1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,291 --> 00:00:24,833
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:00:45,666 --> 00:00:47,541
ДОРОГАЯ КЕЙТИ,

5
00:01:02,750 --> 00:01:05,291
Папа! Прошу тебя!

6
00:01:26,625 --> 00:01:27,541
ПЛОТНИЦКОЕ ДЕЛО

7
00:01:35,375 --> 00:01:36,958
С ЛЮБОВЬЮ, РУТ

8
00:02:07,375 --> 00:02:10,416
Винс Кросс. Пришел за Рут Слейтер.

9
00:02:15,833 --> 00:02:18,166
Двадцать. Сорок.

10
00:02:29,541 --> 00:02:33,708
Условия УДО. Прочитай.
Чтобы не вернуться сюда.

11
00:02:33,791 --> 00:02:36,583
Твои заповеди.
Никаких наркотиков, пьянок и баров.

12
00:02:36,666 --> 00:02:38,791
Никакого огнестрельного
и другого оружия.

13
00:02:38,875 --> 00:02:41,750
Нельзя общаться с людьми
с криминальным прошлым.

14
00:02:41,833 --> 00:02:43,625
С теми, кто был осужден.

15
00:02:44,708 --> 00:02:46,333
Винс Кросс, откройте дверь.

16
00:02:46,416 --> 00:02:49,000
- Вопросы есть?
- Нет.

17
00:03:01,750 --> 00:03:03,375
Привет, Кэтрин, это я.

18
00:03:03,458 --> 00:03:06,166
Перезвони маме,
чтобы она от меня отстала.

19
00:03:06,250 --> 00:03:09,625
Я сказала ей, что у тебя репетиции,
но я не могу и дальше…

20
00:03:20,208 --> 00:03:23,875
Твое освобождение отменяет
запрет на контакты? Да или нет?

21
00:03:23,958 --> 00:03:26,541
- Нет.
- Ты можешь связаться с семьей жертвы?

22
00:03:26,625 --> 00:03:28,166
- Да или нет?
- Нет.

23
00:03:28,833 --> 00:03:32,583
Люди смотрят пару недель в потолок
и иногда хотят загладить вину.

24
00:03:33,791 --> 00:03:34,916
Мне нечего сказать.

25
00:04:30,208 --> 00:04:33,041
РУТ СЛЕЙТЕР ОСУЖДЕНА
ЗА УБИЙСТВО ШЕРИФА СНОХОМИША

26
00:04:40,125 --> 00:04:42,291
Залог успеха — это работа.

27
00:04:43,125 --> 00:04:46,416
- Или она есть, или ты ее ищешь.
- Есть. Плотником.

28
00:04:49,000 --> 00:04:52,958
Если не выгорит, у меня есть друг
на заводе упаковки морепродуктов.

29
00:04:53,041 --> 00:04:55,833
Стэн. Он берет моих людей
на испытательный срок.

30
00:04:56,958 --> 00:04:58,000
Не нужно.

31
00:04:58,083 --> 00:05:01,791
Возьми визитку. Возьми.

32
00:05:06,291 --> 00:05:09,125
Видимо, думаешь,
что знаешь, как жить на свободе.

33
00:05:25,500 --> 00:05:27,750
Сотрясение из-за подушки безопасности.

34
00:05:28,916 --> 00:05:31,833
Но я в порядке.
Никто сильно не пострадал.

35
00:05:31,916 --> 00:05:32,750
Кроме тебя.

36
00:05:34,416 --> 00:05:35,750
Ты пьешь лекарства?

37
00:05:35,833 --> 00:05:38,083
- Да, папа. Господи.
- Послушай.

38
00:05:42,125 --> 00:05:43,958
- Кэтрин.
- Прости, мама.

39
00:05:44,833 --> 00:05:46,208
Не надо извиняться.

40
00:05:47,333 --> 00:05:49,583
- Не хотела тебя пугать.
- Не волнуйся.

41
00:05:50,708 --> 00:05:51,666
Что сказал врач?

42
00:05:51,750 --> 00:05:56,666
Сломанное ребро,
вывих плеча и сотрясение.

43
00:05:57,666 --> 00:06:00,958
Когда тебя выпишут, поживи у нас.

44
00:06:01,041 --> 00:06:02,916
- Нет, пап. Я в норме.
- Он прав.

45
00:06:03,000 --> 00:06:04,333
У меня скоро концерт.

46
00:06:05,125 --> 00:06:07,208
Разберемся, когда до него дойдет.

47
00:06:07,291 --> 00:06:09,041
Можешь репетировать дома.

48
00:06:34,125 --> 00:06:35,416
Это твой новый дом.

49
00:06:36,458 --> 00:06:41,291
Мы с тобой будем встречаться здесь
в 11:00 каждый вторник без исключений.

50
00:06:42,041 --> 00:06:43,583
Спасибо, что подвез.

51
00:07:01,375 --> 00:07:03,583
Продала мои вещи. Я пешком шла в центр!

52
00:07:03,666 --> 00:07:04,958
Я месяцами ждала денег.

53
00:07:05,041 --> 00:07:06,958
- Врешь!
- Надо платить за жилье.

54
00:07:07,041 --> 00:07:09,750
- Думаешь, ты лучше меня?
- Рут Слейтер?

55
00:07:09,833 --> 00:07:11,291
- Сюда.
- Иди на хрен!

56
00:07:13,500 --> 00:07:16,041
Карта маршрутов автобусов.
Они вечно опаздывают.

57
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
Правила у нас простые.

58
00:07:18,458 --> 00:07:22,208
Не драться, не воровать,
не ломать вещи.

59
00:07:22,291 --> 00:07:23,333
Пошли. Вставай.

60
00:07:23,416 --> 00:07:26,250
Душ. Десять минут.

61
00:07:26,333 --> 00:07:29,208
Всё остальное —
руководствуйся здравым смыслом.

62
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
- А постучать?
- Вэл, ты знаешь правила.

63
00:07:34,541 --> 00:07:38,541
Девочки, ваша новая соседка Рут.

64
00:07:40,916 --> 00:07:45,291
Представьтесь сами. Устраивайся.

65
00:08:01,583 --> 00:08:02,583
Эй, придурок.

66
00:08:13,291 --> 00:08:14,875
Мы это так и оставим?

67
00:08:15,750 --> 00:08:20,083
Двадцать лет за жизнь отца — и стерву
выпустили раньше за хорошее поведение?

68
00:08:20,166 --> 00:08:21,000
Это как?

69
00:08:22,416 --> 00:08:25,375
- Думаешь, отец бы этого хотел?
- Откуда мне знать?

70
00:08:31,083 --> 00:08:33,416
Что это? Из-за стресса?

71
00:08:34,125 --> 00:08:35,916
Док мне снова что-то прописал.

72
00:08:36,625 --> 00:08:37,791
Пройдет.

73
00:08:41,125 --> 00:08:42,125
Послушай.

74
00:08:43,250 --> 00:08:44,916
Мы ничего не можем поделать.

75
00:08:45,000 --> 00:08:48,625
Я думал,
давай возьмем бейсбольные биты…

76
00:08:50,041 --> 00:08:52,416
Это решит все наши проблемы?
И что потом?

77
00:08:53,416 --> 00:08:54,500
Перестань.

78
00:08:56,000 --> 00:08:57,375
Я поехал в Перди.

79
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
Я видел, как эта стерва вышла.

80
00:09:02,875 --> 00:09:04,541
Тебе надо забыть об этом.

81
00:09:06,541 --> 00:09:07,416
Ты не со мной?

82
00:09:10,166 --> 00:09:12,125
Нет. У меня есть семья. Ребенок.

83
00:09:12,208 --> 00:09:13,666
Она живет в Чайна-тауне.

84
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
Послушай.

85
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
- А как же отец?
- Послушай.

86
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
Тебе надо забыть об этом.

87
00:09:35,958 --> 00:09:36,791
Привет.

88
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
Может, я просто в таком состоянии,
но эти сочинения хуже, чем обычно.

89
00:09:46,333 --> 00:09:47,625
«Повелитель мух»?

90
00:09:48,458 --> 00:09:52,875
Этот ученик пишет,
что Хрюшу сделали «козлом упущения».

91
00:10:05,125 --> 00:10:08,000
Ее занесло,
до того как она поехала на красный.

92
00:10:08,583 --> 00:10:10,291
Она просто отвлеклась.

93
00:10:13,041 --> 00:10:16,583
Это… совпадение?

94
00:10:16,666 --> 00:10:19,541
Письмо об освобождении?
Кэтрин не могла его видеть.

95
00:10:20,041 --> 00:10:24,208
Просто… в тот же день.

96
00:10:30,625 --> 00:10:33,541
- А если она попытается найти Кэтрин?
- Ей нельзя.

97
00:10:35,375 --> 00:10:39,333
Это просто несчастный случай.
Рут Слейтер тут ни при чём.

98
00:10:48,208 --> 00:10:49,791
КОНТАКТОВ НЕТ

99
00:10:57,416 --> 00:10:58,416
Слейтер. Тебе звонят.

100
00:11:05,250 --> 00:11:06,083
Алло.

101
00:11:08,541 --> 00:11:09,375
Алло?

102
00:11:17,875 --> 00:11:19,083
Убийца копа.

103
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
Не трогай мои вещи.

104
00:11:39,000 --> 00:11:40,416
Мерзавка.

105
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
Вали отсюда.

106
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
Кит?

107
00:12:35,125 --> 00:12:36,708
Я не знаю, пойдем ли мы.

108
00:12:36,791 --> 00:12:38,166
Мне нужно найти няню.

109
00:12:39,083 --> 00:12:41,291
Что дарят в честь выхода на пенсию?

110
00:12:41,958 --> 00:12:44,208
Удочку или что-то в этом роде?

111
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
Погоди. Стив.

112
00:12:51,666 --> 00:12:52,875
Папа идет на работу.

113
00:12:55,208 --> 00:12:56,541
Просто это…

114
00:12:58,250 --> 00:12:59,666
…так глупо, да? Будто…

115
00:13:30,541 --> 00:13:32,791
Повторяю еще раз: дом больше не твой.

116
00:13:32,875 --> 00:13:33,833
Это мой дом, блин.

117
00:13:33,916 --> 00:13:35,708
Он принадлежит банку.

118
00:13:35,791 --> 00:13:37,875
Подойди к этой двери —
и, богом клянусь…

119
00:13:37,958 --> 00:13:39,041
И что ты сделаешь?

120
00:13:39,125 --> 00:13:42,208
Так, остынь немного.

121
00:13:42,291 --> 00:13:45,500
- Что ты сделаешь, Рут?
- Кейти там?

122
00:13:46,291 --> 00:13:47,250
Что ты сделаешь?

123
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
Рут!

124
00:14:01,916 --> 00:14:03,375
Чья это была идея?

