1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,522 --> 00:00:28,529
MUZIK MENDUGA LANGIT… BAUDELAIRE

4
00:00:51,218 --> 00:00:54,388
I've Got A Secret,
dipersembahkan oleh Winston.

5
00:00:54,471 --> 00:00:57,432
Rokok bertapis paling sedap,
paling laris di Amerika.

6
00:00:58,141 --> 00:01:00,769
Rasa Winston sedap
seperti rasa rokok yang sepatutnya.

7
00:01:00,853 --> 00:01:04,230
Rasa Winston sedap
Seperti rasa rokok yang sepatutnya

8
00:01:04,313 --> 00:01:05,607
Ya, rokok bertapis Winston

9
00:01:05,691 --> 00:01:09,778
membawakan anda rancangan panel
nombor satu Amerika, I've Got A Secret.

10
00:01:12,990 --> 00:01:16,076
Baiklah, panel, bagi sebab-sebab
yang akan menjadi jelas,

11
00:01:16,159 --> 00:01:19,037
jejaka di sebelah kiri saya
akan dikenali sebagai En. X.

12
00:01:19,121 --> 00:01:22,332
Tapi saya akan beritahu anda
yang dia berasal dari Wales.

13
00:01:22,416 --> 00:01:25,502
Dia seorang lelaki Wales
dan seorang pemuzik.

14
00:01:29,256 --> 00:01:31,341
Kita akan kembali dalam 20 saat.

15
00:01:32,009 --> 00:01:34,803
Berapa banyak heroin
yang awak beli setiap hari dahulu?

16
00:01:35,971 --> 00:01:37,556
29 gram, empat atau lima dolar…

17
00:01:42,352 --> 00:01:45,230
Levittown, AS.
Komuniti yang dirancang dengan teliti…

18
00:01:50,944 --> 00:01:55,365
Dari Dallas, Texas,
ia sudah rasmi, Presiden Kennedy…

19
00:02:10,923 --> 00:02:12,841
Satu, dua, tiga.

20
00:02:57,803 --> 00:03:00,222
Ini John Cale,
seorang penggubah dan pemuzik,

21
00:03:00,305 --> 00:03:02,975
yang minggu lepas telah membuat
persembahan dalam konsert terbaik.

22
00:03:03,058 --> 00:03:05,894
Apa yang begitu luar biasa
tentang konsert ini?

23
00:03:05,978 --> 00:03:08,063
Ia berlangsung selama 18 jam.

24
00:03:09,106 --> 00:03:11,733
Ada sesiapa yang boleh meneka
rahsia En. Schenzer?

25
00:03:12,693 --> 00:03:16,488
Hanya dia yang bertahan
sebagai penonton sepanjang 18 jam itu.

26
00:03:16,572 --> 00:03:18,365
Kenapa dia buat begini?

27
00:03:20,242 --> 00:03:23,203
Kenapa perlukan 18 jam 40 minit
untuk mainkan muzik ini?

28
00:03:23,996 --> 00:03:26,623
Di sini ada arahan
daripada penggubah, Erik Satie,

29
00:03:26,707 --> 00:03:30,210
yang mengatakan muzik ini

30
00:03:30,294 --> 00:03:33,130
mesti diulang 840 kali.

31
00:03:33,755 --> 00:03:37,176
Apa yang mendesak dia
untuk kata awak mesti mainkan 840 kali...

32
00:03:37,259 --> 00:03:39,469
- supaya ia lengkap?
- Saya tak tahu.

33
00:04:15,047 --> 00:04:20,135
Angin
Angin bertiup

34
00:04:20,219 --> 00:04:25,057
Angin
Angin bertiup

35
00:04:25,140 --> 00:04:29,144
Angin
Angin bertiup

36
00:04:29,228 --> 00:04:31,563
Angin
Angin bertiup

37
00:04:31,647 --> 00:04:34,775
"Aku rasa
seperti dalam panggung wayang.

38
00:04:35,943 --> 00:04:39,404
Lengan cahaya yang panjang
melintasi kegelapan dan berpusing.

39
00:04:39,488 --> 00:04:40,697
SUARA LOU REED

40
00:04:40,781 --> 00:04:42,658
Mata aku tertumpu kepada skrin.

41
00:04:43,909 --> 00:04:47,037
Rakaman itu penuh dengan titik dan cahaya.

42
00:04:48,038 --> 00:04:51,208
Aku tanpa nama
dan telah lupakan diri sendiri.

43
00:04:52,918 --> 00:04:55,963
Itu selalu berlaku apabila
seseorang pergi menonton filem.

44
00:04:57,256 --> 00:05:00,801
Ia, seperti kata orang ramai,
sejenis dadah."

45
00:05:02,135 --> 00:05:07,558
Dalam mimpi
yang angin bawa kepadaku

46
00:05:09,226 --> 00:05:11,103
Kami berpindah ke Long Island
semasa saya berusia empat tahun.

47
00:05:11,186 --> 00:05:12,646
Lou berusia sembilan tahun.

48
00:05:12,729 --> 00:05:13,814
SUARA MERRILL REED WEINER

49
00:05:13,897 --> 00:05:16,483
Kami tinggal di pinggir bandar, Freeport.

50
00:05:16,567 --> 00:05:20,988
Berpindah dari Brooklyn ke komuniti
pinggir bandar yang terpencil,

51
00:05:21,071 --> 00:05:23,240
ia satu perubahan yang sukar baginya.

52
00:05:23,323 --> 00:05:25,158
Dalam pelukanku

53
00:05:25,242 --> 00:05:27,786
Angin

54
00:05:27,870 --> 00:05:29,162
Ibu saya seorang suri rumah.

55
00:05:29,246 --> 00:05:32,416
Ayah saya mahu
menjadi seorang penulis novel.

56
00:05:33,083 --> 00:05:35,711
Nenek saya berkata,
"Tak, awak akan jadi seorang akauntan."

57
00:05:36,753 --> 00:05:38,255
Jadi dia menjadi seorang akauntan.

58
00:05:40,591 --> 00:05:42,885
Jika anda mencari
pemilihan pelakon umum…

59
00:05:42,968 --> 00:05:44,178
SUARA ALLAN HYMAN

60
00:05:44,261 --> 00:05:47,264
...untuk memilih pelakon keluarga 1950-an
yang ayah lebih tahu,

61
00:05:47,347 --> 00:05:50,726
saya tak rasa dia banyak meluangkan
masa dengan ayahnya. Ayahnya bekerja.

62
00:05:50,809 --> 00:05:53,896
Ayahnya bukan jenis lelaki
yang bermain bola bersama-sama anak.

63
00:05:55,063 --> 00:05:57,649
Saya tak tahu hasrat ayah saya untuk Lou.

64
00:05:57,733 --> 00:06:00,068
Mungkin dia sangka,
Lou akan mengambil alih perniagaannya.

65
00:06:00,152 --> 00:06:02,613
Hasrat ayah bagi saya sudah pastinya

66
00:06:02,696 --> 00:06:04,656
supaya saya pandai
membuat sup ayam yang sangat sedap.

67
00:06:04,740 --> 00:06:07,117
Tidak ada banyak, "Mari pergi ke sarkas.
Mari pergi ke muzium…"

68
00:06:07,201 --> 00:06:08,452
Tiada perkara begitu.

69
00:06:08,535 --> 00:06:11,872
Aku tahu dia sudah tiada
Tapi cintaku…

70
00:06:11,955 --> 00:06:14,374
Latihan awal muzik saya
adalah piano klasik.

71
00:06:15,459 --> 00:06:16,668
SUARA LOU REED

72
00:06:16,752 --> 00:06:20,589
Saya bermain gitar kali pertama semasa
10 atau 11 tahun, dan saya belajar sekali.

73
00:06:20,672 --> 00:06:23,091
Rasanya saya bawa "Blue Suede Shoes"

74
00:06:23,175 --> 00:06:25,093
dan berkata,
"Ajar saya cara main muzik ini."

75
00:06:25,177 --> 00:06:27,471
Saya fikir itu bukan sebabnya ia di sana.

76
00:06:28,847 --> 00:06:30,891
Jadi itulah penamat kelas muzik saya,

77
00:06:32,142 --> 00:06:34,937
saya belajar gitar
dengan bermain mengikut piring hitam.

78
00:06:39,358 --> 00:06:44,154
Doo-wop. The Paragons, the Jesters,
the Diablos.

79
00:06:44,238 --> 00:06:46,156
Serta rockabilly.

80
00:06:48,325 --> 00:06:49,952
Lou sentiasa beritahu saya

81
00:06:50,035 --> 00:06:54,206
yang dia memang mahu
menjadi bintang rock sejak kecil lagi.

82
00:06:54,289 --> 00:06:55,541
Ini semasa sekolah tinggi.

83
00:07:06,051 --> 00:07:10,264
Semasa 14 tahun, saya membuat
rakaman pertama saya, "Leave Her for Me."

84
00:07:10,347 --> 00:07:12,599
Saya berasa sangat kecewa

85
00:07:12,683 --> 00:07:15,394
pada malam Murray the K
sepatutnya memainkannya di radio,

86
00:07:15,477 --> 00:07:17,104
tapi dia tidak sihat.

87
00:07:17,187 --> 00:07:20,858
Paul Sherman memainkannya
dan saya berasa sangat sedih.

88
00:07:20,941 --> 00:07:22,693
Kami semua duduk di tepi radio.

89
00:07:23,277 --> 00:07:26,321
Kami mendapat cek royalti
sebanyak 2.79 dolar,

90
00:07:26,405 --> 00:07:29,741
yang rupa-rupanya lebih banyak berbanding
royalti bersama The Velvet Underground.

91
00:07:31,785 --> 00:07:33,579
Ambil semua bunga…

92
00:07:33,662 --> 00:07:35,330
Ada sebuah tempat dipanggil Hayloft,

93
00:07:35,414 --> 00:07:37,416
dia selalu pergi ke sana bersendirian
untuk memainkan muzik.

94
00:07:38,375 --> 00:07:40,460
Tinggalkan aku sayangku

95
00:07:40,544 --> 00:07:43,088
Ia dikenali sebagai kelab malam gay.

96
00:07:43,172 --> 00:07:47,259
Saya pernah tanya dia kenapa dia mahu
bermain muzik di kelab malam gay.

97
00:07:47,342 --> 00:07:49,386
Dia kata mereka
sekumpulan orang yang hebat.

98
00:07:49,469 --> 00:07:53,182
Tolong tinggalkan dia untukku
Tinggalkan kekasihku

99
00:07:53,265 --> 00:07:55,225
Kugiran itu
menempah persembahan di bandar.

100
00:07:55,309 --> 00:07:57,102
Dia masih di sekolah tinggi.

101
00:07:57,477 --> 00:08:01,523
Saya fikir itulah yang menyebabkan
kesukaran dalam keluarga saya.

102
00:08:21,376 --> 00:08:23,754
Kami tinggal di rumah nenek saya.

103
00:08:23,837 --> 00:08:27,424
Nenek saya seorang
yang sangat bersemangat kebangsaan.

104
00:08:27,508 --> 00:08:30,219
Satu perkara dia tak suka
ialah mak saya mengahwini lelaki Inggeris…

105
00:08:30,302 --> 00:08:31,845
SUARA JOHN CALE

106
00:08:31,929 --> 00:08:33,514
…dan tak tahu cakap bahasa Wales.

107
00:08:33,597 --> 00:08:36,308
Dia bukan saja mengahwini lelaki Inggeris,
tapi juga seorang pelombong batu arang,

108
00:08:36,390 --> 00:08:39,686
yang dia luangkan masa bertahun
menghalang anak-anaknya yang lain.

109
00:08:39,770 --> 00:08:44,441
Dia pastikan semua anak lelakinya
dan ibu saya pergi ke sekolah.

110
00:08:46,485 --> 00:08:49,029
Apabila ibu dan ayah berkahwin
dan ayah berpindah ke rumah itu,

111
00:08:49,112 --> 00:08:51,448
nenek saya mengharamkan
penggunaan bahasa Inggeris di rumah.

112
00:08:51,532 --> 00:08:53,909
Sebelum saya belajar bahasa Inggeris
di sekolah pada umur tujuh tahun,

113
00:08:53,992 --> 00:08:55,827
saya tak boleh berkomunikasi
dengan ayah saya.

114
00:08:57,788 --> 00:09:00,707
Sikap tak peduli
yang saya dapat daripada nenek saya

115
00:09:00,791 --> 00:09:02,793
ialah sejenis kebencian.

116
00:09:03,961 --> 00:09:05,128
Ia agak menggerunkan.

117
00:09:06,588 --> 00:09:09,216
Ibu mengajar saya bermain piano sekejap

118
00:09:09,299 --> 00:09:11,218
sehingga saya sampai ke tahap tertentu,

119
00:09:11,301 --> 00:09:13,554
kemudian dia hantar saya
kepada orang lain.

120
00:09:13,637 --> 00:09:15,389
Ya, dia bertahan demi saya.

121
00:09:15,472 --> 00:09:18,642
Ini mungkin semasa saya berusia
enam atau tujuh tahun.

122
00:09:21,937 --> 00:09:24,356
Kehidupan imaginasi
adalah kehidupan di radio.

123
00:09:25,148 --> 00:09:28,902
Pada waktu itu, saya temui cara
saya benar-benar boleh gunakan radio

124
00:09:28,986 --> 00:09:32,698
adalah dengan menalakan
semua siaran asing.

125
00:09:32,781 --> 00:09:35,826
Dapatkan Suisse Romande dan Radio Moscow.

126
00:09:37,703 --> 00:09:42,332
Apabila saya memasuki sekolah menengah,
ia ada orkestra dan saya mahu bermain.

127
00:09:42,416 --> 00:09:45,836
Jadi saya mencari violin,
tapi mereka tiada violin.

128
00:09:45,919 --> 00:09:48,130
Tapi mereka ada viola,
jadi saya dapat viola.

129
00:09:48,922 --> 00:09:52,968
Mereka ada gubahan Bach,
gubahan selo untuk viola.

130
00:09:53,051 --> 00:09:55,888
Itu sangat bagus.
Saya dapat banyak pengalaman.

131
00:09:55,971 --> 00:09:59,683
Tapi ada Paganini Caprices…

132
00:09:59,766 --> 00:10:02,311
saya buat cikgu saya tergamam

133
00:10:02,394 --> 00:10:05,022
apabila berkata saya akan belajar
Paganini Caprices.

134
00:10:09,026 --> 00:10:11,695
Ibu saya melakukan pembedahan
pada payu daranya.

135
00:10:11,778 --> 00:10:15,866
Dia menghilangkan diri
dan pergi ke hospital terpencil

136
00:10:15,949 --> 00:10:19,119
yang mempunyai dinding
setinggi 7.6 meter di luarnya.

137
00:10:19,203 --> 00:10:22,289
Ayah akan bawa dan pegang saya.

138
00:10:24,333 --> 00:10:25,501
Dia menghilangkan diri.

139
00:10:26,418 --> 00:10:28,754
Keadaan mula menjadi kacau-bilau.

140
00:10:28,837 --> 00:10:30,047
Saya tinggal bersendirian.

141
00:10:30,589 --> 00:10:34,259
Ayah saya selalu pergi bekerja.
Saya rasa sangat terasing.

142
00:10:36,053 --> 00:10:38,555
Saya tak boleh berbual dengan ayah
tentang perkara yang berlaku.

143
00:10:38,639 --> 00:10:41,391
Saya tak boleh berbual dengan ibu
tentang perkara yang berlaku.

144
00:10:41,475 --> 00:10:46,355
Jadi saya dipergunakan
dan saya tak tahu apa patut dilakukan.

145
00:10:49,399 --> 00:10:51,693
Saya ada satu gubahan
yang saya ingat permulaannya,

146
00:10:51,777 --> 00:10:53,654
tapi saya tak ingat penamatnya.

147
00:10:53,737 --> 00:10:55,781
Jadi saya perlu mengimprovisasi
sehingga penamatnya.

148
00:10:55,864 --> 00:10:58,408
Saya tamatkan gubahan itu
dengan sangat baik.

149
00:10:58,492 --> 00:11:02,496
Saya benar-benar berjaya membuat penamat
yang sesuai dan terlepas daripadanya.

150
00:11:03,080 --> 00:11:06,583
Apabila saya keluar dari bilik itu,
pada mulanya saya sangat takut.

151
00:11:07,167 --> 00:11:10,295
Saya tidak tahu apa yang akan berlaku,
tapi kemudian ia berlaku.

152
00:11:10,379 --> 00:11:12,130
Apabila ia berlaku,

153
00:11:12,214 --> 00:11:15,092
itulah yang membuat perbezaan pada awalnya

154
00:11:15,175 --> 00:11:18,220
tentang cara
untuk menyelesaikan masalah kita.

155
00:11:18,303 --> 00:11:23,141
Berasa takut tentang apa akan berlaku
bukanlah satu masalah.

156
00:11:23,225 --> 00:11:25,102
Ia adalah kelahiran improvisasi.

157
00:11:29,022 --> 00:11:29,857
PENAMAT

158
00:11:31,650 --> 00:11:35,153
Perlahan-lahan, saya mula fokus
kepada yang saya rancang mahu lakukan.

159
00:11:35,904 --> 00:11:38,407
Saya rasa saya sudah melakukan
satu keputusan yang praktikal.

160
00:11:38,490 --> 00:11:40,742
Saya berfikir,
"Saya mahu menjadi pemimpin orkestra."

161
00:11:42,828 --> 00:11:45,998
Selain itu, jelas sekali
saya perlu keluar dari lembah itu.

162
00:11:46,081 --> 00:11:49,668
Tiada apa-apa di sana. Saya terdesak
untuk keluar dari tempat itu.

163
00:11:50,210 --> 00:11:53,964
Tapi jika bukan sebab masa itu,
apabila saya berasa sangat takut,

164
00:11:54,047 --> 00:11:57,968
terpaksa buat persembahan
dan tamatkan sesuatu dengan elegan.

165
00:12:00,804 --> 00:12:02,556
Itu akan berguna bagi saya.

166
00:12:03,015 --> 00:12:08,729
BANDAR RAYA NEW YORK

167
00:12:24,828 --> 00:12:26,914
Kau membunuh anak lelaki Eropahmu

168
00:12:27,956 --> 00:12:30,250
Kau meludah kepada sesiapa di bawah 21

169
00:12:30,876 --> 00:12:32,711
Tapi sekarang kereta birumu tiada

170
00:12:32,794 --> 00:12:36,006
Baik kau ucapkan selamat jalan
Hei, selamat tinggal

171
00:12:36,089 --> 00:12:42,054
New York, menjadi tempat untuk
artis melepaskan diri semasa waktu perang.

172
00:12:42,137 --> 00:12:44,181
SUARA JONAS MEKAS

173
00:12:44,264 --> 00:12:46,975
Jadi ia pertemuan New York

174
00:12:47,059 --> 00:12:52,022
dan artis berbakat terbaik
dari Paris dan Berlin.

175
00:12:52,105 --> 00:12:55,067
Baik kau ucapkan selamat jalan
Badutmu mengucapkan selamat tinggal

176
00:12:56,818 --> 00:13:01,490
New York pada penghujung 50-an.
Sekarang kami memasuki 60-an.

177
00:13:06,703 --> 00:13:11,542
Jika Nouvelle Vague Perancis
mempunyai Cinémathèque Française,

178
00:13:12,376 --> 00:13:14,878
kami ada Jalan ke-42.

179
00:13:15,838 --> 00:13:18,632
Kami pergi ke Jalan ke-42 setiap malam,

180
00:13:18,715 --> 00:13:23,220
yang ada lebih kurang 20 panggung wayang.

181
00:13:25,264 --> 00:13:28,767
Waktu itulah zaman semua seni

182
00:13:28,851 --> 00:13:32,813
dan juga gaya hidup mula berubah.

183
00:13:33,438 --> 00:13:36,191
Ia mencapai kemuncaknya pada 60-an.

184
00:13:41,864 --> 00:13:47,786
Kami bukan subbudaya atau budaya saingan.
Kamilah budaya itu!

185
00:13:54,126 --> 00:13:57,087
Pelukis, pemuzik, pembuat filem.

186
00:13:57,171 --> 00:14:02,134
Mereka tak begitu berminat
menceritakan kisah naratif.

187
00:14:03,385 --> 00:14:09,600
Aspek puitis perfileman membawa perfileman
ke tahap seni lain.

188
00:14:18,859 --> 00:14:21,528
Bermula Januari '62,

189
00:14:21,612 --> 00:14:25,157
studio saya, Film-Makers' Cooperative,

190
00:14:25,240 --> 00:14:28,535
menjadi tempat perjumpaan
bagi semua pembuat filem.

191
00:14:29,119 --> 00:14:31,413
Ada tayangan pada setiap petang.

192
00:14:31,496 --> 00:14:34,791
Di situlah tempat Andy
selalu meluangkan masa dahulu.

193
00:14:34,875 --> 00:14:37,336
Tapi saya tidak tahu yang dia Andy.

194
00:14:37,419 --> 00:14:40,255
Dia hanya duduk di atas lantai
bersama orang lain.

195
00:14:41,340 --> 00:14:44,301
Di situlah dia berjumpa
bintang handalannya yang awal

196
00:14:44,384 --> 00:14:48,889
seperti Mario Montez,
Jack Smith dan Gerard Malanga.

197
00:14:49,890 --> 00:14:51,808
Itulah sekolah perfileman Andy.

198
00:15:02,903 --> 00:15:04,571
Apabila saya pergi ke Goldsmiths…

199
00:15:05,405 --> 00:15:10,452
ia memang sebuah institusi pendidikan
beraliran bebas.

200
00:15:10,536 --> 00:15:15,290
Mereka beri saya kelas viola
dan kelas gubahan bersama Humphrey Searle.

201
00:15:15,374 --> 00:15:19,670
Dia memahami Cage
dan semua orang saya minati.

202
00:15:19,753 --> 00:15:23,298
John Cage dan "Water Walk."

203
00:15:27,511 --> 00:15:30,556
John Cage adalah
perintis tokoh avant-garde

204
00:15:30,639 --> 00:15:34,059
dalam muzik di New York dan Amerika.

205
00:15:34,142 --> 00:15:37,813
Tapi saya rasa La Monte
sudah bersedia untuk mengambil alih.

206
00:15:42,359 --> 00:15:46,905
Saya mendapat Biasiswa Bernstein. Mereka
membayar perjalanan saya dan apa saja.

207
00:15:47,489 --> 00:15:51,702
Kami ada bersamping…
Pn. Koussevitzky masih hidup.

208
00:15:52,286 --> 00:15:56,123
Dia mengadakan soirée tengah hari
bersama para pelajar.

209
00:15:56,957 --> 00:15:59,668
Mereka tak benarkan saya buat persembahan
kerana gubahan saya terlalu ganas.

210
00:15:59,751 --> 00:16:03,672
Saya tanya Harry Kraut, yang menguruskan
program itu… Dia tanya jika ia ganas.

211
00:16:04,631 --> 00:16:07,634
Kebanyakan gubahan
hanya berada dalam piano

212
00:16:07,718 --> 00:16:10,220
dan menekan dalaman piano atau apa saja.

213
00:16:10,304 --> 00:16:11,763
Kemudian saya ada kapak.

214
00:16:17,186 --> 00:16:20,981
Saya ingat salah seorang dari barisan
hadapan berdiri dan berlari keluar.

215
00:16:21,064 --> 00:16:23,942
Orang itu ialah Pn. Koussevitzky.
Dia menangis

216
00:16:24,026 --> 00:16:27,821
dan saya berkata, "Saya benar-benar
minta maaf tentang itu…"

217
00:16:27,905 --> 00:16:30,240
Ya, dia terasa sekejap, tapi jangan risau.

218
00:16:30,324 --> 00:16:32,826
Kami bawa dia keluar minum koktel
selepas itu. Dia tidak apa-apa.

219
00:16:35,871 --> 00:16:38,999
Waktu itu saya dah kenal Cornelius Cardew
dan kami meluangkan masa bersama.

220
00:16:39,625 --> 00:16:43,086
Awak ada seseorang yang faham
perkara awak katakan.

221
00:16:43,170 --> 00:16:45,797
Cornelius sudah kenal La Monte.

222
00:16:51,178 --> 00:16:54,765
La Monte Young
bakal menggantikan John Cage.

223
00:16:56,183 --> 00:16:58,852
Cara saya mendekati La Monte
adalah dengan pergi ke Tanglewood.

224
00:17:01,522 --> 00:17:03,023
Ada berlaku satu masalah

225
00:17:04,608 --> 00:17:06,484
sehingga ia bukan lagi muzik.

226
00:17:06,568 --> 00:17:07,694
Kami akan temui anda minggu hadapan.
Jaga diri.

227
00:17:09,029 --> 00:17:12,449
Selepas seseorang
bertemu La Monte, ia berakhir.

228
00:17:12,532 --> 00:17:16,036
Semua orang mahu buat sesuatu yang rumit
dan mengelirukan, dan lihatlah saya.

229
00:17:16,994 --> 00:17:18,454
Saya melakukan sesuatu yang dirancang

230
00:17:18,539 --> 00:17:21,541
untuk membawa kita ke tahap kerohanian
yang sangat tinggi.

231
00:17:27,589 --> 00:17:31,051
Sebelum saya, tiada siapa pernah menulis
sebuah gubahan

232
00:17:31,134 --> 00:17:33,595
yang mempunyai
semua nada panjang dan kekal.

233
00:17:35,389 --> 00:17:38,183
John ialah orang Wales.

234
00:17:38,267 --> 00:17:40,686
Dia menulis surat kepada kami dari…

235
00:17:40,769 --> 00:17:43,272
- Dari Wales. Atau mungkin dari London.
- Wales atau sekitar UK.

236
00:17:44,648 --> 00:17:47,818
Sekitar UK, dia berkata
dia mahu datang belajar dan…

237
00:17:47,901 --> 00:17:48,902
Ya.

238
00:17:49,820 --> 00:17:52,114
- Kami kata dia boleh datang.
- Sudah tentu.

239
00:17:53,740 --> 00:17:56,368
Saya tak pergi ke New York sebelum 1963.

240
00:17:56,869 --> 00:18:01,582
Itu kali pertama saya di New York
dan saya berasa gerun. Ada…

241
00:18:01,665 --> 00:18:03,792
Stim keluar dari laluan jalan kaki.

242
00:18:04,543 --> 00:18:07,504
"Biar betul! Tempat ini kotor."

243
00:18:07,588 --> 00:18:10,048
KAD KEAHLIAN
MUSIM BUNGA 1957

244
00:18:10,132 --> 00:18:13,760
Jadi dron La Monte
dan semua itu menenangkan.

245
00:18:14,219 --> 00:18:16,638
Di sini kami kembali dengan muzik,

246
00:18:16,722 --> 00:18:19,808
menumpukan kepada muzik
yang kami akan dengar.

247
00:18:19,892 --> 00:18:25,772
Kami mendengar dron, tapi sebenarnya,
kami belajar harmoni semula jadi.

248
00:18:30,527 --> 00:18:34,781
Saya mendapat panggilan dari Lou,
memberitahu dia kemurungan.

249
00:18:34,865 --> 00:18:35,991
SUARA ALLAN HYMAN

250
00:18:36,074 --> 00:18:37,784
Dia kata dia sedang menjalani rawatan.

251
00:18:38,327 --> 00:18:43,957
Dia fikir yang ibu bapanya cuba
mengeluarkan sifat gay daripada dirinya.

252
00:18:45,459 --> 00:18:48,253
Saya langsung tak percaya
sebab saya kenal ibu bapanya.

253
00:18:50,088 --> 00:18:52,466
Sama ada anda mahu
atau tidak mahu berkata,

254
00:18:52,549 --> 00:18:58,096
"Adakah kemurungannya didiagnosis? Adakah
dia menggunakan dadah yang sangat banyak?"

255
00:18:59,348 --> 00:19:03,435
Saya fikir yang persekitaran
pada waktu itu tidak membantu.

256
00:19:03,519 --> 00:19:07,356
Serta bantuan yang ada
pada waktu itu memilukan.

257
00:19:07,439 --> 00:19:09,733
Jadi apabila anda tanya saya tentang Lou
pada waktu itu, saya berasa tersinggung.

258
00:19:10,943 --> 00:19:13,529
Saya berasa tersinggung
sebab tanggapan yang salah.

259
00:19:13,612 --> 00:19:17,824
Sebab itu tak memberi kelebihan kepadanya
dan kepada ibu bapa saya.

260
00:19:17,908 --> 00:19:23,622
Ia terlalu mudah dan kelakar untuk fikir
terdapatnya penjelasan yang mudah.

261
00:19:29,086 --> 00:19:30,629
Dia akan memasuki NYU.

262
00:19:31,797 --> 00:19:34,216
Seingat saya, dia berjaya lalui
satu semester setengah.

263
00:19:36,635 --> 00:19:41,181
Dia hubungi saya dan berkata
yang dia akan bertukar ke Syracuse.

264
00:19:53,694 --> 00:19:57,322
Apabila dia pergi ke Syracuse,
dia orang yang berbeza.

265
00:19:57,406 --> 00:19:59,741
Muram, bersikap melawan.

266
00:19:59,825 --> 00:20:03,287
Dia sangat memberontak dalam segala hal.

267
00:20:06,123 --> 00:20:08,208
Saya berasa sukar untuk memahaminya.

268
00:20:12,963 --> 00:20:14,965
Kami akan berasa khayal dan bermain muzik.

269
00:20:15,048 --> 00:20:18,594
Kami mainkan muzik Ray Charles, kadangkala
Frankie Lymon. Kami bermain…

270
00:20:19,928 --> 00:20:23,098
Kami bermain di fraterniti,
sororiti dan bar.

271
00:20:23,182 --> 00:20:24,391
SUARA LOU REED

272
00:20:24,474 --> 00:20:27,978
Kami sangat teruk, jadi
kami perlu ubah nama kami banyak kali.

273
00:20:28,061 --> 00:20:29,688
Sebab tiada siapa akan mengupah kami
buat kali kedua.

274
00:20:31,940 --> 00:20:35,861
Ada masanya saya akan
terlepas kiu atau masa saya salah.

275
00:20:36,445 --> 00:20:37,779
Dia akan menjadi sangat marah.

276
00:20:38,989 --> 00:20:42,201
Dia akan berpusing dan hempaskan simbal.

277
00:20:42,284 --> 00:20:44,161
Dia langsung tiada kesabaran.

278
00:20:44,244 --> 00:20:48,665
Sesiapa yang tak sempurna
dan mainkan not tepat pada masanya.

279
00:20:51,001 --> 00:20:53,378
Kami ada persembahan
di Universiti St. Lawrence

280
00:20:53,462 --> 00:20:56,381
di atas bot di Sungai Saint Lawrence.

281
00:20:56,465 --> 00:20:58,133
Lou berkata, "Saya takkan bermain
di atas bot itu."

282
00:20:58,217 --> 00:21:00,719
Saya kata, "Lou, kita perlu main
di atas bot itu. Cuma..."

283
00:21:00,802 --> 00:21:03,096
Dia kata, "Saya takkan main."

284
00:21:03,180 --> 00:21:08,519
Dia tumbuk lapisan kaca di pintu
dan lukakan tangannya.

285
00:21:08,602 --> 00:21:11,730
Kami perlu bawanya ke hospital.
Lukanya dijahit.

286
00:21:11,813 --> 00:21:15,067
Kalau tak salah saya,
tangan kanannya yang luka.

287
00:21:15,150 --> 00:21:17,444
Jadi dia berkata, "Padan muka,
saya tak boleh bermain."

288
00:21:17,528 --> 00:21:21,156
Saya kata, "Awak boleh menyanyi,
awak memang pemain gitar yang teruk,

289
00:21:21,240 --> 00:21:22,991
jadi awak masih boleh buat persembahan."

290
00:21:23,075 --> 00:21:25,452
Kami lakukan persembahan itu.

291
00:21:25,536 --> 00:21:27,621
Dia berperangai
seperti budak berusia tiga tahun.

292
00:21:28,872 --> 00:21:30,707
Hei, kuda pusing

293
00:21:30,791 --> 00:21:34,002
Kami buat rekod demo bertajuk "Your Love."

294
00:21:34,086 --> 00:21:36,129
Cinta kecilmu

295
00:21:36,213 --> 00:21:39,007
Cintamu, cinta kecilmu

296
00:21:39,758 --> 00:21:43,804
Aku tak pernah sangka aku lelaki sejati
Sehinggalah menemui cintamu

297
00:21:43,887 --> 00:21:47,766
Kami pergi ke perjumpaan di bandar

298
00:21:47,850 --> 00:21:51,812
dengan seorang lelaki yang suka
beberapa pita demo Lou.

299
00:21:52,479 --> 00:21:54,648
Dia berpusing kepada Lou
dan berkata kepadanya,

300
00:21:54,731 --> 00:21:58,193
"Jadi apa yang awak mahu lakukan?
Apa yang awak mahu capai?"

301
00:21:58,277 --> 00:22:02,364
Dia kata, "Saya mahu jadi kaya
dan mahu jadi bintang rock.

302
00:22:02,447 --> 00:22:06,118
Saya akan jadi kaya
dan akan jadi bintang rock

303
00:22:06,201 --> 00:22:08,036
sama ada awak boleh terima
muzik saya atau tidak."

304
00:22:08,120 --> 00:22:11,290
Dia berasa tidak selesa
di kebanyakan tempat.

305
00:22:12,708 --> 00:22:14,543
Jika dia berasa tidak selesa sejak mula,

306
00:22:14,626 --> 00:22:18,881
dia mempergunakannya dan
buat semua orang lain rasa tidak selesa.

307
00:22:18,964 --> 00:22:20,507
Itu yang buat dia rasa selesa.

308
00:22:20,591 --> 00:22:24,636
Entah kenapa dia terlalu tidak yakin diri,
tapi rasanya dia sangat berasa begitu.

309
00:22:24,720 --> 00:22:27,681
Saya rasa dia tiada keyakinan diri
seumur hidupnya.

310
00:22:28,640 --> 00:22:32,019
Dia selalu marahkan orang
kerana menolak dia,

311
00:22:33,103 --> 00:22:35,814
jadi dia akan putuskan
persahabatan itu dahulu.

312
00:22:41,653 --> 00:22:47,534
Dalam gereja gelap muzik
yang tak pernah hanya daratan atau lautan

313
00:22:47,618 --> 00:22:50,746
Tapi berkembang di dalam udara fikiran

314
00:22:50,829 --> 00:22:52,748
SUARA DELMORE SCHWARTZ

315
00:22:52,831 --> 00:22:57,044
Corak dalam pergerakan dan tindakan
Perwarisan perarakan

316
00:22:57,127 --> 00:23:00,255
Bergerak dengan keagungan keyakinan

317
00:23:00,339 --> 00:23:02,674
Bagi membuka langsir yang tertutup…

318
00:23:02,758 --> 00:23:05,052
Pada waktu itu
dia meluangkan masa bersama Delmore.

319
00:23:07,554 --> 00:23:10,390
Orang saya paling kagumi
ialah Delmore Schwartz.

320
00:23:10,474 --> 00:23:15,020
Saya belajar puisi dengan dia,
tapi ada perkara lain.

321
00:23:15,103 --> 00:23:17,981
Esei pendek dan kisah pendek
yang menakjubkan.

322
00:23:19,149 --> 00:23:25,989
Saya kagum seseorang boleh melakukannya
dengan bahasa gunaan harian yang mudah.

323
00:23:26,657 --> 00:23:29,701
Delmore Schwartz fikir Lou
seorang yang sangat berbakat

324
00:23:29,785 --> 00:23:32,538
dan dia juga terbitkan beberapa puisinya

325
00:23:32,621 --> 00:23:34,039
dalam Evergreen Review.

326
00:23:34,623 --> 00:23:39,628
Puisinya terlalu bertemakan gay.

327
00:23:39,711 --> 00:23:41,421
Tema gay yang sangat sukar.

328
00:23:41,505 --> 00:23:47,427
Idea berjumpa lelaki di tandas awam,

329
00:23:47,511 --> 00:23:53,559
melakukan seks di sebelah tempat kencing
dan menggubahnya menjadi puisi.

330
00:23:53,642 --> 00:23:56,186
Apabila saya baca salah satu puisi ini,

331
00:23:56,270 --> 00:23:59,273
saya berkata kepadanya, "Lou, apa ini?

332
00:24:00,148 --> 00:24:05,279
Dari mana datangnya semua
idea seks yang menjatuhkan maruah ini?"

333
00:24:06,238 --> 00:24:10,450
Katanya, "Kalau ia tak menjatuhkan maruah,
ia tidak mengujakan. Ia bukan seks."

334
00:24:10,993 --> 00:24:13,078
Dia berkata,
"Awak mungkin tidak boleh memahaminya.

335
00:24:13,161 --> 00:24:15,038
Awak sudah menjadi penyokong Republik."

336
00:24:18,667 --> 00:24:21,962
Kami pergi ke Hayloft
pada Hari Kesyukuran atau Hari Krismas.

337
00:24:22,921 --> 00:24:25,757
Saya tak begitu mengingatinya,
selain daripada ia bar gay.

338
00:24:27,718 --> 00:24:32,472
Ada seorang wanita di sana bernama Action.
Dia cuba memadankan saya dengannya.

339
00:24:33,182 --> 00:24:35,684
Saya berkata, "Ya, saya bukan gay.
Saya tak mahu menjadi gay.

340
00:24:35,767 --> 00:24:37,978
Saya tak mahu mencuba. Saya tak berminat."

341
00:24:38,437 --> 00:24:41,648
Dia berkata, "Pergilah menari dengan dia."
Jadi saya menari saja.

342
00:24:43,150 --> 00:24:46,153
Rasanya dia bawa saya ke sana untuk tunjuk
tempat dia berada dan apa dia lakukan.

343
00:24:47,362 --> 00:24:49,239
Orang berkata,
"Kenapa awak tak peduli tentang hal itu?

344
00:24:49,323 --> 00:24:52,201
Bagaimana awak boleh
bersama dia kalau dia bersama lelaki?"

345
00:24:52,284 --> 00:24:54,411
Saya berkata,
"Itu tiada kaitan dengan saya."

346
00:24:54,494 --> 00:24:57,623
Saya tidak cemburu.
Saya tak hiraukan hal itu.

347
00:25:00,042 --> 00:25:04,129
Lebih menggerunkan apabila
memandu ke Manhattan, Harlem,

348
00:25:04,213 --> 00:25:05,923
untuk mengambil... Saya rasa heroin.

349
00:25:06,006 --> 00:25:08,884
Kami pergi ke persimpangan
Jalan ke-125 dan Saint Nicholas.

350
00:25:08,967 --> 00:25:10,928
Naik ke sebuah pangsapuri.

351
00:25:11,011 --> 00:25:15,307
Dia sangat suka membawa saya
ke tempat yang tidak selamat.

352
00:25:16,683 --> 00:25:18,560
Dia hanya menetapkan senario

353
00:25:18,644 --> 00:25:21,271
supaya dia ada bahan untuk menulis.

354
00:25:23,649 --> 00:25:25,025
Dia sentiasa menulis.

355
00:25:25,108 --> 00:25:29,571
Dia sentiasa menulis sama ada cerita
atau lirik atau lagu.

356
00:25:29,655 --> 00:25:32,908
Tapi dia sentiasa sangat jelas
yang tiada perbezaan

357
00:25:32,991 --> 00:25:38,455
antara menjadi penulis buku
dan penulis lirik.

358
00:25:40,958 --> 00:25:47,047
Voznesenskys tujuh belas
mengerang, tapi tanpa suara.

359
00:25:47,840 --> 00:25:51,552
Tangisan aku telah koyak

360
00:25:51,635 --> 00:25:57,391
kepada berbatu pita bermagnet
dan lidah merah tanpa henti.

361
00:25:57,474 --> 00:26:03,313
Semasa di kolej,
saya sangat terpengaruh dengan Ginsberg.

362
00:26:03,397 --> 00:26:06,108
"Howl," "Kaddish."

363
00:26:06,191 --> 00:26:08,026
Naked Lunch karya Burroughs.

364
00:26:08,110 --> 00:26:11,697
Hubert Selby Jr., Last Exit to Brooklyn.

365
00:26:11,780 --> 00:26:15,909
Saya fikir, "Itu yang saya mahu lakukan,
tapi dengan dram dan gitar."

366
00:26:15,993 --> 00:26:17,995
Jadi, "Aku tak tahu ke mana aku pergi

367
00:26:19,162 --> 00:26:21,582
Aku akan cuba mencapai kerajaan jika boleh

368
00:26:22,291 --> 00:26:24,334
Sebab ia buat aku rasa seperti lelaki

369
00:26:25,502 --> 00:26:27,546
Apabila aku mencucuk ke dalam urat

370
00:26:27,629 --> 00:26:30,632
Kau tahu, keadaan
Tidak begitu serupa

371
00:26:30,716 --> 00:26:34,344
Apabila aku berasa nikmatnya
Aku berasa seperti anak Jesus

372
00:26:34,428 --> 00:26:37,639
Rasanya aku tidak tahu."

373
00:26:43,770 --> 00:26:45,772
Mungkin tidak pernah ada masalah

374
00:26:45,856 --> 00:26:50,027
dalam sikap atau perangai buruk manusia
yang sudah bersama kita begitu lama

375
00:26:50,110 --> 00:26:53,155
atau sangat kurang difahami
seperti homoseksualiti.

376
00:26:58,994 --> 00:27:01,747
Pada anggaran awak,
apa jenayah seks paling serius?

377
00:27:02,956 --> 00:27:04,541
Jenayah melawan sifat alami.

378
00:27:07,794 --> 00:27:10,380
Apakah hukuman
bagi jenayah melawan sifat alami?

379
00:27:10,464 --> 00:27:13,300
Hukuman maksimum adalah penjara 20 tahun.

380
00:27:15,844 --> 00:27:19,097
Kami ditangkap sebab berada di bar.

381
00:27:19,181 --> 00:27:21,016
Tapi apa masalahnya?
Itu sebahagian daripadanya.

382
00:27:22,226 --> 00:27:24,770
KAFE SAN REMO

383
00:27:24,853 --> 00:27:26,730
Ada sebuah bar bernama San Remo

384
00:27:26,813 --> 00:27:31,026
yang semua orang kelihatan seperti gay,

385
00:27:31,109 --> 00:27:33,070
sangat bijak atau kreatif.

386
00:27:34,821 --> 00:27:39,868
Mereka ialah Edward Albee,
Andy Warhol dan Jasper Johns

387
00:27:39,952 --> 00:27:44,665
dan di tengah-tengahnya
adalah dunia seni yang berkembang pesat.

388
00:27:45,666 --> 00:27:49,628
Duit parti, kuasa.

389
00:27:50,420 --> 00:27:52,047
Wayang berkembang pesat.

390
00:27:52,130 --> 00:27:54,716
Festival Filem New York, Lincoln Center,

391
00:27:54,800 --> 00:27:57,553
semua yang berlaku pada pertengahan 60-an.

392
00:27:57,636 --> 00:28:03,684
Ia gaya yang melampau-lampau.

393
00:28:04,434 --> 00:28:09,690
Gaya melampau
adalah sesuatu kita benar-benar gunakan

394
00:28:09,773 --> 00:28:11,358
seperti Jack Smith gunakan.

395
00:28:22,661 --> 00:28:24,746
PADA AWAL 1964,

396
00:28:24,830 --> 00:28:28,834
Nah! Ia malam yang terlalu terangsang

397
00:28:28,917 --> 00:28:30,752
pada malam kemusnahan dunia.

398
00:28:30,836 --> 00:28:33,088
JOHN CALE BERPINDAH BERSAMA PENGGUBAH
TONY CONRAD DI 56 JALAN LUDLOW.

399
00:28:33,172 --> 00:28:38,510
Di 56 Jalan Ludlow, saya, Jack Smith,
berjumpa Angus dan Tony.

400
00:28:38,594 --> 00:28:42,681
PEMBUAT FILEM JACK SMITH TINGGAL DI SANA
DI SAMPING RAMAI LAGI ARTIS DAN PEMUZIK.

401
00:28:42,764 --> 00:28:44,975
Tony Conrad, dia mengambil pangsapuri…

402
00:28:45,058 --> 00:28:46,727
SUARA HENRY FLYNT

403
00:28:46,810 --> 00:28:48,645
...di 56 Jalan Ludlow
yang menjadi sangat penting.

404
00:28:48,729 --> 00:28:49,730
JALAN LUDLOW
JALAN GRAND

405
00:28:49,813 --> 00:28:52,441
Saya tidak mahu
menjadi sebahagian ekonomi…

406
00:28:52,524 --> 00:28:53,692
SUARA TONY CONRAD

407
00:28:53,775 --> 00:28:58,280
…jadi saya tinggal dalam pangsapuri
dengan sewa 25.44 dolar sebulan.

408
00:28:58,363 --> 00:29:02,618
Apabila anda melintas, ia mencipta
satu perubahan yang sangat aneh

409
00:29:02,701 --> 00:29:06,955
di antara gaya hidup dokumentar
dan avant-garde Lower East Side

410
00:29:07,039 --> 00:29:11,877
dan kemudian ruang seni formal
di tempat yang menjadi Soho.

411
00:29:13,337 --> 00:29:15,214
Rasanya Jack berpindah dengan dia.

412
00:29:15,297 --> 00:29:19,092
Jiran sebelah rumahnya ialah
Piero Heliczer dan isterinya, Kate.

413
00:29:19,176 --> 00:29:22,137
Kemudian Angus MacLise kembali ke New York

414
00:29:22,221 --> 00:29:25,933
dan dia berada di pangsapuri ketiga
di tingkat yang sama di 56 Ludlow.

415
00:29:26,016 --> 00:29:30,312
Mario Montez juga tinggal
di bangunan itu. John…

416
00:29:30,395 --> 00:29:32,523
John Cale berpindah bersama Tony.

417
00:29:36,527 --> 00:29:38,946
Tapi teras Jalan Ludlow…

418
00:29:39,029 --> 00:29:40,697
SUARA AMY TAUBIN

419
00:29:40,781 --> 00:29:45,494
...menjadi The Dream Syndicate
bersama La Monte Young.

420
00:29:45,577 --> 00:29:47,871
La Monte, Marian, Tony dan saya,

421
00:29:47,955 --> 00:29:51,375
selama setahun setengah, kami lakukannya
selama sejam setengah setiap hari.

422
00:29:52,042 --> 00:29:56,171
Saya memainkan dron. Ia satu disiplin

423
00:29:56,255 --> 00:29:59,007
dan membuka mata kita
kepada banyak kemungkinan.

424
00:30:00,759 --> 00:30:03,387
Setiap frekuensi dilihat...

425
00:30:03,470 --> 00:30:04,847
SUARA LA MONTE YOUNG

426
00:30:04,930 --> 00:30:07,307
pada titik berbeza di korteks serebrum.

427
00:30:07,391 --> 00:30:12,938
Jadi apabila kita tetapkan
sekumpulan frekuensi yang berulang-ulang,

428
00:30:13,021 --> 00:30:18,986
ia mewujudkan keadaan psikologi yang boleh
menjadi sangat kuat dan mendalam.

429
00:30:20,028 --> 00:30:23,574
Kita boleh mendengar perincian
dalam siri harmoni itu

430
00:30:24,575 --> 00:30:29,329
yang luar biasa cantik dan unik.

431
00:30:30,747 --> 00:30:32,875
Kita mula sedar

432
00:30:32,958 --> 00:30:38,422
bahawa ada tempat baru dalam bunyi
yang kita boleh temui tempat menyenangkan.

433
00:30:43,093 --> 00:30:46,513
Kami tak pernah risau tentang,
"Beri saya A. Mari…" Tak.

434
00:30:46,597 --> 00:30:52,853
Kami temui nada paling stabil
yang kami boleh sesuaikan

435
00:30:52,936 --> 00:30:56,857
adalah bunyi dengung
60 kitaran peti sejuk.

436
00:30:57,858 --> 00:31:03,197
Sebab bagi kami dengungan 60 kitaran
adalah dron bagi peradaban Barat.

437
00:31:07,326 --> 00:31:10,537
Jadi asasnya, kunci nada kami adalah

438
00:31:10,621 --> 00:31:14,875
kalau kami gunakan harmoni ketiga
sebagai 60 kitaran, ia sepuluh kitaran.

439
00:31:14,958 --> 00:31:16,877
Nah, sepuluh kitaran adalah…

440
00:31:16,960 --> 00:31:19,796
adalah irama alfa otak semasa kita tidur.

441
00:31:22,382 --> 00:31:25,052
Tiba-tiba,
"Hei, ada sesuatu menarik di sini."

442
00:31:27,888 --> 00:31:30,766
Perkara menarik
tentang The Dream Syndicate,

443
00:31:30,849 --> 00:31:32,935
sudah pasti muziknya yang minimalis.

444
00:31:34,144 --> 00:31:37,272
Skala penuh, kekal pada satu not,

445
00:31:37,356 --> 00:31:40,234
dengar semua intonasi di dalamnya.

446
00:31:41,610 --> 00:31:46,365
La Monte Young
akan menarik satu not menjadi empat jam.

447
00:31:47,533 --> 00:31:49,868
Saya pergi ke salah satu persembahannya
bersama Andy.

448
00:32:06,802 --> 00:32:11,014
Sebelum pergi ke The Factory,
saya sudah menonton Kiss oleh Warhol.

449
00:32:13,809 --> 00:32:15,018
Ia tiada tajuk.

450
00:32:15,102 --> 00:32:16,353
SUARA AMY TAUBIN

451
00:32:16,436 --> 00:32:18,647
Saya tidak tahu saya menghasilkannya.

452
00:32:18,730 --> 00:32:22,693
Ia siri mingguan, jadi setiap minggu,

453
00:32:22,776 --> 00:32:25,904
satu gelendong
sepanjang dua minit empat puluh lima saat

454
00:32:25,988 --> 00:32:29,867
ditayangkan pada kelajuan yang sesuai
iaitu 16 bingkai per saat.

455
00:32:33,871 --> 00:32:37,624
Perkara yang sentiasa menarik
tentang filem bisu Warhol

456
00:32:37,708 --> 00:32:40,711
adalah sebab ia penuh khayalan,

457
00:32:40,794 --> 00:32:45,507
ia sepatutnya ditayangkan
pada 16 bingkai per saat,

458
00:32:45,591 --> 00:32:50,637
tandanya orang dalam imej itu bernafas

459
00:32:50,721 --> 00:32:55,017
dan jantung mereka berdegup
dalam rangka masa yang berbeza

460
00:32:55,100 --> 00:32:57,603
berbanding kita semasa kita menontonnya.

461
00:32:57,686 --> 00:33:02,649
Itu mencipta satu rasa jarak estetik
yang menakjubkan.

462
00:33:10,991 --> 00:33:14,077
Ada sebuah pejabat pos
di Bangunan Empire State.

463
00:33:15,829 --> 00:33:21,418
Kami berjalan dengan beg berisi
majalah Film Culture ke pejabat pos,

464
00:33:21,502 --> 00:33:25,547
tiba-tiba kami berhenti
dan melihat bangunan itu.

465
00:33:27,799 --> 00:33:33,055
Rasanya saya kata, "Ini imej ikonik
yang terbaik untuk Andy Warhol."

466
00:33:35,807 --> 00:33:37,518
Itulah cara ia berlaku.

467
00:33:50,072 --> 00:33:55,452
Warhol, filem dan muzik avant-garde,

468
00:33:55,536 --> 00:33:58,580
semuanya tentang masa yang dilanjutkan.

469
00:34:22,521 --> 00:34:25,190
Idea La Monte tentang muzik

470
00:34:25,274 --> 00:34:27,734
ialah... bagi saya ia idea Cina.

471
00:34:27,818 --> 00:34:30,152
Ya, ia idea Cina pada masa itu.

472
00:34:30,862 --> 00:34:34,157
Muzik bertahan selama berabad.

473
00:34:35,701 --> 00:34:41,665
Ini satu pengalaman improvisasi
dan ia seperti suasana keagamaan.

474
00:34:41,748 --> 00:34:43,583
Ia juga sangat misteri.

475
00:34:45,793 --> 00:34:52,009
Pada satu hari, Tony berjalan masuk
dengan penangkap bunyi, dan itulah dia.

476
00:34:53,719 --> 00:34:56,929
Kami ada kuasa dengan penguatan.

477
00:35:02,227 --> 00:35:04,479
Berbagai perkara berlaku.

478
00:35:05,105 --> 00:35:08,275
Ton dan semua muzik berbeza
yang menggegarkan bangunan itu.

479
00:35:12,863 --> 00:35:15,240
Ia sangat berkuasa.

480
00:35:15,324 --> 00:35:17,201
Semasa kami mainkannya,

481
00:35:17,284 --> 00:35:19,661
bunyinya seperti sebuah B-52
berada di ruang tamu anda.

482
00:35:30,130 --> 00:35:32,049
Aku Road Runner, sayang

483
00:35:32,132 --> 00:35:34,134
Kau takkan berjaya mengejarku

484
00:35:36,762 --> 00:35:39,056
Aku Road Runner, sayang

485
00:35:39,640 --> 00:35:41,642
Kau takkan berjaya mengejarku

486
00:35:44,102 --> 00:35:46,522
Ayuh, sayang, mari berlumba

487
00:35:47,022 --> 00:35:48,899
Sayangku, mahukah kau

488
00:35:48,982 --> 00:35:51,026
Saya telah mengumpul rakaman rock n'roll…

489
00:35:51,109 --> 00:35:52,277
SUARA TONY CONRAD

490
00:35:52,361 --> 00:35:53,403
seperti sejenis fetisy.

491
00:35:54,905 --> 00:35:59,076
John terkejut apabila mengetahui hal ini
apabila dia berpindah bersama saya.

492
00:36:06,291 --> 00:36:08,669
Kami mendengar lagu yang sangat…

493
00:36:08,752 --> 00:36:10,420
yang lebih berkaitan dengan perkara
yang kami lakukan bersama La Monte

494
00:36:10,504 --> 00:36:12,256
sebab harmoni yang terhasil.

495
00:36:12,339 --> 00:36:14,049
Harmoni yang sejati.

496
00:36:15,092 --> 00:36:17,719
Hank Williams dan The Everly Brothers.

497
00:36:20,013 --> 00:36:22,140
Mimpi

498
00:36:22,224 --> 00:36:24,309
"Mimpi."

499
00:36:24,393 --> 00:36:25,978
Itu cara lagu itu bermula

500
00:36:26,061 --> 00:36:29,481
dan kita boleh mendengar semua ton
yang berbeza, saya berkata, "Wah!"

501
00:36:29,565 --> 00:36:32,192
Saya terpesona dengan rock n'roll
pada waktu itu.

502
00:36:32,276 --> 00:36:34,319
Saya terpesona dengan muzik
yang The Beatles hasilkan dan…

503
00:36:34,403 --> 00:36:36,029
dan lirik yang The Beatles nyanyikan.

504
00:36:36,113 --> 00:36:37,406
Ia bukan perkara keanak-anakan.

505
00:36:37,489 --> 00:36:38,949
"Aku tahu bagaimana rasanya mati

506
00:36:39,032 --> 00:36:40,909
dan kau buat aku rasa
seperti aku tak pernah dilahirkan."

507
00:36:40,993 --> 00:36:43,537
Tunggu sebentar.
Itu sesuatu yang Lou mungkin tulis.

508
00:36:43,620 --> 00:36:47,207
Daripada keadaan itulah terhasilnya
kugiran gila-gila yang pertama…

509
00:36:47,624 --> 00:36:50,544
yang dipanggil sebagai The Primitives.

510
00:36:50,627 --> 00:36:56,842
Ia terdiri daripada John, Walter De Maria,

511
00:36:56,925 --> 00:37:00,512
Tony dan Lou.

512
00:37:01,180 --> 00:37:02,681
Okey, saya mahu semua bertenang.

513
00:37:02,764 --> 00:37:04,224
Kami ada sesuatu yang kami
akan tunjukkan kepada anda sekarang.

514
00:37:04,308 --> 00:37:06,435
Ia akan buat anda berasa kagum
apabila anda mendengarnya.

515
00:37:06,518 --> 00:37:09,646
Anda bersedia. Kami mulakan. Ya. Baiklah.

516
00:37:09,730 --> 00:37:13,108
Sebagai pencipta lagu yang bekerja dengan
syarikat bajet di Bandar Long Island,

517
00:37:13,775 --> 00:37:15,110
saya berpindah ke New York.

518
00:37:18,822 --> 00:37:22,868
Pickwick adalah syarikat rakaman
bajet yang sangat berjaya.

519
00:37:22,951 --> 00:37:25,120
Album 99 sen.

520
00:37:25,204 --> 00:37:30,000
Dua belas lagu meluncur
atau 12 lagu "kita berpisah."

521
00:37:30,083 --> 00:37:31,835
Mereka menjualnya di Woolworths.

522
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
Dia ada visi.

523
00:37:37,883 --> 00:37:41,720
Dia jauh lebih berbakat daripada bakatnya,
jika anda faham maksud saya.

524
00:37:42,262 --> 00:37:44,473
Dia tak boleh menyanyi,
tak boleh bermain alat muzik…

525
00:37:45,307 --> 00:37:49,770
tapi saya faham semua yang dia lakukan
dengan suara gersaknya.

526
00:37:50,354 --> 00:37:54,608
Dengan Lou, kami akan merintis jalan,
dia benar-benar melakukannya.

527
00:37:57,694 --> 00:37:59,863
Tony mendapat jemputan ke sebuah parti.

528
00:37:59,947 --> 00:38:02,699
Kami pergi ke sana dan seorang lelaki
mendekati kami dan berkata, "Hei.

529
00:38:02,783 --> 00:38:04,117
Kamu semua kelihatan sangat komersial.

530
00:38:04,201 --> 00:38:05,869
Kamu mahu datang
mempromosikan sebuah album?

531
00:38:05,953 --> 00:38:08,080
Pergi ke Bandar Long Island."

532
00:38:08,163 --> 00:38:13,252
Ia adalah Pickwick Records, dan Lou Reed
pencipta lagu mereka pada waktu itu.

533
00:38:15,712 --> 00:38:19,716
Semasa saya berjumpa Lou,
kami banyak merenung.

534
00:38:20,634 --> 00:38:23,762
Jadi kami minum kopi
dan saya bawa viola saya.

535
00:38:23,846 --> 00:38:25,848
Sekali lagi

536
00:38:27,349 --> 00:38:29,560
Saya masih bermain viola klasik

537
00:38:29,643 --> 00:38:33,021
dengan vibrato, muziknya sangat klasik

538
00:38:33,105 --> 00:38:34,731
dan merdu.

539
00:38:34,815 --> 00:38:39,319
Lou berkata, "Tak guna. Saya sudah agak
ada sesuatu menarik tentang awak."

540
00:38:41,905 --> 00:38:43,657
Semua jatuhkan mukamu sekarang

541
00:38:43,740 --> 00:38:45,409
Kau sudah sedia?

542
00:38:45,492 --> 00:38:48,245
Saya mahu melakukan
sesi menulis dengan mereka.

543
00:38:48,328 --> 00:38:52,416
Saya selalu beritahu mereka
yang kami perlu menulis secara spontan,

544
00:38:52,499 --> 00:38:54,585
mereka semua suka begitu.

545
00:38:54,668 --> 00:38:57,671
Apa yang menarik adalah
dia ialah orang utama untuk hal itu.

546
00:38:57,754 --> 00:39:02,926
Dia ialah pencipta lagu dan mula bermain
secara spontan. Saya sukakannya.

547
00:39:03,010 --> 00:39:07,598
Kemudian John
dan mereka semua bermain bersama.

548
00:39:07,681 --> 00:39:09,975
Di situlah kami hasilkan "The Ostrich,"

549
00:39:10,058 --> 00:39:12,311
yang ramai penerbit hebat,

550
00:39:12,394 --> 00:39:16,398
contohnya Warren Thompson dari
Elektra Records, sukakan lagu itu.

551
00:39:16,481 --> 00:39:20,110
- Lakukan gaya burung unta
- Ya

552
00:39:20,194 --> 00:39:23,614
Kau pusing ke kiri
Kemudian kakimu dalam bahagian kirimu

553
00:39:24,489 --> 00:39:25,532
Awak lakukan dengan hebat.

554
00:39:26,491 --> 00:39:29,077
Lagu itu dicipta dengan gitar
yang ditala untuk satu not sahaja.

555
00:39:29,161 --> 00:39:33,957
Ada bunyi hebat dari gitar itu
dan Lou bermain tamburin dan menyanyi.

556
00:39:34,041 --> 00:39:36,001
Dia benar-benar spontan.

557
00:39:36,084 --> 00:39:38,879
Sama seperti apabila kita fikirkan
tentang sekumpulan lelaki…

558
00:39:38,962 --> 00:39:41,882
dalam garaj yang memainkan muzik begitu.

559
00:39:41,965 --> 00:39:43,425
Ia hebat.

560
00:39:43,509 --> 00:39:45,552
Ya, saya rindukan waktu itu
semasa zaman muda saya.

561
00:39:48,096 --> 00:39:51,350
Kemudian kami dalam rancangan
yang sama bersama Shirley Ellis atau…

562
00:39:51,433 --> 00:39:54,269
"Bo-nana-bana fee-fo-fum."
Anda tahu lagu itu?

563
00:39:54,353 --> 00:39:58,273
Kemudian DJ berkata, "Ya! Itu hebat.
Sekarang kita ada kugiran ini di sini."

564
00:39:58,357 --> 00:40:00,901
Dia berkata, "The Primitives
dari Bandar Raya New York

565
00:40:00,984 --> 00:40:03,195
dengan lagu terkenal mereka yang terbaru,
'The Ostrich.'"

566
00:40:06,573 --> 00:40:11,495
Saya rasa ini hampir
seperti satu kesilapan yang ajaib.

567
00:40:11,578 --> 00:40:13,038
SUARA TONY CONRAD

568
00:40:13,121 --> 00:40:14,998
Ini benar-benar satu pengalihan.

569
00:40:15,082 --> 00:40:21,630
Saya tak pernah melihat ini sebagai cara
dalam usaha muzik saya yang serius.

570
00:40:23,215 --> 00:40:27,511
Di Pickwick, dia sangat dikenali dengan

571
00:40:27,594 --> 00:40:31,890
rasa khayal, tidak sihat,

572
00:40:31,974 --> 00:40:37,604
jatuh, saya perlu tergesa-gesa
menghantar dia ke hospital.

573
00:40:38,397 --> 00:40:41,650
Sebenarnya,
itulah salah satu sebab kenapa saya,

574
00:40:41,733 --> 00:40:46,572
walaupun saya fikir dia berbakat,
saya tetap mahu tamatkan perhubungan itu.

575
00:40:47,072 --> 00:40:51,326
Lou berkata, "Mereka tak benarkan saya
rakam lagu yang saya mahu mainkan."

576
00:40:51,827 --> 00:40:54,705
Saya sengaja menyakitkan hatinya
dan berkata, "Apa?"

577
00:40:55,497 --> 00:40:58,083
Saya berkata,
"Lagu apa yang awak mahu mainkan…"

578
00:40:58,166 --> 00:40:59,960
Dia tunjukkan saya lagu-lagu lain itu.

579
00:41:00,043 --> 00:41:03,297
Saya menulis tentang rasa sakit.

580
00:41:03,380 --> 00:41:06,383
Saya menulis
tentang perkara yang menyakitkan.

581
00:41:06,466 --> 00:41:11,054
Saya menulis tentang realiti saya tahu,
atau kawan-kawan yang saya kenal,

582
00:41:11,138 --> 00:41:13,891
perkara yang saya lihat atau dengar, atau…

583
00:41:13,974 --> 00:41:18,937
Saya berminat untuk berkomunikasi
dengan orang yang berada di luar.

584
00:41:19,021 --> 00:41:20,355
Dia berkata,
"Kenapa mereka tak mahu mainkannya?"

585
00:41:20,439 --> 00:41:22,274
Sebab orang akan merungut
yang lagu-lagu ini

586
00:41:22,357 --> 00:41:25,027
menyokong penggunaan dadah.

587
00:41:25,110 --> 00:41:26,570
Tapi ia bukan tentang dadah.

588
00:41:26,653 --> 00:41:30,866
Ia tentang orang yang bosan dan
tak berpuas hati dengan kehidupan mereka.

589
00:41:30,949 --> 00:41:32,534
Kenapa kita tidak lakukannya sendiri?

590
00:41:32,618 --> 00:41:39,541
Pada 1964, pangsapuri yang sama di Ludlow,
sekarang ada Cale dan Reed.

591
00:41:39,625 --> 00:41:42,461
"I'm Waiting for the Man."
Lirik dan muzik Lou Reed.

592
00:41:58,560 --> 00:42:01,939
Penting untuk kita bersikap bertentangan

593
00:42:02,606 --> 00:42:05,651
sebab kita menetapkan posisi

594
00:42:05,734 --> 00:42:10,447
dan kita menetapkan posisi bertentangan
dan membina sesuatu daripadanya.

595
00:42:11,698 --> 00:42:14,117
Perkara yang kami faham
adalah tempat kami berada

596
00:42:14,201 --> 00:42:17,412
dan betapa kami memandang rendah
semua yang lain, dan ia berjaya.

597
00:42:17,496 --> 00:42:20,707
Maafkan aku, tuan
Tiada apa yang aku tidak fikirkan

598
00:42:20,791 --> 00:42:22,751
Tapi aku hanya menunggu
Kawan kesayanganku

599
00:42:22,835 --> 00:42:26,004
Ya, dia selalu berkata, "Tak guna.

600
00:42:26,088 --> 00:42:30,092
Bagaimana ini berlaku? Dari Wales?"

601
00:42:31,718 --> 00:42:35,180
Dia tunjukkan saya lirik bagi "Venus
in Furs" dan "I'm Waiting for the Man,"

602
00:42:35,264 --> 00:42:39,059
saya fikir ia lirik yang sangat koheren
dan dihasilkan dengan baik.

603
00:42:39,142 --> 00:42:44,439
Tapi saya berkata, "Sebentar, muzik ini
tidak menyokong maksud lirik ini."

604
00:42:44,523 --> 00:42:46,692
Saya berasa sangat teruja
dan saya rasa saya buat Lou teruja

605
00:42:46,775 --> 00:42:48,402
dengan kemungkinan yang ada.

606
00:42:49,444 --> 00:42:53,532
Kami lakukan pelbagai gubahan berbeza

607
00:42:53,615 --> 00:42:57,828
bagi trio, kuartet, apa saja.

608
00:43:21,059 --> 00:43:23,228
Berkilat-kilat...

609
00:43:23,312 --> 00:43:28,609
Ada sehari dia dalam kereta api
bawah tanah dan jumpa Sterling tanpa kasut

610
00:43:28,692 --> 00:43:31,028
pada musim sejuk,
dan mereka tak berjumpa sejak Syracuse.

611
00:43:39,328 --> 00:43:41,413
Saya pasti dia pernah nampak
Lou dengan kugirannya di Syracuse

612
00:43:42,873 --> 00:43:44,208
dan saya pasti dia mahu menyertainya.

613
00:43:45,083 --> 00:43:47,127
Saya fikir dia mahu melakukannya.
Dia sudah bersedia.

614
00:43:47,211 --> 00:43:49,880
Dia sudah bermain muzik sejak 15 tahun,
dia belajar sendiri.

615
00:43:49,963 --> 00:43:52,966
Dia sentiasa memegang gitar di parti,

616
00:43:53,050 --> 00:43:56,386
itu yang dia mahu lakukan.
Kemudian peluang itu ada.

617
00:43:58,180 --> 00:44:01,725
Tiba-tiba kami ada pemain gitar
yang sangat fokus tentang solo gitarnya.

618
00:44:02,184 --> 00:44:04,478
Saya dan Lou akan duduk
dan berimprovisasi.

619
00:44:04,561 --> 00:44:07,147
Sterling akan bermain solo.

620
00:44:08,106 --> 00:44:11,902
Dia bermain dengan sangat bagus,
seperti mainan gitar Isley Brothers.

621
00:44:12,611 --> 00:44:16,031
Dia sangat berbakat dan lembut.

622
00:44:18,408 --> 00:44:24,581
Idea yang kita boleh gabungkan R & B
dan Wagner ada berdekatan.

623
00:44:33,757 --> 00:44:36,552
Pada satu hari,
saya memandu pulang dari kelas

624
00:44:36,635 --> 00:44:41,306
dan "Not Fade Away" berkumandang di radio,
versi Rolling Stones,

625
00:44:41,390 --> 00:44:46,144
saya berhenti di tepi jalan sebab
saya sangat teruja untuk terus memandu.

626
00:44:48,772 --> 00:44:50,774
Mereka mencari pemain dram,

627
00:44:50,858 --> 00:44:53,861
saya kata, "Adik perempuan Jim main dram."

628
00:44:54,736 --> 00:44:56,488
Saya bawa Lou berjumpa dia.

629
00:44:58,282 --> 00:45:01,410
Maureen ialah adik kawan lama saya…

630
00:45:01,493 --> 00:45:02,744
SUARA STERLING MORRISON

631
00:45:02,828 --> 00:45:06,081
yang belajar di Syracuse
dan berkawan dengan Lou.

632
00:45:06,164 --> 00:45:11,170
Maureen sudah bermain
dengan kugiran gadis di Long Island,

633
00:45:11,253 --> 00:45:12,713
dan mereka berpecah.

634
00:45:13,755 --> 00:45:16,258
Jadi dia datang untuk mainkan,

635
00:45:16,341 --> 00:45:18,260
entahlah, mainkan sedikit genderang

636
00:45:18,343 --> 00:45:20,762
dan hanya bermain-main.

637
00:45:20,846 --> 00:45:23,056
Entahlah. Ia sangat kasual.

638
00:45:25,142 --> 00:45:27,769
Apabila dia pulang ke rumah
pada waktu malam, lebih kurang pukul 5:00,

639
00:45:27,853 --> 00:45:29,438
dia mainkan album Bo Diddley

640
00:45:29,521 --> 00:45:31,940
pada setiap malam
dari pukul 5:00 hingga 12:00.

641
00:45:32,024 --> 00:45:34,651
Kami fikir dia pemain dram yang terbaik.
Dia memang terbaik.

642
00:45:35,777 --> 00:45:38,906
Ia seronok dan saya sangat teruja

643
00:45:40,449 --> 00:45:42,492
mendapat peluang untuk bermain
secara langsung dengan orang lain.

644
00:45:42,576 --> 00:45:45,495
Saya tak pernah bermain dengan sesiapa
sebelum ini. Jadi ia menyeronokkan.

645
00:45:49,082 --> 00:45:51,710
Cara kami boleh buat
Bob Dylan rasa tercabar

646
00:45:51,793 --> 00:45:55,130
adalah dengan menaiki pentas dan
improvisasi lagu berbeza setiap malam.

647
00:45:55,214 --> 00:45:56,715
Itu kepakaran Lou.

648
00:45:56,798 --> 00:46:00,052
Dia boleh keluarkan lirik
secara spontan dengan sangat mudah.

649
00:46:00,719 --> 00:46:04,306
Dia akan datang dan duduk dengan gitarnya
dan saya mainkan viola,

650
00:46:04,389 --> 00:46:06,016
dan dia akan mulakan sebuah lagu.

651
00:46:08,143 --> 00:46:11,772
Tiba-tiba lirik pop
yang sangat luar biasa muncul.

652
00:46:11,855 --> 00:46:15,901
Kemudian semuanya berlaku
dan kami akan mendapat sesuatu.

653
00:46:16,777 --> 00:46:20,697
Kita takkan tahu bila Lou atau
John akan masuk ke dunia mereka sendiri

654
00:46:20,781 --> 00:46:23,408
atau mainkan entah apa saja.

655
00:46:23,492 --> 00:46:25,577
Saya rasa seperti tugas saya
ialah berada di sana

656
00:46:25,661 --> 00:46:28,664
supaya apabila mereka kembali,
ia kekal di sana.

657
00:46:29,373 --> 00:46:33,669
Lou, di sebelah saya… Ia seperti
sebuah dinding dibina daripada bunyi.

658
00:46:35,754 --> 00:46:38,757
Saya akan perhatikan mulutnya untuk tahu
kedudukan kami dalam lagu itu.

659
00:46:41,343 --> 00:46:43,428
Secara asasnya, saya mengikut Lou.

660
00:46:45,097 --> 00:46:48,684
Selain daripada semua lagu
dihasilkan dengan baik yang dia cipta,

661
00:46:48,767 --> 00:46:51,103
saya berminat dengan improvisasi ini.

662
00:46:54,857 --> 00:46:58,485
Sangat dipengaruhi secara terus
oleh fikiran separa sedar.

663
00:46:58,569 --> 00:47:02,322
Apabila saya dengar kisah Lou
tentang terapi renjatan,

664
00:47:03,115 --> 00:47:05,951
saya mula memahaminya.

665
00:47:08,954 --> 00:47:11,456
Lebih-lebih lagi persamaannya dengan muzik

666
00:47:11,540 --> 00:47:14,626
ialah muzik sebenarnya muzik mimpi.

667
00:47:16,587 --> 00:47:20,757
Apa yang saya sangat suka
dalam kebanyakan rock n'roll yang ada

668
00:47:20,841 --> 00:47:23,427
adalah sifat riff yang berulang-ulang

669
00:47:23,510 --> 00:47:26,138
dan apa yang satu riff kita boleh cipta

670
00:47:26,221 --> 00:47:31,351
yang akan wujud dan berterusan
dengan gembira di seluruh lagu itu.

671
00:47:32,269 --> 00:47:34,479
Dron jelas sekali
adalah salah satu daripadanya.

672
00:47:59,505 --> 00:48:01,840
Apabila kami tubuhkan
The Velvet Underground,

673
00:48:01,924 --> 00:48:06,470
saya ada beberapa lagu dan apabila
ia menjadi nyata begitu, itu menakjubkan.

674
00:48:07,679 --> 00:48:10,516
Saya ialah lelaki bermain
dengan kugiran di bar.

675
00:48:14,770 --> 00:48:16,730
Dalam kebanyakan usaha sama,

676
00:48:16,813 --> 00:48:18,815
kami cuba hasilkan muzik,
tapi tidak berjaya.

677
00:48:20,943 --> 00:48:24,404
Keanehan itu
tak patut wujud dalam ruang ini.

678
00:48:25,948 --> 00:48:29,076
Sentiasa ada satu standard,
seperti satu set

679
00:48:30,160 --> 00:48:34,164
cara untuk menjadi elegan
dan menjadi kasar.

680
00:48:48,345 --> 00:48:53,475
But kulit berkilat-kilat

681
00:48:55,060 --> 00:48:59,356
Tali cemeti gadis dalam gelap

682
00:49:01,650 --> 00:49:06,905
Datang dengan loceng, hambamu
Jangan tinggalkan dia

683
00:49:08,156 --> 00:49:12,870
Pukul, wahai puan
Dan sembuhkan hatinya

684
00:49:24,798 --> 00:49:27,217
Aku penat

685
00:49:28,093 --> 00:49:29,887
Aku jemu

686
00:49:31,221 --> 00:49:36,226
Aku boleh tidur selama beribu tahun

687
00:49:37,603 --> 00:49:43,066
Seribu mimpi yang akan mengejutkan aku

688
00:49:44,651 --> 00:49:47,738
Dron itu terus sesuai
sebaik saja "Venus in Furs" bermula.

689
00:49:47,821 --> 00:49:51,325
Saya tahu kami ada cara menghasilkan
sesuatu dalam rock n'roll

690
00:49:51,408 --> 00:49:52,659
yang tiada orang lain pernah lakukan.

691
00:49:55,078 --> 00:50:00,292
Semuanya dilakukan dengan gitar
tidak ditala, yang saya sangat banggakan

692
00:50:00,375 --> 00:50:02,127
sebab saya kata, "Hei, Lou.

693
00:50:02,211 --> 00:50:04,880
Tiada siapa akan tahu cara melakukan ini."

694
00:50:06,048 --> 00:50:09,009
Saya terkejut dengan respons di New York.

695
00:50:09,092 --> 00:50:12,012
Saya fikir kami melakukan sesuatu
yang tiada siapa lakukan.

696
00:50:12,095 --> 00:50:15,891
Kulit berkilat-kilat dalam gelap

697
00:50:16,808 --> 00:50:21,021
Saya fikir kami melakukan
sesuatu yang sangat berani

698
00:50:21,104 --> 00:50:23,815
yang orang akan benar-benar
berasa kagum dengannya.

699
00:50:24,441 --> 00:50:30,197
Pukul, wahai puan
Dan sembuhkan hatinya

700
00:50:30,280 --> 00:50:32,866
Café Bizarre, kelab yang kecil.

701
00:50:33,492 --> 00:50:35,744
Kami sangat teruja mereka dapat tugas ini.

702
00:50:36,578 --> 00:50:40,916
Tak ramai orang di sana.
Tiada siapa menari. Sangat aneh.

703
00:50:40,999 --> 00:50:43,460
Ada yang berpaling dari orang ramai.

704
00:50:45,295 --> 00:50:47,923
Mereka ada aura yang tidak menyenangkan.

705
00:50:48,882 --> 00:50:51,260
Mereka menakutkan.

706
00:50:57,432 --> 00:51:01,478
Barbara Rubin ialah salah seorang
pembuat filem pusat bandar yang elit.

707
00:51:01,562 --> 00:51:04,356
Dia rapat dengan Bob Dylan dan Andy.

708
00:51:04,439 --> 00:51:07,651
Dia bekerja keras
untuk menghubungkan orang.

709
00:51:07,734 --> 00:51:11,154
Dia datang ke The Factory dan umumkan
ada satu kugiran di pusat bandar

710
00:51:11,238 --> 00:51:13,198
yang mereka patut datang dan tonton.

711
00:51:14,533 --> 00:51:17,202
Tiba-tiba, lebih ramai orang
berada di kelab itu.

712
00:51:23,542 --> 00:51:26,461
Gerard ialah wakil The Factory.

713
00:51:26,545 --> 00:51:28,589
Dia datang kepada saya dan berkata,

714
00:51:28,672 --> 00:51:31,592
"Kamu semua dijemput
ke The Factory tengah hari esok."

715
00:51:41,059 --> 00:51:43,854
Barbara Rubin bawa mereka,
mereka semua berpakaian hitam…

716
00:51:45,731 --> 00:51:47,024
dan mereka mula bermain.

717
00:51:50,611 --> 00:51:53,447
Mereka mainkan "Heroin." Kami berasa...

718
00:51:55,699 --> 00:51:57,910
Luar biasa. Ia sangat mengejutkan.

719
00:52:00,996 --> 00:52:06,168
Perkara yang sangat menggalakkan
dan memberi inspirasi

720
00:52:06,251 --> 00:52:10,255
apabila kami pergi ke The Factory
adalah semua itu tentang kerja.

721
00:52:12,591 --> 00:52:14,968
Setiap hari saya ke sana,
dia sentiasa di sana lebih awal,

722
00:52:15,052 --> 00:52:17,429
dia sentiasa berkata,
"Berapa banyak lagu awak sudah tulis?"

723
00:52:17,513 --> 00:52:20,557
"Saya tulis sepuluh." Dia berkata,
"Awak sangat pemalas.

724
00:52:20,641 --> 00:52:22,267
Kenapa awak tak tulis 15?"

725
00:52:24,603 --> 00:52:26,313
Orang akan masuk dan keluar.

726
00:52:26,396 --> 00:52:29,650
Muka yang kita kenal masuk dan keluar.

727
00:52:32,945 --> 00:52:35,072
Semuanya perdagangan.

728
00:52:36,949 --> 00:52:40,953
Aku tidak tahu

729
00:52:44,331 --> 00:52:46,542
Ke mana aku pergi

730
00:52:54,716 --> 00:52:57,135
Tapi aku

731
00:52:59,221 --> 00:53:01,682
Akan cuba

732
00:53:01,765 --> 00:53:05,769
Mencapai kerajaan jika boleh

733
00:53:05,853 --> 00:53:09,356
Sebab ia buat aku rasa seperti lelaki

734
00:53:09,439 --> 00:53:12,442
Apabila aku mencucuk ke dalam urat

735
00:53:13,026 --> 00:53:16,321
Aku beritahu kau keadaan
Tidak begitu serupa

736
00:53:16,405 --> 00:53:19,408
Apabila aku berasa nikmatnya

737
00:53:19,491 --> 00:53:22,578
Aku berasa seperti anak Jesus

738
00:53:22,661 --> 00:53:25,914
Rasanya aku tidak tahu

739
00:53:25,998 --> 00:53:29,668
Rasanya aku tidak tahu

740
00:53:31,461 --> 00:53:33,755
Andy seperti kedewaan.

741
00:53:33,839 --> 00:53:37,467
Dia ialah makhluk planet luar.

742
00:53:38,343 --> 00:53:41,930
Dia seperti seorang ayah
yang sentiasa berkata, "Ya."

743
00:53:42,014 --> 00:53:47,644
Saya rasa sikapnya yang begitu
membuat semua orang datang ke The Factory.

744
00:53:47,728 --> 00:53:49,271
Mereka rasa seperti di rumah.

745
00:53:49,354 --> 00:53:51,940
Ia apabila darah mula mengalir

746
00:53:52,024 --> 00:53:55,319
Apabila ia naik ke leher penitis

747
00:53:55,402 --> 00:53:58,572
Apabila aku semakin dekat
dengan kematian

748
00:54:05,454 --> 00:54:08,957
Kau tak boleh bantu aku,
bukan semua jejaka

749
00:54:09,041 --> 00:54:11,835
Atau semua gadis cantik
Dengan semua kata manismu

750
00:54:11,919 --> 00:54:13,420
Saya mahu membuat dia kagum.

751
00:54:15,005 --> 00:54:18,800
Dia seorang penonton. Saya terdesak
mendapatkan seorang penonton.

752
00:54:18,884 --> 00:54:21,720
Baiklah. Awak tak perlu lakukan apa-apa.

753
00:54:22,596 --> 00:54:24,056
Teruskan saja begitu.

754
00:54:31,104 --> 00:54:32,105
Begitulah.

755
00:54:36,527 --> 00:54:37,986
Ia tiada arahan.

756
00:54:40,155 --> 00:54:41,240
Heroin

757
00:54:41,323 --> 00:54:42,991
Warhol tak pernah bersuara,

758
00:54:43,075 --> 00:54:45,953
tapi selepas berapa lama,
kehadiran dia memulakan gerakan itu,

759
00:54:46,036 --> 00:54:47,663
sebab dia tidak bersuara.

760
00:54:47,746 --> 00:54:49,665
Jadilah kematianku

761
00:54:49,748 --> 00:54:51,959
Jadi kita bergerak untuk lakukan sesuatu.

762
00:54:58,841 --> 00:55:04,263
Heroin

763
00:55:05,889 --> 00:55:08,100
Melihat terus kepada kamera.

764
00:55:08,183 --> 00:55:09,601
SUARA AMY TAUBIN

765
00:55:09,685 --> 00:55:12,271
Cuba untuk tidak bergerak
dan tidak berkelip.

766
00:55:14,439 --> 00:55:16,024
Ia benar-benar satu kemahiran.

767
00:55:16,108 --> 00:55:18,944
Kemudian aku lebih baik daripada mati

768
00:55:38,297 --> 00:55:41,800
Dan mujurlah aku tak kisah

769
00:55:41,884 --> 00:55:45,095
Rasanya aku tidak tahu

770
00:55:45,179 --> 00:55:48,640
Rasanya aku tidak tahu

771
00:55:57,191 --> 00:56:02,529
Heroin

772
00:56:04,656 --> 00:56:06,158
Jadilah kematianku

773
00:56:06,241 --> 00:56:09,369
Kami menaja kugiran baru.
Namanya The Velvet Underground.

774
00:56:09,870 --> 00:56:11,955
Sebab saya sudah tidak berminat
dengan lukisan,

775
00:56:12,039 --> 00:56:14,666
saya fikir ia akan jadi satu
cara yang bagus untuk gabungkan...

776
00:56:14,750 --> 00:56:18,712
Kita ada peluang ini
untuk menggabungkan muzik dan seni

777
00:56:18,795 --> 00:56:21,882
dan filem, semuanya bersama.

778
00:56:21,965 --> 00:56:24,968
Kami sedang berusaha menghasilkan...

779
00:56:25,052 --> 00:56:26,678
disko terbesar di dunia.

780
00:56:51,453 --> 00:56:52,746
Aku beritahu kau

781
00:56:53,288 --> 00:56:57,125
Semua yang berlaku
semasa Jun dan kebelakangan ini…

782
00:56:58,043 --> 00:57:00,921
- Ini dipasang?
- Masa sekarang menunjukkan…

783
00:57:03,340 --> 00:57:05,717
Ada banyak perkara baik berlaku

784
00:57:05,801 --> 00:57:07,427
bagi perniagaan.

785
00:57:07,511 --> 00:57:09,680
Awak ada dunia berada dalam posisi ini,

786
00:57:09,763 --> 00:57:11,598
ia adalah kejayaan dan banyak

787
00:57:11,682 --> 00:57:13,392
kegembiraan akan tiba.

788
00:57:13,475 --> 00:57:15,853
Putaran nasib yang

789
00:57:15,936 --> 00:57:20,691
menunjukkan lebih
kepada cita-cita awak dan juga

790
00:57:20,774 --> 00:57:23,610
kawan-kawan yang sangat rapat,
orang yang sangat rapat.

791
00:57:23,694 --> 00:57:27,155
Tidak banyak perselisihan
yang berlaku sekarang.

792
00:57:27,906 --> 00:57:30,659
Tiada pertengkaran dan perkara begitu.

793
00:57:30,742 --> 00:57:32,369
Sebab kami tak bekerja sekarang.

794
00:57:32,452 --> 00:57:34,246
Ia tunjukkan...

795
00:57:41,670 --> 00:57:45,841
Kerjaya, perniagaan,
kerja awak, perkara begitu

796
00:57:45,924 --> 00:57:49,178
sentiasa menunjukkan banyak persaingan.

797
00:57:49,720 --> 00:57:52,806
Akan ada persaingan yang hebat…

798
00:57:56,351 --> 00:57:59,897
Kebanyakan
orang yang datang ke The Factory,

799
00:57:59,980 --> 00:58:02,149
datang sebab kamera merakam.

800
00:58:02,232 --> 00:58:07,738
Mereka fikir mereka boleh
menjadi terkenal, menjadi bintang.

801
00:58:15,245 --> 00:58:17,831
Pandangan hidup yang mempunyai harapan.
Banyak pandangan baru.

802
00:58:17,915 --> 00:58:19,750
Serta banyak perkara baru berlaku.

803
00:58:20,375 --> 00:58:25,714
Beberapa kecantikan wanita yang ideal,

804
00:58:26,548 --> 00:58:31,220
dan jika kita tidak mencapainya…

805
00:58:31,303 --> 00:58:33,889
Siapa yang boleh mencapainya?

806
00:58:35,057 --> 00:58:36,934
Itu sangat menjejaskan.

807
00:58:38,644 --> 00:58:40,521
Ia bukan tempat yang bagus untuk wanita.

808
00:58:41,355 --> 00:58:46,068
Jika anda tak dapat berhenti
mempedulikan yang anda dinilai,

809
00:58:46,151 --> 00:58:47,986
secara utamanya, dari segi rupa anda,

810
00:58:52,241 --> 00:58:54,826
jadi, yalah.

811
00:58:57,788 --> 00:58:59,414
Pada satu hari
kami bekerja di The Factory…

812
00:58:59,498 --> 00:59:00,874
SUARA BILLY NAME

813
00:59:00,958 --> 00:59:02,835
…dan Gerard baru pulang dari Eropah.

814
00:59:02,918 --> 00:59:08,131
Dia mempunyai satu rakaman single 45-ppm
yang mempunyai bersuara aneh…

815
00:59:08,215 --> 00:59:11,760
Bahawa aku peduli
yang kau cintakan aku

816
00:59:11,844 --> 00:59:14,137
Aku tak kata aku peduli

817
00:59:19,142 --> 00:59:21,520
Dia berlakon dalam La Dolce Vita.

818
00:59:21,603 --> 00:59:23,522
Anita Ekberg ialah bintangnya,

819
00:59:23,605 --> 00:59:28,443
tapi Nico ialah rupa rahsia dalam
filem itu yang semua orang lihat

820
00:59:28,527 --> 00:59:30,612
sebab dia sangat rupawan.

821
00:59:35,409 --> 00:59:37,995
Kemudian akhirnya,
Nico datang ke New York.

822
00:59:41,206 --> 00:59:45,502
Paul mula berminat
dengan Nico dari segi promosi.

823
00:59:47,045 --> 00:59:52,759
Entah bagaimana, Paul mula meyakinkan Andy
tak boleh hanya ada kugiran rock n'roll

824
00:59:52,843 --> 00:59:57,431
sebab Lou bukannya
begitu kacak atau menarik,

825
00:59:57,514 --> 01:00:00,976
dia tiada suara yang hebat.
"Awak perlu ada gadis cantik di dalamnya."

826
01:00:06,940 --> 01:00:10,777
Lou perlu dirayu oleh Andy
supaya melakukannya.

827
01:00:15,866 --> 01:00:18,702
Dia bermula lagi

828
01:00:18,785 --> 01:00:21,622
Saya tahu mereka rasa
sangat jengkel pada mulanya

829
01:00:21,705 --> 01:00:24,625
sebab dia tak boleh mencapai pic itu.

830
01:00:27,544 --> 01:00:32,174
Rasanya John juga yang mendapat cara
apa perlu dilakukan dengan suara itu.

831
01:00:36,178 --> 01:00:37,721
Kebanyakannya luar biasa.

832
01:00:37,804 --> 01:00:39,890
Sebab dia tak boleh melakukan
banyak perkara,

833
01:00:39,973 --> 01:00:42,601
tiba-tiba saja dia boleh melakukan
semuanya dengan sangat baik.

834
01:00:43,644 --> 01:00:45,187
Saya perlu pelajarinya.

835
01:00:54,279 --> 01:00:58,408
Tiba-tiba kami sedar tentang publisiti

836
01:00:58,492 --> 01:01:02,996
dan idea rupawan berambut perang muda
yang berada di tengah pentas,

837
01:01:03,080 --> 01:01:04,915
di sebelah kami semua
yang berpakaian hitam.

838
01:01:05,499 --> 01:01:09,253
Aku akan menjadi cerminmu
Memantulkan siapa dirimu

839
01:01:09,336 --> 01:01:11,129
Jikalau kau tidak tahu

840
01:01:11,213 --> 01:01:15,050
Tiga atau empat lagu yang dia nyanyikan
sangat sesuai untuknya

841
01:01:15,133 --> 01:01:18,095
dan sesiapa saja menyanyikannya,
ia takkan menjadi.

842
01:01:20,055 --> 01:01:21,890
Dia sentiasa sangat
bermisteri bagi kami dalam kugiran itu.

843
01:01:21,974 --> 01:01:23,475
SUARA STERLING MORRISON

844
01:01:23,559 --> 01:01:25,143
Kami tak mengembara jauh.

845
01:01:25,227 --> 01:01:27,938
Kami tak sofistikated, kecuali John.

846
01:01:28,730 --> 01:01:30,440
Tapi dia boleh menyanyi.

847
01:01:30,524 --> 01:01:34,945
Dia bukan hanya ada di sana
untuk berdiri saja dan jadi cantik.

848
01:01:35,028 --> 01:01:37,781
Tolong letakkan tanganmu

849
01:01:37,865 --> 01:01:40,617
Sebab aku nampak kau

850
01:01:50,419 --> 01:01:54,840
Andy mahu dia menyanyi
di dalam kotak Plexiglass,

851
01:01:54,923 --> 01:01:56,717
tapi Nico tak mahu melakukannya.

852
01:01:57,467 --> 01:02:00,304
Dia pemuzik yang serius
dan dia mahu menyanyikan lagu-lagu ini.

853
01:02:01,305 --> 01:02:04,141
Memperlihatkan kecantikannya…

854
01:02:05,517 --> 01:02:09,062
rasanya itu tidak penting bagi dia.

855
01:02:09,146 --> 01:02:11,565
Supaya kau tidak takut

856
01:02:11,648 --> 01:02:15,652
Apabila kau fikir malam
Telah melihat fikiranmu

857
01:02:16,320 --> 01:02:19,156
Ia mungkin idea Andy tentang dia,

858
01:02:19,239 --> 01:02:21,992
dia sangat menyendiri,
sangat sukar dicapai.

859
01:02:22,075 --> 01:02:23,911
Saya tak fikir dia mahu menjadi
sangat terkenal.

860
01:02:23,994 --> 01:02:27,789
Saya fikir dia hanya mahu menghasilkan
karya yang bagus.

861
01:02:28,582 --> 01:02:29,750
Sebab aku nampak kau

862
01:02:29,833 --> 01:02:32,461
Kita dibandingkan dengan sesiapa saja
apabila kita tidak terkenal.

863
01:02:32,544 --> 01:02:36,632
Dia dibandingkan
dengan Marlene Dietrich atau Garbo.

864
01:02:37,132 --> 01:02:40,260
- Aku akan menjadi cerminmu
- Memantulkan siapa dirimu

865
01:02:41,261 --> 01:02:43,847
- Aku akan menjadi cerminmu
- Memantulkan siapa dirimu

866
01:02:43,931 --> 01:02:45,641
Sekarang mereka bandingkan dia
dengan orang lain.

867
01:02:45,724 --> 01:02:48,894
- Aku akan menjadi cerminmu
- Memantulkan siapa dirimu

868
01:02:50,771 --> 01:02:52,189
Kami dapat sesuatu daripada mereka.

869
01:02:52,272 --> 01:02:56,318
Kami berjumpa Tom Wilson
yang menerbitkan Bob Dylan

870
01:02:56,401 --> 01:02:58,403
dan kami sedang mencapai sesuatu.

871
01:02:58,487 --> 01:03:00,072
Kami boleh membuat album.

872
01:03:00,155 --> 01:03:04,576
Norman Dolph berikan 1,500 dolar
kepada Andy untuk hasilkan album itu.

873
01:03:07,454 --> 01:03:08,830
Kami mengejar sesuatu.

874
01:03:13,627 --> 01:03:16,922
Aku menunggu jejakaku

875
01:03:21,301 --> 01:03:23,929
26 dolar dalam tanganku

876
01:03:27,933 --> 01:03:31,353
Pergi ke Lexington, 125

877
01:03:31,436 --> 01:03:35,440
Rasa sakit dan kotor
Lebih mati berbanding hidup

878
01:03:36,149 --> 01:03:39,278
Andy menakjubkan
dan sejujurnya saya tidak fikir

879
01:03:39,361 --> 01:03:41,947
yang ini boleh berlaku tanpa Andy.

880
01:03:42,030 --> 01:03:43,699
Saya tak tahu
kalau kami boleh dapat kontrak

881
01:03:43,782 --> 01:03:46,785
kalau dia tak buat kulit album.
Atau jika Nico tidak begitu cantik.

882
01:03:51,039 --> 01:03:55,252
Hei, jejaka kulit putih
Kau mengejar wanita kami?

883
01:04:03,177 --> 01:04:06,054
Kami berlatih
selama setahun untuk album pisang.

884
01:04:08,223 --> 01:04:09,975
Andy terbitkan album pertama kami

885
01:04:10,058 --> 01:04:13,353
dari segi dia berada dalam studio.

886
01:04:13,437 --> 01:04:15,981
Tapi dia buat lebih daripada itu.

887
01:04:16,064 --> 01:04:18,150
Dia membolehkan kami membuat album

888
01:04:18,233 --> 01:04:22,529
tanpa sesiapa mengubah semuanya,
sebab Andy Warhol berada di sana.

889
01:04:25,115 --> 01:04:28,952
Kasut PR dan topi jerami yang besar

890
01:04:29,036 --> 01:04:30,954
Dia sangat fahami kami yang sebenar,

891
01:04:31,038 --> 01:04:36,210
kreativiti kami dan cara terbaik
untuk mengeluarkannya.

892
01:04:37,044 --> 01:04:39,463
Dia beri kami banyak sokongan.

893
01:04:39,546 --> 01:04:41,381
…perlu tunggu

894
01:04:41,465 --> 01:04:45,052
Aku menunggu jejakaku

895
01:04:45,135 --> 01:04:48,680
Nico jatuh cinta dengan Lou.
Andy jatuh cinta dengan Lou.

896
01:04:49,473 --> 01:04:52,893
Semua orang jatuh cinta dengan dia.

897
01:05:03,362 --> 01:05:06,740
Saya sudah mewarna, melukis
dan mahu difahami,

898
01:05:06,823 --> 01:05:08,659
dan mencari tapak

899
01:05:08,742 --> 01:05:13,789
sehingga seorang kawan bawakan
album mereka semasa saya 15 tahun.

900
01:05:15,374 --> 01:05:17,125
Dia mahu tukarnya
sebab ia bukan cita rasanya,

901
01:05:17,209 --> 01:05:20,212
dan saya ada album Fugs
yang saya sanggup lepaskan.

902
01:05:20,295 --> 01:05:22,589
Saya suka nada suara Lou Reed.

903
01:05:22,673 --> 01:05:26,510
"Kasut PR dan topi jerami yang besar."

904
01:05:32,683 --> 01:05:35,894
Kemudian dron Cale di dasarnya.

905
01:05:37,145 --> 01:05:39,064
Begitulah.

906
01:05:39,147 --> 01:05:41,733
Awak tak mahu album ini? Ini untuk saya.

907
01:05:41,817 --> 01:05:44,152
Mereka pasti faham…
Perkataan pertama dari mulut saya

908
01:05:44,236 --> 01:05:46,905
mungkin, "Mereka pasti fahami saya."

909
01:05:49,324 --> 01:05:51,702
Dia mempunyai barang itu
Berikan kau rasa manis

910
01:05:51,785 --> 01:05:53,537
Ada elemen perkara yang Lou lakukan…

911
01:05:53,620 --> 01:05:55,163
SUARA DAVID BOWIE

912
01:05:55,247 --> 01:05:58,333
yang tak boleh dinafikan betul.
Cara dia menulis lirik.

913
01:05:58,417 --> 01:06:03,589
Sudah pasti Dylan membawa
jenis baru kepintaran penulisan lagu pop.

914
01:06:03,672 --> 01:06:06,717
Tapi Lou menjadikannya avant-garde

915
01:06:06,800 --> 01:06:10,554
dan ia berasal daripada
Baudelaire dan Rimbaud…

916
01:06:10,637 --> 01:06:13,473
Tapi pada waktu itu,
ia tak dianggap penting.

917
01:06:18,645 --> 01:06:20,647
Tak dipromosikan.

918
01:06:20,731 --> 01:06:23,609
Banyak stesen radio
tak mahu mainkan lagu kami.

919
01:06:23,692 --> 01:06:26,570
"Heroin," mereka tak mahu mainkannya.

920
01:06:27,821 --> 01:06:29,740
Tapi MGM juga bukan...

921
01:06:29,823 --> 01:06:33,118
Rasanya pada waktu itu, mereka putuskan
yang Mothers of Invention

922
01:06:33,202 --> 01:06:36,872
ialah pilihan yang lebih baik,
dan mereka tak membantu sangat.

923
01:06:36,955 --> 01:06:39,750
Seolah-olah mereka mengambil kami
untuk keluarkan kami dari jalanan.

924
01:06:39,833 --> 01:06:42,586
Sehingga esok, tapi itu hanya
Masa yang lain

925
01:06:43,670 --> 01:06:47,174
Aku menunggu jejakaku

926
01:06:48,884 --> 01:06:50,302
Berjalan pulang

927
01:06:58,227 --> 01:06:59,686
Tak mengapa

928
01:07:01,396 --> 01:07:03,190
Kami semua datang ke sini bersama-sama.

929
01:07:03,273 --> 01:07:06,026
Andy Warhol, penyajak Gerard Malanga.

930
01:07:06,109 --> 01:07:08,487
Di sana, kalau halakan kamera, Ed Sanders

931
01:07:08,570 --> 01:07:10,697
dari kumpulan rock n'roll
dipanggil The Fugs.

932
01:07:10,781 --> 01:07:14,576
Peter Orlovsky, seorang penyajak
dan juga menyanyikan mantera India.

933
01:07:14,660 --> 01:07:17,287
Jonas Mekas membuat filem,
itu yang dia lakukan sekarang.

934
01:07:19,414 --> 01:07:22,042
Di kawasan New York saja,

935
01:07:22,125 --> 01:07:25,879
ada lebih kurang
30 hingga 40 artis berbeza

936
01:07:25,963 --> 01:07:29,967
melakukan sesuatu yang tidak terhad
kepada seni mereka sendiri,

937
01:07:30,050 --> 01:07:32,344
tapi memasukkan seni lain.

938
01:07:34,763 --> 01:07:38,100
Jadi kami adakan
festival pertama yang begitu,

939
01:07:38,183 --> 01:07:41,562
seperti sebuah tinjauan
tentang perkara yang berlaku

940
01:07:41,645 --> 01:07:45,816
dalam seni lanjutan
dan perfileman lanjutan.

941
01:07:45,899 --> 01:07:49,528
Itu berlaku pada November, Disember '65.

942
01:07:49,611 --> 01:07:53,615
Pada '66, saya menyewa sebuah teater
di Jalan ke-41

943
01:07:55,242 --> 01:07:58,537
di Times Square, dan kami sambung di sana.

944
01:08:02,916 --> 01:08:07,754
Di situ tempat pembukaan
Chelsea Girls, banyak filem Warhol.

945
01:08:16,889 --> 01:08:19,975
Mary yang remaja memberitahu Pak Cik Dave

946
01:08:20,058 --> 01:08:23,478
"Aku menjual jiwaku, perlu diselamatkan

947
01:08:23,562 --> 01:08:25,731
Kami buat keputusan kami akan
melakukan karya multimedia…

948
01:08:25,814 --> 01:08:26,982
SUARA BILLY NAME

949
01:08:27,064 --> 01:08:30,068
…dan ia disiarkan selama beberapa minggu,
dan dipanggil "Andy Warhol's Up-Tight."

950
01:08:30,652 --> 01:08:33,363
Ia dibintangi The Velvet Underground,
Gerard Malanga

951
01:08:33,447 --> 01:08:36,658
dan Mary Woronov yang menari
dan sebagainya.

952
01:08:36,742 --> 01:08:40,412
Berlarilah
Kematian gipsi kepadamu

953
01:08:40,495 --> 01:08:42,872
Memberitahu yang kau perlu buat

954
01:08:44,082 --> 01:08:46,167
Bagi persediaannya, kami…

955
01:08:46,251 --> 01:08:48,629
merakam The Velvet Underground dan Nico
di The Factory,

956
01:08:50,130 --> 01:08:52,883
kemudian semasa mereka membuat
persembahan secara langsung

957
01:08:52,966 --> 01:08:56,553
di atas pentas sinematek,
kami menayangkan kepada mereka.

958
01:08:56,636 --> 01:08:59,430
Pergi menjual jiwanya, dia tidak khayal

959
01:09:00,224 --> 01:09:02,350
Tidak tahu, sangka dia boleh membelinya

960
01:09:02,434 --> 01:09:06,939
Entah bagaimana Dom Polski
di Saint Mark's Place

961
01:09:07,022 --> 01:09:11,318
di East Village
telah menjadi ruangan kosong,

962
01:09:11,401 --> 01:09:13,529
kami mengambil alihnya selama sebulan,

963
01:09:13,612 --> 01:09:19,243
dan melanjutkan "Andy Warhol's Up-Tight"
menjadi "Exploding Plastic Inevitable."

964
01:09:22,412 --> 01:09:25,290
Dahulu ini adalah
rumah kebangsaan orang Poland.

965
01:09:25,374 --> 01:09:29,252
Sekarang ia menjadi Dom,
pusat hiburan East Village.

966
01:09:29,336 --> 01:09:32,339
Muzik oleh Nico
dan The Velvet Underground.

967
01:09:32,421 --> 01:09:34,550
"The Exploding Plastic Inevitable,"

968
01:09:34,633 --> 01:09:39,971
direka industri seni pop, Andy Warhol,
dan dibintangi gadis tahunannya.

969
01:09:40,055 --> 01:09:43,392
Gaya vokalnya luar biasa.

970
01:09:46,895 --> 01:09:48,313
ANDY ADA SESUATU UNTUK SEMUA ORANG!

971
01:09:48,397 --> 01:09:53,819
Andy ada sekumpulan
rock n'roll, The Velvet Underground.

972
01:09:56,613 --> 01:10:01,410
Idea diskonya
ialah mengambil dewan tarian,

973
01:10:01,493 --> 01:10:03,954
biarkan pemuziknya bermain,

974
01:10:04,037 --> 01:10:06,582
tayangkan beberapa filem,
semuanya pada masa yang sama,

975
01:10:06,665 --> 01:10:10,752
ada lampu berwarna bercahaya
semasa orang menari atau menonton.

976
01:10:11,295 --> 01:10:12,671
Hebat.

977
01:10:16,341 --> 01:10:18,302
ANDY WARHOL - SECARA LANGSUNG
THE VELVET UNDERGROUND

978
01:10:20,345 --> 01:10:23,807
Saya menjadi pemain gitar Nico
untuk persembahannya di Dom.

979
01:10:23,891 --> 01:10:25,517
Saya juga buat persembahan pembukaan.

980
01:10:25,601 --> 01:10:29,396
Saya bukan... Saya tiada album,
saya bukan tarikan.

981
01:10:29,479 --> 01:10:30,564
Saya hanya mainkan satu set.

982
01:10:33,650 --> 01:10:36,653
Tapi tiada siapa benar-benar ke sana
sehingga Andy sampai ke sana.

983
01:10:38,113 --> 01:10:39,364
Dialah tarikannya.

984
01:10:55,130 --> 01:10:58,425
Andy gunakan beranda
untuk letak projektor,

985
01:10:58,509 --> 01:11:02,596
pelbagai gel, warna dan strob.

986
01:11:06,391 --> 01:11:08,519
Sebab tiada siapa tahu
cara menggunakan lampu,

987
01:11:08,602 --> 01:11:10,187
kami biarkan penonton menggunakannya.

988
01:11:10,270 --> 01:11:11,730
Itu juga sebab kami tidak untung,

989
01:11:11,813 --> 01:11:14,399
mereka sentiasa rosakkan barang
atau jatuh dari beranda,

990
01:11:14,483 --> 01:11:17,861
dan teknik Andy adalah seperti...

991
01:11:17,945 --> 01:11:21,907
"Siapa tahu cara gunakan lampu?
Awak tahu cara gunakan lampu?"

992
01:11:28,539 --> 01:11:30,999
Orang akan menonton filemnya,

993
01:11:31,083 --> 01:11:33,544
tapi mereka tak boleh menontonnya
sebab ia tiada cerita.

994
01:11:33,627 --> 01:11:37,339
Jadi ia tempat aneh yang menimbulkan
persoalan, "Adakah ia realiti atau kisah?"

995
01:11:37,422 --> 01:11:40,342
Kita tidak tahu. Jadi ia memukau.

996
01:12:14,376 --> 01:12:17,588
Suasana berkembang di tingkat atas.

997
01:12:17,671 --> 01:12:20,674
Orang seperti Walter Cronkite
dan Jackie Kennedy,

998
01:12:20,757 --> 01:12:24,761
ramai sosialit datang ke sana sebab Andy

999
01:12:24,845 --> 01:12:30,142
dan sebab hubungannya dengan
pengumpul seni Central Park Barat.

1000
01:12:30,225 --> 01:12:32,561
Orang yang hebat datang dan menari.

1001
01:12:32,644 --> 01:12:34,771
Nureyev datang menari.

1002
01:12:34,855 --> 01:12:38,025
Semua ahli New York City Ballet
pernah datang menari.

1003
01:12:56,293 --> 01:12:59,505
Saya tak fikir mereka terbentuk

1004
01:12:59,588 --> 01:13:03,217
supaya mereka menjadi
acara pentas yang hebat.

1005
01:13:03,300 --> 01:13:09,097
Mereka terbentuk sebab
ada muzikal yang menakjubkan

1006
01:13:09,181 --> 01:13:12,643
yang berlaku dengan lagu-lagu Lou.

1007
01:13:14,102 --> 01:13:16,855
Barbara Rubin, yang betul
dengan menemui mereka,

1008
01:13:16,939 --> 01:13:21,360
yang mula memancarkan bintik polka
kepada mereka

1009
01:13:21,443 --> 01:13:26,073
semasa mereka membuat persembahan,
seolah-olah tak cukup untuk lihat mereka.

1010
01:13:26,156 --> 01:13:29,618
Saya kata, "Lou, awak...
Kenapa mereka buat begini kepada awak?"

1011
01:13:29,701 --> 01:13:32,454
Sudah tentulah, dia mengangkat bahu
dan berkata,

1012
01:13:32,538 --> 01:13:36,625
"Itu yang Andy mahukan dan ini keluarga."

1013
01:13:37,417 --> 01:13:41,505
Selepas selesai dalam tiga minggu,
kami pergi ke konsert jelajah.

1014
01:13:54,351 --> 01:13:57,354
Banyak kali kami buat persembahan
di pertunjukan seni

1015
01:13:57,437 --> 01:14:02,025
dan mereka menjemput Andy,
rasanya kamilah pamerannya.

1016
01:14:03,735 --> 01:14:06,321
Mereka pergi dalam kawanan,
ini adalah golongan sosialit kaya…

1017
01:14:06,405 --> 01:14:07,990
PERSATUAN PSIKIATRI KLINIKAL NEW YORK

1018
01:14:08,073 --> 01:14:10,242
…artis dan sebagainya, dan ini adalah…

1019
01:14:10,325 --> 01:14:12,911
mereka tak mahu mendengar kugiran,
lebih-lebih lagi persembahan kami.

1020
01:14:14,621 --> 01:14:15,998
PERSATUAN FILEM UNIVERSITI RUTGERS, NEWARK

1021
01:14:16,081 --> 01:14:18,292
Saya pernah menonton pertunjukan
Exploding Plastic Inevitable

1022
01:14:18,375 --> 01:14:20,878
dengan The Velvet Underground
di Dom, New York.

1023
01:14:21,295 --> 01:14:23,338
Tapi apabila saya di sini dan dengar
mereka datang ke sini

1024
01:14:23,422 --> 01:14:25,591
dan di Provincetown, tempat tinggal saya…

1025
01:14:25,674 --> 01:14:28,010
Ia di Muzium Chrysler.
Ia ditempah sebagai pameran seni.

1026
01:14:28,093 --> 01:14:29,219
MUZIUM SENI CHRYSLER, PROVINCETOWN

1027
01:14:29,303 --> 01:14:31,930
Ia tak penuh. Penduduk bandar itu
tidak memahaminya.

1028
01:14:33,515 --> 01:14:35,601
Saya fikir ia sangat aneh
untuk cuba bayangkan mereka…

1029
01:14:35,684 --> 01:14:36,810
FESTIVAL FILEM ANN ARBOR, MICHIGAN

1030
01:14:36,894 --> 01:14:38,812
…semasa kemuncak masa hipi,

1031
01:14:38,896 --> 01:14:40,814
apabila mereka sangat antihipi.

1032
01:14:41,690 --> 01:14:45,402
PERKAHWINAN MOD,
TAPAK PESTA NEGERI MICHIGAN

1033
01:14:50,490 --> 01:14:52,826
Saya tahu kami ada ramai peminat
dalam golongan itu…

1034
01:14:52,910 --> 01:14:54,119
MAJLIS AMAL MERCE CUNNINGHAM,
NEW CANAAN

1035
01:14:54,203 --> 01:14:56,622
…tapi kami selalu bergurau dan berkata,
"Berapa orang yang masih ada?

1036
01:14:56,705 --> 01:14:58,999
Lebih kurang separuh.
Kita mesti bagus malam ini."

1037
01:15:10,177 --> 01:15:12,346
Ia bukan hanya bunyi bising…

1038
01:15:12,429 --> 01:15:14,139
SUARA NICO

1039
01:15:14,223 --> 01:15:17,351
…tapi sejenis muzik
kita boleh dengar apabila…

1040
01:15:17,434 --> 01:15:20,395
apabila di luar ada ribut.

1041
01:15:37,871 --> 01:15:41,291
Kemudian Paul tempah persembahan kami
di West Coast.

1042
01:15:46,046 --> 01:15:47,673
Isnin

1043
01:15:49,967 --> 01:15:52,302
Sangat baik kepada aku

1044
01:15:52,386 --> 01:15:54,221
Secara muziknya, West Coast

1045
01:15:54,304 --> 01:15:58,016
adalah kuasa terancang
yang cuba untuk menguasai dunia pop.

1046
01:15:58,100 --> 01:16:00,394
Semuanya seperti yang aku harapkan

1047
01:16:00,477 --> 01:16:02,563
Saya ingat kami menyewa kereta
semasa pulang dari lapangan terbang…

1048
01:16:02,646 --> 01:16:03,897
SUARA STERLING MORRISON

1049
01:16:03,981 --> 01:16:06,233
…saya pasangkan radio dan lagu pertama
berkumandang adalah "Monday, Monday."

1050
01:16:06,316 --> 01:16:08,235
Saya berkata, "Entahlah.

1051
01:16:08,318 --> 01:16:10,112
Mungkin kita masih belum bersedia
untuk perkara begini."

1052
01:16:14,283 --> 01:16:16,243
Kami datang ke Los Angeles,

1053
01:16:16,326 --> 01:16:18,829
kali pertama kami perasan kami berbeza

1054
01:16:18,912 --> 01:16:22,875
adalah apabila
kami pergi ke Motel Tropicana.

1055
01:16:24,001 --> 01:16:27,671
Kami semua berpakaian hitam,
kami berpakaian penuh

1056
01:16:27,754 --> 01:16:29,506
dan duduk di tepi kolam renang.

1057
01:16:30,674 --> 01:16:32,467
Kami nampak sangat bodoh.

1058
01:16:32,968 --> 01:16:36,054
Kecuali Gerard. Gerard ada di belakang,
berasmara dengan seseorang.

1059
01:16:45,981 --> 01:16:49,067
Pagi Ahad

1060
01:16:50,319 --> 01:16:53,739
Membawa permulaan

1061
01:16:55,115 --> 01:17:01,496
Hanya rasa gelisah
Ada bersamaku

1062
01:17:01,580 --> 01:17:04,082
Kami tak pernah pergi ke West Coast

1063
01:17:04,166 --> 01:17:08,128
dan pelik apabila kami sedar
yang semua orang sangat sihat.

1064
01:17:08,837 --> 01:17:12,966
Idea mereka bagi pertunjukan cahaya adalah
mempunyai slaid Buddha pada dinding.

1065
01:17:14,551 --> 01:17:17,930
Apabila kami datang ke California,
ia di Trip dan mereka ada pentas.

1066
01:17:18,013 --> 01:17:20,724
Apa kita letakkan di atas pentas?
Saya dan Gerard.

1067
01:17:20,807 --> 01:17:25,729
Kami lakukan persembahan ini supaya
lebih ramai orang melihat The Velvets.

1068
01:17:26,271 --> 01:17:32,319
Pasti ada seseorang di sekelilingmu
Yang akan kata

1069
01:17:33,362 --> 01:17:36,782
Ia tiada apa-apa

1070
01:17:38,408 --> 01:17:41,453
Mereka selitkan Frank Zappa
dalam persembahan itu,

1071
01:17:41,537 --> 01:17:44,831
dan Mothers of Invention.
Kami bencikan mereka.

1072
01:17:44,915 --> 01:17:48,377
Kami rasa mereka adalah segalanya
tentang West Coast.

1073
01:17:49,419 --> 01:17:52,256
Mereka hipi. Kami bencikan hipi.

1074
01:17:52,339 --> 01:17:55,425
Kuasa bunga, bakar baju dalam.

1075
01:17:55,509 --> 01:17:57,594
Kenapa dengan kamu?

1076
01:17:57,678 --> 01:18:00,806
Semua karut "cinta, keamanan,"
kami bencinya. Sedarlah.

1077
01:18:01,431 --> 01:18:04,476
Cinta bebas dan,

1078
01:18:04,560 --> 01:18:07,312
"Semua orang hebat dan saya sayangkan
semua orang. Bukankah saya hebat?"

1079
01:18:08,480 --> 01:18:13,110
Semua orang mahukan dunia yang aman
dan tidak ditembak di kepala,

1080
01:18:13,193 --> 01:18:16,363
tapi kita tak boleh ubah pendapat
dengan memberikan bunga

1081
01:18:16,446 --> 01:18:18,323
kepada orang bodoh yang mahu tembak kita.

1082
01:18:19,157 --> 01:18:20,534
Mereka patut…

1083
01:18:21,827 --> 01:18:24,830
membantu geladangan atau… Lakukan sesuatu.

1084
01:18:24,913 --> 01:18:29,251
Lakukan sesuatu tentangnya. Jangan
berjalan-jalan dengan bunga di rambut.

1085
01:18:31,420 --> 01:18:35,883
Itu sejenis penghindaran
betapa pentingnya bahaya

1086
01:18:35,966 --> 01:18:37,926
jika kita di luar dunia itu,

1087
01:18:38,010 --> 01:18:40,929
kita takkan kenal bahaya
mengikut nilainya.

1088
01:18:42,556 --> 01:18:44,391
Kaum manusia bermasalah…

1089
01:18:45,100 --> 01:18:49,438
dan mereka dipergunakan
oleh masyarakat.

1090
01:18:49,521 --> 01:18:52,524
Jadi kita tak rasa kemurungan
dan jatuh sebabnya.

1091
01:18:52,608 --> 01:18:55,277
Kita menjadi kuat

1092
01:18:55,360 --> 01:18:58,614
dan kita menjadi tidak suka banyak perkara
yang orang lain tidak kisah.

1093
01:18:58,697 --> 01:18:59,990
Jadi kita bukan…

1094
01:19:00,073 --> 01:19:03,035
Jadi itulah di mana artis datang

1095
01:19:03,118 --> 01:19:05,871
sebab dia bukan dengan masyarakat.

1096
01:19:06,788 --> 01:19:07,915
Dia berbeza.

1097
01:19:13,170 --> 01:19:17,424
Hampir tidak mungkin dapat jelaskan
perasaan berada dalam tarian rock,

1098
01:19:17,508 --> 01:19:21,011
jadi mungkin itu sebab ramai orang muda
berkerumun di sini setiap hujung minggu

1099
01:19:21,094 --> 01:19:24,389
untuk melihat
Bill Graham dan Fillmore West.

1100
01:19:24,473 --> 01:19:26,517
Orang di sini sangat baik.
Ada kegembiraan.

1101
01:19:26,600 --> 01:19:30,479
Ada rasa semangat
yang tak wujud di bandar lain,

1102
01:19:30,562 --> 01:19:32,523
iaitu New York, Chicago, Detroit,

1103
01:19:32,606 --> 01:19:35,901
yang semuanya sangat sukar.

1104
01:19:35,984 --> 01:19:37,653
Dia bencikan kami.

1105
01:19:37,736 --> 01:19:39,947
Apabila kami menaiki pentas,

1106
01:19:40,822 --> 01:19:43,867
dia berdiri di sana dan berkata,
"Saya harap kamu semua gagal."

1107
01:19:45,244 --> 01:19:47,996
Jadi kenapa dia tempah kami?

1108
01:19:48,080 --> 01:19:51,875
Saya fikir dia sangat cemburu dan marah

1109
01:19:51,959 --> 01:19:55,295
sebab dia mendakwa dia mempunyai
multimedia pertama,

1110
01:19:55,379 --> 01:20:00,551
dan ia menyedihkan berbanding
multimedia Andy gabungkan. Betul.

1111
01:20:00,634 --> 01:20:03,554
Kami diulas.

1112
01:20:03,637 --> 01:20:07,766
"Mereka patut ditanam,
The Velvet Underground,

1113
01:20:07,850 --> 01:20:09,268
ditanam dalam tanah."

1114
01:20:09,351 --> 01:20:10,519
"IA TAKKAN MENGGANTIKAN APA-APA
KECUALI BUNUH DIRI."

1115
01:20:10,602 --> 01:20:12,437
Itu yang Cher katakan.

1116
01:20:12,521 --> 01:20:15,649
Kami kembali ke New York
dan bersedia untuk kembali ke Dom.

1117
01:20:15,732 --> 01:20:18,694
Tidak, kami tak boleh kembali ke Dom.
"Kenapa?"

1118
01:20:18,777 --> 01:20:23,073
Dia sudah jual pajakan kepada Al Grossman,

1119
01:20:23,156 --> 01:20:28,078
pengurus Dylan, dan Dylan mengubah
namanya kepada The Balloon Farm.

1120
01:20:28,787 --> 01:20:31,582
Kami dikeluarkan.

1121
01:20:33,876 --> 01:20:35,419
Dia sedang datang sekarang

1122
01:20:37,129 --> 01:20:38,881
Dia hilang

1123
01:20:42,342 --> 01:20:44,845
Album kedua diterbitkan
dan itulah waktu kita lihat

1124
01:20:44,928 --> 01:20:47,139
kesan berada di jalanan.

1125
01:20:47,222 --> 01:20:50,184
Semua keagresifan.
Ia benar-benar memberitahu kita…

1126
01:20:50,267 --> 01:20:53,228
Keagresifan itu menggambarkan semua
yang berlaku dalam kugiran itu.

1127
01:20:54,104 --> 01:20:56,356
Ia menjadi semakin sukar bagi kami

1128
01:20:56,440 --> 01:20:58,775
untuk bekerja bersama-sama.

1129
01:20:59,318 --> 01:21:02,279
- Aku tahu dia sudah lama mati
- Dengar dia memanggil namaku

1130
01:21:02,362 --> 01:21:05,532
- Ia tetap tidak sama
- Dengar dia memanggil namaku

1131
01:21:05,616 --> 01:21:08,911
Apabila aku bangun waktu pagi
Ibu

1132
01:21:08,994 --> 01:21:12,080
- Aku dengar dia memanggil namaku
- Dengar dia memanggil namaku

1133
01:21:14,416 --> 01:21:18,045
Mungkin album paling pantas dibuat.
Benar-benar pantas.

1134
01:21:18,128 --> 01:21:20,005
Jurutera keluar.

1135
01:21:20,088 --> 01:21:23,050
Salah seorang jurutera berkata,
"Saya tak perlu mendengarnya.

1136
01:21:23,133 --> 01:21:26,762
Saya akan pasangkan rakaman dan keluar.
Selepas selesai, panggillah saya."

1137
01:21:37,356 --> 01:21:41,026
- Cahaya putih
- Cahaya putih mengganggu fikiranku

1138
01:21:41,109 --> 01:21:42,945
- Cahaya putih
- Dan tidakkah kau tahu

1139
01:21:43,028 --> 01:21:45,697
- Ia akan buat aku buta
- Haba putih

1140
01:21:45,781 --> 01:21:48,742
Haba putih
Ia menggeletek sehingga ke jari kaki aku

1141
01:21:48,825 --> 01:21:50,619
- Cahaya putih
- Tolonglah

1142
01:21:50,702 --> 01:21:52,454
Sementara aku mempunyainya, entahlah

1143
01:21:52,538 --> 01:21:55,123
Semua lagu dalam album kedua,

1144
01:21:55,207 --> 01:21:58,126
semuanya tanpa persediaan dan agresif.

1145
01:21:58,919 --> 01:22:01,880
Ia sangat khayal.

1146
01:22:01,964 --> 01:22:04,675
Haba putih
Ia menggeletek sehingga ke jari kaki aku

1147
01:22:05,259 --> 01:22:06,593
Tiada siapa yang benar-benar
saling berbual.

1148
01:22:07,511 --> 01:22:11,348
Semua orang terus menekan pemudar mereka.

1149
01:22:11,431 --> 01:22:14,017
Jadi ia semakin kuat.

1150
01:22:14,101 --> 01:22:18,313
"Siapa paling kuat sekarang?"
Ia keanak-anakan.

1151
01:22:22,025 --> 01:22:24,611
Kalau kami tidak improvisasi,
kami akan buat masing-masing marah.

1152
01:22:24,695 --> 01:22:27,531
Akhirnya, kami tetap buat
masing-masing marah.

1153
01:22:27,614 --> 01:22:30,826
Tapi improvisasi membantu semasa jelajah,

1154
01:22:30,909 --> 01:22:34,621
apabila kami berasa teruja
bermain lagu tanpa henti.

1155
01:22:35,664 --> 01:22:37,791
Kerjasama kami gagal.

1156
01:22:38,500 --> 01:22:41,420
Cahaya putih memasuki aku
Melalui otakku

1157
01:22:41,503 --> 01:22:43,630
- Cahaya putih
- Cahaya putih bercahaya

1158
01:22:43,714 --> 01:22:46,175
- Membuat kau menjadi gila
- Haba putih

1159
01:22:46,258 --> 01:22:49,011
Haba putih
Ia menggeletek sehingga ke jari kaki aku

1160
01:22:49,094 --> 01:22:52,723
TOLONG DIAM
PROGRAM SEDANG KE UDARA

1161
01:22:52,806 --> 01:22:57,019
Kami tidak rancang yang ia
menjadi The Velvet Underground dan Nico.

1162
01:22:57,102 --> 01:23:00,480
Bagi kami ini hanya sementara.

1163
01:23:15,996 --> 01:23:18,999
Ini Bilik 546

1164
01:23:20,125 --> 01:23:23,337
Ia cukup untuk buat kau mual

1165
01:23:24,671 --> 01:23:27,633
Brigid dibalut sepenuhnya dalam kerajang

1166
01:23:29,384 --> 01:23:30,928
Kau tertanya jika

1167
01:23:32,304 --> 01:23:35,682
Nico lakukan semua perkara
yang kami minta dia lakukan dalam kugiran,

1168
01:23:36,308 --> 01:23:39,144
Tapi saya fikir jauh dalam hatinya,

1169
01:23:39,228 --> 01:23:41,605
ada perkara lain
yang benar-benar menarik dia.

1170
01:23:44,483 --> 01:23:47,736
Dia sentiasa duduk
menulis lirik, menulis puisi.

1171
01:23:49,112 --> 01:23:54,201
Sentiasa ada sesuatu yang menarik dia
daripada kerja berkumpulan.

1172
01:23:57,829 --> 01:23:59,289
Dia seorang pengembara.

1173
01:23:59,373 --> 01:24:04,670
Dia memasuki situasi itu
dan kemudian dia pergi diam-diam.

1174
01:24:07,256 --> 01:24:10,801
Barisan penanda magik

1175
01:24:10,884 --> 01:24:13,887
Kau tertanya

1176
01:24:15,514 --> 01:24:19,059
Betapa tinggi mereka pergi

1177
01:24:20,686 --> 01:24:22,771
Mereka sudah datang sekarang

1178
01:24:22,855 --> 01:24:25,732
Kemudian… Selepas semua itu,

1179
01:24:25,816 --> 01:24:28,819
Lou tiba-tiba menjadi tidak waras.

1180
01:24:31,196 --> 01:24:34,241
Kemudian pecat Andy,

1181
01:24:35,075 --> 01:24:36,535
dan Andy memanggilnya lelaki keji.

1182
01:24:51,967 --> 01:24:54,887
Semua itu berlaku
tanpa diketahui orang ramai.

1183
01:24:54,970 --> 01:24:56,930
Saya tidak tahu Lou sudah pecat Andy.

1184
01:24:58,765 --> 01:25:01,560
Orang fikir Andy Warhol
ialah pemain gitar utama,

1185
01:25:01,643 --> 01:25:07,441
itu buat keadaan jadi agak sukar
apabila kami tinggalkan penguasa kami.

1186
01:25:28,170 --> 01:25:29,546
ANDY WARHOL BERJUANG UNTUK HIDUP

1187
01:25:41,892 --> 01:25:43,310
Lagu ini bertajuk "Sister Ray."

1188
01:25:45,938 --> 01:25:47,523
Ia tentang beberapa permaisuri.

1189
01:25:49,399 --> 01:25:51,527
Seorang dipanggil Duck
dan seorang lagi Sally.

1190
01:26:01,161 --> 01:26:04,206
Duck dan Sally di dalam

1191
01:26:05,457 --> 01:26:08,126
Mencari heroin

1192
01:26:09,294 --> 01:26:12,130
Yang merenung Cik Rayon

1193
01:26:13,674 --> 01:26:16,051
Yang menjilat kotorannya

1194
01:26:17,886 --> 01:26:20,430
Aku mencari urat utamaku

1195
01:26:22,224 --> 01:26:24,601
Aku tak boleh suntik di tepi

1196
01:26:24,685 --> 01:26:28,397
Profesor Harvard,
model fesyen dari New York,

1197
01:26:29,064 --> 01:26:31,233
budak-budak yang nakal,

1198
01:26:31,316 --> 01:26:32,818
geng motosikal,

1199
01:26:34,903 --> 01:26:36,822
nerda seperti saya.

1200
01:26:39,533 --> 01:26:42,578
Peminat Grateful Dead.
Ramai yang meminati kedua-dua kumpulan.

1201
01:26:50,669 --> 01:26:53,589
Kami mula sedar
yang kami mendapat pengikut.

1202
01:26:53,672 --> 01:26:56,842
Tentulah itu bagus,

1203
01:26:56,925 --> 01:27:00,470
lebih-lebih lagi di Boston, sebab kami
selalu buat persembahan di sana.

1204
01:27:01,722 --> 01:27:04,516
Saya menonton mereka
sebanyak 60 atau 70 kali.

1205
01:27:05,601 --> 01:27:09,313
Emosi saya berasa bebas mendengarnya
sebab apabila mendengar muzik ini,

1206
01:27:09,396 --> 01:27:11,607
saya sedar tiada yang sama dengannya.

1207
01:27:11,690 --> 01:27:14,318
Mereka melakukan bunyi tertentu
dan kemudian tidak melakukannya lagi.

1208
01:27:14,401 --> 01:27:15,819
Itu yang membuat ia mengujakan.

1209
01:27:15,903 --> 01:27:17,905
Lakukannya, ya, begitu

1210
01:27:18,530 --> 01:27:20,532
Ya, seperti yang Sister Ray katakan

1211
01:27:21,366 --> 01:27:24,912
Jadi ia bukan saja baharu,
tapi ia sangat berbeza.

1212
01:27:25,704 --> 01:27:30,751
Ia muzik bertempo perlahan atau
separa perlahan yang bukan rock n'roll.

1213
01:27:30,834 --> 01:27:33,754
Ia melodi yang sangat aneh.

1214
01:27:35,797 --> 01:27:37,299
Kita boleh menonton persembahan mereka

1215
01:27:38,258 --> 01:27:40,469
dan ada nada
yang kita tak boleh terangkan.

1216
01:27:40,552 --> 01:27:41,970
Kita boleh lihat dengan…

1217
01:27:43,931 --> 01:27:46,141
Kemudian kita mendengar nada dengung
di atasnya.

1218
01:27:47,267 --> 01:27:49,019
Sesuatu… Serta kita mendengar nada bes.

1219
01:27:51,772 --> 01:27:54,233
Tapi ada bunyi-bunyi lain dalam bilik itu,

1220
01:27:54,316 --> 01:27:56,527
kita boleh melihat semua orang dan hanya…

1221
01:27:56,610 --> 01:27:58,570
Bunyi itu dari mana?

1222
01:27:58,654 --> 01:28:01,031
Itulah bunyi kugiran ini.

1223
01:28:13,418 --> 01:28:16,922
Selalunya ada "Sister Ray" versi panjang

1224
01:28:17,005 --> 01:28:19,216
dan lima saat selepas itu.

1225
01:28:20,509 --> 01:28:24,221
Lima saat selepas itu banyak
menyedarkan kita perasaan menonton mereka.

1226
01:28:24,304 --> 01:28:26,098
Jadi tiba-tiba, mereka akan…

1227
01:28:28,308 --> 01:28:30,519
Kemudian semua bahagian papan nada
yang berbeza.

1228
01:28:33,689 --> 01:28:36,441
Kemudian ada semua bunyi berbeza. Dram.

1229
01:28:36,525 --> 01:28:37,609
Secara tiba-tiba…

1230
01:28:39,152 --> 01:28:41,655
Ia berhenti begitu dan penonton

1231
01:28:41,738 --> 01:28:45,409
akan senyap sunyi selama sesaat…

1232
01:28:49,538 --> 01:28:53,125
Lima saat,
kemudian mereka bertepuk tangan.

1233
01:28:54,376 --> 01:28:58,297
Mereka, The Velvet Underground,
telah memukau penonton sekali lagi.

1234
01:29:01,175 --> 01:29:03,802
Saya berada di Boston Tea Party,

1235
01:29:03,886 --> 01:29:05,637
dan The Velvet Underground
sudah bersemangat.

1236
01:29:05,721 --> 01:29:08,891
Mereka sudah mula bersedia.
Saya baru melihat mereka menala.

1237
01:29:09,474 --> 01:29:10,809
Saya akan bertanya soalan.

1238
01:29:10,893 --> 01:29:14,438
Saya kata, "Kenapa awak hanya gunakan
nada dengung pada rangkap itu?"

1239
01:29:14,521 --> 01:29:15,814
"Serta bunyi itu?"

1240
01:29:15,898 --> 01:29:19,568
Dia kata, "Bunyi itu
adalah banyak perkara, pemuda."

1241
01:29:21,236 --> 01:29:25,240
Sterling Morrison
yang mengajar saya bermain gitar.

1242
01:29:25,324 --> 01:29:28,869
Kebebasannya membuatkan saya berasa
kurang terikat dengan sekolah tinggi,

1243
01:29:28,952 --> 01:29:32,122
kurang terikat dengan mana-mana
kepercayaan muzik lain

1244
01:29:32,206 --> 01:29:34,750
dan membantu saya menemui cara
untuk membuat muzik saya sendiri.

1245
01:29:35,375 --> 01:29:38,462
Begitulah mereka. Mereka pemurah.

1246
01:29:38,545 --> 01:29:42,925
Mereka memang pemurah dengan saya. Ada
sekali mereka beri saya buat pembukaan.

1247
01:29:43,008 --> 01:29:46,470
Jadi apabila ada rasa tegang
antara ahli kugiran itu,

1248
01:29:47,221 --> 01:29:49,181
saya dibenarkan meluangkan masa
bersama-sama.

1249
01:29:49,264 --> 01:29:51,183
Mereka tahu saya takkan kata apa-apa.

1250
01:29:52,017 --> 01:29:55,103
Tapi, ya, kita boleh
rasakan sedikit ketegangan.

1251
01:29:55,187 --> 01:29:58,607
Tapi saya sangat terkejut
apabila ia sangat teruk

1252
01:29:58,690 --> 01:30:02,027
sehingga John Cale
sudah tiada dalam kugiran itu.

1253
01:30:08,367 --> 01:30:11,203
Mereka bertiga sentiasa ada cetusan.

1254
01:30:11,286 --> 01:30:16,333
Saya tak mahu pergi berlatih
sebab berasa sangat tertekan.

1255
01:30:16,416 --> 01:30:19,628
Mereka mungkin bergaduh tentang muzik itu.

1256
01:30:19,711 --> 01:30:22,798
Atau Lou berperangai menjengkelkan,

1257
01:30:22,881 --> 01:30:26,885
atau mungkin terlalu berkuasa,
memberi arahan kepada yang lain.

1258
01:30:28,053 --> 01:30:29,304
Ia selalu begitu.

1259
01:30:30,472 --> 01:30:32,724
Lou cuba berada di atas.

1260
01:30:39,898 --> 01:30:41,900
Saya tak tahu cara memuaskan hatinya.

1261
01:30:42,651 --> 01:30:46,321
Tiada apa saya boleh buat yang…

1262
01:30:46,947 --> 01:30:50,534
Kita cuba berbuat baik,
dia semakin bencikan kita. Dia…

1263
01:30:53,203 --> 01:30:56,748
Kita cuba memberi cadangan,
dia tak hiraukannya.

1264
01:30:57,833 --> 01:30:59,459
Dia seorang yang terseksa.

1265
01:31:00,919 --> 01:31:04,173
Tapi John Cale boleh menjadi sangat marah.

1266
01:31:04,256 --> 01:31:07,634
Dia buat kami rasa tak selesa
berada berdekatannya

1267
01:31:08,635 --> 01:31:10,137
jika dia tak gembira.

1268
01:31:10,220 --> 01:31:11,346
Dia seorang yang muram.

1269
01:31:14,057 --> 01:31:17,561
Perkara yang kami faham
kedudukan kami, kedudukan semuanya

1270
01:31:17,644 --> 01:31:20,147
dan betapa kami tidak hiraukan
semua perkara lain.

1271
01:31:20,856 --> 01:31:24,067
Malangnya, akhirnya,

1272
01:31:24,151 --> 01:31:27,154
kami semua menjadi begitu.

1273
01:31:27,905 --> 01:31:31,158
Rasanya ada satu tahap
apabila kami berkata, "Apa-apalah.

1274
01:31:31,241 --> 01:31:34,995
Kita bukan menyelesaikan masalah kita
dengan bersikap begini.

1275
01:31:35,078 --> 01:31:39,041
Tiada siapa di luar sana
membantu kita menyelesaikannya."

1276
01:31:39,124 --> 01:31:42,836
Kami tak pernah biarkan sesiapa
memberitahu kami perkara perlu dibuat.

1277
01:31:44,379 --> 01:31:48,926
Jika tiada semua dadah itu, kami semua
pasti cuba mencapai sesuatu.

1278
01:31:49,801 --> 01:31:52,679
Itu adalah masa untuk
benar-benar menarik diri sebentar…

1279
01:31:54,056 --> 01:31:55,557
sebab kepercayaan sudah hilang.

1280
01:31:57,100 --> 01:31:58,310
Mungkin Lou berasa cemburu.

1281
01:31:58,393 --> 01:31:59,561
SUARA STERLING MORRISON

1282
01:31:59,645 --> 01:32:01,188
Saya fikir ia sebab sesuatu yang begitu.

1283
01:32:03,065 --> 01:32:07,986
Lou membuat kata putus
yang sama ada dia atau John perlu pergi.

1284
01:32:08,070 --> 01:32:11,698
Dia panggil saya dan Sterling,
kami jumpa dia di kedai kopi

1285
01:32:11,782 --> 01:32:13,283
dan dia beritahu hal ini.

1286
01:32:13,367 --> 01:32:15,285
Dia tak boleh bekerja dengan John lagi,

1287
01:32:15,369 --> 01:32:18,664
dan sama ada kami kekal bersama dia
atau pergi dengan John.

1288
01:32:20,249 --> 01:32:24,795
Sterling datang berjumpa saya
dan berkata, "Saya baru jumpa Lou."

1289
01:32:24,878 --> 01:32:26,922
Saya kata, "Ya, kita perlu mula berlatih.

1290
01:32:27,005 --> 01:32:28,632
Kita akan pergi ke Cleveland
hujung minggu ini."

1291
01:32:28,715 --> 01:32:32,094
Dia berkata, "Tidak. Kami akan pergi.
Awak tidak."

1292
01:32:32,970 --> 01:32:34,221
Saya kata, "Apa yang awak katakan?"

1293
01:32:34,304 --> 01:32:38,058
Dia kata, "Lou suruh saya ke sini
untuk beritahu awak,

1294
01:32:38,141 --> 01:32:41,228
dia beritahu kami semua
kalau John pergi, dia tak pergi."

1295
01:32:41,979 --> 01:32:43,021
Jadi begitulah.

1296
01:32:43,647 --> 01:32:45,649
Saat itu berlaku sekali lagi,

1297
01:32:45,732 --> 01:32:49,528
terfikirkan apa akan berlaku kemudian.

1298
01:32:52,322 --> 01:32:55,450
Saya berfikir,
"Lebih baik saya mulakan produksi."

1299
01:33:00,247 --> 01:33:03,834
Ia sangat mengecewakan saya
sebab pada tahap ini,

1300
01:33:03,917 --> 01:33:06,670
kugiran ini membantu saya
memahami kehidupan.

1301
01:33:06,753 --> 01:33:10,883
Muzik yang mereka hasilkan
membantu saya membina dunia impian.

1302
01:33:10,966 --> 01:33:13,177
Nada mereka… ia…

1303
01:33:14,386 --> 01:33:17,556
Bagi saya ia seperti
berada dengan Michelangelo.

1304
01:33:22,102 --> 01:33:26,982
Lou benar-benar mahu dapatkan kejayaan.

1305
01:33:27,065 --> 01:33:28,650
Kejayaan yang sebenar.

1306
01:33:29,401 --> 01:33:35,073
Mungkin dia mahu jadikannya kurang
avant-garde, atau apa saja perkataan itu.

1307
01:33:37,492 --> 01:33:38,994
Lebih normal.

1308
01:33:41,038 --> 01:33:42,623
Ini dia. Mulakannya.

1309
01:34:06,188 --> 01:34:08,357
Dia berada di sudut

1310
01:34:08,440 --> 01:34:11,109
Seingat saya, Doug Yule datang

1311
01:34:11,193 --> 01:34:13,487
dan belajar banyak lagu
dengan sangat cepat.

1312
01:34:14,112 --> 01:34:18,909
Dia memang seorang pemuzik
yang berbakat dan serius.

1313
01:34:19,535 --> 01:34:23,121
Dengan kemahiran harmoninya sendiri,
yang membawakan sesuatu berbeza.

1314
01:34:25,332 --> 01:34:27,125
Saya fikir perbezaannya sangat besar.

1315
01:34:27,876 --> 01:34:29,545
Saya fikir kami masih kugiran yang bagus,

1316
01:34:29,628 --> 01:34:33,507
dan Doug membawa ciri-ciri tersendirinya
ke dalam kugiran ini,

1317
01:34:33,590 --> 01:34:35,884
tapi tiada siapa boleh gantikan Cale.

1318
01:34:35,968 --> 01:34:38,554
Kau tidak tahu?
Dia hantarnya kembali

1319
01:34:38,637 --> 01:34:40,097
Baiklah

1320
01:34:42,891 --> 01:34:44,685
Selamat petang.

1321
01:34:44,768 --> 01:34:46,979
Kami Velvet Underground tempatan,

1322
01:34:47,062 --> 01:34:49,690
dan saya gembira bertemu anda.

1323
01:34:52,442 --> 01:34:53,777
Terima kasih.

1324
01:34:53,861 --> 01:34:57,698
Kami sangat gembira
yang orang boleh memberi sedikit masa

1325
01:34:57,781 --> 01:35:00,450
untuk datang dan bergembira
mendengar rock n'roll.

1326
01:35:04,079 --> 01:35:05,497
Mereka bermain sangat perlahan.

1327
01:35:05,581 --> 01:35:07,416
Mereka mula bermain lebih perlahan
pada tahap ini.

1328
01:35:14,590 --> 01:35:17,342
Kadangkala aku berasa sangat gembira

1329
01:35:20,345 --> 01:35:22,931
Kadangkala aku berasa sangat sedih

1330
01:35:26,059 --> 01:35:28,645
Kadangkala aku berasa sangat gembira

1331
01:35:30,105 --> 01:35:33,984
Tapi kebanyakannya kau buat aku marah

1332
01:35:36,361 --> 01:35:39,781
Sayang, kau buat aku marah

1333
01:35:43,827 --> 01:35:48,832
Berlegaran

1334
01:35:48,916 --> 01:35:52,002
Mata biru cairmu

1335
01:35:55,464 --> 01:36:00,469
Berlegaran

1336
01:36:00,552 --> 01:36:03,805
Mata biru cairmu

1337
01:36:03,889 --> 01:36:07,184
Ada teori tertentu di sebaliknya,
ia adalah ruang.

1338
01:36:07,267 --> 01:36:08,977
Semua lagu sangat lapang.

1339
01:36:09,061 --> 01:36:10,312
SUARA LOU REED

1340
01:36:10,395 --> 01:36:12,356
Kami tidak memasukkan, kami mengeluarkan,

1341
01:36:12,439 --> 01:36:15,108
itu bertentangan
dengan cara semua orang lain.

1342
01:36:15,192 --> 01:36:19,363
Kami tak pernah tambahkan alat muzik,
kami tak bawa orang untuk sertai sesi.

1343
01:36:19,446 --> 01:36:24,284
Kami tak lakukan apa-apa yang kami
tak boleh lakukan semula di atas pentas.

1344
01:36:35,504 --> 01:36:40,801
Album ketiga, album kelabu itu,
kami buat persembahan di LA…

1345
01:36:40,884 --> 01:36:42,427
SUARA DOUG YULE

1346
01:36:42,511 --> 01:36:44,429
…dan Steve berkata, "Rancangan berubah.

1347
01:36:44,513 --> 01:36:47,057
Kita akan tinggal seminggu lagi
dan buat sebuah album."

1348
01:36:48,100 --> 01:36:51,395
Candy berkata

1349
01:36:53,605 --> 01:36:57,693
"Aku membenci badanku

1350
01:36:59,570 --> 01:37:03,448
Dan semua yang ia perlukan…

1351
01:37:03,532 --> 01:37:05,826
"Candy Says"
ada ketegangannya sendiri.

1352
01:37:05,909 --> 01:37:09,079
Ia tentang seseorang berkata,
"Saya membenci badan saya

1353
01:37:09,162 --> 01:37:11,039
dan semua yang ia perlukan
dalam dunia ini."

1354
01:37:11,123 --> 01:37:13,542
Bersama muzik yang indah itu,

1355
01:37:13,625 --> 01:37:15,878
anda mula berfikir, "Apakah semua ini?"

1356
01:37:15,961 --> 01:37:19,006
Seluruh album ketiga
hanya tentang perkara itu.

1357
01:37:19,715 --> 01:37:22,384
Sebalik bahuku

1358
01:37:22,467 --> 01:37:24,803
Apa kau rasa aku nampak

1359
01:37:24,887 --> 01:37:28,432
Saya tak tahu saya perlu menyanyi
lagu itu sehingga kami lakukan vokal,

1360
01:37:28,515 --> 01:37:31,143
dia menyanyi sekali, kemudian dia kembali
dan berkata, "Apa kata awak nyanyi sekali?

1361
01:37:31,226 --> 01:37:35,063
Seronok untuk tak selalu menyanyi.
Seronok untuk berehat,

1362
01:37:35,147 --> 01:37:37,524
bermain gitar
dan tak perlu menjadi vokal utama."

1363
01:37:38,108 --> 01:37:41,236
Ini lagu yang asalnya saya berfikir

1364
01:37:41,320 --> 01:37:45,240
saya menyanyinya dengan lampu sorot
dan gaun lamé berwarna emas.

1365
01:37:45,324 --> 01:37:47,743
Kemudian saya berfikir,
"Baiklah…saya tidak…

1366
01:37:47,826 --> 01:37:49,244
Saya tak tahu jika mereka
bersedia untuk menerimanya."

1367
01:37:49,870 --> 01:37:51,872
Jadi kami suruh Maureen menyanyi

1368
01:37:51,955 --> 01:37:54,625
dan kami fikir mereka akan percayakan dia
apabila tak percayakan saya.

1369
01:37:54,708 --> 01:37:56,668
Ini lagu terakhir kami bagi set ini.

1370
01:37:56,752 --> 01:37:58,462
Ia bertajuk "After Hours."

1371
01:37:58,545 --> 01:38:01,757
Jika kau menutup pintu

1372
01:38:03,008 --> 01:38:06,637
Malam boleh kekal selamanya

1373
01:38:06,720 --> 01:38:10,098
Tinggalkan cahaya matahari di luar

1374
01:38:11,183 --> 01:38:13,727
Dan ucapkan helo kepada kegelapan

1375
01:38:13,810 --> 01:38:15,812
Saya berasa sangat takut.

1376
01:38:15,896 --> 01:38:21,610
Saya tak pernah menyanyi dan berfikir,
"Saya tak boleh melakukan ini dan…"

1377
01:38:21,693 --> 01:38:24,363
Sehingga kami perlu suruh
Sterling keluar dari bilik itu

1378
01:38:24,446 --> 01:38:26,490
sebab dia ketawakan saya.

1379
01:38:28,283 --> 01:38:30,577
Aku tak perlu melihat siang lagi

1380
01:38:30,661 --> 01:38:35,290
Saya beritahu Lou, "Saya tak mahu menyanyi
di luar kecuali ada orang memintanya,"

1381
01:38:35,374 --> 01:38:38,126
sebab saya berharap tiada siapa
akan memintanya.

1382
01:38:38,919 --> 01:38:42,381
Selepas dua persembahan,
kami berada di Texas

1383
01:38:42,464 --> 01:38:44,758
dan seseorang memintanya,
saya menyanyikannya, jadi…

1384
01:38:44,842 --> 01:38:47,010
Minumlah untuk kegelapan

1385
01:38:47,094 --> 01:38:50,639
Apabila mereka buat persembahan
di Boston Tea Party, Maureen menyanyi,

1386
01:38:50,722 --> 01:38:54,017
orang yang tak begitu meminati kugiran itu
pada malam itu,

1387
01:38:54,101 --> 01:38:56,854
budak-budak nakal yang berkata,
"Siapa mereka?

1388
01:38:56,937 --> 01:39:00,023
Tiada gitar solo Jimmy Page di sini,
apa muzik mengarut ini?"

1389
01:39:00,107 --> 01:39:03,569
Tiba-tiba, apabila Maureen Tucker keluar,

1390
01:39:03,652 --> 01:39:08,198
dia keluar dan menyanyi,
"Jika kau tutup pintu itu,"

1391
01:39:08,282 --> 01:39:11,493
dia menawan semua orang.

1392
01:39:12,494 --> 01:39:13,537
Terima kasih.

1393
01:39:28,093 --> 01:39:30,762
Jenny berkata
Apabila dia berusia lima tahun

1394
01:39:30,846 --> 01:39:33,682
Langsung tiada apa-apa yang berlaku

1395
01:39:37,227 --> 01:39:39,897
Setiap kali dia memasang radio

1396
01:39:39,980 --> 01:39:43,275
Langsung tiada apa-apa yang berlaku

1397
01:39:43,358 --> 01:39:44,776
Langsung tiada

1398
01:39:46,361 --> 01:39:49,114
Kemudian satu pagi dia memasang
Sebuah stesen New York

1399
01:39:49,198 --> 01:39:51,867
Dia tak boleh percaya
Apa yang dia dengar

1400
01:39:55,204 --> 01:39:57,789
Dia mula bergoyang
Mengikut muzik hebat itu

1401
01:39:57,873 --> 01:40:01,460
Hidupnya telah diselamatkan
Oleh rock n'roll

1402
01:40:03,337 --> 01:40:06,507
Walaupun semua pemotongan itu

1403
01:40:06,590 --> 01:40:10,385
Kau tahu kau boleh mendengar
Dan menari mengikut stesen rock n'roll

1404
01:40:10,469 --> 01:40:13,555
- Dan semuanya baik saja
- Semuanya baik saja

1405
01:40:13,639 --> 01:40:17,935
- Hei, sayang, kau tahu semuanya baik
- Semuanya baik saja

1406
01:40:32,783 --> 01:40:35,994
Seperti yang Jenny kata
Apabila dia berusia lima tahun

1407
01:40:36,078 --> 01:40:39,498
Hei, kau tahu
Langsung tiada apa-apa yang berlaku

1408
01:40:39,581 --> 01:40:43,627
Satu perkara saya boleh lakukan
lagi adalah menolak membuat Loaded

1409
01:40:43,710 --> 01:40:45,546
sehingga Maureen boleh bermain.

1410
01:40:46,797 --> 01:40:51,260
Loaded dirakam pada April,
rasanya tahun 70-an.

1411
01:40:51,343 --> 01:40:54,304
Saya mengandung dan terlalu gemuk
untuk mencapai dram,

1412
01:40:54,388 --> 01:40:55,722
jadi saya tak boleh bermain.

1413
01:40:56,849 --> 01:40:59,268
Saya berasa kecewa sebab
ada banyak lagu dalam album itu

1414
01:40:59,351 --> 01:41:02,020
yang saya fikir sangat perlukan saya.

1415
01:41:02,104 --> 01:41:03,522
Perbezaannya besar.

1416
01:41:07,234 --> 01:41:09,820
Maureen tiada di dalamnya, Sterling…

1417
01:41:09,903 --> 01:41:13,323
dia berhenti datang tak lama selepas itu.
Saya banyak bermain gitar dalam Loaded.

1418
01:41:13,407 --> 01:41:15,117
Ia mesti sangat mengecewakan dia

1419
01:41:15,200 --> 01:41:17,411
untuk hanya duduk di bilik kawalan
berjam lamanya,

1420
01:41:17,494 --> 01:41:21,081
semasa beberapa bahagian kecil dibuang.

1421
01:41:21,790 --> 01:41:25,794
Saya tahu mereka merakam album,
saya tahu… Saya tak pernah berjumpa Doug.

1422
01:41:26,503 --> 01:41:28,046
Saya tidak…

1423
01:41:28,130 --> 01:41:31,842
Tapi apa pun yang berlaku,
ia bukan lagi urusan saya.

1424
01:41:32,342 --> 01:41:34,094
Lou sudah menjelaskannya
yang ia bukan urusan saya.

1425
01:41:35,971 --> 01:41:39,016
Mereka unik pada mulanya.

1426
01:41:39,099 --> 01:41:43,312
Setiap ahli ialah penyumbang sama rata
mengikut kemahiran mereka sendiri.

1427
01:41:43,395 --> 01:41:45,564
Tapi sekarang mereka
seperti kugiran rock n'roll yang biasa,

1428
01:41:45,647 --> 01:41:49,651
mereka ada seseorang yang sangat bijak
dan kreatif yang menguruskan sepenuhnya.

1429
01:41:49,735 --> 01:41:52,321
Lou ada banyak lagu pop.

1430
01:41:53,447 --> 01:41:57,159
Lou mula menemui gayanya tersendiri.

1431
01:41:59,661 --> 01:42:01,205
SUARA TONY CONRAD

1432
01:42:01,288 --> 01:42:03,290
Pop mencairkan budaya atasan.
Itu yang Lou bawakan.

1433
01:42:03,373 --> 01:42:05,709
Ia datang dengan meriah dari Long Island.

1434
01:42:05,792 --> 01:42:09,838
Mencairkan struktur bersifat kristal
yang kita pernah ada dalam fikiran.

1435
01:42:13,175 --> 01:42:15,636
Berdiri di sudut

1436
01:42:17,846 --> 01:42:20,474
Beg pakaian di tanganku

1437
01:42:21,266 --> 01:42:24,686
Jack memakai korsetnya
Jane memakai rompinya

1438
01:42:26,271 --> 01:42:28,607
Dan aku, aku dalam kugiran rock n'roll

1439
01:42:32,069 --> 01:42:34,446
Menaiki Stutz Bear Cat, Jim

1440
01:42:35,572 --> 01:42:38,867
Masa dahulu berbeza

1441
01:42:40,661 --> 01:42:43,497
Semua penyajak
Mereka belajar peraturan bait puisi

1442
01:42:43,580 --> 01:42:46,959
Para gadis
Mereka memandang ke atas

1443
01:42:50,170 --> 01:42:54,174
Jane yang baik

1444
01:42:54,967 --> 01:42:59,179
Jane yang baik

1445
01:42:59,263 --> 01:43:02,641
Jane yang baik

1446
01:43:02,724 --> 01:43:05,853
Hebat kami dapat memainkan lagu ini
di hadapan orang ramai.

1447
01:43:05,936 --> 01:43:08,814
Saya rasa sangat ghairah
kerana ia buat mereka ghairah.

1448
01:43:08,897 --> 01:43:11,191
Jane, dia seorang kerani

1449
01:43:11,275 --> 01:43:13,861
Kami tak perlu buktikan apa-apa
atau ada apa-apa rungutan,

1450
01:43:13,944 --> 01:43:17,114
atau apa saja untuk beritahu sesiapa.

1451
01:43:17,197 --> 01:43:20,033
Dan apabila
Apabila mereka pulang selepas kerja

1452
01:43:22,578 --> 01:43:24,371
Dia tahu dia berbakat.

1453
01:43:24,454 --> 01:43:29,084
Dia tahu dia pemain gitar
dan pencipta lagu yang bagus.

1454
01:43:30,043 --> 01:43:34,506
Kami tak mencapai tahap
sejauh yang dia harapkan.

1455
01:43:35,757 --> 01:43:38,677
Tak guna… bila ia akan berlaku?

1456
01:43:39,887 --> 01:43:43,182
Tapi sesiapa yang mempunyai hati

1457
01:43:43,807 --> 01:43:48,187
Mereka takkan berpusing
Dan patahkannya

1458
01:43:49,062 --> 01:43:52,399
Dan sesiapa yang pernah
memainkan peranan

1459
01:43:52,482 --> 01:43:56,778
Mereka takkan berpusing
Dan bencinya

1460
01:43:58,488 --> 01:44:02,409
Jane yang baik

1461
01:44:03,035 --> 01:44:06,163
Jane yang baik

1462
01:44:12,794 --> 01:44:14,922
Kemudian ada persembahan di Max's.

1463
01:44:17,508 --> 01:44:18,926
Tiba-tiba dia berhenti.

1464
01:44:21,678 --> 01:44:24,223
Ini dia lautan

1465
01:44:24,890 --> 01:44:30,229
Dan ombak di laut

1466
01:44:30,312 --> 01:44:32,523
Apabila fikir yang ini
adalah selepas lima tahun,

1467
01:44:32,606 --> 01:44:39,112
mereka bermain di tingkat atas Max's
dengan kugiran yang jauh lebih kecil.

1468
01:44:39,196 --> 01:44:43,325
Dan ombak itu, di mana ia?

1469
01:44:47,955 --> 01:44:51,208
Dia merungut,
cukup-cukup untuk melepasinya.

1470
01:44:51,291 --> 01:44:53,210
Langsung tak berseronok.

1471
01:44:53,293 --> 01:44:57,840
Ia boleh buat aku gila

1472
01:44:57,923 --> 01:44:59,842
Saya buat keputusan untuk kembali belajar.

1473
01:44:59,925 --> 01:45:03,929
Menjauhkan diri dari semua perkara begitu.

1474
01:45:05,681 --> 01:45:07,391
Rasanya dia tak mahu beritahu kami.

1475
01:45:07,474 --> 01:45:11,562
Dia tidak melarikan diri, tapi dia
beritahu semasa memasuki lapangan terbang.

1476
01:45:11,645 --> 01:45:13,856
Akhirnya dia kata, "Saya takkan pergi."

1477
01:45:16,525 --> 01:45:19,111
Dia beritahu saya, dia buat begitu sebab

1478
01:45:19,194 --> 01:45:21,154
dia takut mereka akan memujuk dia.

1479
01:45:21,947 --> 01:45:24,032
Moe akan menangis. Tidak.

1480
01:45:25,576 --> 01:45:28,912
Moe kata ia seperti ditikam
di hati olehnya.

1481
01:45:29,496 --> 01:45:32,416
...daratan

1482
01:45:32,499 --> 01:45:38,172
Yang berada di lautan

1483
01:45:40,674 --> 01:45:45,554
Saya pergi melihat mereka
di Max's dan set itu telah berakhir,

1484
01:45:45,637 --> 01:45:49,016
Lou berjalan ke pintu keluar.

1485
01:45:49,099 --> 01:45:51,518
Saya tegurnya.
Dia terus berjalan sangat laju.

1486
01:45:53,395 --> 01:45:56,607
Kemudian seseorang berkata,
"Dia baru keluar dari kugiran itu."

1487
01:45:56,690 --> 01:45:59,359
Berada di lautan

1488
01:46:00,611 --> 01:46:03,864
Dia berhenti. Begitu saja. Ia berakhir.

1489
01:46:06,241 --> 01:46:12,706
Ini dia lautan dan ombak

1490
01:46:12,789 --> 01:46:15,751
Berada di pantai

1491
01:46:19,588 --> 01:46:23,300
Ini dia lautan

1492
01:46:23,383 --> 01:46:26,053
Dan lautan...

1493
01:46:26,136 --> 01:46:29,348
Selepas tinggalkan kugiran itu,
dia tinggal di rumah ibu bapanya

1494
01:46:29,431 --> 01:46:31,058
lebih kurang selama setahun setengah.

1495
01:46:31,808 --> 01:46:35,938
Saya rasa dia cuba menenangkan fikirannya.

1496
01:46:36,522 --> 01:46:39,525
Ada masalah dengan pengurusan.

1497
01:46:39,608 --> 01:46:41,527
Saya pergi untuk menenangkan hati.

1498
01:46:41,610 --> 01:46:43,779
Ibu beritahu saya semasa saya di sekolah,
dia berkata,

1499
01:46:43,862 --> 01:46:47,491
"Awak patut belajar menaip supaya
awak ada kerjaya jika awak gagal."

1500
01:46:47,574 --> 01:46:52,496
Aku anak yang malas
Aku tak melakukan apa-apa

1501
01:46:52,579 --> 01:46:57,209
Kebanyakannya terdiri daripada air

1502
01:46:57,292 --> 01:46:59,878
Dan di sini

1503
01:46:59,962 --> 01:47:03,006
Ini dia ombak

1504
01:47:06,260 --> 01:47:09,137
Berada di pantai

1505
01:47:09,221 --> 01:47:11,807
Mereka bersinar sangat terang

1506
01:47:11,890 --> 01:47:16,979
sehingga tiada ruang boleh menahan
jumlah cahaya yang dimalapkan.

1507
01:47:25,112 --> 01:47:28,991
Kita perlukan fizik untuk terangkan
kugiran itu pada kemuncaknya.

1508
01:47:29,074 --> 01:47:32,077
Ini dia ombak

1509
01:47:35,163 --> 01:47:39,501
Ia ada entropi di dalamnya.

1510
01:47:40,586 --> 01:47:44,590
Ini dia ombak

1511
01:47:53,765 --> 01:47:57,311
Ini dia ombak

1512
01:48:29,426 --> 01:48:35,474
Ini dia ombak

1513
01:48:39,937 --> 01:48:45,943
Ini dia ombak

1514
01:48:50,239 --> 01:48:55,202
Ini dia ombak

1515
01:49:03,418 --> 01:49:05,671
Helo? Ya.

1516
01:49:06,213 --> 01:49:07,297
Ini Barbara.

1517
01:49:10,092 --> 01:49:12,010
Hei, ada apa-apa berlaku?

1518
01:49:12,928 --> 01:49:14,054
Bagus.

1519
01:49:14,805 --> 01:49:18,100
Jangan mengarut. Datanglah ke sini cepat.

1520
01:49:20,143 --> 01:49:21,270
Kita berbual nanti.

1521
01:49:25,023 --> 01:49:26,692
Awak suka kesan warna itu?

1522
01:49:26,775 --> 01:49:28,193
Ia sangat aneh.

1523
01:49:28,277 --> 01:49:30,195
Ia gambar atau…

1524
01:49:30,279 --> 01:49:32,447
- Tidak, ia lukisan.
- Ia kelihatan cantik.

1525
01:49:32,531 --> 01:49:34,700
Tapi ada satu The Velvet Underground.

1526
01:49:34,783 --> 01:49:36,660
Hebat, bukan?

1527
01:49:36,743 --> 01:49:38,370
Hebat.

1528
01:49:39,663 --> 01:49:40,956
Siapa ini?

1529
01:49:41,039 --> 01:49:42,249
- Itu Sterling.
- Sterling.

1530
01:49:43,333 --> 01:49:45,794
Saya terlepas itu.

1531
01:49:45,878 --> 01:49:47,004
Awak masih berjumpa mereka?

1532
01:49:47,087 --> 01:49:50,966
Ya, saya jumpa Maureen minggu lepas.

1533
01:49:51,550 --> 01:49:53,552
Ya, sekarang dia pengaturcara komputer.

1534
01:49:53,635 --> 01:49:55,470
- Ya. Dia bekerja di kilang.
- Apa...

1535
01:49:55,554 --> 01:49:56,847
- Lebih mendalam daripada itu.
- Betul?

1536
01:49:58,599 --> 01:50:00,809
IBM. Dia ada seorang anak.

1537
01:50:00,893 --> 01:50:03,520
Awak masih hubungi John? John Cale?

1538
01:50:04,146 --> 01:50:06,064
Ya, saya hubungi dia beberapa hari lepas.

1539
01:50:06,565 --> 01:50:09,443
Apa dia… Sudah tentu
dia masih menulis, tapi…

1540
01:50:09,526 --> 01:50:12,029
Dia bekerja dengan Island Records dan…

1541
01:50:12,905 --> 01:50:14,865
Dia bekerja dengan Island?
Saya tidak tahu…

1542
01:50:14,948 --> 01:50:17,201
Dia pernah bekerja dengan Warner Brothers,
sekarang dengan Island.

1543
01:50:25,751 --> 01:50:27,794
PADA 22 FEBRUARI 1987, ANDY WARHOL
MENINGGAL AKIBAT KOMPLIKASI PEMBEDAHAN.

1544
01:50:27,878 --> 01:50:29,129
Kami sampai ke sini agak lambat.

1545
01:50:29,213 --> 01:50:32,174
DIA BERUSIA 58 TAHUN.

1546
01:50:33,717 --> 01:50:37,721
PADA 18 JULAI 1988, NICO MENINGGAL AKIBAT
PENDARAHAN OTAK. DIA BERUSIA 49 TAHUN.

1547
01:50:37,804 --> 01:50:40,140
Aku tidak tahu aku pergi ke mana

1548
01:50:41,808 --> 01:50:45,103
PADA 30 OGOS 1995, STERLING MORRISON
MENINGGAL AKIBAT LIMFOMA NON-HODGKIN.

1549
01:50:45,187 --> 01:50:46,897
Tapi aku akan cuba

1550
01:50:46,980 --> 01:50:48,315
DIA BERUSIA 53 TAHUN.

1551
01:50:48,398 --> 01:50:49,900
Mencapai kerajaan jika boleh

1552
01:50:50,567 --> 01:50:54,905
PADA 27 OKTOBER 2013, LOU REED MENINGGAL
AKIBAT PENYAKIT HATI PADA USIA 71 TAHUN.

1553
01:50:54,988 --> 01:50:59,785
Sebab ia buat aku rasa seperti lelaki
Apabila aku mencucuk ke dalam urat

1554
01:51:00,869 --> 01:51:04,915
Aku beritahu kau
Keadaan tidak begitu serupa

1555
01:51:05,874 --> 01:51:09,419
Apabila aku berasa nikmatnya

1556
01:51:10,462 --> 01:51:13,799
Aku berasa seperti anak Jesus

1557
01:51:14,842 --> 01:51:18,053
Rasanya aku tidak tahu

1558
01:51:18,929 --> 01:51:21,890
Rasanya aku tidak tahu

1559
01:51:32,609 --> 01:51:34,319
Aku

1560
01:51:37,197 --> 01:51:38,907
Tidak tahu

1561
01:51:41,159 --> 01:51:44,329
Aku telah putuskan beberapa perkara

1562
01:51:52,963 --> 01:51:54,923
Tapi aku

1563
01:51:57,718 --> 01:51:59,720
Tahu yang aku

1564
01:52:01,346 --> 01:52:04,558
Akan cuba menidakkan kehidupanku

1565
01:52:04,641 --> 01:52:08,812
Kerana apabila darah mula mengalir

1566
01:52:09,771 --> 01:52:12,983
Apabila ia naik ke leher penitis

1567
01:52:13,775 --> 01:52:16,862
Apabila aku semakin dekat
dengan kematian

1568
01:52:28,874 --> 01:52:30,876
Kau tak boleh bantu aku

1569
01:52:30,959 --> 01:52:33,962
Bukan semua jejaka
Atau semua gadis cantik

1570
01:52:34,046 --> 01:52:36,131
Dengan semua kata manismu

1571
01:52:36,757 --> 01:52:39,927
Kau semua boleh pergi berjalan-jalan

1572
01:52:40,677 --> 01:52:43,722
Rasanya aku tidak tahu

1573
01:52:44,598 --> 01:52:47,017
Rasanya aku tidak tahu

1574
01:52:47,100 --> 01:52:48,435
LOU REED,
PENCIPTA LAGU, PEMUZIK DAN PENULIS,

1575
01:52:48,519 --> 01:52:49,978
MENGELUARKAN 22 ALBUM STUDIO DAN 9 ALBUM
SECARA LANGSUNG SEBAGAI ARTIS SOLO.

1576
01:52:50,062 --> 01:52:51,230
JOHN CALE,
PENCIPTA LAGU, PEMUZIK DAN PENERBIT,

1577
01:52:51,313 --> 01:52:52,689
MENGELUARKAN 16 ALBUM STUDIO, 6 ALBUM
SECARA LANGSUNG DAN TERBITKAN 75 RAKAMAN.

1578
01:52:52,773 --> 01:52:54,525
DIA MASIH MELAKUKAN JELAJAH
DAN TINGGAL DI LOS ANGELES.

1579
01:52:54,608 --> 01:52:56,652
STERLING MORRISON, PEMUZIK, MENDAPAT
IJAZAH KEDOKTORAN DAN MENJADI

1580
01:52:56,735 --> 01:52:59,571
PROFESOR PENGAJIAN ZAMAN PERTENGAHAN
DI UNIVERSITI TEXAS, AUSTIN.

1581
01:52:59,655 --> 01:53:02,074
MAUREEN TUCKER, PENCIPTA LAGU DAN
PEMUZIK, MENGELUARKAN EMPAT ALBUM STUDIO

1582
01:53:02,157 --> 01:53:04,952
SEBAGAI ARTIS SOLO
DAN TINGGAL DI GEORGIA SELATAN.

1583
01:53:05,035 --> 01:53:07,663
NICO, PENCIPTA LAGU DAN PEMUZIK,

1584
01:53:07,746 --> 01:53:10,666
MENGELUARKAN ENAM ALBUM STUDIO
SEBAGAI ARTIS SOLO.

1585
01:53:10,749 --> 01:53:13,752
DOUG YULE, PEMUZIK,

1586
01:53:13,836 --> 01:53:16,630
MENGELUARKAN SATU ALBUM SECARA LANGSUNG
SEBAGAI ARTIS SOLO DAN TINGGAL DI SEATTLE.

1587
01:53:17,214 --> 01:53:19,466
MERRILL REED-WEINER, ADIK PEREMPUAN
LOU REED, IALAH AHLI PSIKOTERAPI

1588
01:53:19,550 --> 01:53:21,426
YANG TINGGAL DI LONG ISLAND, NEW YORK.

1589
01:53:21,510 --> 01:53:23,762
ALLAN HYMAN, RAKAN SEKOLAH TINGGI
DAN KOLEJ SERTA AHLI KUGIRAN LOU REED,

1590
01:53:23,846 --> 01:53:25,556
TINGGAL DI LONG ISLAND, NEW YORK.

1591
01:53:25,639 --> 01:53:27,724
HENRY FLYNT, PENGGUBAH, PEMUZIK,
AHLI FALSAFAH DAN PENULIS,

1592
01:53:27,808 --> 01:53:29,184
TINGGAL DI BANDAR RAYA NEW YORK.

1593
01:53:29,268 --> 01:53:30,936
LA MONTE YOUNG, PENGGUBAH, PEMUZIK,
PENULIS DAN PENGASAS

1594
01:53:31,019 --> 01:53:33,063
THEATRE OF ETERNAL MUSIC DAN
THE DREAM SYNDICATE, TINGGAL DI NEW YORK.

1595
01:53:33,146 --> 01:53:35,566
MARIAN ZAZEELA, ARTIS, PEMUZIK,
AHLI THEATRE OF ETERNAL MUSIC

1596
01:53:35,649 --> 01:53:37,484
DAN THE DREAM SYNDICATE,
TINGGAL DI BANDAR RAYA NEW YORK.

1597
01:53:37,568 --> 01:53:40,904
RICHARD MISHKIN, KAWAN KOLEJ DAN AHLI
KUGIRAN LOU REED, TINGGAL DI NEW YORK.

1598
01:53:40,988 --> 01:53:42,823
SHELLEY CORWIN,
TEMAN WANITA LOU REED DI KOLEJ,

1599
01:53:42,906 --> 01:53:44,616
IALAH SEORANG ARTIS
YANG TINGGAL DI CALIFORNIA SELATAN.

1600
01:53:44,700 --> 01:53:47,119
DANNY FIELDS, PENGURUS MUZIK DAN PEGAWAI
SERANTA. TINGGAL DI NEW YORK DAN LONDON.

1601
01:53:47,202 --> 01:53:49,329
AMY TAUBIN, PELAKON DAN PELAWAT
THE FACTORY SEMASA 60-AN,

1602
01:53:49,413 --> 01:53:51,498
IALAH PENGKRITIK FILEM
YANG TINGGAL DI BANDAR RAYA NEW YORK.

1603
01:53:51,582 --> 01:53:53,625
TERRY PHILIPS, PEMUZIK DAN
EKSEKUTIF DI PICKWICK RECORDS,

1604
01:53:53,709 --> 01:53:55,294
TINGGAL DI BANDAR RAYA NEW YORK.

1605
01:53:55,377 --> 01:53:57,754
MARTHA MORRISON, ISTERI STERLING
MORRISON, BEKERJA DI KOLEJ VASSAR

1606
01:53:57,838 --> 01:54:00,007
DAN TINGGAL DI NEW YORK.

1607
01:54:00,090 --> 01:54:02,759
MARY WORONOV, BINTANG HANDALAN WARHOL,
PELAKON DAN PENULIS, TINGGAL DI L.A.

1608
01:54:03,760 --> 01:54:05,679
JACKSON BROWNE, PENCIPTA LAGU, PEMUZIK
DAN PENCIPTA ALAM SEKITAR,

1609
01:54:05,762 --> 01:54:06,972
TINGGAL DI LOS ANGELES.

1610
01:54:07,055 --> 01:54:09,099
JONATHAN RICHMAN, PENCIPTA LAGU, PEMUZIK
DAN PENGASAS THE MODERN LOVERS,

1611
01:54:09,183 --> 01:54:10,767
TINGGAL DI CALIFORNIA UTARA.

1612
01:54:10,851 --> 01:54:13,562
JOHN WATERS, PEMBUAT FILEM,
PENULIS, PELAKON DAN ARTIS,

1613
01:54:13,645 --> 01:54:15,522
TINGGAL DI BALTIMORE, SAN FRANCISCO,
DAN PROVINCETOWN.

1614
01:54:15,606 --> 01:54:17,941
JOSEPH FREEMAN,
PEMBANTU REMAJA WARHOL DI THE FACTORY,

1615
01:54:18,025 --> 01:54:19,234
TINGGAL DI BANDAR RAYA NEW YORK.

1616
01:54:19,318 --> 01:54:20,736
DELMORE SCHWARTZ IALAH PENULIS, PENYAJAK

1617
01:54:20,819 --> 01:54:22,237
DAN PROFESOR PENULISAN KREATIF
DI UNIVERSITI SYRACUSE.

1618
01:54:22,321 --> 01:54:24,448
TONY CONRAD IALAH
PEMBUAT FILEM EKSPERIMEN DAN PEMUZIK,

1619
01:54:24,531 --> 01:54:25,908
AHLI THEATRE OF ETERNAL MUSIC
DAN THE PRIMITIVES,

1620
01:54:25,991 --> 01:54:27,534
BERSAMA LOU REED DAN JOHN CALE.

1621
01:54:27,618 --> 01:54:29,995
BILLY NAME (BILLY LINICH) IALAH
RAKAN USAHA SAMA WARHOL, JURUGAMBAR

1622
01:54:30,078 --> 01:54:31,997
DAN KETUA PENJAGA DI THE FACTORY.

1623
01:54:32,080 --> 01:54:33,832
DAVID BOWIE IALAH PENCIPTA LAGU,
PEMUZIK, PELAKON

1624
01:54:33,916 --> 01:54:35,918
DAN MENERBITKAN ALBUM PERINTISAN
LOU REED, TRANSFORMER.

1625
01:54:36,001 --> 01:54:38,420
JONAS MEKAS DALAM INGATAN,
PEMBUAT FILEM, ARTIS

1626
01:54:38,504 --> 01:54:41,215
DAN PENGASAS ANTHOLOGY FILM ARCHIVES,

1627
01:54:41,298 --> 01:54:44,676
YANG MENGABDIKAN DIRINYA
KEPADA PERFILEMAN AVANT-GARDE AMERIKA.

1628
01:55:05,948 --> 01:55:12,663
Kostum apa
Yang gadis miskin akan pakai

1629
01:55:15,457 --> 01:55:20,546
Ke semua parti esok?

1630
01:55:23,257 --> 01:55:29,555
Gaun terpakai
Entah dari mana

1631
01:55:32,432 --> 01:55:37,563
Ke semua parti esok

1632
01:55:40,232 --> 01:55:45,362
Mana dia akan pergi
Dan apa dia akan lakukan

1633
01:55:45,445 --> 01:55:49,700
Apabila tengah malam tiba?

1634
01:55:53,078 --> 01:55:59,293
Sekali lagi dia akan berpaling
Kepada badut hari Ahad

1635
01:56:02,254 --> 01:56:06,925
Dan menangis di sebalik pintu

1636
01:56:47,883 --> 01:56:54,389
Kostum apa
Yang gadis miskin akan pakai

1637
01:56:57,476 --> 01:57:02,356
Ke semua parti esok?

1638
01:57:05,025 --> 01:57:11,240
Sutera dan linen
Dari gaun semalam

1639
01:57:14,284 --> 01:57:19,289
Ke semua parti esok?

1640
01:57:21,875 --> 01:57:27,089
Dan apa dia akan lakukan
Dengan kain buruk hari Khamis

1641
01:57:27,172 --> 01:57:31,301
Apabila hari Isnin tiba?

1642
01:57:34,763 --> 01:57:40,894
Sekali lagi dia akan berpaling
Kepada badut hari Ahad

1643
01:57:43,814 --> 01:57:48,569
Dan menangis di sebalik pintu

1644
01:58:47,085 --> 01:58:53,509
Kostum apa
Yang gadis miskin akan pakai

1645
01:58:56,470 --> 01:59:01,642
Ke semua parti esok?

1646
01:59:04,019 --> 01:59:10,067
Kerana anak hari Khamis
ialah badut hari Ahad

1647
01:59:12,903 --> 01:59:17,950
Yang tiada siapa akan berkabung

1648
01:59:20,577 --> 01:59:25,499
Kain kafan kehitaman
Sehelai gaun terpakai

1649
01:59:25,582 --> 01:59:30,462
Dari kain buruk dan sutera,
satu kostum

1650
01:59:33,382 --> 01:59:40,389
Sesuai untuk orang yang duduk
dan menangis

1651
01:59:42,015 --> 01:59:47,396
Untuk semua parti esok

1652
02:00:15,132 --> 02:00:17,134
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman



