1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,291 --> 00:00:24,750
NETFLIX PRESENTERAR

4
00:00:45,666 --> 00:00:47,541
KÄRA KATIE,

5
00:01:02,750 --> 00:01:05,291
Pappa! Snälla!

6
00:01:26,666 --> 00:01:27,583
SNICKERI

7
00:01:35,375 --> 00:01:36,958
KRAM, RUTH

8
00:02:07,375 --> 00:02:10,416
Vince Cross.
Här för att hämta Ruth Slater.

9
00:02:15,833 --> 00:02:18,166
Tjugo, fyrtio.

10
00:02:29,541 --> 00:02:33,708
Frigivningsplanen. Läs den.
Så kan du hålla dig härifrån.

11
00:02:33,791 --> 00:02:36,583
Tio budord.
Inga droger, alkohol, barer, nattklubbar.

12
00:02:36,666 --> 00:02:38,791
Inga vapen över huvud taget.

13
00:02:38,875 --> 00:02:41,750
Du får inte umgås med nån
som har ett brottsregister.

14
00:02:41,833 --> 00:02:43,625
Inga kända brottslingar.

15
00:02:44,708 --> 00:02:46,333
Vince Cross, öppna dörren.

16
00:02:46,416 --> 00:02:49,000
-Har du några frågor?
-Nej.

17
00:03:01,750 --> 00:03:03,375
Hej, Katherine, det är jag.

18
00:03:03,458 --> 00:03:06,166
Kan du svara när mamma ringer
så jag slipper henne?

19
00:03:06,250 --> 00:03:09,625
Jag sa att du har övat,
men jag kan inte fortsätta…

20
00:03:20,208 --> 00:03:24,000
Förändrar frigivningen villkoren
för kontaktförbudet? Ja eller nej?

21
00:03:24,083 --> 00:03:26,541
-Nej.
-Får du kontakta offrets familj?

22
00:03:26,625 --> 00:03:28,166
-Ja eller nej?
-Nej.

23
00:03:28,833 --> 00:03:32,583
Efter några veckor
vill folk ibland gottgöra det de gjort.

24
00:03:33,791 --> 00:03:35,416
Jag har inget att säga.

25
00:04:30,208 --> 00:04:33,041
RUTH SLATER DÖMD TILL FÄNGELSE
FÖR SHERIFFMORD

26
00:04:40,125 --> 00:04:42,541
Det viktigaste för framgång är ett jobb.

27
00:04:43,125 --> 00:04:46,416
-Antingen har du eller så söker du.
-Jag har jobb. Byggarbete.

28
00:04:49,000 --> 00:04:53,083
Om det inte funkar,
har jag en vän inom fiskförpackning.

29
00:04:53,166 --> 00:04:55,791
Stan tar emot folk för en prövoperiod.

30
00:04:56,958 --> 00:04:58,000
Nej tack.

31
00:04:58,083 --> 00:05:01,791
Ta kortet.

32
00:05:06,291 --> 00:05:09,500
Du tror att du vet
hur du ska hantera din frihet.

33
00:05:25,625 --> 00:05:27,750
Hjärnskakningen är från krockkudden.

34
00:05:28,916 --> 00:05:32,000
Men jag mår bra. Ingen blev svårt skadad.

35
00:05:32,083 --> 00:05:33,416
Förutom du.

36
00:05:34,416 --> 00:05:35,750
Har du tagit din medicin?

37
00:05:35,833 --> 00:05:38,083
-Ja, pappa. Jösses.
-Du.

38
00:05:42,125 --> 00:05:44,125
-Katherine.
-Jag är ledsen, mamma.

39
00:05:44,833 --> 00:05:46,500
Du behöver inte vara ledsen.

40
00:05:47,333 --> 00:05:49,583
-Jag ville inte skrämma dig.
-Ingen fara.

41
00:05:50,833 --> 00:05:52,250
Vad vet vi?

42
00:05:52,333 --> 00:05:56,666
Hon har ett brutet revben,
axeln är ur led och hjärnskakning.

43
00:05:57,666 --> 00:06:00,958
När du blir utskriven
får du bo hos oss ett tag.

44
00:06:01,041 --> 00:06:02,916
-Nej. Jag mår bra.
-Det vore bra.

45
00:06:03,000 --> 00:06:05,041
Jag ska snart ha konsert.

46
00:06:05,125 --> 00:06:07,208
Vi hanterar det sen.

47
00:06:07,291 --> 00:06:09,041
Du kan öva hemma.

48
00:06:34,125 --> 00:06:35,416
Välkommen till ditt nya hem.

49
00:06:36,625 --> 00:06:41,291
Vi ses här varje tisdag klockan elva.

50
00:06:42,041 --> 00:06:43,583
Tack för skjutsen.

51
00:07:01,375 --> 00:07:03,916
Du sålde mina grejer.
Jag fick gå till centrum!

52
00:07:04,000 --> 00:07:07,291
Jag jobbade med dig i månader.
Du måste betala hyra.

53
00:07:07,375 --> 00:07:09,750
-Är du bättre än jag?
-Ruth Slater?

54
00:07:09,833 --> 00:07:11,458
-Följ mig.
-Dra åt helvete!

55
00:07:13,708 --> 00:07:16,041
Busstidtabell. Alltid sena.

56
00:07:16,625 --> 00:07:18,375
Husreglerna är enkla.

57
00:07:18,458 --> 00:07:22,208
Inga slagsmål,
stölder, eller skadegörelse.

58
00:07:22,291 --> 00:07:23,333
Kom igen, upp.

59
00:07:23,416 --> 00:07:26,250
Dusch. Tio minuter.

60
00:07:26,333 --> 00:07:29,208
Är det nåt annat, använd ditt förnuft.

61
00:07:30,666 --> 00:07:33,541
-Knacka nästa gång.
-Val, du kan reglerna.

62
00:07:34,541 --> 00:07:38,541
Er nya rumskompis, Ruth.

63
00:07:40,916 --> 00:07:45,291
Ni får presentera er själva.
Gör dig hemmastadd.

64
00:08:01,666 --> 00:08:02,583
Hallå, skithög.

65
00:08:13,291 --> 00:08:14,875
Ska vi strunta i det?

66
00:08:15,750 --> 00:08:20,083
Tjugo år för pappas liv och subban
slipper ut tidigt för gott uppförande?

67
00:08:20,166 --> 00:08:21,333
Vad är det?

68
00:08:22,416 --> 00:08:26,000
-Tror du pappa hade velat det?
-Hur ska jag veta det, Keith?

69
00:08:31,083 --> 00:08:34,041
Vad är det? Stress?

70
00:08:34,125 --> 00:08:37,458
Läkaren har gett mig nya mediciner.
Det går över.

71
00:08:41,125 --> 00:08:42,125
Du.

72
00:08:43,250 --> 00:08:44,916
Det finns inget vi kan göra.

73
00:08:45,000 --> 00:08:48,625
Jo, kanske du och jag och några slagträn.

74
00:08:50,208 --> 00:08:52,416
Ja, det löser ju alla våra problem.

75
00:08:53,416 --> 00:08:54,500
Kom igen.

76
00:08:56,000 --> 00:08:57,375
Jag körde till Purdy.

77
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
Jag såg subban komma ut.

78
00:09:02,875 --> 00:09:04,541
Du måste lägga ner det här.

79
00:09:06,541 --> 00:09:08,000
Håller du inte med mig?

80
00:09:10,166 --> 00:09:12,125
Nej. Jag har familj och barn.

81
00:09:12,208 --> 00:09:13,666
Hon bor i Chinatown.

82
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
Du.

83
00:09:16,000 --> 00:09:17,875
-Pappa då?
-Lyssna nu.

84
00:09:20,041 --> 00:09:21,583
Du måste glömma det här.

85
00:09:35,958 --> 00:09:36,958
Hej.

86
00:09:41,458 --> 00:09:45,625
Jag vet inte om det är bara jag,
men uppsatserna är sämre än nånsin.

87
00:09:46,333 --> 00:09:47,625
Flugornas herre?

88
00:09:48,458 --> 00:09:52,875
Här skriver eleven om hur Nasse
gjordes till en "syndig bock".

89
00:10:05,125 --> 00:10:08,000
De säger att hon vinglade
innan hon körde mot rött.

90
00:10:08,583 --> 00:10:10,291
Hon var bara distraherad.

91
00:10:13,041 --> 00:10:16,583
Är det… ett sammanträffande?

92
00:10:16,666 --> 00:10:19,958
Frigivningsbrevet?
Inte en chans att Katherine såg det.

93
00:10:20,041 --> 00:10:24,208
Det är på samma dag.

94
00:10:30,625 --> 00:10:33,541
-Tänk om hon söker upp Katherine?
-Hon får inte.

95
00:10:35,375 --> 00:10:39,333
Och det var en olycka.
Det har inget med Ruth Slater att göra.

96
00:10:48,208 --> 00:10:49,791
KONTAKTLISTA TOM

97
00:10:57,416 --> 00:10:58,416
Slater. Telefon.

98
00:11:05,333 --> 00:11:06,250
Hallå.

99
00:11:08,541 --> 00:11:09,541
Hallå?

100
00:11:18,041 --> 00:11:19,083
Polismördare.

101
00:11:36,750 --> 00:11:38,208
Du rör inte mina grejer!

102
00:11:39,000 --> 00:11:40,416
Din skithög.

103
00:11:44,166 --> 00:11:45,375
Stick för helvete.

104
00:12:12,958 --> 00:12:14,041
Keith?

105
00:12:35,125 --> 00:12:38,416
Jag vet inte om vi ska gå.
Jag behöver en barnvakt.

106
00:12:39,083 --> 00:12:41,291
Vad ger man nån som ska pensioneras?

107
00:12:41,958 --> 00:12:44,208
Ett fiskespö eller nåt?

108
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
Vänta. Steve.

109
00:12:51,666 --> 00:12:53,208
Pappa ska till jobbet.

110
00:12:55,208 --> 00:12:56,541
Bara så…

111
00:12:58,250 --> 00:12:59,666
…korkat, eller hur? Som…

112
00:13:30,541 --> 00:13:32,791
Det är inte din egendom längre.

113
00:13:32,875 --> 00:13:35,708
-Det är mitt hus.
-Nej, det är bankens hus nu.

114
00:13:35,791 --> 00:13:37,875
Kommer du in, svär jag på…

115
00:13:37,958 --> 00:13:42,208
-Vad svär du på?
-Nu får du lugna dig lite.