125
00:14:06,083 --> 00:14:08,958
Говорите правду,
или я сама выясню. Выбирайте.

126
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
Рампа?

127
00:14:16,125 --> 00:14:18,333
Хорошо. Ну, вы знаете мой совет.

128
00:14:18,416 --> 00:14:20,208
- Не помогай им.
- Ясно.

129
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
Это я.

130
00:14:24,833 --> 00:14:27,458
- Как ты это сделал, Райан?
- Сделал — и всё.

131
00:14:28,083 --> 00:14:29,875
Взял доски, сложил на кирпичи.

132
00:14:29,958 --> 00:14:31,083
Миссис Инграм?

133
00:14:32,416 --> 00:14:33,666
- Вы оба наказаны.
- Что?

134
00:14:33,750 --> 00:14:35,291
- Так нечестно.
- Это я.

135
00:14:35,375 --> 00:14:38,416
Эти доски весят 30 кг.
Одному их не унести.

136
00:14:38,500 --> 00:14:40,375
Миссис Инграм, посмотрите.

137
00:14:46,333 --> 00:14:47,250
Жуть какая.

138
00:14:47,333 --> 00:14:50,958
Детские башмачки прячут в стенах
для защиты от злых духов.

139
00:14:52,041 --> 00:14:54,000
Оставьте их. Они там не просто так.

140
00:14:54,083 --> 00:14:55,333
Люблю вас.

141
00:14:57,333 --> 00:14:59,375
- Пока, детка.
- Пока, милый.

142
00:15:03,916 --> 00:15:05,125
Кому попало?

143
00:15:15,583 --> 00:15:17,750
Они смеялись, когда ты вышел.

144
00:15:19,125 --> 00:15:22,666
Нет, серьезно, сделка сорвется,
если не возьмешь себя в руки.

145
00:15:23,458 --> 00:15:25,458
Они смеялись, когда ты ушел.

146
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
Не знаю, что вам сказать.

147
00:15:54,291 --> 00:15:56,250
Я должна начать сегодня
во вторую смену.

148
00:15:58,416 --> 00:15:59,583
Нет.

149
00:15:59,666 --> 00:16:02,000
У меня диплом плотника.
Я год училась сварке.

150
00:16:02,083 --> 00:16:04,750
Мне не нужны скворечники
и знаки «стоп». Ясно?

151
00:16:08,458 --> 00:16:10,083
Вам лично или по телефону

152
00:16:10,166 --> 00:16:12,125
сказали отказать мне в работе?

153
00:16:16,708 --> 00:16:17,625
Ясно.

154
00:16:32,291 --> 00:16:35,041
Через два часа перерыв.
Через пять — обед.

155
00:16:35,125 --> 00:16:37,500
Еще через два — снова перерыв.

156
00:16:37,583 --> 00:16:40,416
Если нужно пописать — пожалуйста.

157
00:16:40,500 --> 00:16:42,375
Но обязательно скажи кому-то,

158
00:16:42,458 --> 00:16:44,166
куда идешь и надолго ли.

159
00:16:44,791 --> 00:16:47,458
Когда ты в цехе,
будь очень внимательна, ясно?

160
00:16:48,250 --> 00:16:52,208
Здесь всё острое. Всё тяжелое.
Всё травмоопасно. Будь осторожна.

161
00:16:53,833 --> 00:16:56,916
Ребята тебе помогут.
Добро пожаловать в ночную смену.

162
00:17:00,958 --> 00:17:01,958
Привет.

163
00:17:09,375 --> 00:17:11,625
- Ты говоришь по-нашему?
- Да.

164
00:17:12,708 --> 00:17:14,416
Это Магда. Я Блейк.

165
00:17:14,500 --> 00:17:15,708
Повторяй за нами.

166
00:17:45,416 --> 00:17:48,250
Слушай, тебя подвезти?

167
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
Точно?

168
00:17:50,916 --> 00:17:52,375
Похоже, ты замерзла!

169
00:17:56,625 --> 00:17:57,500
До завтра.

170
00:18:15,166 --> 00:18:16,958
Эй, десять минут прошло.

171
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
Какого чёрта?

172
00:18:20,250 --> 00:18:21,083
Давай быстрее!

173
00:18:29,750 --> 00:18:31,791
В следующий раз не телись.

174
00:19:04,541 --> 00:19:08,500
КЕЙТИ СЛЕЙТЕР

175
00:19:26,041 --> 00:19:29,166
АРХИВЫ УСЫНОВЛЕНИЯ
СНОХОМИШ КЭТРИН СЛЕЙТЕР

176
00:19:29,250 --> 00:19:30,583
РЕЕСТР УСЫНОВЛЕНИЙ, ВАШИНГТОН

177
00:19:38,583 --> 00:19:41,541
КЕЙТИ СЛЕЙТЕР РУТ СЛЕЙТЕР СНОХОМИШ

178
00:19:51,000 --> 00:19:55,541
ДОМ, ГДЕ ПРОИЗОШЛО УБИЙСТВО, ПРОДАН
СНОХОМИШ, ВАШИНГТОН

179
00:20:56,000 --> 00:20:56,833
Джон.

180
00:20:59,125 --> 00:21:01,041
У нас во дворе какая-то женщина.

181
00:21:03,833 --> 00:21:04,958
Ты знаешь, кто она?

182
00:21:32,166 --> 00:21:34,791
- Я не уйду, Мак.
- Я тебя слышу.

183
00:21:34,875 --> 00:21:37,541
Твой папа не хотел бы,
чтобы ты попала в беду.

184
00:21:37,625 --> 00:21:38,625
Чушь, Мак.

185
00:21:38,708 --> 00:21:40,833
Подумай о сестренке.

186
00:21:40,916 --> 00:21:42,250
Мак, у меня тут ружье,

187
00:21:42,333 --> 00:21:45,541
и, клянусь богом,
если они войдут, я буду стрелять.

188
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
- Я хочу тебе помочь.
- Убирай…

189
00:21:47,333 --> 00:21:48,875
Вы можете пожить у нас.

190
00:21:49,416 --> 00:21:51,666
Мальчики поспят внизу,
вы с Кейти — в их комнате.

191
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
- Мы не уйдем. Стой.
- Бет будет рада.

192
00:21:53,916 --> 00:21:56,875
Ты знаешь: если я отсюда выйду,
ее у меня заберут.

193
00:21:56,958 --> 00:21:58,500
Мы не уйдем!

194
00:21:59,375 --> 00:22:01,375
Уйдите с моего крыльца. Я не уйду…

195
00:22:02,916 --> 00:22:03,958
Здравствуйте.

196
00:22:05,833 --> 00:22:06,666
Здравствуйте.

197
00:22:07,500 --> 00:22:08,750
Вам что-нибудь нужно?

198
00:22:10,083 --> 00:22:12,166
Просто смотрела, как изменился дом.

199
00:22:12,250 --> 00:22:13,875
Очень красиво.

200
00:22:15,708 --> 00:22:16,833
Вы наша соседка?

201
00:22:19,125 --> 00:22:21,541
Я просто… Работала в этом доме.

202
00:22:22,416 --> 00:22:23,250
Давно.

203
00:22:25,625 --> 00:22:27,375
- Мы недавно переехали.
- Да?

204
00:22:27,458 --> 00:22:30,958
- Вы делали ремонт?
- Нет-нет. До этого.

205
00:22:31,833 --> 00:22:33,708
Да, я занималась отделкой.

206
00:22:34,500 --> 00:22:36,750
Кое-какие полки, шкаф и тому подобное.

207
00:22:36,833 --> 00:22:38,416
Шкаф в прихожей?

208
00:22:39,083 --> 00:22:40,375
Мы оба его обожаем.

209
00:22:40,458 --> 00:22:43,416
Именно из-за него
жене так полюбился этот дом.

210
00:22:43,500 --> 00:22:47,791
Она… Она его перекрасила
в тон новому интерьеру.

211
00:22:49,875 --> 00:22:51,291
Наверняка красиво.

212
00:22:56,000 --> 00:22:58,333
Можете зайти и посмотреть, если хотите.

213
00:22:58,416 --> 00:23:00,458
Нет. Я не хочу вам мешать.

214
00:23:00,541 --> 00:23:03,000
Вы не помешаете. Мы ничего не делаем.

215
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
- Точно?
- Да.

216
00:23:06,625 --> 00:23:07,666
Пойдемте.

217
00:23:08,458 --> 00:23:09,958
Кстати, я Джон Инграм.

218
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
- Рут.
- Ладно, Рут. Пойдемте.

219
00:23:24,291 --> 00:23:25,125
Вот он.

220
00:23:26,291 --> 00:23:28,666
Милая, это Рут.

221
00:23:29,333 --> 00:23:30,958
Рут, это Лиз.

222
00:23:35,583 --> 00:23:39,125
Она работала в доме. Сделала этот шкаф.

223
00:23:40,625 --> 00:23:41,541
И это хорошо,

224
00:23:41,625 --> 00:23:44,250
иначе пришлось бы
покупать дорогущую мебель.

225
00:23:45,500 --> 00:23:47,500
И отказаться от работы pro bono.

226
00:23:52,458 --> 00:23:53,916
Вы знаете Балабанов?

227
00:23:57,416 --> 00:23:59,666
Это было до них, когда тут была ферма.

228
00:24:02,083 --> 00:24:05,208
Да, знаете, мы нашли
в стене детские башмачки.

229
00:24:10,458 --> 00:24:12,541
Нет, я их не знала.

230
00:24:16,833 --> 00:24:18,458
Вы живете неподалеку?

231
00:24:20,458 --> 00:24:21,875
Раньше жила, с сестрой.

232
00:24:22,500 --> 00:24:23,708
А где сейчас живете?

233
00:24:25,916 --> 00:24:28,250
В Сиэтле.

234
00:24:32,083 --> 00:24:33,333
Рут!

235
00:24:34,791 --> 00:24:38,666
Мама. Мой ноутбук внизу?

236
00:24:38,750 --> 00:24:41,416
- Кто должен это знать?
- Глянь возле телика.

237
00:24:42,416 --> 00:24:45,375
Я не заметила,
что уже так поздно. Мне надо идти,

238
00:24:45,458 --> 00:24:48,250
но спасибо, что показали мне
ваш прекрасный дом.

239
00:24:58,875 --> 00:25:00,666
Где вы оставили машину?

240
00:25:00,750 --> 00:25:03,125
Я пойду на автобус.
Если побегу, то успею.

241
00:25:03,208 --> 00:25:06,291
Рут, стойте… Дайте мне минутку.

242
00:25:07,125 --> 00:25:09,833
Уже темнеет. Я вас подвезу.

243
00:25:20,500 --> 00:25:23,500
Вы не помните людей,
у которых работали?

244
00:25:23,583 --> 00:25:25,416
Не помню.

245
00:25:27,083 --> 00:25:28,958
- Правда?
- Это было так давно.

246
00:25:32,458 --> 00:25:33,291
Вы юрист?

247
00:25:35,250 --> 00:25:36,958
Да. Как вы догадались?

248
00:25:37,625 --> 00:25:39,416
- «Pro bono».
- Да.

249
00:25:41,833 --> 00:25:43,166
В какой области права?

250
00:25:45,416 --> 00:25:46,250
Корпоративное.

251
00:25:47,583 --> 00:25:50,875
Работаю с фондами.

252
00:26:03,500 --> 00:26:06,250
Я вообще-то ищу юриста
по семейному праву,

253
00:26:06,333 --> 00:26:08,041
может, вы знаете…

254
00:26:08,125 --> 00:26:09,083
Что вы задумали?

255
00:26:10,250 --> 00:26:14,125
Слушайте, вы врете
с тех пор, как пришли.

256
00:26:15,458 --> 00:26:17,708
Юриста ищут в телефонном справочнике.

257
00:26:19,708 --> 00:26:20,916
Что-то тут не так.

258
00:26:23,791 --> 00:26:24,625
Рут.

259
00:26:27,333 --> 00:26:28,166
Что за дела?

260
00:26:34,333 --> 00:26:37,750
Я жила в том доме с младшей сестрой
после смерти родителей.

261
00:26:42,583 --> 00:26:43,583
Попала в систему.

262
00:26:43,666 --> 00:26:46,291
Ее усыновили.
Потом я потеряла с ней контакт.

263
00:26:50,458 --> 00:26:53,583
Я много лет ей писала, и, знаете, я не…

264
00:26:54,375 --> 00:26:57,500
Она не отвечала. Я не знаю…
Даже не знаю, жива ли она.

265
00:27:02,791 --> 00:27:04,916
Я не хотела грузить этим вашу семью.

266
00:27:05,625 --> 00:27:06,916
Ну, знаете, система…

267
00:27:08,583 --> 00:27:10,208
Система может быть жесткой.

268
00:27:12,916 --> 00:27:14,208
Я такое видел.

269
00:27:19,708 --> 00:27:21,666
Но вы сделали дом очень красивым.

270
00:27:22,291 --> 00:27:23,916
- Спасибо.
- Очень красивым.

271
00:27:27,083 --> 00:27:28,291
Спасибо, что подвезли.

272
00:27:37,458 --> 00:27:40,125
Рут. Послушайте.

273
00:27:42,166 --> 00:27:46,666
То, что вы пытаетесь сделать, сложно.
Я посмотрю, нельзя ли вам помочь.

274
00:27:53,833 --> 00:27:54,875
Вот.

275
00:27:56,041 --> 00:27:57,375
Позвоните мне в офис.

276
00:27:58,416 --> 00:28:01,666
Ладно, спасибо. Большое спасибо.

277
00:28:23,833 --> 00:28:26,000
Звони, если что-то нужно.

278
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
Я заеду в Trader Joe's.
Чего-нибудь хочешь?

279
00:28:28,333 --> 00:28:32,041
- Мама, холодильник набит.
- Мне надо на работу всего на час.

280
00:28:32,125 --> 00:28:35,541
- Пошли СМС, если что-то нужно.
- Не нужно, но спасибо.

281
00:28:40,291 --> 00:28:41,958
Я как бомба, которую обезвреживают.

282
00:28:42,041 --> 00:28:44,958
- Они успокоятся, дай им время.
- Спасибо.

283
00:28:46,416 --> 00:28:49,000
Я слышала, что ты опять вчера не спала.

284
00:28:49,958 --> 00:28:51,750
Тебе надо принимать лекарства.

285
00:28:52,500 --> 00:28:53,916
Тогда я не смогу играть.

286
00:28:55,875 --> 00:28:58,375
- Но спасибо, что не сказала им.
- Конечно.

287
00:29:00,083 --> 00:29:03,541
- Никто из нас не слышит разницы.
- У вас просто нет слуха.

288
00:29:05,291 --> 00:29:06,875
Но тебе надо спать.

289
00:29:07,416 --> 00:29:09,125
У тебя снова кошмары?

290
00:29:13,708 --> 00:29:14,750
Иногда.

291
00:29:17,958 --> 00:29:20,041
Просто случайные обрывки…

292
00:29:22,375 --> 00:29:23,958
Как обычно.

293
00:29:29,583 --> 00:29:31,291
Что еще ты помнишь?

294
00:29:38,541 --> 00:29:39,541
Помню музыку.

295
00:29:45,166 --> 00:29:49,250
Рядом со мной женщина,
но я не могу ее разглядеть.

296
00:29:54,083 --> 00:29:55,958
Не знаю, кем она мне приходится.

297
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
Может, кто-то из детдома.

298
00:30:04,458 --> 00:30:05,375
Да.

299
00:30:05,458 --> 00:30:07,291
Знаешь, мы могли бы это узнать.

300
00:30:07,375 --> 00:30:09,500
- Узнать, есть ли…
- Я не буду.

301
00:30:10,125 --> 00:30:11,166
Почему?

302
00:30:12,166 --> 00:30:13,333
Моя семья — это вы.

303
00:30:13,416 --> 00:30:17,000
Разве тебе не любопытно?
Не хочешь узнать о своем прошлом?

304
00:30:17,083 --> 00:30:19,958
Мне не нужно доказательство,
что я более чокнутая, чем ты.

305
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
Не злись.

306
00:30:27,958 --> 00:30:28,958
Прости.

307
00:31:06,375 --> 00:31:08,875
- Ау!
- Поднимайтесь наверх.

308
00:31:18,791 --> 00:31:21,708
Привет. Вы что-то хотели?

309
00:31:21,791 --> 00:31:24,500
Да, проходила мимо и услышала вас.

310
00:31:24,583 --> 00:31:28,541
Зашла посмотреть,
не нужны ли вам рабочие.

311
00:31:28,625 --> 00:31:31,041
Простите, но мы НПО,

312
00:31:31,125 --> 00:31:33,375
поэтому сейчас не нанимаем.

313
00:31:34,541 --> 00:31:35,375
Ясно.

314
00:31:38,000 --> 00:31:40,750
- Что строите?
- Кухню для бездомных.

315
00:31:41,625 --> 00:31:44,708
Общественный центр.
Живем на пожертвования.

316
00:31:44,791 --> 00:31:48,291
Поэтому мне пришлось уволить
большинство моих парней.

317
00:31:48,375 --> 00:31:50,416
Может, оно и к лучшему.

318
00:31:51,250 --> 00:31:55,458
Им бы с уровнем научиться работать,
прежде чем ставить каркас.

319
00:31:56,791 --> 00:31:59,958
Надо ставить дверь по отвесу,
чтобы закрывалась.

320
00:32:03,208 --> 00:32:04,250
Рекомендации есть?

321
00:32:06,875 --> 00:32:07,708
Дайте мне час.

322
00:32:09,708 --> 00:32:12,250
Он платит минимальную зарплату.
Ну, почти,

323
00:32:12,333 --> 00:32:15,416
но для нас обоих это много,
а я могу отточить навыки.

324
00:32:15,500 --> 00:32:17,166
- Отточить навыки?
- Да.

325
00:32:17,250 --> 00:32:18,750
Ты дерьмово выглядишь.

326
00:32:18,833 --> 00:32:21,666
- Ты сказал найти работу. Я нашла две.
- Ты колешься?

327
00:32:21,750 --> 00:32:25,125
- Что?
- Ты вроде как на взводе. Ты в порядке?

328
00:32:33,291 --> 00:32:35,000
Он знает, что ты преступница?

329
00:32:35,083 --> 00:32:36,083
Он не спрашивал.

330
00:32:36,166 --> 00:32:37,416
Почему он тебя нанял?

331
00:32:37,958 --> 00:32:41,750
Ты опираешься о каркасную стену,
которую я поставила за 45 минут.

332
00:32:44,583 --> 00:32:46,333
Лучше раскажи боссу о себе.

333
00:32:46,416 --> 00:32:49,125
Почему? Я везде
должна быть преступницей?

334
00:32:49,208 --> 00:32:52,500
Да, куда бы ты ни пошла,
ты убийца копа.

335
00:32:53,458 --> 00:32:55,916
Чем раньше ты это примешь, тем лучше.

336
00:33:19,041 --> 00:33:20,458
Что значит, я быстро ем?

337
00:33:21,708 --> 00:33:23,416
Поэтому ты у нас чемпион.

338
00:33:23,500 --> 00:33:26,708
Ладно. Ты закончила раньше меня.

339
00:33:27,750 --> 00:33:29,375
Не отходи от конвейера,

340
00:33:29,458 --> 00:33:31,916
если не сказал соседу, куда идешь.

341
00:33:32,000 --> 00:33:34,708
Если надо — иди писай.
Но скажи кому-нибудь.

342
00:33:35,625 --> 00:33:38,250
В цехе будь всё время начеку, ясно?

343
00:33:38,333 --> 00:33:41,125
Здесь всё острое и травмоопасно.
Будь осторожен.

344
00:33:41,875 --> 00:33:43,333
Добро пожаловать в ночную смену.

345
00:34:10,333 --> 00:34:12,958
Ты всегда хотела упаковывать рыбу, или…

346
00:34:24,958 --> 00:34:25,791
Извини.

347
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
Не знал, что будет так громко.
Прости, это…

348
00:34:33,250 --> 00:34:36,375
Я знаю, что это странно,
но это моя группа.

349
00:34:36,458 --> 00:34:38,916
Я ударник.

350
00:34:39,583 --> 00:34:42,666
Не знаю. У нас своя музыка.

351
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
Тебе нравится или…

352
00:34:46,916 --> 00:34:49,708
- Да.
- Совсем не нравится.

353
00:34:49,791 --> 00:34:52,708
Ударные ничего так.

354
00:34:53,875 --> 00:34:54,708
Да.

355
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
- Ты здесь живешь?
- Вторая работа.

356
00:35:07,958 --> 00:35:09,208
Вторая работа?

357
00:35:10,041 --> 00:35:12,333
Хорошего вечера. То есть дня.

358
00:35:15,250 --> 00:35:16,500
Увидимся у конвейера.

359
00:36:05,416 --> 00:36:09,000
Привет, Джон. Это снова Рут.

360
00:36:09,875 --> 00:36:11,458
Простите, что названиваю,

361
00:36:11,541 --> 00:36:14,416
но я хотела спросить,
не узнали ли вы что-нибудь.

362
00:36:15,208 --> 00:36:17,166
ЖЕНЩИНА ИЗ СНОХОМИША
ОСУЖДЕНА ЗА УБИЙСТВО

363
00:36:17,250 --> 00:36:18,916
Позвоните мне, пожалуйста. Спасибо.

364
00:37:52,083 --> 00:37:52,916
Рут!

365
00:38:39,375 --> 00:38:40,541
- Чёрт!
- Блин!

366
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
- Блин!
- Чёрт, прости.

