1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,291 --> 00:00:24,750
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:45,666 --> 00:00:47,541
QUERIDA KATIE,

5
00:01:02,750 --> 00:01:05,291
Pai! Por favor!

6
00:01:26,666 --> 00:01:27,583
CARPINTARIA

7
00:01:35,375 --> 00:01:36,958
COM AMOR, RUTH

8
00:02:07,375 --> 00:02:10,416
Vince Cross. Vim tratar da Ruth Slater.

9
00:02:15,833 --> 00:02:18,166
Vinte. Quarenta.

10
00:02:29,541 --> 00:02:33,708
O Plano de Libertação. Lê-o.
Ensina-te a não voltar para cá.

11
00:02:33,791 --> 00:02:36,583
Os Dez Mandamentos.
Nada de droga, bebida, bares, discotecas.

12
00:02:36,666 --> 00:02:38,791
Nada de armas de fogo ou outras.

13
00:02:38,875 --> 00:02:41,750
Não podes ter contacto
com ninguém com cadastro.

14
00:02:41,833 --> 00:02:43,625
Nada de criminosos.

15
00:02:44,708 --> 00:02:46,333
Vince Cross, abra o portão.

16
00:02:46,416 --> 00:02:49,000
- Alguma pergunta?
- Não.

17
00:03:01,750 --> 00:03:03,375
Olá, Katherine, sou eu.

18
00:03:03,458 --> 00:03:06,166
Podes ligar à mãe
para ela me deixar em paz?

19
00:03:06,250 --> 00:03:09,625
Disse-lhe que tens tido muitos ensaios,
mas não posso continuar…

20
00:03:20,208 --> 00:03:23,875
A tua libertação altera os termos
da proibição de contacto? Sim ou não?

21
00:03:23,958 --> 00:03:26,541
- Não.
- Podes abordar a família da vítima?

22
00:03:26,625 --> 00:03:28,166
- Sim ou não?
- Não.

23
00:03:28,833 --> 00:03:32,583
Umas semanas a olhar para o teto
e há quem queira emendar coisas.

24
00:03:33,791 --> 00:03:35,416
Não tenho nada para dizer.

25
00:04:30,208 --> 00:04:33,041
RUTH SLATER CONDENADA
POR MATAR O XERIFE DE SNOHOMISH

26
00:04:40,125 --> 00:04:42,291
O mais importante é arranjares emprego.

27
00:04:43,125 --> 00:04:46,416
- Ou tens ou andas à procura.
- Tenho emprego. Carpintaria.

28
00:04:49,000 --> 00:04:52,791
Se não der certo, tenho um amigo
que trabalha em embalamento de pescado.

29
00:04:52,875 --> 00:04:55,791
O Stan, um bom amigo.
Aceita à experiência quem eu lhe mando.

30
00:04:56,958 --> 00:04:58,000
Não é preciso.

31
00:04:58,083 --> 00:05:01,791
Fica com o cartão.

32
00:05:06,291 --> 00:05:09,500
Deves pensar que tens
isto da liberdade controlado.

33
00:05:25,500 --> 00:05:27,750
O traumatismo foi causado pelo airbag.

34
00:05:28,916 --> 00:05:32,000
Mas estou bem.
Ninguém se feriu com gravidade.

35
00:05:32,083 --> 00:05:33,416
Tirando tu.

36
00:05:34,416 --> 00:05:35,750
Tens tomado a medicação?

37
00:05:35,833 --> 00:05:38,083
Sim, pai. Credo!

38
00:05:42,125 --> 00:05:43,958
- Katherine.
- Desculpa, mãe.

39
00:05:44,833 --> 00:05:46,416
Não tens de pedir desculpa.

40
00:05:47,333 --> 00:05:49,583
- Não te queria assustar.
- Não te preocupes.

41
00:05:50,833 --> 00:05:52,250
O que sabemos?

42
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
Tem uma costela fraturada,
um ombro deslocado e um traumatismo.

43
00:05:57,666 --> 00:06:00,958
Quando saíres do hospital,
tens de passar uns tempos connosco.

44
00:06:01,041 --> 00:06:02,916
- Não, pai. Estou bem.
- Boa ideia.

45
00:06:03,000 --> 00:06:05,041
O meu recital está aí à porta.

46
00:06:05,125 --> 00:06:07,208
Logo vemos como faremos.

47
00:06:07,291 --> 00:06:09,041
Podes ensaiar em casa.

48
00:06:34,125 --> 00:06:35,416
Bem-vinda à tua casa nova.

49
00:06:36,458 --> 00:06:41,291
Encontramo-nos aqui
todas as terças às 11 horas sem falta.

50
00:06:42,041 --> 00:06:43,583
Obrigada pela boleia.

51
00:07:01,375 --> 00:07:03,583
Vendeste as minhas coisas.
Tive de vir a pé!

52
00:07:03,666 --> 00:07:04,958
Tentei durante meses.

53
00:07:05,041 --> 00:07:06,958
- Mentira!
- Tens de pagar a renda.

54
00:07:07,041 --> 00:07:09,750
- Achas-te melhor do que eu?
- Ruth Slater?

55
00:07:09,833 --> 00:07:11,291
- Por aqui.
- Vai à merda!

56
00:07:13,500 --> 00:07:16,041
Mapa dos autocarros. Atrasam-se sempre.

57
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
As regras da casa são simples.

58
00:07:18,458 --> 00:07:22,208
Nada de brigas, roubo,
destruição de propriedade.

59
00:07:22,291 --> 00:07:23,333
Vá, levanta-te.

60
00:07:23,416 --> 00:07:26,250
Duche. Dez minutos.

61
00:07:26,333 --> 00:07:29,208
Para tudo o resto, usa o bom senso.

62
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
- E se batesses à porta?
- Val, sabes as regras.

63
00:07:34,291 --> 00:07:38,541
Senhoras. A vossa nova colega, a Ruth.

64
00:07:40,916 --> 00:07:45,291
Tratem de se apresentar.
Vou deixar que te acomodes.

65
00:08:01,583 --> 00:08:02,583
Ó palerma!

66
00:08:13,291 --> 00:08:14,875
Vamos deixar passar?

67
00:08:15,750 --> 00:08:20,083
Vinte anos por matar o pai
e a cabra sai por bom comportamento?

68
00:08:20,166 --> 00:08:21,333
O que é isso?

69
00:08:22,416 --> 00:08:26,000
- Achas que o pai quereria isso?
- Como iria eu saber, Keith?

70
00:08:31,083 --> 00:08:34,041
O que é isso? Stress?

71
00:08:34,125 --> 00:08:35,708
O médico medicou-me.

72
00:08:36,625 --> 00:08:37,791
Vai passar.

73
00:08:41,125 --> 00:08:42,125
Olha.

74
00:08:43,250 --> 00:08:44,916
Não podemos fazer nada.

75
00:08:45,000 --> 00:08:48,625
Estou a pensar em nós os dois
com uns bastões de basebol…

76
00:08:50,041 --> 00:08:52,416
Sim, isso resolveria tudo. E depois?

77
00:08:53,416 --> 00:08:54,500
Vá lá, meu.

78
00:08:56,000 --> 00:08:57,375
Fui até Purdy.

79
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
E vi a cabra a sair da prisão.

80
00:09:02,875 --> 00:09:04,541
Tens de esquecer o assunto.

81
00:09:06,541 --> 00:09:08,000
Não me apoias?

82
00:09:10,166 --> 00:09:12,125
Não. Tenho família, um filho.

83
00:09:12,208 --> 00:09:13,666
Ela está na Chinatown.

84
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
- E o pai?
- Olha.

85
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
Tens de esquecer o assunto.

86
00:09:35,958 --> 00:09:36,958
Olá.

87
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
Não sei se é por estar assim,
mas estas redações estão cada vez piores.

88
00:09:46,333 --> 00:09:47,625
O Deus das Moscas?

89
00:09:48,458 --> 00:09:52,875
Este aluno escreveu que o Piggy
se tornou um "bode escapatório".

90
00:10:05,125 --> 00:10:08,000
Disseram que ela ia aos ziguezagues
antes de passar o vermelho.

91
00:10:08,583 --> 00:10:10,291
Estava só distraída.

92
00:10:13,041 --> 00:10:16,583
É… coincidência?

93
00:10:16,666 --> 00:10:19,958
A carta de libertação?
É impossível ela tê-la visto.

94
00:10:20,041 --> 00:10:21,208
É que…

95
00:10:22,708 --> 00:10:24,083
No mesmo dia.

96
00:10:30,625 --> 00:10:33,541
- E se ela tentar encontrar a Katherine?
- Não pode.

97
00:10:35,375 --> 00:10:39,333
E foi um acidente.
Não teve nada que ver com a Ruth Slater.

98
00:10:48,208 --> 00:10:49,791
SEM CONTACTOS

99
00:10:57,416 --> 00:10:58,416
Slater. Telefonema.

100
00:11:05,333 --> 00:11:06,250
Está lá?

101
00:11:08,541 --> 00:11:09,541
Está lá?

102
00:11:17,875 --> 00:11:19,083
Assassina de polícias.

103
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
Não toques nas minhas coisas.

104
00:11:39,000 --> 00:11:40,416
Monte de merda.

105
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
Desaparece daqui.

106
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
Keith?

107
00:12:35,125 --> 00:12:36,708
Não sei se ainda vamos.

108
00:12:36,791 --> 00:12:38,416
Terei de arranjar uma ama.

109
00:12:39,083 --> 00:12:41,291
O que se dá como presente de reforma?

110
00:12:41,958 --> 00:12:44,208
Uma cana de pesca ou assim?

111
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
Espera. Steve.

112
00:12:51,666 --> 00:12:53,208
O papá vai trabalhar.

113
00:12:55,208 --> 00:12:56,541
É tão…

114
00:12:58,250 --> 00:12:59,666
… estúpido, não é? Tipo…

115
00:13:30,541 --> 00:13:32,791
Quantas vezes tenho de repetir
que não é tua?

116
00:13:32,875 --> 00:13:33,833
É a minha casa!

117
00:13:33,916 --> 00:13:35,708
Não, agora é do banco.

118
00:13:35,791 --> 00:13:37,875
Se te aproximares, eu juro…

119
00:13:37,958 --> 00:13:39,041
Juras o quê?

120
00:13:39,125 --> 00:13:42,208
Preciso que se acalme um pouco.

121
00:13:42,291 --> 00:13:45,500
- O que vais fazer, Ruth?
- A Katie está lá dentro?

122
00:13:46,291 --> 00:13:47,833
O que vais fazer?

123
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
Ruth!

124
00:14:01,916 --> 00:14:03,375
De quem foi a ideia?

125
00:14:06,083 --> 00:14:08,958
Podem dizer a verdade ou eu descubro.
A escolha é vossa.

126
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
A rampa?

127
00:14:16,125 --> 00:14:18,333
Está bem. Já sabem o que penso.

128
00:14:18,416 --> 00:14:20,541
- Nada de advogados de fora.
- Certo.

129
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
Fui eu.

130
00:14:24,833 --> 00:14:27,416
- Como o fizeste, Ryan?
- Fi-lo e pronto.

131
00:14:28,083 --> 00:14:29,875
Pus a madeira em cima dos tijolos.

132
00:14:29,958 --> 00:14:31,083
Sra. Ingram?

133
00:14:32,416 --> 00:14:33,666
- Estão de castigo.
- O quê?

134
00:14:33,750 --> 00:14:35,291
- Não é justo.
- Fui eu.

135
00:14:35,375 --> 00:14:38,416
Cada tábua pesa 30 quilos.
Foram precisas duas pessoas.

136
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Sra. Ingram, dê uma olhadela nisto.

137
00:14:46,333 --> 00:14:47,250
Sinistro.

138
00:14:47,333 --> 00:14:50,958
Punham sapatos de bebé nas paredes
contra os espíritos malignos.

139
00:14:52,041 --> 00:14:54,000
Deixe-os aí.
Alguém os pôs por algum motivo.

140
00:14:54,083 --> 00:14:55,333
Adoro-vos.

141
00:14:57,333 --> 00:14:58,958
- Adeus, querida.
- Adeus.

142
00:15:03,916 --> 00:15:05,125
Quem foi ao ar?

143
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
Estavam a rir-se quando saíste da sala.

144
00:15:19,125 --> 00:15:22,666
A sério, vamos perder este negócio
se não te acalmares.

145
00:15:23,458 --> 00:15:25,916
Estavam a rir-se de ti quando saíste.

146
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
Não sei o que lhe dizer.

147
00:15:54,291 --> 00:15:56,250
Diz que começo hoje, no segundo turno.

148
00:15:58,416 --> 00:15:59,583
Não.

149
00:15:59,666 --> 00:16:02,000
Trouxe o certificado.
Fiz um ano de soldadura.

150
00:16:02,083 --> 00:16:05,166
Não preciso de gaiolas
e placas de trânsito, está bem?

151
00:16:08,458 --> 00:16:10,083
Recebeu um telefonema ou uma visita

152
00:16:10,166 --> 00:16:12,250
entre eu ter emprego e deixar de ter?

153
00:16:16,708 --> 00:16:17,625
Está bem.

154
00:16:32,291 --> 00:16:35,041
Duas horas e fazes uma pausa.
Cinco e vais almoçar.

155
00:16:35,125 --> 00:16:37,500
Mais duas horas, outra pausa.

156
00:16:37,583 --> 00:16:40,416
Se precisares de sair para mijar, força.

157
00:16:40,500 --> 00:16:42,375
Mas garante que dizes a alguém

158
00:16:42,458 --> 00:16:44,708
aonde vais e por quanto tempo.

159
00:16:44,791 --> 00:16:48,166
Aqui na fábrica,
mantém-te concentrada, está bem?

160
00:16:48,250 --> 00:16:50,333
Aqui, tudo é afiado. Tudo é pesado.

161
00:16:50,416 --> 00:16:52,250
Tudo te pode magoar. Tem cuidado.

162
00:16:53,666 --> 00:16:56,916
Eles vão ajudar-te.
Bem-vinda ao turno da noite.

163
00:17:00,958 --> 00:17:01,958
Olá.

164
00:17:09,375 --> 00:17:11,625
- Falas inglês?
- Sim.

165
00:17:12,708 --> 00:17:14,416
Esta é a Magda. Sou o Blake.

166
00:17:14,500 --> 00:17:15,833
Faz o que nós fazemos.

167
00:17:45,416 --> 00:17:48,250
Olha. Precisas de boleia?

168
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
Tens a certeza?

169
00:17:50,916 --> 00:17:52,375
Pareces gelada!

170
00:17:56,625 --> 00:17:57,958
Até amanhã.

171
00:18:15,166 --> 00:18:16,958
Já passaste do tempo!

172
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
Mas que merda?

173
00:18:20,250 --> 00:18:21,291
Despacha-te!

174
00:18:29,750 --> 00:18:31,791
Para a próxima, despacha-te!

175
00:19:26,041 --> 00:19:29,166
REGISTOS DE ADOÇÃO DE SNOHOMISH

176
00:19:29,250 --> 00:19:30,708
REGISTOS DE ADOÇÃO DE WASHINGTON

177
00:19:51,000 --> 00:19:55,541
CASA DO HOMICÍDIO VENDIDA

178
00:20:56,000 --> 00:20:57,250
John.

179
00:20:59,125 --> 00:21:01,500
Está uma mulher ali à frente.

180
00:21:03,833 --> 00:21:05,500
Sabes quem é?

181
00:21:32,166 --> 00:21:34,833
- Não vou sair, Mac.
- Eu entendo.

182
00:21:34,916 --> 00:21:37,541
O teu pai não quereria
que te metesses em mais encrencas.

183
00:21:37,625 --> 00:21:38,625
Treta, Mac.

184
00:21:38,708 --> 00:21:40,833
Só quero que penses na tua irmãzinha.

185
00:21:40,916 --> 00:21:45,541
Mac, tenho uma arma em casa
e juro por Deus que a usarei se entrarem.

186
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
- Ajuda-me a ajudar-te.
- Saiam…

187
00:21:47,333 --> 00:21:48,875
Podes ficar connosco.

188
00:21:48,958 --> 00:21:51,666
Os rapazes ficam na cave.
Tu e a Katie ficam no quarto.

189
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
- Não.
- A Beth adoraria acolher-vos.

190
00:21:53,916 --> 00:21:56,875
Sabes que assim que eu sair,
eles tiram-ma.

191
00:21:56,958 --> 00:21:58,500
Não vamos sair!

192
00:21:59,375 --> 00:22:01,375
Saiam daqui. Não saio…

193
00:22:02,916 --> 00:22:03,958
Olá.

194
00:22:05,833 --> 00:22:06,875
Olá.

195
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
Posso ajudá-la?

196
00:22:10,083 --> 00:22:12,166
Só estava a ver o que fizeram.

197
00:22:12,250 --> 00:22:13,875
Está muito bonita.

198
00:22:15,708 --> 00:22:17,416
É uma das nossas vizinhas?

199
00:22:19,125 --> 00:22:21,541
Só trabalhei nessa casa.

200
00:22:22,416 --> 00:22:23,750
Há muito tempo.

201
00:22:25,625 --> 00:22:27,375
- Mudámo-nos há uns meses.
- Foi?

202
00:22:27,458 --> 00:22:31,750
- A remodelação?
- Não. Antes disso.

203
00:22:31,833 --> 00:22:33,708
Só fiz acabamentos.

204
00:22:34,541 --> 00:22:36,750
Alguns móveis e um louceiro.

205
00:22:36,833 --> 00:22:38,416
O louceiro na entrada?

206
00:22:39,083 --> 00:22:40,375
Ambos o adoramos.

207
00:22:40,458 --> 00:22:43,416
Foi o que convenceu
a minha esposa a comprar a casa.

208
00:22:43,500 --> 00:22:47,791
Ela pintou-o para condizer
com o novo interior.

209
00:22:49,875 --> 00:22:51,291
Deve estar lindo.

210
00:22:56,041 --> 00:22:58,333
Pode entrar e dar uma olhadela, se quiser.

211
00:22:58,416 --> 00:23:00,458
Não. Não me quero intrometer.

212
00:23:00,541 --> 00:23:03,583
Não se intromete.
Não estamos a fazer nada.

213
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
- Tem a certeza?
- Tenho.

214
00:23:06,625 --> 00:23:07,666
Venha.

215
00:23:08,458 --> 00:23:09,958
Chamo-me John Ingram.

216
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
- Ruth.
- Olá, Ruth. Venha.

217
00:23:24,291 --> 00:23:29,250
É isto. Querida, esta é Ruth.

218
00:23:29,333 --> 00:23:30,958
Ruth, esta é a Liz.

219
00:23:35,583 --> 00:23:39,125
Ela fez uns trabalhos na casa.
Fez o louceiro.

220
00:23:40,625 --> 00:23:41,541
Ainda bem,

221
00:23:41,625 --> 00:23:44,250
caso contrário,
teria de comprar um móvel caro.

222
00:23:45,500 --> 00:23:47,500
E fazer menos trabalhos pro bono.

223
00:23:52,458 --> 00:23:53,916
Conhece os Balaban?

224
00:23:57,416 --> 00:23:59,625
Foi antes deles, quando era uma quinta.

225
00:24:02,083 --> 00:24:05,208
Sim, porque encontrámos
sapatos de bebé na parede.

226
00:24:10,458 --> 00:24:12,541
Eu não os conheci.

227
00:24:16,833 --> 00:24:18,458
Mora aqui perto?

228
00:24:20,458 --> 00:24:21,875
Eu e a minha irmã morávamos.

229
00:24:22,500 --> 00:24:23,708
E onde mora agora?

230
00:24:25,416 --> 00:24:28,250
Em Seattle.

231
00:24:32,083 --> 00:24:33,333
Ruth!

232
00:24:34,791 --> 00:24:38,666
Mãe! O meu portátil está aí em baixo?

233
00:24:38,750 --> 00:24:41,416
- Quem tem de procurar?
- Vê na sala da televisão.

234
00:24:42,416 --> 00:24:45,375
Não me dei conta
de que era tão tarde. Tenho de ir,

235
00:24:45,458 --> 00:24:48,583
mas muito obrigada
por me mostrarem a vossa linda casa.

236
00:24:58,875 --> 00:25:00,666
O seu carro está longe?

237
00:25:00,750 --> 00:25:03,125
Vou de autocarro.
Se me apressar, ainda o apanho.

238
00:25:03,208 --> 00:25:07,041
Ruth, pare… Um minuto.

239
00:25:07,125 --> 00:25:09,833
Está a ficar escuro. Eu dou-lhe boleia.

240
00:25:20,500 --> 00:25:23,500
E não se lembra
das pessoas para quem trabalhou?

241
00:25:23,583 --> 00:25:25,416
Não me lembro.

242
00:25:27,083 --> 00:25:29,541
- A sério?
- Já passou tanto tempo.

243
00:25:32,458 --> 00:25:33,833
É advogado?

244
00:25:35,250 --> 00:25:36,958
Sim. Como sabia?

245
00:25:37,625 --> 00:25:39,416
- Pro bono?
- Sim.

246
00:25:41,833 --> 00:25:43,583
Que tipo de casos aceita?

247
00:25:45,416 --> 00:25:46,500
Direito das sociedades.

248
00:25:47,583 --> 00:25:50,875
Lido com fideicomissos.

249
00:26:03,500 --> 00:26:06,250
Ando à procura de alguém
de direito de família,

250
00:26:06,333 --> 00:26:08,041
não sei se conhece alguém…

251
00:26:08,125 --> 00:26:09,375
Qual é a sua?

252
00:26:10,250 --> 00:26:14,125
Olhe, tem mentido desde que disse "olá".

253
00:26:15,458 --> 00:26:17,708
Quando alguém quer um advogado,
liga para um.

254
00:26:19,708 --> 00:26:20,916
Algo não bate certo.

255
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
Ruth.

256
00:26:27,125 --> 00:26:28,166
O que se passa?

257
00:26:34,375 --> 00:26:37,666
Eu vivia naquela casa com a minha irmã,
quando os meus pais morreram.

258
00:26:42,291 --> 00:26:43,583
Entrámos no sistema.

259
00:26:43,666 --> 00:26:46,750
Ela foi adotada e aquele foi
o último sítio onde estive com ela.

260
00:26:50,458 --> 00:26:53,583
Escrevi-lhe durante anos e não…

261
00:26:54,375 --> 00:26:58,041
Não tive resposta. Não sei.
Nem sei se ela está viva.

262
00:27:02,791 --> 00:27:04,916
Não quis descarregar na sua família.

263
00:27:05,625 --> 00:27:06,916
Bem, o sistema…

264
00:27:08,583 --> 00:27:10,208
O sistema pode ser tramado.

265
00:27:12,916 --> 00:27:14,208
Já vi isso antes.

266
00:27:19,708 --> 00:27:22,208
Mas vocês transformaram-na num belo lar.

267
00:27:22,291 --> 00:27:23,791
- Obrigado.
- Está linda.

268
00:27:27,083 --> 00:27:28,291
Obrigada pela boleia.

269
00:27:37,458 --> 00:27:40,750
Ruth. Olhe.

270
00:27:42,166 --> 00:27:46,666
O que está a tentar fazer é complicado.
Vou ver se a posso ajudar.

271
00:27:53,833 --> 00:27:54,875
Tome.

272
00:27:56,041 --> 00:27:57,375
Ligue para o meu escritório.

273
00:27:58,416 --> 00:28:01,666
Obrigada. Muito obrigada.

274
00:28:23,833 --> 00:28:28,250
Liga se te lembrares de mais alguma coisa.
Talvez passe na loja. Queres algo?

275
00:28:28,333 --> 00:28:32,041
- O frigorífico está a abarrotar.
- Só vou sair uma hora.

276
00:28:32,125 --> 00:28:35,541
- Manda SMS se precisares de algo.
- Estou bem, obrigada.

277
00:28:40,291 --> 00:28:41,958
Sou uma bomba a ser desarmada.

278
00:28:42,041 --> 00:28:44,958
- Eles vão acalmar. Dá-lhes tempo.
- Obrigada.

279
00:28:46,416 --> 00:28:49,000
Voltei a ouvir-te acordada toda a noite.

280
00:28:50,041 --> 00:28:51,750
Tens de retomar a medicação.

281
00:28:52,500 --> 00:28:53,916
Se a tomar, não consigo tocar.

282
00:28:55,666 --> 00:28:58,375
- Obrigada por não lhes dizeres.
- Claro.

283
00:28:59,916 --> 00:29:01,416
Ninguém nota a diferença.

284
00:29:01,500 --> 00:29:03,541
Não têm ouvido para a música.

285
00:29:05,291 --> 00:29:06,875
Mas precisas de dormir.

286
00:29:07,416 --> 00:29:09,125
Voltaste a ter os pesadelos?

287
00:29:13,708 --> 00:29:14,750
Às vezes.

288
00:29:17,958 --> 00:29:20,041
São imagens aleatórias…

289
00:29:22,375 --> 00:29:23,958
O costume.

290
00:29:29,583 --> 00:29:31,291
De que mais te lembras?

291
00:29:38,541 --> 00:29:40,000
Havia música.

292
00:29:45,166 --> 00:29:50,041
E uma mulher perto de mim,
mas não sei quem é.

293
00:29:54,083 --> 00:29:55,958
Não sei o que ela me era.

294
00:30:00,666 --> 00:30:02,750
Talvez fosse alguém do acolhimento.

295
00:30:04,458 --> 00:30:05,375
Sim.

296
00:30:05,458 --> 00:30:07,291
Podíamos investigar isso.

297
00:30:07,375 --> 00:30:09,500
- Ver se alguém…
- Não vou fazer isso.

298
00:30:10,125 --> 00:30:11,166
Porquê?

299
00:30:12,125 --> 00:30:13,333
Vocês são a minha família.

300
00:30:13,416 --> 00:30:17,000
Sim, mas não tens curiosidade?
Não queres conhecer o teu passado?

301
00:30:17,083 --> 00:30:19,958
Em, não preciso de provas
de que estou mais fodida que tu.

302
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
Não te irrites.

303
00:30:27,958 --> 00:30:28,958
Desculpa.

304
00:31:06,375 --> 00:31:08,875
- Está alguém?
- Suba.

305
00:31:18,791 --> 00:31:21,708
Olá. Posso ajudar?

306
00:31:21,791 --> 00:31:24,500
Estava a passar e ouvi o barulho.

307
00:31:24,583 --> 00:31:28,541
Vim perguntar se precisavam de ajuda.

308
00:31:28,625 --> 00:31:31,041
Desculpe, somos uma ONG,

309
00:31:31,125 --> 00:31:33,375
não estamos à procura de ajuda.

310
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
Está bem.

311
00:31:38,000 --> 00:31:40,750
- O que vai ser?
- Cozinha para os sem-abrigo.

312
00:31:41,625 --> 00:31:44,708
Centro Comunitário. Mantido por donativos.

313
00:31:44,791 --> 00:31:48,291
Foi por isso que tive de dispensar
a maioria do pessoal.

314
00:31:48,375 --> 00:31:50,416
Talvez tenha sido pelo melhor.

315
00:31:51,250 --> 00:31:53,125
Deviam ter feito medições

316
00:31:53,208 --> 00:31:55,458
antes de avançarem para a estrutura.

317
00:31:56,500 --> 00:31:58,375
É melhor ver se está aprumado

318
00:31:58,458 --> 00:32:00,541
ou a porta não ficará certa.

319
00:32:03,208 --> 00:32:04,250
Tem referências?

320
00:32:06,875 --> 00:32:08,083
Dê-me uma hora.

321
00:32:09,708 --> 00:32:12,250
Pagam-me o salário mínimo.
Bem, quase isso,

322
00:32:12,333 --> 00:32:15,416
mas é bom para ambos
e aperfeiçoo as minhas competências.

323
00:32:15,500 --> 00:32:17,166
- Aperfeiçoar competências?
- Sim.

324
00:32:17,250 --> 00:32:18,750
Estás com péssimo aspeto.

325
00:32:18,833 --> 00:32:21,000
Mandaste-me arranjar emprego. Tenho dois.

326
00:32:21,083 --> 00:32:22,458
- Consumiste drogas?
- O quê?

327
00:32:22,541 --> 00:32:25,125
Pareces nervosa. Estás bem?

328
00:32:33,291 --> 00:32:35,000
O tipo sabe que estiveste presa?

329
00:32:35,083 --> 00:32:36,083
Não perguntou.

330
00:32:36,166 --> 00:32:37,875
Porque está disposto a confiar em ti?

331
00:32:37,958 --> 00:32:41,708
Essa estrutura em que estás encostado,
fi-la em 45 minutos.

332
00:32:44,583 --> 00:32:46,333
É melhor dizeres-lhe quem és.

333
00:32:46,416 --> 00:32:49,125
Porquê? Tenho de ser ex-reclusa
para onde quer que vá?

334
00:32:49,208 --> 00:32:52,500
Não, és assassina de polícias
para onde quer que vás.

335
00:32:54,041 --> 00:32:55,916
Quanto mais cedo aceitares isso, melhor.

336
00:33:19,041 --> 00:33:20,375
Como assim, não sou rápido?

337
00:33:21,708 --> 00:33:23,416
É por isso que ganhas.

338
00:33:23,500 --> 00:33:26,708
Certo. Termina antes de mim.

339
00:33:27,750 --> 00:33:31,916
Não podes sair sem dizeres
à pessoa ao teu lado aonde vais.

340
00:33:32,000 --> 00:33:35,541
Se precisares de ir mijar, vai.
Mas avisa alguém.

341
00:33:35,625 --> 00:33:38,250
Aqui na fábrica,
mantém-te concentrado, está bem?

342
00:33:38,333 --> 00:33:41,791
Aqui, tudo é afiado.
Tudo te pode magoar. Tem cuidado.

343
00:33:41,875 --> 00:33:43,541
Bem-vindo ao turno da noite.

344
00:34:10,333 --> 00:34:13,583
Sempre desejaste trabalhar com pescado ou…

345
00:34:24,958 --> 00:34:25,791
Desculpa.

346
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
Não sabia que estava tão alto. Desculpa…

347
00:34:33,250 --> 00:34:36,375
Sei que é estranho, mas é a minha banda.

348
00:34:36,458 --> 00:34:38,916
Sou eu na bateria.

349
00:34:39,583 --> 00:34:42,666
Não sei. Temos a nossa cena.

350
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
Gostas ou…

351
00:34:46,791 --> 00:34:49,708
- Sim.
- Detestas.

352
00:34:49,791 --> 00:34:52,708
Não odeio a bateria.

353
00:34:53,875 --> 00:34:54,708
Sim.

354
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
- Moras aqui?
- É meu segundo emprego.

355
00:35:07,958 --> 00:35:09,208
Segundo emprego?

356
00:35:10,041 --> 00:35:12,333
Tem uma boa noite. Ou melhor, dia.

357
00:35:15,250 --> 00:35:16,625
Vemo-nos na fábrica.

358
00:36:05,416 --> 00:36:09,000
Olá, John. É a Ruth novamente.

359
00:36:09,875 --> 00:36:14,416
Peço desculpa pela insistência.
Queria saber se tem alguma novidade.

360
00:36:15,208 --> 00:36:17,166
MULHER DE SNOHOMISH
CONDENADA POR HOMICÍDIO

361
00:36:17,250 --> 00:36:18,916
Ligue-me, por favor. Obrigada.

362
00:37:51,583 --> 00:37:52,791
Ruth!

363
00:38:39,375 --> 00:38:40,541
- Foda-se!
- Merda!

364
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
- Foda-se!
- Desculpa.

365
00:38:41,916 --> 00:38:44,250
- Desculpa.
- Que merda!

366
00:38:44,333 --> 00:38:47,208
- Desculpa.
- Puta que pariu!

367
00:38:47,291 --> 00:38:48,666
O que estás a fazer?

368
00:38:48,750 --> 00:38:51,083
Chamei-te. Não ouvi nada. Então…

369
00:38:51,166 --> 00:38:55,625
- Não podes fazer essas merdas!
- Eram dónutes. Eu ia…

370
00:38:55,708 --> 00:38:57,708
- Não podes entrar assim.
- Desculpa.

371
00:38:57,791 --> 00:38:59,875
O que queres? O que fazes aqui?

372
00:38:59,958 --> 00:39:03,083
Não conseguia dormir. Pensei em ti aqui,

373
00:39:03,166 --> 00:39:07,791
a trabalhar, e pensei
que talvez quisesses dónutes…

374
00:39:10,708 --> 00:39:11,916
Desculpa.

375
00:39:12,000 --> 00:39:14,166
Não podes entrar assim nas casas alheias.

376
00:39:14,250 --> 00:39:16,166
- Não podes.
- Eu sei.

377
00:39:19,250 --> 00:39:22,125
Merda! Também te trouxe…

378
00:39:22,791 --> 00:39:24,833
… este casaco.

379
00:39:25,500 --> 00:39:27,666
É muito bom

380
00:39:27,750 --> 00:39:30,541
e tenho outro mais pequeno em casa,
se for grande,

381
00:39:30,625 --> 00:39:32,166
mas este é muito melhor.

382
00:39:32,250 --> 00:39:34,458
O teu casaco é uma merda, por isso…

383
00:39:35,666 --> 00:39:39,208
Não sei, talvez queiras experimentar.

384
00:39:40,375 --> 00:39:42,750
Trouxeste-me um casaco? Porquê?

385
00:39:44,125 --> 00:39:46,208
Para estares quente.

386
00:39:51,625 --> 00:39:53,166
Queres experimentar?

387
00:40:07,458 --> 00:40:09,500
- Eu faço.
- Claro.

388
00:40:10,166 --> 00:40:12,666
Deixa-me limpar esta confusão.

389
00:40:21,875 --> 00:40:26,291
Está… Fica-te muito bem…

390
00:40:27,208 --> 00:40:28,833
Serve. Isto…

391
00:40:28,916 --> 00:40:32,083
Desculpa. É que tem um capuz.

392
00:40:32,166 --> 00:40:33,791
É mesmo…

393
00:40:40,000 --> 00:40:41,750
Desculpa, não tens de…

394
00:40:45,083 --> 00:40:47,250
- Desculpa ter-te assustado.
- Não.

395
00:40:48,541 --> 00:40:50,375
Lamento pelos dónutes.

396
00:40:54,833 --> 00:40:57,375
Boa sorte com…

397
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
Desculpa.

398
00:41:13,083 --> 00:41:16,375
John, é a Ruth de novo.

399
00:41:19,083 --> 00:41:21,458
Não lhe contei a história toda.

400
00:41:22,208 --> 00:41:28,000
Decerto por esta altura
já descobriu as partes que eu omiti.

401
00:41:31,291 --> 00:41:33,291
Por favor, deixe-me explicar.

402
00:41:34,541 --> 00:41:38,416
Durante 20 anos,
escrevi milhares de cartas.

403
00:41:38,500 --> 00:41:42,583
Fiz tudo o que podia para a encontrar
da forma que o sistema queria,

404
00:41:42,666 --> 00:41:44,833
mas não tive notícias.

405
00:41:46,708 --> 00:41:49,291
Não quero perturbar a vida dela

406
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
e não procuro
uma segunda oportunidade. Só…

407
00:41:54,666 --> 00:41:57,541
Só quero saber que ela está bem.

408
00:41:59,458 --> 00:42:02,875
Se lhe tivesse contado tudo,
não me teria oferecido ajuda

409
00:42:02,958 --> 00:42:07,208
e sei que não é desculpa,
mas preciso mesmo da sua ajuda.

410
00:42:08,791 --> 00:42:12,291
Talvez se eu pudesse falar com os pais.

411
00:42:15,708 --> 00:42:17,958
Por favor, John, ela é minha irmã.

412
00:42:19,375 --> 00:42:21,583
Obrigada. Adeus.

413
00:42:29,083 --> 00:42:30,708
- Bom dia, Tyler.
- Bom dia.

414
00:42:32,291 --> 00:42:34,750
- Hoje trabalha-se lá em cima?
- Sim.

415
00:42:36,416 --> 00:42:39,125
Conhecias a família
que morava aqui antes dos Balaban?

416
00:42:39,208 --> 00:42:42,333
Os Westover. Gente boa.
Fiz a armação da chaminé.

417
00:42:42,416 --> 00:42:44,666
Eles têm uma filha chamada Ruth?

418
00:42:46,333 --> 00:42:49,083
Não. Esses eram os Slater.

419
00:42:50,083 --> 00:42:53,083
Foi há muito tempo. Não lhe falaram disso?

420
00:42:55,500 --> 00:42:56,541
Caramba!

421
00:42:59,708 --> 00:43:01,958
O pai da Ruth suicidou-se.

422
00:43:02,958 --> 00:43:05,625
Ela ficou a morar na casa
com a irmã mais nova.

423
00:43:06,375 --> 00:43:08,166
O xerife veio despejá-las.

424
00:43:11,416 --> 00:43:13,083
Ela matou-o.

425
00:43:20,541 --> 00:43:23,125
PARABÉNS PELA REFORMA

426
00:43:29,708 --> 00:43:32,291
Como fico? Com ar de palerma?

427
00:43:47,250 --> 00:43:50,916
- Vai deter-me, agente?
- Vou, por seres um canalha.

428
00:43:52,791 --> 00:43:55,541
O teu irmão passou-te
a informação que eu lhe dei?

429
00:43:56,125 --> 00:43:57,541
Que informação?

430
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
Os dois endereços de trabalho.

431
00:43:59,708 --> 00:44:03,666
Um deles é no cu de Judas,
Rua South King, a sul da Sexta Avenida,

432
00:44:03,750 --> 00:44:05,583
perto do Parque Hing Hay, Chinatown.

433
00:44:05,666 --> 00:44:08,458
Está lá todos os dias. Sozinha.

434
00:44:15,500 --> 00:44:19,416
Vais entrar? Estão a discursar.
Era amigo do pai. Finge que te importas.

435
00:44:19,500 --> 00:44:20,750
Que merda andas a fazer?

436
00:44:23,416 --> 00:44:26,958
O que tu devias estar a fazer.
Estamos a tentar divertir-nos…

437
00:44:27,041 --> 00:44:29,041
A pedir informações sobre a Ruth Slater.

438
00:44:29,125 --> 00:44:31,458
- Enlouqueceste?
- Não se importarão connosco.

439
00:44:31,541 --> 00:44:32,625
Não há "nós".

440
00:44:33,625 --> 00:44:36,875
Não vais fazer nada.
Como sempre, só tens garganta.

441
00:44:36,958 --> 00:44:38,791
Tu é que não fazes nada.

442
00:44:39,666 --> 00:44:43,250
Não recordas como foi
quando perdemos a casa. A culpa foi dela.

443
00:44:43,333 --> 00:44:45,291
Perdemo-la porque a mãe só bebia.

444
00:44:45,375 --> 00:44:47,208
E achas que ela bebia porquê?

445
00:44:48,000 --> 00:44:50,625
Não te lembras dele. Eu lembro.

446
00:44:50,708 --> 00:44:54,166
Mas segue com a tua vidinha boa,
como se nada tivesse acontecido.

447
00:44:58,458 --> 00:44:59,958
Não digo que não aconteceu.

448
00:45:03,375 --> 00:45:05,291
Ela está em liberdade.

449
00:45:07,000 --> 00:45:09,083
Tem emprego e um tipo.

450
00:45:10,583 --> 00:45:12,250
Vive como se nada fosse.

451
00:45:14,541 --> 00:45:16,666
Diz-me se isso é justo.

452
00:45:16,750 --> 00:45:19,541
O que estão a fazer?

453
00:45:21,291 --> 00:45:23,541
Temos uma ama. Podemos divertir-nos?

454
00:45:24,166 --> 00:45:25,750
Pensei que ele tratava disso.

455
00:45:28,500 --> 00:45:29,916
És um imbecil.

456
00:45:35,083 --> 00:45:36,541
Pensa no assunto.

457
00:45:56,791 --> 00:45:59,958
E foste ao ar. Estavas a controlar isso.

458
00:46:00,041 --> 00:46:03,250
Meu, eu arrasei. Só não admites.

459
00:46:04,166 --> 00:46:06,916
Ele tem razão. Esteve muito bem.

460
00:46:10,583 --> 00:46:11,583
Olá, querida.

461
00:46:11,666 --> 00:46:13,500
Como pudeste não me dizer?

462
00:46:14,500 --> 00:46:17,916
Mãe, fiz a manobra prego a fundo.

463
00:46:22,708 --> 00:46:23,666
Olha.

464
00:46:24,416 --> 00:46:27,375
Assim que descobri, não ia aceitar o caso.

465
00:46:27,458 --> 00:46:30,541
- Esteve cá em casa com os nossos filhos.
- Sim.

466
00:46:31,291 --> 00:46:35,000
E tens razão. Devia ter-te dito
assim que descobri, desculpa.

467
00:46:35,083 --> 00:46:37,833
Quando uma assassina entra
na minha cozinha para recordar,

468
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
sim, devias ter-me contado. Merda, John!

469
00:46:40,958 --> 00:46:41,833
Espera.

470
00:46:42,750 --> 00:46:44,750
Como assim "não ias aceitar"?

471
00:46:45,583 --> 00:46:47,166
Ela foi ao escritório hoje.

472
00:46:47,250 --> 00:46:48,500
Não.

473
00:46:48,583 --> 00:46:52,041
Liz, ela não queria recordar nada.
Ela está traumatizada.

474
00:46:52,125 --> 00:46:54,291
Não esteve envolvida
num tiroteio no Kuwait.

475
00:46:54,375 --> 00:46:56,416
Matou alguém a sangue-frio.

476
00:46:57,250 --> 00:47:01,250
A mulher esteve presa.
Isso pode causar mais danos que…

477
00:47:01,333 --> 00:47:04,583
Se algum dos teus filhos negros
tivesse estado preso nesta situação,

478
00:47:04,666 --> 00:47:05,666
estaria morto.

479
00:47:08,125 --> 00:47:13,000
Só estou a dizer que ela cumpriu a pena
e tem todo o direito…

480
00:47:13,083 --> 00:47:15,375
Não estou a falar de direitos. Ela mentiu.

481
00:47:15,458 --> 00:47:20,416
Se ela disser a verdade,
não terá direitos, sabes bem…

482
00:47:20,500 --> 00:47:22,458
- Não é essa a realidade dela.
- É.

483
00:47:22,541 --> 00:47:24,000
Não lhe negariam direitos

484
00:47:24,083 --> 00:47:27,708
porque encontraria um advogado
de coração mole em ti.

485
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
No teu trabalho, mandas tu,

486
00:47:31,541 --> 00:47:33,916
mas mantém as merdas dela longe daqui.

487
00:48:08,125 --> 00:48:11,958
XERIFE DE SNOHOMISH SALVA VIDA DE MULHER

488
00:48:40,791 --> 00:48:42,333
Afastem-se.

489
00:48:44,666 --> 00:48:45,541
Aí.

490
00:48:53,000 --> 00:48:55,416
Porque se atrasam sempre?

491
00:48:55,500 --> 00:48:57,000
Nós aparecemos. Não sei, senhora.

492
00:49:20,791 --> 00:49:22,500
E que tal avisarem, para a próxima?

493
00:49:22,583 --> 00:49:25,416
Pedimos desculpa.
Pode assinar este impresso?

494
00:49:30,583 --> 00:49:33,166
Já que me atrasaram, dê-me uma ajuda.

495
00:49:43,250 --> 00:49:44,625
Obrigada.

496
00:50:00,583 --> 00:50:02,416
O que vai ser isto?

497
00:50:02,500 --> 00:50:05,500
Um centro comunitário para sem-abrigo.

498
00:50:22,208 --> 00:50:24,750
Mais o quê? Certo.

499
00:50:30,250 --> 00:50:32,000
Está um belo trabalho.

500
00:50:33,958 --> 00:50:35,625
Os seus pais devem estar orgulhosos.

501
00:50:37,375 --> 00:50:39,250
Não sei, estão mortos.

502
00:50:40,291 --> 00:50:43,291
Ouça, tenho de me despachar.
Obrigada pela ajuda.

503
00:50:43,958 --> 00:50:47,541
É tramado. Os seus pais terem morrido.

504
00:50:47,625 --> 00:50:50,083
Sim, mas a vida continua, não é?

505
00:51:01,208 --> 00:51:04,916
Agradeço muito a ajuda, mas tenho de ir.

506
00:51:08,916 --> 00:51:11,083
Sim. Desculpe, não a quero atrasar.

507
00:51:13,750 --> 00:51:15,000
Prazer em conhecê-la.

508
00:51:35,916 --> 00:51:37,166
Merda!

509
00:52:32,666 --> 00:52:37,166
QUERIDA KATIE, PASSO AS NOITES
A TENTAR IMAGINAR COMO ÉS AGORA.

510
00:52:37,250 --> 00:52:38,833
O QUE ANDAS A FAZER?

511
00:53:06,250 --> 00:53:08,625
- Mesmo à justa.
- Consegui ou não?

512
00:53:08,708 --> 00:53:11,208
Esta correria vai matar-te, Ruth. Vem cá.

513
00:53:15,666 --> 00:53:18,125
Soube que arranjaste um advogado.

514
00:53:18,208 --> 00:53:21,041
- De que achas que vai adiantar?
- Não é da tua conta.

515
00:53:21,125 --> 00:53:23,166
- Não é da minha conta?
- Não.

516
00:53:23,958 --> 00:53:26,041
- Queres contactar a tua irmã?
- Tenho esse direito.

517
00:53:26,125 --> 00:53:28,916
- Não, perdeste-o há 20 anos.
- É a minha família.

518
00:53:29,541 --> 00:53:32,208
O sangue não faz de ti família.
Esquece essa merda.

519
00:53:32,291 --> 00:53:34,958
Há uma razão
para a tua irmã não te ter contactado.

520
00:53:35,041 --> 00:53:36,375
És uma ex-reclusa.

521
00:53:37,166 --> 00:53:39,333
Ela só te conhece como assassina.

522
00:53:40,125 --> 00:53:41,625
Deve ter medo de ti.

523
00:53:42,541 --> 00:53:46,125
Deixa-a viver a vida dela.
A tua vida começa aqui, agora.

524
00:53:46,208 --> 00:53:48,125
Não há 20 anos.

525
00:53:50,458 --> 00:53:52,458
Ela está melhor sem ti.

526
00:54:42,416 --> 00:54:44,416
Sim. Vou beber, seja como for.

527
00:54:58,041 --> 00:54:58,916
Obrigado.

528
00:56:13,333 --> 00:56:15,166
Vou entrar na sala de conferências.

529
00:56:15,250 --> 00:56:20,833
Rachel? Recebemos uma carta
de um advogado em nome da Ruth Slater.

530
00:56:43,541 --> 00:56:46,416
E então? Não podias falar por telefone?

531
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
Eu falei com ela.

532
00:56:49,916 --> 00:56:51,125
Falaste com quem?

533
00:56:51,791 --> 00:56:55,916
- A Ruth Slater.
- Meu Deus, Steve! Falaste com ela?

534
00:56:56,000 --> 00:56:58,166
Queres saber o que ela disse?

535
00:57:00,208 --> 00:57:01,500
Disse: "A vida continua."

536
00:57:05,583 --> 00:57:06,750
Tinhas razão.

537
00:57:10,916 --> 00:57:12,166
Não é justo.

538
00:57:14,750 --> 00:57:17,708
- Estás a falar a sério?
- Não o teu plano merdoso.

539
00:57:19,041 --> 00:57:21,041
Ela ainda tem uma irmã por aí.

540
00:57:23,583 --> 00:57:25,958
Vamos fazer-lhe o mesmo que ela nos fez.

541
00:57:34,333 --> 00:57:38,416
Pensando bem, um bonsai…

542
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
É só uma árvore
que teve muito mais amor, certo?

543
00:57:42,166 --> 00:57:45,458
Muito mais atenção. Aí estão eles.

544
00:57:45,541 --> 00:57:47,375
Como estás, Paul? Bom dia no escritório?

545
00:57:47,458 --> 00:57:50,208
- Como vai isso?
- Tudo bem, Petey? É a minha amiga Ruth.

546
00:57:50,291 --> 00:57:53,625
Muito mais atenção. Não é bravia.

547
00:57:53,708 --> 00:57:57,166
O bonsai é isso.
Como O Caminho do Guerreiro.

548
00:57:57,250 --> 00:57:58,666
Olha, é…

549
00:57:59,416 --> 00:58:02,500
É o sobrinho da Patty.
A Patty do trabalho, sabes?

550
00:58:02,583 --> 00:58:05,083
A Patty está sempre com ar carrancudo.

551
00:58:05,166 --> 00:58:06,916
Eu chamo-lhe Patty Trombas? Não?

552
00:58:07,000 --> 00:58:10,791
Tem sempre aquele ar
de quem lhe roubou alguma coisa.

553
00:58:10,875 --> 00:58:13,708
Aqueles são os sobrinhos dela.

554
00:58:13,791 --> 00:58:16,625
São muito porreiros.
São famosos em Seattle.

555
00:58:16,708 --> 00:58:23,000
O avô deles foi o primeiro polícia
ásio-americano de Seattle.

556
00:58:23,083 --> 00:58:25,041
Era um herói na polícia.

557
00:58:25,125 --> 00:58:28,916
Era venerado por todos.
São putos porreiros.

558
00:58:29,000 --> 00:58:30,875
Sim.

559
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
- Boa!
- Aqui têm.

560
00:58:38,125 --> 00:58:39,250
Adoro.

561
00:58:39,333 --> 00:58:42,500
Ruth, nem imaginas o que te aguarda…

562
00:58:43,208 --> 00:58:46,500
- A Ruth é uma grande fã da banda.
- Certo.

563
00:58:46,583 --> 00:58:50,041
Está a rezar para voltarmos a juntar-nos.
Tens de avançar.

564
00:58:50,125 --> 00:58:53,625
- Claro, porque não? Bom apetite.
- Obrigado, Nicky.

565
00:59:00,208 --> 00:59:01,583
Porque não estás a comer?

566
00:59:04,541 --> 00:59:05,750
Estás bem?

567
00:59:10,125 --> 00:59:14,291
Ruth, se estiveres a remoer alguma coisa,
podes dizer…

568
00:59:21,083 --> 00:59:22,291
Ruth?

569
00:59:27,125 --> 00:59:30,625
Estive presa. Acabei de sair.

570
00:59:34,375 --> 00:59:36,916
Poupa-me. Porquê essa conversa?

571
00:59:40,208 --> 00:59:42,000
Estive 20 anos presa.

572
00:59:46,916 --> 00:59:47,916
Pelo quê?

573
00:59:53,208 --> 00:59:55,458
O xerife de Snohomish.

574
00:59:56,541 --> 00:59:57,708
Homicídio.

575
01:00:00,250 --> 01:00:01,416
Foi acidental?

576
01:00:25,958 --> 01:00:27,208
- Lamento.
- Sim.

577
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
Eu entendo.

578
01:00:33,875 --> 01:00:35,416
Não consigo…

579
01:00:40,583 --> 01:00:43,416
- Olha, desculpa, mas…
- Não. Eu entendo.

580
01:01:47,666 --> 01:01:50,291
Rafeiro é aquele que se julga cimeiro

581
01:01:50,375 --> 01:01:53,250
Também conhecido como arruaceiro

582
01:01:53,333 --> 01:01:54,500
Sempre a pensar…

583
01:01:55,208 --> 01:01:56,791
- O que fazemos?
- Nada.

584
01:01:57,833 --> 01:02:00,125
Não podemos ignorar.
Ela contratou um advogado.

585
01:02:00,208 --> 01:02:01,541
A lei é clara.

586
01:02:01,625 --> 01:02:04,291
Se ela se aproximar da Katherine,
volta para a prisão.

587
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
Ela pediu para falar connosco.

588
01:02:06,875 --> 01:02:09,416
- Não com a Katherine.
- E não ficará por aí.

589
01:02:09,500 --> 01:02:13,666
Que benefício poderia haver
em trazer esta pessoa para a vida dela?

590
01:02:13,750 --> 01:02:15,333
Especialmente agora?

591
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
Fizemos o que era correto.

592
01:02:28,583 --> 01:02:30,583
- Está tudo bem?
- Estamos só a conversar.

593
01:02:34,625 --> 01:02:37,166
Sabíamos que, um dia,
teríamos de lidar com isto.

594
01:02:37,250 --> 01:02:40,000
- Mas ainda é cedo.
- Ela é adulta.

595
01:02:41,000 --> 01:02:42,375
Esperámos demasiado.

596
01:02:47,125 --> 01:02:50,083
Podíamos ir e ouvir o que ela tem a dizer.

597
01:02:51,500 --> 01:02:54,875
Talvez nos possa dizer algo
que ajude a Katherine.

598
01:02:54,958 --> 01:02:58,750
Ou pode fazer um teste de ADN.
Não precisa de falar com uma assassina.

599
01:02:59,458 --> 01:03:03,375
Olha para ela.
Parece-te preparada para enfrentar isso?

600
01:03:04,166 --> 01:03:06,125
- Não.
- Obrigado.

601
01:03:06,208 --> 01:03:07,291
Mas nós estamos.

602
01:03:08,250 --> 01:03:09,583
Liga ao advogado.

603
01:03:10,791 --> 01:03:12,041
Ou ligo eu.

604
01:03:32,000 --> 01:03:33,333
John?

605
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
- O meu pai era polícia, sua cabra.
- Acudam!

606
01:03:37,083 --> 01:03:38,458
Soube que andaste a gabar-te.

607
01:03:39,500 --> 01:03:42,166
O meu pai era polícia, monte de merda.

608
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
Larga-me! Cabra assassina de polícias!

609
01:03:45,583 --> 01:03:47,250
Larga-me.

610
01:03:47,333 --> 01:03:49,250
Andaste a gabar-te.

611
01:03:50,666 --> 01:03:54,375
Desaparece. Ninguém te quer aqui.

612
01:03:55,125 --> 01:03:58,166
- Pronto, Patty, já deixaste claro.
- Fica de olho, cabra.

613
01:03:58,250 --> 01:04:00,083
Voltem ao trabalho. Saiam daqui.

614
01:04:00,166 --> 01:04:03,250
Tu ouviste. Fica de olho.

615
01:04:03,333 --> 01:04:04,875
Vou apanhar-te.

616
01:04:09,916 --> 01:04:11,166
Pronto, voltem ao trabalho.

617
01:05:00,333 --> 01:05:01,333
Raios!

618
01:05:11,708 --> 01:05:14,000
Ruth…

619
01:05:15,250 --> 01:05:16,458
Ruth, posso…

620
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
Vou ajudar-te.

621
01:05:49,083 --> 01:05:51,500
Não precisas de me dar sermões.

622
01:05:51,583 --> 01:05:54,541
Fiz merda. Não passei despercebida.

623
01:05:54,625 --> 01:05:57,666
E tens razão.
Serei sempre assassina de polícias.

624
01:05:57,750 --> 01:06:01,958
Para a próxima, não me faças apanhar
três autocarros para dizeres o que já sei.

625
01:06:13,833 --> 01:06:14,833
O que foi?

626
01:06:15,958 --> 01:06:18,166
Achei que gostarias da mudança de ares.

627
01:06:21,291 --> 01:06:22,583
Estás a gozar comigo?

628
01:06:27,333 --> 01:06:32,208
Se te quisesse dar um sermão,
diria que toda a gente vem aqui parar.

629
01:06:33,500 --> 01:06:36,291
Onde tens de decidir como vais ser,

630
01:06:37,416 --> 01:06:39,416
porque este mundo não é como pensavas.

631
01:06:40,125 --> 01:06:43,666
Tudo o que aprendeste na prisão
mantém-te no caminho de volta para lá.

632
01:06:43,750 --> 01:06:47,291
As pessoas aqui
são iguais às da prisão. Iguaizinhas.

633
01:06:47,375 --> 01:06:49,416
Resta saber se tu queres ser igual.

634
01:06:57,708 --> 01:07:00,500
Parece um soco de direita.
Não estavas preparada?

635
01:07:02,625 --> 01:07:04,250
E o que tem o teu telemóvel?

636
01:07:06,833 --> 01:07:08,041
Caiu numa poça de água.

637
01:07:12,416 --> 01:07:14,250
O teu advogado finório ligou.

638
01:07:16,208 --> 01:07:20,125
- Tens um encontro. Só com os pais.
- Quando?

639
01:07:20,208 --> 01:07:22,000
Não sei. Liga-lhe.

640
01:07:22,666 --> 01:07:26,083
E arranja-te um pouco.
Finge que te ensino alguma coisa.

641
01:07:35,083 --> 01:07:38,708
- Pronto, querida, nada de crack hoje.
- Até logo.

642
01:07:38,791 --> 01:07:40,166
- Tem um bom dia.
- Adeus.

643
01:08:26,750 --> 01:08:29,250
O MEU CORAÇÃO PRECISA DE SABER
QUE ELA É FELIZ.

644
01:08:29,333 --> 01:08:31,250
POR FAVOR, CONSIDEREM ENCONTRAR-SE COMIGO.

645
01:08:31,333 --> 01:08:32,583
Diverte-te. Tu consegues.

646
01:08:32,666 --> 01:08:35,000
- Não têm de me acompanhar.
- Está bem.

647
01:08:35,083 --> 01:08:36,375
Adoro-te.

648
01:09:40,500 --> 01:09:43,500
Eles não tinham de vir. Lembre-se disso.

649
01:09:43,583 --> 01:09:46,041
Estão à procura
de qualquer motivo para recusar.

650
01:09:49,000 --> 01:09:50,041
Olá.

651
01:09:52,250 --> 01:09:54,250
Ruth, estes são o Michael e a Rachel.

652
01:09:55,125 --> 01:09:59,375
Eles pediram-me
para manter o apelido sob sigilo.

653
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
Vamos sentar-nos.

654
01:10:11,833 --> 01:10:12,833
Muito bem.

655
01:10:18,333 --> 01:10:21,916
Em primeiro lugar,
agradeço a ambos por terem vindo.

656
01:10:22,000 --> 01:10:24,250
É melhor que estejamos recetivos.

657
01:10:24,333 --> 01:10:26,625
Há muitas emoções complexas

658
01:10:26,708 --> 01:10:29,583
e eu estou aqui
para vos ajudar nesse processo.

659
01:10:32,416 --> 01:10:34,583
Muito bem.

660
01:10:34,666 --> 01:10:40,375
Antes de mais, a proibição de contacto
foi uma decisão do juiz.

661
01:10:41,708 --> 01:10:43,000
Não foi nossa.

662
01:10:45,041 --> 01:10:46,208
A Katherine…

663
01:10:47,083 --> 01:10:50,750
A Katherine não se lembra
da vida antes de nós.

664
01:10:51,625 --> 01:10:53,125
Ela estava traumatizada.

665
01:10:54,041 --> 01:10:55,708
Agora, está bem.

666
01:10:58,958 --> 01:11:01,625
Por vezes tem problemas,
é claro, como todos, mas…

667
01:11:03,458 --> 01:11:05,375
Ela tem oportunidades
que nunca teria tido.

668
01:11:05,458 --> 01:11:06,875
É muito talentosa.

669
01:11:06,958 --> 01:11:08,541
Tem uma vida boa.

670
01:11:08,625 --> 01:11:11,083
Uma família que a ama, estabilidade.

671
01:11:13,041 --> 01:11:15,875
Quem sairia beneficiado
se mudássemos isso?

672
01:11:17,958 --> 01:11:21,625
Não sabemos nada sobre a Mna. Slater,
tirando ter estado presa por homicídio,

673
01:11:21,708 --> 01:11:26,000
e entendo que esteja
a tentar refazer a vida, mas…

674
01:11:27,125 --> 01:11:30,041
O que ganharia a Katherine
em falar com ela agora?

675
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
- Posso falar?
- Sim.

676
01:11:39,375 --> 01:11:40,416
A Katie…

677
01:11:41,750 --> 01:11:42,750
A Katherine…

678
01:11:44,708 --> 01:11:48,791
A minha mãe morreu durante o parto dela
e eu criei-a desde bebé.

679
01:11:51,250 --> 01:11:53,250
O nosso pai não fez nada antes de…

680
01:11:56,250 --> 01:11:58,125
Antes de desistir. Ele desistiu.

681
01:11:59,166 --> 01:12:02,291
Eu não. Não desisto. Não da Katie.

682
01:12:05,875 --> 01:12:07,583
Mas a vida não começa aos cinco anos.

683
01:12:09,666 --> 01:12:11,041
Foram anos importantes.

684
01:12:14,583 --> 01:12:15,791
Têm filhos vossos?

685
01:12:21,000 --> 01:12:24,958
A vida que ela tinha antes,
e decerto houve bons momentos,

686
01:12:26,250 --> 01:12:28,166
foram destruídos pelo que fez.

687
01:12:28,250 --> 01:12:30,208
Ela não se lembra mesmo de mim?

688
01:12:30,291 --> 01:12:31,916
- Não.
- Não acredito nisso.

689
01:12:32,000 --> 01:12:33,833
Não acredito que não se lembre.

690
01:12:33,916 --> 01:12:35,791
Ela sabe da proibição de contacto?

691
01:12:35,875 --> 01:12:38,041
- Ruth, acalme-se.
- Sabe?

692
01:12:38,125 --> 01:12:41,000
Sabe o que me surpreende?

693
01:12:41,750 --> 01:12:45,666
Estamos aqui pelo que a Ruth quer.
Não pelo que é melhor para a nossa filha.

694
01:12:47,000 --> 01:12:48,416
Talvez devesse

695
01:12:49,958 --> 01:12:51,250
passar a outro assunto.

696
01:12:52,916 --> 01:12:55,041
Tem mais alguma pergunta?

697
01:12:56,041 --> 01:12:57,000
Ela dorme?

698
01:13:00,416 --> 01:13:01,750
Em criança não dormia.

699
01:13:02,583 --> 01:13:05,791
Ela dorme bem. Eu…

700
01:13:06,458 --> 01:13:08,708
Acho que não temos mais nada para falar.

701
01:13:08,791 --> 01:13:10,541
- Não…
- Rachel? Vamos.

702
01:13:10,625 --> 01:13:12,583
Enviei cartas para os Serviços Sociais.

703
01:13:12,666 --> 01:13:16,000
Receberam alguma?
A Katie leu alguma carta?

704
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
Tudo que fizemos foi para o bem dela.

705
01:13:18,625 --> 01:13:21,333
- O que fizeram às minhas cartas?
- Ruth, calma.

706
01:13:22,708 --> 01:13:24,375
O que fizeram às minhas cartas?

707
01:13:25,541 --> 01:13:28,166
Deitaram-nas fora? Queimaram-nas?

708
01:13:28,875 --> 01:13:30,625
Olha para mim quando falo, cabra!

709
01:13:30,708 --> 01:13:33,208
- Chega. Vamos, Rachel.
- Ruth!

710
01:13:33,291 --> 01:13:35,458
Queimaram as cartas
como se eu não existisse?

711
01:13:35,541 --> 01:13:37,666
- Pediu-nos e nós viemos.
- Mas que merda?

712
01:13:37,750 --> 01:13:39,791
- Se tivesse respeito…
- Respeito?

713
01:13:39,875 --> 01:13:43,000
Que respeito?
Passei 20 anos numa merda de uma cela

714
01:13:43,083 --> 01:13:46,291
do tamanho do vosso closet
à espera de qualquer informação!

715
01:13:46,375 --> 01:13:47,791
Estava lá por um motivo!

716
01:13:47,875 --> 01:13:50,291
E porque me tratam como se não existisse?

717
01:13:50,375 --> 01:13:52,000
- Afastem-na de nós!
- Eu existo!

718
01:13:52,083 --> 01:13:54,916
Ou processo-a.
Volta para a prisão ainda hoje!

719
01:13:55,000 --> 01:13:57,291
- Eu existo!
- Escute-o, ele tem razão!

720
01:14:00,041 --> 01:14:01,375
Não queimei as suas cartas.

721
01:14:01,458 --> 01:14:03,375
Então, fale-lhe de mim!

722
01:14:06,250 --> 01:14:07,416
Rachel?

723
01:14:13,750 --> 01:14:17,208
Acho que não posso ir mais além, Ruth.

724
01:15:33,833 --> 01:15:35,000
Foda-se!

725
01:16:07,625 --> 01:16:10,333
Ruth. Podes esperar um instante?

726
01:16:10,416 --> 01:16:13,958
Só te quero dizer uma coisa
e deixo-te em paz, está bem?

727
01:16:14,041 --> 01:16:15,750
- Eu estou bem!
- Não estás.

728
01:16:15,833 --> 01:16:17,333
- Estou bem!
- Porra!

729
01:16:17,416 --> 01:16:19,166
- Eu sou ex-recluso.
- Estou bem.

730
01:16:20,041 --> 01:16:21,083
Sou ex-recluso.

731
01:16:23,125 --> 01:16:25,375
Saí da Clallam há ano e meio.

732
01:16:27,208 --> 01:16:30,083
Desculpa, Ruth. Tu… Aquilo abalou-me.

733
01:16:31,208 --> 01:16:33,041
Contaste-me e eu fiquei paralisado,

734
01:16:33,125 --> 01:16:36,583
lá sentado como um idiota
e odeio-me por isso. Mas…

735
01:16:40,000 --> 01:16:41,375
Estás em condicional, certo?

736
01:16:43,041 --> 01:16:45,416
Sim, não podes dar-te com ex-reclusos.

737
01:16:49,250 --> 01:16:52,750
Merda! Só de estarmos aqui
já estamos a transgredir.

738
01:16:54,666 --> 01:16:57,250
Ruth, eu tinha de falar com alguém.

739
01:16:58,125 --> 01:16:59,625
A história espalhou-se.

740
01:17:03,833 --> 01:17:06,458
Eu… Peço desculpa, Ruth.

741
01:17:09,000 --> 01:17:10,916
Peço desculpa por tudo.

742
01:17:33,041 --> 01:17:34,041
Sim.

743
01:17:35,708 --> 01:17:36,750
Está lá?

744
01:17:41,625 --> 01:17:43,625
- O que quer de mim?
- Desculpe.

745
01:17:45,333 --> 01:17:46,250
Eu…

746
01:17:49,416 --> 01:17:53,250
Estou a ligar porque li as suas cartas.

747
01:17:57,458 --> 01:18:00,666
- És tu?
- Não, não sou a Katherine.

748
01:18:00,750 --> 01:18:02,416
Peço desculpa.

749
01:18:03,000 --> 01:18:07,041
Podemos encontrar-nos? Onde quiseres.

750
01:18:25,750 --> 01:18:28,458
Fala o Keith. Sabe o que tem a fazer.

751
01:18:28,541 --> 01:18:30,333
Talvez eu ligue de volta.

752
01:18:31,500 --> 01:18:35,500
Onde te meteste? Tinhas de me substituir
na vigia há uma hora.

753
01:18:37,458 --> 01:18:38,541
Liga-me.

754
01:19:23,166 --> 01:19:25,250
Desculpe.

755
01:19:28,208 --> 01:19:29,208
Obrigada.

756
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Estás a fazer gazeta?

757
01:19:58,875 --> 01:19:59,875
Sim.

758
01:20:03,958 --> 01:20:05,250
Costumas fazer isso?

759
01:20:11,166 --> 01:20:14,916
Todos fazemos coisas que não devíamos,
mas voltamos ao rumo certo, não é?

760
01:20:16,208 --> 01:20:17,166
Sim.

761
01:20:19,958 --> 01:20:22,166
Quem me dera ter ido mais à escola.

762
01:20:24,375 --> 01:20:25,541
Eu gostava muito.

763
01:20:31,250 --> 01:20:35,041
A minha irmã era muito mais nova do que eu

764
01:20:35,125 --> 01:20:38,750
e eu ficava em casa
e brincava à escola com ela.

765
01:20:40,291 --> 01:20:44,625
Estava a ensinar-lhe a atar os atacadores,
mas ela tinha mãos minúsculas.

766
01:20:51,000 --> 01:20:52,791
Como era a sua irmã?

767
01:20:58,625 --> 01:21:03,583
Morávamos numa quinta e tínhamos
um cavalo. Ela batizou-o de "Queijo".

768
01:21:04,625 --> 01:21:06,333
Porque era a comida favorita dela.

769
01:21:09,541 --> 01:21:10,958
Ela era divertida…

770
01:21:14,166 --> 01:21:17,000
Pergunto-me constantemente
como estará ela agora,

771
01:21:20,000 --> 01:21:21,333
em que se tornou.

772
01:21:25,875 --> 01:21:27,375
Ela toca piano.

773
01:21:30,666 --> 01:21:32,125
E é muito boa.

774
01:21:39,625 --> 01:21:41,416
A Katherine não sabe sobre si.

775
01:21:44,125 --> 01:21:45,458
Ela tem recordações.

776
01:21:47,583 --> 01:21:49,000
De que tipo?

777
01:21:54,250 --> 01:21:57,333
É melhor eu ir.
Ninguém sabe que estou aqui.

778
01:21:57,416 --> 01:21:59,583
Sim. Tudo bem.

779
01:22:00,458 --> 01:22:03,000
Muito obrigada por falares comigo.

780
01:22:06,791 --> 01:22:09,166
Ela tem ensaio esta tarde.

781
01:22:09,250 --> 01:22:12,750
Auditório Cornish às 16 horas.

782
01:22:14,333 --> 01:22:15,333
Pode vê-la tocar.

783
01:22:40,958 --> 01:22:45,416
Olá, John.
Tenho uma hipótese de ver a Katie.

784
01:22:46,208 --> 01:22:49,125
Não quero estragar tudo e preciso que…

785
01:22:49,791 --> 01:22:52,000
Só preciso que me ligue hoje, está bem?

786
01:22:52,958 --> 01:22:55,458
Obrigada. É a Ruth.

787
01:23:37,416 --> 01:23:38,875
Onde está a tua mamã?

788
01:23:43,666 --> 01:23:44,958
Onde está a tua mamã?

789
01:23:47,458 --> 01:23:50,708
- Merda! Steve.
- Steve?

790
01:23:50,791 --> 01:23:51,875
Merda!

791
01:23:53,291 --> 01:23:54,958
Olha, Steve.

792
01:23:55,041 --> 01:23:57,000
Desculpa, Steve. Desculpa.

793
01:23:57,083 --> 01:23:59,875
- Por favor.
- Steve… Olha, eu…

794
01:23:59,958 --> 01:24:01,583
Filho da puta!

795
01:24:04,041 --> 01:24:05,708
- Para!
- Vai-te foder!

796
01:24:10,375 --> 01:24:11,291
Vai-te foder!

797
01:24:12,500 --> 01:24:13,791
Desculpa.

798
01:24:15,000 --> 01:24:16,458
Fiz merda, Steve.

799
01:24:30,583 --> 01:24:34,958
Steve! Por favor.
Não vás. Steve, por favor.

800
01:24:40,250 --> 01:24:41,250
Desculpa.

801
01:25:14,166 --> 01:25:17,166
- Vim ver o John Ingram, por favor.
- Muito bem.

802
01:25:18,333 --> 01:25:20,166
Olá, o Sr. Ingram está disponível?

803
01:25:21,375 --> 01:25:22,750
Certo, obrigada.

804
01:25:22,833 --> 01:25:24,833
Desculpe. O Sr. Ingram
está fora esta semana.

805
01:25:24,916 --> 01:25:27,291
- Posso dar-lhe o seu recado.
- Não pode…

806
01:25:27,375 --> 01:25:29,833
Receio não ter como o contactar.

807
01:25:45,250 --> 01:25:47,875
Olá. O vosso pai está?

808
01:25:48,916 --> 01:25:50,125
Não. Está fora.

809
01:25:50,208 --> 01:25:51,708
- A vossa mãe está?
- Sim.

810
01:25:51,791 --> 01:25:53,791
Preciso de falar com ela. Podes chamá-la?

811
01:25:53,875 --> 01:25:56,083
- Vai chamá-la, por favor.
- Mãe!

812
01:25:56,166 --> 01:25:58,750
Eu… Sim. Claro.

813
01:26:04,083 --> 01:26:07,083
Mãe? Está aqui alguém
para falar com o pai.

814
01:26:08,916 --> 01:26:10,041
Mãe!

815
01:26:28,166 --> 01:26:29,625
- Baixem-se!
- Ruth!

816
01:26:32,666 --> 01:26:34,791
Vou buscar as chaves.

817
01:26:43,625 --> 01:26:47,125
Nem pensar. Saia da minha propriedade.

818
01:26:47,208 --> 01:26:49,666
Vai para dentro.
É preciso descaramento para vir aqui.

819
01:26:49,750 --> 01:26:51,750
- O John?
- Como se atreve?

820
01:26:51,833 --> 01:26:53,250
Eu vou. Diga-me onde ele está.

821
01:26:53,333 --> 01:26:55,375
Não é problema nosso. Não é cliente dele.

822
01:26:55,458 --> 01:26:58,875
Tenho hipótese de ver a minha irmã
e preciso de saber se posso ir sozinha.

823
01:26:58,958 --> 01:27:01,333
- Tenho de o levar comigo?
- Não quero saber.

824
01:27:01,416 --> 01:27:03,958
Ela foi-lhe tirada
por causa das suas escolhas.

825
01:27:04,041 --> 01:27:07,375
Por favor, não me fale
de escolhas agora, está bem?

826
01:27:07,458 --> 01:27:10,500
Ninguém a forçou
a matar aquele homem nem a mentir-nos.

827
01:27:10,583 --> 01:27:15,208
Sabe o que mais? Desculpe ter mentido.
Desculpe por tudo o que aconteceu aqui.

828
01:27:15,291 --> 01:27:18,708
Passei metade da vida presa,
acho que já paguei por isso.

829
01:27:18,791 --> 01:27:22,208
Foi mandada para a prisão.
Tem de assumir a responsabilidade.

830
01:27:22,291 --> 01:27:24,708
Eu disse que fui eu.
Pode dizer-me onde está o John?

831
01:27:24,791 --> 01:27:27,416
O John diria precisamente
o que lhe estou a dizer.

832
01:27:27,500 --> 01:27:30,291
Perdeu a sua oportunidade. Perdeu-a!

833
01:27:30,375 --> 01:27:33,125
O John vê-a como alguém
que merece uma segunda oportunidade.

834
01:27:33,208 --> 01:27:34,625
Eu não vejo isso.

835
01:27:34,708 --> 01:27:37,166
Diz qualquer coisa
para conseguir o que quer.

836
01:27:37,250 --> 01:27:39,291
Faria o mesmo pelos seus filhos.

837
01:27:39,375 --> 01:27:40,375
Não vá por aí!

838
01:27:40,458 --> 01:27:42,458
Nem finja que o fez por ela.

839
01:27:42,541 --> 01:27:43,833
Exato! Estava a protegê-la!

840
01:27:43,916 --> 01:27:46,166
- Você não é vítima!
- Eu disse que fui eu!

841
01:27:46,250 --> 01:27:47,416
Está bem? Mentira!

842
01:27:47,500 --> 01:27:50,375
- Tive de escolher!
- Admita, traumatizou-a.

843
01:27:50,458 --> 01:27:53,583
- Nem finja que isto é por ela.
- Eu disse que fui eu!

844
01:27:53,666 --> 01:27:56,666
Ela só tinha cinco anos!

845
01:27:56,750 --> 01:28:00,333
Só tinha cinco anos!

846
01:28:03,541 --> 01:28:05,125
Só tinha…

847
01:28:10,416 --> 01:28:12,041
Merda!

848
01:28:15,875 --> 01:28:17,125
O que aconteceu, Ruth?

849
01:28:18,541 --> 01:28:20,666
Só quero que penses na tua irmãzinha.

850
01:28:20,750 --> 01:28:25,750
Mac, tenho uma arma em casa
e juro por Deus que a usarei se entrarem.

851
01:28:25,833 --> 01:28:28,000
Aonde vão?

852
01:28:29,291 --> 01:28:31,041
Quantas vezes tenho de dizer?

853
01:28:31,125 --> 01:28:33,833
Se te aproximares, eu juro…

854
01:28:33,916 --> 01:28:37,541
Não vamos sair!

855
01:28:38,833 --> 01:28:42,375
Corey, sai da merda do meu alpendre!

856
01:28:42,458 --> 01:28:44,083
Vá, experimenta.

857
01:28:44,166 --> 01:28:46,541
- Vá, experimenta, Corey…
- Ruth!

858
01:28:52,291 --> 01:28:58,000
Katie?

859
01:29:01,583 --> 01:29:02,416
Não!

860
01:29:02,500 --> 01:29:06,208
Katie. Está tudo bem.

861
01:29:20,916 --> 01:29:22,125
A culpa foi minha.

862
01:29:23,916 --> 01:29:24,958
Fui eu.

863
01:29:43,458 --> 01:29:44,666
Merda!

864
01:29:49,625 --> 01:29:51,208
A que horas é?

865
01:29:51,833 --> 01:29:53,916
Às 16 horas. Não vou conseguir.

866
01:30:28,625 --> 01:30:29,791
Tenho fome.

867
01:30:31,375 --> 01:30:33,916
Eu sei. A comida está a chegar.

868
01:30:36,166 --> 01:30:39,500
Aqui está, querida. A dose de panquecas.

869
01:30:43,000 --> 01:30:46,250
Come o que quiseres. Quantas conseguires.

870
01:31:01,208 --> 01:31:04,416
Katie, desculpa ter-te levado
a fazer aquilo.

871
01:31:08,333 --> 01:31:09,375
A fazer o quê?

872
01:31:34,333 --> 01:31:35,333
Katie…

873
01:31:36,666 --> 01:31:38,125
Vou a um sítio, está bem?

874
01:31:39,500 --> 01:31:42,250
Quero que fiques aqui
e comas tudo, está bem?

875
01:31:43,250 --> 01:31:44,166
Está bem?

876
01:31:47,166 --> 01:31:49,416
Katie, olha para mim.

877
01:31:50,916 --> 01:31:52,250
Aconteça o que acontecer…

878
01:31:56,541 --> 01:32:00,208
… vou adorar-te sempre.
Aconteça o que acontecer, está bem?

879
01:32:02,916 --> 01:32:05,458
- Também te adoro.
- Eu sei.

880
01:32:08,625 --> 01:32:09,625
Come tudo.

881
01:32:38,416 --> 01:32:41,458
- Vá indo. Já lá vou ter.
- Está bem.

882
01:32:44,583 --> 01:32:45,583
Olá, estou aqui.

883
01:32:46,333 --> 01:32:47,791
A Katie sabe o que você fez?

884
01:32:48,583 --> 01:32:49,500
O quê?

885
01:32:49,583 --> 01:32:51,000
Estou a apontar-lhe uma arma.

886
01:32:52,166 --> 01:32:53,083
Isso é treta.

887
01:32:58,375 --> 01:32:59,500
O que quer?

888
01:33:01,791 --> 01:33:04,125
Harbor Island. Rua 16 com a Lander.

889
01:33:04,958 --> 01:33:07,833
Venha sozinha ou rebento-lhe os miolos.

890
01:33:09,166 --> 01:33:11,166
Não lhe faça mal.

891
01:33:11,250 --> 01:33:14,208
- Não lhe encoste um dedo.
- De que lhe importa?

892
01:33:16,291 --> 01:33:17,791
"A vida continua", não é?

893
01:33:27,500 --> 01:33:28,750
Está tudo bem?

894
01:33:28,833 --> 01:33:32,375
Sim. Ela não está aqui,
mas tenho a morada de onde ela está.

895
01:33:32,458 --> 01:33:34,541
Deixa-me lá e eu deixo-a em paz.

896
01:33:34,625 --> 01:33:36,291
- De certeza?
- Sim. É perto.

897
01:34:12,708 --> 01:34:14,166
O que estamos a fazer aqui?

898
01:34:15,333 --> 01:34:17,000
Ruth, o que se passa? Diga-me.

899
01:34:17,083 --> 01:34:19,625
- Apanharam a Katie.
- O quê?

900
01:34:23,250 --> 01:34:25,333
- Estou aqui.
- Merda!

901
01:34:25,416 --> 01:34:26,583
Entre pelo portão.

902
01:34:32,583 --> 01:34:33,666
Merda!

903
01:34:39,708 --> 01:34:41,625
Vire à esquerda. Siga em direção à água.

904
01:34:42,500 --> 01:34:44,166
Há uma esteira vermelha.

905
01:34:45,875 --> 01:34:48,291
- Já vi.
- Há um edifício cinzento.

906
01:34:48,375 --> 01:34:50,541
- O quê?
- Há um edifício cinzento.

907
01:34:54,750 --> 01:34:55,916
Estou a ver.

908
01:34:57,833 --> 01:34:59,666
Entre pela porta ao lado da carrinha.

909
01:35:35,875 --> 01:35:38,083
- Estou aqui. Solte-a.
- Entre.

910
01:35:43,125 --> 01:35:44,708
Entre!

911
01:36:22,375 --> 01:36:23,833
Ajoelhe-se aqui.

912
01:36:26,708 --> 01:36:29,416
Ajoelhe-se imediatamente!

913
01:36:33,791 --> 01:36:35,750
- Ela não tem nada que ver com isto.
- Pare.

914
01:37:11,291 --> 01:37:13,500
- Liberte-a.
- De joelhos!

915
01:37:14,541 --> 01:37:16,458
- Ela não tem nada que ver…
- No chão, já!

916
01:37:19,250 --> 01:37:22,291
Aqui. Para assistir.

917
01:37:31,458 --> 01:37:33,166
Está a cometer um erro.

918
01:37:33,875 --> 01:37:35,375
Deixe-a ir. Ela é inocente.

919
01:37:35,458 --> 01:37:38,000
- Já se importa?
- É uma criança.

920
01:37:41,166 --> 01:37:42,166
Eu também era.

921
01:37:55,833 --> 01:37:57,791
Agora, vai ver a sua irmã morrer.

922
01:38:00,500 --> 01:38:02,291
- Não!
- O vosso pai não…

923
01:38:02,375 --> 01:38:03,833
Não fale dele!

924
01:38:06,666 --> 01:38:09,375
Nunca fale dele!

925
01:38:28,583 --> 01:38:30,416
Ele falou de vocês naquele dia.

926
01:38:33,000 --> 01:38:36,750
Disse que vocês
nos deixariam ficar no vosso quarto.

927
01:38:38,250 --> 01:38:39,458
Cale-se!

928
01:38:42,333 --> 01:38:43,541
Ele foi amável.

929
01:38:51,250 --> 01:38:53,166
Lamento ter-vo-lo tirado.

930
01:38:53,250 --> 01:38:54,875
Agora, é tarde.

931
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
Acha que isto o fará sentir-se melhor?

932
01:39:30,416 --> 01:39:31,833
Mas a vida não continua.

933
01:39:31,916 --> 01:39:34,500
Cale-se.

934
01:39:39,125 --> 01:39:41,000
Deixa para trás tudo o que ama.

935
01:39:47,958 --> 01:39:49,125
Lamento muito.

936
01:41:01,041 --> 01:41:03,333
Por aqui, segue a minha voz.

937
01:41:04,250 --> 01:41:05,416
As mãos no ar.

938
01:41:34,791 --> 01:41:35,791
Sabes uma coisa…

939
01:41:48,041 --> 01:41:50,833
Eu adoro-te.

940
01:42:03,958 --> 01:42:06,958
- Quieta! Não se mexa!
- Deite-se no chão!

941
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
No chão, já!

942
01:42:12,125 --> 01:42:13,125
Deite-se no chão!

943
01:42:13,208 --> 01:42:15,083
- Polícia! Algemem-na!
- No chão!

944
01:42:35,458 --> 01:42:38,083
Mãos no ar. Deite-se.

945
01:42:38,166 --> 01:42:40,666
Rosto para o chão. Deite-se.

946
01:42:40,750 --> 01:42:42,416
Rosto para o chão.

947
01:42:48,750 --> 01:42:50,083
Vão.

948
01:42:53,541 --> 01:42:54,625
Vamos. Levante-se!

949
01:43:43,208 --> 01:43:46,583
- Com licença. Onde está a Ruth Slater.
- Ali com ele.

950
01:43:49,083 --> 01:43:51,708
Cavalheiros, eu sou
o agente da condicional dela.

951
01:43:52,666 --> 01:43:55,541
A menos que tenham uma acusação,
ela fica à minha guarda.

952
01:43:55,625 --> 01:43:58,041
- Tirem-lhe as algemas.
- Solta-a.

953
01:44:16,083 --> 01:44:17,250
Estás bem?

954
01:44:19,375 --> 01:44:20,250
Estou.

955
01:46:45,541 --> 01:46:48,625
BASEADO NA SÉRIE TELEVISIVA 'UNFORGIVEN'
DE SALLY WAINWRIGHT

956
01:52:07,833 --> 01:52:12,833
Legendas: Hernâni Azenha



