1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,291 --> 00:00:24,750
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:45,666 --> 00:00:47,541
QUERIDA KATIE

5
00:01:02,750 --> 00:01:05,291
¡Papá! ¡Por favor!

6
00:01:26,666 --> 00:01:27,541
CARPINTERÍA

7
00:01:35,375 --> 00:01:36,958
CON CARIÑO, RUTH

8
00:02:07,375 --> 00:02:10,416
Vince Cross. Vengo por Ruth Slater.

9
00:02:15,833 --> 00:02:18,166
Veinte. Cuarenta.

10
00:02:30,041 --> 00:02:32,000
El plan de liberación. Léelo.

11
00:02:32,083 --> 00:02:33,708
Te mantendrá fuera de aquí.

12
00:02:33,791 --> 00:02:36,666
Los diez mandamientos.
Ni drogas ni alcohol ni bares ni clubes.

13
00:02:36,750 --> 00:02:38,958
Nada armas de fuego ni de otra clase.

14
00:02:39,041 --> 00:02:41,750
No puedes andar
con gente con antecedentes.

15
00:02:41,833 --> 00:02:43,625
Nada de delincuentes.

16
00:02:44,666 --> 00:02:46,333
Vince Cross, abra la puerta.

17
00:02:46,416 --> 00:02:49,000
- ¿Alguna pregunta?
- No.

18
00:03:01,750 --> 00:03:03,375
Hola, Katherine, soy yo.

19
00:03:03,458 --> 00:03:06,166
¿Podrías llamar a mamá
así me deja tranquila?

20
00:03:06,250 --> 00:03:09,625
Le dije que estás con ensayos,
pero no puedo seguir…

21
00:03:20,208 --> 00:03:23,875
¿Tu liberación cambia
la definición de "no contactar"?

22
00:03:23,958 --> 00:03:26,541
- No.
- ¿Puedes contactar a los familiares?

23
00:03:26,625 --> 00:03:28,166
- ¿Sí o no?
- No.

24
00:03:28,833 --> 00:03:32,583
Cuando no hay nada para hacer,
la gente quiere pedir perdón.

25
00:03:33,791 --> 00:03:35,416
No tengo nada para decir.

26
00:04:30,208 --> 00:04:33,041
RUTH SLATER PRESA
POR ASESINAR A SHERIFF DE SNOHOMISH

27
00:04:40,125 --> 00:04:42,333
Para triunfar, hace falta un trabajo.

28
00:04:43,125 --> 00:04:46,416
- Lo tienes o lo buscas.
- Lo tengo. Carpintería.

29
00:04:49,000 --> 00:04:52,791
Si eso no funciona,
tengo un amigo que empaca mariscos.

30
00:04:52,875 --> 00:04:55,791
Stan. Recibe a mi gente a prueba.

31
00:04:56,958 --> 00:04:58,000
No lo necesito.

32
00:04:58,083 --> 00:05:01,791
Acepta la tarjeta.

33
00:05:06,291 --> 00:05:09,500
Crees que, al ser libre,
tienes todo solucionado.

34
00:05:25,500 --> 00:05:27,750
El golpe fue por el airbag.

35
00:05:28,916 --> 00:05:32,000
Pero estoy bien.
Y nadie resultó malherido.

36
00:05:32,083 --> 00:05:33,416
Excepto tú.

37
00:05:34,416 --> 00:05:37,916
- ¿Estás tomando tu medicación?
- Sí, papá. Por favor.

38
00:05:42,125 --> 00:05:43,958
- Katherine.
- Lo siento, mamá.

39
00:05:44,833 --> 00:05:46,333
No tienes que lamentarlo.

40
00:05:47,333 --> 00:05:49,583
- No quise asustarte.
- Descuida.

41
00:05:50,833 --> 00:05:52,250
¿Qué se sabe?

42
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
Costilla rota, hombro dislocado
y conmoción cerebral.

43
00:05:57,666 --> 00:06:00,958
Cuando te den el alta,
te quedarás con nosotros.

44
00:06:01,041 --> 00:06:02,916
- No. Estoy bien.
- Buena idea.

45
00:06:03,000 --> 00:06:05,041
Se acerca mi recital.

46
00:06:05,125 --> 00:06:07,208
Eso lo veremos más adelante.

47
00:06:07,291 --> 00:06:09,041
Puedes ensayar en casa.

48
00:06:34,125 --> 00:06:35,416
Bienvenida a tu nueva casa.

49
00:06:36,458 --> 00:06:38,708
Nos reuniremos aquí todos los martes

50
00:06:38,791 --> 00:06:41,291
a las 11:00 a. m. sin falta.

51
00:06:42,041 --> 00:06:43,583
Gracias por traerme.

52
00:07:01,375 --> 00:07:03,583
Vendiste mis cosas.
¡Caminé por toda la ciudad!

53
00:07:03,666 --> 00:07:05,000
Trabajé contigo meses.

54
00:07:05,083 --> 00:07:06,958
- Mentirosa.
- Paga la renta.

55
00:07:07,041 --> 00:07:09,750
- ¿Te crees mejor que yo?
- ¿Ruth Slater?

56
00:07:09,833 --> 00:07:11,291
- Por aquí.
- ¡Púdrete!

57
00:07:13,500 --> 00:07:16,041
El mapa del autobús. Siempre se retrasa.

58
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
Las reglas son simples.

59
00:07:18,458 --> 00:07:22,208
Nada de pelear,
robar ni destruir la propiedad.

60
00:07:22,291 --> 00:07:23,333
Vamos, levántate.

61
00:07:23,416 --> 00:07:26,250
Ducha. Diez minutos.

62
00:07:26,333 --> 00:07:29,208
Para lo demás, usa el sentido común.

63
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
- ¿Por qué no tocas?
- Val, conoces las reglas.

64
00:07:34,291 --> 00:07:38,541
Señoritas. Su nueva compañera, Ruth.

65
00:07:40,916 --> 00:07:45,291
Preséntense. Dejaré que te acomodes.

66
00:08:01,583 --> 00:08:02,583
Imbécil.

67
00:08:13,291 --> 00:08:14,875
¿Lo dejaremos pasar?

68
00:08:15,750 --> 00:08:20,083
¿Veinte años por la vida de papá,
y la perra sale por buen comportamiento?

69
00:08:20,166 --> 00:08:21,333
¿Qué es eso?

70
00:08:22,291 --> 00:08:25,958
- ¿Crees que a papá le gustaría?
- ¿Cómo podría saberlo, Keith?

71
00:08:31,083 --> 00:08:32,333
¿Qué pasa?

72
00:08:32,416 --> 00:08:34,041
¿Estrés?

73
00:08:34,125 --> 00:08:36,541
El médico me dio un medicamento.

74
00:08:36,625 --> 00:08:37,791
Se me pasará.

75
00:08:43,250 --> 00:08:44,916
No podemos hacer nada.

76
00:08:45,000 --> 00:08:48,625
Pienso que podríamos buscar
unos bates de béisbol.

77
00:08:50,041 --> 00:08:52,708
Eso solucionaría
nuestros problemas, ¿y luego?

78
00:08:53,416 --> 00:08:54,500
Vamos, viejo.

79
00:08:56,000 --> 00:08:57,375
Fui a Purdy.

80
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
La vi salir en libertad.

81
00:09:02,875 --> 00:09:04,541
Debes olvidarte de esto.

82
00:09:06,541 --> 00:09:08,000
¿No me apoyas en esto?

83
00:09:10,166 --> 00:09:12,125
No. Tengo familia, un hijo.

84
00:09:12,208 --> 00:09:13,666
Vive en el barrio chino.

85
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
- ¿Qué hay de papá?
- Escucha.

86
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
Debes olvidarte de esto.

87
00:09:41,416 --> 00:09:45,625
No sé si es mi estado mental,
pero estos ensayos están peores que nunca.

88
00:09:46,208 --> 00:09:47,625
¿El señor de las moscas?

89
00:09:48,458 --> 00:09:52,875
Uno puso que a Piggy lo convirtieron
en un "chivo ambulatorio".

90
00:10:05,041 --> 00:10:08,000
Dijeron que se había despistado
antes del semáforo.

91
00:10:08,583 --> 00:10:10,291
Iba distraída.

92
00:10:13,041 --> 00:10:16,583
¿Es una coincidencia?

93
00:10:16,666 --> 00:10:19,958
¿La carta de liberación?
Katherine no la vio.

94
00:10:20,041 --> 00:10:24,208
Pero fue el mismo día.

95
00:10:30,625 --> 00:10:33,541
- ¿Y si busca a Katherine?
- No puede.

96
00:10:35,375 --> 00:10:39,333
Esto fue un accidente.
No tiene que ver con Ruth Slater.

97
00:10:48,208 --> 00:10:49,791
NO HAY CONTACTOS

98
00:10:57,416 --> 00:10:58,416
Slater. Llamada.

99
00:11:05,333 --> 00:11:06,250
Hola.

100
00:11:08,541 --> 00:11:09,541
¿Hola?

101
00:11:17,875 --> 00:11:19,083
Matapolicías.

102
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
No toques mis cosas.

103
00:11:39,000 --> 00:11:40,416
Porquería de mierda.

104
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
Lárgate de aquí.

105
00:12:12,750 --> 00:12:14,041
¿Keith?

106
00:12:35,125 --> 00:12:36,708
No sé si iremos.

107
00:12:36,791 --> 00:12:38,416
Necesito una niñera.

108
00:12:39,083 --> 00:12:41,291
¿Qué se regala para una jubilación?

109
00:12:41,958 --> 00:12:44,208
¿Una caña de pescar?

110
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
Aguarda. Steve.

111
00:12:51,666 --> 00:12:53,208
Papá se va a trabajar.

112
00:12:55,208 --> 00:12:56,541
Es tan…

113
00:12:58,250 --> 00:12:59,666
tonto, ¿no?

114
00:13:30,541 --> 00:13:32,791
¡Ya no es tu propiedad!

115
00:13:32,875 --> 00:13:33,833
Es mi casa.

116
00:13:33,916 --> 00:13:35,708
No, es del banco.

117
00:13:35,791 --> 00:13:37,875
Si pasas por la puerta, te juro…

118
00:13:37,958 --> 00:13:39,041
¿Qué harás?

119
00:13:39,125 --> 00:13:42,208
Necesito que bajes los humos.

120
00:13:42,291 --> 00:13:45,500
- ¿Qué vas a hacer, Ruth?
- ¿Katie está ahí?

121
00:13:46,291 --> 00:13:47,833
¿Qué vas a hacer?

122
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
¡Ruth!

123
00:14:01,916 --> 00:14:03,375
¿De quién fue la idea?

124
00:14:06,083 --> 00:14:08,958
Dime la verdad,
o la descubriré. Tú eliges.

125
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
¿La rampa?

126
00:14:16,125 --> 00:14:18,333
Bien. Ya saben lo que pienso.

127
00:14:18,416 --> 00:14:20,541
- Nada de consejos de terceros.
- Entendido.

128
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
Fui yo.

129
00:14:24,833 --> 00:14:26,541
¿Cómo lo hiciste, Ryan?

130
00:14:26,625 --> 00:14:29,875
Solo lo hice.
Acomodé la madera sobre los ladrillos.

131
00:14:29,958 --> 00:14:31,083
¿Señora Ingram?

132
00:14:32,416 --> 00:14:33,666
- Castigados.
- ¿Qué?

133
00:14:33,750 --> 00:14:35,291
- Es injusto.
- Yo confesé.

134
00:14:35,375 --> 00:14:38,416
Las maderas pesan 30 kg cada una.
Es un trabajo para dos.

135
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Señora Ingram, ¿quiere ver esto?

136
00:14:46,333 --> 00:14:47,250
Espeluznante.

137
00:14:47,333 --> 00:14:50,958
La gente cuelga zapatos de bebé
para protegerse de los espíritus.

138
00:14:52,041 --> 00:14:54,000
Déjalos. Por algo los pusieron.

139
00:14:54,083 --> 00:14:55,333
Los quiero.

140
00:14:57,333 --> 00:14:58,958
- Adiós, cariño.
- Adiós.

141
00:15:03,916 --> 00:15:05,125
¿Quién logró volar?

142
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
Se reían cuando te fuiste.

143
00:15:19,125 --> 00:15:21,250
En serio, vamos a perder el trato

144
00:15:21,333 --> 00:15:22,666
si no te enfocas.

145
00:15:23,458 --> 00:15:25,916
Se reían cuando te fuiste.

146
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
No sé qué decirte.

147
00:15:54,291 --> 00:15:56,250
Dice que comienzo hoy, segundo turno.

148
00:15:58,416 --> 00:15:59,583
No.

149
00:15:59,666 --> 00:16:02,000
Tengo certificado de carpintería.
Sé soldar.

150
00:16:02,083 --> 00:16:05,166
No necesito pajareras ni señales de alto.

151
00:16:08,458 --> 00:16:12,291
¿Recibió una llamada o una visita
que lo hizo cambiar de opinión?

152
00:16:16,708 --> 00:16:17,625
Bien.

153
00:16:32,291 --> 00:16:35,041
Descanso tras dos horas.
Almuerzo tras cinco.

154
00:16:35,125 --> 00:16:37,500
Otro descanso tras dos horas más.

155
00:16:37,583 --> 00:16:40,416
Si tienes que ir a orinar, hazlo.

156
00:16:40,500 --> 00:16:42,375
Pero avísale a alguien

157
00:16:42,458 --> 00:16:44,708
adónde irás y cuánto demorarás.

158
00:16:44,791 --> 00:16:48,166
En la sala, mantente alerta, ¿sí?

159
00:16:48,250 --> 00:16:50,333
Todo aquí es filoso y pesado.

160
00:16:50,416 --> 00:16:52,208
Todo puede lastimar. Cuídate.

161
00:16:53,666 --> 00:16:55,000
Ellos te ayudarán.

162
00:16:55,083 --> 00:16:56,916
Bienvenida al turno noche.

163
00:17:09,375 --> 00:17:11,625
- ¿Hablas el idioma?
- Sí.

164
00:17:12,708 --> 00:17:14,416
Ella es Magda. Blake.

165
00:17:14,500 --> 00:17:15,750
Copia lo que hacemos.

166
00:17:45,416 --> 00:17:48,250
¿Te llevo a algún lado?

167
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
¿Segura?

168
00:17:50,916 --> 00:17:52,375
¡Pareces tener frío!

169
00:17:56,625 --> 00:17:57,958
Hasta mañana.

170
00:18:15,166 --> 00:18:16,958
Se te acabó el tiempo.

171
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
¡Mierda!

172
00:18:20,250 --> 00:18:21,291
¡Date prisa!

173
00:18:29,750 --> 00:18:31,791
La próxima, te saco a rastras.

174
00:19:26,041 --> 00:19:29,166
REGISTRO DE ADOPCIÓN DE SNOHOMISH

175
00:19:29,250 --> 00:19:30,583
REGISTRO DE ADOPCIÓN DE WASHINGTON

176
00:19:51,000 --> 00:19:55,541
SE VENDE LA CASA DEL ASESINATO

177
00:20:56,000 --> 00:20:57,250
John.

178
00:20:59,125 --> 00:21:01,500
Hay una mujer en el jardín.

179
00:21:03,833 --> 00:21:05,500
¿La conoces?

180
00:21:32,166 --> 00:21:34,833
- No nos iremos, Mac.
- Te entiendo.

181
00:21:34,916 --> 00:21:37,541
A tu papá no le gustaría verte
en más problemas.

182
00:21:37,625 --> 00:21:38,625
Cállate, Mac.

183
00:21:38,708 --> 00:21:40,791
Piensa en tu hermanita.

184
00:21:40,875 --> 00:21:42,250
Mac, tengo una pistola,

185
00:21:42,333 --> 00:21:45,541
y te juro por Dios que,
si entran, la usaré.

186
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
- Déjame ayudarte.
- Tú…

187
00:21:47,333 --> 00:21:49,250
Pueden quedarse con nosotros.

188
00:21:49,333 --> 00:21:51,666
Los chicos irán al sótano.
Ustedes, al cuarto.

189
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
- No nos iremos.
- Beth estará encantada.

190
00:21:53,916 --> 00:21:56,875
Apenas ponga un pie afuera,
se la llevarán.

191
00:21:56,958 --> 00:21:58,500
¡No nos iremos!

192
00:21:59,375 --> 00:22:01,375
Sal del porche. No me iré…

193
00:22:02,916 --> 00:22:03,958
Hola.

194
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
¿Puedo ayudarte?

195
00:22:10,083 --> 00:22:12,166
Veía cómo la han cambiado.

196
00:22:12,250 --> 00:22:13,875
Quedó hermosa.

197
00:22:15,708 --> 00:22:17,416
¿Eres nuestra vecina?

198
00:22:19,125 --> 00:22:21,541
Trabajé en la casa.

199
00:22:22,416 --> 00:22:23,750
Hace tiempo.

200
00:22:25,416 --> 00:22:27,375
- Llegamos hace unos meses.
- ¿Sí?

201
00:22:27,458 --> 00:22:31,750
- ¿En la remodelación?
- No. Antes de eso.

202
00:22:31,833 --> 00:22:33,708
Trabajé en el acabado.

203
00:22:34,541 --> 00:22:36,750
Algunos muebles empotrados y el aparador.

204
00:22:36,833 --> 00:22:38,458
¿El aparador de la entrada?

205
00:22:39,083 --> 00:22:40,375
Nos encanta.

206
00:22:40,458 --> 00:22:43,416
Mi esposa se convenció por eso.

207
00:22:43,500 --> 00:22:47,791
Lo pintó para que combine
con el nuevo estilo.

208
00:22:49,875 --> 00:22:51,500
Debe haber quedado hermoso.

209
00:22:56,041 --> 00:22:58,333
Puedes pasar a ver la casa.

210
00:22:58,416 --> 00:23:00,458
No. No quiero molestar.

211
00:23:00,541 --> 00:23:03,583
No es molestia. No estamos ocupados.

212
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
- ¿Estás seguro?
- Sí.

213
00:23:06,625 --> 00:23:09,375
Ven. Por cierto, soy John Ingram.

214
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
- Ruth.
- Ven, Ruth.

215
00:23:24,291 --> 00:23:29,250
Aquí estamos. Cariño, ella es Ruth.

216
00:23:29,333 --> 00:23:30,958
Ruth, Liz.

217
00:23:35,583 --> 00:23:39,125
Trabajó en la casa.
Ella construyó el aparador.

218
00:23:40,541 --> 00:23:41,541
Lo cual es ideal,

219
00:23:41,625 --> 00:23:44,250
si no, tendría que comprar
un mueble costoso.

220
00:23:45,500 --> 00:23:47,500
Y hacer menos trabajo ad honorem.

221
00:23:52,458 --> 00:23:53,916
¿Conoces a los Balaban?

222
00:23:57,416 --> 00:23:59,625
Antes, cuando era una granja.

223
00:24:02,083 --> 00:24:05,208
Encontramos zapatos de niño en la pared.

224
00:24:10,458 --> 00:24:12,541
No los conocí.

225
00:24:16,833 --> 00:24:18,458
¿Vives en el vecindario?

226
00:24:20,458 --> 00:24:21,875
Vivía con mi hermana.

227
00:24:22,500 --> 00:24:23,708
¿Dónde vives ahora?

228
00:24:25,416 --> 00:24:28,250
En Seattle.

229
00:24:32,083 --> 00:24:33,333
¡Ruth!

230
00:24:34,791 --> 00:24:38,666
Mamá. ¿Mi computadora está abajo?

231
00:24:38,750 --> 00:24:41,416
- ¿Quién es el responsable?
- Busca en la sala.

232
00:24:42,416 --> 00:24:45,375
No vi lo tarde que es. Debo irme,

233
00:24:45,458 --> 00:24:48,583
pero muchas gracias
por dejarme ver su hermosa casa.

234
00:24:58,875 --> 00:25:00,666
¿Dónde estacionaste tu auto?

235
00:25:00,750 --> 00:25:03,125
Tomaré el autobús. Si corro, lo alcanzaré.

236
00:25:03,208 --> 00:25:07,041
Ruth, alto… Dame un momento.

237
00:25:07,125 --> 00:25:09,833
Está oscureciendo. Te llevaré.

238
00:25:20,500 --> 00:25:23,500
¿No recuerdas para quién trabajabas?

239
00:25:23,583 --> 00:25:25,416
No lo recuerdo.

240
00:25:27,083 --> 00:25:29,541
- ¿En serio?
- Ha pasado mucho tiempo.

241
00:25:32,458 --> 00:25:33,833
¿Eres abogado?

242
00:25:35,250 --> 00:25:36,958
Sí. ¿Cómo lo supiste?

243
00:25:37,625 --> 00:25:39,416
- Por lo de ad honorem.
- Sí.

244
00:25:41,833 --> 00:25:43,583
¿En qué te especializas?

245
00:25:45,416 --> 00:25:46,500
En empresas.

246
00:25:47,583 --> 00:25:50,875
También manejo fideicomisos.

247
00:26:03,500 --> 00:26:06,250
Busco un especialista en derecho familiar,

248
00:26:06,333 --> 00:26:08,041
no sé si conoces a alguien…

249
00:26:08,125 --> 00:26:09,375
¿Qué pretendes?

250
00:26:10,250 --> 00:26:14,125
Me estás mintiendo desde que te vi.

251
00:26:15,458 --> 00:26:17,708
Si necesitas un abogado, solo llamas.

252
00:26:19,708 --> 00:26:20,916
Hay algo raro.

253
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
Ruth.

254
00:26:27,125 --> 00:26:28,166
¿En qué andas?

255
00:26:34,375 --> 00:26:36,166
Vivía ahí con mi hermanita

256
00:26:36,250 --> 00:26:37,875
cuando mis padres murieron.

257
00:26:42,291 --> 00:26:43,583
Ingresó al sistema.

258
00:26:43,666 --> 00:26:46,750
La adoptaron,
y ahí fue donde la vi por última vez.

259
00:26:50,458 --> 00:26:53,583
Le escribí durante años,

260
00:26:54,375 --> 00:26:57,541
pero no tuve respuesta.
No lo sé. No sé si está viva.

261
00:27:02,791 --> 00:27:04,916
No quería contarle eso a tu familia.

262
00:27:05,625 --> 00:27:06,916
El sistema…

263
00:27:08,583 --> 00:27:10,166
El sistema puede ser duro.

264
00:27:12,916 --> 00:27:14,208
Ya lo he visto.

265
00:27:19,708 --> 00:27:22,208
Tienen una casa muy linda.

266
00:27:22,291 --> 00:27:23,791
- Gracias.
- Hermosa.

267
00:27:27,083 --> 00:27:28,291
Gracias por traerme.

268
00:27:37,458 --> 00:27:40,750
Ruth. Escucha.

269
00:27:42,166 --> 00:27:44,583
Lo que quieres hacer es complicado.

270
00:27:44,666 --> 00:27:46,666
Veré si puedo ayudarte.

271
00:27:53,833 --> 00:27:54,875
Ten.

272
00:27:56,041 --> 00:27:57,375
Llama a mi oficina.

273
00:27:58,416 --> 00:28:01,666
Gracias. Muchas gracias.

274
00:28:23,833 --> 00:28:26,000
Llámame si se te ocurre algo más.

275
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
Iré al supermercado. ¿Quieres algo?

276
00:28:28,333 --> 00:28:32,041
- El refrigerador está lleno.
- Solo saldré una hora.

277
00:28:32,125 --> 00:28:35,541
- Escríbeme si necesitas algo.
- Estoy bien, pero gracias.

278
00:28:40,166 --> 00:28:42,083
Me siento una bomba desactivada.

279
00:28:42,166 --> 00:28:45,083
- Se calmarán, dales tiempo.
- Gracias.

280
00:28:46,416 --> 00:28:49,125
Te escucharon despierta
toda la noche de nuevo.

281
00:28:50,041 --> 00:28:51,750
Vuelve a tomar la medicación.

282
00:28:52,500 --> 00:28:53,916
No puedo tocar con eso.

283
00:28:55,666 --> 00:28:58,375
- Gracias por no comentarlo.
- Por supuesto.

284
00:28:59,916 --> 00:29:01,416
Nadie nota la diferencia.

285
00:29:01,500 --> 00:29:03,541
Ninguno tiene oído.

286
00:29:05,291 --> 00:29:06,875
Necesitas dormir.

287
00:29:07,416 --> 00:29:09,125
¿Volviste a tener pesadillas?

288
00:29:13,708 --> 00:29:14,750
A veces.

289
00:29:17,958 --> 00:29:20,041
Son flashes sin sentido…

290
00:29:22,375 --> 00:29:23,958
Lo de siempre.

291
00:29:29,583 --> 00:29:31,291
¿Qué más recuerdas?

292
00:29:38,541 --> 00:29:40,000
Había música.

293
00:29:45,166 --> 00:29:50,041
Veo a una mujer cerca,
pero no sé quién es.

294
00:29:54,083 --> 00:29:55,958
No sé cómo la conozco.

295
00:30:00,625 --> 00:30:02,875
Quizá alguien de las casas de acogida.

296
00:30:04,458 --> 00:30:05,375
Sí.

297
00:30:05,458 --> 00:30:07,291
Podríamos investigarlo.

298
00:30:07,375 --> 00:30:09,500
- Ver si hay alguien…
- No lo haré.

299
00:30:10,125 --> 00:30:11,166
¿Por qué no?

300
00:30:11,958 --> 00:30:13,333
Ustedes son mi familia.

301
00:30:13,416 --> 00:30:17,000
Pero ¿no te da curiosidad?
¿No quieres saber de tu pasado?

302
00:30:17,083 --> 00:30:20,000
No necesito demostrar
que estoy más jodida que tú.

303
00:30:20,083 --> 00:30:21,500
No te enojes.

304
00:30:27,958 --> 00:30:28,958
Perdón.

305
00:31:06,375 --> 00:31:08,875
- Hola.
- Sube.

306
00:31:18,791 --> 00:31:21,708
Hola. ¿Puedo ayudarte?

307
00:31:21,791 --> 00:31:24,500
Pasé caminando y te oí.

308
00:31:24,583 --> 00:31:28,541
Quería saber si necesitaban ayuda.

309
00:31:28,625 --> 00:31:31,041
Perdón, pero somos una ONG,

310
00:31:31,125 --> 00:31:33,375
no buscamos empleados.

311
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
Está bien.

312
00:31:38,000 --> 00:31:40,750
- ¿Qué hacen?
- Una cocina para indigentes.

313
00:31:41,625 --> 00:31:44,708
Un centro comunitario. Es una donación.

314
00:31:44,791 --> 00:31:48,291
Por eso despedí a la mayoría.

315
00:31:48,375 --> 00:31:50,416
Qué bueno que los despediste.

316
00:31:51,208 --> 00:31:53,291
Deberían aprender a usar un tizador

317
00:31:53,375 --> 00:31:55,458
antes de pasar a hacer estructuras.

318
00:31:56,750 --> 00:31:58,208
Esto debe estar a plomo,

319
00:31:58,291 --> 00:31:59,958
o la puerta no quedará bien.

320
00:32:03,041 --> 00:32:04,250
¿Tienes referencias?

321
00:32:06,875 --> 00:32:08,083
Dame una hora.

322
00:32:09,708 --> 00:32:12,250
Es el sueldo mínimo.
Bueno, casi el mínimo,

323
00:32:12,333 --> 00:32:15,416
pero nos sirve a ambos,
y refuerzo mis habilidades.

324
00:32:15,500 --> 00:32:17,166
- ¿Tus habilidades?
- Sí.

325
00:32:17,250 --> 00:32:18,750
Te ves terrible.

326
00:32:18,833 --> 00:32:21,000
Dijiste que buscara trabajo. Tengo dos.

327
00:32:21,083 --> 00:32:22,458
- ¿Estás consumiendo?
- ¿Qué?

328
00:32:22,541 --> 00:32:25,125
Te noto un poco alterada. ¿Estás bien?

329
00:32:33,291 --> 00:32:35,000
¿Él sabe que eres exconvicta?

330
00:32:35,083 --> 00:32:36,083
No me preguntó.

331
00:32:36,166 --> 00:32:37,875
¿Por qué confiaría en ti?

332
00:32:37,958 --> 00:32:41,708
Esa estructura en la que estás apoyado
la armé en 45 minutos.

333
00:32:44,583 --> 00:32:46,333
Dile a tu jefe quién eres.

334
00:32:46,416 --> 00:32:49,125
¿Por qué? ¿En todos lados soy exconvicta?

335
00:32:49,208 --> 00:32:52,500
No, en todos lados eres una matapolicías.

336
00:32:53,958 --> 00:32:55,916
Mientras antes lo aceptes, mejor.

337
00:33:19,041 --> 00:33:20,375
¿Como rápido?

338
00:33:21,708 --> 00:33:23,416
Eres el mejor.

339
00:33:23,500 --> 00:33:26,708
Termina el tuyo antes.

340
00:33:27,750 --> 00:33:29,375
No puedes dejar tu puesto

341
00:33:29,458 --> 00:33:31,916
sin decirle a tu compañero adónde vas.

342
00:33:32,000 --> 00:33:35,541
Si tienes que orinar, hazlo.
Pero avísale a alguien.

343
00:33:35,625 --> 00:33:38,250
Mantente alerta aquí.

344
00:33:38,333 --> 00:33:41,791
Todo tiene filo
y te puede lastimar. Cuídate.

345
00:33:41,875 --> 00:33:43,416
Bienvenido al turno noche.

346
00:34:10,333 --> 00:34:13,583
¿Siempre te interesó
la industria pesquera…?

347
00:34:24,958 --> 00:34:25,791
Perdón.

348
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
No sabía que estaba tan alto. Perdón…

349
00:34:33,250 --> 00:34:36,375
Sonará raro, pero es mi banda.

350
00:34:36,458 --> 00:34:38,916
Yo toco la batería.

351
00:34:39,583 --> 00:34:42,666
No lo sé. Es nuestro estilo.

352
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
¿Te gusta o…?

353
00:34:46,791 --> 00:34:49,708
- Sí.
- Lo odias.

354
00:34:49,791 --> 00:34:52,708
No odio la batería.

355
00:34:53,875 --> 00:34:54,708
Sí.

356
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
- ¿Vives aquí?
- Es mi otro trabajo.

357
00:35:07,958 --> 00:35:09,208
¿Otro trabajo?

358
00:35:10,041 --> 00:35:12,333
Buenas noches. Digo, buenos días.

359
00:35:15,250 --> 00:35:16,625
Nos vemos en la línea.

360
00:36:05,416 --> 00:36:09,000
Hola, John. Habla Ruth de nuevo.

361
00:36:09,875 --> 00:36:11,458
Lamento insistir,

362
00:36:11,541 --> 00:36:14,416
pero quiero saber si tienes noticias.

363
00:36:15,208 --> 00:36:17,166
MUJER DE SNOHOMISH CULPABLE DE HOMICIDIO

364
00:36:17,250 --> 00:36:18,916
Llámame. Gracias.

365
00:37:51,583 --> 00:37:52,791
¡Ruth!

366
00:38:39,375 --> 00:38:40,541
- ¡Mierda!
- ¡Carajo!

367
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
- ¡Mierda!
- Perdón.

368
00:38:41,916 --> 00:38:44,250
- Perdón.
- ¿Qué mierda te pasa?

369
00:38:44,333 --> 00:38:47,666
- Lo siento. ¡Cielos!
- ¡Santo cielo!

370
00:38:47,750 --> 00:38:48,666
¿Qué haces?

371
00:38:48,750 --> 00:38:51,083
Te llamé. No escuché nada así que…

372
00:38:51,166 --> 00:38:55,541
- ¡No puedes hacer eso!
- Yo… Rosquillas. Iba a…

373
00:38:55,625 --> 00:38:57,708
- No puedes entrar así.
- Lo siento.

374
00:38:57,791 --> 00:38:59,875
¿Qué quieres? ¿Qué haces aquí?

375
00:38:59,958 --> 00:39:01,208
No me podía dormir,

376
00:39:01,291 --> 00:39:03,958
recordé que estabas aquí trabajando

377
00:39:04,041 --> 00:39:07,791
y creí que te gustarían unas rosquillas…

378
00:39:10,708 --> 00:39:11,916
Lo siento.

379
00:39:12,000 --> 00:39:14,166
No puedes meterte así a un lugar.

380
00:39:14,250 --> 00:39:16,166
- No puedes.
- Lo sé.

381
00:39:19,250 --> 00:39:22,125
Mierda. También te traje este…

382
00:39:22,791 --> 00:39:24,833
Este abrigo.

383
00:39:25,500 --> 00:39:27,666
Es muy bueno,

384
00:39:27,750 --> 00:39:30,541
tengo otro más pequeño si este es grande,

385
00:39:30,625 --> 00:39:32,166
pero este es mucho mejor.

386
00:39:32,250 --> 00:39:34,458
Tu abrigo es pésimo, así que…

387
00:39:35,666 --> 00:39:39,208
No sé, quizá quieras probártelo.

388
00:39:40,375 --> 00:39:42,750
¿Me trajiste un abrigo? ¿Por qué?

389
00:39:44,125 --> 00:39:46,208
Para que estés abrigada.

390
00:39:51,625 --> 00:39:53,166
¿Quieres probártelo?

391
00:40:07,458 --> 00:40:09,500
- Yo puedo.
- Sí.

392
00:40:10,166 --> 00:40:12,666
Voy a limpiar todo esto.

393
00:40:21,875 --> 00:40:26,291
Te queda bien…

394
00:40:27,208 --> 00:40:28,833
Te queda bien. Mira…

395
00:40:28,916 --> 00:40:32,083
Disculpa, es que tiene capucha.

396
00:40:32,166 --> 00:40:33,791
Y es…

397
00:40:40,000 --> 00:40:41,750
Disculpa, no tienes que…

398
00:40:45,083 --> 00:40:47,250
- Perdón por asustarte.
- No.

399
00:40:48,541 --> 00:40:50,375
Perdón por las rosquillas.

400
00:40:54,833 --> 00:40:57,375
Buena suerte con… ya sabes…

401
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
Lo siento.

402
00:41:13,083 --> 00:41:16,375
John, habla Ruth de nuevo.

403
00:41:19,083 --> 00:41:21,458
No te conté la historia completa.

404
00:41:22,208 --> 00:41:28,000
Pero ya debes saber
todo lo que no mencioné.

405
00:41:31,291 --> 00:41:33,291
Déjame explicártelo.

406
00:41:34,541 --> 00:41:38,416
Me pasé 20 años
escribiendo miles de cartas.

407
00:41:38,500 --> 00:41:42,583
Intenté comunicarme con ella
como indicaba el sistema,

408
00:41:42,666 --> 00:41:44,833
pero no logré nada.

409
00:41:46,708 --> 00:41:49,291
No quiero alterarle la vida

410
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
ni pretendo una segunda oportunidad. Solo…

411
00:41:54,666 --> 00:41:57,541
Solo quiero saber que está bien.

412
00:41:59,458 --> 00:42:02,875
Si te hubiera dicho la verdad,
no me habrías ayudado,

413
00:42:02,958 --> 00:42:07,208
y sé que esa no es excusa,
pero necesito tu ayuda.

414
00:42:08,791 --> 00:42:12,291
Me gustaría aunque sea
hablar con sus padres.

415
00:42:15,708 --> 00:42:17,958
Por favor, John, es mi hermana.

416
00:42:19,375 --> 00:42:21,583
Gracias. Adiós.

417
00:42:29,000 --> 00:42:30,708
- Buen día, Tyler.
- Buen día.

418
00:42:32,291 --> 00:42:34,750
- ¿Trabajaremos arriba hoy?
- Sí.

419
00:42:36,416 --> 00:42:39,125
¿Conocías a la familia
anterior a los Balaban?

420
00:42:39,208 --> 00:42:42,333
Los Westover. Buena familia.
Les coloqué una repisa.

421
00:42:42,416 --> 00:42:44,666
¿La hija se llama Ruth?

422
00:42:46,333 --> 00:42:49,083
No. Esos son los Slater.

423
00:42:50,083 --> 00:42:53,083
Fue hace mucho tiempo. ¿No te lo contaron?

424
00:42:55,500 --> 00:42:56,541
Cielos.

425
00:42:59,708 --> 00:43:01,958
El padre de Ruth se suicidó.

426
00:43:02,958 --> 00:43:05,625
Quedó viviendo sola con su hermanita.

427
00:43:06,375 --> 00:43:08,166
El sheriff quiso desalojarlas.

428
00:43:11,416 --> 00:43:13,083
Lo mató.

429
00:43:20,541 --> 00:43:23,125
FELICITACIONES POR TU JUBILACIÓN

430
00:43:29,708 --> 00:43:32,291
¿Qué tal? ¿Muy tonto?

431
00:43:47,250 --> 00:43:50,916
- Oficial, ¿me va a arrestar?
- Sí, por ser un imbécil.

432
00:43:52,791 --> 00:43:55,541
¿Tu hermano te pasó
la información que le di?

433
00:43:56,125 --> 00:43:57,541
¿Qué información?

434
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
Tengo dos direcciones de trabajo.

435
00:43:59,708 --> 00:44:03,666
Un lugar de porquería,
entre South King y Sixth Ave. South,

436
00:44:03,750 --> 00:44:05,583
cerca del parque Hing Hay.

437
00:44:05,666 --> 00:44:08,458
Está ahí todos los días. Sola.

438
00:44:15,500 --> 00:44:19,416
¿Vas a entrar? Darán discursos.
Era amigo de papá. Finge interés.

439
00:44:19,500 --> 00:44:20,750
¿Qué mierda haces?

440
00:44:23,416 --> 00:44:26,958
Lo que tú deberías hacer.
Queremos pasarla bien…

441
00:44:27,041 --> 00:44:29,041
Buscas información sobre Ruth Slater.

442
00:44:29,125 --> 00:44:31,458
- ¿Estás loco?
- No les importará qué hacemos.

443
00:44:31,541 --> 00:44:32,666
No cuentes conmigo.

444
00:44:33,625 --> 00:44:36,875
Y tú no harás nada.
Puras palabras, como siempre.

445
00:44:36,958 --> 00:44:38,791
Tú eres quien no hace nada.

446
00:44:39,666 --> 00:44:43,250
No recuerdas cómo fue perder la casa.
Fue culpa de ella.

447
00:44:43,333 --> 00:44:45,333
Fue porque mamá bebía.

448
00:44:45,416 --> 00:44:47,208
¿Y por qué crees que lo hacía?

449
00:44:48,000 --> 00:44:50,625
Tú no lo recuerdas a él. Yo sí.

450
00:44:50,708 --> 00:44:54,166
Pero sigue adelante
con tu linda vida como si nada.

451
00:44:58,458 --> 00:44:59,958
Yo no lo niego.

452
00:45:03,375 --> 00:45:05,291
Ella salió en libertad.

453
00:45:07,000 --> 00:45:09,083
Tiene empleo y novio.

454
00:45:10,583 --> 00:45:12,250
Ella vive como si nada.

455
00:45:14,541 --> 00:45:16,666
Dime si eso es justo.

456
00:45:16,750 --> 00:45:19,541
¿Qué están haciendo?

457
00:45:21,291 --> 00:45:23,541
Conseguimos niñera. ¿Podemos divertirnos?

458
00:45:24,125 --> 00:45:25,750
Creí que lo tenía resuelto.

459
00:45:28,500 --> 00:45:29,916
Eres un imbécil.

460
00:45:35,083 --> 00:45:36,541
Piénsalo.

461
00:45:56,791 --> 00:45:59,958
Y pudiste volar. Lo controlaste muy bien.

462
00:46:00,041 --> 00:46:03,250
Te superé en la pista. Pero no lo admites.

463
00:46:04,166 --> 00:46:06,916
Tiene razón. Lo hizo muy bien.

464
00:46:10,541 --> 00:46:11,541
Hola, amor.

465
00:46:11,625 --> 00:46:13,500
¿Cómo no me lo dijiste?

466
00:46:14,500 --> 00:46:17,916
Mamá, logré velocidad en la pista.

467
00:46:22,708 --> 00:46:23,666
Escucha.

468
00:46:24,416 --> 00:46:27,375
Cuando lo supe,
no pensaba aceptar el caso.

469
00:46:27,458 --> 00:46:30,541
- Estuvo en mi casa con nuestros hijos.
- Sí.

470
00:46:31,291 --> 00:46:35,000
Tienes razón,
debí decírtelo apenas lo supe.

471
00:46:35,083 --> 00:46:37,833
Una asesina entró a mi cocina
para revivir el momento.

472
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
Sí, debiste decírmelo. Mierda. John.

473
00:46:40,958 --> 00:46:41,833
Un momento.

474
00:46:42,666 --> 00:46:44,916
¿Cómo que no pensabas aceptar su caso?

475
00:46:45,583 --> 00:46:47,166
Hoy fue a la oficina.

476
00:46:47,250 --> 00:46:48,500
No.

477
00:46:48,583 --> 00:46:52,041
Liz, no quiso revivir nada,
fue algo traumatizante.

478
00:46:52,125 --> 00:46:54,291
No le dispararon en un ataque en Kuwait.

479
00:46:54,375 --> 00:46:56,416
Mató a sangre fría.

480
00:46:57,250 --> 00:47:01,208
Estuvo presa. Eso puede ser más dañino…

481
00:47:01,291 --> 00:47:02,833
Si uno de tus hijos negros

482
00:47:02,916 --> 00:47:04,583
hubiera ido preso por lo mismo,

483
00:47:04,666 --> 00:47:05,666
ahora estaría muerto.

484
00:47:08,125 --> 00:47:13,000
Ella cumplió la condena
y tiene todo el derecho…

485
00:47:13,083 --> 00:47:15,375
No hablo de sus derechos. Digo que mintió.

486
00:47:15,458 --> 00:47:20,416
Si es cierto, y le negaron sus derechos,
sabes tan bien como yo…

487
00:47:20,500 --> 00:47:22,458
- Esa no es su realidad.
- Es la realidad.

488
00:47:22,541 --> 00:47:24,000
No se le negarán sus derechos

489
00:47:24,083 --> 00:47:27,708
porque encontró
a un abogado humanitario como tú.

490
00:47:29,583 --> 00:47:31,416
No te daré consejo profesional,

491
00:47:31,500 --> 00:47:33,916
pero no quiero saber de toda esta mierda.

492
00:48:08,125 --> 00:48:11,958
SHERIFF DE SNOHOMISH SALVA A MUJER

493
00:48:40,791 --> 00:48:42,333
Cuidado.

494
00:48:44,666 --> 00:48:45,541
Ahí.

495
00:48:53,000 --> 00:48:55,416
¿Por qué siempre llegan tarde?

496
00:48:55,500 --> 00:48:57,000
Vinimos, ¿no?

497
00:49:20,791 --> 00:49:22,500
La próxima, avisen.

498
00:49:22,583 --> 00:49:25,416
Perdón. ¿Nos firma este formulario?

499
00:49:30,583 --> 00:49:33,166
Ya que me retrasas, podrías ayudarme.

500
00:49:43,750 --> 00:49:44,625
Gracias.

501
00:50:00,583 --> 00:50:02,416
¿Qué harán aquí?

502
00:50:02,500 --> 00:50:05,500
Un centro comunitario para indigentes.

503
00:50:22,208 --> 00:50:24,750
¿Qué más? Bien.

504
00:50:30,250 --> 00:50:32,000
Qué buen trabajo hiciste.

505
00:50:33,958 --> 00:50:35,958
Tus padres deben estar orgullosos.

506
00:50:37,375 --> 00:50:39,250
No lo sé, fallecieron.

507
00:50:40,291 --> 00:50:43,291
Debo irme. Gracias por ayudarme.

508
00:50:43,958 --> 00:50:47,541
Qué duro. La muerte de tus padres.

509
00:50:47,625 --> 00:50:50,083
Sí, pero la vida sigue, ¿no?

510
00:51:01,208 --> 00:51:04,916
Te agradezco la ayuda, pero debo irme.

511
00:51:08,875 --> 00:51:11,083
Sí. Disculpa, no quiero demorarte.

512
00:51:13,708 --> 00:51:15,083
Fue un gusto conocerte.

513
00:51:35,916 --> 00:51:37,166
Mierda.

514
00:52:32,666 --> 00:52:37,166
QUERIDA KATIE: TODAS LAS NOCHES
IMAGINO CÓMO ERES AHORA

515
00:52:37,250 --> 00:52:38,833
¿QUÉ ESTÁS HACIENDO?

516
00:53:06,250 --> 00:53:08,625
- Te queda un minuto.
- ¿Llegué o no?

517
00:53:08,708 --> 00:53:11,208
Tanto correr te va a matar, Ruth. Ven.

518
00:53:15,958 --> 00:53:18,125
Supe que consultaste a un abogado.

519
00:53:18,208 --> 00:53:21,041
- ¿Qué crees que pasará?
- No te incumbe.

520
00:53:21,125 --> 00:53:23,166
- ¿No me incumbe?
- No.

521
00:53:23,916 --> 00:53:26,000
- ¿Buscas a tu hermana?
- Es mi derecho.

522
00:53:26,083 --> 00:53:28,916
- No, los perdiste hace 20 años.
- Es mi familia.

523
00:53:29,541 --> 00:53:32,791
La sangre no te hace familia.
Sácatelo de la cabeza.

524
00:53:32,875 --> 00:53:34,958
Por algo tu hermana no te contactó.

525
00:53:35,041 --> 00:53:36,375
Eres exconvicta.

526
00:53:37,166 --> 00:53:39,333
Ella solo sabe que eres una asesina.

527
00:53:40,125 --> 00:53:41,625
Debe tener miedo de ti.

528
00:53:42,541 --> 00:53:44,000
Déjala vivir su vida.

529
00:53:44,083 --> 00:53:46,125
Tu vida comienza aquí, ahora.

530
00:53:46,208 --> 00:53:48,125
No hace 20 años.

531
00:53:50,458 --> 00:53:52,458
Está mejor sin ti.

532
00:54:42,416 --> 00:54:44,416
Sí. Lo beberé igual.

533
00:54:58,041 --> 00:54:58,916
Gracias.

534
00:56:13,333 --> 00:56:15,166
Hola, voy a una reunión.

535
00:56:15,250 --> 00:56:20,833
¿Rachel? Recibimos una carta
del abogado de Ruth Slater.

536
00:56:43,541 --> 00:56:46,416
¿Qué pasa? ¿No podías llamarme?

537
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
Hablé con ella.

538
00:56:49,916 --> 00:56:51,125
¿Con quién?

539
00:56:51,791 --> 00:56:55,916
- Ruth Slater.
- Cielos, Steve. ¿Hablaste con ella?

540
00:56:56,000 --> 00:56:58,166
¿Quieres saber qué dijo?

541
00:57:00,208 --> 00:57:01,500
"La vida sigue".

542
00:57:05,583 --> 00:57:06,750
Tenías razón.

543
00:57:10,916 --> 00:57:12,166
No es justo.

544
00:57:14,750 --> 00:57:17,708
- ¿Hablas en serio?
- No tu plan de mierda.

545
00:57:19,041 --> 00:57:21,041
Tiene una hermana viva.

546
00:57:23,583 --> 00:57:25,958
Hagámosle lo que ella nos hizo.

547
00:57:34,333 --> 00:57:38,416
Si piensas en un bonsái…

548
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
Es un árbol que recibió más amor, ¿no?

549
00:57:42,166 --> 00:57:45,458
Más atención. Así es… Llegaron.

550
00:57:45,541 --> 00:57:47,375
Paul, ¿buen día de trabajo?

551
00:57:47,458 --> 00:57:50,208
- ¿Qué tal?
- Petey. Ella es mi amiga Ruth.

552
00:57:50,291 --> 00:57:53,625
Requiere más concentración. No es salvaje.

553
00:57:53,708 --> 00:57:57,166
Así es un bonsái.
Por eso me gusta El camino del guerrero.

554
00:57:57,250 --> 00:57:58,666
Vaya, mira, ese es…

555
00:57:59,416 --> 00:58:02,500
Es el sobrino de Patty.
Patty, del trabajo. Sí.

556
00:58:02,583 --> 00:58:05,083
Patty siempre parece enfadada.

557
00:58:05,166 --> 00:58:06,916
Le digo Patty la Mala. ¿No?

558
00:58:07,000 --> 00:58:10,791
Siempre tiene esa mirada,
como si le hubieran robado la comida.

559
00:58:10,875 --> 00:58:13,708
En fin, esos son sus sobrinos.

560
00:58:13,791 --> 00:58:16,625
Son buenos chicos.
Una institución en Seattle.

561
00:58:16,708 --> 00:58:23,000
Su abuelo fue el primer policía
asiático-americano de Seattle.

562
00:58:23,083 --> 00:58:25,041
Es un policía héroe.

563
00:58:25,125 --> 00:58:28,916
Es muy querido. Son buenos chicos.

564
00:58:29,000 --> 00:58:30,875
Sí, ya sabes.

565
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
- Sí.
- Aquí tienen.

566
00:58:38,125 --> 00:58:39,250
Me encanta.

567
00:58:39,333 --> 00:58:42,500
Ruth, no tienes idea de lo que te espera…

568
00:58:43,208 --> 00:58:46,500
- Ruth es una gran fanática de la banda.
- Sí.

569
00:58:46,583 --> 00:58:50,041
Desea que volvamos a tocar.
Hay que decidirlo.

570
00:58:50,125 --> 00:58:53,625
- Sí, ¿por qué no? Que lo disfruten.
- Gracias, Nicky.

571
00:59:00,208 --> 00:59:01,583
¿Por qué no comes?

572
00:59:04,541 --> 00:59:05,750
¿Estás bien?

573
00:59:10,125 --> 00:59:14,291
Ruth, si quieres decir algo,
puedes hacerlo…

574
00:59:21,083 --> 00:59:22,291
¿Ruth?

575
00:59:27,125 --> 00:59:30,625
Estuve presa. Salí hace poco.

576
00:59:34,375 --> 00:59:36,916
Basta. ¿Por qué dices eso?

577
00:59:40,208 --> 00:59:42,000
Pasé 20 años presa.

578
00:59:46,916 --> 00:59:47,916
¿Por qué?

579
00:59:53,208 --> 00:59:55,458
El sheriff de Snohomish.

580
00:59:56,541 --> 00:59:57,708
Asesinato.

581
01:00:00,250 --> 01:00:01,416
¿Fue un accidente?

582
01:00:25,958 --> 01:00:27,208
- Lo siento.
- Sí.

583
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
Te entiendo.

584
01:00:33,875 --> 01:00:35,416
No puedo…

585
01:00:40,583 --> 01:00:43,416
- Lo siento, pero…
- No. Lo entiendo.

586
01:01:47,666 --> 01:01:50,291
Un fracasado se cree muy genial,

587
01:01:50,375 --> 01:01:53,250
pero en realidad es un tonto.

588
01:01:53,333 --> 01:01:54,500
Siempre piensa…

589
01:01:55,208 --> 01:01:56,791
- ¿Qué hacemos?
- Nada.

590
01:01:57,791 --> 01:02:00,125
No podemos ignorarlo. Tiene un abogado.

591
01:02:00,208 --> 01:02:01,541
La ley es clara.

592
01:02:01,625 --> 01:02:04,291
Si se acerca a Katherine,
volverá a prisión.

593
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
Pidió reunirse con nosotros.

594
01:02:06,875 --> 01:02:09,416
- No con Katherine.
- No se detendrá ahí.

595
01:02:09,500 --> 01:02:13,666
¿Qué beneficio puede haber
de meterla en su vida?

596
01:02:13,750 --> 01:02:15,333
¿Precisamente ahora?

597
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
Hicimos lo correcto.

598
01:02:28,583 --> 01:02:30,583
- ¿Todo bien?
- Solo estamos hablando.

599
01:02:34,625 --> 01:02:37,166
Siempre supimos que este momento llegaría.

600
01:02:37,250 --> 01:02:40,000
- Pero no aún.
- Ella es adulta.

601
01:02:41,000 --> 01:02:42,375
Esperamos demasiado.

602
01:02:47,125 --> 01:02:50,083
Podemos ir para saber qué quiere decir.

603
01:02:51,500 --> 01:02:54,875
Quizá nos pueda decir algo
que nos ayude con Katherine.

604
01:02:54,958 --> 01:02:58,750
O puede hacerse un análisis genético
sin hablar con una asesina.

605
01:02:59,458 --> 01:03:03,375
Mírala. ¿Te parece
que está lista para algo así?

606
01:03:04,166 --> 01:03:06,125
- No.
- Gracias.

607
01:03:06,208 --> 01:03:07,291
Pero nosotros sí.

608
01:03:08,250 --> 01:03:09,583
Llama al abogado.

609
01:03:10,791 --> 01:03:12,041
O lo haré yo.

610
01:03:31,500 --> 01:03:33,333
¿John?

611
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
- Mi padre es policía, maldita.
- ¡Auxilio!

612
01:03:37,083 --> 01:03:38,458
¿Así que te jactas de eso?

613
01:03:39,500 --> 01:03:42,166
Mi padre es policía, cretina.

614
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
¡Suéltenme! ¡Perra matapolicías!

615
01:03:45,583 --> 01:03:47,250
Suéltenme.

616
01:03:47,333 --> 01:03:49,250
Jactándote…

617
01:03:50,666 --> 01:03:54,375
Vete al carajo. Nadie te quiere aquí.

618
01:03:55,125 --> 01:03:58,166
- Ya basta, Patty.
- Cuídate, zorra.

619
01:03:58,250 --> 01:04:00,083
Vuelvan a trabajar. Vamos.

620
01:04:00,166 --> 01:04:03,250
Me oíste. Cuídate.

621
01:04:03,333 --> 01:04:04,875
Te daré tu merecido.

622
01:04:09,916 --> 01:04:11,166
Vuelvan a trabajar.

623
01:05:00,333 --> 01:05:01,333
Maldición.

624
01:05:11,708 --> 01:05:14,000
Ruth.

625
01:05:15,250 --> 01:05:16,458
Ruth, ¿puedo…?

626
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
Te ayudaré,

627
01:05:49,083 --> 01:05:51,500
así no tienes que darme un sermón.

628
01:05:51,583 --> 01:05:54,541
La cagué. No pasé desapercibida.

629
01:05:54,625 --> 01:05:57,666
Es cierto.
Soy una matapolicías en todos lados.

630
01:05:57,750 --> 01:06:00,000
La próxima,
no me hagas tomar tres autobuses

631
01:06:00,083 --> 01:06:01,958
para decirme algo que ya sé.

632
01:06:13,833 --> 01:06:14,833
¿Qué?

633
01:06:15,916 --> 01:06:18,166
Creí que te gustaría otra perspectiva.

634
01:06:21,291 --> 01:06:22,583
¿Es una puta broma?

635
01:06:27,333 --> 01:06:29,750
Si quisiera darte un sermón,

636
01:06:29,833 --> 01:06:32,208
te diría que todos terminan aquí.

637
01:06:33,500 --> 01:06:36,291
Donde tienes que decidir cómo vas a ser,

638
01:06:37,416 --> 01:06:39,416
porque el mundo no es como creías.

639
01:06:40,125 --> 01:06:43,666
Porque todo lo que aprendiste en prisión
solo te conduce de nuevo ahí.

640
01:06:43,750 --> 01:06:47,291
La gente aquí afuera
es exactamente igual a la de adentro.

641
01:06:47,375 --> 01:06:49,416
¿Tú quieres ser la misma?

642
01:06:57,708 --> 01:07:00,500
Fue algo muy evidente. ¿No lo viste venir?

643
01:07:02,625 --> 01:07:04,250
¿Y tu teléfono?

644
01:07:06,833 --> 01:07:08,041
Se cayó al agua.

645
01:07:12,416 --> 01:07:14,250
Tu abogado caro llamó.

646
01:07:16,208 --> 01:07:20,125
- Te reunirás con los padres.
- ¿Cuándo?

647
01:07:20,208 --> 01:07:22,000
No lo sé. Llama a tu abogado.

648
01:07:22,666 --> 01:07:26,083
Y mejora tu aspecto.
Actúa como si aprendieras algo de mí.

649
01:07:35,083 --> 01:07:38,708
- Nada de drogas, cariño.
- Nos vemos.

650
01:07:38,791 --> 01:07:40,416
- Que te vaya bien.
- Adiós.

651
01:08:26,750 --> 01:08:29,208
NECESITO SABER CÓMO ESTÁ Y QUE ES FELIZ

652
01:08:29,291 --> 01:08:31,250
POR FAVOR, CONCÉDANME UNA REUNIÓN

653
01:08:31,333 --> 01:08:32,875
Diviértete. Lo harás bien.

654
01:08:32,958 --> 01:08:35,000
- No tienen que acompañarme.
- Sí.

655
01:08:35,083 --> 01:08:36,375
Te quiero.

656
01:09:40,500 --> 01:09:43,500
No tienen que estar aquí. Recuérdalo.

657
01:09:43,583 --> 01:09:46,041
Buscan motivos para decir que no.

658
01:09:49,000 --> 01:09:50,041
Hola.

659
01:09:52,250 --> 01:09:54,250
Ruth, ellos son Michael y Rachel.

660
01:09:55,125 --> 01:09:59,375
Me pidieron no decir su apellido
para esta reunión.

661
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
Tomemos asiento.

662
01:10:11,833 --> 01:10:12,833
Bien.

663
01:10:18,333 --> 01:10:21,916
Quiero agradecerles a ambos por venir.

664
01:10:22,000 --> 01:10:24,250
Lo mejor será ser receptivos.

665
01:10:24,333 --> 01:10:26,625
Hay muchos sentimientos encontrados,

666
01:10:26,708 --> 01:10:29,583
y estoy aquí
para ayudarlos a lidiar con eso.

667
01:10:32,416 --> 01:10:34,583
- Bien.
- Bien.

668
01:10:34,666 --> 01:10:40,375
La orden de no contactar
fue decisión del juez.

669
01:10:41,708 --> 01:10:43,000
No nuestra.

670
01:10:45,041 --> 01:10:46,208
Katherine…

671
01:10:47,083 --> 01:10:50,750
Katherine no tiene recuerdos
de su vida antes de nosotros.

672
01:10:51,625 --> 01:10:53,125
Fue algo traumatizante.

673
01:10:54,041 --> 01:10:55,708
Ahora está bien.

674
01:10:58,958 --> 01:11:01,625
A veces le cuesta más, como a todos, pero…

675
01:11:03,458 --> 01:11:05,375
Ahora tiene más oportunidades.

676
01:11:05,458 --> 01:11:06,875
Es muy talentosa.

677
01:11:06,958 --> 01:11:08,541
Tiene una buena vida.

678
01:11:08,625 --> 01:11:11,083
Una familia que la quiere, estabilidad.

679
01:11:13,041 --> 01:11:15,875
¿A quién le serviría alterar eso?

680
01:11:17,958 --> 01:11:19,791
De la Srta. Slater solo sabemos

681
01:11:19,875 --> 01:11:21,708
que estuvo presa por homicidio,

682
01:11:21,791 --> 01:11:26,000
y entiendo
que quiere rehacer su vida, pero…

683
01:11:27,125 --> 01:11:29,791
¿Qué ganaría Katherine de conocerla ahora?

684
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
- ¿Puedo hablar?
- Sí.

685
01:11:39,375 --> 01:11:40,416
Katie…

686
01:11:41,750 --> 01:11:42,750
Katherine…

687
01:11:44,708 --> 01:11:48,791
Mi madre murió en su parto. Yo la crie.

688
01:11:51,250 --> 01:11:53,208
Papá no hizo nada antes…

689
01:11:56,250 --> 01:11:58,125
Antes de darse por vencido.

690
01:11:59,083 --> 01:12:01,208
Yo no. No me doy por vencida.

691
01:12:01,291 --> 01:12:02,291
No con Katie.

692
01:12:05,750 --> 01:12:07,583
La vida no empieza a los cinco.

693
01:12:09,500 --> 01:12:10,875
Son años importantes.

694
01:12:14,583 --> 01:12:15,791
¿Tienen otros hijos?

695
01:12:21,083 --> 01:12:24,958
No sé cómo era su vida antes,
seguro hubo buenos momentos,

696
01:12:26,250 --> 01:12:28,166
pero tú destruiste todo eso.

697
01:12:28,250 --> 01:12:30,208
¿De verdad no me recuerda?

698
01:12:30,291 --> 01:12:31,916
- No.
- No lo creo.

699
01:12:32,000 --> 01:12:33,833
No puedo creer que no me recuerde.

700
01:12:33,916 --> 01:12:35,791
¿Sabe de la orden de no contactar?

701
01:12:35,875 --> 01:12:38,041
- Ruth, cálmate.
- ¿Lo sabe?

702
01:12:38,125 --> 01:12:41,000
¿Sabes qué me sorprende?

703
01:12:41,666 --> 01:12:43,750
Estamos aquí por lo que tú quieres.

704
01:12:43,833 --> 01:12:45,666
No por el bien de nuestra hija.

705
01:12:47,000 --> 01:12:48,416
Creo que deberías

706
01:12:49,958 --> 01:12:51,250
pasar a otro tema.

707
01:12:52,916 --> 01:12:55,041
¿Tienes otra pregunta?

708
01:12:56,041 --> 01:12:57,000
¿Duerme bien?

709
01:13:00,416 --> 01:13:01,750
No dormía de pequeña.

710
01:13:02,583 --> 01:13:05,791
Duerme bien. Creo…

711
01:13:06,458 --> 01:13:08,708
Creo ya no hay más de qué hablar.

712
01:13:08,791 --> 01:13:10,541
- No…
- ¿Rachel? Vámonos.

713
01:13:10,625 --> 01:13:12,625
Envié cartas a Servicios Sociales.

714
01:13:12,708 --> 01:13:16,000
¿Recibieron mis cartas? ¿Katie las leyó?

715
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
Todo lo que hicimos fue por su bien.

716
01:13:18,625 --> 01:13:21,333
- ¿Qué mierda hicieron con mis cartas?
- Tranquila.

717
01:13:22,708 --> 01:13:24,375
¿Qué hicieron?

718
01:13:25,541 --> 01:13:28,166
¿Las tiraron? ¿Las quemaron?

719
01:13:28,875 --> 01:13:30,625
Mírame cuando te hablo, zorra.

720
01:13:30,708 --> 01:13:33,208
- Suficiente. Vámonos, Rachel.
- ¡Ruth!

721
01:13:33,291 --> 01:13:35,458
¿Las quemaron como si no existiera?

722
01:13:35,541 --> 01:13:37,750
- Tú nos pediste venir.
- ¿Qué carajo?

723
01:13:37,833 --> 01:13:39,791
- Si tuvieras respeto…
- ¿Respeto?

724
01:13:39,875 --> 01:13:43,000
¿Respeto? ¡Pasé 20 años en una puta celda

725
01:13:43,083 --> 01:13:46,291
del tamaño de su vestidor
esperando una respuesta!

726
01:13:46,375 --> 01:13:47,791
¡Por algo estuviste ahí!

727
01:13:47,875 --> 01:13:50,291
¿Con qué derecho me tratan así?

728
01:13:50,375 --> 01:13:52,000
- ¡Aléjala!
- ¡Yo existo!

729
01:13:52,083 --> 01:13:54,916
O la denunciaré. ¡Irás presa hoy!

730
01:13:55,000 --> 01:13:57,291
- ¡Yo existo!
- ¡Escúchalo, tiene razón!

731
01:14:00,041 --> 01:14:01,375
No quemé tus cartas.

732
01:14:01,458 --> 01:14:03,375
Entonces, ¡háblale de mí!

733
01:14:06,250 --> 01:14:07,416
¿Rachel?

734
01:14:13,750 --> 01:14:17,208
Creo que es todo lo que puedo hacer, Ruth.

735
01:15:33,833 --> 01:15:35,000
¡Mierda!

736
01:16:07,625 --> 01:16:10,333
Ruth. ¿Puedes esperar un momento?

737
01:16:10,416 --> 01:16:13,958
Quiero decirte una cosa
y te dejaré tranquila, ¿sí?

738
01:16:14,041 --> 01:16:15,750
- ¡Estoy bien!
- No lo estás.

739
01:16:15,833 --> 01:16:17,333
- ¡Estoy bien! ¿Sí?
- Carajo.

740
01:16:17,416 --> 01:16:19,208
- Soy exconvicto.
- Estoy bien.

741
01:16:20,041 --> 01:16:21,083
Soy exconvicto.

742
01:16:23,125 --> 01:16:25,375
Salí hace un año y medio de Clallam.

743
01:16:27,208 --> 01:16:30,083
Lo siento, Ruth… Diste en el clavo.

744
01:16:31,208 --> 01:16:33,208
Me dijiste eso, y me quedé helado,

745
01:16:33,291 --> 01:16:36,583
me quedé sentado como un imbécil.
Me odio por eso.

746
01:16:40,000 --> 01:16:41,375
¿Libertad condicional?

747
01:16:43,041 --> 01:16:45,416
Sí, no puedo andar con delincuentes.

748
01:16:49,250 --> 01:16:52,750
Mierda. Estar aquí parados
es una infracción.

749
01:16:54,666 --> 01:16:57,250
Ruth, necesitaba hablar con alguien.

750
01:16:58,125 --> 01:16:59,625
Se ve que lo comentaron.

751
01:17:03,833 --> 01:17:06,458
Lo siento, Ruth.

752
01:17:09,000 --> 01:17:10,916
Lo siento mucho.

753
01:17:33,041 --> 01:17:34,041
Hola.

754
01:17:35,708 --> 01:17:36,750
¿Hola?

755
01:17:41,625 --> 01:17:43,625
- ¿Qué quieres de mí?
- Lo siento.

756
01:17:45,333 --> 01:17:46,250
Te…

757
01:17:49,416 --> 01:17:53,250
Te llamo porque leí tus cartas.

758
01:17:57,458 --> 01:18:00,666
- ¿Eres tú?
- No habla Katherine.

759
01:18:00,750 --> 01:18:02,416
Lo siento.

760
01:18:03,000 --> 01:18:07,041
¿Puedo verte? Donde tú quieras.

761
01:18:25,750 --> 01:18:26,708
Habla Keith.

762
01:18:26,791 --> 01:18:28,458
Ya sabes qué hacer.

763
01:18:28,541 --> 01:18:30,333
Quizá te llame luego.

764
01:18:31,500 --> 01:18:35,500
¿Dónde mierda estás?
Debías reemplazarme hace una hora.

765
01:18:37,458 --> 01:18:38,541
Llámame.

766
01:19:23,166 --> 01:19:25,250
Disculpa.

767
01:19:28,208 --> 01:19:29,208
Gracias.

768
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
¿Faltaste a clase?

769
01:19:58,875 --> 01:19:59,875
Sí.

770
01:20:03,958 --> 01:20:05,250
¿Lo haces a menudo?

771
01:20:11,166 --> 01:20:14,916
Todos hacemos cosas incorrectas,
pero luego lo enmendamos.

772
01:20:16,208 --> 01:20:17,166
Sí.

773
01:20:19,958 --> 01:20:22,166
Ojalá hubiera ido más a clase.

774
01:20:24,375 --> 01:20:25,541
Me gustaba mucho.

775
01:20:31,250 --> 01:20:35,041
Mi hermana era mucho menor que yo,

776
01:20:35,125 --> 01:20:38,750
así que me quedaba con ella
y jugábamos a la escuela.

777
01:20:40,291 --> 01:20:44,625
Quería enseñarle a atarse los cordones,
pero tenía manos pequeñas.

778
01:20:51,000 --> 01:20:52,791
¿Cómo era tu hermana?

779
01:20:58,625 --> 01:21:00,500
Vivíamos en una granja

780
01:21:00,583 --> 01:21:03,583
y teníamos un caballo, "Queso".

781
01:21:04,625 --> 01:21:06,333
Su comida favorita.

782
01:21:09,541 --> 01:21:10,958
Era graciosa…

783
01:21:14,166 --> 01:21:17,000
Siempre me pregunto cómo se verá…

784
01:21:20,000 --> 01:21:21,333
en qué se convirtió.

785
01:21:25,875 --> 01:21:27,375
Toca el piano.

786
01:21:30,666 --> 01:21:32,125
Y es muy buena.

787
01:21:39,666 --> 01:21:41,416
Katherine no sabe de ti.

788
01:21:44,125 --> 01:21:45,458
Tiene recuerdos.

789
01:21:47,583 --> 01:21:49,000
¿Qué clase de recuerdos?

790
01:21:54,250 --> 01:21:57,333
Debo irme. Nadie sabe que estoy aquí.

791
01:21:57,416 --> 01:21:59,583
Sí. Está bien.

792
01:22:00,458 --> 01:22:03,000
Muchas gracias por hablar conmigo.

793
01:22:06,791 --> 01:22:09,166
Tiene ensayo esta tarde.

794
01:22:09,250 --> 01:22:12,750
Auditorio Cornish, a las 4:00 p. m.

795
01:22:14,333 --> 01:22:15,916
Puedes ir a verla tocar.

796
01:22:40,958 --> 01:22:45,416
Hola, John.
Tengo una oportunidad de ver a Katie.

797
01:22:46,208 --> 01:22:49,125
No quiero arruinarlo, necesito…

798
01:22:49,791 --> 01:22:52,000
Necesito que me llames, ¿sí?

799
01:22:52,958 --> 01:22:55,458
Gracias. Soy Ruth.

800
01:23:37,416 --> 01:23:38,875
¿Y tu mamá?

801
01:23:43,666 --> 01:23:44,958
¿Dónde está?

802
01:23:47,458 --> 01:23:50,708
- Carajo. Steve.
- ¿Steve?

803
01:23:50,791 --> 01:23:51,875
Mierda.

804
01:23:53,291 --> 01:23:54,958
Escucha, Steve.

805
01:23:55,041 --> 01:23:57,000
Lo siento, Steve.

806
01:23:57,083 --> 01:23:59,875
- Por favor.
- Steve… Escucha, solo…

807
01:23:59,958 --> 01:24:01,583
¡Hijo de puta!

808
01:24:04,041 --> 01:24:05,708
- ¡Basta!
- ¡Púdrete!

809
01:24:10,375 --> 01:24:11,291
¡Púdrete!

810
01:24:12,500 --> 01:24:13,791
Lo siento.

811
01:24:15,000 --> 01:24:16,458
La cagué, Steve.

812
01:24:30,583 --> 01:24:34,958
¡Steve! Por favor. No te vayas.

813
01:24:40,250 --> 01:24:41,250
Lo siento.

814
01:25:14,166 --> 01:25:17,166
- Busco a John Ingram.
- De acuerdo.

815
01:25:18,333 --> 01:25:20,166
¿Está disponible el Sr. Ingram?

816
01:25:21,375 --> 01:25:22,750
Bien, gracias.

817
01:25:22,833 --> 01:25:24,833
Lo siento, no vendrá esta semana.

818
01:25:24,916 --> 01:25:27,291
- Puedo darle su mensaje.
- ¿No puede…?

819
01:25:27,375 --> 01:25:29,833
No puedo comunicarme con él.

820
01:25:45,250 --> 01:25:47,875
¿Su padre está en casa?

821
01:25:48,916 --> 01:25:50,125
No. Salió de viaje.

822
01:25:50,208 --> 01:25:51,750
- ¿Su mamá está aquí?
- Sí.

823
01:25:51,833 --> 01:25:53,791
Necesito verla. ¿Puedes llamarla?

824
01:25:53,875 --> 01:25:56,083
- Ve a buscarla.
- ¡Mamá!

825
01:25:56,166 --> 01:25:58,750
Yo… Sí. Claro.

826
01:26:04,083 --> 01:26:07,083
¿Mamá? Buscan a papá.

827
01:26:08,916 --> 01:26:10,041
¡Mamá!

828
01:26:28,166 --> 01:26:29,625
- ¡Al suelo!
- ¡Ruth!

829
01:26:32,666 --> 01:26:34,791
Te daré las llaves.

830
01:26:43,625 --> 01:26:47,041
No. Fuera de mi propiedad.

831
01:26:47,125 --> 01:26:49,666
Entra ya mismo.
Qué descaro tienes al venir.

832
01:26:49,750 --> 01:26:51,750
- Debo hablar con John.
- Qué atrevida.

833
01:26:51,833 --> 01:26:53,250
Me iré. Dime dónde está.

834
01:26:53,333 --> 01:26:55,375
No es nuestro problema.
No eres su cliente.

835
01:26:55,458 --> 01:26:56,791
Puedo ver a mi hermana,

836
01:26:56,875 --> 01:26:58,875
quiero saber si puedo ir sola.

837
01:26:58,958 --> 01:27:01,333
- ¿Él tiene que venir?
- Me importa un carajo.

838
01:27:01,416 --> 01:27:03,958
Te alejaron de ella por tu culpa.

839
01:27:04,041 --> 01:27:07,375
No me hables de culpa ahora.

840
01:27:07,458 --> 01:27:10,500
Nadie te obligó a matar
ni a mentir para entrar aquí.

841
01:27:10,583 --> 01:27:12,750
Lamento haber mentido.

842
01:27:12,833 --> 01:27:15,208
Lamento todo lo que pasó aquí.

843
01:27:15,291 --> 01:27:18,708
Pasé la mitad de la vida en prisión,
ya lo pagué.

844
01:27:18,791 --> 01:27:22,208
Te enviaron a prisión.
Debes hacerte responsable de eso.

845
01:27:22,291 --> 01:27:24,708
Ya lo admití. ¿Me dices dónde está John?

846
01:27:24,791 --> 01:27:27,416
John te diría lo mismo que yo.

847
01:27:27,500 --> 01:27:30,291
Perdiste tu oportunidad. ¡La perdiste!

848
01:27:30,375 --> 01:27:33,125
John cree que mereces
una segunda oportunidad.

849
01:27:33,208 --> 01:27:34,541
Yo no.

850
01:27:34,625 --> 01:27:37,166
Dices lo que sea
para lograr lo que quieres.

851
01:27:37,250 --> 01:27:39,291
Harías lo mismo por tus hijos.

852
01:27:39,375 --> 01:27:40,375
No. No digas eso.

853
01:27:40,458 --> 01:27:42,458
No finjas que es por ella.

854
01:27:42,541 --> 01:27:43,833
¡Lo hice para protegerla!

855
01:27:43,916 --> 01:27:46,166
- ¡No eres la víctima!
- ¡Admití que lo hice!

856
01:27:46,250 --> 01:27:47,416
¿Sí? ¡Son patrañas!

857
01:27:47,500 --> 01:27:50,375
- ¡Debía tomar una decisión!
- La traumaste.

858
01:27:50,458 --> 01:27:53,583
- No digas que fue por ella.
- ¡Dije que lo hice!

859
01:27:53,666 --> 01:27:56,666
¡Tenía apenas cinco años!

860
01:27:56,750 --> 01:28:00,333
¡Tenía apenas cinco años!

861
01:28:03,541 --> 01:28:05,125
Tenía…

862
01:28:10,416 --> 01:28:12,041
Mierda.

863
01:28:15,875 --> 01:28:17,125
¿Qué pasó, Ruth?

864
01:28:18,541 --> 01:28:20,666
Piensa en tu hermanita.

865
01:28:20,750 --> 01:28:22,208
Mac, tengo una pistola,

866
01:28:22,291 --> 01:28:25,750
y te juro por Dios
que, si entran, la usaré.

867
01:28:25,833 --> 01:28:28,000
¿Adónde vas?

868
01:28:29,291 --> 01:28:31,041
¿Cuántas veces lo repetiré?

869
01:28:31,125 --> 01:28:33,833
Si pasas por la puerta, te juro…

870
01:28:33,916 --> 01:28:37,541
¡No nos iremos!

871
01:28:38,833 --> 01:28:42,375
Corey, ¡sal del puto porche!

872
01:28:42,458 --> 01:28:44,083
Vamos, atrévete.

873
01:28:44,166 --> 01:28:46,541
- Atrévete, Corey.
- ¡Ruth!

874
01:28:52,291 --> 01:28:58,000
¿Katie?

875
01:29:01,583 --> 01:29:02,416
¡No!

876
01:29:02,500 --> 01:29:06,208
Katie. Tranquila.

877
01:29:20,916 --> 01:29:22,125
Fue mi culpa.

878
01:29:23,916 --> 01:29:24,958
Yo lo hice.

879
01:29:43,458 --> 01:29:44,666
Mierda.

880
01:29:49,625 --> 01:29:51,208
¿A qué hora vas a verla?

881
01:29:51,833 --> 01:29:53,916
A las 4:00. No llegaré.

882
01:30:28,625 --> 01:30:29,791
Tengo hambre.

883
01:30:31,375 --> 01:30:33,916
Lo sé. Ya traen la comida.

884
01:30:36,166 --> 01:30:39,500
Aquí tienes, bonita. La porción completa.

885
01:30:43,000 --> 01:30:44,833
Come todo lo que quieras.

886
01:30:44,916 --> 01:30:46,250
Todo lo que puedas.

887
01:31:01,208 --> 01:31:04,416
Katie, lamento lo que te hice hacer.

888
01:31:08,333 --> 01:31:09,375
¿Qué cosa?

889
01:31:34,333 --> 01:31:35,333
Katie.

890
01:31:36,666 --> 01:31:38,125
Iré a un lugar, ¿sí?

891
01:31:39,500 --> 01:31:42,291
Quiero que te quedes
y comas todo lo que puedas.

892
01:31:47,166 --> 01:31:49,416
Katie, mírame.

893
01:31:50,916 --> 01:31:52,250
Pase lo que pase…

894
01:31:56,541 --> 01:31:58,541
siempre te querré.

895
01:31:58,625 --> 01:32:00,208
Pase lo que pase, ¿sí?

896
01:32:02,916 --> 01:32:05,458
- Yo también te quiero.
- Lo sé.

897
01:32:08,625 --> 01:32:09,625
Come.

898
01:32:38,416 --> 01:32:41,458
- Ve, te veo adentro.
- Bien.

899
01:32:44,583 --> 01:32:45,583
Ya llegué.

900
01:32:46,333 --> 01:32:47,958
¿Katie sabe lo que hiciste?

901
01:32:48,583 --> 01:32:49,500
¿Qué?

902
01:32:49,583 --> 01:32:51,541
Le puse una pistola en la cabeza.

903
01:32:52,166 --> 01:32:53,083
Mentira.

904
01:32:58,375 --> 01:32:59,500
¿Qué quieres?

905
01:33:01,791 --> 01:33:04,125
Isla Harbor. Entre la 16 y Lander.

906
01:33:04,958 --> 01:33:07,833
Ven sola, o le vuelo la cabeza.

907
01:33:09,166 --> 01:33:11,166
No la lastimes.

908
01:33:11,250 --> 01:33:14,208
- No le pongas un dedo encima.
- ¿Te importa?

909
01:33:16,291 --> 01:33:17,791
"La vida sigue", ¿no?

910
01:33:27,500 --> 01:33:28,750
¿Todo bien?

911
01:33:28,833 --> 01:33:32,375
Sí. No está aquí, pero tengo la dirección.

912
01:33:32,458 --> 01:33:34,666
Si me llevas, ya no te molestaré más.

913
01:33:34,750 --> 01:33:36,250
- ¿Segura?
- Sí. Es cerca.

914
01:34:12,708 --> 01:34:14,166
¿Qué hacemos aquí?

915
01:34:15,333 --> 01:34:17,000
¿Qué sucede? Contéstame.

916
01:34:17,083 --> 01:34:19,625
- Secuestraron a Katie.
- ¿Qué?

917
01:34:23,250 --> 01:34:25,333
- Ya llegué.
- Mierda.

918
01:34:25,416 --> 01:34:26,583
Pasa el portón.

919
01:34:32,583 --> 01:34:33,666
Mierda.

920
01:34:39,708 --> 01:34:41,625
A la izquierda. En dirección al agua.

921
01:34:42,500 --> 01:34:44,166
Hay una cinta transportadora roja.

922
01:34:45,875 --> 01:34:48,291
- Estoy ahí.
- Hay un edificio gris.

923
01:34:48,375 --> 01:34:50,541
- ¿Qué?
- Un edificio gris.

924
01:34:54,750 --> 01:34:55,916
Lo veo.

925
01:34:57,833 --> 01:34:59,666
La puerta junto a la camioneta.

926
01:35:35,875 --> 01:35:38,083
- Estoy aquí. Suéltala.
- Entra ahora.

927
01:35:43,125 --> 01:35:44,708
¡Entra ahora!

928
01:36:22,375 --> 01:36:23,833
Siéntate en el suelo.

929
01:36:26,708 --> 01:36:29,416
¡Al suelo ahora, carajo!

930
01:36:33,291 --> 01:36:35,500
- Ella no tiene nada que ver.
- Basta.

931
01:37:11,291 --> 01:37:13,500
- Suéltala.
- Al suelo.

932
01:37:14,541 --> 01:37:16,458
- Ella no tiene que ver…
- Al suelo.

933
01:37:19,250 --> 01:37:22,291
Aquí. Así puedes ver.

934
01:37:31,458 --> 01:37:33,166
Estás equivocado.

935
01:37:33,875 --> 01:37:35,375
Suéltala. Es inocente.

936
01:37:35,458 --> 01:37:38,000
- ¿Ahora te importa?
- Es una niña.

937
01:37:41,083 --> 01:37:42,166
Yo también lo era.

938
01:37:55,833 --> 01:37:57,750
Ahora la verás morir.

939
01:38:00,500 --> 01:38:02,250
- ¡No!
- Tu papá no…

940
01:38:02,333 --> 01:38:03,833
¡No hables de él!

941
01:38:06,666 --> 01:38:09,375
¡No te atrevas a hablar de él!

942
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Habló de ti ese día.

943
01:38:33,000 --> 01:38:36,750
Dijo que ustedes nos darían
el cuarto a nosotras.

944
01:38:38,250 --> 01:38:39,458
Cierra la puta boca.

945
01:38:42,333 --> 01:38:43,541
Él era bueno.

946
01:38:51,250 --> 01:38:53,166
Lamento habérselos arrebatado.

947
01:38:53,250 --> 01:38:54,875
Demasiado tarde.

948
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
¿Crees que esto te hará sentir mejor?

949
01:39:30,416 --> 01:39:31,833
Pero la vida no sigue.

950
01:39:31,916 --> 01:39:34,500
Cállate.

951
01:39:39,125 --> 01:39:41,000
Dejas atrás todo lo que amas.

952
01:39:47,958 --> 01:39:49,125
Lo siento mucho.

953
01:41:01,041 --> 01:41:03,333
Por aquí, siga mi indicaciones.

954
01:41:04,250 --> 01:41:05,416
Las manos arriba.

955
01:41:34,791 --> 01:41:35,791
Sabes…

956
01:41:48,041 --> 01:41:50,833
Te quiero mucho.

957
01:42:03,958 --> 01:42:06,958
- ¡Alto! ¡No te muevas!
- ¡Al suelo!

958
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
¡Al suelo ahora!

959
01:42:12,125 --> 01:42:13,125
¡Al suelo!

960
01:42:13,208 --> 01:42:15,083
- ¡Alto! ¡Arréstenla!
- ¡Abajo!

961
01:42:35,458 --> 01:42:38,083
Manos arriba. Pecho abajo.

962
01:42:38,166 --> 01:42:40,666
Al suelo.

963
01:42:40,750 --> 01:42:42,416
El rostro al suelo.

964
01:42:48,750 --> 01:42:50,083
Vamos.

965
01:42:53,541 --> 01:42:54,625
Vamos. ¡Arriba!

966
01:43:43,208 --> 01:43:46,583
- Disculpa, amigo. Busco a Ruth Slater.
- Habla con él.

967
01:43:49,083 --> 01:43:51,708
Señores, soy su oficial de libertad.

968
01:43:52,666 --> 01:43:55,541
Si no tienen cargos, yo me ocupo.

969
01:43:55,625 --> 01:43:58,041
- Quítenle las esposas.
- Déjenla ir.

970
01:44:16,083 --> 01:44:17,250
¿Estás bien?

971
01:44:19,375 --> 01:44:20,250
Sí.

972
01:46:45,541 --> 01:46:48,625
BASADA EN LA SERIE UNFORGIVEN
DE SALLY WAINWRIGHT

973
01:52:07,833 --> 01:52:12,833
Subtítulos: Débora Jaureguy