116
00:13:42,291 --> 00:13:45,500
-Vad tänker du göra, Ruth?
-Är Katie där inne?

117
00:13:46,291 --> 00:13:47,833
Vad tänker du göra?

118
00:13:50,291 --> 00:13:51,291
Ruth!

119
00:14:01,916 --> 00:14:03,375
Vems idé var det?

120
00:14:06,083 --> 00:14:08,958
Ni kan säga sanningen
eller så tar jag reda på det.

121
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
Rampen?

122
00:14:16,125 --> 00:14:18,333
Ni vet vad jag tycker.

123
00:14:18,416 --> 00:14:20,541
-Inget externt ombud.
-Uppfattat.

124
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
Jag gjorde det.

125
00:14:24,750 --> 00:14:26,458
Hur, Ryan?

126
00:14:26,541 --> 00:14:29,875
Jag bara gjorde det.
Jag drog dit stockarna och stenarna.

127
00:14:29,958 --> 00:14:31,083
Mrs Ingram?

128
00:14:32,416 --> 00:14:34,333
-Ni har utegångsförbud.
-Orättvist.

129
00:14:34,416 --> 00:14:35,291
Det var ju jag.

130
00:14:35,375 --> 00:14:38,416
Stockarna väger 30 kilo styck.
Ett tvåmansjobb.

131
00:14:38,500 --> 00:14:40,958
Mrs Ingram, kan du titta på det här?

132
00:14:46,416 --> 00:14:47,250
Läskigt.

133
00:14:47,333 --> 00:14:50,958
Folk lägger babyskor i väggarna
för att skydda från onda andar.

134
00:14:52,041 --> 00:14:54,000
Bäst att lägga tillbaka dem.

135
00:14:54,083 --> 00:14:55,333
Älskar er.

136
00:14:57,333 --> 00:14:58,958
-Hej då, älskling.
-Hej då.

137
00:15:03,916 --> 00:15:05,125
Vem råkade illa ut?

138
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
De skrattade när du lämnade rummet.

139
00:15:19,125 --> 00:15:22,666
Seriöst, vi förlorar affären
om du inte tar dig samman.

140
00:15:23,458 --> 00:15:25,916
De skrattade åt dig när du gick.

141
00:15:51,500 --> 00:15:52,708
Vad ska jag säga?

142
00:15:54,291 --> 00:15:56,250
Jag börjar idag, andra skiftet.

143
00:15:58,416 --> 00:15:59,583
Nix.

144
00:15:59,666 --> 00:16:02,000
Jag är utbildad snickare och svetsare.

145
00:16:02,083 --> 00:16:05,166
Jag behöver inte fågelholkar
och skyltar, okej?

146
00:16:08,458 --> 00:16:11,583
Fick du ett samtal eller besök,
eftersom jag inte längre har ett jobb?

147
00:16:16,708 --> 00:16:17,625
Okej.

148
00:16:32,291 --> 00:16:35,041
Rast efter två timmar.
Lunchrast efter fem.

149
00:16:35,125 --> 00:16:37,500
Två timmar till och du får en rast till.

150
00:16:37,583 --> 00:16:40,416
Måste du gå och kissa eller nåt, gör det.

151
00:16:40,500 --> 00:16:44,708
Men se till att du säger åt nån
vart du går och hur länge du är borta.

152
00:16:44,791 --> 00:16:48,166
Här i rummet har du huvudet på skaft.

153
00:16:48,250 --> 00:16:52,208
Allt här är vasst. Allt är tungt.
Allt kan skada dig. Var försiktig.

154
00:16:53,666 --> 00:16:56,916
De här hjälper dig.
Välkommen till nattskiftet.

155
00:17:00,958 --> 00:17:01,958
Hej.

156
00:17:09,375 --> 00:17:11,625
-Pratar du engelska?
-Ja.

157
00:17:12,708 --> 00:17:15,708
Det där är Magda.
Jag heter Blake. Gör som vi.

158
00:17:45,416 --> 00:17:48,250
Hej. Behöver du skjuts?

159
00:17:49,208 --> 00:17:52,375
Är du säker? Du ser iskall ut!

160
00:17:56,625 --> 00:17:57,958
Vi ses imorgon.

161
00:18:15,166 --> 00:18:16,958
Hallå. Det är mer än tio minuter.

162
00:18:17,666 --> 00:18:18,916
Vad i helvete!

163
00:18:20,250 --> 00:18:21,291
Skynda på!

164
00:18:29,750 --> 00:18:31,791
Kom ut i tid nästa gång, subba!

165
00:19:26,041 --> 00:19:29,166
ADOPTIONSUPPGIFTER
SNOHOMISH KATHERINE SLATER

166
00:19:29,250 --> 00:19:30,583
ADOPTIONSREGISTER

167
00:19:51,000 --> 00:19:55,541
MORDHUSET SÄLJS

168
00:20:56,000 --> 00:20:57,250
John.

169
00:20:59,125 --> 00:21:01,500
Det står en kvinna på gården.

170
00:21:03,833 --> 00:21:05,500
Vet du vem det är?

171
00:21:32,166 --> 00:21:34,833
-Vi flyttar inte, Mac.
-Jag hör dig.

172
00:21:34,916 --> 00:21:37,541
Din pappa vill inte
att du får fler problem.

173
00:21:37,625 --> 00:21:40,833
-Skitsnack, Mac.
-Tänk på din lillasyster.

174
00:21:40,916 --> 00:21:45,541
Jag har ett gevär här, och jag svär,
om de kommer in tänker jag använda det.

175
00:21:45,625 --> 00:21:47,250
-Hjälp mig hjälpa dig.
-Ta…

176
00:21:47,333 --> 00:21:49,250
Ni kan komma och bo med oss.

177
00:21:49,333 --> 00:21:51,666
Pojkarna kan bo i källaren.
Ni får sovrummet.

178
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
-Vi går inte.
-Beth skulle bli glad.

179
00:21:53,916 --> 00:21:56,875
Så fort jag kommer ut,
tar de henne ifrån mig.

180
00:21:56,958 --> 00:21:58,500
Vi går ingenstans!

181
00:21:59,375 --> 00:22:01,375
Bort från trappan! Jag flyttar inte…

182
00:22:02,916 --> 00:22:03,958
Hallå.

183
00:22:05,833 --> 00:22:06,666
Hallå.

184
00:22:07,500 --> 00:22:09,041
Kan jag hjälpa dig?

185
00:22:10,083 --> 00:22:13,875
Jag tittade bara på allt ni gjort.
Det är verkligen fint.

186
00:22:15,708 --> 00:22:17,416
Bor du här i närheten?

187
00:22:19,125 --> 00:22:21,541
Jag har jobbat på huset.

188
00:22:22,416 --> 00:22:23,750
För länge sen.

189
00:22:25,625 --> 00:22:28,791
Vi flyttade in för några månader sen.
Renoveringen?

190
00:22:29,333 --> 00:22:31,750
Nej. Före det.

191
00:22:31,833 --> 00:22:33,708
Jag gjorde bara inredning.

192
00:22:34,541 --> 00:22:36,750
Inbyggda skåp och en hyllskänk.

193
00:22:36,833 --> 00:22:40,375
Hyllskänken i hallen? Vi älskar den.

194
00:22:40,458 --> 00:22:43,416
Det var den
som fick min fru att vilja köpa.

195
00:22:43,500 --> 00:22:47,791
Hon målade om den
för att passa den nya interiören.

196
00:22:49,875 --> 00:22:51,291
Den blev säkert fin.

197
00:22:56,041 --> 00:22:58,333
Du kan komma in och titta om du vill.

198
00:22:58,416 --> 00:23:03,583
-Nej. Jag vill inte störa.
-Du stör inte. Vi gör inget speciellt.

199
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
-Är du säker?
-Ja.

200
00:23:06,625 --> 00:23:07,666
Kom igen.

201
00:23:08,458 --> 00:23:09,958
Jag heter John Ingram.

202
00:23:12,083 --> 00:23:14,375
-Ruth.
-Hej, Ruth. Kom.

203
00:23:24,291 --> 00:23:29,250
Här är den. Älskling, det här är Ruth.

204
00:23:29,333 --> 00:23:30,958
Ruth, Liz.

205
00:23:35,583 --> 00:23:39,125
Hon jobbade på huset.
Hon byggde faktiskt hyllskänken.

206
00:23:40,625 --> 00:23:44,250
Vilket är bra,
annars hade jag fått köpa nån dyr möbel.

207
00:23:45,708 --> 00:23:47,500
Och släppt lite pro bono-jobb.

208
00:23:52,458 --> 00:23:54,250
Känner du till familjen Balaban?

209
00:23:57,416 --> 00:23:59,625
Före dem, när det var en gård.

210
00:24:02,083 --> 00:24:05,208
För vi hittade babyskor i väggen.

211
00:24:10,458 --> 00:24:12,541
Jag kände inte dem.

212
00:24:16,833 --> 00:24:18,458
Bor du i närheten?

213
00:24:20,541 --> 00:24:23,708
-Min syster och jag gjorde det.
-Var bor ni nu?

214
00:24:25,916 --> 00:24:28,250
I Seattle.

215
00:24:32,083 --> 00:24:33,333
Ruth!

216
00:24:34,791 --> 00:24:38,666
Mamma. Är min laptop där nere?

217
00:24:38,750 --> 00:24:41,416
-Vems jobb är det?
-Försök med tv-rummet.

218
00:24:42,416 --> 00:24:45,083
Jag insåg inte hur sent det är.

219
00:24:45,166 --> 00:24:48,583
Jag måste gå, men tack
för att ni lät mig se ert vackra hem.

220
00:24:58,875 --> 00:25:01,916
-Hur långt borta har du bilen?
-Jag tar bussen.

221
00:25:02,000 --> 00:25:06,541
-Om jag springer hinner jag.
-Ruth, stanna… Vänta lite.

222
00:25:07,291 --> 00:25:09,833
Det blir mörkt. Jag ger dig skjuts.

223
00:25:20,500 --> 00:25:23,791
Och du minns inte dem du jobbade för?

224
00:25:23,875 --> 00:25:25,416
Nej, jag minns inte.

225
00:25:27,083 --> 00:25:29,541
-Verkligen?
-Det var så länge sen.

226
00:25:32,458 --> 00:25:33,833
Är du advokat?

227
00:25:35,250 --> 00:25:36,958
Ja. Hur visste du det?

228
00:25:37,625 --> 00:25:39,416
-Pro bono.
-Just det.

229
00:25:41,833 --> 00:25:43,583
Vad för slags advokat är du?

230
00:25:45,416 --> 00:25:46,500
Företagsjurist.

231
00:25:47,583 --> 00:25:50,875
Jag jobbar med fonder.

232
00:26:03,500 --> 00:26:06,250
Jag har sökt efter nån
som jobbar med familjerätt.

233
00:26:06,333 --> 00:26:08,041
Kanske du känner nån…

234
00:26:08,125 --> 00:26:09,375
Vad har du i kikaren?

235
00:26:10,250 --> 00:26:14,125
Du har ljugit ända sen du hälsade.

236
00:26:15,458 --> 00:26:17,708
Folk som vill ha en jurist, ringer en.

237
00:26:19,708 --> 00:26:21,250
Det är nåt som inte stämmer.

238
00:26:23,666 --> 00:26:24,666
Ruth.

239
00:26:27,291 --> 00:26:28,166
Vad vill du?

240
00:26:34,375 --> 00:26:37,666
Jag bodde i huset med min syster
när mina föräldrar dog.

241
00:26:42,541 --> 00:26:46,750
Vi omhändertogs. Hon blev adopterad
och det var där jag såg henne sist.

242
00:26:50,458 --> 00:26:53,583
Jag skrev till henne i åratal och jag…

243
00:26:54,375 --> 00:26:57,708
Jag hörde aldrig av henne.
Jag vet inte ens om hon lever.

244
00:27:02,791 --> 00:27:04,916
Men jag ville inte tynga er med det.

245
00:27:05,625 --> 00:27:06,916
Du, systemet…

246
00:27:08,583 --> 00:27:10,166
Systemet kan vara hårt.

247
00:27:13,000 --> 00:27:14,375
Jag har sett det förut.

248
00:27:19,708 --> 00:27:22,208
Men ni gjorde det till ett fint hem.

249
00:27:22,291 --> 00:27:23,791
-Tack.
-Det är vackert.

250
00:27:27,083 --> 00:27:28,291
Tack för skjutsen.

251
00:27:37,458 --> 00:27:40,750
Ruth. Lyssna.

252
00:27:42,166 --> 00:27:46,666
Det du försöker göra är svårt.
Jag ska se om jag kan hjälpa dig.

253
00:27:53,833 --> 00:27:54,875
Varsågod.

254
00:27:56,041 --> 00:27:57,375
Ring min byrå.

255
00:27:58,416 --> 00:28:01,666
Tack. Tack så mycket.

256
00:28:23,833 --> 00:28:26,000
Ring om du kommer på nåt mer.

257
00:28:26,083 --> 00:28:28,458
Jag åker och handlar. Vill du ha nåt?

258
00:28:28,541 --> 00:28:32,041
-Kylskåpet är fullt, mamma.
-Jag är bara borta en timme.

259
00:28:32,125 --> 00:28:35,541
-Messa om du behöver nåt.
-Jag behöver inget, men tack.

260
00:28:40,208 --> 00:28:43,375
-Jag är som en bomb som desarmeras.
-De lugnar ner sig.

261
00:28:43,458 --> 00:28:44,958
Ge dem tid.
-Tack.

262
00:28:46,416 --> 00:28:49,000
De hörde att du var uppe hela natten igen.

263
00:28:50,041 --> 00:28:51,750
Du måste ta medicinen.

264
00:28:52,500 --> 00:28:53,916
Jag kan inte spela då.

265
00:28:55,958 --> 00:28:58,375
-Men tack för att du inte sa nåt.
-Visst.

266
00:29:00,083 --> 00:29:03,541
-Ingen av oss hör skillnaden.
-Ja, och ni är alla tondöva.

267
00:29:05,291 --> 00:29:06,875
Men du behöver sova.

268
00:29:07,416 --> 00:29:09,125
Har du mardrömmar igen?

269
00:29:13,708 --> 00:29:14,750
Ibland.

270
00:29:17,958 --> 00:29:20,041
Det är bara fragment, så…

271
00:29:22,666 --> 00:29:23,958
Samma som vanligt.

272
00:29:29,583 --> 00:29:31,291
Vad mer minns du?

273
00:29:38,541 --> 00:29:40,000
Det var musik.

274
00:29:45,166 --> 00:29:50,041
Och en kvinna i närheten,
men jag vet inte vem.

275
00:29:54,083 --> 00:29:55,958
Jag vet inte hur vi hörde ihop.

276
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
Kanske nån i fosterhemmet.

277
00:30:04,458 --> 00:30:05,375
Ja.

278
00:30:05,958 --> 00:30:07,291
Vi kan ta reda på det.

279
00:30:07,375 --> 00:30:09,500
-Se om det är nån…
-Jag gör inte det.

280
00:30:10,125 --> 00:30:11,166
Varför inte?

281
00:30:12,166 --> 00:30:13,333
För ni är min familj.

282
00:30:13,416 --> 00:30:17,000
Är du inte nyfiken?
Undrar du inte över ditt förflutna?

283
00:30:17,083 --> 00:30:20,166
Jag behöver inga bevis på
att jag är mer galen är du.

284
00:30:20,250 --> 00:30:21,500
Bli inte arg.

285
00:30:27,958 --> 00:30:28,958
Förlåt.

286
00:31:06,375 --> 00:31:08,875
-Hallå.
-Kom upp.

287
00:31:18,791 --> 00:31:21,708
Hej. Kan jag hjälpa dig?

288
00:31:21,791 --> 00:31:25,083
Ja, jag gick förbi och hörde dig.

289
00:31:26,333 --> 00:31:28,541
Tänkte höra om ni söker extra hjälp.

290
00:31:28,625 --> 00:31:33,375
Tyvärr, vi är en ideell förening,
så vi söker ingen hjälp just nu.

291
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
Okej.

292
00:31:38,000 --> 00:31:40,750
-Vad ska det bli?
-Ett kök för hemlösa.

293
00:31:41,625 --> 00:31:44,708
Ett medborgarhus. Byggt på donationer.

294
00:31:44,791 --> 00:31:48,291
Därför måste jag låta de flesta gå.

295
00:31:48,375 --> 00:31:50,416
Det var nog lika bra.

296
00:31:51,333 --> 00:31:55,458
De borde ha använt lodlina
innan de började regla vilt.

297
00:31:56,833 --> 00:32:00,541
Det måste vara helt lodrätt
om inte dörren ska hänga snett.

298
00:32:03,208 --> 00:32:04,250
Har du referenser?

299
00:32:06,875 --> 00:32:08,083
Ge mig en timme.

300
00:32:09,708 --> 00:32:12,250
Han betalar mig nästan minimilön,

301
00:32:12,333 --> 00:32:15,416
men det är en bra deal
och jag får vässa mina kunskaper.

302
00:32:15,500 --> 00:32:17,166
-Vässa dina kunskaper?
-Ja.

303
00:32:17,250 --> 00:32:21,000
-Du ser trött ut.
-Du bad mig skaffa ett jobb. Jag har två.

304
00:32:21,083 --> 00:32:22,666
-Har du tagit droger?
-Va?

305
00:32:22,750 --> 00:32:25,125
Du verkar spänd. Mår du bra?

306
00:32:33,291 --> 00:32:35,000
Vet han att du är straffad?

307
00:32:35,083 --> 00:32:37,875
-Han frågade inte.
-Varför litar han på dig?

308
00:32:37,958 --> 00:32:41,708
Regelväggen du lutar dig mot,
byggde jag på 45 minuter.

309
00:32:44,666 --> 00:32:46,333
Säg sanningen till din chef.

310
00:32:46,416 --> 00:32:49,125
Varför det?
Måste jag jämt vara en brottsling?

311
00:32:49,208 --> 00:32:52,500
Nej, du är en polismördare,
vart du än går.

312
00:32:53,958 --> 00:32:55,916
Ju förr du accepterar det, desto bättre.

313
00:33:19,041 --> 00:33:20,375
Vadå äter fort?

314
00:33:21,708 --> 00:33:23,416
Det är därför du är mästaren.

315
00:33:23,500 --> 00:33:26,708
Du avslutade din före mig.

316
00:33:27,750 --> 00:33:29,375
Du får inte lämna bandet

317
00:33:29,458 --> 00:33:31,916
om inte personen bredvid dig
vet vart du går.

318
00:33:32,000 --> 00:33:35,541
Måste du kissa, gör det. Men säg till nån.

319
00:33:35,625 --> 00:33:38,250
Här måste du ha huvudet på skaft.

320
00:33:38,333 --> 00:33:41,791
Allt här är vasst.
Allt kan skada dig. Var försiktig.

321
00:33:41,875 --> 00:33:43,500
Välkommen till nattskiftet.

322
00:34:10,333 --> 00:34:13,583
Har du alltid velat jobba med fisk, eller…

323
00:34:24,958 --> 00:34:25,791
Förlåt.

324
00:34:27,166 --> 00:34:31,041
Jag visste inte att det
skulle vara så högt. Förlåt, det är…

325
00:34:33,500 --> 00:34:36,375
Det låter konstigt, men det är mitt band.

326
00:34:36,458 --> 00:34:38,916
Det är jag på trummor.

327
00:34:39,583 --> 00:34:43,875
Vi har vår egen stil.
Gillar du det, eller…

328
00:34:46,791 --> 00:34:49,708
-Ja.
-Du hatar det.

329
00:34:49,791 --> 00:34:52,708
Jag hatar inte trummorna.

330
00:34:53,875 --> 00:34:54,708
Visst.

331
00:35:05,666 --> 00:35:07,875
-Bor du här?
-Det är mitt andra jobb.

332
00:35:07,958 --> 00:35:09,208
Andra jobb?

333
00:35:10,041 --> 00:35:12,333
Ha en bra kväll. Eller dag.

334
00:35:15,250 --> 00:35:16,625
Vi ses vid bandet.

335
00:36:05,416 --> 00:36:09,000
Hej, John. Det är Ruth igen.

336
00:36:09,875 --> 00:36:14,416
Förlåt att jag ringer så ofta.
Jag vill bara veta om du har hört nåt.

337
00:36:15,208 --> 00:36:17,166
SNOHOMISH-KVINNA DÖMD FÖR POLISMORD

338
00:36:17,250 --> 00:36:18,916
Snälla, ring mig. Tack.

339
00:37:52,083 --> 00:37:52,916
Ruth!

340
00:38:39,375 --> 00:38:40,541
-Fan!
-Helvete!

341
00:38:40,625 --> 00:38:41,833
-Helvete!
-Förlåt.

342
00:38:41,916 --> 00:38:44,250
-Jag är så ledsen.
-Vad i helvete!

343
00:38:44,333 --> 00:38:47,208
-Förlåt. Herregud!
-Herrejävlar!

344
00:38:47,791 --> 00:38:51,083
-Vad håller du på med?
-Jag ropade. Jag hörde inget, så…

345
00:38:51,166 --> 00:38:55,625
-Du kan inte göra så!
-Jag var… Munkar. Jag tänkte…

346
00:38:55,708 --> 00:38:57,833
-Du kan inte komma in så där.
-Förlåt.

347
00:38:57,916 --> 00:38:59,875
Vad vill du? Varför är du här?

348
00:38:59,958 --> 00:39:03,083
Jag kunde inte sova
och jag tänkte på dig här,

349
00:39:03,166 --> 00:39:07,791
att du jobbade
och att du kanske ville ha munkar eller…

350
00:39:10,708 --> 00:39:11,916
Förlåt.

351
00:39:12,000 --> 00:39:14,166
Man kan inte bara stövla in sådär.

352
00:39:14,250 --> 00:39:16,166
-Så gör man inte.
-Jag vet.

353
00:39:20,541 --> 00:39:22,125
Jag tog med den här också.

354
00:39:22,791 --> 00:39:24,833
Den här jackan.

355
00:39:25,500 --> 00:39:27,666
Den är riktigt bra

356
00:39:27,750 --> 00:39:30,541
och jag har en mindre hemma
om den här är för stor,

357
00:39:30,625 --> 00:39:32,166
men den här är bättre.

358
00:39:32,250 --> 00:39:34,458
Din jacka suger, så jag…

359
00:39:35,666 --> 00:39:39,208
Jag vet inte, kanske du vill prova?

360
00:39:40,375 --> 00:39:42,750
Tog du med en jacka? Varför det?

361
00:39:44,125 --> 00:39:46,208
Så att du skulle hålla dig varm.

362
00:39:51,625 --> 00:39:53,166
Vill du prova?

363
00:40:07,458 --> 00:40:09,500
-Jag har den.
-Visst.

364
00:40:10,166 --> 00:40:12,666
Jag städar upp det här.

365
00:40:21,875 --> 00:40:26,291
Den passar bra. Den är…

366
00:40:27,208 --> 00:40:28,833
Den passar. Det här…

367
00:40:28,916 --> 00:40:32,083
Förlåt, men det finns en huva här.

368
00:40:32,166 --> 00:40:33,791
Det är verkligen…

369
00:40:40,000 --> 00:40:41,750
Du behöver inte…

370
00:40:45,083 --> 00:40:47,250
-Förlåt att jag skrämde dig.
-Nej.

371
00:40:48,541 --> 00:40:50,375
Jag är ledsen för munkarna.

372
00:40:55,000 --> 00:40:57,375
Lycka till med, du vet…

373
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
Förlåt.

374
00:41:13,083 --> 00:41:16,375
John, det är Ruth igen.

375
00:41:19,083 --> 00:41:21,458
Jag berättade inte hela historien.

376
00:41:22,208 --> 00:41:28,000
Och jag är säker på att vid det här laget
har du räknat ut det jag utelämnade.

377
00:41:31,291 --> 00:41:33,291
Ge mig en chans att förklara.

378
00:41:34,541 --> 00:41:38,416
Under 20 år skrev jag tusentals brev.

379
00:41:38,500 --> 00:41:42,583
Jag gjorde allt jag kunde för att nå henne
på rätt sätt,

380
00:41:42,666 --> 00:41:44,833
men jag fick inte veta nåt.

381
00:41:46,708 --> 00:41:49,291
Jag vill inte störa hennes liv,

382
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
och jag söker inte en andra chans.
Jag bara…

383
00:41:54,666 --> 00:41:57,541
Jag vill bara veta att hon mår bra.

384
00:41:59,458 --> 00:42:02,875
Om jag hade sagt hela sanningen,
hade du inte hjälpt mig

385
00:42:02,958 --> 00:42:07,208
och det är inte en ursäkt,
men jag behöver verkligen din hjälp.

386
00:42:08,791 --> 00:42:12,291
Om jag bara
kunde få prata med föräldrarna.

387
00:42:15,708 --> 00:42:17,958
Snälla John, hon är min syster.

388
00:42:19,375 --> 00:42:21,583
Tack. Hej då.

389
00:42:29,083 --> 00:42:30,708
-God morgon, Tyler.
-God morgon.

390
00:42:32,291 --> 00:42:34,750
-Jobbar du mest på övervåningen idag?
-Ja.

391
00:42:36,416 --> 00:42:39,125
Kände du familjen som bodde här
före Balabans?

392
00:42:39,208 --> 00:42:42,333
Westover. Trevliga.
Jag monterade spiselkransen.

393
00:42:42,416 --> 00:42:44,666
Har de en dotter som heter Ruth?

394
00:42:46,333 --> 00:42:49,083
Nej. Det var Slaters.

395
00:42:50,083 --> 00:42:53,083
Det var länge sen.
Berättade de inte om det?

396
00:42:55,500 --> 00:42:56,541
Jösses.

397
00:42:59,708 --> 00:43:01,958
Ruths pappa begick självmord.

398
00:43:02,958 --> 00:43:05,625
Hon bodde ensam i huset
med sin lillasyster.

399
00:43:06,375 --> 00:43:08,333
Sheriffen kom för att avhysa dem.

400
00:43:11,416 --> 00:43:12,416
Hon dödade honom.

401
00:43:20,541 --> 00:43:23,125
GRATULERAR TILL PENSIONERINGEN

402
00:43:29,708 --> 00:43:32,291
Hur ser det ut? Töntigt?

403
00:43:47,416 --> 00:43:50,916
-Ska du gripa mig?
-Ja, för att du är oförskämd.

404
00:43:52,791 --> 00:43:55,541
Berättade brorsan om det
som jag sa till honom?

405
00:43:56,125 --> 00:43:57,541
Vadå?

406
00:43:57,625 --> 00:43:59,875
Två arbetsadresser.

407
00:43:59,958 --> 00:44:03,666
En nära korsningen
South King Street, Sixth Ave South,

408
00:44:03,750 --> 00:44:08,458
nära Hing Hay Park, Chinatown.
Hon är där varje dag. Ensam.

409
00:44:15,708 --> 00:44:19,416
Kommer du in igen? De håller tal.
Han var pappas vän. Försök bry dig.

410
00:44:19,500 --> 00:44:20,750
Vad sysslar du med?

411
00:44:23,958 --> 00:44:26,958
Det du borde göra.
Alla försöker ha roligt…

412
00:44:27,041 --> 00:44:29,041
Pressar polisen om Ruth Slater.

413
00:44:29,125 --> 00:44:31,458
-Är du galen?
-De skiter i vad vi gör.

414
00:44:31,541 --> 00:44:32,708
Det finns inget vi.

415
00:44:33,750 --> 00:44:36,875
Du tänker inte göra nåt ändå.
Du bara pratar.

416
00:44:36,958 --> 00:44:38,791
Det är du som inte gör nåt.

417
00:44:39,666 --> 00:44:43,750
Du minns inte hur det var när vi
förlorade huset. Det var hennes fel.

418
00:44:43,833 --> 00:44:47,208
-Det var för att mamma söp.
-Och varför gjorde hon det?

419
00:44:48,041 --> 00:44:50,000
Du minns inte honom. Det gör jag.

420
00:44:50,708 --> 00:44:54,166
Men visst, fortsätt med ditt liv
som om det inte hände.

421
00:44:58,458 --> 00:45:00,583
Jag säger inte att det inte hände.

422
00:45:03,375 --> 00:45:05,291
Hon går fri.

423
00:45:07,000 --> 00:45:09,083
Hon har ett jobb och en kille.

424
00:45:10,583 --> 00:45:12,875
Hon lever som om det aldrig hände.

425
00:45:14,541 --> 00:45:16,666
Tycker du att det är rättvist?

426
00:45:16,750 --> 00:45:19,541
Hallå. Vad gör ni?

427
00:45:21,291 --> 00:45:23,541
Vi har barnvakt. Kan vi roa oss?

428
00:45:24,166 --> 00:45:25,750
Jag trodde brorsan fixade det.

429
00:45:28,750 --> 00:45:29,958
Du är en skitstövel.

430
00:45:35,083 --> 00:45:36,541
Tänk på det.

431
00:45:56,791 --> 00:45:59,958
Du var på gång. Du hade perfekt kontroll.

432
00:46:00,041 --> 00:46:03,250
Jag besegrade dig fett.
Du kan bara inte erkänna det.

433
00:46:04,166 --> 00:46:06,916
Han har rätt. Han var perfekt.

434
00:46:10,583 --> 00:46:11,583
Hej, älskling.

435
00:46:11,666 --> 00:46:13,500
Varför sa du inget?

436
00:46:14,500 --> 00:46:17,916
Mamma, jag körde på i full fart.

437
00:46:22,708 --> 00:46:23,666
Du.

438
00:46:24,416 --> 00:46:27,375
När jag fick veta det,
vägrade jag ta fallet.

439
00:46:27,458 --> 00:46:30,541
-Hon var här i huset med barnen.
-Ja.

440
00:46:31,291 --> 00:46:35,000
Och du har rätt,
jag borde ha sagt nåt. Förlåt.

441
00:46:35,083 --> 00:46:37,833
En mördare står i mitt kök
för att återuppleva stunden,

442
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
ja, du borde ha sagt nåt. Fan, John.

443
00:46:40,958 --> 00:46:41,833
Vänta lite.

444
00:46:42,750 --> 00:46:44,750
Vadå "tänkte inte ta fallet"?

445
00:46:45,583 --> 00:46:47,166
Hon kom förbi byrån idag.

446
00:46:47,250 --> 00:46:48,500
Nej.

447
00:46:48,583 --> 00:46:52,041
Hon återupplevde inget,
det var ett trauma.

448
00:46:52,125 --> 00:46:56,416
Hon blev inte skjuten i Kuwait.
Hon dödade nån kallblodigt.

449
00:46:57,250 --> 00:47:01,250
Hon har suttit i fängelse.
Det kan göra mer skada än…

450
00:47:01,333 --> 00:47:05,666
Om det var en av dina svarta söner
i samma situation, skulle han vara död.

451
00:47:08,125 --> 00:47:13,000
Jag menar bara att hon har
suttit av sin tid och har rätt att…

452
00:47:13,083 --> 00:47:15,375
Det bryr jag mig inte om. Hon ljög.

453
00:47:15,458 --> 00:47:20,416
Om hon talar sanning
nekas hon sina rättigheter.

454
00:47:20,500 --> 00:47:22,458
-Så är det inte för henne.
-Jo.

455
00:47:22,541 --> 00:47:24,000
Hon nekas inte sin rätt,

456
00:47:24,083 --> 00:47:27,708
för hon kan lätt hitta
en samvetsöm advokat som du.

457
00:47:29,583 --> 00:47:33,916
Du gör som du vill på jobbet,
men håll henne borta härifrån.

458
00:48:08,125 --> 00:48:11,958
SNOHOMISH-SHERIFF RÄDDAR KVINNAS LIV

459
00:48:41,291 --> 00:48:42,333
Akta dig.

460
00:48:44,666 --> 00:48:45,541
Stanna där.

461
00:48:53,541 --> 00:48:57,000
-Varför är ni alltid sena?
-Vi kom ju, jag vet inte varför.

462
00:49:20,791 --> 00:49:25,416
-Vad sägs om en förvarning nästa gång?
-Ursäkta, ma'am. Kan du skriva på?

463
00:49:30,583 --> 00:49:33,166
Eftersom ni sinkar mig, kan du hjälpa mig.

464
00:49:43,833 --> 00:49:44,666
Tack.

465
00:50:00,583 --> 00:50:02,416
Vad ska det här bli?

466
00:50:02,500 --> 00:50:05,500
Ett dagcenter för hemlösa.

467
00:50:22,208 --> 00:50:24,750
Vad mer? Okej.

468
00:50:30,250 --> 00:50:32,000
Snyggt jobbat här.

469
00:50:33,958 --> 00:50:35,916
Dina föräldrar måste vara stolta.

470
00:50:37,375 --> 00:50:39,250
Jag vet inte, de är döda.

471
00:50:40,291 --> 00:50:43,291
Jag måste iväg. Tack för hjälpen.

472
00:50:43,958 --> 00:50:47,541
Det var tufft. Att dina föräldrar dog.

473
00:50:47,625 --> 00:50:50,083
Ja, men livet går vidare.

474
00:51:01,208 --> 00:51:04,916
Jag uppskattar hjälpen,
men jag måste fortsätta.

475
00:51:08,916 --> 00:51:11,083
Ja. Ursäkta, jag ville inte hindra dig.

476
00:51:13,750 --> 00:51:15,000
Trevligt att träffas.

477
00:51:35,916 --> 00:51:37,166
Fan.

478
00:52:32,666 --> 00:52:37,166
KÄRA KATIE, JAG UNDRAR VARJE NATT
VEM DU ÄR NUFÖRTIDEN.

479
00:52:37,250 --> 00:52:38,833
VAD GÖR DU?

480
00:53:06,208 --> 00:53:08,666
-En minut till godo.
-Hann jag eller inte?

481
00:53:08,750 --> 00:53:11,375
Allt springande
kommer att ta livet av dig. Kom.

482
00:53:16,000 --> 00:53:18,125
Jag hörde att du skaffat en advokat.

483
00:53:18,208 --> 00:53:21,041
-Vad ska det vara bra för?
-Det angår dig inte.

484
00:53:21,125 --> 00:53:22,708
-Inte?
-Nej.

485
00:53:23,958 --> 00:53:26,041
-Kontaktar du din syster?
-Det är min rätt.

486
00:53:26,125 --> 00:53:28,916
-Du förlorade den rätten.
-Det är min familj.

487
00:53:29,833 --> 00:53:32,208
Blod är inte alltid tjockare än vatten.

488
00:53:33,000 --> 00:53:36,625
Det finns en orsak till att hon
inte hört av sig. Du är en brottsling.

489
00:53:37,166 --> 00:53:39,333
Hon vet bara att du är en mördare.

490
00:53:40,125 --> 00:53:41,625
Hon är nog rädd för dig.

491
00:53:42,541 --> 00:53:46,125
Låt henne leva sitt liv.
Ditt liv börjar här och nu.

492
00:53:46,208 --> 00:53:48,125
Inte för 20 år sen.

493
00:53:50,458 --> 00:53:52,458
Hon mår bättre utan dig.

494
00:54:42,416 --> 00:54:44,416
Ja. Jag dricker det ändå.

495
00:54:58,041 --> 00:54:58,916
Tack.

496
00:56:13,333 --> 00:56:15,166
Jag är på väg till konferensen.

497
00:56:15,250 --> 00:56:20,833
Rachel? Vi fick ett brev från en advokat
som representerar Ruth Slater.

498
00:56:43,541 --> 00:56:45,291
Vad är det?

499
00:56:45,375 --> 00:56:48,083
-Kunde du inte ringa?
-Jag pratade med henne.

500
00:56:49,916 --> 00:56:51,125
Med vem?

501
00:56:51,791 --> 00:56:55,916
-Ruth Slater.
-Jisses. Pratade du med henne?

502
00:56:56,000 --> 00:56:58,166
Vill du veta vad hon sa?

503
00:57:00,208 --> 00:57:01,500
"Livet går vidare."

504
00:57:05,583 --> 00:57:06,750
Du hade rätt.

505
00:57:10,916 --> 00:57:12,166
Det är inte rättvist.

506
00:57:14,750 --> 00:57:17,708
-Är du seriös?
-Inte din skitdåliga plan.

507
00:57:19,041 --> 00:57:21,041
Hon har en syster.

508
00:57:23,583 --> 00:57:25,958
Vi gör mot henne vad hon gjorde mot oss.

509
00:57:34,333 --> 00:57:38,416
När du tänker på ett bonsaiträd…

510
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
Det är bara ett träd
som fått mycket mer kärlek.

511
00:57:42,166 --> 00:57:45,458
Mycket mer uppmärksamhet. Där är de.

512
00:57:45,541 --> 00:57:47,375
Läget? Bra dag på kontoret?

513
00:57:47,458 --> 00:57:50,208
-Hur går det?
-Läget? Det här är min vän, Ruth.

514
00:57:50,291 --> 00:57:53,625
Nej, det är mycket mer fokus.
Det är inte vilt.

515
00:57:53,708 --> 00:57:57,166
Det är en bonsai. Det är därför
jag gillar Krigarens väg.

516
00:57:57,250 --> 00:57:58,666
Titta, det är…

517
00:57:59,416 --> 00:58:02,500
Det är Pattys systerson.
Du vet, Patty från jobbet?

518
00:58:02,583 --> 00:58:06,916
Patty ser alltid ut att rynka pannan.
Jag kallar henne för Arga Patty.

519
00:58:07,000 --> 00:58:10,791
Hon ser alltid ut som om
nån har stulit hennes äpple.

520
00:58:10,875 --> 00:58:13,708
De där är hennes systersöner. De är…

521
00:58:13,791 --> 00:58:16,625
De är coola.
De är som en institution i Seattle.

522
00:58:16,708 --> 00:58:23,000
Deras farfar var
den första asiatiske-amerikanske polisen.

523
00:58:23,083 --> 00:58:25,041
Han är som en hjältepolis.

524
00:58:25,125 --> 00:58:28,916
Han är älskad. De är coola ungar.

525
00:58:29,000 --> 00:58:30,875
Du vet.

526
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
-Ja.
-Varsågod.

527
00:58:38,125 --> 00:58:39,250
Älskar det.

528
00:58:39,333 --> 00:58:42,500
Du har ingen aning om vad som väntar dig.

529
00:58:43,208 --> 00:58:46,500
-Ruth är ett stort fan.
-Okej.

530
00:58:46,583 --> 00:58:50,041
Hon ber till Gud att vi ska återförenas.
Du måste bestämma.

531
00:58:50,125 --> 00:58:53,625
-Visst, varför inte? Smaklig måltid.
-Tack, Nicky.

532
00:59:00,208 --> 00:59:01,583
Varför äter du inte?

533
00:59:04,708 --> 00:59:05,750
Hur är det?

534
00:59:10,125 --> 00:59:14,291
Om det är nåt som tynger dig,
kan du säga det…

535
00:59:21,083 --> 00:59:22,291
Ruth?

536
00:59:27,125 --> 00:59:30,625
Jag har suttit i fängelse.
Jag slapp precis ut.

537
00:59:34,375 --> 00:59:36,916
Lägg av. Varför säger du så?

538
00:59:40,208 --> 00:59:42,000
Jag satt inne i 20 år.

539
00:59:46,916 --> 00:59:47,916
För vad?

540
00:59:53,208 --> 00:59:55,458
Sheriffen. Snohomish-sheriffen.

541
00:59:56,541 --> 00:59:57,708
Mord.

542
01:00:00,250 --> 01:00:01,416
En olycka?

543
01:00:25,958 --> 01:00:27,208
-Jag beklagar.
-Ja.

544
01:00:31,500 --> 01:00:32,500
Jag fattar.

545
01:00:33,875 --> 01:00:35,416
Jag kan bara inte…

546
01:00:40,583 --> 01:00:43,416
-Jag är ledsen, men jag…
-Jag fattar.

547
01:01:55,208 --> 01:01:56,958
-Vad ska vi göra?
-Ingenting.

548
01:01:57,833 --> 01:02:00,125
Vi kan inte strunta i det.
Hon har en advokat.

549
01:02:00,208 --> 01:02:01,541
Lagen är tydlig.

550
01:02:01,625 --> 01:02:04,291
Går hon nära Katherine,
åker hon i fängelse.

551
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
Hon bad om att få träffa oss.

552
01:02:06,875 --> 01:02:09,416
-Inte Katherine.
-Hon slutar inte där.

553
01:02:09,500 --> 01:02:13,666
Vad är fördelen med att släppa in
den här personen i hennes liv?

554
01:02:13,750 --> 01:02:15,333
Speciellt nu?

555
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
Vi gjorde det rätta.

556
01:02:28,833 --> 01:02:30,583
-Allt väl?
-Ja, vi pratade bara.

557
01:02:34,625 --> 01:02:37,166
Vi har alltid vetat
att det här skulle hända.

558
01:02:37,250 --> 01:02:40,000
-Men inte än.
-Hon är vuxen.

559
01:02:41,250 --> 01:02:42,958
Vi har väntat för länge.

560
01:02:47,125 --> 01:02:50,083
Vi kan gå och lyssna på
vad hon har att säga.

561
01:02:51,500 --> 01:02:54,875
Kanske hon kan säga nåt
som kan hjälpa Katherine.

562
01:02:54,958 --> 01:02:58,750
Eller så tar hon ett DNA-test.
Hon måste inte prata med en mördare.

563
01:02:59,458 --> 01:03:03,375
Titta på henne.
Ser hon ut som om hon är redo för det här?

564
01:03:04,166 --> 01:03:06,125
-Nej.
-Tack.

565
01:03:06,208 --> 01:03:07,291
Men det är vi.

566
01:03:08,250 --> 01:03:09,583
Ring advokaten.

567
01:03:10,791 --> 01:03:12,041
Annars gör jag det.

568
01:03:32,000 --> 01:03:33,333
John?

569
01:03:33,416 --> 01:03:35,708
-Min pappa är polis, subba.
-Hjälp!

570
01:03:37,083 --> 01:03:39,041
Jag hörde att du skröt om det.

571
01:03:39,541 --> 01:03:42,166
Min pappa är polis, din skithög.

572
01:03:42,750 --> 01:03:45,041
Släpp mig! Polismördare!

573
01:03:45,583 --> 01:03:47,250
Släpp mig.

574
01:03:47,333 --> 01:03:49,250
Skryter om det.

575
01:03:49,333 --> 01:03:50,583
Hallå!

576
01:03:50,666 --> 01:03:54,375
Stick härifrån. Ingen vill ha dig här.

577
01:03:55,125 --> 01:03:58,166
-Du har sagt ditt, Patty.
-Passa dig, bitch.

578
01:03:58,250 --> 01:04:00,083
Tillbaka till jobbet.

579
01:04:00,166 --> 01:04:03,250
Du hörde. Passa dig.

580
01:04:03,333 --> 01:04:04,875
Jag ska ta dig.

581
01:04:09,916 --> 01:04:11,500
Alla går tillbaka till jobbet.

582
01:05:00,333 --> 01:05:01,333
Jäklar.

583
01:05:11,708 --> 01:05:14,000
Ruth.

584
01:05:15,250 --> 01:05:16,458
Ruth, får jag bara…

585
01:05:48,000 --> 01:05:51,500
Jag ska hjälpa dig,
så att du slipper hålla ditt lilla tal.

586
01:05:51,583 --> 01:05:54,541
Jag sabbade det.
Jag borde ha varit försiktig.

587
01:05:54,625 --> 01:05:57,666
Du har rätt. Jag är alltid polismördaren.

588
01:05:57,750 --> 01:06:01,958
Ha mig inte att byta buss tre gånger
för att säga nåt jag redan vet.

589
01:06:13,833 --> 01:06:14,833
Vadå?

590
01:06:16,333 --> 01:06:18,750
Jag tänkte du ville byta perspektiv.

591
01:06:21,291 --> 01:06:22,583
Skämtar du?

592
01:06:27,333 --> 01:06:32,208
Om jag skulle hålla ett tal,
skulle jag säga att alla hamnar här.

593
01:06:33,500 --> 01:06:36,291
Där du måste besluta hur du ska vara,

594
01:06:37,416 --> 01:06:39,625
för världen är inte som du trodde.

595
01:06:40,416 --> 01:06:43,875
Och allt du lärt dig i fängelset
får dig att hamna där igen.

596
01:06:43,958 --> 01:06:47,291
Folk är likadana här som i fängelset.
Exakt likadana.

597
01:06:47,375 --> 01:06:49,416
Frågan är om du vill vara likadan?

598
01:06:57,708 --> 01:07:00,500
Du fick en smocka. Såg du den inte komma?

599
01:07:02,625 --> 01:07:04,250
Vad hände med din mobil?

600
01:07:06,833 --> 01:07:08,041
Den hamnade i vattnet.

601
01:07:12,416 --> 01:07:14,250
Din advokat ringde.

602
01:07:16,208 --> 01:07:20,125
-Du får ett möte. Bara föräldrarna.
-När?

603
01:07:20,208 --> 01:07:22,000
Jag vet inte. Ring advokaten.

604
01:07:22,666 --> 01:07:26,083
Fixa till dig lite.
Uppför dig som om jag lär dig grejer.

605
01:07:35,083 --> 01:07:38,708
-Kom ihåg, inget crack idag.
-Vi ses.

606
01:07:38,791 --> 01:07:40,166
-Ha en bra dag.
-Hej då.

607
01:08:26,750 --> 01:08:31,250
JAG MÅSTE FÅ VETA ATT HON ÄR LYCKLIG.
SNÄLLA ÖVERVÄG MIN BEGÄRAN OM ETT MÖTE.

608
01:08:31,333 --> 01:08:32,791
Ha så kul. Du klarar det här.

609
01:08:32,875 --> 01:08:35,000
-Du behöver inte följa mig in.
-Okej.

610
01:08:35,083 --> 01:08:36,375
Älskar dig.

611
01:09:40,500 --> 01:09:43,500
De behövde inte komma. Kom ihåg det.

612
01:09:43,583 --> 01:09:46,041
De söker en orsak att säga nej.

613
01:09:49,000 --> 01:09:50,041
Hej.

614
01:09:52,250 --> 01:09:54,416
Ruth, det här är Michael och Rachel.

615
01:09:55,125 --> 01:09:59,375
De har bett mig
att hemlighålla deras efternamn.

616
01:10:02,416 --> 01:10:03,500
Vi sätter oss.

617
01:10:11,833 --> 01:10:12,833
Okej.

618
01:10:18,333 --> 01:10:21,916
Först vill jag tacka er
för att ni kom hit.

619
01:10:22,000 --> 01:10:24,458
Jag tror det är bäst att vi alla är öppna.

620
01:10:24,541 --> 01:10:26,625
Det är många komplexa känslor

621
01:10:26,708 --> 01:10:29,583
och jag är här för att hjälpa er
gå igenom dem.

622
01:10:32,416 --> 01:10:34,583
-Okej.
-Okej.

623
01:10:34,666 --> 01:10:40,375
För det första,
kontaktförbudet var domarens beslut.

624
01:10:41,708 --> 01:10:43,000
Inte vårt.

625
01:10:45,041 --> 01:10:46,208
Katherine…

626
01:10:47,083 --> 01:10:50,750
Katherine har inget minne
av sitt liv före oss.

627
01:10:51,625 --> 01:10:53,125
Hon var traumatiserad.

628
01:10:54,041 --> 01:10:55,708
Nu mår hon bra.

629
01:10:58,958 --> 01:11:01,625
Naturligtvis har hon problem ibland
som alla, men…

630
01:11:03,458 --> 01:11:06,875
-Hon har fått nya möjligheter.
-Hon är mycket begåvad.

631
01:11:06,958 --> 01:11:11,083
Hon lever ett bra liv.
En kärleksfull familj, stabilitet.

632
01:11:13,041 --> 01:11:15,875
Vem skulle det gagna att avbryta det?

633
01:11:17,958 --> 01:11:21,625
Vi vet inget om miss Slater
förutom att hon suttit i fängelse för mord

634
01:11:21,708 --> 01:11:26,000
och jag förstår att hon
försöker bygga upp sitt liv, men…

635
01:11:27,125 --> 01:11:30,125
Vad skulle det hjälpa Katherine
att träffa henne nu?

636
01:11:35,125 --> 01:11:36,375
-Får jag prata?
-Ja.

637
01:11:39,375 --> 01:11:40,416
Katie…

638
01:11:41,750 --> 01:11:42,750
Katherine…

639
01:11:44,708 --> 01:11:48,791
Mamma dog när hon föddes,
så jag uppfostrade henne.

640
01:11:51,250 --> 01:11:53,208
Pappa gjorde inget innan han…

641
01:11:56,250 --> 01:11:58,125
Innan han gav upp. Han lade av.

642
01:11:59,166 --> 01:12:02,291
Jag gav inte upp. Inte med Katie.

643
01:12:06,000 --> 01:12:07,583
Men livet börjar inte vid fem.

644
01:12:09,666 --> 01:12:11,041
Det är viktiga år.

645
01:12:14,583 --> 01:12:15,791
Har ni egna barn?

646
01:12:21,083 --> 01:12:24,958
Hur hennes liv än var förut,
och det fanns säkert fina stunder,

647
01:12:26,250 --> 01:12:28,166
utplånades de av det du gjorde.

648
01:12:28,250 --> 01:12:30,208
Minns hon verkligen inte mig?

649
01:12:30,291 --> 01:12:33,833
-Nej.
-Det tror jag inte på. Att hon inte minns.

650
01:12:33,916 --> 01:12:35,791
Känner hon till kontaktförbudet?

651
01:12:35,875 --> 01:12:38,041
-Lugna dig.
-Gör hon det?

652
01:12:38,125 --> 01:12:41,000
Vet du vad som slår mig?

653
01:12:41,750 --> 01:12:45,666
Vi är här på grund av vad du vill.
Inte för vår dotters bästa.

654
01:12:47,000 --> 01:12:48,416
Ni kanske borde

655
01:12:49,958 --> 01:12:51,250
gå vidare till nåt annat.

656
01:12:52,916 --> 01:12:54,583
Har du fler frågor?

657
01:12:56,041 --> 01:12:57,000
Kan hon sova?

658
01:13:00,416 --> 01:13:01,750
Hon sov dåligt som barn.

659
01:13:02,583 --> 01:13:04,000
Hon sover bra.

660
01:13:05,125 --> 01:13:08,708
Vet ni, jag tror inte
att vi har mer att prata om.

661
01:13:08,791 --> 01:13:10,541
-Nej…
-Rachel? Kom.

662
01:13:10,625 --> 01:13:16,000
Jag skrev brev via socialtjänsten.
Fick ni mina brev? Läste Katie mina brev?

663
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
Allt vi gjorde var för hennes bästa.

664
01:13:18,625 --> 01:13:21,333
-Vad gjorde ni med mina brev?
-Ruth, lugna dig.

665
01:13:22,708 --> 01:13:24,375
Vad gjorde ni med mina brev?

666
01:13:25,541 --> 01:13:28,166
Kastade ni dem? Brände ni dem?

667
01:13:28,875 --> 01:13:30,625
Se på mig när jag pratar med dig.

668
01:13:30,708 --> 01:13:33,208
-Nu räcker det. Kom, Rachel.
-Ruth!

669
01:13:33,291 --> 01:13:37,666
-Brände ni breven som om jag inte finns?
-Du bad oss komma, vi kom.

670
01:13:37,750 --> 01:13:39,791
-Om du hade nån respekt…
-Respekt?

671
01:13:39,875 --> 01:13:43,000
Jag tillbringade 20 år i en jävla cell,

672
01:13:43,083 --> 01:13:46,291
stor som er garderob
och väntade på att få höra nåt!

673
01:13:46,375 --> 01:13:50,291
-Du satt där av en orsak!
-Varför låtsas ni att jag inte finns?

674
01:13:50,375 --> 01:13:52,000
-Håll henne borta!
-Jag finns!

675
01:13:52,083 --> 01:13:54,916
Annars anmäler jag
och du hamnar i fängelse igen!

676
01:13:55,000 --> 01:13:57,291
-Jag finns!
-Lyssna på honom, han har rätt!

677
01:14:00,041 --> 01:14:03,375
-Jag brände inte dina brev.
-Berätta för henne om mig!

678
01:14:06,250 --> 01:14:07,416
Rachel?

679
01:14:13,750 --> 01:14:17,208
Jag tror det är allt
jag kan hjälpa dig med.

680
01:15:33,833 --> 01:15:35,000
Helvete!

681
01:16:07,625 --> 01:16:10,833
Ruth. Kan du vänta ett ögonblick?

682
01:16:10,916 --> 01:16:13,958
Jag ska säga en sak,
sen lämnar jag dig ifred.

683
01:16:14,041 --> 01:16:15,750
-Jag mår bra!
-Du mår inte bra.

684
01:16:15,833 --> 01:16:17,333
-Jag är okej!
-För fan.

685
01:16:17,416 --> 01:16:19,166
Du, jag har suttit i fängelse.

686
01:16:20,041 --> 01:16:21,083
Jag är straffad.

687
01:16:23,125 --> 01:16:25,375
Jag frigavs för ett och ett halvt år sen.

688
01:16:27,208 --> 01:16:30,083
Jag är ledsen. Du bara… Det chockade mig.

689
01:16:31,208 --> 01:16:33,041
Jag blev liksom förlamad,

690
01:16:33,125 --> 01:16:36,583
och satt där som en idiot,
och jag hatar mig själv för det.

691
01:16:40,000 --> 01:16:41,541
Du har en övervakare, va?

692
01:16:43,041 --> 01:16:45,416
Ja, inga kända kriminella.

693
01:16:49,250 --> 01:16:52,750
Bara att vi står här är en överträdelse.

694
01:16:55,000 --> 01:16:59,625
Jag var tvungen att prata med nån.
Jag antar att ryktet spred sig.

695
01:17:05,583 --> 01:17:06,458
Förlåt.

696
01:17:09,000 --> 01:17:10,916
Jag är så ledsen för allt.

697
01:17:33,041 --> 01:17:34,041
Hallå.

698
01:17:35,708 --> 01:17:36,750
Hallå?

699
01:17:41,625 --> 01:17:43,625
-Vad vill du?
-Förlåt.

700
01:17:45,333 --> 01:17:46,250
Jag är…

701
01:17:49,416 --> 01:17:53,250
Jag ringer för att jag läste dina brev.

702
01:17:57,458 --> 01:18:00,666
-Är det du?
-Nej, det här är inte Katherine.

703
01:18:00,750 --> 01:18:02,416
Jag är så ledsen.

704
01:18:03,000 --> 01:18:07,041
Får jag träffa dig? Var som helst.

705
01:18:25,750 --> 01:18:30,333
Det är Keith. Du vet vad du ska göra.
Kanske jag ringer upp.

706
01:18:31,500 --> 01:18:35,500
Var fan är du?
Det var din tur för över en timme sen.

707
01:18:37,458 --> 01:18:38,541
Ring mig.

708
01:19:23,166 --> 01:19:25,250
Ursäkta.

709
01:19:28,208 --> 01:19:29,208
Tack.

710
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Skolkar du?

711
01:19:58,875 --> 01:19:59,875
Ja.

712
01:20:03,958 --> 01:20:05,250
Skolkar du ofta?

713
01:20:11,166 --> 01:20:14,916
Vi gör alla sånt vi inte borde,
men vi skärper oss igen.

714
01:20:16,208 --> 01:20:17,166
Ja.

715
01:20:19,958 --> 01:20:22,166
Jag önskar att jag hade gått i skolan mer.

716
01:20:24,375 --> 01:20:25,541
Jag gillade den.

717
01:20:31,250 --> 01:20:35,041
Min syster var mycket yngre,

718
01:20:35,125 --> 01:20:38,750
så jag stannade hemma
och lekte skola med henne.

719
01:20:40,291 --> 01:20:44,625
Jag lärde henne knyta skorna,
men hon hade så små händer.

720
01:20:51,000 --> 01:20:52,791
Hur var din syster?

721
01:20:58,625 --> 01:21:03,583
Vi bodde på en gård och hade en häst,
som hon döpte till "Cheese".

722
01:21:04,625 --> 01:21:06,333
För att hon älskade ost.

723
01:21:09,541 --> 01:21:10,958
Hon var rolig…

724
01:21:14,166 --> 01:21:17,000
Jag undrar hela tiden hur hon ser ut…

725
01:21:20,000 --> 01:21:21,333
…vad det blev av henne.

726
01:21:25,875 --> 01:21:27,375
Hon spelar piano.

727
01:21:30,666 --> 01:21:32,125
Hon är riktigt bra på det.

728
01:21:39,666 --> 01:21:41,416
Katherine känner inte till dig.

729
01:21:44,125 --> 01:21:45,458
Hon har minnen.

730
01:21:47,583 --> 01:21:49,000
Hurdana minnen?

731
01:21:54,250 --> 01:21:57,333
Jag borde gå. Ingen vet att jag är här.

732
01:21:57,416 --> 01:21:59,583
Ja. Det är okej.

733
01:22:00,458 --> 01:22:03,000
Tack för att du pratade med mig.

734
01:22:06,958 --> 01:22:09,166
Hon övar i eftermiddag.

735
01:22:09,250 --> 01:22:12,750
Cornish Auditorium klockan fyra.

736
01:22:14,333 --> 01:22:15,916
Du kan se henne spela.

737
01:22:40,958 --> 01:22:45,416
John, jag har en chans att se Katie.

738
01:22:46,208 --> 01:22:49,125
Jag vill inte göra fel
och jag vill att du…

739
01:22:49,791 --> 01:22:52,000
Jag vill bara att du ringer mig idag.

740
01:22:52,958 --> 01:22:55,458
Tack. Det är Ruth. Tack.

741
01:23:37,416 --> 01:23:38,875
Var är din mamma?

742
01:23:43,666 --> 01:23:44,958
Var är din mamma?

743
01:23:47,458 --> 01:23:50,708
-Fan. Steve.
-Steve?

744
01:23:50,791 --> 01:23:51,875
Helvete.

745
01:23:53,291 --> 01:23:54,958
Hör på, Steve.

746
01:23:55,041 --> 01:23:57,000
Förlåt, Steve.

747
01:23:57,083 --> 01:23:59,875
-Snälla.
-Steve… Jag bara…

748
01:23:59,958 --> 01:24:01,583
Din jävel!

749
01:24:04,041 --> 01:24:05,708
-Sluta!
-Fan ta dig!

750
01:24:10,375 --> 01:24:11,291
Dra åt helvete!

751
01:24:12,500 --> 01:24:13,791
Förlåt.

752
01:24:15,000 --> 01:24:16,458
Jag klantade mig, Steve.

753
01:24:30,583 --> 01:24:34,958
Steve! Snälla, gå inte.

754
01:24:40,250 --> 01:24:41,250
Jag är så ledsen.

755
01:25:14,166 --> 01:25:17,166
-Jag söker John Ingram.
-Okej.

756
01:25:18,333 --> 01:25:20,166
Hej, är mr Ingram ledig?

757
01:25:21,375 --> 01:25:22,750
Okej, tack.

758
01:25:22,833 --> 01:25:24,833
Mr Ingram är borta den här veckan.

759
01:25:24,916 --> 01:25:27,291
-Jag kan lämna ett meddelande.
-Kan du inte…

760
01:25:27,375 --> 01:25:29,833
Tyvärr kan jag inte nå honom just nu.

761
01:25:45,250 --> 01:25:47,875
Hej, är er pappa här?

762
01:25:48,916 --> 01:25:50,125
Nej. Han är bortrest.

763
01:25:50,208 --> 01:25:51,708
-Är er mamma här?
-Ja.

764
01:25:51,791 --> 01:25:53,791
Jag måste prata med henne.

765
01:25:53,875 --> 01:25:56,083
-Hämta henne, snälla.
-Mamma!

766
01:25:56,166 --> 01:25:58,750
Jag… Ja. Visst.

767
01:26:04,083 --> 01:26:07,083
Mamma? Nån söker pappa.

768
01:26:08,916 --> 01:26:10,041
Mamma!

769
01:26:28,166 --> 01:26:29,625
-Ner!
-Ruth!

770
01:26:32,666 --> 01:26:34,791
Jag tar nycklarna.

771
01:26:43,625 --> 01:26:47,125
Nej. Bort från min egendom.

772
01:26:47,208 --> 01:26:49,666
Gå in i huset. Att du vågar komma hit.

773
01:26:49,750 --> 01:26:51,750
-Jag måste prata med John.
-Hur vågar du?

774
01:26:51,833 --> 01:26:55,375
-Jag går. Säg bara var han är.
-Du är inte hans klient.

775
01:26:55,458 --> 01:26:59,000
Jag kan få se min syster
och jag måste få veta om jag kan gå.

776
01:26:59,083 --> 01:27:01,333
-Måste han vara med?
-Det skiter jag i.

777
01:27:01,416 --> 01:27:03,958
Hon togs från dig på grund av ditt val.

778
01:27:04,041 --> 01:27:07,375
Prata inte med mig om val nu.

779
01:27:07,458 --> 01:27:10,500
Ingen tvingade dig att döda
eller ljuga dig in i mitt hus.

780
01:27:10,583 --> 01:27:15,208
Vet du vad? Förlåt för lögnerna.
Jag är ledsen för allt som hände här.

781
01:27:15,291 --> 01:27:18,708
Jag har suttit i fängelse halva livet.
Min skuld är betald.

782
01:27:18,791 --> 01:27:22,208
Du sattes i fängelse.
Du får ta ansvar för det.

783
01:27:22,291 --> 01:27:24,708
Jag erkände. Kan du säga var John är?

784
01:27:24,791 --> 01:27:27,416
John skulle säga precis samma
som jag säger nu.

785
01:27:27,500 --> 01:27:30,125
Du förlorade din chans. Förlorade den!

786
01:27:30,625 --> 01:27:33,125
John ser nån som förtjänar en andra chans.

787
01:27:33,208 --> 01:27:37,166
Det ser inte jag.
Du ljuger för att få din vilja fram.

788
01:27:37,250 --> 01:27:40,375
-Du skulle göra samma sak för dina barn.
-Börja inte ens.

789
01:27:40,458 --> 01:27:43,833
-Låtsas inte att det handlar om henne.
-Jag skyddade henne!

790
01:27:43,916 --> 01:27:47,416
-Du är inget offer! Det är skitsnack!
-Jag erkände!

791
01:27:47,500 --> 01:27:50,375
-Jag tvingades välja!
-Du traumatiserade henne.

792
01:27:50,458 --> 01:27:53,750
-Låtsas inte att det handlar om henne!
-Jag sa att det var jag!

793
01:27:53,833 --> 01:27:56,666
Hon var bara fem år!

794
01:27:56,750 --> 01:27:59,791
Hon var bara fem!

795
01:28:03,541 --> 01:28:05,125
Hon var…

796
01:28:10,416 --> 01:28:12,041
Fan.

797
01:28:15,875 --> 01:28:17,125
Vad hände, Ruth?

798
01:28:18,541 --> 01:28:20,666
Tänk på din lillasyster.

799
01:28:20,750 --> 01:28:22,208
Jag har ett gevär

800
01:28:22,291 --> 01:28:25,750
och jag svär på att om de kommer in,
använder jag det.

801
01:28:26,458 --> 01:28:28,000
Vart ska du?

802
01:28:29,291 --> 01:28:33,833
Hur många gånger ska jag säga det?
Om du kommer till dörren, svär jag på att…

803
01:28:33,916 --> 01:28:37,541
Vi går inte härifrån!

804
01:28:38,833 --> 01:28:42,375
Corey, bort från min veranda!

805
01:28:42,458 --> 01:28:44,083
Kom igen, försök.

806
01:28:44,166 --> 01:28:46,541
-Kom igen och försök, Corey.
-Ruth!

807
01:28:52,291 --> 01:28:58,000
Katie? Hallå, Katie?

808
01:29:01,583 --> 01:29:02,416
Nej!

809
01:29:02,500 --> 01:29:06,208
Katie. Det är okej.

810
01:29:20,916 --> 01:29:22,125
Det var mitt fel.

811
01:29:23,916 --> 01:29:24,958
Det var jag.

812
01:29:43,458 --> 01:29:44,666
Fan.

813
01:29:49,625 --> 01:29:51,208
När är ditt möte?

814
01:29:51,833 --> 01:29:53,916
Klockan fyra. Jag hinner inte.

815
01:30:28,625 --> 01:30:29,791
Jag är hungrig.

816
01:30:31,375 --> 01:30:33,916
Jag vet. Maten kommer snart.

817
01:30:36,166 --> 01:30:39,500
Varsågod, raring. En hel trave.

818
01:30:43,000 --> 01:30:46,250
Ät så mycket du vill. Så mycket du kan.

819
01:31:01,208 --> 01:31:04,416
Förlåt att jag fick dig att göra det.

820
01:31:08,333 --> 01:31:09,375
Göra vad?

821
01:31:34,333 --> 01:31:35,333
Katie.

822
01:31:36,666 --> 01:31:38,125
Jag ska åka bort.

823
01:31:39,500 --> 01:31:42,458
Jag vill att du stannar
och äter så mycket du kan.

824
01:31:43,250 --> 01:31:44,166
Du.

825
01:31:47,666 --> 01:31:49,416
Se på mig.

826
01:31:50,916 --> 01:31:52,250
Oavsett vad som händer…

827
01:31:56,541 --> 01:32:00,208
…kommer jag alltid att älska dig.
Oavsett vad, okej?

828
01:32:02,916 --> 01:32:05,458
-Jag älskar dig också.
-Jag vet.

829
01:32:08,625 --> 01:32:09,625
Ät upp nu.

830
01:32:38,416 --> 01:32:41,458
-Gå in, vi ses där inne.
-Okej.

831
01:32:44,583 --> 01:32:45,583
Hej, jag är här.

832
01:32:46,333 --> 01:32:47,791
Vet Katie vad du gjorde?

833
01:32:48,583 --> 01:32:49,500
Va?

834
01:32:49,583 --> 01:32:51,333
Jag har en pistol mot hennes huvud.

835
01:32:52,166 --> 01:32:53,083
Skitsnack.

836
01:32:58,375 --> 01:32:59,500
Vad vill du?

837
01:33:01,791 --> 01:33:04,125
Harbor Island. 16th och Lander.

838
01:33:04,958 --> 01:33:07,833
Kom ensam. Annars skjuter jag henne.

839
01:33:09,166 --> 01:33:11,166
Våga inte skada henne.

840
01:33:11,250 --> 01:33:14,208
-Skada henne inte.
-Varför bryr du dig?

841
01:33:16,291 --> 01:33:18,083
"Livet går vidare", eller hur?

842
01:33:27,500 --> 01:33:28,750
Är allt som det ska?

843
01:33:28,833 --> 01:33:32,375
Ja. Hon är inte här.
Men jag har en adress till där hon är,

844
01:33:32,458 --> 01:33:34,541
så du kan släppa av mig där.

845
01:33:34,625 --> 01:33:36,791
-Är du säker?
-Ja. Det är inte långt.

846
01:34:12,708 --> 01:34:14,166
Vad gör vi här?

847
01:34:15,333 --> 01:34:17,000
Vad händer? Prata med mig.

848
01:34:17,083 --> 01:34:19,625
-Nån har tagit Katie.
-Va?

849
01:34:23,250 --> 01:34:25,333
-Jag är här.
-Fan.

850
01:34:25,416 --> 01:34:26,583
Gå genom grinden.

851
01:34:32,583 --> 01:34:33,666
Fan.

852
01:34:39,708 --> 01:34:41,625
Ta vänster och gå mot vattnet.

853
01:34:42,500 --> 01:34:44,166
Där finns en röd transportör.

854
01:34:45,875 --> 01:34:48,291
-Jag är här.
-Det finns en grå byggnad.

855
01:34:48,375 --> 01:34:50,541
-Va?
-En grå byggnad.

856
01:34:54,750 --> 01:34:55,916
Jag ser den.

857
01:34:58,083 --> 01:34:59,666
Dörren bredvid skåpbilen.

858
01:35:35,875 --> 01:35:38,083
-Jag är här. Släpp henne.
-Kom in.

859
01:35:43,125 --> 01:35:44,708
Kom in nu!

860
01:36:22,375 --> 01:36:23,833
Ner på golvet här.

861
01:36:26,708 --> 01:36:28,958
För helvete, ner på golvet!

862
01:36:33,791 --> 01:36:35,750
-Hon har inget med det här att göra.
-Sluta.

863
01:37:11,541 --> 01:37:13,500
-Släpp henne.
-Ner på golvet.

864
01:37:14,541 --> 01:37:16,458
-Hon har inget med…
-Ner på golvet.

865
01:37:19,250 --> 01:37:22,291
Där. Så att du kan se på.

866
01:37:31,458 --> 01:37:33,166
Du gör ett misstag.

867
01:37:33,875 --> 01:37:36,375
-Hon är oskyldig.
-Bryr du dig nu?

868
01:37:36,458 --> 01:37:38,000
Hon är bara ett barn.

869
01:37:41,166 --> 01:37:42,166
Det var jag med.

870
01:37:55,833 --> 01:37:57,750
Nu får du se din syster dö.

871
01:38:00,500 --> 01:38:02,291
-Nej!
-Din pappa…

872
01:38:02,375 --> 01:38:03,833
Du pratar inte om honom!

873
01:38:06,666 --> 01:38:09,375
Prata aldrig om honom!

874
01:38:28,583 --> 01:38:30,250
Han pratade om dig den dagen.

875
01:38:33,000 --> 01:38:36,750
Han sa att ni pojkar
skulle låta oss bo i ert rum.

876
01:38:38,250 --> 01:38:39,458
Håll käften.

877
01:38:42,333 --> 01:38:43,541
Han var snäll.

878
01:38:51,250 --> 01:38:53,166
Förlåt att jag tog honom från er.

879
01:38:53,250 --> 01:38:54,875
Det är för jävla sent.

880
01:39:24,583 --> 01:39:27,041
Tror du att det här får dig att må bättre?

881
01:39:30,416 --> 01:39:31,833
Men livet går inte vidare.

882
01:39:31,916 --> 01:39:34,500
Håll tyst.

883
01:39:39,125 --> 01:39:41,000
Du lämnar allt du älskar.

884
01:39:47,958 --> 01:39:49,125
Jag är så ledsen.

885
01:41:01,041 --> 01:41:03,333
Den här vägen, mot min röst.

886
01:41:04,250 --> 01:41:05,416
Håll upp händerna.

887
01:41:34,791 --> 01:41:35,791
Vet du vad…

888
01:41:48,041 --> 01:41:50,833
Jag älskar dig.

889
01:42:03,958 --> 01:42:06,958
-Stilla! Rör dig inte!
-Ner på marken!

890
01:42:10,000 --> 01:42:11,333
Ner!

891
01:42:12,125 --> 01:42:13,125
Ner på marken!

892
01:42:13,208 --> 01:42:15,083
-Sätt på handfängsel!
-Ligg ner!

893
01:42:35,458 --> 01:42:38,083
Håll upp händerna.

894
01:42:38,166 --> 01:42:40,666
Lägg dig ner.

895
01:42:40,750 --> 01:42:42,416
Ansiktet neråt.

896
01:42:49,000 --> 01:42:50,083
Gå.

897
01:42:53,541 --> 01:42:54,625
Kom. Upp!

898
01:43:43,208 --> 01:43:46,583
-Ursäkta. Var är Ruth Slater?
-Det är han där.

899
01:43:49,291 --> 01:43:51,708
Jag är hennes övervakare.

900
01:43:52,666 --> 01:43:55,541
Om hon inte är anklagad för nåt
tar jag över nu.

901
01:43:55,625 --> 01:43:58,041
-Lås upp handbojorna.
-Släpp henne.

902
01:44:16,083 --> 01:44:17,250
Mår du bra?

903
01:44:19,375 --> 01:44:20,250
Ja.

904
01:46:45,541 --> 01:46:48,625
BASERAD PÅ TV-SERIEN "UNFORGIVEN"

905
01:52:07,833 --> 01:52:12,833
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis



