1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,291 --> 00:00:24,750
‎"넷플릭스 제공"

4
00:00:45,666 --> 00:00:47,541
‎"사랑하는 케이티에게"

5
00:01:02,750 --> 00:01:05,291
‎아빠! 제발!

6
00:01:26,666 --> 00:01:27,583
‎"목공"

7
00:01:35,375 --> 00:01:36,958
‎"사랑을 담아, 루스가"

8
00:02:07,375 --> 00:02:10,416
‎루스 슬레이터 담당관
‎빈스 크로스예요

9
00:02:15,833 --> 00:02:18,166
‎20달러, 40달러요

10
00:02:30,041 --> 00:02:33,708
‎석방 계획 읽어요
‎그래야 다시 안 오니까

11
00:02:33,791 --> 00:02:36,583
‎금기 사항은
‎마약, 술, 주점, 나이트클럽

12
00:02:36,666 --> 00:02:38,791
‎총이나 무기 소지 금지

13
00:02:38,875 --> 00:02:41,750
‎범죄자랑 어울려도 안 돼요

14
00:02:41,833 --> 00:02:43,625
‎중범자 접촉 금지죠

15
00:02:44,708 --> 00:02:46,166
‎빈스 크로스예요, 문 열어요

16
00:02:46,666 --> 00:02:49,000
‎- 질문은요?
‎- 없어요

17
00:03:01,750 --> 00:03:03,375
‎언니, 나야

18
00:03:03,458 --> 00:03:06,166
‎엄마한테 전화해 줘
‎자꾸 귀찮게 하네

19
00:03:06,250 --> 00:03:09,625
‎연습하느라 바쁠 거라고 했는데
‎계속 나한테…

20
00:03:20,208 --> 00:03:23,875
‎석방된다고
‎접근 금지 명령이 달라질까요?

21
00:03:23,958 --> 00:03:26,541
‎- 아니요
‎- 피해자 가족에게 연락은요?

22
00:03:26,625 --> 00:03:28,166
‎- 될까요?
‎- 안 돼요

23
00:03:28,833 --> 00:03:32,583
‎쥐 죽은 듯이 있다 보면
‎잘못을 만회하고 싶어지죠

24
00:03:33,791 --> 00:03:35,416
‎글쎄요

25
00:04:30,208 --> 00:04:33,041
‎"루스 슬레이터
‎보안관 살인죄로 수감"

26
00:04:40,125 --> 00:04:42,291
‎잘 적응하려면 일을 해요

27
00:04:43,125 --> 00:04:46,416
‎- 일 없으면 구하고요
‎- 난 목수예요

28
00:04:49,000 --> 00:04:52,791
‎친구가 수산물 공장에 있으니
‎잘 안 풀리면 연락해요

29
00:04:52,875 --> 00:04:55,791
‎스탠은 출소자에게 기회를 주죠

30
00:04:56,958 --> 00:04:58,000
‎됐어요

31
00:04:58,083 --> 00:04:59,708
‎명함 받아요

32
00:05:00,916 --> 00:05:01,791
‎어서요

33
00:05:06,291 --> 00:05:09,041
‎밖으로 나오니
‎다 뜻대로 될 것 같죠?

34
00:05:25,500 --> 00:05:27,750
‎뇌진탕 증상은 에어백 때문이에요

35
00:05:28,916 --> 00:05:32,000
‎전 괜찮아요
‎많이 다친 사람도 없고요

36
00:05:32,083 --> 00:05:33,416
‎너만 빼고

37
00:05:34,416 --> 00:05:35,750
‎약 먹고 있니?

38
00:05:35,833 --> 00:05:38,083
‎- 네, 아빠, 진짜
‎- 뭐가?

39
00:05:42,125 --> 00:05:43,958
‎- 캐서린
‎- 죄송해요, 엄마

40
00:05:44,833 --> 00:05:46,208
‎뭐가 죄송해

41
00:05:47,833 --> 00:05:49,583
‎- 놀라셨잖아요
‎- 괜찮아

42
00:05:50,833 --> 00:05:52,250
‎병원에서 뭐래?

43
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
‎갈비뼈 골절과 어깨 탈구에
‎뇌진탕 증상도 있어

44
00:05:57,666 --> 00:06:00,958
‎퇴원하면 당분간 우리랑 지내자

45
00:06:01,041 --> 00:06:02,916
‎- 전 괜찮아요
‎- 그게 좋겠다

46
00:06:03,000 --> 00:06:04,583
‎연주회가 코앞이에요

47
00:06:05,125 --> 00:06:07,208
‎그건 나중에 걱정하고

48
00:06:07,291 --> 00:06:09,041
‎집에서 연습하면 돼

49
00:06:34,125 --> 00:06:35,416
‎앞으로 지낼 곳이에요

50
00:06:36,458 --> 00:06:41,291
‎매주 화요일 오전 11시에
‎여기서 봅시다

51
00:06:42,041 --> 00:06:43,166
‎태워줘서 고마워요

52
00:07:01,375 --> 00:07:03,583
‎네가 내 물건을 팔아서
‎시내까지 걸어갔잖아!

53
00:07:03,666 --> 00:07:04,958
‎내가 봐준 게 몇 달인데

54
00:07:05,041 --> 00:07:06,958
‎- 거짓말!
‎- 임대료나 내

55
00:07:07,041 --> 00:07:09,750
‎- 그렇게 잘났어?
‎- 루스 슬레이터?

56
00:07:09,833 --> 00:07:11,291
‎- 따라와요
‎- 지랄 마!

57
00:07:13,500 --> 00:07:16,041
‎버스 노선도예요, 항상 늦죠

58
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
‎여기 규칙은 간단해요

59
00:07:18,458 --> 00:07:22,208
‎싸움, 절도, 기물 파손 금지

60
00:07:22,291 --> 00:07:23,333
‎일어나

61
00:07:23,416 --> 00:07:26,250
‎샤워 시간은 10분

62
00:07:26,333 --> 00:07:29,208
‎나머진 상식을 따르면 돼요

63
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
‎- 노크 좀 하죠?
‎- 밸, 규칙 알잖아

64
00:07:34,458 --> 00:07:35,333
‎여러분

65
00:07:36,291 --> 00:07:38,541
‎새 룸메이트 루스예요

66
00:07:40,916 --> 00:07:42,541
‎직접 소개해요

67
00:07:43,666 --> 00:07:45,291
‎그럼 짐 풀어요

68
00:08:01,583 --> 00:08:02,583
‎어이, 호구

69
00:08:13,291 --> 00:08:14,875
‎가만 놔둘 거야?

70
00:08:15,750 --> 00:08:20,083
‎아빠를 죽인 년인데
‎겨우 20년 살고 가석방됐어

71
00:08:20,166 --> 00:08:21,333
‎말이 돼?

72
00:08:22,416 --> 00:08:23,291
‎아빠도 억울할걸

73
00:08:23,375 --> 00:08:25,666
‎아빠 심정을 내가 어떻게 알아?

74
00:08:31,083 --> 00:08:33,625
‎몰골이 왜 그래?
‎스트레스 때문이야?

75
00:08:34,125 --> 00:08:35,708
‎의사가 뭘 다시 처방해 줬어

76
00:08:36,625 --> 00:08:37,791
‎괜찮아질 거야

77
00:08:41,125 --> 00:08:42,125
‎형

78
00:08:43,250 --> 00:08:44,916
‎이젠 어쩔 수 없어

79
00:08:45,000 --> 00:08:48,625
‎야구 방망이로
‎그 여자를 갈겨 버리자

80
00:08:50,041 --> 00:08:52,416
‎그래서 후련해진다고 쳐
‎그다음엔?

81
00:08:53,416 --> 00:08:54,500
‎정신 차려

82
00:08:56,000 --> 00:08:57,375
‎퍼디에 갔었어

83
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
‎그년이 나오는 걸 봤지

84
00:09:02,875 --> 00:09:04,541
‎괜히 말썽 피우지 마

85
00:09:06,541 --> 00:09:08,000
‎같이 안 할 거야?

86
00:09:10,166 --> 00:09:12,125
‎안 돼, 난 가족이 있어
‎애가 있잖아

87
00:09:12,208 --> 00:09:13,666
‎차이나타운에 살아

88
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
‎형

89
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
‎- 아빠 복수는?
‎- 잘 들어

90
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
‎사고 치지 마

91
00:09:35,958 --> 00:09:36,958
‎레이철

92
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
‎머리가 복잡해서 그런지
‎과제가 다 마음에 안 들어

93
00:09:46,333 --> 00:09:47,625
‎'파리 대왕'?

94
00:09:48,458 --> 00:09:52,875
‎이 학생은 심지어
‎피기를 희생'냥'이라고 썼어

95
00:10:05,125 --> 00:10:08,000
‎캐서린이 졸다가 신호를 위반했대

96
00:10:08,583 --> 00:10:10,291
‎잠깐 방심했겠지

97
00:10:13,041 --> 00:10:16,583
‎정말 우연일까?

98
00:10:16,666 --> 00:10:19,458
‎석방 편지? 캐서린은 몰라

99
00:10:20,041 --> 00:10:20,958
‎하필이면

100
00:10:22,708 --> 00:10:24,041
‎같은 날이잖아

101
00:10:30,625 --> 00:10:33,541
‎- 혹시 캐서린을 찾으면?
‎- 어림없지

102
00:10:35,375 --> 00:10:39,333
‎이 일은 사고였어
‎루스 슬레이터랑 상관없어

103
00:10:48,208 --> 00:10:49,791
‎"저장된 연락처 없음"

104
00:10:57,416 --> 00:10:58,416
‎슬레이터, 전화 왔어

105
00:11:05,333 --> 00:11:06,250
‎여보세요?

106
00:11:08,541 --> 00:11:09,541
‎여보세요?

107
00:11:17,875 --> 00:11:19,083
‎경찰 살해범

108
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
‎내 물건 건드리지 마

109
00:11:39,000 --> 00:11:40,416
‎망할 년

110
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
‎꺼져

111
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
‎키스?

112
00:12:35,125 --> 00:12:36,708
‎갈 수 있을지 모르겠어

113
00:12:36,791 --> 00:12:38,416
‎애 봐줄 사람 구해야지

114
00:12:39,083 --> 00:12:41,291
‎은퇴 선물로 보통 뭘 준비해?

115
00:12:41,958 --> 00:12:44,208
‎낚싯대 같은 거?

116
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
‎잠깐만, 스티브

117
00:12:51,666 --> 00:12:52,833
‎아빠 출근할게

118
00:12:55,208 --> 00:12:56,541
‎그냥…

119
00:12:58,250 --> 00:12:59,666
‎바보 같잖아

120
00:13:30,541 --> 00:13:32,791
‎이제 당신 집 아니라고
‎몇 번을 말해?

121
00:13:32,875 --> 00:13:33,833
‎내 집이야

122
00:13:33,916 --> 00:13:35,708
‎아니, 은행 소유지

123
00:13:35,791 --> 00:13:37,875
‎들어오기만 해봐
‎분명히 말하는데…

124
00:13:37,958 --> 00:13:39,041
‎뭘 어쩔 건데?

125
00:13:39,125 --> 00:13:42,208
‎이봐, 너무 흥분하지 말게

126
00:13:42,291 --> 00:13:45,500
‎- 어쩌려고, 루스?
‎- 케이티는 안에 있나?

127
00:13:46,291 --> 00:13:47,458
‎어쩔 거냐고!

128
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
‎루스!

129
00:14:01,916 --> 00:14:03,375
‎누가 그랬어?

130
00:14:06,083 --> 00:14:08,958
‎말 안 해도 알아낼 거니까
‎마음대로 해

131
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
‎바이크 경사로?

132
00:14:16,125 --> 00:14:18,333
‎뭐, 너희 내 조언 뭔지 알지?

133
00:14:18,416 --> 00:14:20,541
‎- 외부 자문은 됐어
‎- 알겠어

134
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
‎제가 그랬어요

135
00:14:24,833 --> 00:14:27,416
‎- 어떻게 했지, 라이언?
‎- 그냥요

136
00:14:28,083 --> 00:14:29,875
‎판자를 끌고 와서 벽돌 위에 놨죠

137
00:14:29,958 --> 00:14:31,083
‎사모님?

138
00:14:32,416 --> 00:14:33,666
‎- 둘 다 외출 금지야
‎- 네?

139
00:14:33,750 --> 00:14:35,291
‎- 말도 안 돼요
‎- 제가 했어요

140
00:14:35,375 --> 00:14:38,416
‎판자 하나에 30kg이야
‎혼자선 못 들어

141
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
‎사모님, 이것 좀 보세요

142
00:14:46,333 --> 00:14:47,250
‎소름 끼쳐

143
00:14:47,333 --> 00:14:50,958
‎벽 안에 아기 신발을 두면
‎악령으로부터 지켜준다고 하지

144
00:14:52,041 --> 00:14:54,000
‎놔둬요, 이유가 있겠죠

145
00:14:54,083 --> 00:14:55,333
‎사랑한다

146
00:14:57,333 --> 00:14:58,958
‎- 잘 다녀와
‎- 그래

147
00:15:03,416 --> 00:15:04,583
‎누가 점프 성공했어?

148
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
‎네가 나가니까 다들 비웃더라

149
00:15:19,125 --> 00:15:22,666
‎진짜야, 정신 안 차리면
‎거래 끊기겠어

150
00:15:23,458 --> 00:15:25,458
‎너 없다고 비웃잖아

151
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
‎드릴 말씀이 없네요

152
00:15:54,291 --> 00:15:56,250
‎오늘부터 일하기로 했는데요

153
00:15:58,416 --> 00:15:59,583
‎안 돼요

154
00:15:59,666 --> 00:16:02,000
‎목수 자격증도 있고
‎용접 경력도 1년이에요

155
00:16:02,083 --> 00:16:05,166
‎새장이나 정지 표지판은
‎필요 없다니까요

156
00:16:08,458 --> 00:16:10,083
‎마음 바꾸기 전에

157
00:16:10,166 --> 00:16:12,250
‎누가 전화하거나 찾아왔나요?

158
00:16:16,708 --> 00:16:17,625
‎알겠어요

159
00:16:32,291 --> 00:16:35,041
‎쉬는 시간은 2시간 후
‎점심은 5시간 후고

160
00:16:35,125 --> 00:16:37,500
‎2시간 지나면 또 쉴 거예요

161
00:16:37,583 --> 00:16:40,416
‎변소 갈 땐
‎작업대를 떠나도 되지만

162
00:16:40,500 --> 00:16:42,375
‎반드시 옆 사람한테

163
00:16:42,458 --> 00:16:44,708
‎어디 가는지
‎얼마나 걸릴지 말해요

164
00:16:44,791 --> 00:16:47,541
‎작업장에선 정신 바짝 차려요

165
00:16:48,250 --> 00:16:50,333
‎사방에 위험한 장비 천지니까

166
00:16:50,416 --> 00:16:52,208
‎다치지 않게 주의해요

167
00:16:53,666 --> 00:16:56,916
‎이 사람들이 도와줄 거예요
‎야간조 수고해요

168
00:17:00,958 --> 00:17:01,958
‎이봐요

169
00:17:09,375 --> 00:17:11,625
‎- 내 말 알아들어요?
‎- 네

170
00:17:12,708 --> 00:17:14,416
‎저긴 매그다, 난 블레이크예요

171
00:17:14,500 --> 00:17:15,708
‎보고 따라 해요

172
00:17:45,416 --> 00:17:46,250
‎이봐요

173
00:17:47,166 --> 00:17:48,250
‎태워줄까요?

174
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
‎됐어요?

175
00:17:50,916 --> 00:17:52,375
‎추워 보이는데요

176
00:17:56,625 --> 00:17:57,958
‎내일 봐요

177
00:18:15,166 --> 00:18:16,958
‎샤워 시간 끝났잖아

178
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
‎염병할!

179
00:18:20,250 --> 00:18:21,291
‎빨리해!

180
00:18:29,750 --> 00:18:31,791
‎다음엔 끌어낼 거야

181
00:19:04,541 --> 00:19:08,500
‎"케이티 슬레이터"

182
00:19:26,041 --> 00:19:29,166
‎"입양 기록
‎스노호미시 캐서린 슬레이터"

183
00:19:29,250 --> 00:19:30,583
‎"워싱턴 입양 등록부"

184
00:19:38,583 --> 00:19:41,541
‎"케이티 슬레이터
‎루스 슬레이터 스노호미시"

185
00:19:51,000 --> 00:19:55,541
‎"살인 사건이 발생한 집 매각"

186
00:20:56,000 --> 00:20:57,250
‎존

187
00:20:59,125 --> 00:21:01,083
‎앞마당에 웬 여자가 있어

188
00:21:03,833 --> 00:21:05,500
‎누군지 알아?

189
00:21:32,166 --> 00:21:34,833
‎- 난 안 떠나요, 맥
‎- 알아

190
00:21:34,916 --> 00:21:37,541
‎네 아빠도 네가 곤란해지는 건
‎원치 않았을 거다

191
00:21:37,625 --> 00:21:38,625
‎헛소리 말아요

192
00:21:38,708 --> 00:21:40,833
‎동생을 생각해야지

193
00:21:40,916 --> 00:21:42,250
‎집에 총 있어요

194
00:21:42,333 --> 00:21:45,541
‎분명히 말하는데
‎쳐들어오면 쏠 거예요!

195
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
‎- 도와줄게
‎- 그만…

196
00:21:47,333 --> 00:21:49,250
‎우리 집에서 지내

197
00:21:49,333 --> 00:21:51,666
‎애들 지하실에서 재울 테니
‎너희가 침실 써

198
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
‎- 안 가요, 싫어요
‎- 아내도 반길 거야

199
00:21:53,916 --> 00:21:56,875
‎이 집에서 나가면
‎동생을 뺏어 가겠죠

200
00:21:56,958 --> 00:21:58,500
‎우린 안 떠나!

201
00:21:59,375 --> 00:22:01,375
‎저리 꺼져, 난 안 가!

202
00:22:02,916 --> 00:22:03,958
‎저기요

203
00:22:05,833 --> 00:22:06,875
‎안녕하세요

204
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
‎무슨 일이죠?

205
00:22:10,083 --> 00:22:12,166
‎집을 보고 있었어요

206
00:22:12,250 --> 00:22:13,875
‎예쁘네요

207
00:22:15,708 --> 00:22:17,416
‎근처에 사세요?

208
00:22:19,125 --> 00:22:21,541
‎예전에 저 집을 수리했죠

209
00:22:22,416 --> 00:22:23,333
‎오래전에요

210
00:22:25,625 --> 00:22:27,375
‎- 얼마 전에 이사 왔어요
‎- 네

211
00:22:27,458 --> 00:22:31,750
‎- 리모델링요?
‎- 아뇨, 그전에요

212
00:22:31,833 --> 00:22:33,708
‎살짝 손보기만 했죠

213
00:22:34,541 --> 00:22:36,750
‎붙박이 가구랑 장식장요

214
00:22:36,833 --> 00:22:38,416
‎현관에 있는 장식장요?

215
00:22:39,083 --> 00:22:40,375
‎우리 맘에 쏙 들었죠

216
00:22:40,958 --> 00:22:43,416
‎아내가 거기에 넘어갔어요

217
00:22:43,500 --> 00:22:47,791
‎새 인테리어에 맞춰
‎다시 칠했지만요

218
00:22:49,875 --> 00:22:51,291
‎근사하겠네요

219
00:22:56,041 --> 00:22:58,333
‎들어와서 봐도 돼요

220
00:22:58,416 --> 00:23:00,458
‎아뇨, 폐 끼치면 안 되죠

221
00:23:00,541 --> 00:23:03,166
‎괜찮아요
‎지금 아무것도 안 하니까

222
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
‎- 진짜요?
‎- 네

223
00:23:06,625 --> 00:23:07,666
‎어서 와요

224
00:23:08,458 --> 00:23:09,958
‎존 잉그럼이에요

225
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
‎- 루스예요
‎- 루스, 갑시다

226
00:23:24,291 --> 00:23:25,291
‎둘러봐요

227
00:23:26,250 --> 00:23:29,250
‎자기야, 이쪽은 루스 씨야

228
00:23:29,333 --> 00:23:30,958
‎루스, 리즈예요

229
00:23:35,583 --> 00:23:39,125
‎이 집을 수리했대
‎이 장식장을 만들었지

230
00:23:40,625 --> 00:23:41,541
‎잘됐죠

231
00:23:41,625 --> 00:23:44,250
‎괜히 비싼 가구 살 뻔했어요

232
00:23:45,500 --> 00:23:47,500
‎그럼 무료 변론 봉사도 못 했겠죠

233
00:23:52,458 --> 00:23:53,916
‎밸러밴 가족 알아요?

234
00:23:57,416 --> 00:23:59,625
‎그보단 여기가
‎농장이던 시절을 알죠

235
00:24:02,083 --> 00:24:05,208
‎벽 안에 아기 신발이 있던데요

236
00:24:10,458 --> 00:24:12,541
‎그 가족에 대해선 잘 몰라요

237
00:24:16,833 --> 00:24:18,458
‎근처에 살아요?

238
00:24:20,458 --> 00:24:21,875
‎동생이랑 살았죠

239
00:24:22,500 --> 00:24:23,708
‎지금은 어디 살아요?

240
00:24:25,416 --> 00:24:28,250
‎시애틀요

241
00:24:32,083 --> 00:24:33,291
‎루스!

242
00:24:34,791 --> 00:24:38,666
‎엄마, 아래층에 제 노트북 있어요?

243
00:24:38,750 --> 00:24:41,416
‎- 누굴 시키려고?
‎- TV 방 살펴봐

244
00:24:42,416 --> 00:24:45,708
‎벌써 시간이 이렇게 됐네요
‎가야겠어요

245
00:24:45,791 --> 00:24:48,000
‎고마워요, 집 구경 잘했어요

246
00:24:58,875 --> 00:25:00,666
‎루스, 주차한 곳 멀어요?

247
00:25:00,750 --> 00:25:03,125
‎버스 탈 거예요, 뛰어가면 돼요

248
00:25:03,208 --> 00:25:06,416
‎멈춰요, 잠깐 기다려요

249
00:25:07,125 --> 00:25:09,833
‎어두워지니까 태워줄게요

250
00:25:20,500 --> 00:25:23,500
‎누구 밑에서 일했는지
‎기억 안 나요?

251
00:25:23,583 --> 00:25:25,416
‎모르겠어요

252
00:25:27,083 --> 00:25:29,541
‎- 그래요?
‎- 옛날 일이라서요

253
00:25:32,458 --> 00:25:33,833
‎변호사예요?

254
00:25:35,250 --> 00:25:36,958
‎네, 어떻게 알았어요?

255
00:25:37,625 --> 00:25:39,416
‎- 무료 변론요
‎- 네

256
00:25:41,833 --> 00:25:43,583
‎전문 분야는 뭐죠?

257
00:25:45,416 --> 00:25:46,500
‎회사법이에요

258
00:25:47,583 --> 00:25:50,875
‎신탁 업무를 해요

259
00:26:03,500 --> 00:26:06,250
‎가족법 전문 변호사를 찾는데

260
00:26:06,333 --> 00:26:08,041
‎혹시 아는 사람 있으면…

261
00:26:08,125 --> 00:26:09,375
‎뭐 하는 거예요?

262
00:26:10,250 --> 00:26:14,125
‎이봐요, 인사한 후로
‎거짓말만 늘어놓고 있죠

263
00:26:15,458 --> 00:26:17,708
‎변호사 구하는 건
‎전화 한 통이면 돼요

264
00:26:19,708 --> 00:26:20,916
‎이상하잖아요

265
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
‎루스

266
00:26:27,125 --> 00:26:28,166
‎대체 뭐죠?

267
00:26:34,375 --> 00:26:37,666
‎부모님이 돌아가시고
‎동생과 그 집에 살았어요

268
00:26:42,541 --> 00:26:44,250
‎감옥에 가게 됐고 동생은 입양돼서

269
00:26:44,333 --> 00:26:46,291
‎그 집이 마지막 추억의 장소죠

270
00:26:50,458 --> 00:26:53,583
‎몇 년 동안
‎동생에게 편지를 썼는데

271
00:26:54,375 --> 00:26:57,291
‎답장도 못 받았고
‎살아 있는지도 몰라요

272
00:27:02,791 --> 00:27:04,916
‎당신 가족에게
‎부담 줄 생각은 없었어요

273
00:27:05,625 --> 00:27:06,916
‎법이라는 게

274
00:27:08,583 --> 00:27:10,166
‎때론 가혹하죠

275
00:27:12,916 --> 00:27:14,208
‎많이 봤어요

276
00:27:19,708 --> 00:27:22,208
‎집을 근사하게 바꿨더군요

277
00:27:22,291 --> 00:27:23,791
‎- 고마워요
‎- 멋져요

278
00:27:27,083 --> 00:27:28,291
‎태워줘서 고마워요

279
00:27:37,458 --> 00:27:40,750
‎루스, 잠깐만요

280
00:27:42,166 --> 00:27:46,666
‎쉽지 않은 일이겠지만
‎방법이 있는지 알아볼게요

281
00:27:53,833 --> 00:27:54,875
‎받아요

282
00:27:56,041 --> 00:27:57,375
‎내 사무실로 전화해요

283
00:27:58,416 --> 00:28:01,666
‎알았어요, 고마워요
‎정말 고마워요

284
00:28:23,833 --> 00:28:26,000
‎뭐 생각나면 전화해

285
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
‎마트에서 먹을 거 사 올까?

286
00:28:28,333 --> 00:28:32,041
‎- 엄마, 냉장고 꽉 찼어요
‎- 1시간이면 될 거야

287
00:28:32,125 --> 00:28:35,541
‎- 필요하면 문자 해
‎- 됐어요, 고마워요

288
00:28:40,291 --> 00:28:41,958
‎시한폭탄이 된 기분이야

289
00:28:42,041 --> 00:28:44,958
‎- 차차 괜찮아지실 거야
‎- 고마워

290
00:28:46,416 --> 00:28:49,000
‎어젯밤에도 안 잤지?

291
00:28:50,041 --> 00:28:51,750
‎다시 약 먹어

292
00:28:52,500 --> 00:28:53,916
‎그럼 연주가 잘 안 돼

293
00:28:55,666 --> 00:28:58,375
‎- 비밀로 해줘서 고마워
‎- 당연하지

294
00:28:59,916 --> 00:29:01,416
‎실수해도 우린 몰라

295
00:29:01,500 --> 00:29:03,541
‎우리 가족은 음치잖아

296
00:29:05,291 --> 00:29:06,875
‎그래도 잠은 자야지

297
00:29:07,416 --> 00:29:09,125
‎다시 악몽 꿔?

298
00:29:13,708 --> 00:29:14,750
‎가끔

299
00:29:17,958 --> 00:29:20,041
‎그냥 뒤죽박죽이야

300
00:29:22,375 --> 00:29:23,958
‎늘 똑같아

301
00:29:29,583 --> 00:29:31,291
‎또 기억나는 건?

302
00:29:38,541 --> 00:29:40,000
‎음악이 있었어

303
00:29:45,166 --> 00:29:47,250
‎어떤 여자가 옆에 있는데

304
00:29:48,125 --> 00:29:50,041
‎누군지 모르겠어

305
00:29:54,083 --> 00:29:55,958
‎무슨 관계인지도 모르겠고

306
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
‎위탁가정 사람 아닐까?

307
00:30:04,458 --> 00:30:05,375
‎그럴지도

308
00:30:05,958 --> 00:30:07,291
‎한번 찾아보자

309
00:30:07,375 --> 00:30:09,500
‎- 그게 누군지…
‎- 싫어

310
00:30:10,125 --> 00:30:11,166
‎왜?

311
00:30:12,166 --> 00:30:13,333
‎이게 내 가족이야

312
00:30:13,416 --> 00:30:17,000
‎알아, 근데 안 궁금해?
‎과거를 알고 싶지 않아?

313
00:30:17,083 --> 00:30:19,958
‎너보다 비참한 삶을 살았단 걸
‎굳이 알 필요는 없지

314
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
‎화내지 마

315
00:30:27,958 --> 00:30:28,958
‎미안해

316
00:31:06,375 --> 00:31:08,875
‎- 계세요?
‎- 올라와요

317
00:31:18,791 --> 00:31:21,708
‎네, 무슨 일로 왔죠?

318
00:31:21,791 --> 00:31:25,083
‎지나가다 공사 소리가 들려서

319
00:31:26,291 --> 00:31:28,541
‎일손이 필요한지 물어보려고요

320
00:31:28,625 --> 00:31:31,041
‎미안한데 우린 비영리 단체라

321
00:31:31,125 --> 00:31:33,375
‎지금은 사람 안 구해요

322
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
‎네

323
00:31:38,000 --> 00:31:40,750
‎- 뭘 짓는 거죠?
‎- 노숙자를 위한 식당이에요

324
00:31:41,625 --> 00:31:44,708
‎커뮤니티 센터예요
‎기부금으로 짓죠

325
00:31:44,791 --> 00:31:48,291
‎그래서 직원을 다 내보냈어요

326
00:31:48,375 --> 00:31:50,125
‎잘 내보냈네요

327
00:31:51,250 --> 00:31:53,125
‎문틀을 짜기 전에

328
00:31:53,208 --> 00:31:55,458
‎재단을 여러 번 해야 하는데

329
00:31:56,500 --> 00:31:58,375
‎정확하게 안 하면

330
00:31:58,458 --> 00:31:59,958
‎문이 안 맞을 거예요

331
00:32:03,208 --> 00:32:04,250
‎신원 보증인 있어요?

332
00:32:06,875 --> 00:32:08,083
‎1시간만 줘요

333
00:32:09,708 --> 00:32:12,250
‎그쪽에선
‎거의 최저 임금만 주면 되고

334
00:32:12,333 --> 00:32:15,416
‎난 실력을 연마할 수 있으니
‎서로 잘됐죠

335
00:32:15,500 --> 00:32:17,166
‎- 실력을 연마해요?
‎- 네

336
00:32:17,250 --> 00:32:18,750
‎꼴이 엉망인데요

337
00:32:18,833 --> 00:32:20,458
‎일하래서 투잡 뛰잖아요

338
00:32:21,083 --> 00:32:22,458
‎- 마약 해요?
‎- 네?

339
00:32:22,541 --> 00:32:25,125
‎불안해 보이는데 괜찮아요?

340
00:32:33,291 --> 00:32:35,000
‎당신이 범죄자인 건 알아요?

341
00:32:35,083 --> 00:32:36,083
‎안 물어봤어요

342
00:32:36,166 --> 00:32:37,875
‎왜 당신을 믿죠?

343
00:32:37,958 --> 00:32:41,708
‎지금 기대고 있는 그 기둥을
‎45분 만에 완성했거든요

344
00:32:44,583 --> 00:32:46,333
‎사실대로 밝혀요

345
00:32:46,416 --> 00:32:49,125
‎왜요? 가는 곳마다
‎전과자로 소문나라고요?

346
00:32:49,208 --> 00:32:52,500
‎그냥 전과자가 아니라
‎경찰 살해범이죠

347
00:32:54,041 --> 00:32:55,916
‎빨리 인정할수록 좋아요

348
00:33:19,041 --> 00:33:20,375
‎내가 급하게 먹는다고?

349
00:33:21,708 --> 00:33:23,416
‎그러니까 네가 최고지

350
00:33:23,500 --> 00:33:26,708
‎나보다 빨리 먹잖아

351
00:33:27,750 --> 00:33:29,375
‎작업대를 떠날 땐

352
00:33:29,458 --> 00:33:31,916
‎옆 사람한테 어디 가는지 말해요

353
00:33:32,000 --> 00:33:35,041
‎변소는 가도 되지만
‎꼭 알려야 해요

354
00:33:35,625 --> 00:33:38,250
‎작업장에선 정신 바짝 차려요

355
00:33:38,333 --> 00:33:41,083
‎사방에 위험한 장비 천지니까
‎다치지 않게 주의해요

356
00:33:41,875 --> 00:33:43,333
‎야간조 수고해요

357
00:34:10,333 --> 00:34:13,583
‎원래 꿈이 이쪽 일이었어요?
‎아니면…

358
00:34:24,958 --> 00:34:25,791
‎미안해요

359
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
‎소리가 좀 컸네요, 미안해요

360
00:34:33,250 --> 00:34:36,375
‎밝히긴 쑥스럽지만 우리 밴드예요

361
00:34:36,458 --> 00:34:38,916
‎난 드러머고요

362
00:34:39,583 --> 00:34:42,666
‎그냥 우리끼리 하는 거죠

363
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
‎연주 괜찮아요?

364
00:34:46,791 --> 00:34:47,916
‎네

365
00:34:48,500 --> 00:34:49,708
‎별로군요

366
00:34:49,791 --> 00:34:52,708
‎드럼은 나쁘지 않아요

367
00:34:53,875 --> 00:34:54,708
‎네

368
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
‎- 여기 살아요?
‎- 부업이죠

369
00:35:07,958 --> 00:35:09,208
‎부업요?

370
00:35:10,041 --> 00:35:12,333
‎그럼 잘 자요
‎아니, 좋은 하루 보내요

371
00:35:15,250 --> 00:35:16,416
‎공장에서 봐요

372
00:36:05,416 --> 00:36:09,000
‎안녕하세요, 존
‎루스예요, 또 전화했어요

373
00:36:09,875 --> 00:36:11,458
‎계속 연락해서 미안한데

374
00:36:11,541 --> 00:36:14,416
‎무슨 소식 있나 궁금해서요

375
00:36:15,208 --> 00:36:17,166
‎"살인죄로 유죄 판결"

376
00:36:17,250 --> 00:36:18,458
‎전화해 줘요, 고마워요

377
00:37:51,583 --> 00:37:52,791
‎루스!

378
00:38:39,375 --> 00:38:40,541
‎- 염병!
‎- 제길!

379
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
‎- 제기랄!
‎- 미안해요

380
00:38:41,916 --> 00:38:44,250
‎- 미안해요
‎- 미쳤어요?

381
00:38:44,333 --> 00:38:47,208
‎- 미안해요
‎- 놀라 자빠질 뻔했네!

382
00:38:47,833 --> 00:38:48,666
‎무슨 짓이에요?

383
00:38:48,750 --> 00:38:51,083
‎당신 이름을 불렀는데
‎대답이 없길래…

384
00:38:51,166 --> 00:38:54,916
‎- 갑자기 나타나면 안 되죠!
‎- 난 그냥 도넛 주려고…

385
00:38:55,708 --> 00:38:57,708
‎- 함부로 들어오면 어떡해요
‎- 미안해요

386
00:38:57,791 --> 00:38:59,875
‎용건이 뭐죠? 왜 왔어요?

387
00:38:59,958 --> 00:39:03,958
‎잠도 안 오고
‎당신은 일하고 있을 테니

388
00:39:04,041 --> 00:39:07,791
‎도넛이라도 갖다주려고 했죠

389
00:39:11,208 --> 00:39:14,166
‎- 미안해요
‎- 그렇게 쳐들어오면 큰일 나요

390
00:39:14,250 --> 00:39:16,166
‎- 그럼 안 되죠
‎- 알아요

391
00:39:19,250 --> 00:39:22,125
‎제길, 이것도 주려고요

392
00:39:22,791 --> 00:39:24,833
‎외투인데…

393
00:39:25,500 --> 00:39:27,666
‎제법 괜찮아요

394
00:39:27,750 --> 00:39:30,541
‎이 옷이 크면
‎집에 작은 것도 있는데

395
00:39:30,625 --> 00:39:32,166
‎이게 더 좋아요

396
00:39:32,250 --> 00:39:34,208
‎외투가 추워 보여서요

397
00:39:35,666 --> 00:39:39,208
‎혹시 괜찮으면 한번 입어봐요

398
00:39:40,375 --> 00:39:42,750
‎나한테 준다고요? 왜요?

399
00:39:44,125 --> 00:39:45,833
‎따뜻하라고요

400
00:39:51,625 --> 00:39:53,166
‎입어볼래요?

401
00:40:07,458 --> 00:40:09,500
‎- 내가 입을게요
‎- 네

402
00:40:10,166 --> 00:40:12,666
‎바닥 좀 치울게요

403
00:40:21,875 --> 00:40:23,291
‎역시

404
00:40:24,625 --> 00:40:26,291
‎잘 어울려요

405
00:40:27,208 --> 00:40:28,833
‎잘 맞네요, 여기…

406
00:40:28,916 --> 00:40:32,083
‎미안해요, 여기 모자도 있어요

407
00:40:32,166 --> 00:40:33,791
‎이렇게 쓰면…

408
00:40:40,000 --> 00:40:41,750
‎미안해요, 괜히…

409
00:40:45,083 --> 00:40:47,250
‎- 놀랐으면 미안해요
‎- 아니에요

410
00:40:48,541 --> 00:40:50,375
‎도넛은 미안하게 됐어요

411
00:40:54,833 --> 00:40:56,875
‎그럼 수고해요

412
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
‎미안해요

413
00:41:13,083 --> 00:41:16,375
‎존, 또 루스예요

414
00:41:19,083 --> 00:41:21,041
‎실은 다 얘기한 게 아니에요

415
00:41:22,208 --> 00:41:28,000
‎당신도 지금쯤이면
‎내가 생략한 이야기를 알았겠죠

416
00:41:31,291 --> 00:41:33,291
‎설명할 기회라도 줘요

417
00:41:34,541 --> 00:41:38,416
‎지난 20년 동안
‎내가 쓴 편지만 수천 장이에요

418
00:41:38,500 --> 00:41:42,583
‎법이 허락하는 선에서
‎동생에게 연락하려고 했지만

419
00:41:42,666 --> 00:41:44,833
‎아무 소식도 못 들었어요

420
00:41:46,708 --> 00:41:49,291
‎동생의 삶을 방해할 생각은 없어요

421
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
‎두 번째 기회를
‎바라는 것도 아니고요

422
00:41:54,666 --> 00:41:57,541
‎그 애가 잘 지내는지 알고 싶어요

423
00:41:59,458 --> 00:42:02,875
‎사실대로 얘기하면
‎안 도와줄 것 같았어요

424
00:42:02,958 --> 00:42:04,916
‎비겁한 변명인 거 알지만

425
00:42:05,833 --> 00:42:07,208
‎제발 도와줘요

426
00:42:08,791 --> 00:42:12,291
‎양부모라도 만나게 해줘요

427
00:42:15,708 --> 00:42:17,750
‎제발, 내 동생이에요

428
00:42:19,375 --> 00:42:21,583
‎고마워요, 끊을게요

429
00:42:29,083 --> 00:42:30,708
‎- 왔어요, 타일러?
‎- 안녕하세요

430
00:42:32,291 --> 00:42:34,541
‎- 오늘은 위층 작업이죠?
‎- 네

431
00:42:36,416 --> 00:42:39,125
‎밸러밴 전에
‎누가 살았는지 알아요?

432
00:42:39,208 --> 00:42:42,333
‎웨스트오버 가족요, 친절했어요
‎벽난로 장식 틀을 해 넣었죠

433
00:42:42,416 --> 00:42:44,666
‎딸 이름이 루스예요?

434
00:42:46,333 --> 00:42:49,083
‎아뇨, 그건 슬레이터죠

435
00:42:50,083 --> 00:42:52,625
‎오래전 일인데 얘기 못 들었어요?

436
00:42:55,500 --> 00:42:56,541
‎이런

437
00:42:59,708 --> 00:43:01,958
‎루스 아빠는 자살했어요

438
00:43:02,958 --> 00:43:05,375
‎루스는 동생과 단둘이 살았죠

439
00:43:06,375 --> 00:43:08,000
‎보안관이 쫓아내려고 왔는데

440
00:43:11,416 --> 00:43:12,500
‎루스가 죽였어요

441
00:43:20,541 --> 00:43:23,125
‎"은퇴를 축하합니다"

442
00:43:29,708 --> 00:43:32,291
‎어때? 바보 같지?

443
00:43:47,250 --> 00:43:50,916
‎- 경관님, 절 체포하게요?
‎- 그래, 찌질한 죄로

444
00:43:52,791 --> 00:43:55,541
‎내가 형한테 준 정보 들었어?

445
00:43:56,125 --> 00:43:57,541
‎뭔데?

446
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
‎두 군데가 있어

447
00:43:59,708 --> 00:44:03,666
‎하나는 빈민촌 근처야
‎사우스 킹가와 6번가 사우스

448
00:44:03,750 --> 00:44:05,583
‎차이나타운의 힝 헤이 파크 쪽

449
00:44:05,666 --> 00:44:08,458
‎매일 그쪽으로 혼자 다녀

450
00:44:15,500 --> 00:44:17,958
‎안 들어와? 축사 시작했어

451
00:44:18,041 --> 00:44:19,416
‎아빠 친구니까 예의 갖춰야지

452
00:44:19,500 --> 00:44:20,750
‎무슨 수작이야?

453
00:44:23,916 --> 00:44:26,958
‎너만 죽상이잖아
‎남들은 다 즐기는데…

454
00:44:27,041 --> 00:44:29,041
‎루스를 덮치려고 경찰을 꼬드겨?

455
00:44:29,125 --> 00:44:31,458
‎- 미쳤어?
‎- 우리가 뭘 하든 신경 안 쓸걸

456
00:44:31,541 --> 00:44:32,625
‎우리는 무슨

457
00:44:33,625 --> 00:44:36,875
‎형은 입만 나불대고
‎아무것도 안 할 거잖아

458
00:44:36,958 --> 00:44:38,791
‎너야말로 가만히 있지

459
00:44:39,666 --> 00:44:42,333
‎우리 집 뺏겼을 때도 기억 못 하고

460
00:44:42,416 --> 00:44:45,333
‎- 그 여자 때문이야
‎- 엄마가 술을 못 끊어서지

461
00:44:45,416 --> 00:44:47,208
‎왜 못 끊었을까?

462
00:44:48,000 --> 00:44:49,958
‎난 아빠가 똑똑히 기억나

463
00:44:50,708 --> 00:44:54,166
‎그래, 아무 일 없었던 것처럼
‎너 혼자 잘 살아봐

464
00:44:58,458 --> 00:44:59,958
‎아무 일 없었다는 게 아니야

465
00:45:03,250 --> 00:45:05,000
‎그 여자가 돌아다녀

466
00:45:06,750 --> 00:45:08,708
‎일도 하고 남자도 만나

467
00:45:10,583 --> 00:45:12,250
‎다 잊고 멀쩡히 산다고

468
00:45:14,541 --> 00:45:16,250
‎넌 그게 괜찮단 거야?

469
00:45:16,750 --> 00:45:19,541
‎둘 다 거기서 뭐 해?

470
00:45:21,291 --> 00:45:23,541
‎기껏 보모 구해서 왔는데
‎즐기면 안 돼?

471
00:45:24,166 --> 00:45:25,750
‎형이랑 신나게 놀던데

472
00:45:28,500 --> 00:45:29,916
‎나쁜 놈

473
00:45:35,083 --> 00:45:36,541
‎잘 생각해 봐

474
00:45:56,791 --> 00:45:59,958
‎바이크 점프도 성공했고
‎완벽히 제어했지

475
00:46:00,041 --> 00:46:03,250
‎사륜 바이크로 이겼는데
‎인정 좀 하시지?

476
00:46:04,166 --> 00:46:06,916
‎맞아, 완벽한 승리였어

477
00:46:10,583 --> 00:46:11,541
‎나 왔어

478
00:46:11,625 --> 00:46:13,500
‎어떻게 얘길 안 해?

479
00:46:14,500 --> 00:46:17,916
‎엄마, 오늘 사륜 바이크로
‎신나게 달렸어요

480
00:46:22,708 --> 00:46:23,666
‎리즈

481
00:46:24,416 --> 00:46:27,375
‎사실을 알았을 땐
‎루스 일을 안 맡으려고 했어

482
00:46:27,458 --> 00:46:30,541
‎- 애들도 있는데 여길 들어왔어
‎- 그래

483
00:46:31,291 --> 00:46:35,000
‎당신 말이 맞아
‎진작 얘기 못 해서 미안해

484
00:46:35,083 --> 00:46:37,833
‎살인자가 그 순간을 회상하려고
‎내 주방에 들어왔는데

485
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
‎당연히 말했어야지, 젠장

486
00:46:40,958 --> 00:46:41,833
‎잠깐만

487
00:46:42,750 --> 00:46:44,750
‎설마 그 사람 일을 맡았어?

488
00:46:45,583 --> 00:46:47,166
‎오늘 사무실에 찾아왔어

489
00:46:47,250 --> 00:46:48,500
‎안 돼

490
00:46:48,583 --> 00:46:52,041
‎리즈, 뭘 회상한 게 아니라
‎트라우마 때문이었지

491
00:46:52,125 --> 00:46:54,291
‎쿠웨이트에서
‎총격전을 벌인 게 아니잖아

492
00:46:54,375 --> 00:46:56,416
‎잔인하게 사람을 죽였어

493
00:46:57,250 --> 00:47:01,250
‎루스는 법의 심판을 받았어
‎그게 더 가혹할 수도…

494
00:47:01,333 --> 00:47:02,833
‎당신의 흑인 아들이

495
00:47:02,916 --> 00:47:04,583
‎그런 일로 법의 심판을 받으면

496
00:47:04,666 --> 00:47:05,666
‎사형이겠지

497
00:47:08,125 --> 00:47:13,000
‎루스는 죗값을 치렀어
‎마땅한 권리도 있고…

498
00:47:13,083 --> 00:47:15,375
‎권리는 둘째 치고
‎거짓말이 문제잖아

499
00:47:15,458 --> 00:47:20,416
‎솔직히 털어놓으면
‎권리를 거부당할 게 뻔하니…

500
00:47:20,500 --> 00:47:22,458
‎- 그 여잔 안 그래
‎- 그게 현실이야

501
00:47:22,541 --> 00:47:24,000
‎자기 권리를 챙길 거야

502
00:47:24,083 --> 00:47:27,708
‎당신의 동정심을
‎아주 쉽게 끌어낸 여자니까

503
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
‎당신 일까지 참견할 생각은 없지만

504
00:47:31,541 --> 00:47:33,416
‎내 집엔 절대 들이지 마

505
00:48:08,125 --> 00:48:11,958
‎"여성을 살린
‎스노호미시의 보안관"

506
00:48:40,791 --> 00:48:42,333
‎조심해

507
00:48:44,666 --> 00:48:45,500
‎됐어

508
00:48:53,500 --> 00:48:55,000
‎왜 매번 늦어요?

509
00:48:55,500 --> 00:48:57,000
‎어쨌든 왔잖아요

510
00:49:20,791 --> 00:49:22,500
‎다음엔 미리 알려줘요

511
00:49:22,583 --> 00:49:25,416
‎미안해요, 여기 서명해 줘요

512
00:49:30,583 --> 00:49:32,541
‎당신들 때문에 늦어졌는데
‎돕지 그래요?

513
00:49:43,750 --> 00:49:44,625
‎고마워요

514
00:50:00,583 --> 00:50:01,833
‎뭘 짓는 거죠?

515
00:50:02,500 --> 00:50:04,833
‎노숙자를 위한 커뮤니티 센터요

516
00:50:22,208 --> 00:50:24,750
‎다 됐나? 좋아

517
00:50:30,250 --> 00:50:32,000
‎멋진 일을 하네요

518
00:50:33,958 --> 00:50:35,625
‎부모님이 뿌듯하겠어요

519
00:50:37,375 --> 00:50:39,250
‎모르죠, 돌아가셨거든요

520
00:50:40,291 --> 00:50:43,041
‎이제 가야겠어요
‎도와줘서 고마워요

521
00:50:43,958 --> 00:50:47,541
‎부모님이 안 계시니 힘들겠군요

522
00:50:47,625 --> 00:50:50,083
‎어차피 삶은 흘러가죠

523
00:51:01,208 --> 00:51:04,708
‎도와줘서 고맙지만 가봐야 해요

524
00:51:08,875 --> 00:51:11,083
‎네, 붙잡아서 미안해요

525
00:51:13,750 --> 00:51:15,000
‎반가웠어요

526
00:51:35,916 --> 00:51:37,041
‎젠장

527
00:52:32,666 --> 00:52:37,166
‎"케이티에게, 난 매일 밤
‎지금의 네 모습을 상상해"

528
00:52:37,250 --> 00:52:38,833
‎"넌 뭘 하고 있을까?"

529
00:53:06,250 --> 00:53:08,625
‎- 1분 전이네요
‎- 안 늦었잖아요

530
00:53:08,708 --> 00:53:10,833
‎몸이 남아나지 않겠어요
‎이리 와 봐요

531
00:53:15,958 --> 00:53:18,125
‎변호사를 선임했다면서요?

532
00:53:18,708 --> 00:53:21,041
‎- 어떻게 될 것 같아요?
‎- 신경 꺼요

533
00:53:21,125 --> 00:53:22,750
‎- 신경 끄라고요?
‎- 네

534
00:53:23,958 --> 00:53:26,041
‎- 동생한테 연락하게요?
‎- 내 권리예요

535
00:53:26,125 --> 00:53:28,916
‎- 그건 20년 전에 소멸됐죠
‎- 내 가족이라고요

536
00:53:29,541 --> 00:53:32,208
‎피로 맺어져야 가족인가요?
‎정신 차려요

537
00:53:32,916 --> 00:53:34,958
‎동생이 연락 안 하는
‎이유가 있겠죠

538
00:53:35,041 --> 00:53:36,375
‎당신은 전과자예요

539
00:53:37,166 --> 00:53:39,125
‎언니가 살인자라니

540
00:53:40,125 --> 00:53:41,625
‎무서울지도 몰라요

541
00:53:42,541 --> 00:53:46,125
‎동생 인생에 끼어들지 말고
‎여기서 어떻게 살지나 걱정해요

542
00:53:46,208 --> 00:53:47,916
‎20년 전은 잊어요

543
00:53:50,458 --> 00:53:52,458
‎동생은 당신이 없는 게 좋을걸요

544
00:54:42,416 --> 00:54:44,416
‎그래, 어쨌든 마실 거야

545
00:54:58,041 --> 00:54:58,916
‎고마워요

546
00:56:13,333 --> 00:56:15,166
‎지금 학회 가고 있어

547
00:56:15,250 --> 00:56:16,333
‎레이철?

548
00:56:17,458 --> 00:56:20,833
‎루스 슬레이터의 변호사가
‎편지를 보냈어

549
00:56:43,541 --> 00:56:44,458
‎뭐야?

550
00:56:45,375 --> 00:56:47,500
‎- 전화 뒀다 뭐 해?
‎- 그 여자 만났어

551
00:56:49,916 --> 00:56:51,125
‎누구?

552
00:56:51,791 --> 00:56:54,375
‎- 루스 슬레이터
‎- 세상에

553
00:56:55,375 --> 00:56:57,625
‎- 진짜야?
‎- 그 여자가 뭐라고 했게?

554
00:57:00,208 --> 00:57:01,500
‎어차피 삶은 흘러간대

555
00:57:05,583 --> 00:57:06,750
‎형 말이 맞아

556
00:57:10,916 --> 00:57:12,166
‎이건 아니지

557
00:57:14,750 --> 00:57:17,291
‎- 진심이야?
‎- 그 멍청한 계획 말고

558
00:57:19,041 --> 00:57:21,041
‎그 여자 동생이 있어

559
00:57:23,583 --> 00:57:25,958
‎우리가 당한 대로 갚아주자

560
00:57:34,333 --> 00:57:38,416
‎분재 나무를 생각해 봐요

561
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
‎훨씬 더 많은 사랑을
‎쏟아야 하잖아요

562
00:57:42,166 --> 00:57:45,458
‎더 손이 가죠, 그래서…
‎이게 누구시더라?

563
00:57:45,541 --> 00:57:47,375
‎폴, 잘 지내요?
‎일은 어때요?

564
00:57:47,458 --> 00:57:50,208
‎- 반가워
‎- 피터, 내 친구 루스야

565
00:57:50,291 --> 00:57:53,625
‎아무튼 더 까다로워요
‎야생 나무랑 다르죠

566
00:57:53,708 --> 00:57:57,166
‎그래서 분재를 키우는 게
‎쉽지만은 않아요

567
00:57:57,250 --> 00:57:58,666
‎잠깐, 쟤네는…

568
00:57:59,416 --> 00:58:02,500
‎패티의 조카들이에요
‎우리 공장의 패티 알죠?

569
00:58:02,583 --> 00:58:05,083
‎패티는 인상이 좀 험악해서

570
00:58:05,166 --> 00:58:06,916
‎난 '깡패 패티'라고 불러요

571
00:58:07,000 --> 00:58:10,791
‎먹을 걸 뺏긴 사람처럼
‎늘 화가 나 있어요

572
00:58:10,875 --> 00:58:13,708
‎아무튼 패티의 조카들인데

573
00:58:13,791 --> 00:58:16,625
‎착한 애들이에요
‎시애틀에선 유명해요

574
00:58:16,708 --> 00:58:23,000
‎쟤네 할아버지가 시애틀의
‎첫 아시아계 미국인 경찰이었죠

575
00:58:23,083 --> 00:58:25,041
‎영웅 같은 분이었어요

576
00:58:25,125 --> 00:58:28,916
‎존경받는 분이셨어요
‎애들도 잘 컸고요

577
00:58:29,000 --> 00:58:30,875
‎뭐, 그래요

578
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
‎- 그렇지!
‎- 여기

579
00:58:38,125 --> 00:58:39,250
‎너무 좋아

580
00:58:39,333 --> 00:58:42,500
‎루스, 이거 맛보면 깜짝 놀랄걸요

581
00:58:43,208 --> 00:58:46,500
‎- 루스는 우리 밴드 팬이야
‎- 그렇군

582
00:58:46,583 --> 00:58:50,041
‎우리가 재결합하길 바라니까
‎빨리 다시 뭉치자고

583
00:58:50,125 --> 00:58:53,625
‎- 나야 좋지, 맛있게 먹어요
‎- 고마워, 니키

584
00:59:00,208 --> 00:59:01,208
‎왜 안 먹어요?

585
00:59:04,708 --> 00:59:05,750
‎괜찮아요?

586
00:59:10,125 --> 00:59:14,291
‎루스, 할 얘기 있으면
‎편하게 말해요

587
00:59:21,083 --> 00:59:22,041
‎루스?

588
00:59:27,125 --> 00:59:30,625
‎난 전과자예요
‎얼마 전에 출소했죠

589
00:59:34,375 --> 00:59:36,916
‎설마, 왜 그런 말을 해요?

590
00:59:40,208 --> 00:59:41,791
‎20년간 복역했어요

591
00:59:46,916 --> 00:59:47,916
‎왜요?

592
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
‎스노호미시 보안관

593
00:59:56,541 --> 00:59:57,708
‎살인죄요

594
01:00:00,250 --> 01:00:01,416
‎사고였나요?

595
01:00:25,958 --> 01:00:27,208
‎- 미안해요
‎- 네

596
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
‎이해해요

597
01:00:33,875 --> 01:00:35,416
‎난 그냥…

598
01:00:40,583 --> 01:00:43,416
‎- 미안해요, 내가…
‎- 아뇨, 이해해요

599
01:01:47,666 --> 01:01:50,291
‎잘난 척 폼만 잡는 남자

600
01:01:50,375 --> 01:01:53,250
‎언제나 사고만 치지

601
01:01:53,333 --> 01:01:54,500
‎늘 머릿속엔…

602
01:01:55,208 --> 01:01:56,791
‎- 어쩌지?
‎- 무시해

603
01:01:57,833 --> 01:02:00,125
‎안 돼, 변호사 선임했잖아

604
01:02:00,208 --> 01:02:01,541
‎법은 명확해

605
01:02:01,625 --> 01:02:04,083
‎캐서린에게 접근하면
‎다시 수감될 거야

606
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
‎우릴 보자고 했어

607
01:02:06,875 --> 01:02:09,416
‎- 캐서린 말고
‎- 그게 시작이지

608
01:02:09,500 --> 01:02:13,666
‎캐서린이 만나 봤자
‎좋을 게 없잖아

609
01:02:13,750 --> 01:02:15,333
‎하필 이럴 때

610
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
‎우린 옳은 일을 했어

611
01:02:28,583 --> 01:02:30,583
‎- 별일 없죠?
‎- 그냥 얘기 중이야

612
01:02:34,625 --> 01:02:37,166
‎언젠가 이런 날이 올 줄
‎알고 있었지만

613
01:02:37,250 --> 01:02:40,000
‎- 아직은 안 돼
‎- 쟨 성인이야

614
01:02:41,000 --> 01:02:42,375
‎너무 오래 미뤘어

615
01:02:47,125 --> 01:02:50,083
‎일단 가서 얘기나 들어보자

616
01:02:51,500 --> 01:02:54,875
‎캐서린에게 도움 될 얘길
‎해줄 수도 있지

617
01:02:54,958 --> 01:02:58,750
‎유전자 분석 서비스 있잖아
‎굳이 살인자를 왜 만나?

618
01:02:59,458 --> 01:03:03,375
‎애 상태를 봐
‎쟤가 감당할 수 있을 것 같아?

619
01:03:04,166 --> 01:03:06,125
‎- 아니
‎- 거봐

620
01:03:06,208 --> 01:03:07,291
‎근데 우린 할 수 있지

621
01:03:08,250 --> 01:03:09,583
‎변호사한테 전화해

622
01:03:10,791 --> 01:03:12,041
‎내가 하기 전에

623
01:03:32,000 --> 01:03:32,916
‎존?

624
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
‎- 우리 아빠가 경찰이다, 이년아
‎- 도와줘요!

625
01:03:37,083 --> 01:03:38,458
‎네 죄를 떠벌리고 다녀?

626
01:03:39,500 --> 01:03:42,166
‎우리 아빠가 경찰이라고
‎이 망할 년아!

627
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
‎이거 놔! 경찰 살해범 주제에!

628
01:03:45,625 --> 01:03:47,250
‎이거 안 놔?

629
01:03:47,333 --> 01:03:49,250
‎함부로 지껄여?

630
01:03:49,333 --> 01:03:50,583
‎그만해

631
01:03:50,666 --> 01:03:54,375
‎당장 꺼져
‎너 좋다는 사람 없으니까

632
01:03:55,125 --> 01:03:58,166
‎- 패티, 이제 됐어
‎- 뒤통수 조심해

633
01:03:58,250 --> 01:04:00,083
‎다들 돌아가, 바닥 치우고

634
01:04:00,166 --> 01:04:02,708
‎알아들어? 조심하셔

635
01:04:03,333 --> 01:04:04,875
‎가만 안 둬

636
01:04:09,916 --> 01:04:11,166
‎자리로 돌아가

637
01:05:00,333 --> 01:05:01,333
‎젠장

638
01:05:11,708 --> 01:05:14,000
‎루스

639
01:05:15,250 --> 01:05:16,458
‎잠깐…

640
01:05:48,000 --> 01:05:49,083
‎내가 대신할게요

641
01:05:49,166 --> 01:05:51,083
‎뻔한 설교 하려면 입 아프실 테니

642
01:05:51,666 --> 01:05:54,541
‎내가 등신이었죠
‎조용히 살아야 했는데

643
01:05:54,625 --> 01:05:57,208
‎그래요, 난 어딜 가든
‎경찰 살해범이에요

644
01:05:58,000 --> 01:06:01,958
‎다음엔 뻔한 설교 하려고
‎버스 세 번 갈아타게 하지 마요

645
01:06:13,833 --> 01:06:14,833
‎뭐죠?

646
01:06:16,291 --> 01:06:18,166
‎다른 곳에서 보면
‎좋아할 줄 알았는데

647
01:06:21,291 --> 01:06:22,583
‎나 갖고 놀아요?

648
01:06:27,333 --> 01:06:29,333
‎설교할 생각이었다면

649
01:06:29,833 --> 01:06:32,000
‎누구에게나
‎이런 시기가 온다고 하겠죠

650
01:06:33,500 --> 01:06:36,291
‎어떤 사람이 될지
‎결정해야 하는 순간이 와요

651
01:06:37,416 --> 01:06:39,416
‎이 세상은 당신 생각과 달라요

652
01:06:40,125 --> 01:06:43,666
‎감옥에서 배운 걸 써먹어 봤자
‎다시 돌아갈 뿐이에요

653
01:06:43,750 --> 01:06:47,291
‎감옥 안이든 밖이든
‎사람들은 다 똑같아요

654
01:06:47,375 --> 01:06:49,416
‎당신도 똑같은 사람이 될래요?

655
01:06:57,708 --> 01:07:00,500
‎제대로 맞은 것 같은데
‎주먹 날아오는 것도 몰랐어요?

656
01:07:02,625 --> 01:07:04,250
‎전화는 어떻게 됐죠?

657
01:07:06,833 --> 01:07:08,041
‎물에 빠뜨렸어요

658
01:07:12,416 --> 01:07:14,250
‎당신 변호사가 전화했어요

659
01:07:16,208 --> 01:07:20,125
‎- 양부모랑 만남 성사됐어요
‎- 언제요?

660
01:07:20,208 --> 01:07:22,000
‎몰라요, 변호사한테 연락해요

661
01:07:22,666 --> 01:07:25,708
‎좀 씻고 가요
‎잔소리한 보람은 있어야죠

662
01:07:37,458 --> 01:07:38,291
‎이따 보자

663
01:07:38,791 --> 01:07:40,166
‎- 잘 다녀와
‎- 갈게요

664
01:08:26,750 --> 01:08:29,250
‎"동생이 행복하게
‎잘 지내는지 궁금해요"

665
01:08:29,333 --> 01:08:31,250
‎"부디 만나 주세요"

666
01:08:31,333 --> 01:08:32,583
‎즐겨, 잘할 거야

667
01:08:32,666 --> 01:08:35,166
‎- 이제 혼자 갈게요
‎- 알았다

668
01:08:35,250 --> 01:08:36,250
‎사랑해요

669
01:09:40,500 --> 01:09:42,833
‎루스가 부탁해서 온 분들이에요
‎명심해요

670
01:09:43,583 --> 01:09:46,041
‎거절할 이유는 많죠

671
01:09:48,500 --> 01:09:49,500
‎안녕하세요

672
01:09:52,250 --> 01:09:54,250
‎루스, 마이클과 레이철이에요

673
01:09:55,125 --> 01:09:59,375
‎이번 만남에서
‎성은 비밀로 해달라고 했어요

674
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
‎앉으시죠

675
01:10:11,833 --> 01:10:12,833
‎좋아요

676
01:10:18,333 --> 01:10:21,333
‎이렇게 와주셔서 감사합니다

677
01:10:22,000 --> 01:10:24,250
‎마음을 열고 얘기해 보죠

678
01:10:24,333 --> 01:10:26,625
‎어려운 상황인 만큼

679
01:10:26,708 --> 01:10:29,583
‎잘 해결되도록 도와드릴게요

680
01:10:32,416 --> 01:10:34,583
‎- 좋아요
‎- 네

681
01:10:34,666 --> 01:10:40,375
‎일단 접근 금지 명령은
‎법원의 결정이었어요

682
01:10:41,708 --> 01:10:42,708
‎우리 요청이 아니죠

683
01:10:45,041 --> 01:10:46,208
‎캐서린은…

684
01:10:47,083 --> 01:10:50,750
‎캐서린은 우리 집에 오기 전
‎기억이 없어요

685
01:10:51,625 --> 01:10:53,125
‎큰 충격을 받았죠

686
01:10:54,041 --> 01:10:55,708
‎지금은 잘 지내요

687
01:10:58,958 --> 01:11:01,625
‎남들처럼 힘들 때도 있지만

688
01:11:03,458 --> 01:11:05,375
‎많은 기회를 누리게 됐죠

689
01:11:05,458 --> 01:11:06,875
‎재능이 뛰어나요

690
01:11:06,958 --> 01:11:08,541
‎잘 살고 있어요

691
01:11:08,625 --> 01:11:11,083
‎사랑하는 가족과
‎안정적인 삶을 사는데

692
01:11:13,041 --> 01:11:15,875
‎그걸 망쳐서
‎좋을 사람이 누가 있겠어요?

693
01:11:17,958 --> 01:11:19,708
‎우린 슬레이터 씨를 잘 몰라요

694
01:11:19,791 --> 01:11:21,625
‎살인죄로 복역한 것만 알죠

695
01:11:21,708 --> 01:11:26,000
‎새 출발 하려는 건 알겠지만

696
01:11:27,125 --> 01:11:29,791
‎이제 와서 만난다고
‎캐서린한테 좋을까요?

697
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
‎- 얘기해도 돼요?
‎- 네

698
01:11:39,375 --> 01:11:40,416
‎케이티

699
01:11:41,750 --> 01:11:42,750
‎캐서린은…

700
01:11:44,708 --> 01:11:48,791
‎엄마가 걜 낳다가 돌아가셔서
‎내가 아기 때부터 키웠어요

701
01:11:51,250 --> 01:11:53,208
‎아빠는 가정에 소홀했고 결국…

702
01:11:56,250 --> 01:11:58,125
‎다 포기했어요

703
01:11:59,166 --> 01:12:02,291
‎난 아니었죠
‎케이티를 포기한 적 없어요

704
01:12:06,000 --> 01:12:07,583
‎5살 때까지 돌본 건 나예요

705
01:12:09,666 --> 01:12:11,041
‎아이들에게 중요한 시기죠

706
01:12:14,583 --> 01:12:15,791
‎혹시 아이가 있나요?

707
01:12:21,083 --> 01:12:24,958
‎캐서린의 과거가
‎아무리 좋은 기억이었다고 해도

708
01:12:26,250 --> 01:12:28,166
‎당신 때문에 지워진 거죠

709
01:12:28,250 --> 01:12:30,208
‎날 전혀 기억 못 해요?

710
01:12:30,291 --> 01:12:31,916
‎- 못 해요
‎- 말도 안 돼요

711
01:12:32,000 --> 01:12:33,833
‎어떻게 날 몰라요?

712
01:12:33,916 --> 01:12:35,791
‎접근 금지 명령은 알아요?

713
01:12:35,875 --> 01:12:38,041
‎- 루스, 진정해요
‎- 알아요?

714
01:12:38,125 --> 01:12:41,000
‎웃긴 게 뭔지 알아요?

715
01:12:41,750 --> 01:12:43,875
‎우린 당신 부탁대로 왔지만

716
01:12:43,958 --> 01:12:45,666
‎우리 딸에겐 좋을 게 없죠

717
01:12:47,000 --> 01:12:48,416
‎일단 진정하고

718
01:12:49,958 --> 01:12:51,250
‎넘어갑시다

719
01:12:52,916 --> 01:12:54,458
‎다른 질문 있어요?

720
01:12:56,041 --> 01:12:57,000
‎잠은 잘 자요?

721
01:13:00,416 --> 01:13:01,750
‎어릴 땐 잘 안 잤어요

722
01:13:02,583 --> 01:13:03,958
‎잘 잡니다

723
01:13:05,041 --> 01:13:08,708
‎저기요
‎더는 할 얘기가 없네요, 가자

724
01:13:08,791 --> 01:13:10,541
‎- 잠깐만요
‎- 레이철? 가자

725
01:13:10,625 --> 01:13:12,583
‎사회복지과에 편지 보냈는데

726
01:13:12,666 --> 01:13:16,000
‎내 편지 받았어요?
‎케이티가 읽긴 했나요?

727
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
‎우리가 한 행동은
‎다 딸을 위한 거였어요

728
01:13:18,625 --> 01:13:21,333
‎- 내 편지 어떻게 했어?
‎- 루스, 진정해요

729
01:13:22,708 --> 01:13:24,375
‎내 편지 어쨌냐고

730
01:13:25,541 --> 01:13:28,166
‎그냥 버렸어? 아니면 태웠나?

731
01:13:28,875 --> 01:13:30,625
‎사람이 말하면 쳐다봐, 이년아!

732
01:13:30,708 --> 01:13:33,208
‎- 못 참겠군, 가자
‎- 루스!

733
01:13:33,291 --> 01:13:35,458
‎날 투명 인간 취급하면서
‎내 편지를 태워?

734
01:13:35,541 --> 01:13:37,666
‎- 우린 당신 뜻대로 왔어요
‎- 염병할!

735
01:13:37,750 --> 01:13:39,791
‎- 존중 좀 해요!
‎- 존중?

736
01:13:39,875 --> 01:13:43,000
‎난 쥐구멍만 한
‎거지 같은 감방에서

737
01:13:43,083 --> 01:13:46,291
‎케이티 소식을 기다리며
‎20년을 버텼어!

738
01:13:46,375 --> 01:13:47,791
‎죗값을 받은 거죠!

739
01:13:47,875 --> 01:13:50,291
‎당신이 뭔데 날 없는 사람 취급해?

740
01:13:50,375 --> 01:13:52,000
‎- 저 여자 말려요!
‎- 나 안 죽었어!

741
01:13:52,083 --> 01:13:54,916
‎오늘 잡혀 들어가게
‎고소하기 전에!

742
01:13:55,000 --> 01:13:57,291
‎- 나 안 죽었다고!
‎- 틀린 말 없잖아요!

743
01:14:00,041 --> 01:14:01,375
‎당신 편지 안 태웠어요

744
01:14:01,458 --> 01:14:03,375
‎그럼 케이티에게 말해요!

745
01:14:06,250 --> 01:14:07,416
‎레이철?

746
01:14:13,750 --> 01:14:17,208
‎더는 못 도와주겠네요, 루스

747
01:15:33,833 --> 01:15:34,666
‎망할!

748
01:16:07,625 --> 01:16:10,333
‎루스, 얘기 좀 할까요?

749
01:16:10,416 --> 01:16:13,958
‎한 번만 들어주면
‎더는 귀찮게 안 할게요

750
01:16:14,041 --> 01:16:15,750
‎- 됐어요!
‎- 아뇨

751
01:16:15,833 --> 01:16:17,333
‎- 됐다고요!
‎- 제발

752
01:16:17,416 --> 01:16:18,625
‎- 나도 전과자예요
‎- 됐어요

753
01:16:20,041 --> 01:16:21,083
‎전과자죠

754
01:16:23,125 --> 01:16:25,125
‎1년 반 전에 출소했어요

755
01:16:27,208 --> 01:16:30,083
‎미안해요, 루스
‎한 대 맞은 것 같았죠

756
01:16:31,208 --> 01:16:33,041
‎당신 말에 몸이 굳었어요

757
01:16:33,125 --> 01:16:36,583
‎등신처럼 가만히 있었던 게
‎후회스럽지만…

758
01:16:40,000 --> 01:16:41,375
‎가석방이죠?

759
01:16:43,041 --> 01:16:45,416
‎네, 중범자 접촉 금지요

760
01:16:49,250 --> 01:16:52,750
‎젠장, 우린 이렇게
‎서 있는 것도 안 된다고요

761
01:16:54,666 --> 01:16:56,791
‎누구한테든 털어놔야 했어요

762
01:16:58,125 --> 01:16:59,625
‎말이 새어 나왔나 봐요

763
01:17:03,833 --> 01:17:06,458
‎미안해요, 루스

764
01:17:09,000 --> 01:17:10,583
‎다 미안해요

765
01:17:33,041 --> 01:17:34,041
‎여보세요?

766
01:17:35,708 --> 01:17:36,750
‎여보세요?

767
01:17:41,625 --> 01:17:43,625
‎- 용건이 뭐야?
‎- 죄송해요

768
01:17:45,333 --> 01:17:46,250
‎저는…

769
01:17:49,416 --> 01:17:50,750
‎제가 전화한 건

770
01:17:52,125 --> 01:17:53,416
‎당신 편지를 읽어서예요

771
01:17:57,458 --> 01:18:00,666
‎- 너 맞아?
‎- 아뇨, 캐서린은 아니에요

772
01:18:00,750 --> 01:18:02,416
‎미안해, 정말 미안해

773
01:18:03,000 --> 01:18:04,875
‎혹시 만날 수 있을까?

774
01:18:05,958 --> 01:18:07,041
‎어디든 상관없어

775
01:18:25,750 --> 01:18:28,458
‎키스예요, 말 안 해도 알죠?

776
01:18:28,541 --> 01:18:30,041
‎다시 연락할게요

777
01:18:31,500 --> 01:18:35,500
‎어디 처박혀 있는 거야?
‎1시간 전에 교대하기로 했잖아

778
01:18:37,458 --> 01:18:38,541
‎전화해

779
01:19:23,166 --> 01:19:25,250
‎저기요

780
01:19:27,875 --> 01:19:28,875
‎감사합니다

781
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
‎학교는 안 갔어?

782
01:19:58,875 --> 01:19:59,875
‎네

783
01:20:03,958 --> 01:20:05,250
‎자주 빠지니?

784
01:20:11,166 --> 01:20:14,916
‎누구나 일탈을 경험하지만
‎결국 제자리로 돌아오지

785
01:20:16,208 --> 01:20:17,166
‎네

786
01:20:19,958 --> 01:20:22,166
‎난 학교를 더 다니고 싶었어

787
01:20:24,375 --> 01:20:25,541
‎참 좋아했지

788
01:20:31,250 --> 01:20:35,041
‎동생이 너무 어렸던 터라

789
01:20:35,125 --> 01:20:38,750
‎내가 집에서 학교 놀이를 해줬어

790
01:20:40,291 --> 01:20:44,625
‎그 고사리 같은 손으로
‎신발 끈 묶는 법도 알려줬지

791
01:20:51,000 --> 01:20:52,791
‎동생은 어땠어요?

792
01:20:58,625 --> 01:21:00,000
‎우린 농장에 살았어

793
01:21:00,583 --> 01:21:03,583
‎말을 키웠는데
‎케이티가 '치즈'라고 불렀어

794
01:21:04,625 --> 01:21:06,333
‎제일 좋아하는 음식이었거든

795
01:21:09,541 --> 01:21:10,958
‎재밌는 아이였어

796
01:21:14,166 --> 01:21:17,000
‎어떤 모습일지 늘 궁금했어

797
01:21:20,000 --> 01:21:21,333
‎어떻게 자랐는지도

798
01:21:25,875 --> 01:21:27,375
‎피아노를 쳐요

799
01:21:30,166 --> 01:21:31,916
‎정말 잘 쳐요

800
01:21:39,666 --> 01:21:41,416
‎캐서린은 그쪽을 몰라요

801
01:21:44,125 --> 01:21:45,458
‎기억은 있죠

802
01:21:47,583 --> 01:21:49,000
‎어떤 기억?

803
01:21:54,250 --> 01:21:57,333
‎가야겠어요
‎여기 온 건 아무도 몰라요

804
01:21:57,416 --> 01:21:59,583
‎그래, 괜찮아

805
01:22:00,458 --> 01:22:03,000
‎얘기해 줘서 고마워

806
01:22:06,791 --> 01:22:08,625
‎오늘 오후에 연습이 있어요

807
01:22:09,250 --> 01:22:12,750
‎4시에 코니시 공연장이에요

808
01:22:14,333 --> 01:22:15,333
‎연주하는 걸 보세요

809
01:22:40,958 --> 01:22:45,416
‎나예요, 존
‎케이티를 볼 기회가 생겼어요

810
01:22:46,208 --> 01:22:49,125
‎괜히 문제 일으키긴 싫으니까
‎좀 도와줘요

811
01:22:49,791 --> 01:22:52,000
‎꼭 전화해 줘요, 알겠죠?

812
01:22:52,958 --> 01:22:55,458
‎고마워요, 루스예요

813
01:23:37,416 --> 01:23:38,708
‎엄마 어디 있니?

814
01:23:43,666 --> 01:23:44,750
‎엄마는?

815
01:23:47,458 --> 01:23:50,708
‎- 젠장, 스티브
‎- 스티브?

816
01:23:50,791 --> 01:23:51,875
‎제기랄

817
01:23:53,291 --> 01:23:54,208
‎저기, 스티브

818
01:23:55,041 --> 01:23:57,000
‎미안해, 스티브

819
01:23:57,083 --> 01:23:59,875
‎- 제발
‎- 스티브, 내가…

820
01:23:59,958 --> 01:24:01,583
‎미친 새끼!

821
01:24:04,041 --> 01:24:05,708
‎- 멈춰!
‎- 꺼져!

822
01:24:10,375 --> 01:24:11,291
‎죽어!

823
01:24:12,250 --> 01:24:13,375
‎미안해

824
01:24:15,000 --> 01:24:16,458
‎내가 잘못했어

825
01:24:30,583 --> 01:24:34,958
‎스티브!
‎제발 가지 마, 안 돼!

826
01:24:40,250 --> 01:24:41,250
‎미안해

827
01:25:14,166 --> 01:25:16,291
‎- 존 잉그럼을 만나러 왔어요
‎- 네

828
01:25:18,333 --> 01:25:20,166
‎잉그럼 변호사님 계세요?

829
01:25:21,375 --> 01:25:22,750
‎네, 고마워요

830
01:25:22,833 --> 01:25:24,833
‎죄송하지만 이번 주엔 안 계세요

831
01:25:24,916 --> 01:25:27,291
‎- 메시지 남겨드릴게요
‎- 안 돼요

832
01:25:27,375 --> 01:25:29,833
‎지금은 만나실 수 없어요

833
01:25:45,250 --> 01:25:47,416
‎저기, 아빠 집에 계시니?

834
01:25:48,916 --> 01:25:50,125
‎아뇨, 안 계세요

835
01:25:50,208 --> 01:25:52,000
‎- 엄마는 계셔?
‎- 네

836
01:25:52,083 --> 01:25:53,791
‎할 말 있으니까 불러봐

837
01:25:53,875 --> 01:25:56,083
‎- 데리고 나와
‎- 엄마!

838
01:25:56,166 --> 01:25:58,375
‎네, 잠시만요

839
01:26:04,083 --> 01:26:07,083
‎엄마? 누가 아빠를 찾아요

840
01:26:08,916 --> 01:26:10,041
‎엄마!

841
01:26:28,166 --> 01:26:29,625
‎- 숙여!
‎- 루스!

842
01:26:32,666 --> 01:26:34,291
‎열쇠 줄게

843
01:26:43,625 --> 01:26:47,125
‎어림없지, 내 집에서 꺼져요

844
01:26:47,208 --> 01:26:49,666
‎집으로 들어가
‎여기 오다니 낯짝도 두껍지

845
01:26:49,750 --> 01:26:51,750
‎- 존한테 할 말 있어요
‎- 대단하네요

846
01:26:51,833 --> 01:26:53,250
‎어디 있는지 알려주면 갈게요

847
01:26:53,333 --> 01:26:55,375
‎우리랑 상관없잖아요
‎이제 의뢰인도 아닌데

848
01:26:55,458 --> 01:26:58,875
‎동생을 볼 수 있는데
‎혼자 가도 되는지 물어보려고요

849
01:26:58,958 --> 01:27:01,333
‎- 존을 데려가야 해요?
‎- 내가 알 바 아니죠

850
01:27:01,416 --> 01:27:03,958
‎당신 선택 때문에
‎동생을 뺏긴 거잖아요

851
01:27:04,041 --> 01:27:07,375
‎지금 그 얘긴 하지 말자고요

852
01:27:07,458 --> 01:27:10,500
‎당신은 사람을 죽이고
‎거짓말해서 내 집에 들어왔어요

853
01:27:10,583 --> 01:27:12,750
‎그래요, 거짓말은 미안해요

854
01:27:12,833 --> 01:27:15,208
‎여기서 일어난 일도요

855
01:27:15,291 --> 01:27:18,708
‎인생의 반을 감옥에서 보냈으니
‎죗값은 충분히 치렀잖아요

856
01:27:18,791 --> 01:27:22,208
‎잡혀서 수감된 거고
‎당연히 책임을 져야죠

857
01:27:22,291 --> 01:27:24,708
‎누가 안 했대요?
‎존이 있는 곳이나 말해줘요

858
01:27:24,791 --> 01:27:27,416
‎존도 나랑 똑같이 말할 거예요

859
01:27:27,500 --> 01:27:29,791
‎당신은 기회를 잃었어요
‎자격 없다고요!

860
01:27:30,666 --> 01:27:33,125
‎존은 당신에게
‎두 번째 기회를 주고 싶겠지만

861
01:27:33,208 --> 01:27:34,625
‎난 아니에요

862
01:27:34,708 --> 01:27:37,166
‎원하는 걸 얻으려고
‎무슨 말이든 못 하겠어요?

863
01:27:37,250 --> 01:27:39,291
‎당신도 애들을 위해
‎똑같이 할 거예요!

864
01:27:39,375 --> 01:27:42,458
‎웃기시네
‎동생을 위하는 척하지 마요

865
01:27:42,541 --> 01:27:45,541
‎- 난 동생을 지켰어요!
‎- 피해자 행세 말라고요!

866
01:27:45,625 --> 01:27:47,416
‎- 내가 했다고 했어요!
‎- 집어치워요!

867
01:27:47,500 --> 01:27:50,375
‎- 선택해야 했다고요!
‎- 애가 받은 충격이 얼마나 큰데

868
01:27:50,458 --> 01:27:53,583
‎- 위선 떨지 마요!
‎- 다 내가 했다고 말했어요!

869
01:27:53,666 --> 01:27:56,208
‎걘 겨우 5살이었어요!

870
01:27:56,750 --> 01:27:59,791
‎겨우 5살이었다고요!

871
01:28:03,541 --> 01:28:04,541
‎그 애는…

872
01:28:10,416 --> 01:28:12,041
‎제길

873
01:28:15,875 --> 01:28:17,125
‎어떻게 된 거죠?

874
01:28:18,541 --> 01:28:20,666
‎동생을 생각해야지

875
01:28:20,750 --> 01:28:22,208
‎집에 총 있어요

876
01:28:22,291 --> 01:28:25,125
‎분명히 말하는데
‎쳐들어오면 쏠 거예요!

877
01:28:25,833 --> 01:28:28,000
‎그만… 어디 가요?

878
01:28:29,291 --> 01:28:31,041
‎몇 번 말해?

879
01:28:31,125 --> 01:28:33,833
‎들어오기만 해봐
‎분명히 말하는데…

880
01:28:33,916 --> 01:28:37,541
‎우린 안 떠나!

881
01:28:38,833 --> 01:28:42,375
‎코리, 문 앞에 얼씬대지 마!

882
01:28:42,458 --> 01:28:44,083
‎어디 해봐

883
01:28:44,166 --> 01:28:46,541
‎- 해보라고, 코리
‎- 루스!

884
01:28:52,291 --> 01:28:58,000
‎케이티? 케이티!

885
01:29:01,583 --> 01:29:02,416
‎안 돼!

886
01:29:02,500 --> 01:29:06,208
‎케이티, 괜찮아

887
01:29:20,916 --> 01:29:22,125
‎내 탓이었죠

888
01:29:23,916 --> 01:29:24,958
‎내가 그랬어요

889
01:29:43,458 --> 01:29:44,666
‎젠장

890
01:29:49,625 --> 01:29:51,208
‎언제 보기로 했죠?

891
01:29:51,833 --> 01:29:53,916
‎4시요, 어차피 제때 못 가요

892
01:30:28,625 --> 01:30:29,791
‎배고파

893
01:30:31,375 --> 01:30:33,916
‎알아, 곧 음식 나올 거야

894
01:30:36,166 --> 01:30:39,500
‎자, 팬케이크 나왔어
‎맛있게 먹어

895
01:30:43,000 --> 01:30:46,250
‎마음껏 먹어, 많이 먹어

896
01:31:01,208 --> 01:31:04,416
‎너한테 그런 짓을 하게 해서
‎정말 미안해

897
01:31:08,333 --> 01:31:09,375
‎뭘?

898
01:31:34,333 --> 01:31:35,333
‎케이티

899
01:31:36,666 --> 01:31:38,125
‎언니가 어딜 가야 해

900
01:31:39,500 --> 01:31:42,250
‎여기 앉아서 다 먹을 수 있지?

901
01:31:43,250 --> 01:31:44,166
‎케이티

902
01:31:47,166 --> 01:31:49,416
‎언니 좀 봐

903
01:31:50,916 --> 01:31:52,250
‎무슨 일이 있어도…

904
01:31:56,541 --> 01:32:00,208
‎언제나 널 사랑할 거야, 알겠지?

905
01:32:02,916 --> 01:32:05,458
‎- 나도 사랑해
‎- 알아

906
01:32:08,625 --> 01:32:09,625
‎어서 먹어

907
01:32:38,416 --> 01:32:41,458
‎- 내려요, 안에서 봐요
‎- 네

908
01:32:44,583 --> 01:32:45,583
‎네, 도착했어요

909
01:32:46,333 --> 01:32:47,791
‎케이티도 당신이 한 짓을 알아?

910
01:32:48,583 --> 01:32:49,500
‎뭐라고?

911
01:32:49,583 --> 01:32:51,000
‎걔 머리를 겨누고 있지

912
01:32:52,166 --> 01:32:53,083
‎웃기지 마

913
01:32:58,375 --> 01:32:59,500
‎원하는 게 뭐야?

914
01:33:01,791 --> 01:33:04,125
‎하버 아일랜드로 와
‎16번가와 랜더가야

915
01:33:04,958 --> 01:33:07,833
‎혼자 안 오면
‎얘 머리통이 날아갈 거야

916
01:33:09,166 --> 01:33:10,375
‎걔 건드리지 마

917
01:33:11,250 --> 01:33:14,000
‎- 손대기만 해봐
‎- 아무렴 어때?

918
01:33:16,291 --> 01:33:17,791
‎어차피 삶은 흘러가잖아

919
01:33:27,500 --> 01:33:28,750
‎괜찮아요?

920
01:33:28,833 --> 01:33:32,375
‎네, 여기 없어요
‎어디 있는지 아니까

921
01:33:32,458 --> 01:33:34,541
‎거기 내려주면 귀찮게 안 할게요

922
01:33:34,625 --> 01:33:36,250
‎- 정말요?
‎- 네, 가까워요

923
01:34:12,708 --> 01:34:14,166
‎여긴 왜 왔죠?

924
01:34:15,333 --> 01:34:17,000
‎루스, 무슨 일인지 말해요

925
01:34:17,083 --> 01:34:19,625
‎- 누가 케이티를 납치했어요
‎- 뭐라고요?

926
01:34:23,250 --> 01:34:25,333
‎- 도착했어
‎- 젠장

927
01:34:25,416 --> 01:34:26,583
‎문으로 들어와

928
01:34:32,583 --> 01:34:33,666
‎제길

929
01:34:39,708 --> 01:34:41,625
‎좌회전해서 물가를 따라 걸어

930
01:34:42,500 --> 01:34:43,958
‎빨간색 컨베이어 장치가 있어

931
01:34:45,875 --> 01:34:48,291
‎- 보이네
‎- 회색 건물이 있을 거야

932
01:34:48,375 --> 01:34:50,541
‎- 뭐?
‎- 회색 건물이 있어

933
01:34:54,750 --> 01:34:55,750
‎찾았어

934
01:34:57,833 --> 01:34:59,666
‎차 옆에 있는 문으로 들어와

935
01:35:35,875 --> 01:35:38,083
‎- 나 왔으니까 풀어줘
‎- 안으로 들어와

936
01:35:43,125 --> 01:35:44,708
‎들어오라고!

937
01:36:22,375 --> 01:36:23,833
‎무릎 꿇어

938
01:36:26,708 --> 01:36:28,958
‎무릎 꿇으란 말 안 들려?

939
01:36:33,791 --> 01:36:35,125
‎- 걘 잘못 없어
‎- 닥쳐

940
01:37:11,291 --> 01:37:13,083
‎- 풀어줘
‎- 무릎 꿇어

941
01:37:14,541 --> 01:37:16,458
‎- 걘 상관없잖아
‎- 꿇으라고

942
01:37:19,250 --> 01:37:22,291
‎어서, 그래야 잘 보이지

943
01:37:31,458 --> 01:37:33,166
‎실수하는 거야

944
01:37:34,375 --> 01:37:35,500
‎풀어줘, 걘 잘못 없어

945
01:37:35,583 --> 01:37:38,000
‎- 이제 신경 쓰이시나?
‎- 아직 애야

946
01:37:41,166 --> 01:37:42,166
‎나도 그랬어

947
01:37:55,833 --> 01:37:57,750
‎네 동생이 죽는 걸 지켜봐

948
01:38:00,500 --> 01:38:02,250
‎- 안 돼요!
‎- 당신 아빠는…

949
01:38:02,333 --> 01:38:03,833
‎아빠 얘기 꺼내지 마!

950
01:38:06,666 --> 01:38:08,833
‎너 따위가 감히 뭔데!

951
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
‎그날 당신 얘길 했어

952
01:38:33,000 --> 01:38:36,750
‎우리가 지낼 수 있게
‎아들 방을 내주겠다고 했지

953
01:38:38,250 --> 01:38:39,458
‎닥쳐

954
01:38:42,333 --> 01:38:43,541
‎친절한 분이었어

955
01:38:51,250 --> 01:38:53,166
‎아빠를 뺏어 가서 미안해

956
01:38:53,250 --> 01:38:54,583
‎너무 늦었어

957
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
‎이런다고 편해질 것 같아?

958
01:39:30,416 --> 01:39:31,833
‎삶은 그냥 흘러가지 않아

959
01:39:31,916 --> 01:39:34,500
‎닥쳐

960
01:39:39,125 --> 01:39:41,000
‎소중한 걸 다 두고 떠나야 하지

961
01:39:47,958 --> 01:39:49,125
‎정말 미안해

962
01:41:01,041 --> 01:41:03,333
‎여기야, 이쪽으로 와

963
01:41:04,250 --> 01:41:05,416
‎손 들어

964
01:41:34,791 --> 01:41:35,791
‎있잖아

965
01:41:48,041 --> 01:41:50,833
‎너무너무 사랑해

966
01:42:03,958 --> 01:42:06,958
‎- 멈춰! 꼼짝 마!
‎- 엎드려!

967
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
‎어서!

968
01:42:12,125 --> 01:42:13,125
‎엎드려!

969
01:42:13,208 --> 01:42:15,083
‎- 꼼짝 마! 체포해!
‎- 가만있어!

970
01:42:35,458 --> 01:42:38,083
‎손들고 엎드려

971
01:42:38,166 --> 01:42:40,666
‎얼굴 바닥에 대

972
01:42:40,750 --> 01:42:42,416
‎바짝 엎드려

973
01:42:49,041 --> 01:42:50,083
‎어서 가

974
01:42:53,541 --> 01:42:54,625
‎가자, 일어나!

975
01:43:43,208 --> 01:43:46,583
‎- 안녕하세요, 루스는 어디 있죠?
‎- 저기요

976
01:43:49,083 --> 01:43:51,708
‎루스의 가석방 담당관이에요

977
01:43:52,666 --> 01:43:55,041
‎혐의가 없으면 데려갈게요

978
01:43:55,625 --> 01:43:58,041
‎- 풀어줘요
‎- 보내줘

979
01:44:16,083 --> 01:44:17,041
‎괜찮아요?

980
01:44:19,375 --> 01:44:20,250
‎네

981
01:46:45,541 --> 01:46:48,625
‎"샐리 웨인라이트의 TV 시리즈
‎'언포기븐' 원작"

982
01:52:07,833 --> 01:52:12,833
‎자막: 김사윤



