1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,522 --> 00:00:28,529
"LA MUSICA SCAVA IL CIELO"
BAUDELAIRE

4
00:00:51,218 --> 00:00:54,388
I've Got A Secret,
presentato da Winston,

5
00:00:54,471 --> 00:00:57,432
le sigarette col filtro
più buone e più vendute d'America.

6
00:00:58,141 --> 00:01:00,769
Winston. Buone,
come le vere sigarette.

7
00:01:04,313 --> 00:01:05,607
Winston, sigarette col filtro,

8
00:01:05,691 --> 00:01:09,778
sponsor del programma numero uno
in America, I've Got A Secret.

9
00:01:12,990 --> 00:01:16,076
Bene, giuria, per ovvie ragioni

10
00:01:16,159 --> 00:01:19,037
chiameremo questo signore
alla mia sinistra "Mr. X".

11
00:01:19,121 --> 00:01:22,332
Comunque vi dirò una cosa
su di lui: viene dal Galles.

12
00:01:22,416 --> 00:01:25,502
È gallese ed è anche un musicista.

13
00:01:29,256 --> 00:01:31,341
Torniamo tra venti secondi.

14
00:01:32,009 --> 00:01:34,803
Allora, quanta marijuana
compravi al giorno?

15
00:01:35,971 --> 00:01:37,556
Al giorno, 29... a quattro, cinque...

16
00:01:42,352 --> 00:01:45,230
Strafford Town, USA.
La comunità pianificata...

17
00:01:50,944 --> 00:01:52,946
Flash d'agenzia da Dallas, Texas.

18
00:01:53,030 --> 00:01:55,365
Sembra ufficiale
che il presidente Kennedy...

19
00:02:57,803 --> 00:03:00,222
Lui è John Cale, un compositore-musicista.

20
00:03:00,305 --> 00:03:02,975
La scorsa settimana ha tenuto
il miglior concerto di sempre.

21
00:03:03,058 --> 00:03:05,894
Qual era la peculiarità di quel concerto?

22
00:03:05,978 --> 00:03:08,063
Beh, è durato diciotto ore.

23
00:03:09,106 --> 00:03:11,733
Chi di voi sa
il segreto del signor Shenzer?

24
00:03:12,693 --> 00:03:16,488
È stato l'unico a essere rimasto
al concerto per tutte le 18 ore.

25
00:03:16,572 --> 00:03:18,365
Perché lo ha fatto?

26
00:03:20,242 --> 00:03:23,203
Come fa un concerto
a durare 18 ore e 40 minuti?

27
00:03:23,996 --> 00:03:26,623
Sono le istruzioni
del compositore, Erik Satie,

28
00:03:26,707 --> 00:03:30,210
secondo cui questo brano musicale

29
00:03:30,294 --> 00:03:33,130
deve essere eseguito per 840 volte.

30
00:03:33,755 --> 00:03:37,176
Cosa può spingere un uomo
a dire che va suonato 840 volte

31
00:03:37,259 --> 00:03:39,469
- perché sia completo?
- Non ne ho idea.

32
00:04:15,047 --> 00:04:20,135
Vento
Il vento soffia

33
00:04:20,219 --> 00:04:25,057
Vento
Il vento soffia

34
00:04:31,647 --> 00:04:34,775
"La sensazione è quella
di trovarmi in un cinema.

35
00:04:35,943 --> 00:04:39,905
"Il lungo fascio di luce attraversa
il buio, intermittente e narrante.

36
00:04:40,447 --> 00:04:42,658
"Gli occhi fissi sullo schermo.

37
00:04:43,909 --> 00:04:47,037
"La pellicola è macchiata e striata.

38
00:04:48,038 --> 00:04:51,208
"Personalmente, sono dimentico, anonimo.

39
00:04:52,918 --> 00:04:55,963
"Sempre così
quando si va al cinema.

40
00:04:57,256 --> 00:05:00,801
"È una droga, come dicono."

41
00:05:02,135 --> 00:05:07,558
In un sogno che mi porta il vento

42
00:05:09,226 --> 00:05:11,103
Quando ci siamo trasferiti a Long Island,

43
00:05:11,186 --> 00:05:12,646
io avevo quattro anni, Lou nove.

44
00:05:13,897 --> 00:05:16,483
Abitavamo in periferia, a Freeport.

45
00:05:16,567 --> 00:05:20,988
Trasferirsi da Brooklyn
a quel sobborgo isolato

46
00:05:21,071 --> 00:05:23,240
è stato un cambiamento durissimo per lui.

47
00:05:27,870 --> 00:05:29,162
Mia madre era una casalinga.

48
00:05:29,246 --> 00:05:32,416
Mio padre voleva fare lo scrittore.

49
00:05:33,083 --> 00:05:35,711
Mia nonna gli disse di no,
che doveva fare il ragioniere.

50
00:05:36,753 --> 00:05:38,255
E così fece il ragioniere.

51
00:05:40,591 --> 00:05:43,260
Se volessimo cercare una famiglia

52
00:05:43,343 --> 00:05:47,264
stereotipata anni '50
in cui il padre ha sempre ragione...

53
00:05:47,347 --> 00:05:50,726
non prenderemmo a modello
il padre di Lou. Lui lavorava.

54
00:05:50,809 --> 00:05:53,896
Non era il tipo che usciva
per farti giocare a pallone.

55
00:05:55,063 --> 00:05:57,649
Non so quali aspirazioni
avesse mio padre per Lou.

56
00:05:57,733 --> 00:06:00,068
Forse pensava
che avrebbe preso il suo posto.

57
00:06:00,152 --> 00:06:02,613
Senza dubbio le aspirazioni
di mio padre per me

58
00:06:02,696 --> 00:06:04,656
erano che facessi
un buon brodo di pollo.

59
00:06:04,740 --> 00:06:07,117
Andare al circo o andare al museo...

60
00:06:07,201 --> 00:06:08,452
...non lo facevamo mai.

61
00:06:11,955 --> 00:06:14,374
All'inizio, ho studiato il pianoforte.

62
00:06:15,292 --> 00:06:20,589
La prima volta che ho fatto lezione
di chitarra avevo dieci o undici anni.

63
00:06:20,672 --> 00:06:23,091
Avevo portato
"Blue suede shoes",

64
00:06:23,175 --> 00:06:25,093
perché volevo che me la insegnassero.

65
00:06:25,177 --> 00:06:27,471
Volevano insegnarmi dell'altro.

66
00:06:28,847 --> 00:06:30,891
Fine delle mie lezioni di musica.

67
00:06:32,142 --> 00:06:34,937
Ho imparato a suonare imitando i dischi.

68
00:06:39,358 --> 00:06:44,154
Il doo-wop. I dischi dei Paragons,
dei Jesters, dei Diablos.

69
00:06:44,238 --> 00:06:46,156
E il rockabilly.

70
00:06:48,325 --> 00:06:49,952
Lou mi ha sempre detto

71
00:06:50,035 --> 00:06:54,206
che voleva diventare una rock star,
fin da molto giovane.

72
00:06:54,289 --> 00:06:55,541
Fin dai tempi del liceo.

73
00:07:06,051 --> 00:07:10,264
A 14 anni ho inciso il mio primo brano:
"Leave her for me".

74
00:07:10,347 --> 00:07:12,599
Il mio grande rammarico

75
00:07:12,683 --> 00:07:15,394
fu che la sera in cui dovevano
passarlo alla radio

76
00:07:15,477 --> 00:07:17,104
Murray the K era malato.

77
00:07:17,187 --> 00:07:20,858
La trasmise Paul Sherman,
invece, e io ero sconvolto.

78
00:07:20,941 --> 00:07:22,693
Eravamo tutti davanti alla radio.

79
00:07:23,277 --> 00:07:26,321
Ci pagarono 2 dollari e 79 per i diritti,

80
00:07:26,405 --> 00:07:29,741
molto di più di quanto avrei guadagnato
con i Velvet Underground.

81
00:07:33,662 --> 00:07:35,330
C'era un posto, l'Hayloft,

82
00:07:35,414 --> 00:07:37,416
dove lui andava a suonare. Da solo.

83
00:07:40,544 --> 00:07:43,088
Era famoso perché era un nightclub gay.

84
00:07:43,172 --> 00:07:47,259
Una volta gli chiesi
perché suonasse nei locali gay.

85
00:07:47,342 --> 00:07:49,386
Mi disse che erano belle persone.

86
00:07:53,265 --> 00:07:55,225
Li avevano ingaggiati
per suonare in città.

87
00:07:55,309 --> 00:07:57,019
Era ancora al liceo.

88
00:07:57,477 --> 00:08:01,523
E credo che questo abbia creato
non poche difficoltà a casa nostra.

89
00:08:21,376 --> 00:08:23,754
Vivevamo a casa di mia nonna.

90
00:08:23,837 --> 00:08:27,424
Mia nonna era profondamente nazionalista.

91
00:08:27,508 --> 00:08:30,302
Non le andava giù che mia madre
avesse sposato un inglese...

92
00:08:31,136 --> 00:08:33,514
...che non parlava gallese.

93
00:08:33,597 --> 00:08:36,308
Non solo era inglese,
ma faceva anche il minatore.

94
00:08:36,390 --> 00:08:39,686
Il lavoro da cui mia nonna
aveva tenuto alla larga i suoi figli.

95
00:08:39,770 --> 00:08:44,441
Aveva garantito un'istruzione
a mia madre e ai suoi fratelli.

96
00:08:46,485 --> 00:08:49,029
Quando si sposarono,
e mio padre si trasferì in casa,

97
00:08:49,112 --> 00:08:51,448
mia nonna proibì che si parlasse inglese.

98
00:08:51,532 --> 00:08:53,909
Prima di studiare inglese a scuola,

99
00:08:53,992 --> 00:08:55,827
a sette anni, non capivo mio padre.

100
00:08:57,788 --> 00:09:00,707
L'antipatia di mia nonna,
che percepivo io,

101
00:09:00,791 --> 00:09:02,793
era una specie di disprezzo.

102
00:09:03,961 --> 00:09:05,128
Un po' arcigna.

103
00:09:06,588 --> 00:09:09,216
Mia madre mi ha insegnato
a suonare il piano per un po'.

104
00:09:09,299 --> 00:09:11,218
Poi, arrivato a un certo punto,

105
00:09:11,301 --> 00:09:13,554
mi ha fatto seguire da altri.

106
00:09:13,637 --> 00:09:15,389
Sì, ha tenuto duro per me.

107
00:09:15,472 --> 00:09:18,642
Insomma, parlo di quando
avevo sei o sette anni.

108
00:09:21,937 --> 00:09:24,356
L'immaginazione viveva
della vita alla radio.

109
00:09:25,148 --> 00:09:28,902
All'epoca avevo scoperto il modo
in cui potevo sfruttare la radio:

110
00:09:28,986 --> 00:09:32,698
sintonizzandomi sui canali stranieri.

111
00:09:32,781 --> 00:09:35,826
Prendevo la radio svizzera e Radio Mosca.

112
00:09:37,703 --> 00:09:42,332
Nel mio ginnasio c'era un'orchestra
e volevo suonarci.

113
00:09:42,416 --> 00:09:45,836
Così mi misi a cercare un violino,
ma non ne avevano.

114
00:09:45,919 --> 00:09:48,130
Avevano una viola però, così presi quella.

115
00:09:48,922 --> 00:09:52,968
C'erano spartiti di Bach,
spartiti per viola.

116
00:09:53,051 --> 00:09:55,888
Era davvero stimolante,
ti potevi fare le ossa...

117
00:09:55,971 --> 00:09:59,683
Ma poi scoprii i "Capricci" di Paganini

118
00:09:59,766 --> 00:10:02,311
e tormentavo l'insegnante

119
00:10:02,394 --> 00:10:05,022
perché volevo imparare a suonarli.

120
00:10:09,026 --> 00:10:11,695
Mia madre fu operata al seno.

121
00:10:11,778 --> 00:10:15,866
Sparisce, in isolamento in un ospedale

122
00:10:15,949 --> 00:10:19,119
con le mura esterne alte sette metri.

123
00:10:19,203 --> 00:10:22,289
Così sono cresciuto con mio padre,
è stato lui a occuparsi di me.

124
00:10:24,333 --> 00:10:25,501
Lei è sparita.

125
00:10:26,418 --> 00:10:28,754
Le cose iniziarono ad andare a rotoli.

126
00:10:28,837 --> 00:10:30,047
Ero da solo.

127
00:10:30,589 --> 00:10:34,259
Mio padre andava sempre al lavoro,
mi sentivo molto isolato.

128
00:10:36,053 --> 00:10:38,555
Non potevo confidarmi con mio padre.

129
00:10:38,639 --> 00:10:41,391
Non potevo confidarmi con mia madre.

130
00:10:41,475 --> 00:10:46,355
Così si approfittarono di me
e io non sapevo che cosa fare.

131
00:10:49,399 --> 00:10:51,693
Mi ricordavo l'apertura di un pezzo

132
00:10:51,777 --> 00:10:53,654
ma non mi ricordavo come finiva.

133
00:10:53,737 --> 00:10:55,781
Così dovetti improvvisare, per finirlo.

134
00:10:55,864 --> 00:10:58,408
Avevo fatto
un ottimo lavoro con il finale.

135
00:10:58,492 --> 00:11:02,496
Ne avevo trovato uno molto appropriato
ed ero riuscito a finirlo.

136
00:11:03,080 --> 00:11:06,583
Quando uscii da quella stanza,
all'inizio ero molto spaventato.

137
00:11:07,167 --> 00:11:10,295
Non sapevo cosa diavolo
sarebbe successo, ma poi successe.

138
00:11:10,379 --> 00:11:12,130
Quel momento, in cui successe

139
00:11:12,214 --> 00:11:15,092
fu quello che davvero
fece la differenza, all'inizio.

140
00:11:15,175 --> 00:11:18,220
Mi insegnò come risolvere i problemi.

141
00:11:18,303 --> 00:11:23,141
La paura di quello che sta per succedere
non è un problema.

142
00:11:23,225 --> 00:11:25,102
È lì che è nata l'improvvisazione.

143
00:11:31,650 --> 00:11:35,153
Lentamente, iniziai a concentrarmi
su ciò che volevo fare.

144
00:11:35,904 --> 00:11:38,407
E credo di aver preso
una decisione molto pratica.

145
00:11:38,490 --> 00:11:40,742
Volevo fare
il direttore d'orchestra.

146
00:11:42,828 --> 00:11:45,998
Inoltre, mi era molto chiaro
che dovevo andarmene da lì.

147
00:11:46,081 --> 00:11:49,668
Beh, lì non c'era niente.
Volevo andarmene disperatamente.

148
00:11:50,210 --> 00:11:53,964
Ma ripenso a quella volta
in cui ero spaventato a morte

149
00:11:54,047 --> 00:11:57,968
e dovevo esibirmi
e concludere il brano con eleganza...

150
00:12:00,804 --> 00:12:02,556
...e, a quanto pare, mi è tornata utile.

151
00:12:24,828 --> 00:12:26,914
Hai ucciso il tuo figlio europeo

152
00:12:27,956 --> 00:12:30,250
Sputi su chi ha meno di 21 anni

153
00:12:30,876 --> 00:12:32,711
Ora sono sparite le tue auto blu

154
00:12:32,794 --> 00:12:36,006
Meglio che ci dici addio
ciao, ciao, ciao

155
00:12:36,089 --> 00:12:42,721
New York, durante la guerra fredda
divenne un rifugio per gli artisti.

156
00:12:44,264 --> 00:12:46,975
Quindi a New York si ritrovavano

157
00:12:47,059 --> 00:12:52,022
i migliori intellettuali
di Parigi e di Berlino.

158
00:12:52,105 --> 00:12:55,067
Meglio che ci dici addio
I tuoi pagliacci ti salutano

159
00:12:56,818 --> 00:13:01,490
Era la New York della fine degli anni '50
e stavamo entrando negli anni '60.

160
00:13:06,703 --> 00:13:11,542
Mentre la Nouvelle Vague in Francia
aveva la Cinémathèque Française,

161
00:13:12,376 --> 00:13:14,878
noi avevamo la nostra 42esima Strada.

162
00:13:15,838 --> 00:13:18,632
Andavamo sulla 42esima Strada ogni sera.

163
00:13:18,715 --> 00:13:23,220
C'erano, credo, quindici...
no, forse venti cinema.

164
00:13:25,264 --> 00:13:28,767
Quello è stato il periodo
in cui tutte le arti

165
00:13:28,851 --> 00:13:32,813
e gli stili di vita
cominciavano a cambiare.

166
00:13:33,438 --> 00:13:36,191
Raggiungendo il culmine negli anni '60.

167
00:13:41,864 --> 00:13:47,786
Noi non siamo una sottocultura,
o la controcultura. Noi siamo la cultura!

168
00:13:54,126 --> 00:13:57,087
Pittori, musicisti, cineasti...

169
00:13:57,171 --> 00:14:02,134
Non c'era un così grande interesse
nell'aspetto narrativo delle storie.

170
00:14:03,385 --> 00:14:09,600
Fu l'aspetto poetico del cinema
a portarlo al livello delle altre arti.

171
00:14:18,859 --> 00:14:21,528
Nel gennaio del '62,

172
00:14:21,612 --> 00:14:25,157
il mio studio,
il Film-Makers' Cooperative,

173
00:14:25,240 --> 00:14:28,535
divenne un punto di riferimento
per tutti i cineasti.

174
00:14:29,119 --> 00:14:31,413
Ogni sera c'erano proiezioni.

175
00:14:31,496 --> 00:14:34,791
E Andy Warhol ci veniva spesso.

176
00:14:34,875 --> 00:14:37,336
Ma io non sapevo che era Andy.

177
00:14:37,419 --> 00:14:40,255
Se ne stava lì,
seduto sul pavimento, con tutti gli altri.

178
00:14:41,340 --> 00:14:44,301
Ed è stato lì che ha incontrato
le sue prime superstar,

179
00:14:44,384 --> 00:14:48,889
come Mario Montez
e Jack Smith e Gerard Malanga.

180
00:14:49,890 --> 00:14:51,808
È stata la sua scuola di cinema.

181
00:15:02,903 --> 00:15:05,322
Quando sono andato alla Goldsmith...

182
00:15:05,405 --> 00:15:10,452
era un'istituzione universitaria
davvero molto disinvolta.

183
00:15:10,536 --> 00:15:15,290
Ho preso lezioni di viola
e di composizione con Humphrey Searle.

184
00:15:15,374 --> 00:15:19,670
Lui aveva capito Cage
e tutti i musicisti che mi interessavano.

185
00:15:19,753 --> 00:15:23,298
John Cage e "Water walk".

186
00:15:27,511 --> 00:15:30,556
John Cage è stato una figura di spicco

187
00:15:30,639 --> 00:15:34,059
dell'avanguardia musicale newyorkese
e americana.

188
00:15:34,142 --> 00:15:37,813
Credo però che La Monte
fosse pronto a prendere il suo posto.

189
00:15:42,359 --> 00:15:46,905
Presi una borsa di studio alla Bernstein,
mi pagarono il viaggio e tutto il resto.

190
00:15:47,489 --> 00:15:51,702
Ero in quell'ambiente
e la signora Koussevitzky era ancora viva.

191
00:15:52,286 --> 00:15:56,123
Teneva degli eventi pomeridiani
per gli studenti.

192
00:15:56,957 --> 00:15:59,668
Non mi facevano esibire
perché ero troppo violento.

193
00:15:59,751 --> 00:16:03,672
Chiesi a Harry Kraut, il direttore.
E lui mi chiese se i pezzi erano violenti.

194
00:16:04,631 --> 00:16:07,634
Il pezzo consisteva
nell'entrare nel pianoforte letteralmente,

195
00:16:07,718 --> 00:16:10,220
colpendo le parti all'interno.

196
00:16:10,304 --> 00:16:11,763
Così presi un'ascia.

197
00:16:17,186 --> 00:16:20,981
Ricordo che una persona
in prima fila si alzò e scappò via.

198
00:16:21,064 --> 00:16:23,942
Era proprio la signora Koussevitzky.
Era in lacrime...

199
00:16:24,026 --> 00:16:27,821
Io le dissi
che mi dispiaceva tantissimo...

200
00:16:27,905 --> 00:16:30,240
Sì, era un po' arrabbiata,

201
00:16:30,324 --> 00:16:32,826
ma poi la portammo a prendere
un drink. Era tutto a posto.

202
00:16:35,871 --> 00:16:38,999
All'epoca avevo conosciuto
Cornelius Cardew e ci frequentavamo.

203
00:16:39,625 --> 00:16:43,086
Avevo qualcuno che capiva
quello di cui parlavo.

204
00:16:43,170 --> 00:16:45,797
E Cornelius aveva conosciuto La Monte.

205
00:16:51,178 --> 00:16:54,765
La Monte Young
era il diretto successore di John Cage.

206
00:16:56,183 --> 00:16:58,852
Andando al Tanglewood
volevo arrivare a La Monte.

207
00:17:01,522 --> 00:17:04,525
C'era stata una rottura tale che...

208
00:17:04,608 --> 00:17:06,484
...al punto che non sembrava più musica.

209
00:17:06,568 --> 00:17:07,694
Alla prossima settimana.

210
00:17:09,029 --> 00:17:12,449
Quando avevi conosciuto
La Monte, era finita.

211
00:17:12,532 --> 00:17:16,036
Beh, tutti volevano fare qualcosa
di clamoroso e guardavano me.

212
00:17:16,994 --> 00:17:21,541
Io facevo cose volte a
elevare spiritualmente la gente.

213
00:17:27,589 --> 00:17:31,051
Nessuno, prima di me,
aveva scritto un pezzo

214
00:17:31,134 --> 00:17:33,595
composto da toni lunghi e sostenuti.

215
00:17:35,389 --> 00:17:38,183
Beh, John era gallese.

216
00:17:38,267 --> 00:17:40,686
Ci scrisse...
Ci scrisse una lettera dal...

217
00:17:40,769 --> 00:17:44,565
- dal Galles. O da Londra.
- Galles o Regno Unito.

218
00:17:44,648 --> 00:17:46,191
Da qualche parte nel Regno Unito.

219
00:17:46,275 --> 00:17:47,818
Voleva venire qui a studiare...

220
00:17:47,901 --> 00:17:48,902
Sì.

221
00:17:49,820 --> 00:17:52,114
- Credo che gli abbiamo detto che poteva.
- Sì.

222
00:17:53,740 --> 00:17:56,368
La prima volta che sono venuto
a New York era il '63.

223
00:17:56,869 --> 00:18:01,582
Era la mia prima volta a New York
ed ero sconcertato.

224
00:18:01,665 --> 00:18:03,792
C'era il vapore che usciva dai tombini.

225
00:18:04,543 --> 00:18:07,504
Pensavo che fosse un posto di merda.

226
00:18:07,588 --> 00:18:10,048
TESSERA SOCIO
PRIMAVERA 1957

227
00:18:10,132 --> 00:18:13,760
Così, la drone music
di La Monte era rassicurante.

228
00:18:14,219 --> 00:18:16,638
Eravamo tornati nella musica,

229
00:18:16,722 --> 00:18:19,808
concentrandoci su quello
che stavamo per sentire.

230
00:18:19,892 --> 00:18:25,772
Sentivamo un ronzio, ma stavamo studiando
gli armonici naturali.

231
00:18:30,527 --> 00:18:34,781
Ricevetti una telefonata da Lou
che mi disse che era molto depresso.

232
00:18:35,574 --> 00:18:37,784
Disse che stava facendo delle cure.

233
00:18:38,327 --> 00:18:43,957
Credeva che i suoi genitori volessero
farlo diventare etero con l'elettroshock.

234
00:18:45,459 --> 00:18:48,253
Conoscendoli,
non credetti a una sola parola.

235
00:18:50,088 --> 00:18:52,466
In ogni caso, dobbiamo chiederci

236
00:18:52,549 --> 00:18:58,096
se era clinicamente depresso,
se faceva largo uso di droghe...

237
00:18:59,348 --> 00:19:03,435
Credo che la mentalità
del tempo non lo aiutasse.

238
00:19:03,519 --> 00:19:07,356
Il sostegno che riceveva
all'epoca era insignificante.

239
00:19:07,439 --> 00:19:09,942
Quando mi chiedete di Lou
in quel periodo, io mi arrabbio.

240
00:19:10,025 --> 00:19:13,529
Mi arrabbio
perché ci sono molti pregiudizi.

241
00:19:13,612 --> 00:19:17,824
E perché non rende giustizia a Lou
e non rende giustizia ai miei genitori.

242
00:19:17,908 --> 00:19:23,622
Pensare che ci sia una spiegazione
semplice è riduttivo e direi fumettistico.

243
00:19:29,086 --> 00:19:30,629
Voleva andare alla New York University.

244
00:19:31,797 --> 00:19:34,216
Superò un semestre e mezzo,
se ricordo bene.

245
00:19:36,635 --> 00:19:41,181
Mi chiamò e mi disse
che voleva trasferirsi a Syracuse.

246
00:19:53,694 --> 00:19:57,322
E quando si trasferì a Syracuse,
era una persona diversa.

247
00:19:57,406 --> 00:19:59,741
Accigliato, insofferente.

248
00:19:59,825 --> 00:20:03,287
Si ribellava
praticamente contro qualunque cosa.

249
00:20:06,123 --> 00:20:08,208
È stata dura relazionarsi con lui.

250
00:20:12,963 --> 00:20:14,965
Fumavamo marijuana e suonavamo.

251
00:20:15,048 --> 00:20:19,845
Suonavamo Ray Charles,
ogni tanto Frankie Lymon. Suonavamo...

252
00:20:19,928 --> 00:20:23,599
Suonavamo nelle confraternite
maschili e femminili e nei locali.

253
00:20:23,682 --> 00:20:27,978
Non eravamo bravissimi,
così dovevamo cambiarci spesso il nome,

254
00:20:28,061 --> 00:20:29,688
perché nessuno ci ingaggiava due volte.

255
00:20:31,940 --> 00:20:35,861
C'erano volte in cui mancavo l'attacco
o andavo fuori tempo.

256
00:20:36,445 --> 00:20:38,906
E lui si infuriava.

257
00:20:38,989 --> 00:20:42,201
Si girava e picchiava forte
su un piatto della batteria.

258
00:20:42,284 --> 00:20:44,161
Non aveva assolutamente pazienza.

259
00:20:44,244 --> 00:20:48,665
Tutti dovevano essere assolutamente
perfetti e mantenere il tempo.

260
00:20:51,001 --> 00:20:53,378
Ci dovevamo esibire
per la Saint Lawrence University,

261
00:20:53,462 --> 00:20:56,381
su una nave, lungo il fiume
Saint Lawrence.

262
00:20:56,465 --> 00:20:58,133
Lou disse: "Io non suono su una nave".

263
00:20:58,217 --> 00:21:00,719
Ma noi doveva suonarci, sulla nave.

264
00:21:00,802 --> 00:21:03,096
E Lou: "Io non suono!". Bum!

265
00:21:03,180 --> 00:21:08,519
E tira un pugno alla vetrata
di una porta e si rompe la mano.

266
00:21:08,602 --> 00:21:11,730
Così l'abbiamo portato all'ospedale,
gli hanno messo i punti...

267
00:21:11,813 --> 00:21:15,067
Se ricordo bene, era la mano destra.

268
00:21:15,150 --> 00:21:17,444
Così disse che, vaffanculo,
non poteva suonare.

269
00:21:17,528 --> 00:21:21,156
E io: "Allora canta. E comunque
suoni la chitarra di merda,

270
00:21:21,240 --> 00:21:22,991
"non si noterà la differenza".

271
00:21:23,075 --> 00:21:25,452
E suonammo.

272
00:21:25,536 --> 00:21:27,621
Certe volte sembrava che avesse tre anni.

273
00:21:30,791 --> 00:21:34,002
Registrammo una canzone
intitolata "Your love".

274
00:21:34,086 --> 00:21:36,129
Il tuo piccolo amore

275
00:21:36,213 --> 00:21:39,007
Il tuo amore, il tuo piccolo amore

276
00:21:39,758 --> 00:21:43,804
Non pensavo di essere un vero uomo
Prima di amarti

277
00:21:43,887 --> 00:21:47,766
Andammo a un appuntamento in città

278
00:21:47,850 --> 00:21:51,812
con un tizio a cui piacevano
alcune canzoni di Lou.

279
00:21:52,479 --> 00:21:54,648
Si voltò verso di lui e disse:

280
00:21:54,731 --> 00:21:58,193
"Allora, che cos'è che vuoi fare?
Che cosa vuoi ottenere?"

281
00:21:58,277 --> 00:22:02,364
E lui: "Voglio essere ricco
e voglio diventare una rockstar.

282
00:22:02,447 --> 00:22:06,118
"E diventerò ricco e sarò una rockstar,

283
00:22:06,201 --> 00:22:08,036
"che a te piaccia la mia musica o no".

284
00:22:08,120 --> 00:22:12,249
Lui non era a suo agio in molti posti.

285
00:22:12,708 --> 00:22:14,543
E se non era a suo agio da subito,

286
00:22:14,626 --> 00:22:18,881
se ne approfittava
e metteva tutti a disagio.

287
00:22:18,964 --> 00:22:20,507
E quello allora lo faceva stare bene.

288
00:22:20,591 --> 00:22:24,636
Non so perché fosse così insicuro,
ma credo che lo fosse terribilmente.

289
00:22:24,720 --> 00:22:27,681
E che lo sia stato per tutta la vita

290
00:22:28,640 --> 00:22:32,019
Era sempre molto arrabbiato
con quelli che lo rifiutavano

291
00:22:33,103 --> 00:22:35,814
e così lui interrompeva
l'amicizia per primo.

292
00:22:41,653 --> 00:22:47,534
Nell'oscura chiesa della musica
che non è mai sola di terra o di mare

293
00:22:47,618 --> 00:22:50,746
Ma germoglia nell'aria della mente

294
00:22:51,330 --> 00:22:57,044
Disegni in movimento e in azione
inni processionali in successione

295
00:22:57,127 --> 00:23:00,255
che si muovono con maestà e sicurezza

296
00:23:00,339 --> 00:23:02,674
per dividere le tende mai divise...

297
00:23:02,758 --> 00:23:05,052
Allora frequentava Delmore Shwartz.

298
00:23:07,554 --> 00:23:10,390
La persona che più ammiravo
era Delmore Shwartz.

299
00:23:10,474 --> 00:23:15,020
Con lui studiavo soprattutto poesia,
ma anche altre cose.

300
00:23:15,103 --> 00:23:17,981
Dei bellissimi piccoli saggi,
dei racconti brevi.

301
00:23:19,149 --> 00:23:25,989
Mi affascinava che si potesse fare tutto
con la lingua semplice, di tutti i giorni.

302
00:23:26,657 --> 00:23:29,701
Delmore Shwartz pensava
che Lou avesse un grandissimo talento

303
00:23:29,785 --> 00:23:32,538
e, di fatto,
fece pubblicare molte sue poesie

304
00:23:32,621 --> 00:23:34,039
sull'Evergreen Review.

305
00:23:34,623 --> 00:23:39,628
La sua poesia verteva molto
sulle tematiche gay.

306
00:23:39,711 --> 00:23:41,421
Tematiche gay molto cupe.

307
00:23:41,505 --> 00:23:47,427
Parlava di incontri
con uomini nei bagni pubblici.

308
00:23:47,511 --> 00:23:53,559
Di fare sesso con un uomo vicino
all'orinatoio e lo scriveva in una poesia.

309
00:23:53,642 --> 00:23:56,186
Quando lessi una di queste poesie

310
00:23:56,270 --> 00:23:59,273
gli dissi: "Lou, ma che cazzo scrivi?

311
00:24:00,148 --> 00:24:05,279
"Da dove salta fuori tutta quest'idea
così degradante del sesso?".

312
00:24:06,238 --> 00:24:10,450
E lui: "Non è cupo, non è degradante.
Non è sexy. Non è neanche sesso.

313
00:24:10,993 --> 00:24:13,078
"Non credo che tu riesca a capirlo.

314
00:24:13,161 --> 00:24:15,038
"Stai diventando un conservatore".

315
00:24:18,667 --> 00:24:21,962
Per il Ringraziamento o per Natale,
andammo all'Hayloft.

316
00:24:22,921 --> 00:24:25,757
Non ricordo granché,
solo che era un locale gay.

317
00:24:27,718 --> 00:24:32,472
C'era una ragazza che si chiamava Action.
Lui provò a farmi andare con lei.

318
00:24:33,182 --> 00:24:35,684
E io "Non sono gay. Non voglio esserlo.

319
00:24:35,767 --> 00:24:37,978
"Non voglio sperimentare,
non mi interessa".

320
00:24:38,437 --> 00:24:41,648
E lui: "Vai a ballarci insieme".
"Okay, ballo con lei".

321
00:24:43,150 --> 00:24:46,153
Credo mi abbia portata lì solo
per mostrarmi dove andava e cosa faceva.

322
00:24:47,362 --> 00:24:49,239
La gente diceva:
"Ma come fa a non importarti?

323
00:24:49,323 --> 00:24:52,201
"Come fai a stare con lui,
se sta con un uomo?".

324
00:24:52,284 --> 00:24:54,411
E io: "Non ha niente a che fare con me".

325
00:24:54,494 --> 00:24:57,623
Non sono gelosa, non mi dà fastidio.

326
00:25:00,042 --> 00:25:04,129
È stato molto peggio
andare in macchina a Manhattan, ad Harlem,

327
00:25:04,213 --> 00:25:05,923
per prendere... credo fosse eroina.

328
00:25:06,006 --> 00:25:08,884
Eravamo tra la 125esima e Saint Nicholas.

329
00:25:08,967 --> 00:25:10,928
Salimmo in questo appartamento.

330
00:25:11,011 --> 00:25:15,307
A lui piaceva molto portarmi
in posti che non erano sicuri.

331
00:25:16,683 --> 00:25:18,560
Stava creando uno scenario

332
00:25:18,644 --> 00:25:21,271
sul quale avrebbe avuto molto da scrivere.

333
00:25:23,649 --> 00:25:25,025
Lui scriveva sempre.

334
00:25:25,108 --> 00:25:29,571
Scriveva una storia, o delle poesie,
o il testo di una canzone.

335
00:25:29,655 --> 00:25:32,908
Ma diceva sempre che non c'era differenza

336
00:25:32,991 --> 00:25:38,455
tra l'essere uno scrittore
di libri e uno scrittore di canzoni.

337
00:25:40,958 --> 00:25:47,047
Diciassette Voznesensky
stanno gemendo senza voce.

338
00:25:47,840 --> 00:25:51,552
Le mie grida sono state lacerate

339
00:25:51,635 --> 00:25:57,391
in chilometri di nastro magnetico
e infinite lingue rosse.

340
00:25:57,474 --> 00:26:03,313
Quando ero al college,
Ginsberg mi ha influenzato molto.

341
00:26:03,397 --> 00:26:06,108
"Urlo", "Kaddish",

342
00:26:06,191 --> 00:26:08,026
"Il pasto nudo" di Burroughs,

343
00:26:08,110 --> 00:26:11,697
"Ultima uscita per Brooklyn"
di Hubert Selby Jr.

344
00:26:11,780 --> 00:26:15,909
Volevo fare la stessa cosa,
ma con una batteria e una chitarra.

345
00:26:15,993 --> 00:26:17,995
Allora, "Non so proprio dove vado

346
00:26:19,162 --> 00:26:21,582
"Ma proverò a raggiungere
Il Regno, se ci riesco

347
00:26:22,291 --> 00:26:24,334
"Perché mi sento un vero uomo

348
00:26:25,502 --> 00:26:27,546
"Quando infilo l'ago in vena

349
00:26:27,629 --> 00:26:30,632
"E ti dico che le cose
Non sono più le stesse

350
00:26:30,716 --> 00:26:34,344
"Quando mi godo la mia dose
Mi sento come il figlio di Gesù

351
00:26:34,428 --> 00:26:37,639
"E mi sembra che non lo so
E mi sembra che non lo so".

352
00:26:43,770 --> 00:26:45,772
Forse non c'è mai stato un problema

353
00:26:45,856 --> 00:26:50,027
comportamentale così duraturo

354
00:26:50,110 --> 00:26:53,155
o così poco
compreso come l'omosessualità.

355
00:26:58,994 --> 00:27:01,747
Secondo lei,
qual è il peggior crimine sessuale?

356
00:27:02,956 --> 00:27:04,541
Quello contro natura.

357
00:27:07,794 --> 00:27:10,380
Qual è la pena
per i crimini contro natura?

358
00:27:10,464 --> 00:27:13,300
Il massimo della pena
sono 20 anni di carcere.

359
00:27:15,844 --> 00:27:19,097
Ci arrestavano
perché eravamo in un locale.

360
00:27:19,181 --> 00:27:21,016
E allora? Faceva parte del gioco.

361
00:27:24,853 --> 00:27:26,730
C'era un bar che si chiamava San Remo.

362
00:27:26,813 --> 00:27:31,026
Tutti i clienti sembravano un po' gay.

363
00:27:31,109 --> 00:27:34,738
Intelligentissimi e creativi.

364
00:27:34,821 --> 00:27:39,868
Scopriamo che c'erano Edward Albee
e Andy Warhol e Jasper Johns.

365
00:27:39,952 --> 00:27:44,665
E il centro di tutto
era il mondo dell'arte, che esplodeva.

366
00:27:45,666 --> 00:27:49,628
Soldi, feste, potere.

367
00:27:50,420 --> 00:27:52,047
Il cinema stava esplodendo.

368
00:27:52,130 --> 00:27:54,716
Il New York Film Festival,
il Lincoln Center,

369
00:27:54,800 --> 00:27:57,553
tutto questo succedeva
nella metà degli anni '60.

370
00:27:57,636 --> 00:28:03,684
E... era un continuo
sperimentare, stravagante.

371
00:28:04,434 --> 00:28:09,690
E per "sperimentare" intendo giocare

372
00:28:09,773 --> 00:28:11,358
come faceva Jack Smith.

373
00:28:24,830 --> 00:28:28,834
È stata una serata super eccitante

374
00:28:29,334 --> 00:28:32,337
alla vigilia della distruzione del mondo.

375
00:28:32,671 --> 00:28:35,090
Al 56 di Ludlow Street,

376
00:28:35,924 --> 00:28:42,014
io, Jack Smith, ho conosciuto Angus.

377
00:28:42,723 --> 00:28:45,225
Tony Conrad prese l'appartamento

378
00:28:45,309 --> 00:28:49,062
al 56 di Ludlow Street
che divenne così importante.

379
00:28:49,813 --> 00:28:52,441
Non volevo partecipare alle spese...

380
00:28:52,524 --> 00:28:58,280
...quindi vivevo in un appartamento che
costava 25 dollari e 44 al mese.

381
00:28:58,363 --> 00:29:02,618
Quando passavi dall'altra parte,
c'era un bel cambiamento

382
00:29:02,701 --> 00:29:06,955
tra quello che era lo stile di vita
d'avanguardia del Lower East Side

383
00:29:07,039 --> 00:29:11,877
e l'ambiente artistico più formale
sviluppatosi nel quartiere di Soho.

384
00:29:13,337 --> 00:29:15,214
Credo che Jack
si sia trasferito lì con lui.

385
00:29:15,297 --> 00:29:19,092
I vicini della porta accanto
erano Piero Heliczer e sua moglie Kate.

386
00:29:19,176 --> 00:29:22,137
Poi tornò a New York Angus MacLise

387
00:29:22,221 --> 00:29:25,933
e prese un terzo appartamento
allo stesso piano del 56 di Ludlow Street.

388
00:29:26,016 --> 00:29:30,312
E poi anche Mario Montez
abitava in quel palazzo. John...

389
00:29:30,395 --> 00:29:32,523
John Cale si trasferì lì con Tony.

390
00:29:36,527 --> 00:29:38,946
Ma il cuore di Ludlow Street...

391
00:29:39,863 --> 00:29:45,494
...divennero i Dream Syndacate
con La Monte Young.

392
00:29:45,577 --> 00:29:47,871
La Monte, Marian, io e Tony,

393
00:29:47,955 --> 00:29:51,375
per un anno e mezzo ogni giorno abbiamo
fatto questo per un'ora e mezza.

394
00:29:52,042 --> 00:29:56,171
Io tenevo un suono.
Era una disciplina.

395
00:29:56,255 --> 00:29:59,007
Ti rendeva consapevole di molte cose.

396
00:30:00,759 --> 00:30:04,304
Ogni frequenza viene percepita

397
00:30:04,388 --> 00:30:06,932
in un punto diverso
della corteccia cerebrale.

398
00:30:07,391 --> 00:30:12,563
Quando raccogli un gruppo di frequenze
e le ripeti ininterrottamente...

399
00:30:13,021 --> 00:30:18,986
si definisce uno stato psicologico
che può essere molto intenso e profondo.

400
00:30:20,028 --> 00:30:23,574
Riesci a sentire dei dettagli,
nelle serie armoniche

401
00:30:24,575 --> 00:30:29,329
che sono incredibilmente belli e insoliti.

402
00:30:30,747 --> 00:30:32,875
Inizi a capire

403
00:30:32,958 --> 00:30:38,422
che ci sono dei luoghi, nel suono,
che possono essere piacevoli.

404
00:30:43,093 --> 00:30:46,513
Non dovevamo preoccuparci di cose
tipo "Dammi il LA". No.

405
00:30:46,597 --> 00:30:52,853
Scoprimmo che l'elemento più stabile
su cui accordare gli strumenti

406
00:30:52,936 --> 00:30:56,857
era il ronzio
dei 60 Hertz del frigorifero.

407
00:30:57,858 --> 00:31:03,197
Perché quei 60 giri al secondo, per noi,
erano il suono della civiltà occidentale.

408
00:31:07,326 --> 00:31:10,537
Così la frequenza fondamentale
cioè, la tonalità...

409
00:31:10,621 --> 00:31:14,875
...se usavamo la terza armonica
di 60 giri, era di 10 giri.

410
00:31:14,958 --> 00:31:16,877
E, sorpresa! Dieci giri...

411
00:31:16,960 --> 00:31:19,796
...è il ritmo delle onde alfa
del cervello quando dormiamo.

412
00:31:22,382 --> 00:31:25,052
All'improvviso,
c'era qualcosa di affascinante

413
00:31:27,888 --> 00:31:30,766
La cosa interessante dei Dream Syndacate

414
00:31:30,849 --> 00:31:32,935
era la musica minimalista.

415
00:31:34,144 --> 00:31:37,272
Scala completa, si tiene una nota

416
00:31:37,356 --> 00:31:40,234
e si ascoltano tutte le intonazioni.

417
00:31:41,610 --> 00:31:46,365
La Monte Young
tirava una nota per quattro ore.

418
00:31:46,448 --> 00:31:49,243
Andai con Andy a una delle sue esibizioni.

419
00:32:06,802 --> 00:32:11,014
Prima di andare alla Factory,
avevo visto "Il bacio" di Andy Warhol.

420
00:32:13,809 --> 00:32:15,018
Non c'erano titoli.

421
00:32:15,894 --> 00:32:18,647
Non sapevo chi l'avesse fatto.

422
00:32:18,730 --> 00:32:22,693
Era trasmesso ogni settimana.
Così, ogni volta

423
00:32:22,776 --> 00:32:25,904
veniva proiettata una bobina
di due minuti e tre quarti

424
00:32:25,988 --> 00:32:29,867
alla giusta velocità,
che era di 16 fotogrammi al secondo.

425
00:32:33,871 --> 00:32:37,624
La cosa che è sempre stata interessante,
nei film muti di Warhol,

426
00:32:37,708 --> 00:32:40,711
è che il motivo per cui sono irreali

427
00:32:40,794 --> 00:32:45,507
è che devono essere proiettati
a 16 fotogrammi al secondo.

428
00:32:45,591 --> 00:32:50,637
Vuol dire che le persone
nelle immagini respirano

429
00:32:50,721 --> 00:32:55,017
e il cuore gli batte
con una frequenza di fotogrammi

430
00:32:55,100 --> 00:32:57,603
diversa dalla tua, che guardi il filmato.

431
00:32:57,686 --> 00:33:02,649
E questo crea un incredibile senso
di distanza estetica.

432
00:33:10,991 --> 00:33:14,077
C'è un ufficio postale
nell'Empire State Building

433
00:33:15,829 --> 00:33:21,418
e ci stavamo andando, con delle borse
piene di "Film Culture", la rivista.

434
00:33:21,502 --> 00:33:25,547
All'improvviso ci siamo fermati
e abbiamo guardato l'edificio.

435
00:33:27,799 --> 00:33:33,055
Devo aver detto: "Questa è una perfetta
immagine iconica per Andy Warhol".

436
00:33:35,807 --> 00:33:37,518
Ecco com'è andata.

437
00:33:50,072 --> 00:33:55,452
Warhol, il cinema d'avanguardia
e la musica d'avanguardia,

438
00:33:55,536 --> 00:33:58,580
tutto ruotava
intorno all'estensione temporale.

439
00:34:22,521 --> 00:34:25,190
L'idea di La Monte
su che cosa fosse realmente la musica

440
00:34:25,274 --> 00:34:27,734
credo fosse un'idea cinese.

441
00:34:27,818 --> 00:34:30,152
Sì, è l'idea cinese del tempo.

442
00:34:30,862 --> 00:34:34,157
L'idea, diciamo,
che la musica duri per secoli.

443
00:34:35,701 --> 00:34:41,665
Era un'esperienza estemporanea,
c'era una sorta di atmosfera religiosa.

444
00:34:41,748 --> 00:34:43,583
C'era anche molto mistero.

445
00:34:45,793 --> 00:34:52,009
E un giorno, Tony arrivò
con un pick up per chitarra e niente...

446
00:34:53,719 --> 00:34:56,929
Avevamo
la potenza e l'amplificazione.

447
00:35:02,227 --> 00:35:04,479
Ehm, successe davvero di tutto.

448
00:35:05,105 --> 00:35:08,275
Suoni diversi, talmente forti
che tremava il palazzo.

449
00:35:12,863 --> 00:35:15,240
Insomma, era davvero potente.

450
00:35:15,324 --> 00:35:17,201
Cioè, quando suonavamo...

451
00:35:17,284 --> 00:35:19,661
sembrava che ci fosse un B-52 in salotto.

452
00:35:30,130 --> 00:35:32,049
Sono una saetta, piccola

453
00:35:32,132 --> 00:35:34,134
Non riesci a starmi dietro

454
00:35:36,762 --> 00:35:39,056
Sono una saetta, piccola

455
00:35:39,640 --> 00:35:41,642
Non riesci a starmi dietro

456
00:35:44,102 --> 00:35:46,522
Dai, allora, facciamo una gara, piccola

457
00:35:47,022 --> 00:35:48,899
Piccola, piccola, vuoi...

458
00:35:48,982 --> 00:35:53,403
Collezionavo dischi rock n' roll
come dei feticci.

459
00:35:54,905 --> 00:35:59,076
John fu sorpreso da questa cosa,
quando si trasferì insieme a me.

460
00:36:06,291 --> 00:36:08,669
Ascoltavamo cose
che avevano più a che fare...

461
00:36:08,752 --> 00:36:10,420
...con il nostro percorso con La Monte,

462
00:36:10,504 --> 00:36:12,256
con le armonie che c'erano.

463
00:36:12,339 --> 00:36:14,049
Le "armonie pure" eccetera.

464
00:36:15,092 --> 00:36:17,719
Hank Williams e gli Everly Brothers.

465
00:36:20,013 --> 00:36:22,140
Sogna

466
00:36:22,224 --> 00:36:24,309
"Dream". Dream.

467
00:36:24,393 --> 00:36:25,978
Come comincia la canzone...

468
00:36:26,061 --> 00:36:28,355
...e poi senti tutti i vari suoni... Wow!

469
00:36:29,565 --> 00:36:32,192
Ero estasiato
dal rock and roll, a quel punto.

470
00:36:32,276 --> 00:36:34,319
Ero estasiato dai Beatles,

471
00:36:34,403 --> 00:36:36,029
e dalle canzoni che cantavano.

472
00:36:36,113 --> 00:36:37,406
Non era roba da ragazzini.

473
00:36:37,489 --> 00:36:38,949
"So com'è essere morti,

474
00:36:39,032 --> 00:36:40,909
"mi fai sembrare
di non essere mai nato".

475
00:36:40,993 --> 00:36:43,537
Un attimo! Questa poteva scriverla Lou.

476
00:36:43,620 --> 00:36:47,332
Da questa situazione
nacque la prima band folle

477
00:36:47,624 --> 00:36:50,544
che mi sembra fossero i Primitives.

478
00:36:50,627 --> 00:36:56,842
C'erano John e Walter De Maria,

479
00:36:56,925 --> 00:37:00,512
e Tony e Lou.

480
00:37:01,180 --> 00:37:02,681
Okay, mettetevi comodi.

481
00:37:02,764 --> 00:37:04,224
Vi suoniamo una cosa nuova.

482
00:37:04,308 --> 00:37:06,435
Vi lascerà senza parole,
appena la sentite.

483
00:37:06,518 --> 00:37:09,646
Pronti? Ci siete? Sì. Forza.

484
00:37:09,730 --> 00:37:13,108
Facevo il cantautore per un'etichetta
low-budget di Long Island

485
00:37:13,775 --> 00:37:15,110
e mi trasferii a New York.

486
00:37:18,822 --> 00:37:22,868
La Pickwick era una casa discografica
economica di successo.

487
00:37:22,951 --> 00:37:25,120
La 99 Cent Records.

488
00:37:25,204 --> 00:37:30,000
Dodici canzoni "surf"
o dodici canzoni di amori finiti male.

489
00:37:30,083 --> 00:37:31,835
Li vendevano da Woolworths.

490
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
Aveva una visione.

491
00:37:37,883 --> 00:37:41,720
Aveva un talento oltre il suo talento,
se capite cosa intendo dire.

492
00:37:42,262 --> 00:37:44,598
Non sapeva cantare né suonare...

493
00:37:45,307 --> 00:37:49,770
...ma tutto ciò che faceva con la sua
voce roca mi colpiva profondamente.

494
00:37:50,354 --> 00:37:54,608
Con Lou, avremmo sperimentato qualcosa
di nuovo ed è quello che lui ha fatto.

495
00:37:57,694 --> 00:37:59,863
Tony era stato invitato a una festa.

496
00:37:59,947 --> 00:38:02,699
Ci andammo e si avvicinò
un tipo che disse:

497
00:38:02,783 --> 00:38:04,117
"Mi sembrate molto commerciali.

498
00:38:04,201 --> 00:38:05,869
"Venite a promuovere il vostro disco?

499
00:38:05,953 --> 00:38:08,080
"Venite a Long Island City".

500
00:38:08,163 --> 00:38:13,252
Si trattava della Pickwick Records
e il loro cantautore era Lou Reed.

501
00:38:15,712 --> 00:38:19,716
Quando conobbi Lou, ci scrutammo a fondo.

502
00:38:20,634 --> 00:38:23,762
Prendemmo un caffè, io avevo la mia viola.

503
00:38:27,349 --> 00:38:29,560
Io suonavo ancora in modo classico,

504
00:38:29,643 --> 00:38:33,021
con un vibrato forte
e molto sonoro, molto classico.

505
00:38:33,105 --> 00:38:34,731
Ero bravo, eccetera.

506
00:38:34,815 --> 00:38:39,319
E Lou disse: "Cazzo.
Lo sapevo che eri più bravo di me".

507
00:38:45,492 --> 00:38:48,245
Volevo fare una sessione
di scrittura con loro.

508
00:38:48,328 --> 00:38:52,416
Continuavo a dire
che dovevamo improvvisare,

509
00:38:52,499 --> 00:38:54,585
cosa che piaceva a tutti.

510
00:38:54,668 --> 00:38:57,671
La cosa curiosa
è che Lou era l'elemento chiave.

511
00:38:57,754 --> 00:39:02,926
Era un cantautore
e iniziò a trovare i fraseggi. Lo adoravo.

512
00:39:03,010 --> 00:39:07,598
Così subito John e tutti gli altri
gli andavano dietro.

513
00:39:07,681 --> 00:39:09,975
È lì che nacque "The Ostrich",

514
00:39:10,058 --> 00:39:12,311
che piacque a molti grandi produttori

515
00:39:12,394 --> 00:39:16,398
come Martin Thompson,
dell'Elektra Records, per esempio.

516
00:39:24,489 --> 00:39:25,532
Bravissima!

517
00:39:26,491 --> 00:39:29,077
La chitarra della canzone
era accordata su una nota.

518
00:39:29,161 --> 00:39:33,957
Faceva un suono formidabile,
Lou suonava il tamburello e cantava.

519
00:39:34,041 --> 00:39:36,001
Era completamente improvvisato.

520
00:39:36,084 --> 00:39:38,879
Era esattamente quello
che ci si aspetta pensando a...

521
00:39:38,962 --> 00:39:41,882
...dei ragazzi che suonano in un garage.

522
00:39:41,965 --> 00:39:43,425
Era fantastico.

523
00:39:43,509 --> 00:39:45,552
Sì, questo mi era mancato, da bambino.

524
00:39:48,096 --> 00:39:51,350
Poi siamo finiti in cartellone
insieme a Shirley Ellis...

525
00:39:51,433 --> 00:39:54,269
"Bo-nana-bana fee-fo-fum".
La conosci, quella canzone?

526
00:39:54,353 --> 00:39:58,273
E il DJ disse: "Sì! Fantastico!
Vi presento un altro gruppo!

527
00:39:58,357 --> 00:40:00,901
"Sono i Primitives, da New York,

528
00:40:00,984 --> 00:40:03,195
"con il loro ultimo successo
'The Ostrich'."

529
00:40:06,573 --> 00:40:12,162
Sentivo che era un errore quasi magico.

530
00:40:12,454 --> 00:40:14,998
Era un enorme cambiamento.

531
00:40:15,082 --> 00:40:21,630
Non l'avevo mai considerato come un mezzo
per veicolare i miei seri sforzi musicali.

532
00:40:23,215 --> 00:40:27,511
Alla Pickwick, vi dirò,
Lou aveva la gran brutta fama

533
00:40:27,594 --> 00:40:31,890
di essere drogato, malato...

534
00:40:31,974 --> 00:40:37,604
...di non farcela, di avermi fatto correre
per portarlo all'ospedale.

535
00:40:38,397 --> 00:40:41,650
Sinceramente,
è stato uno dei motivi per cui...

536
00:40:41,733 --> 00:40:46,572
...pur considerandolo un talento,
ho voluto chiudere il nostro rapporto.

537
00:40:47,072 --> 00:40:51,326
E Lou disse: "Non mi faranno incidere
le canzoni che voglio io".

538
00:40:51,827 --> 00:40:54,705
Io ci vidi rosso: "Cioè?"

539
00:40:55,497 --> 00:40:58,083
"Che canzoni vorresti incidere?".

540
00:40:58,166 --> 00:40:59,960
E me le fece ascoltare.

541
00:41:00,043 --> 00:41:02,337
Scrivevo del dolore...

542
00:41:03,547 --> 00:41:06,383
Scrivevo delle cose che feriscono.

543
00:41:06,466 --> 00:41:11,054
Scrivevo della realtà che conoscevo io,
o come l'avevano conosciuta i miei amici.

544
00:41:11,138 --> 00:41:13,891
...di cose che avevo visto o sentito...

545
00:41:13,974 --> 00:41:18,937
...cose che volevo far arrivare
anche alle persone che non le vivevano.

546
00:41:19,021 --> 00:41:20,355
E perché non le incidono?

547
00:41:20,439 --> 00:41:22,274
Perché la gente si lamenterà

548
00:41:22,357 --> 00:41:25,027
delle canzoni che parlano della droga.

549
00:41:25,110 --> 00:41:26,570
Ma non parlano di droga.

550
00:41:26,653 --> 00:41:30,866
Parlano di persone malate
e deluse dalla propria vita.

551
00:41:30,949 --> 00:41:32,534
Perché non le incidiamo da soli?

552
00:41:32,618 --> 00:41:39,541
Nel 1964, c'erano John Cale e Lou Reed,
nell'appartamento a Ludlow Street.

553
00:41:39,625 --> 00:41:42,461
"I'm waiting for the man".
Musica e testo di Lou Reed.

554
00:41:58,560 --> 00:42:01,939
È utile essere ostili,

555
00:42:02,606 --> 00:42:05,651
perché definisci la tua posizione.

556
00:42:05,734 --> 00:42:10,447
E definisci la posizione opposta...
e questo conflitto è costruttivo.

557
00:42:11,698 --> 00:42:14,117
Noi avevamo capito dove eravamo

558
00:42:14,201 --> 00:42:17,412
e quanto disprezzavamo
tutto il resto. E funzionava.

559
00:42:22,835 --> 00:42:26,004
Lui diceva sempre: "Cazzo, dai.

560
00:42:26,088 --> 00:42:30,092
"Come cazzo è possibile? Dal Galles?".

561
00:42:31,718 --> 00:42:35,180
Mi fece leggere il testo di "Venus
in furs" e "I'm waiting for the man",

562
00:42:35,264 --> 00:42:39,059
e mi sembravano molto coerenti
e ben costruiti.

563
00:42:39,142 --> 00:42:44,439
Ma gli feci notare che la musica
non c'entrava niente con il testo.

564
00:42:44,523 --> 00:42:46,692
Io ero estasiato
e penso che anche Lou lo fosse...

565
00:42:46,775 --> 00:42:48,402
...avevamo mille possibilità.

566
00:42:49,444 --> 00:42:53,532
Così abbiamo sperimentato
tutte le diverse tipologie...

567
00:42:53,615 --> 00:42:57,828
terzetti, quartetti eccetera.

568
00:43:23,312 --> 00:43:28,609
Un giorno, in metro, incontrò Sterling,
che era senza scarpe, in inverno.

569
00:43:28,692 --> 00:43:31,028
Non lo vedeva dai tempi di Syracuse.

570
00:43:39,328 --> 00:43:42,206
A Syracuse, l'avrà visto
un concerto di Lou.

571
00:43:42,581 --> 00:43:44,208
E voleva partecipare.

572
00:43:45,083 --> 00:43:47,127
Credo volesse farlo, era pronto.

573
00:43:47,211 --> 00:43:49,880
Suonava da quando aveva 15 anni,
da autodidatta.

574
00:43:49,963 --> 00:43:52,966
Portava sempre la chitarra alle feste,

575
00:43:53,050 --> 00:43:56,386
era quello che voleva fare.
E quella era l'occasione.

576
00:43:58,180 --> 00:44:01,725
All'improvviso avevamo un chitarrista
che si occupava degli assoli.

577
00:44:02,184 --> 00:44:04,478
Io e Lou ci mettevamo da una parte
e improvvisavamo.

578
00:44:04,561 --> 00:44:07,147
Sterling faceva il suo assolo.

579
00:44:08,106 --> 00:44:11,902
Suonava davvero bene,
come il chitarrista degli Isley Brothers.

580
00:44:12,611 --> 00:44:16,031
Era molto naturale e delicato.

581
00:44:18,408 --> 00:44:24,581
L'idea che potessimo mettere insieme
l'R&B e Wagner era dietro l'angolo.

582
00:44:33,757 --> 00:44:36,552
Un giorno, stavo tornando
a casa dopo le lezioni

583
00:44:36,635 --> 00:44:41,306
e alla radio passavano "Not fade away",
la versione dei Rolling Stones.

584
00:44:41,390 --> 00:44:46,144
Ho accostato, perché era troppo bella
per continuare a guidare.

585
00:44:48,772 --> 00:44:50,774
Cercavano un batterista,

586
00:44:50,858 --> 00:44:53,861
e ho pensato che la sorella di Jim
suonava la batteria.

587
00:44:54,736 --> 00:44:56,488
Così ho accompagnato Lou a conoscerla.

588
00:44:58,282 --> 00:45:01,577
Maureen era la sorella
di un mio vecchio amico

589
00:45:01,660 --> 00:45:06,081
...che era andato anche lui a Syracuse
ed era anche amico di Lou.

590
00:45:06,164 --> 00:45:11,170
Maureen suonava con una band
di ragazze di Long Island,

591
00:45:11,253 --> 00:45:12,713
e si erano sciolte.

592
00:45:13,755 --> 00:45:16,258
Così lei venne a provare,

593
00:45:16,341 --> 00:45:18,260
non so,
a fare un po' di percussioni,

594
00:45:18,343 --> 00:45:20,762
solo improvvisando.

595
00:45:20,846 --> 00:45:23,056
Non so. Era molto informale.

596
00:45:25,142 --> 00:45:27,769
Quando tornava a casa,
di notte, tipo alle cinque,

597
00:45:27,853 --> 00:45:29,438
metteva i dischi di Bo Diddley

598
00:45:29,521 --> 00:45:31,940
e suonava dalle cinque a mezzogiorno.

599
00:45:32,024 --> 00:45:34,651
Ci sembrava
che fosse perfetta. E lo era.

600
00:45:35,777 --> 00:45:38,906
Era divertente,
e io ero davvero entusiasta

601
00:45:38,989 --> 00:45:42,492
di poter suonare con loro.

602
00:45:42,576 --> 00:45:45,495
Non avevo mai suonato dal vivo
con qualcuno. Ero contenta.

603
00:45:49,082 --> 00:45:51,710
L'unico modo di sfidare Bob Dylan

604
00:45:51,793 --> 00:45:55,130
era salire sul palco
e improvvisare canzoni sempre diverse.

605
00:45:55,214 --> 00:45:56,715
E Lou era bravissimo.

606
00:45:56,798 --> 00:46:00,052
Riusciva a improvvisare testi
in un batter d'occhio.

607
00:46:00,719 --> 00:46:04,306
Veniva e si sedeva con la chitarra,
io suonavo la viola...

608
00:46:04,389 --> 00:46:06,016
...e cominciava una canzone.

609
00:46:08,143 --> 00:46:11,772
All'improvviso veniva fuori
una canzone davvero insolita.

610
00:46:11,855 --> 00:46:15,901
Poi continuavamo a suonare
e diventava qualcosa.

611
00:46:16,777 --> 00:46:20,697
Non sapevi mai quando Lou o John
sarebbero entrati nella terra di nessuno

612
00:46:20,781 --> 00:46:23,408
e avrebbero suonato chissà che cosa.

613
00:46:23,492 --> 00:46:25,577
Sentivo che il mio ruolo era stare lì.

614
00:46:25,661 --> 00:46:28,664
Così, quando erano pronti
a tornare, io c'ero.

615
00:46:29,373 --> 00:46:33,669
Lou era lì, accanto a me, ma era
come se avesse eretto un muro di suono.

616
00:46:35,754 --> 00:46:38,757
Cercavo di capire a che punto
della canzone eravamo dal labiale.

617
00:46:41,343 --> 00:46:43,428
Praticamente seguivo lui.

618
00:46:45,097 --> 00:46:48,684
A parte le canzoni
ben congegnate che scriveva,

619
00:46:48,767 --> 00:46:51,103
l'improvvisazione mi interessava di più.

620
00:46:54,857 --> 00:46:58,485
Era influenzata da ciò che proveniva
direttamente dal subconscio.

621
00:46:58,569 --> 00:47:02,322
E, quando ho saputo quelle storie
sull'elettroshock di Lou,

622
00:47:03,115 --> 00:47:05,951
ho messo insieme tutti pezzi del puzzle.

623
00:47:08,954 --> 00:47:11,456
Il motivo per cui la musica
era così familiare

624
00:47:11,540 --> 00:47:14,626
era perché si trattava
di una musica onirica.

625
00:47:16,587 --> 00:47:20,757
Quello che più amavo in gran parte
del rock and roll del momento

626
00:47:20,841 --> 00:47:23,427
era la natura ripetitiva dei riff,

627
00:47:23,510 --> 00:47:26,138
e il fatto che potevi creare un unico riff

628
00:47:26,221 --> 00:47:31,351
e farlo vivere felicemente
per tutta la durata della canzone.

629
00:47:32,269 --> 00:47:34,479
E uno di essi ovviamente era il bordone.

630
00:47:59,505 --> 00:48:01,840
Quando formammo i Velvet Underground

631
00:48:01,924 --> 00:48:06,470
avevo delle canzoni ed è stato fantastico
poterle utilizzare, dargli vita.

632
00:48:07,679 --> 00:48:10,516
Cioè, io alla fine suonavo nei locali.

633
00:48:14,770 --> 00:48:16,730
Nelle collaborazioni

634
00:48:16,813 --> 00:48:18,815
provi e riprovi ma non riesci mai.

635
00:48:20,943 --> 00:48:24,404
Quella follia non avrebbe dovuto esistere,
in quel momento.

636
00:48:25,948 --> 00:48:29,076
C'era sempre un criterio...
una sorta di codice

637
00:48:30,160 --> 00:48:34,164
su come essere eleganti
o come essere violenti.

638
00:48:48,345 --> 00:48:53,475
Lucidi, lucidi, lucidi stivali di cuoio

639
00:48:55,060 --> 00:48:59,356
Schiocco di frusta
Di una donna-bambina nel buio

640
00:49:01,650 --> 00:49:06,905
Arriva veloce il tuo servo
Non lo abbandonare

641
00:49:08,156 --> 00:49:12,870
Colpisci, padrona cara
E cura il suo cuore

642
00:49:24,798 --> 00:49:27,217
Sono stanco

643
00:49:28,093 --> 00:49:29,887
Sono esausto

644
00:49:31,221 --> 00:49:36,226
Potrei dormire mille anni

645
00:49:37,603 --> 00:49:43,066
Mille sogni che mi potrebbero svegliare

646
00:49:44,651 --> 00:49:47,738
Il bordone venne inserito subito
nel brano "Venus in furs".

647
00:49:47,821 --> 00:49:51,325
Sapevo che avevamo
la possibilità di fare qualcosa, nel rock,

648
00:49:51,408 --> 00:49:52,659
che nessuno aveva mai fatto.

649
00:49:55,078 --> 00:50:00,292
Il tutto fatto con chitarre non accordate,
di cui ero molto fiero.

650
00:50:00,375 --> 00:50:02,127
Perché dicevo "Ehi, Lou.

651
00:50:02,211 --> 00:50:04,880
"nessuno riuscirà a capire
come diavolo si suona".

652
00:50:06,048 --> 00:50:09,009
Per certi versi ero sorpreso
dalla reazione di New York.

653
00:50:09,092 --> 00:50:12,012
Pensavo che avessimo fatto
qualcosa di nuovo.

654
00:50:16,808 --> 00:50:21,021
Mi sembrava
che avessimo fatto delle cose audaci.

655
00:50:21,104 --> 00:50:23,815
E che tutti sarebbero rimasti
sorpresi e colpiti.

656
00:50:24,525 --> 00:50:30,197
Colpisci, padrona cara
E cura il suo cuore

657
00:50:30,280 --> 00:50:32,866
Café Bizarre, posto piccolissimo.

658
00:50:33,492 --> 00:50:35,744
Eravamo felici di quell'ingaggio.

659
00:50:36,578 --> 00:50:40,916
Non c'era molta gente.
Nessuno che ballava. Stranissimo.

660
00:50:40,999 --> 00:50:43,460
Dei membri della band
davano le spalle alla gente.

661
00:50:45,295 --> 00:50:47,923
Avevano un'aura sgradevole.

662
00:50:48,882 --> 00:50:51,260
Cavolo, facevano paura.

663
00:50:57,432 --> 00:51:01,478
Barbara Rubin
era una cineasta d'élite cittadina.

664
00:51:01,562 --> 00:51:04,356
Conosceva Bob Dylan, conosceva Andy.

665
00:51:04,439 --> 00:51:07,651
Si dava da fare
per far conoscere la gente.

666
00:51:07,734 --> 00:51:11,154
Arrivò alla Factory annunciando
che c'era una band, in centro,

667
00:51:11,238 --> 00:51:13,198
che bisognava andare a sentire.

668
00:51:14,533 --> 00:51:17,202
Così, improvvisamente, il club si riempì.

669
00:51:23,542 --> 00:51:26,461
Gerard era il rappresentante diplomatico
della Factory.

670
00:51:26,545 --> 00:51:28,589
Venne da me e mi disse

671
00:51:28,672 --> 00:51:31,592
"Siete invitati a venire
alla Factory domani pomeriggio".

672
00:51:41,059 --> 00:51:43,854
E Barbara Rubin ce li portò,
tutti vestiti di nero...

673
00:51:45,731 --> 00:51:47,024
...e cominciarono a suonare.

674
00:51:50,611 --> 00:51:53,447
Suonarono "Heroin".
Noi siamo rimasti così...

675
00:51:55,699 --> 00:51:57,910
Incredibile. Eravamo a bocca aperta.

676
00:52:00,996 --> 00:52:06,168
La cosa incoraggiante e stimolante

677
00:52:06,251 --> 00:52:10,255
di quando andavamo alla Factory
era che tutto ruotava attorno al lavoro.

678
00:52:12,591 --> 00:52:14,968
Quando entravo, lui era sempre davanti.

679
00:52:15,052 --> 00:52:17,429
Mi chiedeva quante canzoni avevo scritto.

680
00:52:17,513 --> 00:52:20,557
Se gli dicevo "Dieci",
mi diceva che ero stato pigro.

681
00:52:20,641 --> 00:52:22,267
Che potevo scriverne 15.

682
00:52:24,603 --> 00:52:26,313
La gente andava e veniva.

683
00:52:26,396 --> 00:52:29,650
Volti che venivano,
che riconoscevi, volti che andavano via.

684
00:52:32,945 --> 00:52:35,072
Erano tutti affari.

685
00:52:36,949 --> 00:52:40,953
Io non so proprio

686
00:52:44,331 --> 00:52:46,542
Dove sto andando

687
00:52:54,716 --> 00:52:57,135
Ma io...

688
00:52:59,221 --> 00:53:01,682
Proverò

689
00:53:01,765 --> 00:53:05,769
A raggiungere il Regno
Se ci riesco

690
00:53:05,853 --> 00:53:09,356
Perché mi fa sentire un vero uomo

691
00:53:09,439 --> 00:53:12,442
Quando infilo l'ago nella vena

692
00:53:13,026 --> 00:53:16,321
E ti dico che le cose
Non sono più le stesse

693
00:53:16,405 --> 00:53:19,408
Quando mi godo la mia dose

694
00:53:19,491 --> 00:53:22,578
E mi sento il figlio di Gesù

695
00:53:22,661 --> 00:53:25,914
E mi sembra che non lo so

696
00:53:25,998 --> 00:53:29,668
E mi sembra che non lo so

697
00:53:31,461 --> 00:53:33,755
Andy è una divinità.

698
00:53:33,839 --> 00:53:37,467
È un uomo fuori dal mondo.

699
00:53:38,343 --> 00:53:41,930
Era come un padre
che diceva sempre "Sì, sì, sì".

700
00:53:42,014 --> 00:53:47,644
Era quella parte del suo carattere
che attirava tutti alla Factory.

701
00:53:47,728 --> 00:53:49,271
Si sentivano a casa.

702
00:53:49,354 --> 00:53:51,940
È quando il sangue comincia a scorrere

703
00:53:52,024 --> 00:53:55,319
Quando sale il collo della siringa

704
00:53:55,402 --> 00:53:58,572
Quando mi sto avvicinando alla morte

705
00:54:05,454 --> 00:54:08,957
E non potete aiutarmi
Certo non voi, ragazzi

706
00:54:09,041 --> 00:54:11,835
Né voi, ragazzine
Con i vostri discorsetti

707
00:54:11,919 --> 00:54:13,420
Io volevo stupirlo.

708
00:54:15,005 --> 00:54:18,800
Era il pubblico.
Volevo disperatamente un pubblico.

709
00:54:18,884 --> 00:54:21,720
Va bene, ora...
Non devi fare niente.

710
00:54:22,596 --> 00:54:24,056
Continua quello che fai.

711
00:54:31,104 --> 00:54:32,105
Fine.

712
00:54:36,527 --> 00:54:37,986
Non c'era regia.

713
00:54:41,323 --> 00:54:42,991
Warhol non emetteva un suono.

714
00:54:43,075 --> 00:54:45,953
Era la sua presenza
a farti muovere dopo un po'...

715
00:54:46,036 --> 00:54:47,663
proprio perché non diceva niente.

716
00:54:49,748 --> 00:54:51,959
Così eri spinta a fare qualcosa.

717
00:54:58,841 --> 00:55:04,263
Eroina

718
00:55:05,889 --> 00:55:08,100
Guarda dritto nella camera.

719
00:55:08,809 --> 00:55:12,271
Cerca di non muoverti.
Non sbattere le palpebre.

720
00:55:14,439 --> 00:55:16,024
Era tutto molto statico.

721
00:55:16,108 --> 00:55:18,944
E sto meglio che se fossi morto

722
00:55:38,297 --> 00:55:41,800
Ringrazio Dio che non me ne frega niente

723
00:55:41,884 --> 00:55:45,095
E mi sembra che non lo so

724
00:55:45,179 --> 00:55:48,640
E mi sembra che non lo so

725
00:55:57,191 --> 00:56:02,529
Eroina

726
00:56:04,656 --> 00:56:06,158
Sii la mia morte

727
00:56:06,241 --> 00:56:09,369
Stiamo sponsorizzando un nuovo gruppo,
i Velvet Underground.

728
00:56:09,870 --> 00:56:11,955
Poiché non credo più nella pittura,

729
00:56:12,039 --> 00:56:14,666
penso sia un bel modo per combinare...

730
00:56:14,750 --> 00:56:18,712
Abbiamo l'occasione
di combinare musica, arte...

731
00:56:18,795 --> 00:56:21,882
...e cinema insieme.

732
00:56:21,965 --> 00:56:24,968
E poi stiamo ancora lavorando alla...

733
00:56:25,052 --> 00:56:26,678
...discoteca più grande del mondo.

734
00:56:53,288 --> 00:56:57,125
E praticamente a giugno, da poco tempo.

735
00:56:58,043 --> 00:57:00,921
- È accesa?
- Il presente mostra...

736
00:57:03,340 --> 00:57:05,717
Stanno succedendo molte cose...

737
00:57:05,801 --> 00:57:07,427
...negli affari.

738
00:57:07,511 --> 00:57:09,680
C'è il Mondo in questa posizione

739
00:57:09,763 --> 00:57:11,598
...e significa che arriverà il successo

740
00:57:11,682 --> 00:57:13,392
...e tanta felicità.

741
00:57:13,475 --> 00:57:15,853
E c'è la Ruota della fortuna che...

742
00:57:15,936 --> 00:57:20,691
indica che ci sono altri obiettivi e...

743
00:57:20,774 --> 00:57:23,610
anche amici cari, persone molto vicine.

744
00:57:23,694 --> 00:57:27,155
Non c'è un disaccordo, in questo momento.

745
00:57:27,906 --> 00:57:30,659
Non ci sono litigi,
quel genere di situazioni.

746
00:57:30,742 --> 00:57:32,369
È perché ora non lavoriamo.

747
00:57:32,452 --> 00:57:34,246
Dimostra un...

748
00:57:41,670 --> 00:57:45,841
La carriera, gli affari,
il tuo lavoro, quel genere di cose...

749
00:57:45,924 --> 00:57:49,178
C'è sempre anche
molta competizione... sempre.

750
00:57:49,720 --> 00:57:52,806
Ci sarà sempre grande competizione...

751
00:57:56,351 --> 00:57:59,897
La maggior parte
delle persone venivano alla Factory

752
00:57:59,980 --> 00:58:02,149
perché c'era la telecamera accesa.

753
00:58:02,232 --> 00:58:07,738
Pensavano di poter diventare famosi,
di poter diventare star.

754
00:58:15,245 --> 00:58:17,831
Ci sono prospettive
e intuizioni interessanti.

755
00:58:17,915 --> 00:58:19,750
Succederanno molte cose.

756
00:58:20,375 --> 00:58:25,714
C'erano alcuni ideali
di bellezza femminile

757
00:58:26,548 --> 00:58:31,220
e se non eri all'altezza...

758
00:58:31,303 --> 00:58:33,889
E chi mai poteva essere all'altezza?

759
00:58:35,057 --> 00:58:36,934
È stata un'idea molto dannosa.

760
00:58:38,644 --> 00:58:40,521
Non era un bel posto per le donne.

761
00:58:41,355 --> 00:58:46,068
E se non eri in grado di andare
oltre il fatto che ti apprezzavano

762
00:58:46,151 --> 00:58:47,986
solo per la tua bellezza...

763
00:58:52,241 --> 00:58:54,826
Beh, allora...

764
00:58:57,829 --> 00:59:01,875
Un giorno, eravamo alla Factory
e Gerard tornò dall'Europa.

765
00:59:02,918 --> 00:59:08,131
Aveva con sé un 45 giri
e con incisa una strana voce.

766
00:59:19,142 --> 00:59:21,520
Aveva recitato ne La Dolce Vita.

767
00:59:21,603 --> 00:59:23,522
Anita Ekberg era la star,

768
00:59:23,605 --> 00:59:28,443
ma Nico era il volto furtivo
del film che tutti avevano notato.

769
00:59:28,527 --> 00:59:30,612
Per la sua bellezza malinconica.

770
00:59:35,409 --> 00:59:37,995
E poi, alla fine, Nico venne a New York.

771
00:59:41,206 --> 00:59:45,502
Paul iniziò a occuparsi
della pubblicità di Nico.

772
00:59:47,045 --> 00:59:52,759
Iniziò a convincere Andy che non bastava
avere un gruppo rock and roll.

773
00:59:52,843 --> 00:59:57,431
Perché Lou
non è che fosse un adone eccetera.

774
00:59:57,514 --> 01:00:00,976
E non aveva questa gran voce.
"Ci voleva una bella ragazza".

775
01:00:06,940 --> 01:00:10,777
Andy dovette quasi implorare Lou di farlo.

776
01:00:15,866 --> 01:00:18,702
Eccola lì, di nuovo

777
01:00:18,785 --> 01:00:21,622
So che all'inizio li faceva infuriare

778
01:00:21,705 --> 01:00:24,625
il fatto che lei non prendesse una nota.

779
01:00:27,544 --> 01:00:32,174
Credo sia stato John a capire
che cosa si poteva fare con quella voce.

780
01:00:36,178 --> 01:00:37,721
È stato un vero mistero.

781
01:00:37,804 --> 01:00:39,890
Da che non sapeva fare niente,

782
01:00:39,973 --> 01:00:42,601
all'improvviso
sapeva fare tutto benissimo.

783
01:00:43,644 --> 01:00:45,187
Devo impararlo!

784
01:00:54,279 --> 01:00:58,408
All'improvviso
ti rendi conto della pubblicità

785
01:00:58,492 --> 01:01:02,996
e capisci l'idea di questa bionda,
glaciale in mezzo al palco,

786
01:01:03,080 --> 01:01:04,915
accanto a noi, tutti vestiti di nero.

787
01:01:05,499 --> 01:01:09,253
Sarò il tuo specchio
Rifletto quel che sei

788
01:01:09,336 --> 01:01:11,129
Nel caso non lo sapessi

789
01:01:11,213 --> 01:01:15,050
Le tre canzoni o quattro canzoni
che cantava erano perfette per lei.

790
01:01:15,133 --> 01:01:18,095
Se le cantava qualcun altro,
non funzionavano.

791
01:01:20,055 --> 01:01:22,474
Era molto misteriosa, con noi della band.

792
01:01:23,100 --> 01:01:25,143
Noi non eravamo molto evoluti.

793
01:01:25,227 --> 01:01:27,938
Non eravamo molto sofisticati,
a parte John.

794
01:01:28,730 --> 01:01:30,440
E lei cantava bene.

795
01:01:30,524 --> 01:01:34,945
Non era lì semplicemente
per mostrare la sua bellezza.

796
01:01:35,028 --> 01:01:37,781
Ti prego, abbassa le mani

797
01:01:37,865 --> 01:01:40,617
Perché ti vedo

798
01:01:50,419 --> 01:01:54,840
Andy le aveva chiesto di cantare
dentro una teca di plexiglass,

799
01:01:54,923 --> 01:01:56,717
ma Nico non voleva.

800
01:01:57,467 --> 01:02:00,304
Era una musicista seria,
voleva cantare davvero.

801
01:02:01,305 --> 01:02:04,141
Lo spettacolo della sua bellezza

802
01:02:05,517 --> 01:02:08,228
credo fosse
del tutto irrilevante per lei.

803
01:02:09,146 --> 01:02:11,565
Così non avrai paura

804
01:02:11,648 --> 01:02:15,652
Quando pensi che la notte
Ti abbia visto nella mente

805
01:02:16,320 --> 01:02:19,156
Forse perché era un'idea di Andy, no?

806
01:02:19,239 --> 01:02:21,992
Lei era così lontana,
così irraggiungibile...

807
01:02:22,075 --> 01:02:23,911
Non credo volesse diventare famosissima.

808
01:02:23,994 --> 01:02:27,789
Penso volesse solo fare bene
il suo lavoro e, in effetti, era brava.

809
01:02:29,833 --> 01:02:32,461
Quando non sei famoso,
ti paragonano a chiunque.

810
01:02:32,544 --> 01:02:36,632
Così la paragonavano
a Marlene Dietrich o a Greta Garbo.

811
01:02:37,132 --> 01:02:40,260
- Sarò il tuo specchio
- Rifletto quel che sei

812
01:02:43,931 --> 01:02:45,641
Ora paragonano gli altri a lei.

813
01:02:50,771 --> 01:02:52,189
Ne ricavammo qualcosa di buono.

814
01:02:52,272 --> 01:02:56,318
Conoscemmo Tom Wilson,
che aveva prodotto Bob Dylan.

815
01:02:56,401 --> 01:02:58,403
Stavamo andando avanti.

816
01:02:58,487 --> 01:03:00,072
Potevamo fare un disco.

817
01:03:00,155 --> 01:03:04,576
Norman Dolph arrivò e diede
1500 dollari a Andy, per fare il disco.

818
01:03:05,410 --> 01:03:06,578
Wow.

819
01:03:07,454 --> 01:03:08,830
Stavamo seguendo una strada.

820
01:03:13,627 --> 01:03:16,922
Sto aspettando il mio uomo

821
01:03:21,301 --> 01:03:24,930
Ventisei dollari nella mia mano

822
01:03:27,933 --> 01:03:31,353
Fino a Lexington, 125

823
01:03:31,436 --> 01:03:35,440
Mi sento malato e sporco
Più morto che vivo

824
01:03:36,149 --> 01:03:39,278
Andy è stato straordinario e io...
sinceramente non saprei...

825
01:03:39,361 --> 01:03:41,947
se sarebbe successo lo stesso,
senza di lui.

826
01:03:42,030 --> 01:03:43,699
Se avremmo firmato lo stesso...

827
01:03:43,782 --> 01:03:46,785
senza la sua copertina.
O senza la bellezza di Nico.

828
01:03:51,039 --> 01:03:55,252
Ehi, ragazzo bianco
Stai facendo il filo alle nostre donne?

829
01:03:58,797 --> 01:04:02,050
Mi scusi, signore
Non mi passa nemmeno per la testa

830
01:04:03,177 --> 01:04:06,054
Abbiamo provato un anno
per fare il "Banana album".

831
01:04:08,223 --> 01:04:09,975
Andy produsse il nostro primo album

832
01:04:10,058 --> 01:04:13,353
stando lì con noi,
con la sua presenza, in studio.

833
01:04:13,437 --> 01:04:15,981
Ma fece molto di più.

834
01:04:16,064 --> 01:04:18,150
Ci permise di fare un album

835
01:04:18,233 --> 01:04:22,529
senza che nessuno venisse a cambiare
niente, perché c'era Andy Warhol.

836
01:04:25,115 --> 01:04:28,952
Scarpe da portoricano
E un gran cappello di paglia

837
01:04:29,036 --> 01:04:30,954
Lui capiva benissimo ciò che eravamo,

838
01:04:31,038 --> 01:04:36,210
ciò che riguardava il nostro lato creativo
e come tirarlo fuori al meglio.

839
01:04:37,044 --> 01:04:39,463
E ci sosteneva tantissimo.

840
01:04:45,135 --> 01:04:48,680
Nico era innamorata di Lou.
Andy era innamorato di Lou.

841
01:04:49,473 --> 01:04:52,893
Ragazzi e ragazze, uomini e donne,
si innamoravano tutti di lui.

842
01:05:03,362 --> 01:05:06,740
Io dipingevo e disegnavo già.
Volevo essere capito.

843
01:05:06,823 --> 01:05:08,659
Cercavo un contesto.

844
01:05:08,742 --> 01:05:13,789
Poi, un mio amico mi ha portato
il loro disco, io avevo 15 anni.

845
01:05:15,374 --> 01:05:17,125
...lo voleva scambiare, non gli piaceva.

846
01:05:17,209 --> 01:05:20,212
E io gli ho dato in cambio
un album dei Fugs.

847
01:05:20,295 --> 01:05:22,589
Mi piaceva la cadenza
della voce di Lou Reed.

848
01:05:22,673 --> 01:05:26,510
"Scarpe da portoricano
E un gran cappello di paglia".

849
01:05:32,683 --> 01:05:35,894
E poi la nota tenuta da Cale sotto.

850
01:05:37,145 --> 01:05:39,064
Capito? È andata così.

851
01:05:39,147 --> 01:05:41,733
"Non vuoi questo disco? Lo prendo io".

852
01:05:41,817 --> 01:05:44,152
Le prime parole che mi sono venute

853
01:05:44,236 --> 01:05:46,905
penso che siano state "Loro mi capiranno".

854
01:05:51,785 --> 01:05:55,956
Degli elementi della musica di Lou
erano inevitabilmente giusti.

855
01:05:56,039 --> 01:05:58,333
L'essenza dei suoi testi.

856
01:05:58,417 --> 01:06:03,589
Bob Dylan aveva di certo portato
un'intelligenza nuova nelle canzoni pop.

857
01:06:03,672 --> 01:06:06,717
Ma Lou le aveva portate
verso l'avanguardia,

858
01:06:06,800 --> 01:06:10,554
con le radici in Baudelaire, Rimbaud...

859
01:06:10,637 --> 01:06:13,473
Ma, all'epoca,
non fu considerato importante.

860
01:06:18,645 --> 01:06:20,647
Nessuna promozione.

861
01:06:20,731 --> 01:06:23,609
Molte stazioni radio
non passavano la nostra musica.

862
01:06:23,692 --> 01:06:26,570
"Heroin" eccetera...
non le volevano passare.

863
01:06:27,821 --> 01:06:29,740
Ma anche la MGM non era...

864
01:06:29,823 --> 01:06:33,118
Secondo me, avevano deciso
che i Mothers of Invention

865
01:06:33,202 --> 01:06:36,872
erano il cavallo vincente
e non fecero niente per noi.

866
01:06:36,955 --> 01:06:39,750
Come se ci avessero scritturati
per toglierci dalla strada.

867
01:06:39,833 --> 01:06:42,586
Fino a domani
Ma quello è un altro momento

868
01:06:43,670 --> 01:06:47,174
Sto aspettando il mio uomo

869
01:06:48,884 --> 01:06:50,302
Rientro a casa

870
01:07:01,396 --> 01:07:03,190
Siamo venuti qui tutti insieme.

871
01:07:03,273 --> 01:07:06,026
Andy Warhol, il poeta Gerard Malanga.

872
01:07:06,109 --> 01:07:08,487
Laggiù, se sposti
la telecamera, Ed Sanders,

873
01:07:08,570 --> 01:07:10,697
del gruppo
che si chiama "The Fugs".

874
01:07:10,781 --> 01:07:14,576
Peter Orlovsky, che è un poeta
e canta anche mantra indiani.

875
01:07:14,660 --> 01:07:17,287
Jonas Mekas, regista,
che sta filmando adesso.

876
01:07:19,414 --> 01:07:22,042
Solo nell'area di New York,

877
01:07:22,125 --> 01:07:25,879
c'erano, tipo... 30, 40 diversi artisti

878
01:07:25,963 --> 01:07:29,967
e tutti facevano cose non limitate
alla propria disciplina,

879
01:07:30,050 --> 01:07:32,344
ma ne includevano altre.

880
01:07:34,763 --> 01:07:38,100
Così abbiamo organizzato
questo primo festival,

881
01:07:39,518 --> 01:07:45,816
per sondare cosa stava succedendo
nelle arti "estese" e nel cinema "esteso".

882
01:07:45,899 --> 01:07:49,528
Questo accadeva a novembre,
dicembre del '65.

883
01:07:49,611 --> 01:07:55,158
Nel 1966 ho affittato
un teatro sulla 41esima,

884
01:07:55,242 --> 01:07:58,537
a Times Square, e abbiamo proseguito lì.

885
01:08:03,500 --> 01:08:07,754
Proiettammo la prima di "Chelsea girls"
e altri film di Warhol.

886
01:08:16,889 --> 01:08:19,975
La giovane Mary disse a zio Dave

887
01:08:20,058 --> 01:08:23,478
"Ho venduto l'anima, mi dovete salvare"

888
01:08:23,562 --> 01:08:27,649
Decidemmo di fare un'opera multimediale
che durava qualche settimana.

889
01:08:27,733 --> 01:08:30,068
Era il "Andy Warhol's Up-Tight".

890
01:08:30,652 --> 01:08:33,363
C'erano i Velvet Underground,
Gerard Malanga

891
01:08:33,447 --> 01:08:36,658
e Mary Woronov
che ballavano eccetera.

892
01:08:36,742 --> 01:08:38,868
Corri, corri, corri, corri, corri

893
01:08:38,952 --> 01:08:41,872
Morte da zingaro a te

894
01:08:44,082 --> 01:08:46,167
Per prepararci abbiamo...

895
01:08:46,251 --> 01:08:48,629
filmato i Velvet Underground
e Nico alla Factory.

896
01:08:50,130 --> 01:08:52,883
Poi, mentre si esibivano dal vivo

897
01:08:52,966 --> 01:08:56,553
sul palco al Cinémathèque,
proiettavamo i video su di loro.

898
01:08:56,636 --> 01:08:59,430
Voleva vendersi l’anima
Non era fatta

899
01:09:00,224 --> 01:09:02,350
Non sapeva
Cosa avrebbe potuto comprare

900
01:09:02,434 --> 01:09:06,939
Chissà perché, il Dom Polski
a Saint Mark's Place

901
01:09:07,022 --> 01:09:11,318
nell'East Village diventò disponibile

902
01:09:11,401 --> 01:09:13,529
e noi lo prendemmo
in gestione per un mese.

903
01:09:13,612 --> 01:09:19,243
Il "Andy Warhol's Up-Tight"
diventò il "Exploding Plastic Inevitable".

904
01:09:22,412 --> 01:09:25,290
Una volta, era il ritrovo nazionale
dei polacchi...

905
01:09:25,374 --> 01:09:29,252
Ora è il Dom, il centro
della vita notturna dell'East Village.

906
01:09:29,336 --> 01:09:32,339
Musica di Nico e dei Velvet Underground.

907
01:09:32,421 --> 01:09:34,550
Nel "Exploding Plastic Inevitable",

908
01:09:34,633 --> 01:09:39,971
di Andy Warhol, artista della pop art,
la protagonista era la ragazza dell'anno.

909
01:09:40,055 --> 01:09:43,392
Il suo stile vocale è insolito.

910
01:09:48,397 --> 01:09:53,819
Andy ha un gruppo di musicisti rock
che si chiamano "Velvet Underground".

911
01:09:56,613 --> 01:10:01,410
Per lui una discoteca
è prendere una sala da ballo,

912
01:10:01,493 --> 01:10:03,954
farci suonare i suoi musicisti,

913
01:10:04,037 --> 01:10:06,582
proiettare diversi film
contemporaneamente.

914
01:10:06,665 --> 01:10:09,668
Accendere luci colorate
su chi balla o guarda i film.

915
01:10:11,295 --> 01:10:12,671
Wow!

916
01:10:20,345 --> 01:10:23,807
Io ero il chitarrista di Nico
quando si esibiva al Dom.

917
01:10:23,891 --> 01:10:25,517
Aprivo i suoi concerti.

918
01:10:25,601 --> 01:10:29,396
Non avevo fatto un disco.
Non ero un'attrazione, io.

919
01:10:29,479 --> 01:10:30,564
Aprivo e basta.

920
01:10:33,650 --> 01:10:36,653
In realtà non veniva nessuno,
finché non arrivava Andy.

921
01:10:38,113 --> 01:10:39,364
Era lui, l'attrazione.

922
01:10:55,130 --> 01:10:58,425
In galleria,
Andy posizionava i proiettori

923
01:10:58,509 --> 01:11:02,596
e c'erano gel colorati
e luci stroboscopiche.

924
01:11:06,391 --> 01:11:08,519
Nessuno sapeva usare quelle luci,

925
01:11:08,602 --> 01:11:10,187
quindi le manovrava il pubblico.

926
01:11:10,270 --> 01:11:11,730
Non facevamo soldi anche perché

927
01:11:11,813 --> 01:11:14,399
rompevano sempre tutto
o cadevano dalla galleria.

928
01:11:14,483 --> 01:11:17,861
e la tecnica di Andy era tipo...

929
01:11:19,238 --> 01:11:21,907
"Chi sa usare le luci?
Scusa, tu sai come funzionano?"

930
01:11:28,539 --> 01:11:30,999
La gente guardava i suoi film,

931
01:11:31,083 --> 01:11:33,544
ma non ci riusciva,
perché erano senza trama.

932
01:11:33,627 --> 01:11:37,339
Era una cosa strana:
non sapevi più se erano realtà o finzione.

933
01:11:37,422 --> 01:11:40,342
Non lo sapevamo. Erano ipnotici.

934
01:12:14,376 --> 01:12:17,588
Al primo piano,
si sviluppava tutta una scena.

935
01:12:17,671 --> 01:12:20,674
Veniva gente come Walter Cronkite
e Jackie Kennedy,

936
01:12:20,757 --> 01:12:24,761
e molte altre personalità.
Venivano per vedere Andy

937
01:12:24,845 --> 01:12:30,142
e per i suoi contatti con i collezionisti
d'arte di Central Park West.

938
01:12:30,225 --> 01:12:32,561
Veniva a ballare gente incredibile.

939
01:12:32,644 --> 01:12:34,771
Venne Nureyev, a ballare.

940
01:12:34,855 --> 01:12:38,025
Veniva a ballare tutto
il New York City Ballett.

941
01:12:56,293 --> 01:12:59,505
Non credo si siano formati

942
01:12:59,588 --> 01:13:03,300
per essere un evento spettacolare,
sul palco.

943
01:13:03,383 --> 01:13:09,097
Si sono formati perché,
erano fantastici, musicalmente.

944
01:13:09,181 --> 01:13:12,643
E grazie alle canzoni di Lou.

945
01:13:14,102 --> 01:13:16,855
Barbara Rubin, che li aveva scoperti
per validi motivi,

946
01:13:16,939 --> 01:13:21,360
era quella che gli proiettava addosso
quei cazzo di pois intermittenti,

947
01:13:21,443 --> 01:13:26,073
quando suonavano.
Come se non bastassero loro, da vedere.

948
01:13:26,156 --> 01:13:29,618
Chiedevo a Lou
perché gli facevano quella cosa.

949
01:13:29,701 --> 01:13:32,454
Lui alzava le spalle e diceva

950
01:13:32,538 --> 01:13:36,625
che Andy voleva fare così
e che per lui era la sua famiglia.

951
01:13:37,417 --> 01:13:41,505
Dopo circa tre settimane,
partimmo per il tour.

952
01:13:54,351 --> 01:13:57,354
Abbiamo suonato molte volte
in una specie di mostra.

953
01:13:57,437 --> 01:14:02,025
Invitavano Andy e penso che fossimo noi
la sua opera d'arte da esporre.

954
01:14:03,735 --> 01:14:07,114
Erano tantissimi, gente ricca

955
01:14:07,197 --> 01:14:09,783
...ma anche artisti, eccetera.

956
01:14:09,867 --> 01:14:12,911
Non volevano sentire la musica,
tanto meno la nostra.

957
01:14:16,081 --> 01:14:18,292
Avevo già visto
l'Exploding Plastic Inevitable

958
01:14:18,375 --> 01:14:20,794
con i Velvet Underground
a New York, al Dom.

959
01:14:21,253 --> 01:14:23,338
Quando ho sentito che venivano,

960
01:14:23,422 --> 01:14:25,591
a Provincetown, dove vivevo...

961
01:14:25,674 --> 01:14:28,343
Era al Chrysler Museum.
Come una mostra d'arte.

962
01:14:28,844 --> 01:14:31,930
C'era poca gente.
In città non avevano capito.

963
01:14:33,515 --> 01:14:38,812
Mi sembrava strano.
Ceravo di capire da dove sbucassero

964
01:14:38,896 --> 01:14:40,814
così anti-hippie, in quel periodo.

965
01:14:50,490 --> 01:14:53,327
So che tra quelle persone
c'erano molti fan

966
01:14:53,410 --> 01:14:56,622
...ma ridevamo chiedendoci
quanti erano andati via.

967
01:14:56,705 --> 01:14:58,999
Circa la metà.
Beh, siamo andati bene, stasera.

968
01:15:10,177 --> 01:15:12,804
Non era solo rumore...

969
01:15:14,223 --> 01:15:17,351
...era il genere di musica
che puoi sentire

970
01:15:17,434 --> 01:15:20,395
quando fuori c'è un temporale.

971
01:15:37,871 --> 01:15:41,291
Allora Paul ci ingaggiò per la West Coast.

972
01:15:46,046 --> 01:15:47,673
Lunedì, lunedì

973
01:15:49,967 --> 01:15:52,302
Perfetto per me

974
01:15:52,386 --> 01:15:54,221
A livello musicale, la West Coast

975
01:15:54,304 --> 01:15:58,016
era una forza organizzata che cercava
di dominare nella scena pop.

976
01:16:00,894 --> 01:16:03,230
Dovevamo noleggiare
un'auto dall'aeroporto

977
01:16:03,480 --> 01:16:06,233
...accendo la radio
e sento "Monday, Monday".

978
01:16:06,316 --> 01:16:08,235
Ho detto che beh, non sapevo se...

979
01:16:08,318 --> 01:16:10,112
...se eravamo pronti a fare cose così.

980
01:16:14,283 --> 01:16:16,243
Andammo a Los Angeles,

981
01:16:16,326 --> 01:16:18,829
e la prima volta che ci rendemmo conto
di essere diversi

982
01:16:18,912 --> 01:16:22,875
fu quando arrivammo al Tropicana Motel.

983
01:16:24,001 --> 01:16:27,671
Tutti vestiti di nero,
dalla testa ai piedi,

984
01:16:27,754 --> 01:16:29,882
seduti intorno alla piscina.

985
01:16:29,965 --> 01:16:32,467
Saremo sembrati stupidi.

986
01:16:32,968 --> 01:16:36,054
A parte Gerard: Gerard era sul retro
a scoparsi qualcuno.

987
01:16:45,647 --> 01:16:49,067
Domenica mattina

988
01:16:50,319 --> 01:16:53,739
Fa entrare l'alba

989
01:16:55,115 --> 01:17:01,496
È solo un'inquietudine
Al mio fianco

990
01:17:01,580 --> 01:17:04,082
Non eravamo mai stati nella West Coast,

991
01:17:04,166 --> 01:17:08,128
e la cosa che ci colpì molto fu
che erano tutti in forma.

992
01:17:08,837 --> 01:17:12,966
E per loro uno "spettacolo di luci"
era proiettare un Buddha sul muro.

993
01:17:14,551 --> 01:17:17,930
Quando arrivammo in California,
andammo al Trip e c'era un palco.

994
01:17:18,013 --> 01:17:20,724
Cosa ci mettiamo sul palco? Io e Gerard.

995
01:17:20,807 --> 01:17:25,229
Facevamo questa performance
perché più persone vedessero i Velvet.

996
01:17:26,313 --> 01:17:29,608
Hai sempre qualcuno intorno

997
01:17:29,816 --> 01:17:32,319
Che chiamerà

998
01:17:33,362 --> 01:17:36,782
Non è niente

999
01:17:38,408 --> 01:17:41,453
Infilarono Frank Zappa in locandina,

1000
01:17:41,537 --> 01:17:44,831
e i Mothers of Invention.
Noi li detestavamo.

1001
01:17:44,915 --> 01:17:48,377
Pensavamo che fossero
l'essenza della West Coast.

1002
01:17:49,419 --> 01:17:52,256
Erano hippie. Noi odiavamo gli hippie.

1003
01:17:52,339 --> 01:17:55,425
"Il potere dei fiori", no?
"Bruciamo i reggiseni"...

1004
01:17:55,509 --> 01:17:57,594
Cioè, devi essere fuori di testa.

1005
01:17:57,678 --> 01:18:00,806
Quella stronzata del "pace e amore",
la odiavamo. Siamo seri.

1006
01:18:01,431 --> 01:18:04,476
E l'amore libero e...

1007
01:18:04,560 --> 01:18:07,312
"Sono tutti splendidi e li amo,
non sono fantastica?".

1008
01:18:08,480 --> 01:18:13,110
Tutti vogliono la pace nel mondo
e non prendersi una pallottola in testa,

1009
01:18:13,193 --> 01:18:16,363
ma non cambi la mentalità
di uno che vuole spararti

1010
01:18:16,446 --> 01:18:18,323
solo regalandogli un fiore.

1011
01:18:19,157 --> 01:18:20,534
Avrebbero dovuto...

1012
01:18:21,827 --> 01:18:24,830
aiutare i senzatetto o...fare qualcosa.

1013
01:18:24,913 --> 01:18:29,251
Dovevano fare qualcosa,
oltre a girare con i fiori nei capelli.

1014
01:18:31,420 --> 01:18:35,883
Era come se si cercasse di non pensare
all'importanza del pericolo

1015
01:18:35,966 --> 01:18:37,926
e, se non sei in quel mondo,

1016
01:18:38,010 --> 01:18:40,929
non riconosci il pericolo
né gli dai il giusto peso.

1017
01:18:42,556 --> 01:18:44,391
La razza umana era distrutta...

1018
01:18:45,100 --> 01:18:49,438
...e la società voleva approfittarsene.

1019
01:18:49,521 --> 01:18:52,524
Ma non è che ti deprimi
e crolli per questo.

1020
01:18:52,608 --> 01:18:55,277
Diventi forte.

1021
01:18:55,360 --> 01:18:58,614
E diventi contrario a molte cose
che invece gli altri accettano.

1022
01:18:58,697 --> 01:18:59,990
Quindi non sei...

1023
01:19:00,073 --> 01:19:03,035
È una specie di...
è dove si trova l'artista,

1024
01:19:03,118 --> 01:19:05,871
perché non è con la società.

1025
01:19:06,788 --> 01:19:07,915
È diverso.

1026
01:19:13,170 --> 01:19:17,424
È quasi impossibile descrivere
la sensazione di essere in una rock dance,

1027
01:19:17,508 --> 01:19:21,011
e forse è per questo che molti giovani
si riversano qui ogni week end

1028
01:19:21,094 --> 01:19:24,389
per vedere che fanno
Bill Graham e il Filmore West.

1029
01:19:24,473 --> 01:19:26,517
La gente di solito è simpatica. C'è joie.

1030
01:19:26,600 --> 01:19:30,479
C'è un certo ésprit
che non esiste in altre città,

1031
01:19:30,562 --> 01:19:32,523
tipo New York, Chicago, Detroit,

1032
01:19:32,606 --> 01:19:35,901
dove tutto è abbastanza severo, duro.

1033
01:19:35,984 --> 01:19:37,653
Ragazzi, ci odiava.

1034
01:19:37,736 --> 01:19:39,947
Prima che salissimo sul palco,

1035
01:19:40,822 --> 01:19:43,867
lui stava lì e diceva
"Spero che facciate cagare".

1036
01:19:45,244 --> 01:19:47,996
Ma perché ci hai fatti venire qui?

1037
01:19:48,080 --> 01:19:51,875
Credo fosse molto invidioso e scocciato,

1038
01:19:51,959 --> 01:19:55,295
perché aveva detto di avere
il primato della multimedialità,

1039
01:19:56,922 --> 01:20:00,551
ma era ridicolo in confronto
a quello che aveva fatto Andy. Davvero.

1040
01:20:00,634 --> 01:20:03,554
E ci recensirono.

1041
01:20:03,637 --> 01:20:07,766
"Dovrebbero essere sepolti,
i Velvet Underground,

1042
01:20:07,850 --> 01:20:09,476
"sepolti in profondità".

1043
01:20:09,560 --> 01:20:12,437
Lo disse, come si chiamava quella... Cher.

1044
01:20:12,521 --> 01:20:15,649
Così tornammo a New York
ed eravamo pronti a tornare al Dom.

1045
01:20:15,732 --> 01:20:18,694
Ma...no, non potevamo tornarci. "Perché?".

1046
01:20:18,777 --> 01:20:23,073
Aveva ceduto
la gestione ad Al Grossman,

1047
01:20:23,156 --> 01:20:28,078
che era il manager di Dylan. E lui
l'aveva ribattezzato "The Ballon Farm".

1048
01:20:28,787 --> 01:20:31,582
E noi eravamo fuori.

1049
01:20:42,342 --> 01:20:44,845
Poi, è uscito il secondo album
e si vedevano

1050
01:20:44,928 --> 01:20:47,139
gli effetti dei viaggi e dei tour.

1051
01:20:47,222 --> 01:20:50,184
E l'aggressività.
Rivelava proprio che...

1052
01:20:50,267 --> 01:20:53,228
L'aggressività rifletteva
proprio quel che succedeva nella band.

1053
01:20:54,104 --> 01:20:56,356
Stava diventando sempre più difficile

1054
01:20:56,440 --> 01:20:58,775
lavorare insieme.

1055
01:20:59,318 --> 01:21:02,279
So che lei è andata da un po'

1056
01:21:02,362 --> 01:21:05,532
Ma non è lo stesso

1057
01:21:05,616 --> 01:21:08,952
Quando mi sono svegliato
Questa mattina, mamma

1058
01:21:09,036 --> 01:21:11,663
Ho sentito che mi chiamava

1059
01:21:12,748 --> 01:21:14,625
So che lei se n'è andata da un po'

1060
01:21:14,708 --> 01:21:18,045
Forse è l'album più veloce
che abbiamo fatto. Ci davamo dentro.

1061
01:21:18,128 --> 01:21:20,005
Il tecnico se ne andò.

1062
01:21:20,088 --> 01:21:23,050
Un altro disse
che non era obbligato a stare lì.

1063
01:21:23,133 --> 01:21:26,762
"Metto a registrare e vado via.
Quando avete finito me lo dite".

1064
01:21:37,356 --> 01:21:41,026
Luce bianca che mi confonde la mente

1065
01:21:41,860 --> 01:21:45,697
E non sai che mi accecherà

1066
01:21:45,781 --> 01:21:48,742
Calore bianco
mi fa il solletico fino a piedi

1067
01:21:49,576 --> 01:21:51,954
Abbi pietà, luce bianca
Perché io ne ho, Dio lo sa

1068
01:21:52,579 --> 01:21:55,123
Tutte le canzoni
che erano nel secondo album...

1069
01:21:55,207 --> 01:21:58,126
erano tutte improvvisate e aggressive.

1070
01:21:58,919 --> 01:22:01,880
Insomma, erano anfetamine dirette.

1071
01:22:05,259 --> 01:22:06,593
Non c'era dialogo tra noi.

1072
01:22:07,511 --> 01:22:11,348
Ognuno cercava
di alzare il proprio volume.

1073
01:22:11,431 --> 01:22:14,017
E così eravamo
sempre più rumorosi, sempre di più.

1074
01:22:14,101 --> 01:22:18,313
"Beh, chi è che fa più rumore, ora?".
Cose da ragazzini.

1075
01:22:22,025 --> 01:22:24,611
Se non improvvisavamo,
ci infastidivamo a vicenda.

1076
01:22:24,695 --> 01:22:27,531
Come si è visto, alla fine
ci davamo fastidio a vicenda.

1077
01:22:27,614 --> 01:22:30,826
Ma l'improvvisazione aiutava

1078
01:22:30,909 --> 01:22:34,621
quando hai la frenesia di suonare
una canzone ininterrottamente.

1079
01:22:35,664 --> 01:22:37,791
La nostra collaborazione stava finendo.

1080
01:22:38,500 --> 01:22:41,420
La luce bianca è entrata in me
Passando dal cervello

1081
01:22:42,546 --> 01:22:46,175
La luce bianca mi farà impazzire

1082
01:22:46,258 --> 01:22:49,011
Calore bianco
mi fa il solletico fino ai piedi

1083
01:22:50,012 --> 01:22:52,723
Luce bianca, adesso chi lo sa

1084
01:22:52,806 --> 01:22:57,019
Noi non volevamo diventare
i "Velvet Underground e Nico".

1085
01:22:57,102 --> 01:23:00,480
Noi pensavamo che fosse
solo una cosa provvisoria.

1086
01:23:15,996 --> 01:23:18,999
Ecco la stanza 546

1087
01:23:20,125 --> 01:23:23,337
Abbastanza da farti schifo

1088
01:23:24,671 --> 01:23:27,633
Brigid è fasciata nell'alluminio

1089
01:23:28,175 --> 01:23:30,636
Ti chiedi se

1090
01:23:32,304 --> 01:23:35,682
Nico ha fatto tutto quello
che le abbiamo chiesto,

1091
01:23:36,308 --> 01:23:39,144
ma penso che nel profondo del cuore

1092
01:23:39,228 --> 01:23:41,605
era molto più attratta da qualcos'altro.

1093
01:23:44,483 --> 01:23:47,736
Stava sempre seduta
a scrivere canzoni e poesie.

1094
01:23:49,112 --> 01:23:54,201
Qualcosa la faceva allontanare
dal lavoro di gruppo.

1095
01:23:57,829 --> 01:23:59,289
Era una girovaga.

1096
01:23:59,373 --> 01:24:04,670
Aveva vagato in quella situazione
e poi, serenamente, se ne era andata.

1097
01:24:07,256 --> 01:24:10,801
Magico segnafila

1098
01:24:10,884 --> 01:24:13,887
Ti chiedi solo

1099
01:24:15,514 --> 01:24:19,059
Quanto volino in alto

1100
01:24:20,686 --> 01:24:22,771
Eccoli che arrivano, ora

1101
01:24:22,855 --> 01:24:25,732
E poi... dopo tutto questo,

1102
01:24:25,816 --> 01:24:28,819
Lou impazzì, all'improvviso.

1103
01:24:31,238 --> 01:24:32,906
Così licenziò Andy...

1104
01:24:35,075 --> 01:24:36,535
...e Andy gli diede del verme.

1105
01:24:51,967 --> 01:24:54,887
Il tutto avvenne a porte chiuse.

1106
01:24:54,970 --> 01:24:56,930
Non sapevo
che Lou avesse cacciato Andy.

1107
01:24:58,765 --> 01:25:01,560
Pensavano tutti che Andy Warhol
fosse la prima chitarra

1108
01:25:01,643 --> 01:25:07,441
e questo complicò tutto,
quando lasciammo il nostro grande pastore.

1109
01:25:28,170 --> 01:25:29,129
ANDY WARHOL
RISCHIA LA VITA

1110
01:25:41,892 --> 01:25:43,310
Questa si intitola "Sister Ray".

1111
01:25:45,938 --> 01:25:47,523
Parla di due regine.

1112
01:25:49,399 --> 01:25:51,527
Una si chiama Duck e l'altra Sally.

1113
01:26:01,161 --> 01:26:03,539
Duck e Sally dentro

1114
01:26:05,457 --> 01:26:08,126
Sono in astinenza

1115
01:26:09,294 --> 01:26:12,130
Fissano la signora Viscosa

1116
01:26:13,674 --> 01:26:16,051
Impegnata a leccare il buco dell’altra

1117
01:26:17,886 --> 01:26:20,430
Io mi sto cercando la vena

1118
01:26:22,224 --> 01:26:24,601
Non posso bucare da altre parti

1119
01:26:24,685 --> 01:26:28,397
Professori di Harvard,
modelle di New York,

1120
01:26:29,064 --> 01:26:31,233
veri e propri giovani delinquenti,

1121
01:26:31,316 --> 01:26:32,818
bande di motociclisti...

1122
01:26:34,903 --> 01:26:36,822
...nerd, come me.

1123
01:26:39,533 --> 01:26:42,578
Fan dei Grateful Dead.
Molti erano fan di entrambi i gruppi.

1124
01:26:50,669 --> 01:26:53,589
Iniziammo a capire di avere un seguito.

1125
01:26:53,672 --> 01:26:56,842
E, naturalmente, era una bella cosa.

1126
01:26:56,925 --> 01:27:00,470
Soprattutto a Boston,
perché suonavamo spesso là.

1127
01:27:01,722 --> 01:27:04,516
Li ho visti suonare 60, 70 volte.

1128
01:27:05,601 --> 01:27:09,313
Mi sentivo emotivamente libero,
ascoltando la loro musica, perché...

1129
01:27:09,396 --> 01:27:11,607
...avevo capito che era unica.

1130
01:27:11,690 --> 01:27:14,318
Entravano in un certo sound
una volta e poi mai più.

1131
01:27:14,401 --> 01:27:15,819
Era incredibile.

1132
01:27:15,903 --> 01:27:17,905
Oh, fallo, sì, come ha detto

1133
01:27:18,530 --> 01:27:20,532
Sì, come ha detto Sister Ray

1134
01:27:21,366 --> 01:27:24,912
Quindi non era solo nuovo,
ma era completamente diverso.

1135
01:27:25,704 --> 01:27:30,751
Aveva un tempo rallentato, mezzo tempo
lento che non era rock and roll.

1136
01:27:30,834 --> 01:27:33,754
Erano melodie molto strane.

1137
01:27:35,797 --> 01:27:37,299
Se li sentivi suonare,

1138
01:27:38,258 --> 01:27:40,469
c'erano delle sfumature inspiegabili.

1139
01:27:40,552 --> 01:27:41,970
Sentivi con... cioè...

1140
01:27:43,931 --> 01:27:46,141
Sentivi un suono
e poi uno distorto sopra.

1141
01:27:47,267 --> 01:27:49,019
Una cosa... e poi sentivi il basso.

1142
01:27:51,772 --> 01:27:54,233
Ma c'erano altri suoni in sala.

1143
01:27:54,316 --> 01:27:56,527
Li riuscivi a sentire tutti,
e ti chiedevi...

1144
01:27:56,610 --> 01:27:58,570
Quello da dove viene?

1145
01:27:58,654 --> 01:28:01,031
Ecco come suonava quella band.

1146
01:28:13,418 --> 01:28:16,922
Un esempio tipico
è la versione estesa di "Sister Ray",

1147
01:28:17,005 --> 01:28:19,216
e i cinque secondi successivi.

1148
01:28:20,509 --> 01:28:24,221
I cinque secondi dopo rivelano molto
su cosa volesse dire vederli.

1149
01:28:24,304 --> 01:28:26,098
Quindi, all'improvviso c'erano...

1150
01:28:28,308 --> 01:28:30,519
...le parti della tastiera.

1151
01:28:33,689 --> 01:28:36,441
E poi c'era...
erano tutte cose diverse... la batteria.

1152
01:28:36,525 --> 01:28:37,609
Poi all'improvviso...

1153
01:28:39,152 --> 01:28:41,655
E si fermava di colpo,
allora il pubblico...

1154
01:28:41,738 --> 01:28:45,409
...rimaneva in silenzio, muto, per...

1155
01:28:49,538 --> 01:28:53,125
Cinque secondi. E poi...
partiva l'applauso.

1156
01:28:54,376 --> 01:28:58,297
Loro, i Velvet Underground,
li avevano ipnotizzati di nuovo.

1157
01:29:01,175 --> 01:29:03,802
Ero lì, al Boston Tea Party,

1158
01:29:03,886 --> 01:29:05,637
con i Velvet Underground sul palco.

1159
01:29:05,721 --> 01:29:08,891
Sistemano gli amplificatori.
Accordano gli strumenti.

1160
01:29:09,474 --> 01:29:10,809
Ho fatto delle domande.

1161
01:29:10,893 --> 01:29:14,438
Tipo: "Come fate a usare
solo il distorsore in quel passaggio?".

1162
01:29:14,521 --> 01:29:15,814
"Perché? E quel suono?".

1163
01:29:15,898 --> 01:29:19,568
E mi ha risposto che quel suono
rappresentava tante cose.

1164
01:29:21,236 --> 01:29:25,240
E Sterling Morrison
è stato il mio insegnante di chitarra.

1165
01:29:25,324 --> 01:29:28,869
Mi ha fatto sentire libero
e meno legato all'andare a scuola.

1166
01:29:28,952 --> 01:29:32,122
Meno legato alle convenzioni
che c'erano in tutta la musica.

1167
01:29:32,206 --> 01:29:34,750
Mi ha aiutato a capire
come fare la mia musica.

1168
01:29:35,375 --> 01:29:38,462
Erano così. Erano generosi.

1169
01:29:38,545 --> 01:29:42,925
Di sicuro lo sono stati con me. Una volta
mi hanno fatto aprire un concerto.

1170
01:29:43,008 --> 01:29:46,470
Quindi, quando ci furono tensioni
all'interno del gruppo,

1171
01:29:47,221 --> 01:29:49,181
io potevo stare lì, tra loro.

1172
01:29:49,264 --> 01:29:51,183
Sapevano che non avrei detto niente.

1173
01:29:52,017 --> 01:29:55,103
Ma sì, si avvertiva una certa tensione.

1174
01:29:55,187 --> 01:29:58,607
Ma rimasi sconvolto
quando arrivò a un punto tale

1175
01:29:58,690 --> 01:30:02,027
che John Cale lasciò la band.

1176
01:30:08,367 --> 01:30:11,203
Spesso loro tre facevano scintille.

1177
01:30:11,286 --> 01:30:16,333
Infatti era raro che facessimo le prove,
era troppo stressante.

1178
01:30:16,416 --> 01:30:19,628
Magari litigavano anche sulla musica.

1179
01:30:19,711 --> 01:30:22,798
Oppure Lou faceva era troppo scontroso

1180
01:30:22,881 --> 01:30:26,885
e si sentiva responsabile
e diceva agli altri cosa dovevano fare.

1181
01:30:28,053 --> 01:30:29,596
E succedeva sempre.

1182
01:30:29,680 --> 01:30:32,724
Lou voleva primeggiare, sempre.

1183
01:30:39,898 --> 01:30:41,900
Non sapevo mai come accontentarlo.

1184
01:30:42,651 --> 01:30:46,321
Cioè, qualsiasi cosa facessi non...

1185
01:30:46,947 --> 01:30:50,534
Se provavi a essere gentile,
lui ti odiava anche di più. Era...

1186
01:30:53,203 --> 01:30:56,748
Se cercavo di suggerirgli qualcosa,
lui ignorava i consigli.

1187
01:30:57,833 --> 01:30:59,459
Era una persona tormentata.

1188
01:31:00,919 --> 01:31:04,173
Devo dire che John Cale
rischiava di esplodere.

1189
01:31:04,256 --> 01:31:07,634
Lou sapeva rendere
molto sgradevole la sua presenza,

1190
01:31:08,635 --> 01:31:10,137
quando non stava bene.

1191
01:31:10,220 --> 01:31:11,346
Era cupo.

1192
01:31:14,057 --> 01:31:17,561
Avevamo capito una cosa:
dov'eravamo, dov'era tutto il resto

1193
01:31:17,644 --> 01:31:20,147
e quanto disdegnavamo tutto il resto.

1194
01:31:20,856 --> 01:31:24,067
Sai, alla fine, purtroppo...

1195
01:31:24,151 --> 01:31:27,154
...lui ci è entrato dentro.

1196
01:31:27,905 --> 01:31:31,158
Credo sia arrivato un punto
in cui abbiamo detto: "Al diavolo.

1197
01:31:31,241 --> 01:31:34,995
"Se ci comportiamo così,
non risolviamo un bel niente.

1198
01:31:35,078 --> 01:31:39,041
"E non c'è nessuno che possa
aiutarci a risolvere niente".

1199
01:31:39,124 --> 01:31:42,836
Non abbiamo mai permesso
a nessuno di dirci cosa fare.

1200
01:31:44,379 --> 01:31:48,926
Se non fosse stato per tutta la droga
che girava, qualcosa avremmo fatto.

1201
01:31:49,801 --> 01:31:52,679
Era arrivato il momento
di ritirarsi un attimo.

1202
01:31:54,056 --> 01:31:55,557
Perché non c'era più fiducia.

1203
01:31:57,100 --> 01:31:58,310
Forse Lou era invidioso.

1204
01:31:59,102 --> 01:32:01,188
Secondo me era una cosa così.

1205
01:32:03,065 --> 01:32:07,986
Lou diede un ultimatum:
o se ne andava lui, o se ne andava John.

1206
01:32:08,070 --> 01:32:11,698
Chiamò Sterling e me,
ci incontrammo in un bar, mi sembra,

1207
01:32:11,782 --> 01:32:13,283
e ce lo disse.

1208
01:32:13,367 --> 01:32:15,285
Non riusciva più a lavorare con John.

1209
01:32:15,369 --> 01:32:18,664
O stavamo con lui
o ce ne andavamo con John.

1210
01:32:20,249 --> 01:32:24,795
Sterling mi venne a trovare,
era appena stato da Lou.

1211
01:32:24,878 --> 01:32:26,922
E io: "Sì, dobbiamo cominciare a provare.

1212
01:32:27,005 --> 01:32:28,632
"Siamo a Cleveland, questo week end".

1213
01:32:28,715 --> 01:32:32,094
E lui mi disse: "Beh, no".
"Noi ci andiamo, sì. Tu no".

1214
01:32:32,970 --> 01:32:34,221
E io: "Ma che cosa dici?".

1215
01:32:34,304 --> 01:32:38,058
"Beh, Lou mi ha mandato a dirti che...

1216
01:32:38,141 --> 01:32:41,228
"...ci ha detto, a noi,
se ci va John, io non ci vado".

1217
01:32:41,979 --> 01:32:43,021
E niente.

1218
01:32:43,647 --> 01:32:45,649
Era di nuovo quel momento in cui...

1219
01:32:45,732 --> 01:32:49,528
l'istante in cui ti chiedi
che cosa succede, dopo.

1220
01:32:52,322 --> 01:32:55,450
Ho pensato che era meglio
se mi mettevo a comporre.

1221
01:33:00,247 --> 01:33:03,834
Per me è stato devastante
perché, a quel punto,

1222
01:33:03,917 --> 01:33:06,670
il gruppo mi aveva aiutato
a capire la vita.

1223
01:33:06,753 --> 01:33:10,883
I suoni che creavano mi avevano aiutato
a inventarmi un mondo immaginario.

1224
01:33:10,966 --> 01:33:13,177
Quelle tonalità erano come colori...

1225
01:33:14,386 --> 01:33:17,556
...e io mi sentivo come se fossi stato
davanti a Michelangelo.

1226
01:33:22,102 --> 01:33:26,982
Lou voleva proprio tanto, tanto
riuscire ad avere successo.

1227
01:33:27,065 --> 01:33:28,650
Cioè, il successo vero.

1228
01:33:29,401 --> 01:33:35,073
Forse voleva fare musica
meno d'avanguardia, o come si chiama.

1229
01:33:37,492 --> 01:33:38,994
Una cosa più normale.

1230
01:33:41,038 --> 01:33:42,623
Pronti? Si registra.

1231
01:34:08,440 --> 01:34:11,109
Doug Yule arrivò, se mi ricordo bene,

1232
01:34:11,193 --> 01:34:13,487
imparando coraggiosamente
e velocemente molte canzoni.

1233
01:34:14,112 --> 01:34:18,909
Lui, di per sé, era un musicista
molto preciso e preparato.

1234
01:34:19,535 --> 01:34:23,121
E aveva un suo senso armonico,
che apportò qualcosa di diverso.

1235
01:34:25,332 --> 01:34:27,125
Per me la differenza era profonda.

1236
01:34:27,876 --> 01:34:29,545
Eravamo ancora una bella band

1237
01:34:29,628 --> 01:34:33,507
e Doug portò indubbiamente
il suo contributo

1238
01:34:33,590 --> 01:34:35,884
ma nessuno poteva sostituire Cale.

1239
01:34:42,891 --> 01:34:44,685
Buonasera.

1240
01:34:44,768 --> 01:34:46,979
Noi siamo i vostri Velvet Underground.

1241
01:34:48,355 --> 01:34:49,690
Sono felice di essere qui.

1242
01:34:52,442 --> 01:34:53,777
Grazie.

1243
01:34:53,861 --> 01:34:57,698
Siamo molto felici che siate riusciti
a trovare un po' di tempo

1244
01:34:57,781 --> 01:35:00,450
per venire a divertirvi
con il rock and roll.

1245
01:35:04,079 --> 01:35:05,497
Suonavano molto tranquilli.

1246
01:35:05,581 --> 01:35:07,416
Avevano iniziato a suonare con calma.

1247
01:35:14,590 --> 01:35:17,342
A volte sono molto felice

1248
01:35:20,345 --> 01:35:22,931
A volte sono molto triste

1249
01:35:26,059 --> 01:35:28,645
A volte sono molto felice

1250
01:35:30,105 --> 01:35:33,984
Ma più che altro mi fai arrabbiare

1251
01:35:36,361 --> 01:35:39,781
Tesoro, tu mi fai proprio arrabbiare

1252
01:35:43,827 --> 01:35:47,873
Mi soffermo

1253
01:35:48,916 --> 01:35:52,002
Sui tuoi occhi azzurro chiaro

1254
01:35:55,464 --> 01:36:00,469
Mi soffermo

1255
01:36:00,552 --> 01:36:03,805
Sui tuoi occhi azzurro chiaro

1256
01:36:03,889 --> 01:36:07,184
C'era una certa teoria dietro,
ed era quella dello spazio.

1257
01:36:07,267 --> 01:36:09,436
Tutte le canzoni erano molto "spaziose".

1258
01:36:09,520 --> 01:36:12,356
Non mettevamo niente dentro, levavamo...

1259
01:36:12,439 --> 01:36:15,108
al contrario di come lavorano gli altri.

1260
01:36:15,192 --> 01:36:19,363
Noi non aggiungiamo mai strumenti,
non chiamiamo altri musicisti in studio.

1261
01:36:19,446 --> 01:36:24,284
In pratica non facciamo niente
che non possiamo replicare su un palco.

1262
01:36:35,504 --> 01:36:40,801
Il terzo album, quello grigio...
suonavamo a Los Angeles

1263
01:36:42,511 --> 01:36:44,429
...e Steve dice che cambiamo programma.

1264
01:36:44,513 --> 01:36:47,057
Dovevamo stare una settimana
in più per fare un album".

1265
01:36:48,100 --> 01:36:51,395
Candy dice

1266
01:36:53,605 --> 01:36:57,693
Sono arrivata al punto
Che odio il mio corpo

1267
01:36:59,570 --> 01:37:03,448
E tutto quello che chiede

1268
01:37:03,532 --> 01:37:05,826
"Candy Says" ha il suo grado di tensione.

1269
01:37:05,909 --> 01:37:09,079
Parla di una persona che dice
che odia il suo corpo

1270
01:37:09,162 --> 01:37:11,039
e quel che comporta in questo mondo.

1271
01:37:11,123 --> 01:37:13,542
E tutto con sotto una musichetta carina.

1272
01:37:13,625 --> 01:37:15,878
E cominci a riflettere su quel che dice.

1273
01:37:15,961 --> 01:37:19,006
E tutto il resto del terzo album
parla di questo.

1274
01:37:19,715 --> 01:37:22,384
Oltre la mia spalla

1275
01:37:22,467 --> 01:37:24,803
Cosa pensi di vedere?

1276
01:37:24,887 --> 01:37:28,432
Non sapevo che l'avrei cantata io,
finché non arrivammo alla voce.

1277
01:37:28,515 --> 01:37:31,143
Lou l'aveva cantata,
poi mi aveva detto di provare.

1278
01:37:31,226 --> 01:37:35,063
Perché era bello non dover cantare sempre,
anzi, potersi rilassare e...

1279
01:37:35,147 --> 01:37:37,524
...suonare la chitarra
e non dover cantare sempre.

1280
01:37:38,108 --> 01:37:41,236
Questa è una canzone
che, all'inizio, pensavo...

1281
01:37:41,320 --> 01:37:45,240
di interpretare io, sotto il riflettore,
con un abito di lamé dorato.

1282
01:37:45,324 --> 01:37:47,743
Ma poi ho pensato che io non sapevo...

1283
01:37:47,826 --> 01:37:49,244
...se erano pronti ad accettarlo.

1284
01:37:49,870 --> 01:37:51,872
Abbiamo tirato fuori la cara Maureen.

1285
01:37:51,955 --> 01:37:54,625
Lei sarebbe stata sicuramente
più credibile di me.

1286
01:37:54,708 --> 01:37:56,668
Questa è l'ultima canzone.

1287
01:37:56,752 --> 01:37:58,462
Si intitola "After hours".

1288
01:37:58,545 --> 01:38:01,757
Se chiudi la porta

1289
01:38:03,008 --> 01:38:05,511
La notte potrebbe durare per sempre

1290
01:38:06,970 --> 01:38:10,098
E la luce del sole rimarrebbe fuori

1291
01:38:11,183 --> 01:38:13,727
E saluteremmo il mai

1292
01:38:13,810 --> 01:38:15,812
Ero spaventata a morte.

1293
01:38:15,896 --> 01:38:18,398
Non avevo mai cantato niente

1294
01:38:19,149 --> 01:38:21,610
E pensavo "No, non ce la posso fare".

1295
01:38:22,236 --> 01:38:24,363
Infatti dovemmo far uscire Sterling

1296
01:38:24,446 --> 01:38:26,490
perché mi prendeva in giro.

1297
01:38:30,661 --> 01:38:35,290
Dissi a Lou "Non voglio cantarla dal vivo,
a meno che non la richieda qualcuno".

1298
01:38:35,374 --> 01:38:38,126
Speravo che nessuno l'avrebbe mai chiesta.

1299
01:38:38,919 --> 01:38:42,381
E invece, due sere dopo,
eravamo in Texas

1300
01:38:42,464 --> 01:38:44,758
e qualcuno la richiese.
Sono riuscita a cantarla.

1301
01:38:47,094 --> 01:38:50,639
Quando suonarono al Tea Party di Boston
e Maureen si mise a cantare

1302
01:38:50,722 --> 01:38:54,017
quelli che non conoscevano la band
e non erano dei fan,

1303
01:38:54,101 --> 01:38:56,854
dei mezzi delinquenti,
si chiedevano chi fossero.

1304
01:38:56,937 --> 01:39:00,023
Non facevano gli assoli
alla Jimmy Page, che schifo!

1305
01:39:00,107 --> 01:39:03,569
All'improvviso, quando Maureen Tucker
si è messa a cantare,

1306
01:39:03,652 --> 01:39:06,154
era sul palco e ha cominciato
a cantare

1307
01:39:06,530 --> 01:39:08,866
"Se chiudi la porta"...

1308
01:39:08,949 --> 01:39:11,493
...ha incantato tutti.

1309
01:39:28,093 --> 01:39:30,762
Jenny disse
Che quando aveva appena cinque anni

1310
01:39:30,846 --> 01:39:33,682
Non succedeva mai niente

1311
01:39:37,227 --> 01:39:39,897
Ogni volta che accende la radio

1312
01:39:39,980 --> 01:39:43,275
Non succedeva mai niente

1313
01:39:43,358 --> 01:39:44,776
Niente di niente

1314
01:39:46,361 --> 01:39:49,114
Una bella mattina
Mette una radio di New York

1315
01:39:49,198 --> 01:39:51,867
Sai, non credeva
Non credeva a quel che sentiva

1316
01:39:55,204 --> 01:39:57,789
Cominciò a muoversi
Al ritmo di quella bella musica

1317
01:39:57,873 --> 01:40:01,460
Sai, il rock and roll
Le ha salvato la vita

1318
01:40:03,337 --> 01:40:06,507
Nonostante le mutilazioni

1319
01:40:06,590 --> 01:40:10,385
Sai che basta uscire
E ballare ascoltando una radio rock

1320
01:40:10,469 --> 01:40:13,555
Andava alla grande

1321
01:40:13,639 --> 01:40:17,935
Sì, andava alla grande

1322
01:40:32,783 --> 01:40:35,994
Come disse Jenny,
Quando aveva cinque anni

1323
01:40:36,078 --> 01:40:39,498
Ehi, sai
Non succede niente di niente

1324
01:40:39,581 --> 01:40:43,627
Potevo fare solo una cosa,
ed era rifiutarmi di suonare "Loaded"

1325
01:40:43,710 --> 01:40:45,546
finché Maureen
non fosse tornata a suonare.

1326
01:40:46,797 --> 01:40:51,260
"Loaded" venne registrato,
mi sembra, nell'aprile del '70.

1327
01:40:51,343 --> 01:40:54,304
Ero incinta, ero troppo grossa
per stare alla batteria,

1328
01:40:54,388 --> 01:40:55,722
non riuscivo a suonare.

1329
01:40:56,849 --> 01:40:59,268
Mi dispiaceva,
perché c'erano tante canzoni

1330
01:40:59,351 --> 01:41:02,020
in cui servivo proprio io.

1331
01:41:02,104 --> 01:41:03,522
C'era una bella differenza.

1332
01:41:07,234 --> 01:41:09,820
Maureen non c'era e...
Sterling era...

1333
01:41:09,903 --> 01:41:13,323
...non era più venuto.
Le chitarre le ho suonate quasi tutte io.

1334
01:41:13,407 --> 01:41:15,117
Dev'essere stato pesante

1335
01:41:15,200 --> 01:41:17,411
per lui, stare in cabina di regia per ore,

1336
01:41:17,494 --> 01:41:21,081
a sentirci litigare
per qualche piccolezza.

1337
01:41:21,790 --> 01:41:25,794
Sapevo che stavano facendo dei dischi,
lo sapevo. Non ho mai conosciuto Doug.

1338
01:41:26,503 --> 01:41:28,046
Io non...

1339
01:41:28,130 --> 01:41:31,842
Ma, ad ogni modo,
ormai non mi riguardava più.

1340
01:41:32,342 --> 01:41:34,094
Lou l'aveva chiarito benissimo.

1341
01:41:35,971 --> 01:41:39,016
All'inizio erano unici.

1342
01:41:39,099 --> 01:41:42,561
Ogni membro contribuiva allo stesso modo.

1343
01:41:43,395 --> 01:41:45,564
Adesso invece erano diventati
una rock band normale,

1344
01:41:45,647 --> 01:41:49,651
e avevano un "capo"
assolutamente geniale e creativo.

1345
01:41:49,735 --> 01:41:52,321
Lou aveva centinaia di canzoni pop.

1346
01:41:53,447 --> 01:41:57,159
E iniziò a trovare il suo stile vocale.

1347
01:41:59,453 --> 01:42:01,663
Il pop era penetrato nella cultura.

1348
01:42:01,747 --> 01:42:03,290
E questo, grazie a Lou Reed.

1349
01:42:03,373 --> 01:42:05,542
Un'idea che proveniva da Long Island...

1350
01:42:05,626 --> 01:42:09,838
per fondere quella struttura cristallina.
Era questo che aveva in mente.

1351
01:42:13,175 --> 01:42:15,636
In piedi in un angolo

1352
01:42:17,846 --> 01:42:20,474
Con una valigia in mano

1353
01:42:21,266 --> 01:42:24,686
Jack nel suo corsetto
Jane il suo gilet

1354
01:42:26,271 --> 01:42:28,607
E io suono in un gruppo
Che fa rock and roll

1355
01:42:32,069 --> 01:42:34,446
A bordo di una Stutz Bearcat, Jim

1356
01:42:35,572 --> 01:42:38,867
Erano altri tempi sai

1357
01:42:40,661 --> 01:42:43,497
I poeti studiavano la metrica dei versi

1358
01:42:43,580 --> 01:42:46,959
E le signore
Alzavano gli occhi al cielo

1359
01:42:50,170 --> 01:42:54,174
Dolce Jane

1360
01:42:54,967 --> 01:42:59,179
Dolce Jane

1361
01:42:59,263 --> 01:43:02,641
Dolce Jane

1362
01:43:02,724 --> 01:43:05,853
Credo sia fantastico
poter suonare davanti a loro.

1363
01:43:05,936 --> 01:43:08,814
Sapete, mi entusiasma tantissimo
sapere che si emozionano.

1364
01:43:11,275 --> 01:43:13,861
Non abbiamo niente da dimostrare
non abbiamo un tornaconto,

1365
01:43:13,944 --> 01:43:17,114
non dobbiamo dire niente a nessuno.

1366
01:43:17,197 --> 01:43:20,033
E quando
Quando tornano a casa dal lavoro

1367
01:43:22,578 --> 01:43:24,371
Lui sapeva di avere talento.

1368
01:43:24,454 --> 01:43:29,084
Sapeva di essere un grande chitarrista
e un grande cantautore.

1369
01:43:30,043 --> 01:43:34,506
Non andavamo da nessuna parte,
rispetto a quello che lui aveva sperato.

1370
01:43:35,757 --> 01:43:38,677
E, porca miseria...
Quando sarebbe successo?

1371
01:43:39,887 --> 01:43:43,182
Ma chiunque abbia mai avuto un cuore

1372
01:43:43,807 --> 01:43:48,187
Oh, non si girerebbe
Per spezzarlo

1373
01:43:49,062 --> 01:43:52,399
E chiunque abbia mai avuto un ruolo

1374
01:43:52,482 --> 01:43:56,778
Oh, non si girerebbe
Per odiarlo

1375
01:43:58,488 --> 01:44:02,409
Dolce Jane

1376
01:44:12,794 --> 01:44:14,922
E poi c'è stato lo spettacolo al Max.

1377
01:44:17,508 --> 01:44:18,926
Lou era a un punto morto.

1378
01:44:21,678 --> 01:44:24,223
Arriva l'oceano

1379
01:44:24,848 --> 01:44:30,229
E le onde, si infrangono sulla riva

1380
01:44:30,312 --> 01:44:32,523
A pensare che, cinque anni dopo,

1381
01:44:32,606 --> 01:44:39,112
suonavamo sopra, da Max,
con una band ridotta ai minimi termini...

1382
01:44:47,955 --> 01:44:51,208
Lou ringhiava e basta,
ce la faceva a malapena.

1383
01:44:51,291 --> 01:44:53,210
Non ci divertivamo per niente.

1384
01:44:53,293 --> 01:44:57,840
Potrebbe farmi impazzire

1385
01:44:57,923 --> 01:44:59,842
Avevo deciso di tornare ai miei studi.

1386
01:45:01,093 --> 01:45:03,929
Di allontanarmi da quella situazione.

1387
01:45:05,681 --> 01:45:07,391
Credo che non volesse dircelo.

1388
01:45:07,474 --> 01:45:11,562
Non era scappato, ma ce lo disse
quando eravamo all'aeroporto.

1389
01:45:11,645 --> 01:45:13,856
Alla fine disse che non veniva.

1390
01:45:16,525 --> 01:45:19,111
E mi disse che ce l'aveva detto così

1391
01:45:19,194 --> 01:45:21,154
perché non voleva che lo dissuadessero.

1392
01:45:21,947 --> 01:45:24,032
Moe avrebbe pianto. No.

1393
01:45:25,576 --> 01:45:28,912
Moe disse che era come
se lui l'avesse pugnalata al cuore.

1394
01:45:29,496 --> 01:45:32,416
...della terra

1395
01:45:32,499 --> 01:45:38,172
Che è stata in riva al mare

1396
01:45:40,674 --> 01:45:45,554
Io ero andato a vederli al Max.
Il concerto era finito

1397
01:45:45,637 --> 01:45:49,016
e Lou stava camminando verso l'uscita.

1398
01:45:49,099 --> 01:45:51,518
Lo chiamai,
ma lui tirò dritto velocemente.

1399
01:45:53,395 --> 01:45:56,607
E poi qualcuno mi disse
che aveva lasciato la band.

1400
01:46:00,611 --> 01:46:03,864
Se n'era andato. Basta. Era finita.

1401
01:46:06,241 --> 01:46:12,706
Ecco, arriva l'oceano con le sue onde

1402
01:46:12,789 --> 01:46:15,751
Sul bagnasciuga

1403
01:46:19,588 --> 01:46:23,300
Arriva l'oceano

1404
01:46:23,383 --> 01:46:26,053
E le onde...

1405
01:46:26,136 --> 01:46:29,348
Dopo aver lasciato la band,
tornò a vivere dai suoi

1406
01:46:29,431 --> 01:46:31,058
per un anno e mezzo, più o meno.

1407
01:46:31,808 --> 01:46:35,938
Credo cercasse di rimettere
insieme i pezzi, di tornare in sé.

1408
01:46:36,522 --> 01:46:39,525
C'era stato
un problema serio con il management.

1409
01:46:39,608 --> 01:46:41,527
Me n'ero andato per riprendermi.

1410
01:46:41,610 --> 01:46:43,779
Quando andavo a scuola,
mia madre mi diceva

1411
01:46:43,862 --> 01:46:47,491
di imparare a scrivere a macchina,
così almeno avrei avuto un piano B.

1412
01:46:47,574 --> 01:46:52,496
Sono un figlio pigro
Non concludo mai niente

1413
01:46:52,579 --> 01:46:57,209
Fatto soprattutto d'acqua

1414
01:46:57,292 --> 01:46:59,878
Ed ecco

1415
01:46:59,962 --> 01:47:03,006
Arrivano le onde

1416
01:47:06,260 --> 01:47:09,137
Sul bagnasciuga

1417
01:47:09,221 --> 01:47:11,807
Erano stati così clamorosi e brillanti

1418
01:47:11,890 --> 01:47:16,979
che non c'era spazio per contenere
quella quantità enorme di luce emanata.

1419
01:47:25,112 --> 01:47:28,991
Serve la fisica per descrivere
quella band nel suo momento d'oro.

1420
01:47:35,163 --> 01:47:39,501
Avevano interiorizzato il caos.

1421
01:48:30,177 --> 01:48:33,305
Ecco, arrivano le onde

1422
01:49:03,418 --> 01:49:05,671
Pronto? Sì.

1423
01:49:06,213 --> 01:49:07,297
È Barbara.

1424
01:49:10,092 --> 01:49:12,010
Ehi, è successo qualcosa?

1425
01:49:12,928 --> 01:49:14,054
Ottimo.

1426
01:49:14,805 --> 01:49:18,100
Oh, non dire stupidaggini.
Portaci qualcosa qui al volo.

1427
01:49:20,143 --> 01:49:21,270
Ti chiamo dopo.

1428
01:49:25,023 --> 01:49:26,692
Ti piace come vengono i colori?

1429
01:49:26,775 --> 01:49:28,193
Sono stranissimi.

1430
01:49:28,277 --> 01:49:30,195
Sono delle foto o dei...

1431
01:49:30,279 --> 01:49:32,447
- No, sono quadri.
- Sono belli.

1432
01:49:32,531 --> 01:49:34,700
Ma ce n'è uno dei Velvet Underground.

1433
01:49:34,783 --> 01:49:36,660
Non è stupendo?

1434
01:49:36,743 --> 01:49:38,370
Sì che è stupendo.

1435
01:49:39,663 --> 01:49:40,956
Chi è questa persona?

1436
01:49:41,039 --> 01:49:42,249
- È Sterling.
- Sterling.

1437
01:49:43,333 --> 01:49:45,794
Oh, me l'ero perso.

1438
01:49:45,878 --> 01:49:47,004
Vedi ancora qualcuno?

1439
01:49:47,087 --> 01:49:50,966
Sì, ho visto Maureen,
la settimana scorsa.

1440
01:49:51,550 --> 01:49:53,552
Fa la programmatrice di computer, ora.

1441
01:49:53,635 --> 01:49:55,470
- Lavora in una fabbrica.
- Cosa...

1442
01:49:55,554 --> 01:49:56,847
- In tanti sensi.
- Cioè?

1443
01:49:58,599 --> 01:50:00,809
All'IBM. Ha avuto un figlio.

1444
01:50:00,893 --> 01:50:03,520
E sei in contatto con John? John Cale?

1445
01:50:04,146 --> 01:50:06,064
Sì. L'ho sentito l'altro giorno.

1446
01:50:06,565 --> 01:50:09,443
Che cosa...
Ovviamente, compone ancora, ma...

1447
01:50:09,526 --> 01:50:12,029
Sì, lavora per la Island Records e...

1448
01:50:12,905 --> 01:50:14,865
Con la Island? Non avevo capito.

1449
01:50:14,948 --> 01:50:17,201
Era con la Warner Brothers,
ora è con la Island.

1450
01:50:25,751 --> 01:50:27,794
IL 22 FEBBRAIO 1987...

1451
01:50:27,878 --> 01:50:29,129
Ci è voluto un po', per arrivarci

1452
01:50:29,213 --> 01:50:32,174
ANDY WARHOL MUORE PER COMPLICAZIONI
POST-OPERATORIE A 58 ANNI.

1453
01:50:33,717 --> 01:50:37,638
IL 18 GIUGNO 1988, NICO MUORE
PER UN'EMORRAGIA CEREBRALE.

1454
01:50:37,721 --> 01:50:39,765
AVEVA 49 ANNI.

1455
01:50:41,808 --> 01:50:46,396
IL 30 AGOSTO 1995, STERLING MORRISON
MUORE PER UN LINFOMA NON HODGKIN.

1456
01:50:46,480 --> 01:50:48,190
AVEVA 53 ANNI.

1457
01:50:50,567 --> 01:50:54,821
IL 27 OTTOBRE 2013, LOU REED MUORE
PER UNA MALATTIA EPATICA.

1458
01:50:54,905 --> 01:50:56,782
AVEVA 71 ANNI.

1459
01:50:56,865 --> 01:51:00,327
Quando infilo l'ago nella vena

1460
01:51:00,869 --> 01:51:04,915
E ti dico che le cose
Non sono più le stesse

1461
01:51:05,874 --> 01:51:09,419
Quando mi godo la mia dose

1462
01:51:10,462 --> 01:51:13,799
Mi sento come il figlio di Gesù

1463
01:51:14,842 --> 01:51:18,053
E mi sembra che non lo so

1464
01:51:18,929 --> 01:51:21,890
E mi sembra che non lo so

1465
01:51:32,609 --> 01:51:34,319
Io...

1466
01:51:37,197 --> 01:51:38,907
Non so...

1467
01:51:41,159 --> 01:51:44,329
Ho deciso un paio di cose

1468
01:51:52,963 --> 01:51:54,923
Ma io

1469
01:51:57,718 --> 01:51:59,720
So che io

1470
01:52:01,346 --> 01:52:04,558
Cercherò di annientare la mia vita

1471
01:52:04,641 --> 01:52:08,812
È quando il sangue comincia a scorrere

1472
01:52:09,771 --> 01:52:12,983
Quando sale il collo della siringa

1473
01:52:13,775 --> 01:52:16,862
Quando mi sto avvicinando alla morte

1474
01:52:28,874 --> 01:52:30,876
E non potete aiutarmi

1475
01:52:30,959 --> 01:52:33,962
Certo non voi, ragazzi
Né voi, ragazzine

1476
01:52:34,046 --> 01:52:36,131
Con i vostri discorsetti

1477
01:52:36,757 --> 01:52:39,927
Andate a farvi una passeggiata

1478
01:52:40,677 --> 01:52:43,722
E mi sembra che non lo so

1479
01:52:44,598 --> 01:52:47,017
E mi sembra che non lo so

1480
01:52:47,100 --> 01:52:50,896
LOU REED, CANTAUTORE E MUSICISTA.
22 ALBUM IN STUDIO, 9 LIVE DA SOLISTA.

1481
01:52:50,979 --> 01:52:55,317
JOHN CALE, 16 ALBUM IN STUDIO PIÙ DI 75
IN TOTALE. SUONA ANCORA IN PUBBLICO.

1482
01:52:55,400 --> 01:52:59,571
STERLING MORRISON, MUSICISTA,
DOCENTE UNIVERSITARIO DI STORIA MEDIEVALE.

1483
01:52:59,655 --> 01:53:04,076
MAUREEN TUCKER, CANTAUTRICE E MUSICISTA.
4 ALBUM DA SOLISTA. VIVE IN GEORGIA.

1484
01:53:04,159 --> 01:53:07,621
NICO, CANTAUTRICE E MUSICISTA.
6 ALBUM DA SOLISTA.

1485
01:53:07,704 --> 01:53:11,667
DOUG YULE, MUSICISTA.
UN ALBUM DA SOLISTA, VIVE A SEATTLE.

1486
01:53:17,005 --> 01:53:21,426
MERRILL REED-WEINER, SORELLA DI LOU REED
E PSICOTERAPEUTA VIVE A LONG ISLAND.

1487
01:53:21,510 --> 01:53:25,556
ALLAN HYMAN, AMICO E COMPAGNO
DI SCUOLA DI LOU REED. VIVE A LONG ISLAND.

1488
01:53:25,639 --> 01:53:29,560
HENRY FLYNT, COMPOSITORE, MUSICISTA,
FILOSOFO E SCRITTORE VIVE A NEW YORK.

1489
01:53:29,643 --> 01:53:33,063
LA MONTE YOUNG, COMPOSITORE,
FONDATORE DEI DREAM SYNDICATE.

1490
01:53:33,146 --> 01:53:36,817
MARIAN ZAZEELA, ARTISTA, MUSICISTA,
MEMBRO DEL DREAM SYNDICATE.

1491
01:53:36,900 --> 01:53:40,696
RICHARD MISHKIN, COMPAGNO DI COLLEGE
E DI BAND DI LOU REED, VIVE A NEW YORK.

1492
01:53:41,446 --> 01:53:44,491
SHELLEY CORWIN, ARTISTA, FIDANZATA
DI LOU REED AL COLLEGE.

1493
01:53:44,575 --> 01:53:47,369
DANNY FIELDS, MUSIC MANAGER
E UFFICIO STAMPA.

1494
01:53:47,452 --> 01:53:51,498
AMY TAUBIN, CRITICA CINEMATOGRAFICA
E ATTRICE, FREQUENTAVA LA FACTORY.

1495
01:53:51,582 --> 01:53:55,294
TERRY PHILIPS, MUSICISTA
E DIRIGENTE DELLA PICKWICK RECORDS.

1496
01:53:55,377 --> 01:53:59,131
MARTHA MORRISON, MOGLIE DI STERLING.
LAVORAVA AL VASSAR COLLEGE.

1497
01:53:59,214 --> 01:54:02,718
MARY WORONOV, WARHOL SUPERSTAR,
ATTRICE E AUTRICE, VIVE A LOS ANGELES.

1498
01:54:03,760 --> 01:54:06,972
JACKSON BROWN, COMPOSITORE,
MUSICISTA E AMBIENTALISTA.

1499
01:54:07,055 --> 01:54:10,767
JONATHAN RICHMAN, CANTAUTORE E MUSICISTA
FONDATORE DEI MODERN LOVERS.

1500
01:54:10,851 --> 01:54:13,729
JOHN WATERS, REGISTA,
AUTORE, ATTORE E ARTISTA.

1501
01:54:13,812 --> 01:54:17,649
JOSEPH FREEMAN, GIOVANE ASSISTENTE
DI WARHOL ALLA FACTORY.

1502
01:54:18,192 --> 01:54:21,987
DELMORE SCHWARTZ, SCRITTORE E POETA,
PROFESSORE ALLA SYRACUSE.

1503
01:54:22,070 --> 01:54:26,033
TONY CONRAD REGISTA SPERIMENTALE,
MUSICISTA E MEMBRO DEI PRIMITIVES.

1504
01:54:26,116 --> 01:54:29,703
BILLY NAME (BILLY LINICH), COLLABORATORE
DI WARHOL E FOTOGRAFO.

1505
01:54:29,786 --> 01:54:33,999
DAVID BOWIE, CANTAUTORE MUSICISTA,
PRODUTTORE DI TRANSFORMER DI LOU REED.

1506
01:54:34,917 --> 01:54:38,420
IN MEMORIA DI JONAS MEKAS,
REGISTA, ARTISTA

1507
01:54:38,504 --> 01:54:41,215
E FONDATORE DELL' ANTHOLOGY FILM ARCHIVES,

1508
01:54:41,298 --> 01:54:44,676
CHE DEDICÒ TUTTA LA VITA
AL CINEMA D'AVANGUARDIA.

1509
01:55:05,948 --> 01:55:12,663
E quale abito indosserà
Mai la povera fanciulla

1510
01:55:15,457 --> 01:55:20,546
A tutte le feste di domani?

1511
01:55:23,257 --> 01:55:29,555
Un vestito di seconda mano
Preso chissà dove

1512
01:55:32,432 --> 01:55:37,563
A tutte le feste di domani

1513
01:55:40,232 --> 01:55:45,362
E dove andrà
E cosa farà

1514
01:55:45,445 --> 01:55:49,700
Allo scoccare della mezzanotte?

1515
01:55:53,078 --> 01:55:59,293
Si trasformerà ancora una volta
Nel pagliaccio della domenica

1516
01:56:02,254 --> 01:56:06,925
E piangerà dietro la porta

1517
01:56:47,883 --> 01:56:54,389
E quale vestito indosserà mai
La povera fanciulla

1518
01:56:57,476 --> 01:57:02,356
A tutte le feste di domani?

1519
01:57:05,025 --> 01:57:11,240
Perché le sete e i lini
Dei vestiti di ieri

1520
01:57:14,284 --> 01:57:19,289
A tutte le feste di domani?

1521
01:57:21,875 --> 01:57:27,089
E che se ne farà di tutti gli stracci
Del giovedì

1522
01:57:27,172 --> 01:57:31,301
Quando arriverà il lunedì?

1523
01:57:34,763 --> 01:57:40,894
Si trasformerà ancora una volta
Nel pagliaccio della domenica

1524
01:57:43,814 --> 01:57:48,569
E piangerà dietro la porta

1525
01:58:47,085 --> 01:58:53,509
E quale vestito indosserà mai
La povera fanciulla

1526
01:58:56,470 --> 01:59:01,642
A tutte le feste di domani?

1527
01:59:04,019 --> 01:59:10,067
Perché la ragazzina del giovedì
È il pagliaccio della domenica

1528
01:59:12,903 --> 01:59:17,950
Per il quale nessuno piangerà

1529
01:59:20,577 --> 01:59:25,499
Un sudario annerito
Un vestito di seconda mano

1530
01:59:25,582 --> 01:59:30,462
Di stracci e seta, un costume

1531
01:59:33,382 --> 01:59:40,389
Adatto a quelli che siedono a piangono

1532
01:59:42,015 --> 01:59:47,396
Per tutte le feste di domani

1533
02:00:15,132 --> 02:00:17,134
Sottotitoli:
Valentina Stagnaro

1534
02:00:17,217 --> 02:00:18,468
DUBBING BROTHERS



