg må tale med hende.

762
01:25:53,875 --> 01:25:56,083
-Hent hende.
-Mor!

763
01:25:56,166 --> 01:25:58,208
Jeg… Ja, klart.

764
01:26:04,083 --> 01:26:06,541
Mor? Nogen spørger efter far.

765
01:26:08,916 --> 01:26:10,041
Mor!

766
01:26:28,166 --> 01:26:29,625
-Ned!
-Ruth!

767
01:26:32,666 --> 01:26:34,166
Jeg finder nøglerne.

768
01:26:43,625 --> 01:26:47,125
Nej. Skrid fra min ejendom.

769
01:26:47,208 --> 01:26:50,958
-Gå indenfor. Hvor vover du at komme her?
-Jeg må tale med John.

770
01:26:51,041 --> 01:26:53,250
-Hvor vover du?
-Sig, hvor han er.

771
01:26:53,333 --> 01:26:55,375
Du er ikke hans klient længere.

772
01:26:55,458 --> 01:26:58,958
Jeg må se min søster,
men ved ikke, om jeg må gøre det selv.

773
01:26:59,041 --> 01:27:01,333
-Skal han med mig?
-Det skider jeg på.

774
01:27:01,416 --> 01:27:03,958
Dine valg tog hende fra dig.

775
01:27:04,041 --> 01:27:07,375
Vær sød ikke at tale om valg lige nu.

776
01:27:07,458 --> 01:27:10,500
Ingen tvang dig til at myrde
eller lyve dig ind i mit hjem.

777
01:27:10,583 --> 01:27:12,750
Ved du hvad? Beklager løgnene.

778
01:27:12,833 --> 01:27:15,416
Jeg beklager alt, der er sket her.

779
01:27:15,500 --> 01:27:18,708
Jeg har siddet i fængsel mit halve liv.
Jeg har sonet.

780
01:27:18,791 --> 01:27:22,208
Du blev sendt i fængsel.
Det er dit ansvar.

781
01:27:22,291 --> 01:27:24,708
Jeg sagde, jeg gjorde det.
Hvor er John?

782
01:27:24,791 --> 01:27:27,416
John vil sige, hvad jeg siger nu.

783
01:27:27,500 --> 01:27:30,291
Du har mistet muligheden. Mistet den!

784
01:27:30,375 --> 01:27:33,125
John mener, du fortjener en ny chance.

785
01:27:33,208 --> 01:27:37,166
Det mener jeg ikke. Du siger
hvad som helst for at få din vilje.

786
01:27:37,250 --> 01:27:40,375
-Du ville gøre det samme for dine børn.
-Stop dig selv.

787
01:27:40,458 --> 01:27:42,458
Sig ikke, at det handler om hende.

788
01:27:42,541 --> 01:27:43,833
Jeg beskyttede hende.

789
01:27:43,916 --> 01:27:46,625
-Du er ikke et offer.
-Jeg indrømmede.

790
01:27:46,708 --> 01:27:50,375
-Jeg måtte træffe et valg.
-Ævl! Du traumatiserede hende.

791
01:27:50,458 --> 01:27:53,583
-Det handler ikke om hende.
-Jeg indrømmede!

792
01:27:53,666 --> 01:27:59,791
Hun var kun fem år gammel.

793
01:28:03,541 --> 01:28:04,666
Hun var…

794
01:28:10,791 --> 01:28:12,041
Fuck.

795
01:28:15,875 --> 01:28:17,125
Hvad skete der, Ruth?

796
01:28:18,541 --> 01:28:20,666
Tænk på din lillesøster.

797
01:28:20,750 --> 01:28:22,208
Mac, jeg har en riffel,

798
01:28:22,291 --> 01:28:25,750
og jeg sværger,
at jeg bruger den, hvis de kommer ind.

799
01:28:25,833 --> 01:28:28,000
Hvor skal I hen?

800
01:28:29,291 --> 01:28:33,833
Hvor mange gange skal jeg sige det?
Nærmer I jer døren, sværger jeg ved gud…

801
01:28:33,916 --> 01:28:37,541
Vi går ingen steder.

802
01:28:38,833 --> 01:28:42,375
Corey, forsvind fra min veranda.

803
01:28:42,458 --> 01:28:44,083
Bare prøv.

804
01:28:44,166 --> 01:28:46,541
-Prøv bare, Corey.
-Ruth!

805
01:28:52,291 --> 01:28:58,000
Katie? Hey, Katie?

806
01:29:01,583 --> 01:29:02,416
Nej!

807
01:29:02,500 --> 01:29:06,208
Katie. Det er okay.

808
01:29:20,916 --> 01:29:22,125
Det var min skyld.

809
01:29:23,916 --> 01:29:24,958
Jeg gjorde det.

810
01:29:43,583 --> 01:29:44,416
Pis.

811
01:29:49,625 --> 01:29:51,208
Hvornår er dit møde?

812
01:29:51,833 --> 01:29:53,916
Klokken 16. Jeg når det ikke.

813
01:30:28,625 --> 01:30:29,791
Jeg er sulten.

814
01:30:31,375 --> 01:30:33,375
Jeg ved det. Maden kommer.

815
01:30:36,166 --> 01:30:39,500
Værsgo, søde. Alt, hvad der skal til.

816
01:30:43,208 --> 01:30:46,250
Spis, så meget du kan og vil.

817
01:31:01,208 --> 01:31:04,416
Jeg er så ked af,
at jeg fik dig til at gøre det.

818
01:31:08,333 --> 01:31:09,375
Gøre hvad?

819
01:31:34,291 --> 01:31:35,125
Katie.

820
01:31:36,666 --> 01:31:38,125
Jeg skal et sted hen.

821
01:31:39,500 --> 01:31:42,250
Du bliver her og spiser alt, du kan.

822
01:31:43,250 --> 01:31:44,166
Hey.

823
01:31:47,166 --> 01:31:49,416
Se på mig.

824
01:31:50,916 --> 01:31:52,250
Uanset hvad der sker…

825
01:31:56,541 --> 01:32:00,208
Jeg vil altid elske dig.
Uanset hvad, okay?

826
01:32:02,916 --> 01:32:05,458
-Jeg elsker også dig.
-Det ved jeg.

827
01:32:08,625 --> 01:32:09,625
Spis op.

828
01:32:38,416 --> 01:32:41,458
-Gå bare, vi ses derinde.
-Okay.

829
01:32:44,583 --> 01:32:45,583
Jeg er her.

830
01:32:46,333 --> 01:32:49,500
-Ved Katie, hvad du gjorde?
-Hvad?

831
01:32:49,583 --> 01:32:53,083
-Jeg sigter på hende med en pistol.
-Fis.

832
01:32:58,375 --> 01:32:59,500
Hvad vil du?

833
01:33:01,791 --> 01:33:04,125
Harbor Island. 16th og Lander.

834
01:33:04,958 --> 01:33:07,833
Kom alene. Eller jeg skyder hende.

835
01:33:09,166 --> 01:33:10,541
Gør hende ikke fortræd.

836
01:33:11,250 --> 01:33:14,208
-Rør hende ikke.
-Hvad gør det dig?

837
01:33:16,291 --> 01:33:17,791
"Livet fortsætter."

838
01:33:27,500 --> 01:33:28,750
Er alt okay?

839
01:33:28,833 --> 01:33:32,375
Hun er her ikke.
Men jeg har en adresse, hvor hun er,

840
01:33:32,458 --> 01:33:34,541
så du kan bare sætte mig af.

841
01:33:34,625 --> 01:33:36,250
-Er du sikker?
-Ja.

842
01:34:12,708 --> 01:34:14,166
Hvad laver vi her?

843
01:34:15,333 --> 01:34:17,000
Hvad sker der? Sig noget.

844
01:34:17,083 --> 01:34:19,625
-Nogen har Katie.
-Hvad?

845
01:34:23,250 --> 01:34:25,333
-Jeg er her.
-Pis.

846
01:34:25,416 --> 01:34:26,583
Gå gennem lågen.

847
01:34:32,500 --> 01:34:33,416
Pis.

848
01:34:39,708 --> 01:34:44,166
Gå til venstre mod vandet.
Der er et rødt transportbånd.

849
01:34:45,875 --> 01:34:48,291
-Jeg er der.
-Der er en grå bygning.

850
01:34:48,375 --> 01:34:50,541
-Hvad?
-Der er en grå bygning.

851
01:34:54,750 --> 01:34:55,916
Jeg kan se den.

852
01:34:57,833 --> 01:34:59,666
Gå ind ad døren ved varevognen.

853
01:35:35,875 --> 01:35:38,083
-Jeg er her. Slip hende.
-Kom ind nu.

854
01:35:43,125 --> 01:35:44,708
Kom ind nu!

855
01:36:22,375 --> 01:36:23,833
Læg dig på jorden her.

856
01:36:26,708 --> 01:36:28,958
Læg dig ned, nu!

857
01:36:33,791 --> 01:36:35,291
-Hun er uskyldig.
-Stop.

858
01:37:11,291 --> 01:37:13,500
-Lad hende gå.
-Læg dig ned.

859
01:37:14,541 --> 01:37:16,458
-Hun er uskyld…
-På jorden, nu!

860
01:37:19,250 --> 01:37:22,000
Lige her. Så du kan se på.

861
01:37:31,458 --> 01:37:33,166
Du begår en fejl.

862
01:37:34,375 --> 01:37:35,375
Hun er uskyldig.

863
01:37:35,458 --> 01:37:38,000
-Nu er du ikke ligeglad?
-Hun er et barn.

864
01:37:41,166 --> 01:37:42,166
Det var jeg også.

865
01:37:55,833 --> 01:37:57,750
Nu skal din søster dø.

866
01:38:00,500 --> 01:38:02,291
-Nej!
-Din far ville ikke…

867
01:38:02,375 --> 01:38:03,833
Du taler ikke om ham!

868
01:38:06,666 --> 01:38:08,916
Du taler aldrig om ham!

869
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Han talte om dig den dag.

870
01:38:33,000 --> 01:38:36,750
Han sagde,
at I drenge ville give os jeres værelse.

871
01:38:38,250 --> 01:38:39,458
Hold så kæft.

872
01:38:42,333 --> 01:38:43,541
Han var rar.

873
01:38:51,250 --> 01:38:54,875
-Jeg er så ked af, jeg tog ham fra dig.
-Det er for sent.

874
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
Tror du, at du får det bedre?

875
01:39:30,416 --> 01:39:31,833
Livet fortsætter ikke.

876
01:39:31,916 --> 01:39:34,500
Klap i.

877
01:39:39,125 --> 01:39:41,000
Man efterlader alt, man elsker.

878
01:39:47,958 --> 01:39:49,166
Det gør mig så ondt.

879
01:41:01,041 --> 01:41:05,416
Denne vej, følg min stemme.
Hold hænderne i vejret.

880
01:41:34,791 --> 01:41:35,791
Ved du hvad…

881
01:41:48,041 --> 01:41:50,833
Jeg elsker dig.

882
01:42:03,958 --> 01:42:06,958
-Rør dig ikke.
-Læg dig ned.

883
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
Ned på jorden, nu!

884
01:42:12,125 --> 01:42:13,125
Ned på jorden!

885
01:42:13,208 --> 01:42:15,083
-Håndjern på.
-Bliv nede.

886
01:42:35,458 --> 01:42:38,083
Hold hænderne i vejret. Ned på brystet.

887
01:42:38,166 --> 01:42:40,666
Ansigtet mod jorden. Ned.

888
01:42:40,750 --> 01:42:42,416
Ansigtet mod jorden.

889
01:42:49,041 --> 01:42:50,083
Kom.

890
01:42:53,541 --> 01:42:54,625
Kom så. Op!

891
01:43:43,208 --> 01:43:46,583
-Undskyld. Jeg er her efter Ruth Slater.
-Spørg ham der.

892
01:43:49,083 --> 01:43:51,708
Hun er prøveløsladt og i min varetægt.

893
01:43:52,666 --> 01:43:55,541
Medmindre I har en sigtelse,
tager jeg over.

894
01:43:55,625 --> 01:43:58,041
-Tag håndjernene af hende.
-Lad hende gå.

895
01:44:16,041 --> 01:44:16,875
Er du okay?

896
01:44:19,375 --> 01:44:20,250
Ja.

897
01:46:45,541 --> 01:46:48,625
BASERET PÅ TV-SERIEN
'UNFORGIVEN' AF SALLY WAINWRIGHT

898
01:52:07,833 --> 01:52:12,833
Tekster af: Maria Kastberg