367
00:38:41,916 --> 00:38:44,250
- Прости.
- Какого хрена!

368
00:38:44,333 --> 00:38:47,666
- Прости. Боже!
- Господи боже!

369
00:38:47,750 --> 00:38:48,666
Что ты делаешь?

370
00:38:48,750 --> 00:38:51,083
Я тебя позвал.
Ты не ответила. И просто…

371
00:38:51,166 --> 00:38:54,791
- Так нельзя!
- Я… Пончики. Я хотел…

372
00:38:55,708 --> 00:38:57,708
- Нельзя вламываться.
- Чёрт. Прости.

373
00:38:57,791 --> 00:38:59,875
Что тебе нужно? Зачем ты пришел?

374
00:38:59,958 --> 00:39:03,958
Я не мог уснуть, подумал,
что ты здесь работаешь,

375
00:39:04,041 --> 00:39:07,791
и решил: может, ты хочешь пончиков или…

376
00:39:11,250 --> 00:39:14,166
- Прости.
- Нельзя просто так вламываться.

377
00:39:14,250 --> 00:39:16,166
- Так нельзя.
- Я знаю.

378
00:39:19,250 --> 00:39:21,916
Чёрт. Я еще… Я принес тебе…

379
00:39:22,791 --> 00:39:24,833
Эту куртку. Просто…

380
00:39:25,500 --> 00:39:27,666
Понимаешь, она очень хорошая.

381
00:39:27,750 --> 00:39:30,541
У меня есть еще одна,
поменьше, если эта велика,

382
00:39:30,625 --> 00:39:32,166
а она гораздо лучше твоей.

383
00:39:32,250 --> 00:39:34,250
У тебя ужасная куртка, и я просто…

384
00:39:35,666 --> 00:39:39,208
Я не знаю, может, примеришь?

385
00:39:40,375 --> 00:39:42,750
Ты принес мне куртку? Почему?

386
00:39:44,125 --> 00:39:45,666
Ну, чтобы тебе было тепло.

387
00:39:51,625 --> 00:39:53,166
Хочешь примерить?

388
00:40:07,458 --> 00:40:09,500
- Держу.
- Да.

389
00:40:10,166 --> 00:40:12,666
Я это уберу.

390
00:40:21,875 --> 00:40:26,291
Слушай… Тебе хорошо. Она…

391
00:40:27,208 --> 00:40:28,833
Тебе по размеру. Она…

392
00:40:28,916 --> 00:40:32,083
Прости, тут еще есть капюшон.

393
00:40:32,166 --> 00:40:33,791
Это как…

394
00:40:40,000 --> 00:40:41,750
Прости, тебе не надо…

395
00:40:45,083 --> 00:40:47,250
- Прости, что напугала тебя.
- Нет.

396
00:40:48,541 --> 00:40:50,375
Это ты прости за пончики.

397
00:40:54,833 --> 00:40:56,625
Удачи с…

398
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
Прости.

399
00:41:13,125 --> 00:41:15,833
Джон, это снова Рут.

400
00:41:19,083 --> 00:41:20,708
Я сказала вам не всё.

401
00:41:22,208 --> 00:41:27,458
Уверена, что к этому времени
вы уже знаете то, о чём я умолчала.

402
00:41:31,291 --> 00:41:33,291
Прошу, дайте мне объяснить.

403
00:41:34,541 --> 00:41:38,416
Понимаете, за 20 лет
я написала тысячи писем.

404
00:41:38,500 --> 00:41:42,583
Сделала всё, чтобы достучаться до нее
в рамках системы,

405
00:41:42,666 --> 00:41:44,833
но ответа не было.

406
00:41:46,708 --> 00:41:49,291
Я не хочу вмешиваться в ее жизнь,

407
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
и мне не нужен второй шанс. Я просто…

408
00:41:54,666 --> 00:41:57,541
Я просто хочу знать,
что у нее всё хорошо.

409
00:41:59,458 --> 00:42:02,875
Если бы я сказала вам правду,
вы бы не предложили помощь,

410
00:42:02,958 --> 00:42:07,208
и я знаю, что это не оправдание,
но мне правда нужна ваша помощь.

411
00:42:08,791 --> 00:42:12,291
Если бы я могла…
может, поговорить с родителями.

412
00:42:15,708 --> 00:42:17,416
Прошу, Джон, она моя сестра.

413
00:42:19,375 --> 00:42:21,583
Спасибо. До свидания.

414
00:42:28,958 --> 00:42:30,708
- Доброе утро, Тайлер.
- Доброе.

415
00:42:32,291 --> 00:42:34,500
- Мы сегодня в основном наверху?
- Да.

416
00:42:36,583 --> 00:42:39,125
Вы знали семью,
что жила здесь до Балабанов?

417
00:42:39,208 --> 00:42:42,333
Вестоверы. Хорошие люди.
Установили каминную полку.

418
00:42:42,416 --> 00:42:44,666
У них есть дочь по имени Рут?

419
00:42:46,333 --> 00:42:49,083
Нет. Это Слейтеры.

420
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Это было очень давно. Вам не говорили?

421
00:42:55,500 --> 00:42:56,541
Боже.

422
00:42:59,708 --> 00:43:01,958
Отец Рут совершил самоубийство.

423
00:43:02,958 --> 00:43:05,291
Она жила в доме одна с младшей сестрой.

424
00:43:06,375 --> 00:43:08,166
Шериф приехал выселить их.

425
00:43:11,416 --> 00:43:12,250
Она его убила.

426
00:43:20,541 --> 00:43:23,125
ПОЗДРАВЛЯЕМ С ВЫХОДОМ НА ПЕНСИЮ

427
00:43:29,708 --> 00:43:32,291
Как смотрится? По-дурацки?

428
00:43:47,250 --> 00:43:50,416
- Хочешь меня арестовать?
- Да, за то, что ты мудак.

429
00:43:52,791 --> 00:43:55,333
Брат передал информацию,
которую я раздобыл?

430
00:43:56,125 --> 00:43:57,541
Какую информацию?

431
00:43:57,625 --> 00:43:59,833
Два адреса работы.

432
00:43:59,916 --> 00:44:03,666
Один — страшная дыра,
угол Саут-Кинг-стрит и Шестой авеню,

433
00:44:03,750 --> 00:44:05,583
рядом с парком Хинг-Хэй в Чайна-тауне.

434
00:44:05,666 --> 00:44:08,458
Она там каждый день. Одна.

435
00:44:15,666 --> 00:44:19,416
Ты идешь? Они там речи говорят.
Он друг отца. Изобрази участие.

436
00:44:19,500 --> 00:44:20,750
Что ты делаешь, блин?

437
00:44:23,416 --> 00:44:26,958
То, что должен делать ты.
Все веселятся…

438
00:44:27,041 --> 00:44:30,125
Наводишь справки о Рут Слейтер.
Ты рехнулся?

439
00:44:30,208 --> 00:44:32,791
- На нас закроют глаза.
- Нет никаких «нас».

440
00:44:33,625 --> 00:44:36,875
Всё равно ничего не сделаешь.
Только треплешься, как всегда.

441
00:44:36,958 --> 00:44:38,791
Это ты ничего не делаешь.

442
00:44:39,666 --> 00:44:43,250
Ты не помнишь,
как из-за нее мы потеряли дом.

443
00:44:43,333 --> 00:44:45,333
Мы его потеряли, потому что мать пила.

444
00:44:45,416 --> 00:44:47,208
А почему она, по-твоему, пила?

445
00:44:48,000 --> 00:44:49,791
Ты его не помнишь. А я помню.

446
00:44:50,708 --> 00:44:54,166
Но живи своей чудесной жизнью,
будто ничего не случилось.

447
00:44:58,458 --> 00:44:59,958
Я не говорю, что не случилось.

448
00:45:03,208 --> 00:45:04,833
Она на свободе.

449
00:45:06,833 --> 00:45:08,583
У нее есть работа и парень.

450
00:45:10,583 --> 00:45:12,250
Живет, будто ничего не было.

451
00:45:14,541 --> 00:45:16,666
Скажи, неужели это справедливо?

452
00:45:16,750 --> 00:45:19,541
Эй. Что вы там делаете?

453
00:45:21,291 --> 00:45:23,541
У нас раз в жизни няня.
Давай повеселимся.

454
00:45:24,166 --> 00:45:25,750
Вроде братец тебя веселит.

455
00:45:28,500 --> 00:45:29,916
Ты мудак.

456
00:45:35,083 --> 00:45:36,541
Просто подумай об этом.

457
00:45:56,791 --> 00:45:59,958
И ты взлетел.
У тебя всё было под контролем.

458
00:46:00,041 --> 00:46:03,250
Я тебя обогнал.
Ты просто не можешь это признать.

459
00:46:04,166 --> 00:46:06,916
Нет, он прав. Он молодец.

460
00:46:10,583 --> 00:46:11,583
Привет, детка.

461
00:46:11,666 --> 00:46:13,500
Как ты мог от меня это скрыть?

462
00:46:14,500 --> 00:46:17,666
Мама, я проехал на квадроцикле
на полной скорости.

463
00:46:22,708 --> 00:46:23,541
Послушай.

464
00:46:24,416 --> 00:46:27,375
Когда я узнал,
я не собирался ей помогать.

465
00:46:27,458 --> 00:46:30,541
- Она была в моём доме с нашими детьми.
- Да.

466
00:46:31,291 --> 00:46:35,000
И ты права, надо было сказать тебе,
когда я узнал. Прости.

467
00:46:35,083 --> 00:46:37,833
Убийца была у нас на кухне,
вспомниная прошлое.

468
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
Ты должен был мне сказать. Чёрт, Джон.

469
00:46:40,958 --> 00:46:41,833
Погоди-ка.

470
00:46:42,750 --> 00:46:44,750
Что значит, не собирался помогать?

471
00:46:45,458 --> 00:46:47,166
Она сегодня приходила в офис.

472
00:46:47,250 --> 00:46:48,500
Нет.

473
00:46:48,583 --> 00:46:52,041
Лиз, она ничего не вспоминала,
это была травма.

474
00:46:52,125 --> 00:46:54,291
Не то чтобы ее обстреляли в Кувейте.

475
00:46:54,375 --> 00:46:56,416
Она хладнокровно убила человека.

476
00:46:57,250 --> 00:47:01,250
Она побывала в системе.
Знаешь, от этого бывает больше вреда…

477
00:47:01,333 --> 00:47:04,666
Попади в систему твой чернокожий сын
в такой ситуации,

478
00:47:04,750 --> 00:47:05,666
он бы не выжил.

479
00:47:08,125 --> 00:47:13,000
Да, я просто говорю, что она
отбыла срок и имеет полное право…

480
00:47:13,083 --> 00:47:15,375
Я не о ее правах. Она соврала.

481
00:47:15,458 --> 00:47:20,416
Если она скажет правду, ее права
нарушают, ты это знаешь не хуже меня…

482
00:47:20,500 --> 00:47:22,458
- Для нее всё не так.
- Это так.

483
00:47:22,541 --> 00:47:24,000
Ее права будут соблюдать,

484
00:47:24,083 --> 00:47:27,708
потому что она с легкостью найдет
доброго адвоката вроде тебя.

485
00:47:29,583 --> 00:47:33,416
Я не могу давать тебе советы по работе,
но чтобы здесь ее не было.

486
00:48:08,125 --> 00:48:11,958
ШЕРИФ ИЗ СНОХОМИША СПАСАЕТ ЖЕНЩИНУ

487
00:48:40,791 --> 00:48:41,750
Осторожно.

488
00:48:44,666 --> 00:48:45,541
Тормози.

489
00:48:53,000 --> 00:48:54,833
Почему всегда опаздываете?

490
00:48:55,500 --> 00:48:57,041
Мы же приехали. Я не знаю.

491
00:49:20,791 --> 00:49:22,500
В следующий раз предупредите.

492
00:49:22,583 --> 00:49:25,416
Извините, мэм. Распишитесь здесь.

493
00:49:30,583 --> 00:49:32,541
Раз уж задержал меня, то помогит.

494
00:49:43,250 --> 00:49:44,625
Спасибо.

495
00:50:00,583 --> 00:50:01,750
И что здесь будет?

496
00:50:02,500 --> 00:50:04,708
Общественный центр для бездомных.

497
00:50:22,208 --> 00:50:24,750
Что еще? Так.

498
00:50:30,250 --> 00:50:32,000
Хорошая работа.

499
00:50:33,958 --> 00:50:35,750
Родители, наверное, тобой гордятся.

500
00:50:37,375 --> 00:50:39,250
Не знаю, они умерли.

501
00:50:40,291 --> 00:50:43,291
Слушай, мне надо идти.
Спасибо за помощь.

502
00:50:43,958 --> 00:50:47,541
Тяжело, наверное.
Когда родители умирают.

503
00:50:47,625 --> 00:50:50,083
Да, но жизнь продолжается, так?

504
00:51:01,208 --> 00:51:04,916
Слушай, спасибо за помощь,
но мне надо идти.

505
00:51:08,875 --> 00:51:10,791
Да. Прости, не буду задерживать.

506
00:51:13,750 --> 00:51:14,833
Рад познакомиться.

507
00:51:35,916 --> 00:51:37,166
Чёрт.

508
00:52:32,666 --> 00:52:37,166
ДОРОГАЯ КЕЙТИ, КАЖДУЮ НОЧЬ
Я ДУМАЮ О ТОМ, КАКАЯ ТЫ СЕГОДНЯ.

509
00:52:37,250 --> 00:52:38,833
ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ?

510
00:53:06,208 --> 00:53:08,625
- Осталась минута.
- Так я успела или нет?

511
00:53:08,708 --> 00:53:11,083
Эта беготня тебя доконает, Рут.
Иди сюда.

512
00:53:15,958 --> 00:53:18,125
Я узнал, что ты нашла адвоката.

513
00:53:18,208 --> 00:53:21,041
- И с чем он тебе помогает?
- Не твое дело.

514
00:53:21,125 --> 00:53:23,166
- Не мое дело?
- Да.

515
00:53:23,958 --> 00:53:25,916
- Ищещь сестру?
- Имею право.

516
00:53:26,000 --> 00:53:28,916
- Нет, ты его потеряла 20 лет назад.
- Мы семья.

517
00:53:29,541 --> 00:53:32,208
Кровь не означает семья.
Забудь эту чушь.

518
00:53:33,000 --> 00:53:36,375
Твоя сестра не ответила не просто так.
Ты преступница.

519
00:53:37,166 --> 00:53:39,125
Она знает лишь то, что ты убийца.

520
00:53:40,041 --> 00:53:41,666
Она, наверное, тебя боится.

521
00:53:42,541 --> 00:53:46,125
Пусть она живет своей жизнью.
Твоя жизнь начинается сейчас.

522
00:53:46,208 --> 00:53:48,125
А не 20 лет назад.

523
00:53:50,458 --> 00:53:52,458
Ей без тебя лучше.

524
00:54:42,416 --> 00:54:44,416
Да. Я всё равно выпью.

525
00:54:58,041 --> 00:54:58,916
Спасибо.

526
00:56:13,333 --> 00:56:15,166
Я иду на встречи с родителями.

527
00:56:15,250 --> 00:56:20,833
Рейчел? Пришло письмо от адвоката,
представляющего Рут Слейтер.

528
00:56:43,541 --> 00:56:46,416
В чём дело? По телефону не мог сказать?

529
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
Я говорил с ней.

530
00:56:49,916 --> 00:56:50,916
С кем?

531
00:56:51,791 --> 00:56:55,916
- С Рут Слейтер.
- Господи, Стив. Ты с ней говорил?

532
00:56:56,000 --> 00:56:57,791
Хочешь знать, что она сказала?

533
00:57:00,250 --> 00:57:01,500
«Жизнь продолжается».

534
00:57:05,583 --> 00:57:06,458
Ты был прав.

535
00:57:10,916 --> 00:57:12,166
Так нечестно.

536
00:57:14,750 --> 00:57:17,083
- Ты серьезно?
- Твой план — дерьмо.

537
00:57:19,041 --> 00:57:20,583
У нее есть сестра.

538
00:57:23,708 --> 00:57:25,458
Отплатим ей той же монетой.

539
00:57:34,333 --> 00:57:38,416
Если подумать,
дерево бонсай — это просто…

540
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
Просто дерево, которое получило
гораздо больше любви, так?

541
00:57:42,166 --> 00:57:45,458
Больше внимания. Это как… Вот они.

542
00:57:45,541 --> 00:57:47,333
Пол, как ты? Как работа?

543
00:57:47,416 --> 00:57:50,208
- Как дела?
- Привет, Пити! Это моя подруга Рут.

544
00:57:50,291 --> 00:57:53,625
Нет, гораздо больше внимания.
Оно не дикое, понимаешь.

545
00:57:53,708 --> 00:57:57,166
Вот что такое бонсай.
Думаю, поэтому оно как «Путь воина».

546
00:57:57,250 --> 00:57:58,666
О, смотри, это…

547
00:57:59,416 --> 00:58:02,500
Это племянник Пэтти.
Знаешь Пэтти с работы?

548
00:58:02,583 --> 00:58:05,083
У Пэтти всегда хмурый вид.

549
00:58:05,166 --> 00:58:06,916
Пэтти — Злая мордашка. Да?

550
00:58:07,000 --> 00:58:10,791
У нее всегда такой вид,
будто у нее яблоко стянули.

551
00:58:10,875 --> 00:58:13,708
Короче, это ее племянники. Они…

552
00:58:13,791 --> 00:58:16,625
Они клевые. Они часть истории Сиэтла.

553
00:58:16,708 --> 00:58:23,000
Их дед был первым в Сиэтле
копом азиатского происхождения.

554
00:58:23,083 --> 00:58:25,041
Да, он вроде как герой.

555
00:58:25,125 --> 00:58:28,333
Его все почитают, понимаешь.
Да, они крутые ребята.

556
00:58:29,000 --> 00:58:30,333
Да, знаешь.

557
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
- Да.
- Пожалуйста.

558
00:58:38,125 --> 00:58:39,250
Обожаю.

559
00:58:39,333 --> 00:58:42,500
Рут, ты понятия не имеешь,
что тебя ждет…

560
00:58:43,208 --> 00:58:46,166
- Рут — большая фанатка группы.
- Ясно.

561
00:58:46,250 --> 00:58:50,041
Хочет, чтобы мы снова объединились.
Тебе надо просто решиться.

562
00:58:50,125 --> 00:58:53,625
- Почему бы и нет? Приятного аппетита.
- Спасибо, Ники.

563
00:59:00,208 --> 00:59:01,208
Почему ты не ешь?

564
00:59:04,708 --> 00:59:05,708
Всё хорошо?

565
00:59:10,125 --> 00:59:14,291
Рут, если тебя что-то тревожит,
ты можешь мне сказать об этом…

566
00:59:21,208 --> 00:59:22,041
Рут?

567
00:59:27,125 --> 00:59:30,625
Я сидела. Недавно вышла.

568
00:59:34,375 --> 00:59:36,916
Да ладно. Что ты говоришь?

569
00:59:40,208 --> 00:59:41,541
Да, я отсидела 20 лет.

570
00:59:46,916 --> 00:59:47,750
За что?

571
00:59:53,208 --> 00:59:54,875
Шериф. Из Снохомиша.

572
00:59:56,541 --> 00:59:57,375
Убийство.

573
01:00:00,250 --> 01:00:01,416
Случайность?

574
01:00:25,958 --> 01:00:27,208
- Прости.
- Да.

575
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
Я всё понимаю.

576
01:00:33,791 --> 01:00:35,041
Я просто не могу…

577
01:00:40,583 --> 01:00:43,416
- Слушай, прости, но я…
- Нет. Я понимаю.

578
01:01:47,666 --> 01:01:50,291
Слабак — это парень
Который думает, что крутой

579
01:01:50,375 --> 01:01:53,250
Его еще называют балбесом

580
01:01:53,333 --> 01:01:54,500
Всегда думает о…

581
01:01:55,208 --> 01:01:56,875
- Что будем делать?
- Ничего.

582
01:01:57,833 --> 01:02:00,125
Мы не можем ее игнорировать.
Она наняла адвоката.

583
01:02:00,208 --> 01:02:01,541
Закон ясен.

584
01:02:01,625 --> 01:02:04,291
Если приблизится к Кэтрин,
она снова сядет.

585
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
Она просит о встрече с нами.

586
01:02:06,875 --> 01:02:09,416
- Не с Кэтрин.
- Она на этом не остановится.

587
01:02:09,500 --> 01:02:13,666
Что может быть хорошего от того,
что в ее жизни появится этот человек?

588
01:02:13,750 --> 01:02:15,333
Особенно сейчас?

589
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
Мы поступили правильно.

590
01:02:28,791 --> 01:02:30,583
- Всё хорошо?
- Просто болтаем.

591
01:02:34,625 --> 01:02:37,166
Мы всегда знали,
что однажды это случится.

592
01:02:37,250 --> 01:02:40,000
- Еще рано.
- Она взрослая.

593
01:02:41,166 --> 01:02:42,375
Мы слишком долго ждали.

594
01:02:47,125 --> 01:02:50,083
Мы можем просто пойти и выслушать ее.

595
01:02:51,500 --> 01:02:54,875
Может, она нам что-то скажет,
и это поможет Кэтрин.

596
01:02:54,958 --> 01:02:58,750
Она может сдать генетический анализ.
Не нужно говорить с убийцей.

597
01:02:59,458 --> 01:03:03,375
Посмотри на нее. Похоже,
что она готова к такому откровению?

598
01:03:04,166 --> 01:03:06,125
- Нет.
- Спасибо.

599
01:03:06,208 --> 01:03:07,291
Но мы готовы.

600
01:03:08,250 --> 01:03:09,583
Позвони адвокату.

601
01:03:10,750 --> 01:03:11,875
Или я позвоню сама.

602
01:03:32,000 --> 01:03:33,333
Джон?

603
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
- Мой отец — коп, стерва.
- На помощь!

604
01:03:37,083 --> 01:03:38,458
Говорят, ты хвасталась.

605
01:03:39,500 --> 01:03:42,166
Мой отец — коп, дерьмо ты этакое.

606
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
Отстаньте! Убийца копа!

607
01:03:45,125 --> 01:03:46,708
Отстаньте от меня.

608
01:03:47,333 --> 01:03:49,250
Хвастается, блин.

609
01:03:49,333 --> 01:03:50,583
Эй!

610
01:03:50,666 --> 01:03:54,375
Проваливай отсюда.
Ты здесь никому не нужна.

611
01:03:55,125 --> 01:03:58,166
- Пэтти, мы всё поняли.
- Будь осторожна, стерва.

612
01:03:58,250 --> 01:03:59,958
За работу. Помойте пол.

613
01:04:00,041 --> 01:04:02,625
Ты меня слышала. Будь осторожна.

614
01:04:03,333 --> 01:04:04,875
Я до тебя доберусь.

615
01:04:09,916 --> 01:04:11,166
Вернитесь к работе.

616
01:05:00,333 --> 01:05:01,333
Проклятье.

617
01:05:11,708 --> 01:05:14,000
Рут.

618
01:05:15,250 --> 01:05:16,458
Рут, можно мне…

619
01:05:48,250 --> 01:05:50,875
Я тебе помогу,
чтобы ты нотации не читал.

620
01:05:51,583 --> 01:05:54,541
Я облажалась.
Высунулась, когда не надо.

621
01:05:54,625 --> 01:05:56,958
И ты прав.
Я убийца копа, куда ни пойду.

622
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
Не надо тащить меня через весь город,

623
01:06:00,083 --> 01:06:01,958
чтобы сказать то, что я и так знаю.

624
01:06:13,833 --> 01:06:14,833
Что?

625
01:06:16,250 --> 01:06:18,166
Думал, стоит сменить обстановку.

626
01:06:21,291 --> 01:06:22,583
Ты издеваешься?

627
01:06:27,333 --> 01:06:31,708
Если бы я читал тебе нотацию,
то сказал бы, что все приходят к этому.

628
01:06:33,500 --> 01:06:36,291
Теперь ты должна решить,
как будешь жить,

629
01:06:37,416 --> 01:06:39,416
ведь мир не такой, как ты думала.

630
01:06:40,333 --> 01:06:43,666
А всё, чему ты научилась в тюрьме,
ведет тебя снова туда.

631
01:06:43,750 --> 01:06:47,291
Люди здесь точно такие же,
как в тюрьме. В точности.

632
01:06:47,375 --> 01:06:49,416
Вопрос в том,
хочешь ли ты быть такой же.

633
01:06:57,625 --> 01:06:59,916
Похоже, сильно прилетело. Неожиданно?

634
01:07:02,625 --> 01:07:04,250
А что с твоим телефоном?

635
01:07:06,833 --> 01:07:08,041
Попал в лужу.

636
01:07:12,416 --> 01:07:14,250
Звонил твой шикарный адвокат.

637
01:07:16,208 --> 01:07:20,125
- Будет встреча. Только с родителями.
- Когда?

638
01:07:20,208 --> 01:07:22,000
Не знаю. Позвони адвокату.

639
01:07:22,625 --> 01:07:25,750
И приведи себя в порядок.
Словно я тебя ничему не учу.

640
01:07:35,083 --> 01:07:38,708
- Детка, не забудь, никакого крэка.
- Пока.

641
01:07:38,791 --> 01:07:40,166
- Хорошего дня.
- Пока.

642
01:08:26,750 --> 01:08:29,250
МОЕМУ СЕРДЦУ НУЖНО ЗНАТЬ,
КАК ОНА И ЧТО ОНА СЧАСТЛИВА.

643
01:08:29,333 --> 01:08:31,250
ПРОШУ ВАС, ДАВАЙТЕ ВСТРЕТИМСЯ.

644
01:08:31,333 --> 01:08:32,583
Удачи. Всё получится.

645
01:08:32,666 --> 01:08:35,000
- Не нужно провожать меня.
- Ладно.

646
01:08:35,083 --> 01:08:36,250
Люблю тебя.

647
01:09:40,500 --> 01:09:42,750
Они не обязаны приходить. Помните это.

648
01:09:43,583 --> 01:09:46,041
Они ищут причину сказать «нет».

649
01:09:49,000 --> 01:09:49,833
Здравствуйте.

650
01:09:52,250 --> 01:09:54,250
Рут, это Майкл и Рейчел.

651
01:09:55,125 --> 01:09:58,791
Они попросили меня не называть
их фамилию на этой встрече.

652
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
Давайте сядем.

653
01:10:11,833 --> 01:10:12,666
Хорошо.

654
01:10:18,333 --> 01:10:21,166
Я хочу поблагодарить вас
за то, что вы пришли.

655
01:10:22,000 --> 01:10:26,625
Постараемся обойтись без предубеждений.
У всех много сложных чувств,

656
01:10:26,708 --> 01:10:29,500
и я здесь затем,
чтобы помочь в них разобраться.

657
01:10:32,416 --> 01:10:34,583
- Хорошо.
- Хорошо.

658
01:10:34,666 --> 01:10:40,375
Ну, во-первых, запрет на контакты —
это решение судьи.

659
01:10:41,708 --> 01:10:42,541
Не наше.

660
01:10:44,916 --> 01:10:45,791
Кэтрин…

661
01:10:47,083 --> 01:10:50,750
У Кэтрин нет осознанных воспоминаний
о жизни до нас.

662
01:10:51,625 --> 01:10:53,250
У нее была душевная травма.

663
01:10:54,041 --> 01:10:55,708
Сейчас дела у нее хорошо.

664
01:10:58,958 --> 01:11:01,625
Конечно, ей иногда трудно,
как и всем, но…

665
01:11:03,458 --> 01:11:05,375
У нее есть возможности,
которых бы не было.

666
01:11:05,458 --> 01:11:06,875
Она очень талантливая.

667
01:11:06,958 --> 01:11:08,541
У нее хорошая жизнь.

668
01:11:08,625 --> 01:11:11,083
Любящая семья, стабильность.

669
01:11:13,041 --> 01:11:15,875
Кому пойдет на пользу нарушить всё это?

670
01:11:17,958 --> 01:11:21,250
Мы знаем о мисс Слейтер
лишь что она сидела за убийство,

671
01:11:21,333 --> 01:11:26,000
и я понимаю,
что она хочет начать новую жизнь, но…

672
01:11:27,125 --> 01:11:29,791
Что даст Кэтрин встреча с ней?

673
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
- Можно я скажу?
- Да.

674
01:11:39,375 --> 01:11:40,416
Кейти…

675
01:11:41,750 --> 01:11:42,750
Кэтрин…

676
01:11:44,708 --> 01:11:48,791
Мама умерла, когда родила ее.
Я воспитала ее с младенчества.

677
01:11:51,250 --> 01:11:53,208
Папа ничего не делал, а потом он…

678
01:11:56,250 --> 01:11:58,125
Он сдался. Он нас бросил.

679
01:11:59,166 --> 01:12:02,291
А я нет. Я не сдаюсь.
Я не бросила Кейти.

680
01:12:05,875 --> 01:12:07,583
Но жизнь не начинается в пять лет.

681
01:12:09,500 --> 01:12:10,625
Это важные годы.

682
01:12:14,791 --> 01:12:15,791
У вас есть свои дети?

683
01:12:21,083 --> 01:12:24,958
Какой бы ни была ее жизнь до нас,
а я уверен, там было и хорошее,

684
01:12:26,250 --> 01:12:28,166
всё было стерто вашим поступком.

685
01:12:28,250 --> 01:12:30,208
Она правда меня не помнит?

686
01:12:30,291 --> 01:12:31,916
- Правда.
- Я в это не верю.

687
01:12:32,000 --> 01:12:33,833
Не верю, что она меня не помнит.

688
01:12:33,916 --> 01:12:35,791
Она знает о запрете на контакты?

689
01:12:35,875 --> 01:12:38,041
- Рут, успокойтесь.
- Знает?

690
01:12:38,125 --> 01:12:41,000
Знаете, что меня поражает?

691
01:12:41,750 --> 01:12:43,375
Мы пришли по вашей просьбе.

692
01:12:43,958 --> 01:12:45,541
Не для блага нашей дочери.

693
01:12:47,000 --> 01:12:48,250
Думаю, вам стоит

694
01:12:49,958 --> 01:12:51,250
поговорить о другом.

695
01:12:52,916 --> 01:12:54,291
У вас есть еще вопросы?

696
01:12:56,041 --> 01:12:57,000
Она спит?

697
01:13:00,250 --> 01:13:01,750
Она плохо спала ребенком.

698
01:13:02,583 --> 01:13:05,791
Она нормально спит. Знаете, я…

699
01:13:06,458 --> 01:13:08,708
Я думаю, нам не о чем говорить. Идем.

700
01:13:08,791 --> 01:13:10,541
- Не надо…
- Рейчел, пойдем.

701
01:13:10,625 --> 01:13:12,583
Я писала через социальную службу.

702
01:13:12,666 --> 01:13:16,000
Вы получали мои письма?
Кейти читала их?

703
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
Всё, что мы сделали,
было в ее интересах.

704
01:13:18,625 --> 01:13:21,333
- Куда вы дели письма, блин?
- Рут, спокойно.

705
01:13:22,708 --> 01:13:24,375
Что с моими письмами?

706
01:13:25,541 --> 01:13:28,166
Вы их выбросили? Вы их сожгли?

707
01:13:28,875 --> 01:13:30,625
Посмотри на меня, стерва.

708
01:13:30,708 --> 01:13:33,208
- Ну всё, хватит. Пойдем, Рейчел.
- Рут!

709
01:13:33,291 --> 01:13:35,458
Сожгли мои письма, будто меня нет?

710
01:13:35,541 --> 01:13:37,666
- Вы просили — мы пришли.
- Какого хрена?

711
01:13:37,750 --> 01:13:39,791
- Если бы вы уважали…
- Уважение?

712
01:13:39,875 --> 01:13:43,000
Какое еще уважение?
Я 20 лет провела в камере

713
01:13:43,083 --> 01:13:46,125
размером с ваш шкаф,
я ждала хоть какой-то весточки!

714
01:13:46,208 --> 01:13:47,791
Вы были в камере не зря!

715
01:13:47,875 --> 01:13:50,291
Что дает вам право вести себя,
будто меня нет?

716
01:13:50,375 --> 01:13:52,000
- Не подпускайте ее к нам!
- Я есть!

717
01:13:52,083 --> 01:13:54,916
Или я предъявлю обвинения.
И ты снова сядешь!

718
01:13:55,000 --> 01:13:57,291
- Я есть!
- Послушайте его, он прав!

719
01:14:00,041 --> 01:14:01,375
Я не сожгла те письма.

720
01:14:01,458 --> 01:14:03,375
Тогда расскажите ей обо мне!

721
01:14:06,250 --> 01:14:07,083
Рейчел!

722
01:14:13,750 --> 01:14:17,208
Я больше ничего не могу сделать, Рут.

723
01:15:33,833 --> 01:15:34,666
Блин!

724
01:16:07,625 --> 01:16:10,666
Послушай, Рут. Погоди секунду.

725
01:16:10,750 --> 01:16:13,958
Я должен кое-что сказать,
потом я оставлю тебя в покое.

726
01:16:14,041 --> 01:16:15,750
- Не надо!
- Нет, надо.

727
01:16:15,833 --> 01:16:17,333
- Не надо!
- Достал, блин.

728
01:16:17,416 --> 01:16:18,833
- Я сам сидел.
- Не надо.

729
01:16:20,041 --> 01:16:21,083
Я сидел.

730
01:16:23,125 --> 01:16:24,833
Вышел полтора года назад.

731
01:16:27,208 --> 01:16:30,083
Прости, Рут. Ты просто…
Меня это потрясло.

732
01:16:31,208 --> 01:16:33,041
Твои слова ввели меня в ступор,

733
01:16:33,125 --> 01:16:36,583
я сидел там как мудак
и ненавидел себя за это. Но…

734
01:16:40,000 --> 01:16:41,375
Ты ведь на УДО, верно?

735
01:16:43,041 --> 01:16:45,416
Да, никаких контактов с осужденными.

736
01:16:49,250 --> 01:16:52,666
Чёрт, мы нарушаем правило,
просто стоя тут, верно?

737
01:16:54,916 --> 01:16:56,916
Рут, я должен был кому-то сказать.

738
01:16:58,083 --> 01:16:59,625
Видимо, люди проболтались.

739
01:17:03,833 --> 01:17:06,458
Я… Прости меня.

740
01:17:09,000 --> 01:17:10,291
Прости меня за всё.

741
01:17:33,041 --> 01:17:33,875
Алло.

742
01:17:35,833 --> 01:17:36,666
Алло?

743
01:17:41,500 --> 01:17:43,416
- Что вам нужно?
- Простите.

744
01:17:45,333 --> 01:17:46,166
Я…

745
01:17:49,416 --> 01:17:53,250
Я звоню, потому что
я читала ваши письма.

746
01:17:57,458 --> 01:18:00,666
- Это ты?
- Нет, это не Кэтрин.

747
01:18:00,750 --> 01:18:02,416
Простите, извините.

748
01:18:03,000 --> 01:18:07,041
Мы можем увидеться? Где угодно.

749
01:18:25,750 --> 01:18:28,458
Это Кит. Вы знаете, что делать.

750
01:18:28,541 --> 01:18:29,916
Может, я вам перезвоню.

751
01:18:31,500 --> 01:18:35,500
Кит, где ты, блин? Ты должен был
сменить меня час назад.

752
01:18:37,458 --> 01:18:38,541
Позвони мне.

753
01:19:23,166 --> 01:19:25,250
Извините.

754
01:19:28,125 --> 01:19:28,958
Спасибо.

755
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Прогуливаешь школу?

756
01:19:58,875 --> 01:19:59,708
Да.

757
01:20:03,958 --> 01:20:05,250
Часто прогуливаешь?

758
01:20:11,166 --> 01:20:14,916
Мы все делаем то, что не должны,
но потом исправляемся, да?

759
01:20:16,208 --> 01:20:17,041
Да.

760
01:20:19,958 --> 01:20:21,875
Жаль, что я мало ходила в школу.

761
01:20:24,333 --> 01:20:25,666
Мне нравилось учиться.

762
01:20:31,250 --> 01:20:35,041
Моя сестренка была намного младше меня,

763
01:20:35,125 --> 01:20:38,750
поэтому я оставалась дома
и играла с ней в школу.

764
01:20:40,291 --> 01:20:44,625
Я учила ее завязывать ботинки,
но у нее были такие крошечные ручки.

765
01:20:51,000 --> 01:20:52,791
Какой была ваша сестра?

766
01:20:58,625 --> 01:21:03,583
Мы жили на ферме, и у нас был конь.
Она назвала его Сыр.

767
01:21:04,625 --> 01:21:06,333
Это была ее любимая еда.

768
01:21:09,541 --> 01:21:10,958
Она была смешная…

769
01:21:14,166 --> 01:21:17,000
Я всё время думаю, как она выглядит…

770
01:21:20,000 --> 01:21:21,333
…какой она стала.

771
01:21:25,875 --> 01:21:27,375
Она играет на пианино.

772
01:21:30,666 --> 01:21:31,875
Очень хорошо играет.

773
01:21:39,541 --> 01:21:41,083
Кэтрин о вас не знает.

774
01:21:44,083 --> 01:21:45,208
Она кое-что помнит.

775
01:21:47,583 --> 01:21:48,416
Что помнит?

776
01:21:54,250 --> 01:21:57,333
Думаю, мне пора.
Никто не знает, что я здесь.

777
01:21:57,416 --> 01:21:59,041
Да. Конечно.

778
01:22:00,458 --> 01:22:02,458
Спасибо, что поговорила со мной.

779
01:22:06,916 --> 01:22:08,541
У нее сегодня репетиция.

780
01:22:09,333 --> 01:22:12,291
Зал «Корниш», 16:00.

781
01:22:14,333 --> 01:22:15,333
Можете сходить.

782
01:22:40,958 --> 01:22:45,416
Здравствуйте, Джон.
У меня есть шанс увидеть Кейти.

783
01:22:46,333 --> 01:22:49,125
Не хочу напортачить, поэтому мне нужна…

784
01:22:49,791 --> 01:22:52,041
Просто перезвоните мне сегодня, ладно?

785
01:22:52,958 --> 01:22:55,458
Ладно. Спасибо. Это Рут. Спасибо.

786
01:23:37,416 --> 01:23:38,333
Где твоя мама?

787
01:23:43,666 --> 01:23:44,500
Где твоя мама?

788
01:23:47,458 --> 01:23:50,708
- Вот чёрт. Стив.
- Стив?

789
01:23:50,791 --> 01:23:51,875
Вот чёрт.

790
01:23:53,291 --> 01:23:54,208
Послушай, Стив.

791
01:23:55,041 --> 01:23:56,458
Прости, Стив, прости.

792
01:23:57,083 --> 01:23:59,875
- Пожалуйста.
- Стив… Слушай, я просто…

793
01:23:59,958 --> 01:24:01,583
Подонок!

794
01:24:04,041 --> 01:24:05,708
- Прекрати!
- Иди на хрен!

795
01:24:10,375 --> 01:24:11,291
Иди на хрен!

796
01:24:12,500 --> 01:24:13,791
Прости.

797
01:24:15,166 --> 01:24:16,458
Я облажался, Стив.

798
01:24:30,583 --> 01:24:34,458
Стив! Пожалуйста.
Пожалуйста, не уходи. Стив, не надо.

799
01:24:40,250 --> 01:24:41,250
Прости меня.

800
01:25:14,166 --> 01:25:17,166
- Я пришла к Джону Инграму.
- Хорошо.

801
01:25:18,333 --> 01:25:20,166
Здрасте, м-р Инграм у себя?

802
01:25:21,375 --> 01:25:22,750
Хорошо, спасибо.

803
01:25:22,833 --> 01:25:24,833
Простите. М-р Инграм в отъезде.

804
01:25:24,916 --> 01:25:27,291
- Могу передать сообщение.
- Вы можете…

805
01:25:27,375 --> 01:25:29,833
Боюсь, его сейчас нет.

806
01:25:45,250 --> 01:25:47,250
Привет. Ваш отец здесь?

807
01:25:48,916 --> 01:25:50,125
Нет. Он в отъезде.

808
01:25:50,208 --> 01:25:51,958
- А мама дома?
- Да.

809
01:25:52,041 --> 01:25:53,791
Мне надо с ней поговорить. Позовешь?

810
01:25:53,875 --> 01:25:56,083
- Позови ее, пожалуйста.
- Мама!

811
01:25:56,166 --> 01:25:58,083
Я… Да. Конечно.

812
01:26:04,083 --> 01:26:06,500
Мама? Кто-то пришел к папе.

813
01:26:08,916 --> 01:26:10,041
Мама!

814
01:26:28,166 --> 01:26:29,625
- Ложись!
- Рут!

815
01:26:32,166 --> 01:26:34,041
Я возьму ключи.

816
01:26:43,625 --> 01:26:47,083
Нет-нет-нет. Убирайся с моего участка.

817
01:26:47,166 --> 01:26:49,666
Иди в дом.
Ну ты и наглая, раз пришла сюда.

818
01:26:49,750 --> 01:26:51,750
- Мне срочно нужен Джон.
- Как ты смеешь?

819
01:26:51,833 --> 01:26:53,250
Я уйду. Скажите, где он.

820
01:26:53,333 --> 01:26:55,375
Это не наша проблема. Ты не его клиент.

821
01:26:55,458 --> 01:26:58,875
Я могу увидеть сестру.
Надо знать, могу ли я пойти одна.

822
01:26:58,958 --> 01:27:01,333
- Он должен пойти со мной?
- Мне плевать.

823
01:27:01,416 --> 01:27:03,958
Ее отняли у тебя из-за твоих решений.

824
01:27:04,041 --> 01:27:07,375
Пожалуйста, не говорите со мной
сейчас о решениях.

825
01:27:07,458 --> 01:27:10,500
Тебя не заставляли убивать человека
и обманом проникать к нам.

826
01:27:10,583 --> 01:27:12,750
Знаете что? Простите, что соврала.

827
01:27:12,833 --> 01:27:15,208
Я сожалею обо всём,
что здесь случилось.

828
01:27:15,291 --> 01:27:18,708
Я полжизни провела в тюрьме,
расплатилась более чем сполна.

829
01:27:18,791 --> 01:27:22,208
Тебе дали срок.
Ты должна отвечать за свой поступок.

830
01:27:22,291 --> 01:27:24,708
Боже. Я признала свою вину. Где Джон?

831
01:27:24,791 --> 01:27:27,416
Джон скажет тебе то же самое, что и я.

832
01:27:27,500 --> 01:27:29,750
Ты упустила свой шанс. Упустила!

833
01:27:30,583 --> 01:27:33,125
Джон считает,
ты заслуживаешь второго шанса.

834
01:27:33,208 --> 01:27:34,625
Я так не считаю.

835
01:27:34,708 --> 01:27:37,166
Ты скажешь что угодно,
чтобы добиться своего.

836
01:27:37,250 --> 01:27:39,333
Вы сделаете то же ради своих детей.

837
01:27:39,416 --> 01:27:40,375
Нет. Не начинай.

838
01:27:40,458 --> 01:27:42,458
Не делай вид, что это ради нее.

839
01:27:42,541 --> 01:27:43,833
Именно! Я защищала ее!

840
01:27:43,916 --> 01:27:46,166
- Ты не жертва!
- Я признала вину!

841
01:27:46,250 --> 01:27:47,416
Ясно? Это чушь!

842
01:27:47,500 --> 01:27:50,375
- Мне пришлось выбирать!
- Ты ее травмировала.

843
01:27:50,458 --> 01:27:53,583
- Дело же не в ней!
- Говорю, блин, что я виновата!

844
01:27:53,666 --> 01:27:56,166
Ей было всего пять лет!

845
01:27:56,750 --> 01:27:59,708
Ей было всего пять!

846
01:28:03,541 --> 01:28:04,416
Ей было…

847
01:28:10,416 --> 01:28:11,500
Чёрт.

848
01:28:15,875 --> 01:28:17,125
Что случилось, Рут?

849
01:28:18,541 --> 01:28:20,666
Подумай о сестренке.

850
01:28:20,750 --> 01:28:22,208
Мак, у меня тут ружье,

851
01:28:22,291 --> 01:28:25,750
и, клянусь богом,
если они войдут, я буду стрелять.

852
01:28:25,833 --> 01:28:28,000
Убирай… Ты куда?

853
01:28:29,291 --> 01:28:31,041
Сколько раз тебе говорить?

854
01:28:31,125 --> 01:28:33,833
Подойди к этой двери —
и, богом клянусь…

855
01:28:33,916 --> 01:28:37,541
Мы не уйдем!

856
01:28:38,833 --> 01:28:42,375
Кори, уйди с моего крыльца, блин!

857
01:28:42,458 --> 01:28:44,083
Ну давай, попробуй.

858
01:28:44,166 --> 01:28:46,541
- Попробуй, Кори. Попробуй…
- Рут!

859
01:28:52,291 --> 01:28:58,000
Кейти? Эй, Кейти?

860
01:29:01,583 --> 01:29:02,416
Нет!

861
01:29:02,500 --> 01:29:06,208
Кейти. Всё хорошо.

862
01:29:20,916 --> 01:29:22,125
Это я виновата.

863
01:29:23,916 --> 01:29:24,750
Я это сделала.

864
01:29:43,458 --> 01:29:44,666
Чёрт.

865
01:29:49,625 --> 01:29:50,875
Когда ваша встреча?

866
01:29:51,708 --> 01:29:53,916
В 16:00. Я не успею.

867
01:30:28,625 --> 01:30:29,791
Я хочу есть.

868
01:30:31,375 --> 01:30:33,375
Я знаю. Еду скоро принесут.

869
01:30:36,166 --> 01:30:39,500
Ну вот, милая. Целая гора.

870
01:30:43,000 --> 01:30:46,250
Ешь сколько хочешь. Сколько сможешь.

871
01:31:01,208 --> 01:31:04,416
Кейти, прости,
что из-за меня ты это сделала.

872
01:31:08,333 --> 01:31:09,375
Что сделала?

873
01:31:34,250 --> 01:31:35,083
Кейти.

874
01:31:36,666 --> 01:31:38,125
Я кое-куда выйду.

875
01:31:39,500 --> 01:31:42,250
А ты сиди здесь
и ешь сколько хочешь, да?

876
01:31:43,250 --> 01:31:44,083
Послушай.

877
01:31:47,166 --> 01:31:49,416
Кейти, посмотри на меня.

878
01:31:50,916 --> 01:31:52,250
Что бы ни случилось…

879
01:31:56,541 --> 01:32:00,208
…я всегда буду тебя любить.
Что бы ни случилось.

880
01:32:02,916 --> 01:32:05,458
- Я тебя тоже люблю.
- Я знаю.

881
01:32:08,500 --> 01:32:09,333
Ешь.

882
01:32:38,416 --> 01:32:41,458
- Иди вперед, увидимся там.
- Хорошо.

883
01:32:44,583 --> 01:32:45,583
Привет, я здесь.

884
01:32:46,333 --> 01:32:48,000
Кейти знает, что ты сделала?

885
01:32:48,583 --> 01:32:49,500
Что?

886
01:32:49,583 --> 01:32:51,125
Я приставил ствол к ее голове.

887
01:32:52,166 --> 01:32:53,083
Чушь.

888
01:32:58,375 --> 01:32:59,500
Что тебе нужно?

889
01:33:01,666 --> 01:33:04,125
Харбор-Айленд. Угол 16-й и Лендер.

890
01:33:04,958 --> 01:33:07,833
Приезжай одна.
Или я прострелю ей голову.

891
01:33:09,166 --> 01:33:10,333
Не трогай ее.

892
01:33:11,250 --> 01:33:13,708
- Не смей ее трогать.
- А тебе-то что?

893
01:33:16,291 --> 01:33:17,791
«Жизнь продолжается», да?

894
01:33:27,500 --> 01:33:28,750
Всё в порядке?

895
01:33:28,833 --> 01:33:32,375
Да. Ее здесь нет.
Но у меня есть адрес, где она.

896
01:33:32,458 --> 01:33:34,541
Подвезите меня —
и я перестану вам докучать.

897
01:33:34,625 --> 01:33:36,250
- Точно?
- Да. Это недалеко.

898
01:34:12,708 --> 01:34:14,166
Зачем мы сюда приехали?

899
01:34:15,333 --> 01:34:17,000
Рут, в чём дело? Скажи.

900
01:34:17,083 --> 01:34:19,625
- Кто-то похитил Кейти.
- Что?

901
01:34:23,250 --> 01:34:25,333
- Я здесь.
- Чёрт.

902
01:34:25,416 --> 01:34:26,333
Зайди в ворота.

903
01:34:32,458 --> 01:34:33,291
Чёрт.

904
01:34:39,708 --> 01:34:41,625
Поверни налево. Иди к воде.

905
01:34:42,500 --> 01:34:43,833
Там красный погрузчик.

906
01:34:45,875 --> 01:34:48,291
- Я рядом с ним.
- Серое здание.

907
01:34:48,375 --> 01:34:50,541
- Что?
- Серое здание.

908
01:34:54,750 --> 01:34:55,583
Вижу.

909
01:34:57,833 --> 01:34:59,666
Зайди в дверь рядом с фургоном.

910
01:35:35,875 --> 01:35:38,083
- Я здесь. Отпусти ее.
- Заходи, живо.

911
01:35:43,125 --> 01:35:44,708
Живо заходи внутрь!

912
01:36:22,375 --> 01:36:23,833
Ложись на пол.

913
01:36:26,708 --> 01:36:28,541
Ложись, блин!

914
01:36:33,791 --> 01:36:35,333
- Она ни при чём.
- Хватит.

915
01:37:11,458 --> 01:37:13,125
- Отпусти ее.
- Ложись, блин.

916
01:37:14,541 --> 01:37:16,458
- Она ни при…
- Ложись, живо.

917
01:37:19,250 --> 01:37:22,291
Вот здесь. Чтобы ты могла смотреть.

918
01:37:31,458 --> 01:37:33,166
Ты совершаешь ошибку.

919
01:37:33,875 --> 01:37:35,375
Отпусти ее. Она не виновата.

920
01:37:35,458 --> 01:37:38,000
- Теперь тебе не всё равно?
- Она просто ребенок.

921
01:37:41,166 --> 01:37:42,166
Я тоже был ребенком.

922
01:37:55,833 --> 01:37:57,833
Ты увидишь, как твоя сестра умрет.

923
01:38:00,500 --> 01:38:02,250
- Нет!
- Твой отец не…

924
01:38:02,333 --> 01:38:03,833
Не смей говорить о нём!

925
01:38:06,750 --> 01:38:08,625
Не смей говорить о нём!

926
01:38:28,583 --> 01:38:30,291
Он говорил о тебе в тот день.

927
01:38:33,000 --> 01:38:36,750
Он сказал, что вы отдадите нам
свою комнату, приютите нас.

928
01:38:38,250 --> 01:38:39,458
Заткнись, блин.

929
01:38:42,333 --> 01:38:43,541
Он был добрым.

930
01:38:51,250 --> 01:38:53,166
Мне жаль, что лишила тебя его.

931
01:38:53,250 --> 01:38:54,500
Слишком поздно, блин.

932
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
Думаешь, от этого тебе полегчает?

933
01:39:30,500 --> 01:39:31,833
Жизнь не продолжается.

934
01:39:31,916 --> 01:39:34,500
Заткнись.

935
01:39:39,125 --> 01:39:41,000
Ты оставляешь всё, что любишь.

936
01:39:47,958 --> 01:39:49,125
Мне так жаль.

937
01:41:01,041 --> 01:41:03,333
Сюда, идите на мой голос.

938
01:41:04,250 --> 01:41:05,625
Держите руки поднятыми.

939
01:41:34,791 --> 01:41:35,791
Знаешь…

940
01:41:48,125 --> 01:41:50,833
Я люблю тебя.

941
01:42:03,958 --> 01:42:06,958
- Стой! Ни с места!
- Лечь на землю!

942
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
Лечь!

943
01:42:12,125 --> 01:42:13,125
Лечь на землю!

944
01:42:13,208 --> 01:42:15,083
- Лежать! Наручники!
- Лежать!

945
01:42:35,458 --> 01:42:38,083
Руки вверх. Лечь лицом вниз.

946
01:42:38,166 --> 01:42:40,666
Лицом вниз. Лежать.

947
01:42:40,750 --> 01:42:42,416
Лицом вниз.

948
01:42:49,041 --> 01:42:50,083
Вперед.

949
01:42:53,541 --> 01:42:54,625
Пойдем. Вставай!

950
01:43:43,208 --> 01:43:46,583
- Прости, брат. Где Рут Слейтер?
- У него.

951
01:43:49,083 --> 01:43:51,708
Господа, она моя подопечная.

952
01:43:52,666 --> 01:43:54,916
Если у вас нет обвинения, я ее заберу.

953
01:43:55,625 --> 01:43:58,041
- Давай, снимай наручники.
- Отпусти ее.

954
01:44:16,083 --> 01:44:16,916
Ты в порядке?

955
01:44:19,375 --> 01:44:20,250
Да.

956
01:46:45,541 --> 01:46:48,625
ПО МОТИВАМ СЕРИАЛА
САЛЛИ УЭЙНРАЙТ «НЕПРОЩЕННАЯ»

957
01:52:07,833 --> 01:52:12,833
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова



