1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,291 --> 00:00:24,750
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:00:45,666 --> 00:00:47,541
ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΚΕΪΤΙ

5
00:01:02,750 --> 00:01:05,291
Μπαμπά! Σε παρακαλώ!

6
00:01:26,666 --> 00:01:27,583
ΞΥΛΟΥΡΓΙΚΗ

7
00:01:35,375 --> 00:01:36,958
ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΡΟΥΘ

8
00:02:07,375 --> 00:02:10,416
Βινς Κρος.
Ήρθα για να παραλάβω τη Ρουθ Σλέιτερ.

9
00:02:15,833 --> 00:02:18,166
Είκοσι, σαράντα.

10
00:02:29,541 --> 00:02:33,708
Το πλάνο επανένταξης.
Διάβασέ το για να μην ξαναβρεθείς εδώ.

11
00:02:33,791 --> 00:02:36,708
Ο δεκάλογός σου:
όχι ναρκωτικά, ποτά, μπαρ, κλαμπ,

12
00:02:36,791 --> 00:02:38,791
πιστόλια ή άλλα όπλα.

13
00:02:38,875 --> 00:02:41,750
Μη συναναστρέφεσαι
με άτομα με ποινικό μητρώο.

14
00:02:41,833 --> 00:02:43,625
Μακριά από κατάδικους.

15
00:02:44,708 --> 00:02:46,333
Βινς Κρος. Ανοίξτε τη θύρα.

16
00:02:46,416 --> 00:02:49,000
-Καμιά ερώτηση προς το παρόν;
-Όχι.

17
00:03:01,750 --> 00:03:03,375
Γεια, Κάθριν. Εγώ είμαι.

18
00:03:03,458 --> 00:03:06,166
Μπορείς να πάρεις τη μαμά
για να μη με πρήζει;

19
00:03:06,250 --> 00:03:09,625
Της είπα ότι έχεις πρόβες,
αλλά δεν αντέχω να…

20
00:03:20,208 --> 00:03:23,875
Η αποφυλάκισή σου αναιρεί
τα περιοριστικά μέτρα; Ναι ή όχι;

21
00:03:23,958 --> 00:03:26,541
-Όχι.
-Η επαφή με συγγενείς του θύματος;

22
00:03:26,625 --> 00:03:28,166
-Επιτρέπεται;
-Όχι.

23
00:03:28,833 --> 00:03:32,583
Μετά από περισυλλογή,
μπορεί να θες να επανορθώσεις.

24
00:03:33,791 --> 00:03:35,416
Ουδέν σχόλιο.

25
00:04:30,208 --> 00:04:33,041
ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΘ ΣΛΕΪΤΕΡ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΣΕΡΙΦΗ

26
00:04:40,125 --> 00:04:42,291
Είναι καταλυτικό να βρεις δουλειά.

27
00:04:43,125 --> 00:04:46,416
-Έχεις ή θα ψάξεις;
-Έχω. Είμαι ξυλουργός.

28
00:04:49,000 --> 00:04:52,791
Αν δεν σου βγει, έχω έναν φίλο
σε συσκευαστήριο θαλασσινών.

29
00:04:52,875 --> 00:04:55,791
Τον λένε Σταν.
Δοκιμάζει άτομα που του στέλνω.

30
00:04:56,958 --> 00:04:58,000
Δεν χρειάζεται.

31
00:04:58,083 --> 00:05:01,791
Πάρε την κάρτα. Πάρ' την.

32
00:05:06,291 --> 00:05:09,500
Θα δυσκολευτείς
να διαχειριστείς την ελευθερία σου.

33
00:05:25,500 --> 00:05:27,750
Η διάσειση προήλθε από τον αερόσακο.

34
00:05:28,916 --> 00:05:32,000
Καλά είμαι, όμως.
Δεν χτύπησε άσχημα κανείς.

35
00:05:32,083 --> 00:05:33,416
Εκτός από σένα.

36
00:05:34,416 --> 00:05:35,833
Παίρνεις τα φάρμακά σου;

37
00:05:35,916 --> 00:05:38,083
Ναι, μπαμπά. Για όνομα.

38
00:05:42,125 --> 00:05:43,958
-Κάθριν…
-Συγγνώμη, μαμά.

39
00:05:44,833 --> 00:05:46,208
Μη ζητάς συγγνώμη.

40
00:05:47,333 --> 00:05:49,583
-Δεν ήθελα να φρικάρεις.
-Μην ανησυχείς.

41
00:05:50,833 --> 00:05:52,250
Τι λέει η διάγνωση;

42
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
Έχει ένα σπασμένο πλευρό,
εξαρθρώθηκε ο ώμος της κι έπαθε διάσειση.

43
00:05:57,666 --> 00:06:00,958
Όταν βγεις απ' το νοσοκομείο,
μείνε σ' εμάς για λίγο.

44
00:06:01,041 --> 00:06:02,916
-Μπαμπά, καλά είμαι.
-Καλή ιδέα.

45
00:06:03,000 --> 00:06:05,041
Έχω να δώσω ρεσιτάλ.

46
00:06:05,125 --> 00:06:07,208
Θα το δούμε όταν θα έρθει η ώρα.

47
00:06:07,291 --> 00:06:09,041
Κάνε πρόβες στο σπίτι.

48
00:06:34,125 --> 00:06:35,416
Το νέο σου σπίτι.

49
00:06:36,458 --> 00:06:41,291
Θα συναντιόμαστε εδώ κάθε Τρίτη
στις 11:00 π.μ. χωρίς εξαίρεση.

50
00:06:42,041 --> 00:06:43,583
Ευχαριστώ που μ' έφερες.

51
00:07:01,375 --> 00:07:03,583
Με άφησες στον άσο! Ήρθα με τα πόδια!

52
00:07:03,666 --> 00:07:04,958
Σε ανεχόμουν μήνες.

53
00:07:05,041 --> 00:07:06,958
-Είσαι ψεύτρα.
-Βγες στο νοίκι.

54
00:07:07,041 --> 00:07:09,750
-Περνιέσαι για καλύτερη;
-Είσαι η Ρουθ Σλέιτερ;

55
00:07:09,833 --> 00:07:11,291
-Από δω.
-Άι γαμήσου.

56
00:07:13,500 --> 00:07:16,041
Χάρτης για τα λεωφορεία. Όλο αργούν.

57
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
Οι κανόνες εδώ είναι απλοί.

58
00:07:18,458 --> 00:07:22,208
Όχι καβγάδες, κλοπές, καταστροφές.

59
00:07:22,291 --> 00:07:23,333
Άντε, σήκω.

60
00:07:23,416 --> 00:07:26,250
Ντους. Δέκα λεπτά.

61
00:07:26,333 --> 00:07:29,208
Για τα υπόλοιπα, κοινή λογική.

62
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
-Χτύπα καμιά πόρτα.
-Βαλ, ξέρεις τους κανόνες.

63
00:07:34,291 --> 00:07:38,541
Κυρίες, η νέα σας συγκάτοικος, η Ρουθ.

64
00:07:40,916 --> 00:07:45,291
Κάντε τις συστάσεις.
Σ' αφήνω να τακτοποιηθείς.

65
00:08:01,583 --> 00:08:02,583
Ε, μαλάκα!

66
00:08:13,291 --> 00:08:14,875
Θα το αφήσουμε έτσι;

67
00:08:15,750 --> 00:08:20,083
Είκοσι χρόνια για τον φόνο του μπαμπά
και βγαίνει νωρίς λόγω καλής διαγωγής;

68
00:08:20,166 --> 00:08:21,333
Τι είν' αυτά;

69
00:08:22,416 --> 00:08:23,875
Θ' άρεσαν στον μπαμπά;

70
00:08:23,958 --> 00:08:26,000
Πού να ξέρω τι θα του άρεσε, Κιθ;

71
00:08:31,083 --> 00:08:34,041
Τι τρέχει; Αγχώθηκες;

72
00:08:34,125 --> 00:08:35,708
Ο γιατρός μού έγραψε κάτι.

73
00:08:36,625 --> 00:08:37,791
Θα περάσει.

74
00:08:41,125 --> 00:08:42,125
Κοίτα.

75
00:08:43,208 --> 00:08:44,916
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι.

76
00:08:45,000 --> 00:08:48,625
Σκεφτόμουν εσύ κι εγώ
ν' αρπάξουμε δυο ρόπαλα.

77
00:08:50,041 --> 00:08:52,541
Κι έτσι θα λύνονταν όλα μας τα προβλήματα;

78
00:08:53,416 --> 00:08:54,500
Έλα, ρε.

79
00:08:56,000 --> 00:08:57,375
Πήγα ως το Πέρντι.

80
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
Είδα τη σκρόφα να βγαίνει.

81
00:09:02,875 --> 00:09:04,541
Πρέπει να το ξεχάσεις.

82
00:09:06,541 --> 00:09:08,000
Δεν θα με στηρίξεις;

83
00:09:10,166 --> 00:09:12,125
Όχι, έχω οικογένεια, παιδί.

84
00:09:12,208 --> 00:09:13,666
Μένει στην Τσάιναταουν.

85
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
-Κι ο μπαμπάς;
-Κοίτα.

86
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
Πρέπει να το ξεχάσεις.

87
00:09:35,958 --> 00:09:36,958
Γεια.

88
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
Δεν ξέρω αν είμαι κουρασμένη,
αλλά αυτές οι εργασίες είναι χάλια.

89
00:09:46,208 --> 00:09:47,625
Για τον Άρχοντα των Μυγών;

90
00:09:48,458 --> 00:09:52,875
Αυτή η μαθήτρια γράφει ότι ο Πίγκι
μετατράπηκε σε "εκπομπαίο τράγο".

91
00:10:05,125 --> 00:10:08,000
Λένε ότι έκανε ζιγκ-ζαγκ
πριν περάσει με κόκκινο.

92
00:10:08,583 --> 00:10:10,291
Ήταν απλώς αφηρημένη.

93
00:10:13,041 --> 00:10:16,583
Είναι… σύμπτωση;

94
00:10:16,666 --> 00:10:19,541
Η επιστολή αποφυλάκισης;
Αποκλείεται να την είδε η Κάθριν.

95
00:10:20,041 --> 00:10:24,208
Απλώς έγιναν… την ίδια μέρα.

96
00:10:30,583 --> 00:10:33,541
-Κι αν επιχειρήσει να βρει την Κάθριν;
-Δεν μπορεί.

97
00:10:35,375 --> 00:10:39,333
Κι αυτό ήταν ατύχημα.
Είναι τελείως άσχετο με τη Ρουθ Σλέιτερ.

98
00:10:48,208 --> 00:10:49,791
ΕΠΑΦΕΣ
ΑΔΕΙΟ

99
00:10:57,333 --> 00:10:58,416
Σλέιτερ, τηλέφωνο.

100
00:11:05,333 --> 00:11:06,250
Εμπρός.

101
00:11:08,541 --> 00:11:09,541
Εμπρός;

102
00:11:17,875 --> 00:11:19,083
Μπατσοφονιά.

103
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
Μακριά απ' τα πράγματά μου.

104
00:11:39,000 --> 00:11:40,416
Βλαμμένη.

105
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
Ξεκουμπίσου.

106
00:12:35,125 --> 00:12:36,708
Δεν ξέρω αν θα πάμε.

107
00:12:36,791 --> 00:12:38,416
Πρέπει να φωνάξω νταντά.

108
00:12:39,000 --> 00:12:41,291
Τι δώρο παίρνεις σε μέλλοντα συνταξιούχο;

109
00:12:41,958 --> 00:12:44,208
Καλάμι ψαρέματος ή κάτι τέτοιο;

110
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
Περίμενε. Στιβ.

111
00:12:51,666 --> 00:12:53,291
Ο μπαμπάς πάει στη δουλειά.

112
00:12:55,208 --> 00:12:56,541
Απλώς είναι…

113
00:12:58,250 --> 00:12:59,666
χαζομάρα, ε;

114
00:13:30,541 --> 00:13:32,791
Κατάλαβέ το, δεν σας ανήκει πια το σπίτι.

115
00:13:32,875 --> 00:13:33,833
Δικό μου είναι.

116
00:13:33,916 --> 00:13:35,708
Όχι, της τράπεζας είναι πλέον.

117
00:13:35,791 --> 00:13:37,875
Άμα μπεις μέσα, μα τον Θεό…

118
00:13:37,958 --> 00:13:39,041
Τι θα κάνεις;

119
00:13:39,125 --> 00:13:42,208
Εντάξει, ρίξτε λίγο τους τόνους.

120
00:13:42,291 --> 00:13:45,500
-Τι θα κάνεις, Ρουθ;
-Είναι μέσα η Κέιτι;

121
00:13:46,291 --> 00:13:47,833
Τι θα κάνεις;

122
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
Ρουθ!

123
00:14:01,916 --> 00:14:03,375
Τίνος ιδέα ήταν;

124
00:14:06,041 --> 00:14:08,958
Θα μου πείτε ή θα το βρω μόνη μου.
Όπως προτιμάτε.

125
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
Η ράμπα;

126
00:14:16,125 --> 00:14:18,333
Καλά. Ξέρετε την άποψή μου.

127
00:14:18,416 --> 00:14:20,541
-Δεν θέλουν σύμβουλο.
-Έγινε.

128
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
Εγώ την έφτιαξα.

129
00:14:24,833 --> 00:14:27,416
-Πώς, Ράιαν;
-Απλώς την έφτιαξα.

130
00:14:28,083 --> 00:14:29,875
Ανέβασα μια σανίδα σε τούβλα.

131
00:14:29,958 --> 00:14:31,083
Κυρία Ίνγκραμ;

132
00:14:32,416 --> 00:14:33,666
-Τιμωρία και οι δύο.
-Τι;

133
00:14:33,750 --> 00:14:35,291
-Αδικία.
-Εγώ το έκανα.

134
00:14:35,375 --> 00:14:38,416
Οι σανίδες ζυγίζουν 30 κιλά η μία.
Θέλουν δύο άτομα.

135
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Κυρία Ίνγκραμ, ρίχνετε μια ματιά εδώ;

136
00:14:46,333 --> 00:14:47,250
Ανατριχιαστικό.

137
00:14:47,333 --> 00:14:50,958
Τα παπουτσάκια στους τοίχους
προστατεύουν από κακά πνεύματα.

138
00:14:52,041 --> 00:14:54,000
Άσ' τα. Μπήκαν εκεί για κάποιον λόγο.

139
00:14:54,083 --> 00:14:55,333
Σας αγαπώ.

140
00:14:57,333 --> 00:14:58,958
-Αντίο.
-Αντίο.

141
00:15:03,916 --> 00:15:05,125
Ποιος έκανε σάλτο;

142
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
Γελούσαν μόλις βγήκες από την αίθουσα.

143
00:15:19,083 --> 00:15:21,291
Σοβαρά μιλάω, θα χάσουμε τη συμφωνία,

144
00:15:21,375 --> 00:15:22,666
αν δεν συνέλθεις.

145
00:15:23,458 --> 00:15:25,916
Γελούσαν εις βάρος σου όταν έφυγες.

146
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
Δεν ξέρω τι να πω.

147
00:15:54,291 --> 00:15:56,250
Εδώ λέει ότι πιάνω βάρδια σήμερα.

148
00:15:58,416 --> 00:15:59,583
Όχι.

149
00:15:59,666 --> 00:16:02,000
Έχω πτυχίο ξυλουργικής,
ξέρω οξυγονοκόλληση.

150
00:16:02,083 --> 00:16:05,166
Δεν χρειάζομαι σπιτάκια πουλιών
και πινακίδες "στοπ".

151
00:16:08,458 --> 00:16:10,083
Μίλησες με κανέναν

152
00:16:10,166 --> 00:16:12,250
στο μεσοδιάστημα πριν έρθω;

153
00:16:16,708 --> 00:16:17,625
Κατάλαβα.

154
00:16:32,291 --> 00:16:35,041
Στις δύο ώρες, διάλειμμα.
Στις πέντε, φαγητό.

155
00:16:35,125 --> 00:16:37,500
Άλλο ένα διάλειμμα μετά από δύο ώρες.

156
00:16:37,583 --> 00:16:40,416
Αν θες να πας για κατούρημα,
κανένα πρόβλημα.

157
00:16:40,500 --> 00:16:42,375
Απλώς ενημέρωσε τον διπλανό σου

158
00:16:42,458 --> 00:16:44,708
πού πας και πόσο θα λείψεις.

159
00:16:44,791 --> 00:16:48,166
Εντός του εργοστασίου,
έχε τον νου σου, εντάξει;

160
00:16:48,250 --> 00:16:50,333
Όλα είναι κοφτερά και βαριά εδώ.

161
00:16:50,416 --> 00:16:52,208
Μπορεί να χτυπήσεις. Πρόσεχε.

162
00:16:53,666 --> 00:16:56,916
Θα σε βοηθήσουν αυτοί.
Καλώς ήρθες στο νυχτέρι.

163
00:17:00,958 --> 00:17:01,958
Γεια.

164
00:17:09,375 --> 00:17:11,625
-Μιλάς Αγγλικά;
-Ναι.

165
00:17:12,708 --> 00:17:14,416
Από δω η Μάγδα. Μπλέικ.

166
00:17:14,500 --> 00:17:15,708
Κάνε ό,τι κι εμείς.

167
00:17:45,416 --> 00:17:48,250
Γεια. Να σε πετάξω κάπου;

168
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
Σίγουρα;

169
00:17:50,916 --> 00:17:52,375
Έχεις ξεπαγιάσει.

170
00:17:56,625 --> 00:17:57,958
Τα λέμε αύριο.

171
00:18:15,166 --> 00:18:16,958
Πέρασε το δεκάλεπτο.

172
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
Τι στα κομμάτια;

173
00:18:20,250 --> 00:18:21,291
Γρήγορα!

174
00:18:29,750 --> 00:18:31,791
Τέλειωνε το ντους στην ώρα σου.

175
00:19:04,541 --> 00:19:08,500
ΚΕΪΤΙ ΣΛΕΪΤΕΡ

176
00:19:26,041 --> 00:19:29,166
ΑΡΧΕΙΟ ΤΕΚΝΟΘΕΣΙΩΝ ΣΝΟΧΟΜΙΣ
ΚΑΘΡΙΝ ΣΛΕΪΤΕΡ

177
00:19:29,250 --> 00:19:30,583
ΜΗΤΡΩΟ ΤΕΚΝΟΘΕΣΙΩΝ

178
00:19:38,583 --> 00:19:41,541
ΚΕΪΤΙ ΣΛΕΪΤΕΡ - ΡΟΥΘ ΣΛΕΪΤΕΡ - ΣΝΟΧΟΜΙΣ

179
00:19:51,000 --> 00:19:55,541
ΠΟΥΛΗΘΗΚΕ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΦΟΝΟΥ
ΣΝΟΧΟΜΙΣ, ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ

180
00:20:56,000 --> 00:20:57,250
Τζον;

181
00:20:59,125 --> 00:21:01,500
Μια γυναίκα είναι έξω στο χωράφι.

182
00:21:03,833 --> 00:21:05,500
Ξέρεις ποια είναι;

183
00:21:32,166 --> 00:21:34,833
-Δεν φεύγω, Μακ.
-Σ' ακούω.

184
00:21:34,916 --> 00:21:37,541
Ο μπαμπάς σου δεν θα ήθελε
να μπλέξεις άλλο.

185
00:21:37,625 --> 00:21:38,583
Σαχλαμάρες.

186
00:21:38,666 --> 00:21:40,750
Σκέψου, απλώς, τη μικρή αδελφή σου.

187
00:21:40,833 --> 00:21:42,250
Μακ, έχω όπλο στο σπίτι.

188
00:21:42,333 --> 00:21:45,541
Μα τον Θεό, αν μπουν μέσα,
θα το χρησιμοποιήσω!

189
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
-Άσε με να σε βοηθήσω.
-Σήκω…

190
00:21:47,333 --> 00:21:49,250
Ελάτε να μείνετε σ' εμάς.

191
00:21:49,333 --> 00:21:51,666
Τα αγόρια στο υπόγειο, εσείς στο δωμάτιο.

192
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
-Δεν φεύγουμε.
-Η Μπεθ θα χαρεί.

193
00:21:53,916 --> 00:21:56,875
Με το που θ' αφήσω το σπίτι,
θα μου την πάρουν.

194
00:21:56,958 --> 00:21:58,500
Δεν φεύγουμε!

195
00:21:59,375 --> 00:22:01,375
Μακριά από τη βεράντα μου! Δεν φεύγω…

196
00:22:02,916 --> 00:22:03,958
Γεια.

197
00:22:05,833 --> 00:22:06,875
Γεια.

198
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
Μπορώ να σας βοηθήσω;

199
00:22:10,083 --> 00:22:12,166
Κοιτούσα απλώς πώς το φτιάξατε.

200
00:22:12,250 --> 00:22:13,875
Πανέμορφο.

201
00:22:15,708 --> 00:22:17,416
Είστε γειτόνισσά μας;

202
00:22:19,125 --> 00:22:21,541
Απλώς έκανα κάτι εργασίες στο σπίτι.

203
00:22:22,416 --> 00:22:23,750
Πολύ παλιά.

204
00:22:25,541 --> 00:22:27,375
Μετακομίσαμε πριν λίγους μήνες.

205
00:22:27,458 --> 00:22:31,750
-Στην ανακαίνιση;
-Όχι, παλιότερα.

206
00:22:31,833 --> 00:22:33,708
Ψιλοδουλειές.

207
00:22:34,541 --> 00:22:36,750
Κάτι ντουλάπες και το σκρίνιο.

208
00:22:36,833 --> 00:22:38,416
Το σκρίνιο μπαίνοντας;

209
00:22:39,083 --> 00:22:40,375
Μας άρεσε πολύ.

210
00:22:40,458 --> 00:22:43,416
Εξαιτίας του αγόρασε το σπίτι
η γυναίκα μου.

211
00:22:43,500 --> 00:22:47,791
Το ξανάβαψε για να ταιριάζει
με τη νέα διακόσμηση.

212
00:22:49,875 --> 00:22:51,291
Σίγουρα θα έγινε όμορφο.

213
00:22:56,041 --> 00:22:58,333
Έλα μέσα να ρίξεις μια ματιά, αν θες.

214
00:22:58,416 --> 00:23:00,458
Όχι, να μη σας διακόπτω.

215
00:23:00,541 --> 00:23:03,583
Δεν μας διακόπτεις, δεν κάνουμε τίποτα.

216
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
-Σίγουρα;
-Σίγουρα.

217
00:23:06,625 --> 00:23:07,666
Έλα.

218
00:23:08,458 --> 00:23:09,958
Ονομάζομαι Τζον Ίνγκραμ.

219
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
-Ρουθ.
-Γεια σου, Ρουθ. Έλα.

220
00:23:24,291 --> 00:23:29,250
Αυτό είναι. Αγάπη, από δω η Ρουθ.

221
00:23:29,333 --> 00:23:30,958
Ρουθ, η Λιζ.

222
00:23:35,583 --> 00:23:39,125
Έφτιαξε πράγματα εδώ στο σπίτι.
Μέχρι κι αυτό το σκρίνιο.

223
00:23:40,625 --> 00:23:41,541
Ευτυχώς,

224
00:23:41,625 --> 00:23:44,250
γιατί θα έπρεπε να αγοράσω ακριβά έπιπλα.

225
00:23:45,500 --> 00:23:47,500
Και να κόψω τη δωρεάν υπεράσπιση.

226
00:23:52,458 --> 00:23:53,916
Ξέρεις τους Μπάλαμπαν;

227
00:23:57,416 --> 00:23:59,625
Πιο παλιά, όταν αυτό ήταν αγρόκτημα.

228
00:24:02,083 --> 00:24:05,208
Ναι, γιατί βρήκαμε
κάτι παπουτσάκια στον τοίχο.

229
00:24:10,458 --> 00:24:12,541
Δεν τους γνώριζα.

230
00:24:16,833 --> 00:24:18,458
Εδώ κοντά μένεις;

231
00:24:20,458 --> 00:24:21,833
Με την αδερφή μου, παλιά.

232
00:24:22,500 --> 00:24:23,708
Και τώρα πού μένεις;

233
00:24:25,416 --> 00:24:28,250
Στο Σιάτλ.

234
00:24:32,083 --> 00:24:33,333
Ρουθ!

235
00:24:34,791 --> 00:24:38,666
Μαμά; Κάτω είναι το λάπτοπ μου;

236
00:24:38,750 --> 00:24:41,416
-Πού να ξέρω;
-Κοίτα στο σαλόνι.

237
00:24:42,416 --> 00:24:45,375
Δεν είχα καταλάβει
ότι πέρασε η ώρα. Να πηγαίνω.

238
00:24:45,458 --> 00:24:48,583
Ευχαριστώ πολύ
που μου δείξατε το όμορφο σπίτι σας.

239
00:24:58,875 --> 00:25:00,541
Πόσο μακριά έχεις παρκάρει;

240
00:25:00,625 --> 00:25:03,125
Θα πάρω λεωφορείο.
Αν τρέξω, το προλαβαίνω.

241
00:25:03,208 --> 00:25:07,041
Ρουθ, σταμάτα. Άκουσέ με λίγο.

242
00:25:07,125 --> 00:25:09,833
Σκοτεινιάζει. Θα σε πάω με τ' αμάξι.

243
00:25:20,500 --> 00:25:23,500
Και δεν θυμάσαι τους εργοδότες σου;

244
00:25:23,583 --> 00:25:25,416
Όχι, δεν τους θυμάμαι.

245
00:25:27,083 --> 00:25:29,541
-Αλήθεια;
-Ναι, πάει καιρός.

246
00:25:32,458 --> 00:25:33,833
Δικηγόρος είσαι;

247
00:25:35,250 --> 00:25:36,958
Ναι. Πού το ήξερες;

248
00:25:37,625 --> 00:25:39,416
-"Υπεράσπιση";
-Α, ναι.

249
00:25:41,833 --> 00:25:43,583
Σε τι δίκαιο;

250
00:25:45,416 --> 00:25:46,500
Εταιρικό.

251
00:25:47,583 --> 00:25:50,875
Ασχολούμαι με τραστ.

252
00:26:03,500 --> 00:26:06,250
Ψάχνω δικηγόρο οικογενειακού δικαίου.

253
00:26:06,333 --> 00:26:08,041
Μήπως ξέρεις κανέναν που…

254
00:26:08,125 --> 00:26:09,375
Τι σκαρώνεις;

255
00:26:10,250 --> 00:26:14,125
Κοίτα, λες ψέματα από τη στιγμή
που με χαιρέτησες.

256
00:26:15,458 --> 00:26:17,708
Όταν κάποιος ψάχνει δικηγόρο, βρίσκει.

257
00:26:19,708 --> 00:26:20,916
Κάτι βρομάει.

258
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
Ρουθ.

259
00:26:27,250 --> 00:26:28,166
Τι τρέχει μ' εσένα;

260
00:26:34,375 --> 00:26:36,125
Έμενα με την αδερφή μου εκεί,

261
00:26:36,208 --> 00:26:37,708
όταν πέθαναν οι γονείς μου.

262
00:26:42,291 --> 00:26:43,583
Μπήκα φυλακή.

263
00:26:43,666 --> 00:26:46,750
Υιοθετήθηκε και δεν την ξαναείδα από τότε.

264
00:26:50,458 --> 00:26:53,583
Της έγραφα για χρόνια, αλλά…

265
00:26:54,375 --> 00:26:58,041
Δεν μου απάντησε ποτέ.
Δεν ξέρω καν αν ζει.

266
00:27:02,708 --> 00:27:04,916
Δεν ήθελα να σας φορτώσω τα δικά μου.

267
00:27:05,625 --> 00:27:06,916
Κοίτα, η φυλακή…

268
00:27:08,583 --> 00:27:10,166
σκληραίνει τον άνθρωπο.

269
00:27:12,916 --> 00:27:14,208
Το έχω ξαναδεί.

270
00:27:19,708 --> 00:27:22,208
Πάντως, φτιάξατε πολύ ωραίο σπιτικό.

271
00:27:22,291 --> 00:27:23,791
-Ευχαριστώ.
-Πανέμορφο.

272
00:27:27,000 --> 00:27:28,291
Ευχαριστώ που μ' έφερες.

273
00:27:37,458 --> 00:27:40,750
Ρουθ… Κοίτα.

274
00:27:42,166 --> 00:27:46,666
Είναι δύσκολο αυτό που γυρεύεις.
Θα δω αν μπορώ να σε βοηθήσω.

275
00:27:53,833 --> 00:27:54,875
Ορίστε.

276
00:27:56,041 --> 00:27:57,375
Τηλεφώνησε στο γραφείο μου.

277
00:27:58,416 --> 00:28:01,666
Εντάξει, ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.

278
00:28:23,833 --> 00:28:26,000
Τηλεφώνησε αν σκεφτείς κάτι άλλο.

279
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
Θες κάτι από το σούπερ μάρκετ;

280
00:28:28,333 --> 00:28:32,041
-Μαμά, το ψυγείο είναι τίγκα.
-Θα λείψω μια ωρίτσα.

281
00:28:32,125 --> 00:28:35,625
-Στείλε μου μήνυμα αν θελήσεις κάτι.
-Καλά είμαι, ευχαριστώ.

282
00:28:40,166 --> 00:28:41,958
Είμαι σαν απασφαλισμένη βόμβα.

283
00:28:42,041 --> 00:28:44,958
-Θα χαλαρώσουν, δώσ' τους χρόνο.
-Ευχαριστώ.

284
00:28:46,416 --> 00:28:49,000
Άκουσα που ξενύχτησες πάλι χθες.

285
00:28:50,041 --> 00:28:51,750
Ξαναπάρε τα φάρμακά σου.

286
00:28:52,500 --> 00:28:53,916
Δεν παίζω καλά μ' αυτά.

287
00:28:55,666 --> 00:28:58,375
-Ευχαριστώ που δεν με μαρτύρησες.
-Αλίμονο.

288
00:29:00,041 --> 00:29:01,416
Σ' εμάς ακούγεται το ίδιο.

289
00:29:01,500 --> 00:29:03,541
Επειδή είστε άσχετοι από μουσική.

290
00:29:05,291 --> 00:29:06,875
Πάντως, χρειάζεσαι ύπνο.

291
00:29:07,416 --> 00:29:09,125
Βλέπεις ακόμα εφιάλτες;

292
00:29:13,708 --> 00:29:14,750
Μερικές φορές.

293
00:29:17,958 --> 00:29:20,041
Είναι σαν σκόρπιες αναλαμπές.

294
00:29:22,375 --> 00:29:23,958
Κλασικά.

295
00:29:29,583 --> 00:29:31,291
Τι άλλο θυμάσαι;

296
00:29:38,541 --> 00:29:40,000
Μουσική.

297
00:29:45,166 --> 00:29:50,041
Και μια γυναίκα δίπλα μου,
αλλά δεν τη διακρίνω.

298
00:29:54,083 --> 00:29:55,958
Δεν ξέρω τι μου ήταν.

299
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
Ίσως κάποιος ανάδοχος γονέας.

300
00:30:04,458 --> 00:30:05,375
Ναι.

301
00:30:05,458 --> 00:30:07,291
Θα μπορούσαμε να το ψάξουμε,

302
00:30:07,375 --> 00:30:09,500
-να δούμε αν κάποιος…
-Δεν πρόκειται.

303
00:30:10,125 --> 00:30:11,166
Γιατί όχι;

304
00:30:12,041 --> 00:30:13,333
Είστε η οικογένειά μου.

305
00:30:13,416 --> 00:30:17,000
Ναι, αλλά δεν έχεις περιέργεια
να μάθεις για το παρελθόν σου;

306
00:30:17,083 --> 00:30:19,958
Εμ, είναι προφανές
ότι είμαι κατεστραμμένη.

307
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
Μην τσαντίζεσαι.

308
00:30:27,958 --> 00:30:28,958
Συγγνώμη.

309
00:31:06,375 --> 00:31:08,875
-Μ' ακούτε;
-Ανέβα πάνω.

310
00:31:18,791 --> 00:31:21,708
Γεια. Μπορώ να σε βοηθήσω;

311
00:31:21,791 --> 00:31:24,500
Ναι, περνούσα και σας άκουσα.

312
00:31:24,583 --> 00:31:28,541
Ήρθα να δω αν χρειάζεστε προσωπικό.

313
00:31:28,625 --> 00:31:31,041
Λυπάμαι, είμαστε μη κυβερνητική οργάνωση.

314
00:31:31,125 --> 00:31:33,375
Δεν ψάχνουμε άτομα αυτό το διάστημα.

315
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
Εντάξει.

316
00:31:38,000 --> 00:31:40,750
-Τι θα γίνει εδώ;
-Κουζίνα για άστεγους.

317
00:31:41,625 --> 00:31:44,708
Κέντρο Απόρων. Χρηματοδοτείται από δωρεές.

318
00:31:44,791 --> 00:31:48,291
Γι' αυτό απέλυσα
τους περισσότερους υπαλλήλους μου.

319
00:31:48,375 --> 00:31:50,416
Καλά έκανες, μάλλον.

320
00:31:51,250 --> 00:31:53,208
Θα έπρεπε να φτιάξουν κάνα σχέδιο

321
00:31:53,291 --> 00:31:55,458
πριν αρχίσουν να στήνουν κάσες.

322
00:31:56,500 --> 00:31:58,250
Πρέπει να 'ναι τελείως ίσια,

323
00:31:58,333 --> 00:32:00,541
αλλιώς η πόρτα δεν θα κρέμεται σωστά.

324
00:32:03,208 --> 00:32:04,250
Έχεις συστατικές;

325
00:32:06,875 --> 00:32:08,083
Δώσε μου μία ώρα.

326
00:32:09,708 --> 00:32:12,208
Πληρώνομαι σχεδόν τον βασικό μισθό.

327
00:32:12,291 --> 00:32:15,416
Είναι αμοιβαία επωφελές
γιατί ξαναβρίσκω τη φόρμα μου.

328
00:32:15,500 --> 00:32:17,166
-Ξαναβρίσκεις τη φόρμα σου;
-Ναι.

329
00:32:17,250 --> 00:32:18,750
Τα χάλια σου έχεις.

330
00:32:18,833 --> 00:32:21,000
Μου 'πες να βρω δουλειά. Έπιασα δύο.

331
00:32:21,083 --> 00:32:22,458
-Κάνεις χρήση;
-Ορίστε;

332
00:32:22,541 --> 00:32:25,125
Μου φαίνεσαι λίγο στην τσίτα.
Είσαι εντάξει;

333
00:32:33,291 --> 00:32:35,000
Ξέρει πως ήσουν κατάδικος;

334
00:32:35,083 --> 00:32:36,083
Δεν ρώτησε.

335
00:32:36,166 --> 00:32:37,875
Γιατί σ' εμπιστεύτηκε;

336
00:32:37,958 --> 00:32:41,708
Το κούφωμα στο οποίο στηρίζεσαι
το έφτιαξα σε 45 λεπτά.

337
00:32:44,583 --> 00:32:46,333
Πες του ποια είσαι.

338
00:32:46,416 --> 00:32:49,125
Γιατί; Θα 'μαι μια ζωή κατάδικος;

339
00:32:49,208 --> 00:32:52,500
Όχι, θα είσαι μια ζωή μπατσοφονιάς.

340
00:32:54,041 --> 00:32:55,916
Φρόντισε να το πάρεις απόφαση.

341
00:33:19,041 --> 00:33:20,375
Δεν τρώω γρήγορα.

342
00:33:21,708 --> 00:33:23,416
Εσύ είσαι φαγανή.

343
00:33:23,500 --> 00:33:26,708
Εντάξει. Αν θες, φάε και το δικό μου.

344
00:33:27,750 --> 00:33:29,375
Μη φεύγεις από τη γραμμή

345
00:33:29,458 --> 00:33:31,916
χωρίς να ενημερώσεις τον διπλανό σου.

346
00:33:32,000 --> 00:33:35,458
Πήγαινε για κατούρημα, αν θες.
Απλώς πες το σε κάποιον.

347
00:33:35,541 --> 00:33:38,333
Εντός του εργοστασίου,
έχε τον νου σου, εντάξει;

348
00:33:38,416 --> 00:33:41,791
Όλα είναι κοφτερά εδώ.
Μπορεί να χτυπήσεις. Πρόσεχε.

349
00:33:41,875 --> 00:33:43,333
Καλώς ήρθες στο νυχτέρι.

350
00:34:10,333 --> 00:34:13,583
Ανέκαθεν είχες όνειρο
ν' ασχολείσαι με τα ψάρια ή…

351
00:34:24,958 --> 00:34:25,791
Συγγνώμη.

352
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
Δεν περίμενα να ξεκινήσει
τόσο δυνατά. Συγγνώμη.

353
00:34:33,250 --> 00:34:36,375
Θα σου ακουστεί κάπως,
αλλά είναι η μπάντα μου.

354
00:34:36,458 --> 00:34:38,916
Εγώ είμαι στα ντραμς.

355
00:34:39,583 --> 00:34:42,666
Τι να πω; Τη βρίσκουμε μ' αυτό.

356
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
Σ' αρέσει ή…

357
00:34:46,791 --> 00:34:49,708
-Ναι.
-Το σιχαίνεσαι.

358
00:34:49,791 --> 00:34:52,708
Δεν σιχαίνομαι τα ντραμς.

359
00:34:53,875 --> 00:34:54,708
Ναι;

360
00:35:05,583 --> 00:35:08,000
-Εδώ μένεις;
-Είναι η δεύτερη δουλειά μου.

361
00:35:08,083 --> 00:35:09,208
Δεύτερη δουλειά;

362
00:35:10,041 --> 00:35:12,333
Καλή σου νύχτα. Δηλαδή, μέρα.

363
00:35:15,250 --> 00:35:16,625
Τα λέμε στη γραμμή.

364
00:36:05,416 --> 00:36:09,000
Γεια σου, Τζον. Η Ρουθ είμαι πάλι.

365
00:36:09,875 --> 00:36:11,458
Συγγνώμη που ενοχλώ,

366
00:36:11,541 --> 00:36:14,416
απλώς ήθελα να μάθω αν βρήκες τίποτα.

367
00:36:15,208 --> 00:36:16,916
ΓΥΝΑΙΚΑ ΕΝΟΧΗ ΓΙΑ ΦΟΝΟ

368
00:36:17,000 --> 00:36:18,916
Πάρε με, σε παρακαλώ. Ευχαριστώ.

369
00:37:51,583 --> 00:37:52,791
Ρουθ!

370
00:38:39,375 --> 00:38:40,541
Γαμώτο!

371
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
-Γαμώτο!
-Συγγνώμη!

372
00:38:41,916 --> 00:38:44,250
-Συγγνώμη…
-Τι στα κομμάτια;

373
00:38:44,333 --> 00:38:47,208
-Συγγνώμη, Θεέ μου!
-Για όνομα πια!

374
00:38:47,291 --> 00:38:48,666
Τι κάνεις;

375
00:38:48,750 --> 00:38:51,083
Σε φώναξα. Δεν άκουσα ν' απαντάς και…

376
00:38:51,166 --> 00:38:55,541
-Μην κάνεις τέτοια!
-Εγώ… Ντόνατ. Σου έφερα…

377
00:38:55,625 --> 00:38:57,833
-Μην μπαίνεις στα μουλωχτά.
-Συγγνώμη.

378
00:38:57,916 --> 00:38:59,875
Τι γυρεύεις; Τι θες εδώ;

379
00:38:59,958 --> 00:39:03,958
Δεν μ' έπιανε ύπνος, σκέφτηκα
ότι θα 'σουν εδώ και θα δούλευες,

380
00:39:04,041 --> 00:39:07,791
οπότε είπα μήπως ήθελες κάνα ντόνατ ή…

381
00:39:10,708 --> 00:39:11,916
Συγγνώμη.

382
00:39:12,000 --> 00:39:14,166
Μην μπαίνεις κάπου απροειδοποίητα.

383
00:39:14,250 --> 00:39:16,166
-Δεν επιτρέπεται.
-Το ξέρω.

384
00:39:19,250 --> 00:39:22,125
Επίσης, σου έφερα αυτό…

385
00:39:22,791 --> 00:39:24,833
Αυτό το πανωφόρι.

386
00:39:25,500 --> 00:39:27,666
Είναι πολύ ζεστό.

387
00:39:27,750 --> 00:39:30,541
Έχω κι ένα άλλο πιο μικρό
αν αυτό σου πλέει,

388
00:39:30,625 --> 00:39:32,166
αλλά αυτό είναι καλύτερο.

389
00:39:32,250 --> 00:39:34,458
Το δικό σου είναι χάλια, οπότε…

390
00:39:35,666 --> 00:39:39,208
Δεν ξέρω. Δοκίμασέ το, αν θέλεις.

391
00:39:40,375 --> 00:39:42,750
Μου έφερες μπουφάν; Γιατί;

392
00:39:44,125 --> 00:39:46,208
Για να μην κρυώνεις.

393
00:39:51,625 --> 00:39:53,166
Θες να το δοκιμάσεις;

394
00:40:07,458 --> 00:40:09,500
-Το κρατάω.
-Εντάξει.

395
00:40:10,166 --> 00:40:12,666
Να καθαρίσω εδώ που λέρωσα.

396
00:40:21,875 --> 00:40:26,291
Είναι… Είναι πολύ καλό.

397
00:40:27,208 --> 00:40:28,833
Σου ταιριάζει.

398
00:40:28,916 --> 00:40:32,083
Συγγνώμη, έχει και κουκούλα εδώ.

399
00:40:32,166 --> 00:40:33,791
Είναι πολύ…

400
00:40:40,000 --> 00:40:41,750
Καλά, δεν είναι ανάγκη…

401
00:40:45,083 --> 00:40:47,250
-Συγγνώμη που σε τρόμαξα.
-Όχι.

402
00:40:48,541 --> 00:40:50,375
Συγγνώμη για τα ντόνατ.

403
00:40:54,833 --> 00:40:57,375
Καλή τύχη με… Ξέρεις.

404
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
Συγγνώμη.

405
00:41:13,083 --> 00:41:16,375
Τζον, η Ρουθ είμαι πάλι.

406
00:41:19,083 --> 00:41:21,458
Δεν σου είπα όλη την ιστορία.

407
00:41:22,208 --> 00:41:28,000
Είμαι σίγουρη πως ήδη
έχεις πληροφορηθεί ό,τι παρέλειψα.

408
00:41:31,208 --> 00:41:33,291
Σε παρακαλώ, άσε με να σου εξηγήσω.

409
00:41:34,541 --> 00:41:38,416
Αυτά τα 20 χρόνια,
έγραψα χιλιάδες γράμματα.

410
00:41:38,500 --> 00:41:42,583
Έκανα ό,τι μπορούσα για να έρθω
σ' επαφή μαζί της μέσω του συστήματος,

411
00:41:42,666 --> 00:41:44,833
αλλά δεν είχα κανένα νέο.

412
00:41:46,708 --> 00:41:49,291
Δεν θέλω να ταράξω τη ζωή της,

413
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
ούτε αναζητώ μια δεύτερη ευκαιρία. Απλώς…

414
00:41:54,666 --> 00:41:57,541
Θέλω απλώς να μάθω αν είναι καλά.

415
00:41:59,458 --> 00:42:02,875
Αν είχα πει όλη την αλήθεια,
δεν θα προσφερόσουν να βοηθήσεις.

416
00:42:02,958 --> 00:42:07,208
Ξέρω ότι δεν είναι δικαιολογία,
αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

417
00:42:08,791 --> 00:42:12,291
Αν μπορούσα ίσως να μιλήσω στους γονείς.

418
00:42:15,708 --> 00:42:17,958
Σε παρακαλώ, Τζον, αδελφή μου είναι.

419
00:42:19,375 --> 00:42:21,583
Ευχαριστώ. Αντίο.

420
00:42:29,041 --> 00:42:30,708
-Καλημέρα, Τάιλερ.
-Καλημέρα.

421
00:42:32,291 --> 00:42:34,750
-Στον πάνω όροφο δουλεύουμε σήμερα;
-Ναι.

422
00:42:36,416 --> 00:42:39,125
Ήξερες ποιοι έμεναν εδώ
πριν τους Μπάλαμπαν;

423
00:42:39,208 --> 00:42:42,333
Οι Γουεστόβερ. Καλοί άνθρωποι.
Τους έφτιαξα το τζάκι.

424
00:42:42,416 --> 00:42:44,666
Έχουν μια κόρη ονόματι Ρουθ;

425
00:42:46,333 --> 00:42:49,083
Όχι, αυτοί ήταν οι Σλέιτερ.

426
00:42:50,083 --> 00:42:53,083
Ήταν πολύ παλιά.
Δεν σας είχαν πει γι' αυτό;

427
00:42:55,500 --> 00:42:56,541
Χριστέ μου…

428
00:42:59,708 --> 00:43:01,958
Ο μπαμπάς της Ρουθ αυτοκτόνησε.

429
00:43:02,958 --> 00:43:05,625
Έμενε στο σπίτι μόνη με την αδερφή της.

430
00:43:06,375 --> 00:43:08,166
Ο σερίφης τούς έκανε έξωση…

431
00:43:11,416 --> 00:43:13,083
Τον σκότωσε.

432
00:43:20,541 --> 00:43:23,125
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΣΤΡΑΤΕΙΑ ΣΟΥ

433
00:43:29,708 --> 00:43:32,291
Πώς σας φαίνομαι; Χαζούλης;

434
00:43:47,250 --> 00:43:50,916
-Όργανο, θα με συλλάβεις;
-Ναι, επειδή είσαι καραγκιόζης.

435
00:43:52,791 --> 00:43:55,541
Ο αδελφός σου σού μετέφερε την πληροφορία;

436
00:43:56,125 --> 00:43:57,541
Ποια πληροφορία;

437
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
Έχω δύο διευθύνσεις εργασίας.

438
00:43:59,708 --> 00:44:03,666
Η μία είναι σε μια κωλοπεριοχή.
Σάουθ Κινγκ Στριτ με 6η λεωφόρο,

439
00:44:03,750 --> 00:44:05,666
κοντά στο πάρκο της Τσάιναταουν.

440
00:44:05,750 --> 00:44:08,458
Είναι εκεί κάθε μέρα. Ολομόναχη.

441
00:44:15,500 --> 00:44:17,666
Θα ξανάρθεις μέσα; Βγάζουν λόγους.

442
00:44:17,750 --> 00:44:19,416
Τίμησε τον φίλο του μπαμπά.

443
00:44:19,500 --> 00:44:20,750
Τι διάολο κάνεις;

444
00:44:23,416 --> 00:44:26,916
Αυτό που θα 'πρεπε να κάνεις κι εσύ.
Όλοι περνούν καλά…

445
00:44:27,000 --> 00:44:28,958
Ψαρεύεις τους μπάτσους για τη Σλέιτερ.

446
00:44:29,041 --> 00:44:31,458
-Τρελάθηκες;
-Δεν τους νοιάζει τι κάνουμε.

447
00:44:31,541 --> 00:44:32,625
Μίλα για σένα.

448
00:44:33,625 --> 00:44:36,875
Δεν θα κάνεις τίποτα, άλλωστε.
Όλο λόγια είσαι.

449
00:44:36,958 --> 00:44:38,791
Εσύ δεν κάνεις τίποτα.

450
00:44:39,666 --> 00:44:43,250
Δεν θυμάσαι πώς ήταν
όταν χάσαμε το σπίτι. Εκείνη φταίει.

451
00:44:43,333 --> 00:44:45,291
Το χάσαμε γιατί η μαμά έπινε.

452
00:44:45,375 --> 00:44:47,208
Και ποιος ευθύνεται γι' αυτό;

453
00:44:48,000 --> 00:44:50,625
Εσύ δεν τον θυμάσαι. Εγώ όμως, ναι.

454
00:44:50,708 --> 00:44:54,166
Αλλά βέβαια, συνέχισε τη ζωή σου
σαν να μην τρέχει τίποτα.

455
00:44:58,458 --> 00:44:59,958
Δεν το υποτιμώ.

456
00:45:03,375 --> 00:45:05,291
Κυκλοφορεί ελεύθερη.

457
00:45:07,000 --> 00:45:09,083
Έχει δουλειά και γκόμενο.

458
00:45:10,583 --> 00:45:12,250
Ζει σαν να μη συνέβη τίποτα.

459
00:45:14,541 --> 00:45:16,666
Πες μου αν είναι δίκαιο.

460
00:45:16,750 --> 00:45:19,541
Γεια. Τι κάνετε εδώ;

461
00:45:21,291 --> 00:45:23,541
Βρήκαμε επιτέλους νταντά. Ας το χαρούμε.

462
00:45:24,166 --> 00:45:25,750
Δεν το φροντίζει ο αδερφός μου;

463
00:45:28,500 --> 00:45:29,916
Είσαι μαλάκας.

464
00:45:35,083 --> 00:45:36,541
Σκέψου το.

465
00:45:56,791 --> 00:45:59,958
Έκανες σάλτο και το έλεγχες απόλυτα.

466
00:46:00,041 --> 00:46:03,250
Σε διέλυσα με τη γουρούνα.
Απλώς ντρέπεσαι να το πεις.

467
00:46:04,166 --> 00:46:06,916
Όχι, έχει δίκιο. Τα πήγε τέλεια.

468
00:46:10,583 --> 00:46:11,541
Γεια σου, μωρό.

469
00:46:11,625 --> 00:46:13,500
Γιατί δεν μου το είπες;

470
00:46:14,500 --> 00:46:17,916
Μαμά, καβάλησα τη γουρούνα
με το γκάζι τέρμα.

471
00:46:22,708 --> 00:46:23,666
Κοίτα.

472
00:46:24,416 --> 00:46:27,416
Αφού το ανακάλυψα,
δεν θα αναλάμβανα την υπόθεσή της.

473
00:46:27,500 --> 00:46:30,541
-Ήταν στο σπίτι μου με τα παιδιά μας.
-Ναι.

474
00:46:31,291 --> 00:46:35,000
Κι έχεις δίκιο. Έπρεπε να σου το πω
όταν το έμαθα. Συγγνώμη.

475
00:46:35,083 --> 00:46:37,833
Ναι, ήρθε για να ξαναζήσει
τη σκηνή του φόνου.

476
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
Και βέβαια έπρεπε να μου το πεις, Τζον.

477
00:46:40,958 --> 00:46:41,833
Περίμενε.

478
00:46:42,750 --> 00:46:44,750
Τι εννοούσες πριν για την υπόθεση;

479
00:46:45,458 --> 00:46:47,166
Πέρασε από το γραφείο σήμερα.

480
00:46:47,250 --> 00:46:48,500
Όχι…

481
00:46:48,583 --> 00:46:52,041
Λιζ, δεν ξαναζούσε κάτι.
Ήταν τραυματική εμπειρία.

482
00:46:52,125 --> 00:46:54,291
Δεν την πυροβόλησαν στο Κουβέιτ.

483
00:46:54,375 --> 00:46:56,416
Σκότωσε κάποιον εν ψυχρώ.

484
00:46:57,250 --> 00:47:01,250
Η γυναίκα μπήκε φυλακή.
Ξέρεις ότι αυτό μπορεί να βλάψει κάποιον…

485
00:47:01,333 --> 00:47:02,833
Αν ένας μαύρος γιος σου

486
00:47:02,916 --> 00:47:04,583
έμπαινε φυλακή για κάτι ανάλογο,

487
00:47:04,666 --> 00:47:05,666
θα ήταν νεκρός.

488
00:47:08,125 --> 00:47:13,000
Λέω απλώς ότι εξέτισε την ποινή της
και έχει κάθε δικαίωμα…

489
00:47:13,083 --> 00:47:15,375
Άσ' τα αυτά. Μας είπε ψέματα.

490
00:47:15,458 --> 00:47:20,416
Λέγοντας την αλήθεια, στερείται
των δικαιωμάτων της. Το ξέρεις καλά…

491
00:47:20,500 --> 00:47:22,458
-Όχι, δεν ισχύει αυτό.
-Ισχύει.

492
00:47:22,541 --> 00:47:24,000
Δεν θα τα στερούνταν,

493
00:47:24,083 --> 00:47:27,708
γιατί άνετα θα έβρισκε
έναν συμπονετικό δικηγόρο, εσένα.

494
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
Υπερασπίσου την, αν θέλεις,

495
00:47:31,541 --> 00:47:33,916
μόνο μην πατήσει το πόδι της εδώ.

496
00:48:08,125 --> 00:48:11,958
Ο ΣΕΡΙΦΗΣ ΤΟΥ ΣΝΟΧΟΜΙΣ
ΣΩΖΕΙ ΤΗ ΖΩΗ ΓΥΝΑΙΚΑΣ

497
00:48:40,791 --> 00:48:42,333
Κράτα απόσταση.

498
00:48:44,666 --> 00:48:45,541
Εδώ.

499
00:48:53,000 --> 00:48:55,416
Γιατί αργείτε πάντα;

500
00:48:55,500 --> 00:48:57,000
Να που ήρθαμε. Δεν ξέρω.

501
00:49:20,791 --> 00:49:22,500
Θα με ενημερώσετε την άλλη φορά;

502
00:49:22,583 --> 00:49:25,416
Ζητούμε συγγνώμη. Βάζετε μια υπογραφή εδώ;

503
00:49:30,583 --> 00:49:33,166
Αφού με καθυστερείτε,
βάλτε έστω ένα χεράκι.

504
00:49:43,250 --> 00:49:44,625
Ευχαριστώ.

505
00:50:00,583 --> 00:50:02,416
Τι φτιάχνετε εδώ;

506
00:50:02,500 --> 00:50:05,500
Κέντρο Απόρων, για τους άστεγους.

507
00:50:22,208 --> 00:50:24,750
Πού το έβαλα; Να το.

508
00:50:30,250 --> 00:50:32,000
Κάνεις καλή δουλειά εδώ.

509
00:50:33,958 --> 00:50:35,625
Θα χαίρονται οι γονείς σου.

510
00:50:37,375 --> 00:50:39,250
Δεν ξέρω. Έχουν πεθάνει.

511
00:50:40,291 --> 00:50:43,291
Πρέπει να φύγω. Ευχαριστώ για τη βοήθεια.

512
00:50:43,958 --> 00:50:47,541
Δύσκολο, να χάνεις τους γονείς σου.

513
00:50:47,625 --> 00:50:50,083
Ναι, αλλά η ζωή συνεχίζεται.

514
00:51:01,208 --> 00:51:04,916
Ευχαριστώ για τη βοήθεια,
αλλά πρέπει να φύγω.

515
00:51:08,875 --> 00:51:11,083
Ναι, να μη σε κρατάω.

516
00:51:13,750 --> 00:51:15,000
Χάρηκα.

517
00:51:35,916 --> 00:51:37,166
Γαμώτο.

518
00:52:32,666 --> 00:52:37,166
ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΚΕΪΤΙ, ΚΑΘΕ ΒΡΑΔΥ ΠΡΟΣΠΑΘΩ
ΝΑ ΦΑΝΤΑΣΤΩ ΠΟΣΟ ΕΧΕΙΣ ΜΕΓΑΛΩΣΕΙ.

519
00:52:37,250 --> 00:52:38,833
ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ;

520
00:53:06,250 --> 00:53:08,625
-Τελευταία στιγμή.
-Πρόλαβα ή όχι;

521
00:53:08,708 --> 00:53:11,208
Θα πεθάνεις τόσο που τρέχεις. Έλα δω.

522
00:53:15,666 --> 00:53:18,125
Έμαθα πως βρήκες δικηγόρο.

523
00:53:18,208 --> 00:53:21,041
-Τι προσπαθείς να πετύχεις;
-Δεν σε αφορά.

524
00:53:21,125 --> 00:53:23,166
-Δεν με αφορά;
-Όχι.

525
00:53:23,958 --> 00:53:26,041
-Ψάχνεις την αδερφή σου;
-Δικαίωμά μου.

526
00:53:26,125 --> 00:53:28,916
-Όχι, το έχασες πριν 20 χρόνια.
-Είναι αίμα μου.

527
00:53:29,541 --> 00:53:32,208
Η συγγένεια δεν καθορίζεται από το αίμα.

528
00:53:32,291 --> 00:53:34,958
Υπάρχει λόγος
που δεν επικοινώνησε μαζί σου.

529
00:53:35,041 --> 00:53:36,375
Είσαι κατάδικος.

530
00:53:37,166 --> 00:53:39,333
Ξέρει ότι είσαι φονιάς.

531
00:53:40,125 --> 00:53:41,625
Πιθανόν να σε φοβάται.

532
00:53:42,541 --> 00:53:46,125
Άσε την κοπέλα να ζήσει τη ζωή της.
Η δική σου ξεκινά εδώ, τώρα.

533
00:53:46,208 --> 00:53:48,125
Όχι πριν από 20 χρόνια.

534
00:53:50,458 --> 00:53:52,458
Είναι καλύτερα χωρίς εσένα.

535
00:54:42,416 --> 00:54:44,416
Λέω "Ναι, θα το πιω".

536
00:54:58,041 --> 00:54:58,916
Ευχαριστώ.

537
00:56:13,333 --> 00:56:15,166
Έλα, έχω συνελεύσεις.

538
00:56:15,250 --> 00:56:20,833
Ρέιτσελ; Μας έστειλε επιστολή ένας
δικηγόρος που εκπροσωπεί τη Ρουθ Σλέιτερ.

539
00:56:43,541 --> 00:56:46,416
Τι έγινε; Δεν μπορούσες
να μου πεις στο τηλέφωνο;

540
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
Της μίλησα.

541
00:56:49,916 --> 00:56:51,125
Σε ποια μίλησες;

542
00:56:51,791 --> 00:56:55,916
-Στη Ρουθ Σλέιτερ.
-Χριστέ μου, Στιβ. Της μίλησες;

543
00:56:56,000 --> 00:56:58,166
Ξέρεις τι μου είπε;

544
00:57:00,291 --> 00:57:01,500
Ότι η ζωή συνεχίζεται.

545
00:57:05,583 --> 00:57:06,750
Είχες δίκιο.

546
00:57:10,916 --> 00:57:12,166
Δεν είναι δίκαιο.

547
00:57:14,750 --> 00:57:17,708
-Το βλέπεις σοβαρά τώρα;
-Όχι το χαζό σου σχέδιο.

548
00:57:19,041 --> 00:57:21,041
Έχει ακόμα μια αδελφή εκεί έξω.

549
00:57:23,583 --> 00:57:25,958
Ας κάνουμε σ' αυτήν ό,τι έκανε σ' εμάς.

550
00:57:34,333 --> 00:57:38,416
Αν το σκεφτείς, τα δεντράκια μπονσάι είναι

551
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
σαν όλα τα άλλα,
μόνο που ο κόσμος τ' αγαπά περισσότερο.

552
00:57:42,166 --> 00:57:45,458
Τα περιποιείται περισσότερο.
Έτσι πάει. Καλώς τους.

553
00:57:45,541 --> 00:57:47,375
Πολ, τι κάνεις; Όλα εντάξει;

554
00:57:47,458 --> 00:57:50,208
-Πώς πάει;
-Τι νέα, Πίτι; Από δω η φίλη μου η Ρουθ.

555
00:57:50,291 --> 00:57:53,625
Θέλουν πιο πολλή περιποίηση.
Δεν είναι άγρια.

556
00:57:53,708 --> 00:57:57,166
Έτσι είναι τα μπονσάι.
Σαν το The Way of the Warrior.

557
00:57:57,250 --> 00:57:58,666
Για δες, αυτός είναι…

558
00:57:59,416 --> 00:58:02,500
Ο ανιψιός της Πάτι. Από τη δουλειά.

559
00:58:02,583 --> 00:58:05,083
Αυτή που είναι όλο βλοσυρή.

560
00:58:05,166 --> 00:58:06,958
Που τη φωνάζω "Κατσούφα Πάτι".

561
00:58:07,041 --> 00:58:10,791
Είναι συνεχώς μουτρωμένη,
λες και της έκλεψες το μήλο.

562
00:58:10,875 --> 00:58:13,708
Τέλος πάντων, αυτά είναι τα ανίψια της.

563
00:58:13,791 --> 00:58:16,625
Είναι καλά παιδιά,
γέννημα-θρέμμα του Σιάτλ.

564
00:58:16,708 --> 00:58:23,000
Ο παππούς τους ήταν ο πρώτος
Αμερικανοασιάτης αστυνομικός στο Σιάτλ.

565
00:58:23,083 --> 00:58:25,041
Τον βλέπουν σαν ήρωα.

566
00:58:25,125 --> 00:58:28,916
Τον αγαπούν όλοι. Είναι καλά παιδιά.

567
00:58:29,000 --> 00:58:30,875
Ναι, ξέρεις.

568
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
-Ναι!
-Ορίστε.

569
00:58:38,125 --> 00:58:39,250
Γουστάρω.

570
00:58:39,333 --> 00:58:42,500
Ρουθ, δεν έχεις ιδέα τι σε περιμένει.

571
00:58:43,208 --> 00:58:46,500
-Η Ρουθ είναι μεγάλη φαν του γκρουπ μας.
-Μάλιστα.

572
00:58:46,583 --> 00:58:50,041
Παρακαλάει να ξαναενωθούμε.
Πες το κι έγινε.

573
00:58:50,125 --> 00:58:53,625
-Γιατί όχι; Καλή σας απόλαυση.
-Ευχαριστώ, Νίκι.

574
00:59:00,208 --> 00:59:01,583
Γιατί δεν τρως;

575
00:59:04,541 --> 00:59:05,750
Είσαι καλά;

576
00:59:10,125 --> 00:59:14,291
Ρουθ, αν σε προβληματίζει κάτι, πες το.

577
00:59:21,083 --> 00:59:22,291
Ρουθ;

578
00:59:27,125 --> 00:59:30,625
Ήμουν φυλακή. Μόλις βγήκα.

579
00:59:34,375 --> 00:59:36,916
Έλα τώρα. Γιατί το είπες αυτό;

580
00:59:40,208 --> 00:59:42,000
Ήμουν 20 χρόνια μέσα.

581
00:59:46,916 --> 00:59:47,916
Για τι;

582
00:59:53,208 --> 00:59:55,458
Για τον σερίφη του Σνοχόμις.

583
00:59:56,541 --> 00:59:57,708
Ανθρωποκτονία.

584
01:00:00,250 --> 01:00:01,416
Εξ αμελείας;

585
01:00:25,958 --> 01:00:27,208
-Λυπάμαι.
-Ναι.

586
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
Καταλαβαίνω.

587
01:00:33,875 --> 01:00:35,416
Απλώς δεν…

588
01:00:40,583 --> 01:00:43,416
-Λυπάμαι, αλλά…
-Όχι, κατανοητό.

589
01:01:47,666 --> 01:01:50,291
Ψώνιο είναι ο τύπος που το παίζει κάποιος

590
01:01:50,375 --> 01:01:53,250
Γνωστός και ως ξιπασμένος

591
01:01:53,333 --> 01:01:54,500
Σκέφτεται μόνο…

592
01:01:55,208 --> 01:01:56,791
-Τι θα κάνουμε;
-Τίποτα.

593
01:01:57,750 --> 01:02:00,125
Δεν μπορούμε να αγνοήσουμε τον δικηγόρο.

594
01:02:00,208 --> 01:02:01,541
Ο νόμος είναι σαφής.

595
01:02:01,625 --> 01:02:04,291
Αν πλησιάσει την Κάθριν,
θα ξαναμπεί φυλακή.

596
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
Ζήτησε να συναντηθεί μαζί μας.

597
01:02:06,875 --> 01:02:09,416
-Όχι με την Κάθριν.
-Δεν θα σταματήσει εκεί.

598
01:02:09,500 --> 01:02:13,666
Πού θα ωφελήσει αν φέρουμε
αυτόν τον άνθρωπο στη ζωή της;

599
01:02:13,750 --> 01:02:15,333
Ειδικά τώρα;

600
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
Κάναμε το σωστό.

601
01:02:28,583 --> 01:02:30,583
-Όλα καλά;
-Ναι, απλώς μιλάμε.

602
01:02:34,625 --> 01:02:37,166
Ξέραμε ότι θα το βρίσκαμε
μπροστά μας μια μέρα.

603
01:02:37,250 --> 01:02:40,000
-Όχι ακόμα, όμως.
-Είναι ενήλικη.

604
01:02:41,000 --> 01:02:42,375
Περιμέναμε ήδη πολύ.

605
01:02:47,125 --> 01:02:50,083
Πάμε απλώς να δούμε τι έχει να μας πει.

606
01:02:51,500 --> 01:02:54,875
Ίσως μάθουμε κάτι
που θα βοηθήσει την Κάθριν.

607
01:02:54,958 --> 01:02:58,750
Όπως το να κάνει τεστ DNA.
Δεν είναι ανάγκη να μιλήσει με φονιά.

608
01:02:59,458 --> 01:03:03,375
Για κοίτα την.
Σου φαίνεται έτοιμη να το αντιμετωπίσει;

609
01:03:04,166 --> 01:03:06,083
-Όχι.
-Ευχαριστώ.

610
01:03:06,166 --> 01:03:07,291
Αλλά εμείς είμαστε.

611
01:03:08,250 --> 01:03:09,583
Πάρε τον δικηγόρο.

612
01:03:10,791 --> 01:03:12,041
Αλλιώς θα πάρω εγώ.

613
01:03:32,000 --> 01:03:33,333
Τζον;

614
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
-Ο πατέρας μου είναι μπάτσος!
-Βοήθεια!

615
01:03:37,083 --> 01:03:38,458
Έμαθα πως καμάρωνες κιόλας.

616
01:03:39,500 --> 01:03:42,166
Ο πατέρας μου είναι μπάτσος, ρε κουράδα!

617
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
Αφήστε με! Δολοφόνε μπάτσου!

618
01:03:45,625 --> 01:03:47,250
Αφήστε με!

619
01:03:47,333 --> 01:03:49,250
Καυχιέσαι κιόλας.

620
01:03:50,666 --> 01:03:54,375
Σήκω φύγε από δω. Είσαι ανεπιθύμητη.

621
01:03:55,125 --> 01:03:58,166
-Εντάξει, Πάτι. Φτάνει.
-Πρόσεχε τα νώτα σου, σκύλα.

622
01:03:58,250 --> 01:04:00,083
Καθαρίστε το πάτωμα.

623
01:04:00,166 --> 01:04:03,250
Με άκουσες. Πρόσεχε τα νώτα σου.

624
01:04:03,333 --> 01:04:04,875
Θα σε τσακώσω.

625
01:04:09,916 --> 01:04:11,166
Πάμε στα πόστα μας.

626
01:05:00,333 --> 01:05:01,333
Να πάρει.

627
01:05:11,708 --> 01:05:14,000
Ρουθ…

628
01:05:15,250 --> 01:05:16,458
Ρουθ, μπορώ να…

629
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
Θα σε βοηθήσω

630
01:05:49,083 --> 01:05:51,458
να γλιτώσεις το κήρυγμα.

631
01:05:51,541 --> 01:05:54,541
Τα έκανα μούσκεμα.
Δεν κράτησα το στόμα μου κλειστό.

632
01:05:54,625 --> 01:05:57,666
Έχεις δίκιο.
Έχω το στίγμα του μπατσοφονιά.

633
01:05:57,750 --> 01:06:00,000
Μη με σέρνεις στην άλλη άκρη της πόλης

634
01:06:00,083 --> 01:06:01,958
για να μου πεις κάτι που ξέρω.

635
01:06:13,833 --> 01:06:14,833
Τι;

636
01:06:16,208 --> 01:06:18,166
Είπα μήπως ήθελες ν' αλλάξεις παραστάσεις.

637
01:06:21,291 --> 01:06:22,583
Πλάκα μού κάνεις;

638
01:06:27,333 --> 01:06:32,208
Αν ήταν να σου κάνω κήρυγμα, θα σου έλεγα
ότι όλοι φτάνουν σε αυτό το σημείο.

639
01:06:33,500 --> 01:06:36,291
Όπου καλείσαι να αποφασίσεις
πώς θα πορευτείς,

640
01:06:37,333 --> 01:06:39,583
γιατί ο κόσμος δεν είναι όπως νόμιζες.

641
01:06:40,125 --> 01:06:43,666
Όλα όσα έμαθες στη στενή
θα σε ξαναοδηγήσουν εκεί.

642
01:06:43,750 --> 01:06:47,291
Ο κόσμος στη στενή
δεν διαφέρει από τον έξω. Ολόιδιοι.

643
01:06:47,375 --> 01:06:49,416
Εσύ θες να παραμείνεις ίδια;

644
01:06:57,708 --> 01:07:00,500
Μοιάζει με γερή μπουνιά.
Δεν την περίμενες;

645
01:07:02,625 --> 01:07:04,250
Και τι έπαθε το κινητό σου;

646
01:07:06,833 --> 01:07:08,041
Έπεσε στα νερά.

647
01:07:12,416 --> 01:07:14,250
Τηλεφώνησε ο δικηγόρος σου.

648
01:07:16,208 --> 01:07:20,125
-Κανόνισε συνάντηση. Μόνο με τους γονείς.
-Πότε;

649
01:07:20,208 --> 01:07:22,000
Δεν ξέρω. Πάρ' τον τηλέφωνο.

650
01:07:22,583 --> 01:07:25,791
Φρόντισε λίγο τον εαυτό σου.
Να φαίνεται πως σου μαθαίνω κάτι.

651
01:07:35,083 --> 01:07:38,708
-Και μην ξεχνάς, όχι ναρκωτικά σήμερα.
-Τα λέμε.

652
01:07:38,791 --> 01:07:40,166
-Καλή σου μέρα.
-Αντίο.

653
01:08:26,750 --> 01:08:29,250
ΘΕΛΩ ΑΠΛΩΣ ΝΑ ΜΑΘΩ ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ.

654
01:08:29,333 --> 01:08:31,250
ΣΑΣ ΖΗΤΩ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ.

655
01:08:31,333 --> 01:08:32,541
Καλά να περάσεις.

656
01:08:32,625 --> 01:08:35,000
-Δεν χρειάζεται να με συνοδεύσετε.
-Καλά.

657
01:08:35,083 --> 01:08:36,375
Σας αγαπώ.

658
01:09:40,500 --> 01:09:43,500
Δεν ήταν υποχρεωμένοι να έρθουν,
μην το ξεχνάς.

659
01:09:43,583 --> 01:09:46,041
Ψάχνουν δικαιολογία να αρνηθούν.

660
01:09:49,000 --> 01:09:50,041
Γεια σας.

661
01:09:52,250 --> 01:09:54,250
Ρουθ, ο Μάικλ κι η Ρέιτσελ.

662
01:09:55,125 --> 01:09:59,375
Μου ζήτησαν
να μην αποκαλύψω τα επώνυμά τους.

663
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
Ας καθίσουμε.

664
01:10:11,833 --> 01:10:12,833
Ωραία.

665
01:10:18,333 --> 01:10:21,916
Κατ' αρχάς, θα ήθελα
να σας ευχαριστήσω που ήρθατε.

666
01:10:22,000 --> 01:10:24,250
Καλύτερα να είμαστε ειλικρινείς.

667
01:10:24,333 --> 01:10:26,625
Τα συναισθήματά σας είναι μπερδεμένα.

668
01:10:26,708 --> 01:10:29,416
Ο ρόλος μου είναι
να σας βοηθήσω να τα ξεπεράσετε.

669
01:10:32,416 --> 01:10:34,583
-Εντάξει.
-Εντάξει.

670
01:10:34,666 --> 01:10:40,375
Κατ' αρχάς, τα περιοριστικά μέτρα
ήταν δικαστική απόφαση.

671
01:10:41,708 --> 01:10:43,000
Όχι δική μας.

672
01:10:45,041 --> 01:10:46,208
Η Κάθριν…

673
01:10:47,083 --> 01:10:50,750
Η Κάθριν δεν έχει αναμνήσεις
από της ζωή της πριν από μας.

674
01:10:51,625 --> 01:10:53,125
Τραυματίστηκε ψυχικά.

675
01:10:54,041 --> 01:10:55,708
Αλλά είναι πια καλά.

676
01:10:58,958 --> 01:11:01,625
Σίγουρα, ζορίζεται μερικές φορές,
όπως όλοι.

677
01:11:03,458 --> 01:11:05,375
Αλλά έχει ευκαιρίες στη ζωή της.

678
01:11:05,458 --> 01:11:06,875
Είναι πολύ ταλαντούχα.

679
01:11:06,958 --> 01:11:08,541
Έχει μια καλή ζωή,

680
01:11:08,625 --> 01:11:11,125
μια οικογένεια που την αγαπά, σταθερότητα.

681
01:11:13,041 --> 01:11:15,875
Σε τι θα ωφελούσε να τη διαταράξει;

682
01:11:17,958 --> 01:11:19,708
Δεν ξέρουμε τη δίδα Σλέιτερ,

683
01:11:19,791 --> 01:11:21,625
πέραν του ότι διέπραξε φόνο.

684
01:11:21,708 --> 01:11:26,000
Αντιλαμβάνομαι ότι προσπαθεί
να ξαναχτίσει τη ζωή της, όμως…

685
01:11:27,041 --> 01:11:29,875
Τι όφελος θα είχε η Κάθριν
αν τη συναντούσε τώρα;

686
01:11:35,041 --> 01:11:36,375
-Μπορώ να μιλήσω;
-Ναι.

687
01:11:39,375 --> 01:11:40,416
Η Κέιτι…

688
01:11:41,750 --> 01:11:42,750
Η Κάθριν…

689
01:11:44,708 --> 01:11:48,791
Η μαμά μου πέθανε στη γέννα της.
Εγώ τη μεγάλωσα από μωράκι.

690
01:11:51,250 --> 01:11:53,208
Ο μπαμπάς δεν έκανε τίποτα πριν…

691
01:11:56,250 --> 01:11:58,125
Πριν τα παρατήσει. Εγκατέλειψε.

692
01:11:59,166 --> 01:12:02,291
Εγώ δεν εγκατέλειψα, όχι την Κέιτι.

693
01:12:05,958 --> 01:12:07,583
Η ζωή δεν ξεκινά στα πέντε.

694
01:12:09,666 --> 01:12:11,041
Είναι σημαντικά χρόνια.

695
01:12:14,750 --> 01:12:15,791
Έχετε δικά σας παιδιά;

696
01:12:21,083 --> 01:12:24,958
Όπως κι αν ήταν η ζωή της πριν,
και σίγουρα υπήρχαν καλές στιγμές,

697
01:12:26,250 --> 01:12:28,166
διαγράφτηκαν από την πράξη σου.

698
01:12:28,250 --> 01:12:30,208
Πραγματικά, δεν με θυμάται;

699
01:12:30,291 --> 01:12:31,916
-Όχι.
-Δεν το πιστεύω.

700
01:12:32,000 --> 01:12:33,833
Δεν πιστεύω ότι δεν με θυμάται.

701
01:12:33,916 --> 01:12:35,791
Ξέρει για τα περιοριστικά μέτρα;

702
01:12:35,875 --> 01:12:38,041
-Ρουθ, ηρέμησε.
-Ξέρει;

703
01:12:38,125 --> 01:12:41,000
Ξέρεις τι μου κάνει εντύπωση;

704
01:12:41,750 --> 01:12:43,791
Είμαστε εδώ επειδή το ζήτησες.

705
01:12:43,875 --> 01:12:45,666
Όχι για το καλό της κόρης μας.

706
01:12:47,000 --> 01:12:48,416
Μήπως καλύτερα

707
01:12:49,958 --> 01:12:51,250
ν' αλλάξουμε θέμα;

708
01:12:52,916 --> 01:12:55,041
Θες να ρωτήσεις κάτι άλλο;

709
01:12:56,041 --> 01:12:57,000
Κοιμάται;

710
01:13:00,416 --> 01:13:01,750
Δεν κοιμόταν μικρή.

711
01:13:02,583 --> 01:13:05,791
Κοιμάται μια χαρά. Βασικά…

712
01:13:06,458 --> 01:13:08,708
Δεν έχουμε να πούμε κάτι άλλο.

713
01:13:08,791 --> 01:13:10,541
-Μη, απλώς…
-Ρέιτσελ, πάμε.

714
01:13:10,625 --> 01:13:12,708
Έστελνα γράμματα μέσω της Πρόνοιας.

715
01:13:12,791 --> 01:13:16,000
Λάβατε αυτά τα γράμματα;
Τα διάβασε η Κέιτι;

716
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
Ό,τι κάναμε, το κάναμε για το καλό της.

717
01:13:18,625 --> 01:13:21,333
-Τι τα κάνατε τα γράμματά μου;
-Ρουθ, ηρέμησε.

718
01:13:22,708 --> 01:13:24,375
Τι κάνατε τα γράμματά μου;

719
01:13:25,541 --> 01:13:28,166
Τα πετάξατε; Τα κάψατε;

720
01:13:28,875 --> 01:13:30,625
Κοίτα με όταν σου μιλάω, σκύλα!

721
01:13:30,708 --> 01:13:33,208
-Εντάξει, αυτό ήταν. Πάμε, Ρέιτσελ.
-Ρουθ!

722
01:13:33,291 --> 01:13:35,458
Τα κάψατε σαν να μην υπάρχω;

723
01:13:35,541 --> 01:13:37,666
Μας ζήτησες να έρθουμε. Ήρθαμε.

724
01:13:37,750 --> 01:13:39,791
-Αν υπήρχε σεβασμός…
-Σεβασμός;

725
01:13:39,875 --> 01:13:43,000
Κοίτα ποιος μιλάει!
Πέρασα 20 χρόνια σ' ένα κελί

726
01:13:43,083 --> 01:13:46,291
όσο η ντουλάπα σας,
περιμένοντας το παραμικρό νέο!

727
01:13:46,375 --> 01:13:47,791
Ήσουν εκεί για κάποιον λόγο.

728
01:13:47,875 --> 01:13:50,291
Κι αυτό σας δίνει το δικαίωμα
να με αγνοείτε;

729
01:13:50,375 --> 01:13:52,000
-Κράτα τη μακριά μας!
-Υπάρχω!

730
01:13:52,083 --> 01:13:54,916
Αλλιώς θα κάνω μήνυση.
Θα σε ξαναχώσω μέσα!

731
01:13:55,000 --> 01:13:57,291
-Υπάρχω!
-Άκουσέ τον, έχει δίκιο!

732
01:14:00,041 --> 01:14:01,375
Δεν έκαψα τα γράμματά σου.

733
01:14:01,458 --> 01:14:03,375
Τότε πείτε της για μένα!

734
01:14:06,250 --> 01:14:07,416
Ρέιτσελ;

735
01:14:13,750 --> 01:14:17,208
Δεν νομίζω ότι μπορώ
να κάνω κάτι άλλο, Ρουθ.

736
01:15:33,833 --> 01:15:35,000
Γαμώτο!

737
01:16:07,625 --> 01:16:10,333
Ρουθ; Δώσε μου ένα λεπτάκι.

738
01:16:10,416 --> 01:16:13,958
Ένα πράγμα θα σου πω
και δεν θα σε ξαναενοχλήσω. Στάσου.

739
01:16:14,041 --> 01:16:15,750
-Καλά είμαι!
-Δεν διαφωνώ.

740
01:16:15,833 --> 01:16:17,333
Καλά είμαι! Εντάξει;

741
01:16:17,416 --> 01:16:19,166
-Είμαι κατάδικος.
-Καλά είμαι.

742
01:16:20,041 --> 01:16:21,083
Είμαι κατάδικος.

743
01:16:23,125 --> 01:16:25,375
Αποφυλακίστηκα πριν ενάμιση χρόνο.

744
01:16:27,208 --> 01:16:30,083
Συγγνώμη, Ρουθ. Απλώς, μου ήρθε ξαφνικό.

745
01:16:31,208 --> 01:16:33,041
Είπες αυτό που είπες, πάγωσα,

746
01:16:33,125 --> 01:16:36,583
κάθισα σαν τον μαλάκα
και το σκυλομετάνιωσα.

747
01:16:40,000 --> 01:16:41,375
Είσαι υπό επιτήρηση, ε;

748
01:16:43,041 --> 01:16:45,416
Ναι. "Όχι συναναστροφές με κατάδικους".

749
01:16:49,250 --> 01:16:52,750
Παραβιάζουμε τους όρους
και μόνο που στεκόμαστε εδώ.

750
01:16:54,666 --> 01:16:57,250
Ρουθ, έπρεπε να το πω σε κάποιον.

751
01:16:58,125 --> 01:16:59,625
Μάλλον μαθεύτηκε.

752
01:17:03,833 --> 01:17:06,458
Εγώ… Λυπάμαι, Ρουθ.

753
01:17:09,000 --> 01:17:10,916
Λυπάμαι για όλα.

754
01:17:33,041 --> 01:17:34,041
Εμπρός.

755
01:17:35,708 --> 01:17:36,750
Εμπρός;

756
01:17:41,625 --> 01:17:43,625
-Τι θέλεις από μένα;
-Συγγνώμη.

757
01:17:45,333 --> 01:17:46,250
Εγώ…

758
01:17:49,416 --> 01:17:53,250
Τηλεφωνώ επειδή διάβασα τα γράμματά σου.

759
01:17:57,458 --> 01:18:00,666
-Εσύ είσαι;
-Όχι, δεν είμαι η Κάθριν.

760
01:18:00,750 --> 01:18:02,416
Συγγνώμη, συγχώρεσέ με.

761
01:18:03,000 --> 01:18:07,041
Γίνεται να σε δω; Όπου προτιμάς.

762
01:18:25,750 --> 01:18:28,458
Εδώ Κιθ. Ξέρετε τι να κάνετε.

763
01:18:28,541 --> 01:18:30,333
Μπορεί να σας ξαναπάρω.

764
01:18:31,500 --> 01:18:35,500
Πού στα κομμάτια είσαι;
Ήταν να μ' αλλάξεις πριν μια ώρα.

765
01:18:37,458 --> 01:18:38,541
Πάρε με.

766
01:19:23,166 --> 01:19:25,250
Συγγνώμη.

767
01:19:28,208 --> 01:19:29,208
Ευχαριστώ.

768
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Κοπάνα;

769
01:19:58,875 --> 01:19:59,875
Ναι.

770
01:20:03,916 --> 01:20:05,250
Κάνεις πολλές κοπάνες;

771
01:20:11,166 --> 01:20:14,916
Κάνουμε πράγματα που δεν πρέπει,
μα ξαναβρίσκουμε τον δρόμο μας.

772
01:20:16,208 --> 01:20:17,166
Ναι.

773
01:20:19,958 --> 01:20:22,208
Μακάρι να πήγαινα κι άλλο στο σχολείο.

774
01:20:24,375 --> 01:20:25,541
Μου άρεσε πολύ.

775
01:20:31,250 --> 01:20:35,041
Η μικρότερη αδερφή μου ήταν πολύ μωρό,

776
01:20:35,125 --> 01:20:38,750
οπότε έμεινα σπίτι κι έκανα τη δασκάλα.

777
01:20:40,291 --> 01:20:44,625
Της μάθαινα πώς να δένει τα κορδόνια της,
αλλά είχε πολύ μικρά δαχτυλάκια.

778
01:20:51,000 --> 01:20:52,791
Πώς ήταν η αδερφή σου;

779
01:20:58,625 --> 01:21:03,583
Μέναμε σε αγρόκτημα.
Είχαμε ένα άλογο που το φώναζε "Τυρί"

780
01:21:04,541 --> 01:21:06,458
γιατί ήταν το αγαπημένο της φαΐ.

781
01:21:09,541 --> 01:21:10,958
Ήταν αστεία…

782
01:21:14,166 --> 01:21:17,000
Αναρωτιέμαι συνεχώς πώς είναι τώρα…

783
01:21:20,000 --> 01:21:21,333
τι έχει απογίνει.

784
01:21:25,875 --> 01:21:27,375
Παίζει πιάνο.

785
01:21:30,666 --> 01:21:32,125
Πολύ καλά, μάλιστα.

786
01:21:39,666 --> 01:21:41,416
Η Κάθριν δεν ξέρει για σένα.

787
01:21:44,125 --> 01:21:45,458
Έχει αναμνήσεις.

788
01:21:47,583 --> 01:21:49,000
Τι λογής;

789
01:21:54,250 --> 01:21:57,333
Να πηγαίνω. Κανείς δεν ξέρει ότι ήρθα.

790
01:21:57,416 --> 01:21:59,583
Ναι. Εντάξει.

791
01:22:00,458 --> 01:22:03,000
Ευχαριστώ για την κουβέντα.

792
01:22:06,791 --> 01:22:09,166
Έχει πρόβα το απόγευμα.

793
01:22:09,250 --> 01:22:12,750
Στο Ωδείο Κόρνις στις 4:00 μ.μ.

794
01:22:14,333 --> 01:22:15,333
Δες τη να παίζει.

795
01:22:40,958 --> 01:22:45,416
Τζον, γεια.
Έχω μια ευκαιρία να δω την Κέιτι.

796
01:22:46,208 --> 01:22:49,125
Δεν θέλω να τα κάνω θάλασσα, γι' αυτό…

797
01:22:49,791 --> 01:22:52,000
Πάρε με σήμερα, εντάξει;

798
01:22:52,958 --> 01:22:55,458
Ευχαριστώ. Η Ρουθ είμαι.

799
01:23:37,416 --> 01:23:38,875
Πού είναι η μαμά σου;

800
01:23:43,666 --> 01:23:44,958
Πού είναι η μαμά σου;

801
01:23:47,458 --> 01:23:50,708
-Να πάρει. Στιβ.
-Στιβ;

802
01:23:50,791 --> 01:23:51,875
Σκατά.

803
01:23:53,291 --> 01:23:54,958
Κοίτα, Στιβ…

804
01:23:55,041 --> 01:23:57,000
Συγγνώμη, Στιβ.

805
01:23:57,083 --> 01:23:59,875
-Σε παρακαλώ.
-Στιβ, κοίτα. Απλώς…

806
01:23:59,958 --> 01:24:01,583
Καριόλη!

807
01:24:04,041 --> 01:24:05,708
-Σταμάτα!
-Γαμήσου!

808
01:24:10,375 --> 01:24:11,291
Γαμήσου!

809
01:24:12,500 --> 01:24:13,791
Συγγνώμη.

810
01:24:15,000 --> 01:24:16,458
Τα έκανα μαντάρα, Στιβ.

811
01:24:30,583 --> 01:24:34,958
Στιβ! Σε παρακαλώ, μη φεύγεις!

812
01:24:40,250 --> 01:24:41,250
Συγγνώμη.

813
01:25:14,166 --> 01:25:17,166
-Τον Τζον Ίνγκραμ θέλω.
-Μισό λεπτό.

814
01:25:18,333 --> 01:25:20,166
Είναι διαθέσιμος ο κος Ίνγκραμ;

815
01:25:21,375 --> 01:25:22,750
Εντάξει, ευχαριστώ.

816
01:25:22,833 --> 01:25:24,833
Ο κος Ίνγκραμ λείπει αυτήν τη βδομάδα.

817
01:25:24,916 --> 01:25:27,291
-Θα κρατήσω μήνυμα.
-Δεν γίνεται.

818
01:25:27,375 --> 01:25:29,833
Δεν είναι εδώ αυτήν τη στιγμή, οπότε…

819
01:25:45,250 --> 01:25:47,875
Γεια. Είναι ο μπαμπάς σας εδώ;

820
01:25:48,916 --> 01:25:50,125
Όχι. Λείπει.

821
01:25:50,208 --> 01:25:51,708
-Η μαμά σας;
-Ναι.

822
01:25:51,791 --> 01:25:53,791
Πρέπει να της μιλήσω. Τη φωνάζετε;

823
01:25:53,875 --> 01:25:56,083
-Πήγαινε να τη φέρεις.
-Μαμά!

824
01:25:56,166 --> 01:25:58,750
Καλά, εντάξει.

825
01:26:04,083 --> 01:26:07,083
Μαμά; Κάποια ψάχνει τον μπαμπά.

826
01:26:08,916 --> 01:26:10,041
Μαμά!

827
01:26:28,166 --> 01:26:29,625
-Πέσε κάτω!
-Ρουθ!

828
01:26:32,666 --> 01:26:34,791
Σου δίνω τα κλειδιά.

829
01:26:43,625 --> 01:26:47,125
Όχι. Σήκω φύγε από το σπίτι μου.

830
01:26:47,208 --> 01:26:49,666
Μπες μέσα. Έχεις πολύ θράσος που έρχεσαι.

831
01:26:49,750 --> 01:26:51,750
-Θέλω τον Τζον επειγόντως.
-Πώς τολμάς;

832
01:26:51,833 --> 01:26:53,250
Θα φύγω. Πες μου πού είναι.

833
01:26:53,333 --> 01:26:55,375
Πρόβλημά σου. Δεν είσαι πελάτισσα.

834
01:26:55,458 --> 01:26:56,791
Έχω την ευκαιρία να δω

835
01:26:56,875 --> 01:26:58,875
την αδερφή μου. Μπορώ να πάω μόνη;

836
01:26:58,958 --> 01:27:01,333
-Πρέπει να 'ρθει κι αυτός;
-Χέστηκα.

837
01:27:01,416 --> 01:27:03,958
Την έχασες εξαιτίας των επιλογών σου.

838
01:27:04,041 --> 01:27:07,375
Μη μου μιλάς τώρα για τις επιλογές μου.

839
01:27:07,458 --> 01:27:10,500
Μόνη σου σκότωσες τον άνθρωπο
και μας είπες ψέματα.

840
01:27:10,583 --> 01:27:12,750
Συγγνώμη για τα ψέματα.

841
01:27:12,833 --> 01:27:15,208
Συγγνώμη για όλα όσα έγιναν εδώ.

842
01:27:15,291 --> 01:27:18,708
Ήμουν τη μισή μου ζωή στη φυλακή.
Το πλήρωσα και με το παραπάνω.

843
01:27:18,791 --> 01:27:22,208
Σ' έστειλαν στη φυλακή.
Ανάλαβε την ευθύνη των πράξεών σου.

844
01:27:22,291 --> 01:27:24,791
Την ανέλαβα. Θα μου πεις πού είναι ο Τζον;

845
01:27:24,875 --> 01:27:27,416
Ο Τζον θα σου έλεγε ακριβώς τα ίδια.

846
01:27:27,500 --> 01:27:30,083
Έχασες την ευκαιρία σου. Την έχασες!

847
01:27:30,583 --> 01:27:33,125
Ο Τζον θεωρεί
πως δικαιούσαι μια δεύτερη ευκαιρία.

848
01:27:33,208 --> 01:27:34,541
Εγώ όχι.

849
01:27:34,625 --> 01:27:37,166
Ακούω κάποια
που θέλει να γίνει το δικό της.

850
01:27:37,250 --> 01:27:39,375
Το ίδιο θα έκανες για τα παιδιά σου.

851
01:27:39,458 --> 01:27:40,375
Μην αρχίζεις.

852
01:27:40,458 --> 01:27:42,458
Μη λες ότι το κάνεις για εκείνη.

853
01:27:42,541 --> 01:27:43,833
Την προστάτευα!

854
01:27:43,916 --> 01:27:46,166
-Δεν είσαι θύμα!
-Ανέλαβα την ευθύνη.

855
01:27:46,250 --> 01:27:47,416
Μαλακίες!

856
01:27:47,500 --> 01:27:50,375
-Έπρεπε να επιλέξω!
-Της άφησες τραύμα.

857
01:27:50,458 --> 01:27:53,583
-Μη λες ότι το κάνεις για εκείνη!
-Ανέλαβα την ευθύνη!

858
01:27:53,666 --> 01:27:56,666
Ήταν μόλις πέντε ετών!

859
01:27:56,750 --> 01:28:00,333
Ήταν μόλις πέντε ετών!

860
01:28:03,541 --> 01:28:05,125
Ήταν…

861
01:28:10,416 --> 01:28:12,041
Γαμώτο.

862
01:28:15,875 --> 01:28:17,125
Τι συνέβη, Ρουθ;

863
01:28:18,541 --> 01:28:20,666
Σκέψου, απλώς, τη μικρή αδελφή σου.

864
01:28:20,750 --> 01:28:22,208
Μακ, έχω όπλο στο σπίτι.

865
01:28:22,291 --> 01:28:25,750
Μα τον Θεό, αν μπουν μέσα,
θα το χρησιμοποιήσω.

866
01:28:25,833 --> 01:28:28,000
Φύγε… Πού πας;

867
01:28:29,291 --> 01:28:31,041
Πόσες φορές να σου το πω;

868
01:28:31,125 --> 01:28:33,833
Άμα μπεις μέσα, μα τον Θεό…

869
01:28:33,916 --> 01:28:37,541
Δεν φεύγουμε!

870
01:28:38,833 --> 01:28:42,375
Κόρεϊ, φύγε από τη βεράντα μου!

871
01:28:42,458 --> 01:28:44,083
Δοκίμασε, λοιπόν.

872
01:28:44,166 --> 01:28:46,541
-Δοκίμασε, Κόρεϊ.
-Ρουθ!

873
01:28:52,291 --> 01:28:58,000
Κέιτι!

874
01:29:01,583 --> 01:29:02,416
Όχι!

875
01:29:02,500 --> 01:29:06,208
Ησύχασε.

876
01:29:20,916 --> 01:29:22,125
Εγώ έφταιγα.

877
01:29:23,916 --> 01:29:24,958
Εγώ το έκανα.

878
01:29:43,458 --> 01:29:44,666
Γαμώτο…

879
01:29:49,625 --> 01:29:51,208
Τι ώρα είναι η συνάντηση;

880
01:29:51,833 --> 01:29:53,916
Στις 4:00. Δεν θα προλάβω.

881
01:30:28,625 --> 01:30:29,791
Πεινάω.

882
01:30:31,375 --> 01:30:33,916
Το ξέρω. Έρχεται το φαγητό.

883
01:30:36,166 --> 01:30:39,500
Ορίστε, γλυκιά μου. Ολόκληρη στοίβα.

884
01:30:43,000 --> 01:30:46,250
Φάε όσο θες, όσο μπορείς.

885
01:31:01,208 --> 01:31:04,416
Κέιτι, συγγνώμη που σ' ανάγκασα
να το κάνεις αυτό.

886
01:31:08,333 --> 01:31:09,375
Ποιο;

887
01:31:34,333 --> 01:31:35,333
Κέιτι…

888
01:31:36,666 --> 01:31:38,125
Θα πάω κάπου, εντάξει;

889
01:31:39,500 --> 01:31:42,250
Εσύ μείνε εδώ
και φάε όσο μπορείς, εντάξει;

890
01:31:47,166 --> 01:31:49,416
Κέιτι, κοίτα με.

891
01:31:50,916 --> 01:31:52,250
Ό,τι κι αν συμβεί…

892
01:31:56,541 --> 01:32:00,208
Θα σ' αγαπώ για πάντα,
ό,τι κι αν συμβεί, εντάξει;

893
01:32:02,916 --> 01:32:05,458
-Κι εγώ σ' αγαπώ.
-Το ξέρω.

894
01:32:08,625 --> 01:32:09,625
Τρώγε.

895
01:32:38,416 --> 01:32:41,458
-Πήγαινε εσύ. Τα λέμε μέσα.
-Εντάξει.

896
01:32:44,583 --> 01:32:45,583
Γεια, εδώ είμαι.

897
01:32:46,333 --> 01:32:47,791
Η Κέιτι ξέρει τι έκανες;

898
01:32:48,583 --> 01:32:49,500
Τι;

899
01:32:49,583 --> 01:32:51,000
Τη σημαδεύω μ' ένα όπλο.

900
01:32:52,166 --> 01:32:53,083
Βλακείες.

901
01:32:58,375 --> 01:32:59,500
Τι θέλεις;

902
01:33:01,791 --> 01:33:04,125
Νήσος Χάρμπορ, 16η και Λάντερ.

903
01:33:04,958 --> 01:33:07,833
Έλα μόνη, αλλιώς θα της τινάξω τα μυαλά.

904
01:33:09,166 --> 01:33:11,166
Μην την πειράξεις.

905
01:33:11,250 --> 01:33:14,208
-Μην την ακουμπήσεις.
-Τι σε νοιάζει;

906
01:33:16,250 --> 01:33:17,791
"Η ζωή συνεχίζεται", έτσι;

907
01:33:27,500 --> 01:33:28,750
Όλα καλά;

908
01:33:28,833 --> 01:33:32,375
Ναι. Δεν είναι εδώ,
αλλά έχω τη διεύθυνσή της.

909
01:33:32,458 --> 01:33:34,541
Πήγαινέ με και σ' αφήνω ήσυχη.

910
01:33:34,625 --> 01:33:36,250
-Σίγουρα;
-Ναι. Κοντά είναι.

911
01:34:12,708 --> 01:34:14,166
Τι γυρεύουμε εδώ;

912
01:34:15,333 --> 01:34:17,000
Ρουθ, τι συμβαίνει; Μίλα μου.

913
01:34:17,083 --> 01:34:19,625
-Κάποιος κρατά την Κέιτι.
-Τι;

914
01:34:23,250 --> 01:34:25,333
-Ήρθα.
-Σκατά.

915
01:34:25,416 --> 01:34:26,583
Πέρνα την πύλη.

916
01:34:32,583 --> 01:34:33,666
Να πάρει.

917
01:34:39,708 --> 01:34:41,625
Στρίψε αριστερά προς το νερό.

918
01:34:42,500 --> 01:34:44,166
Έχει έναν κόκκινο ιμάντα.

919
01:34:45,875 --> 01:34:48,291
-Τον βλέπω.
-Είναι ένα γκρι κτήριο.

920
01:34:48,375 --> 01:34:50,541
-Τι;
-Είναι ένα γκρι κτήριο.

921
01:34:54,750 --> 01:34:55,916
Το βλέπω.

922
01:34:58,166 --> 01:34:59,666
Μπες απ' την πόρτα δίπλα στο βαν.

923
01:35:35,875 --> 01:35:38,083
-Ήρθα. Άφησέ την.
-Πέρασε μέσα.

924
01:35:43,125 --> 01:35:44,708
Έλα μέσα αμέσως!

925
01:36:22,375 --> 01:36:23,833
Πέσε στο έδαφος εδώ.

926
01:36:26,708 --> 01:36:29,416
Πέσε στο έδαφος εδώ, γαμώτο!

927
01:36:33,791 --> 01:36:35,750
-Δεν φταίει σε τίποτα.
-Πάψε.

928
01:37:11,291 --> 01:37:13,500
-Άφησέ την.
-Πέσε κάτω.

929
01:37:14,541 --> 01:37:16,458
-Είναι άσχετη με…
-Κάτω, αμέσως.

930
01:37:19,250 --> 01:37:22,291
Εδώ. Για να βλέπεις.

931
01:37:31,458 --> 01:37:33,166
Κάνεις λάθος.

932
01:37:33,875 --> 01:37:35,375
Άφησέ την. Είναι αθώα.

933
01:37:35,458 --> 01:37:38,000
-Τώρα σ' έπιασε ο πόνος;
-Παιδί είναι.

934
01:37:41,166 --> 01:37:42,166
Κι εγώ ήμουν.

935
01:37:55,750 --> 01:37:57,875
Τώρα δες την αδελφή σου να πεθαίνει.

936
01:38:00,500 --> 01:38:02,291
-Όχι!
-Ο μπαμπάς σου…

937
01:38:02,375 --> 01:38:03,833
Μη μιλάς γι' αυτόν!

938
01:38:06,666 --> 01:38:09,375
Μη μιλάς ποτέ γι' αυτόν!

939
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Σε ανέφερε εκείνη τη μέρα.

940
01:38:33,000 --> 01:38:36,750
Είπε ότι θα φεύγατε από το δωμάτιό σας
για να μείνουμε εμείς.

941
01:38:38,250 --> 01:38:39,458
Βούλωσ' το.

942
01:38:42,333 --> 01:38:43,541
Ήταν ευγενικός.

943
01:38:51,250 --> 01:38:53,166
Λυπάμαι πολύ που τον στερήθηκες.

944
01:38:53,250 --> 01:38:54,875
Πολύ αργά.

945
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
Πιστεύεις πως θα νιώσεις καλύτερα…

946
01:39:30,416 --> 01:39:31,833
μα η ζωή δεν συνεχίζεται.

947
01:39:31,916 --> 01:39:34,500
Βούλωσ' το.

948
01:39:39,125 --> 01:39:41,000
Αφήνεις πίσω σου ό,τι αγαπάς.

949
01:39:47,958 --> 01:39:49,125
Λυπάμαι πολύ.

950
01:41:01,041 --> 01:41:03,333
Από δω, ακολούθα τη φωνή μου.

951
01:41:04,250 --> 01:41:05,416
Με τα χέρια ψηλά.

952
01:41:34,791 --> 01:41:35,791
Ξέρεις κάτι;

953
01:41:48,041 --> 01:41:50,833
Σ' αγαπώ.

954
01:42:03,958 --> 01:42:06,958
-Ακίνητη! Μην κουνηθείς!
-Πέσε κάτω!

955
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
Πέσε κάτω αμέσως!

956
01:42:12,125 --> 01:42:13,125
Πέσε κάτω!

957
01:42:13,208 --> 01:42:15,083
-Περάστε της χειροπέδες!
-Κάτω!

958
01:42:35,458 --> 01:42:38,083
Ψηλά τα χέρια. Πέσε κάτω.

959
01:42:38,166 --> 01:42:40,666
Μπρούμυτα. Πέσε κάτω.

960
01:42:40,750 --> 01:42:42,416
Με πρόσωπο στο έδαφος.

961
01:42:48,750 --> 01:42:50,083
Πάμε.

962
01:42:53,541 --> 01:42:54,625
Εμπρός. Σήκω!

963
01:43:43,208 --> 01:43:46,625
-Συγγνώμη, ήρθα για τη Ρουθ Σλέιτερ.
-Μ' αυτούς εκεί είναι.

964
01:43:49,083 --> 01:43:51,708
Κύριοι, είναι υπό την επιτήρησή μου.

965
01:43:52,541 --> 01:43:55,541
Αν δεν της απαγγέλλονται κατηγορίες,
αναλαμβάνω εγώ.

966
01:43:55,625 --> 01:43:58,041
-Βγάλτε τις χειροπέδες.
-Έλα.

967
01:44:16,083 --> 01:44:17,250
Είσαι καλά;

968
01:44:19,375 --> 01:44:20,250
Ναι.

969
01:46:45,541 --> 01:46:48,625
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ "UNFORGIVEN"
ΤΗΣ ΣΑΛΙ ΓΟΥΕΪΝΡΑΪΤ

970
01:52:07,833 --> 01:52:12,833
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης



