1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,522 --> 00:00:28,529
A MÚSICA PERFURA O CÉU...

4
00:00:51,218 --> 00:00:54,388
I've Got A Secret,
um oferecimento de Winston,

5
00:00:54,471 --> 00:00:57,432
cigarro com filtro mais vendido
nos Estados Unidos.

6
00:00:58,141 --> 00:01:00,769
Winston tem
o sabor gostoso de um cigarro.

7
00:01:00,853 --> 00:01:04,230
Winston tem o sabor gostoso de um cigarro.

8
00:01:04,313 --> 00:01:05,607
Cigarro com filtro Winston

9
00:01:05,691 --> 00:01:09,778
traz o game show de TV mais visto dos EUA,
I've Got A Secret.

10
00:01:12,990 --> 00:01:16,076
Participantes,
por motivos que ficarão óbvios,

11
00:01:16,159 --> 00:01:19,037
o cavalheiro à minha esquerda
será o Sr. X.

12
00:01:19,121 --> 00:01:22,332
Contudo, direi que ele é do País de Gales.

13
00:01:22,416 --> 00:01:25,502
Ele é galês e, também, músico.

14
00:01:29,256 --> 00:01:31,341
Voltaremos em 20 segundos.

15
00:01:32,009 --> 00:01:34,803
Quanta heroína compra por dia?

16
00:01:35,971 --> 00:01:37,556
Vinte e nove gramas,
quatro ou cinco dólares…

17
00:01:42,352 --> 00:01:45,230
Levittown, EUA.
Comunidade planejada cuidadosa…

18
00:01:50,944 --> 00:01:55,365
Notícia de Dallas, Texas.
Parece ser oficial, o presidente Kennedy…

19
00:02:10,923 --> 00:02:12,841
Um, dois, três.

20
00:02:57,803 --> 00:03:00,222
Este é John Cale, compositor e músico

21
00:03:00,305 --> 00:03:02,975
que, semana passada,
fez o maior show da História.

22
00:03:03,058 --> 00:03:05,894
O que aconteceu de especial?

23
00:03:05,978 --> 00:03:08,063
O espetáculo durou 18 horas.

24
00:03:09,106 --> 00:03:11,733
Sabem qual é o segredo do Sr. Schenzer?

25
00:03:12,693 --> 00:03:16,488
Foi o único na plateia
a ficar as 18 horas.

26
00:03:16,572 --> 00:03:18,365
Por que ele fez isso?

27
00:03:20,242 --> 00:03:23,203
Por que levou 18 horas e 40 minutos
pra tocar isto?

28
00:03:23,996 --> 00:03:26,623
O compositor Erik Satie deixou escrito

29
00:03:26,707 --> 00:03:30,210
que esta partitura aqui

30
00:03:30,294 --> 00:03:33,130
deve ser repetida 840 vezes.

31
00:03:33,755 --> 00:03:37,176
O que levaria um homem a dizer
que deve tocá-la 840 vezes…

32
00:03:37,259 --> 00:03:39,469
-para estar completa?
-Nem imagino.

33
00:04:15,047 --> 00:04:20,135
O vento sopra

34
00:04:20,219 --> 00:04:25,057
O vento sopra

35
00:04:25,140 --> 00:04:29,144
O vento sopra

36
00:04:29,228 --> 00:04:31,563
O vento sopra

37
00:04:31,647 --> 00:04:34,775
"Eu me sinto como num cinema.

38
00:04:35,943 --> 00:04:39,404
O longo braço de luz
atravessa a escuridão e gira.

39
00:04:39,488 --> 00:04:40,697
VOZ DE LOU REED

40
00:04:40,781 --> 00:04:42,658
Tenho os olhos fixos na tela.

41
00:04:43,909 --> 00:04:47,037
As cenas estão cheias de pontos e raios.

42
00:04:48,038 --> 00:04:51,208
Sou anônimo e esqueci de mim mesmo.

43
00:04:52,918 --> 00:04:55,963
É sempre assim quando se vai ao cinema.

44
00:04:57,256 --> 00:05:00,801
Como dizem, é uma droga."

45
00:05:02,135 --> 00:05:07,558
Num sonho que o vento me traz

46
00:05:09,226 --> 00:05:11,103
Com quatro anos, mudamos pra Long Island.

47
00:05:11,186 --> 00:05:12,646
Lou tinha nove.

48
00:05:12,729 --> 00:05:13,814
VOZ DE MERRILL REED WEINER

49
00:05:13,897 --> 00:05:16,483
Morávamos num subúrbio, Freeport.

50
00:05:16,567 --> 00:05:20,988
Ir do Brooklyn pra esse subúrbio isolado,

51
00:05:21,071 --> 00:05:23,240
foi uma transição difícil para ele.

52
00:05:23,323 --> 00:05:25,158
Em meus braços

53
00:05:25,242 --> 00:05:27,786
O vento

54
00:05:27,870 --> 00:05:29,162
Mamãe era dona de casa.

55
00:05:29,246 --> 00:05:32,416
Meu pai queria ser romancista, escritor.

56
00:05:33,083 --> 00:05:35,711
Minha avó falou:
"Não, você será contador."

57
00:05:36,753 --> 00:05:38,255
E ele virou contador.

58
00:05:40,591 --> 00:05:42,885
Caso procurassem o elenco…

59
00:05:42,968 --> 00:05:44,178
VOZ DE ALLAN HYMAN

60
00:05:44,261 --> 00:05:47,264
…pra uma série tipo Papai Sabe Tudo,

61
00:05:47,347 --> 00:05:50,726
não teria a ver com o pai dele,
que trabalhava.

62
00:05:50,809 --> 00:05:53,896
Não era um sujeito com quem brincar.

63
00:05:55,063 --> 00:05:57,649
Não sei o que meu pai aspirava pro Lou.

64
00:05:57,733 --> 00:06:00,068
Talvez que assumisse os negócios.

65
00:06:00,152 --> 00:06:02,613
No meu caso, meu pai esperava, claro,

66
00:06:02,696 --> 00:06:04,656
que eu fizesse uma ótima canja.

67
00:06:04,740 --> 00:06:07,117
Não se falava em ir ao circo, ao museu…

68
00:06:07,201 --> 00:06:08,452
Não tinha nada disso.

69
00:06:08,535 --> 00:06:11,872
Sei que ela se foi, mas meu amor…

70
00:06:11,955 --> 00:06:14,374
Aprendia-se música tocando piano clássico.

71
00:06:15,459 --> 00:06:16,668
VOZ DE LOU REED

72
00:06:16,752 --> 00:06:20,589
Peguei o primeiro violão
com dez ou 11 anos e fiz uma aula.

73
00:06:20,672 --> 00:06:23,091
Tinha comprado "Blue Suede Shoes"

74
00:06:23,175 --> 00:06:25,093
e pedi pra ensinarem aquela.

75
00:06:25,177 --> 00:06:27,471
Eles não curtiam.

76
00:06:28,847 --> 00:06:30,891
Foi o fim da aula de música,

77
00:06:32,142 --> 00:06:34,937
e aprendi violão
tocando junto com os discos.

78
00:06:39,358 --> 00:06:44,154
Doo-wop. Grupos como Paragons,
Jesters, Diablos.

79
00:06:44,238 --> 00:06:46,156
E rockabilly.

80
00:06:48,325 --> 00:06:49,952
O Lou sempre me dizia

81
00:06:50,035 --> 00:06:54,206
que queria ser
um astro do rock desde cedo.

82
00:06:54,289 --> 00:06:55,541
Isso no colegial.

83
00:07:06,051 --> 00:07:10,264
Aos 14 anos, fiz a primeira gravação,
"Leave Her for Me".

84
00:07:10,347 --> 00:07:12,599
Minha grande decepção

85
00:07:12,683 --> 00:07:15,394
foi que, quando Murray the K
ia tocá-la no rádio,

86
00:07:15,477 --> 00:07:17,104
ele adoeceu.

87
00:07:17,187 --> 00:07:20,858
Foi Paul Sherman quem tocou,
e eu fiquei arrasado.

88
00:07:20,941 --> 00:07:22,693
Estávamos ao redor do rádio.

89
00:07:23,277 --> 00:07:26,321
Pagaram US$ 2,79 pelos direitos,

90
00:07:26,405 --> 00:07:29,741
muito mais do que ganhei
com o Velvet Underground.

91
00:07:31,785 --> 00:07:33,579
Pegue todas as flores…

92
00:07:33,662 --> 00:07:37,416
Tinha um lugar chamado Hayloft,
aonde ele ia tocar sozinho.

93
00:07:38,375 --> 00:07:40,460
Deixe-me, meu bem

94
00:07:40,544 --> 00:07:43,088
Era uma boate gay.

95
00:07:43,172 --> 00:07:47,259
Perguntei por que ele queria
tocar em boates gays.

96
00:07:47,342 --> 00:07:49,386
Ele falou que eram pessoas legais.

97
00:07:49,469 --> 00:07:53,182
Por favor, deixa-a pra mim
Deixe meu bem

98
00:07:53,265 --> 00:07:55,225
A banda marcou shows na cidade.

99
00:07:55,309 --> 00:07:57,102
Ele estava no colegial.

100
00:07:57,477 --> 00:08:01,523
Claro que isso criou dificuldades em casa.

101
00:08:21,376 --> 00:08:23,754
Morávamos na casa da minha avó.

102
00:08:23,837 --> 00:08:27,424
Ela era nacionalista da cabeça aos pés.

103
00:08:27,508 --> 00:08:30,219
Ela não aprovou minha mãe
ter se casado com um inglês…

104
00:08:30,302 --> 00:08:31,845
VOZ DE JOHN CALE

105
00:08:31,929 --> 00:08:33,514
…e não falava galês.

106
00:08:33,597 --> 00:08:36,308
Não só um inglês,
mas um mineiro de carvão.

107
00:08:36,390 --> 00:08:39,686
Durante anos,
ela impedia garotas de fazerem isso.

108
00:08:39,770 --> 00:08:44,441
Ela fez os filhos
e minha mãe irem à escola.

109
00:08:46,485 --> 00:08:49,029
Quando se casaram
e meu pai foi morar na casa,

110
00:08:49,112 --> 00:08:51,448
a avó proibiu que se falasse inglês lá.

111
00:08:51,532 --> 00:08:53,909
Até aprender inglês na escola, aos sete,

112
00:08:53,992 --> 00:08:55,827
não conseguia falar com meu pai.

113
00:08:57,788 --> 00:09:00,707
A antipatia que vinha da minha avó

114
00:09:00,791 --> 00:09:02,793
era um tipo de ódio.

115
00:09:03,961 --> 00:09:05,128
Meio sinistro.

116
00:09:06,588 --> 00:09:09,216
Minha mãe me ensinou piano um tempo

117
00:09:09,299 --> 00:09:11,218
até eu chegar a um nível

118
00:09:11,301 --> 00:09:13,554
em que fui aprender com outra pessoa.

119
00:09:13,637 --> 00:09:15,389
Ela sempre me apoiava.

120
00:09:15,472 --> 00:09:18,642
Estou falando de quando
tinha seis ou sete anos.

121
00:09:21,937 --> 00:09:24,356
A vida da imaginação era no rádio.

122
00:09:25,148 --> 00:09:28,902
Naquela época, já sabia usar o rádio

123
00:09:28,986 --> 00:09:32,698
sintonizando emissoras estrangeiras.

124
00:09:32,781 --> 00:09:35,826
Pegava a Suisse Romande e a Rádio Moscou.

125
00:09:37,703 --> 00:09:42,332
Quando entrei na escola,
havia uma orquestra e quis tocar.

126
00:09:42,416 --> 00:09:45,836
Fui procurar um violino, mas não tinha.

127
00:09:45,919 --> 00:09:48,130
Havia a viola, que eu peguei.

128
00:09:48,922 --> 00:09:52,968
Havia peças de Bach para violoncelo
adaptadas pra viola.

129
00:09:53,051 --> 00:09:55,888
Era muito bom. Treinava tudo.

130
00:09:55,971 --> 00:09:59,683
Mas, aí, havia os caprichos de Paganini…

131
00:09:59,766 --> 00:10:02,311
e espantei meu professor

132
00:10:02,394 --> 00:10:05,022
dizendo que ia aprendê-los.

133
00:10:09,026 --> 00:10:11,695
Minha mãe operou os seios.

134
00:10:11,778 --> 00:10:15,866
Ela sumiu e foi
para um hospital com isolamento

135
00:10:15,949 --> 00:10:19,119
com muros de quase oito metros.

136
00:10:19,203 --> 00:10:22,289
Meu pai me levava lá e me levantava.

137
00:10:24,333 --> 00:10:25,501
Ela desapareceu.

138
00:10:26,418 --> 00:10:28,754
As coisas começaram a degringolar.

139
00:10:28,837 --> 00:10:30,047
Fiquei sozinho.

140
00:10:30,589 --> 00:10:34,259
Meu pai ia trabalhar.
Eu me senti muito isolado.

141
00:10:36,053 --> 00:10:38,555
Não conseguia contar a ele
o que acontecia.

142
00:10:38,639 --> 00:10:41,391
Nem à minha mãe.

143
00:10:41,475 --> 00:10:46,355
Abusaram de mim,
e eu não sabia o que fazer.

144
00:10:49,399 --> 00:10:51,693
Lembrava da abertura de uma peça,

145
00:10:51,777 --> 00:10:53,654
mas não do final.

146
00:10:53,737 --> 00:10:55,781
Eu improvisava a parte final.

147
00:10:55,864 --> 00:10:58,408
Fiz um bom trabalho finalizando a peça.

148
00:10:58,492 --> 00:11:02,496
Ao criar uma solução e mandar bala.

149
00:11:03,080 --> 00:11:06,583
Quando saí do local,
no começo eu estava bem assustado.

150
00:11:07,167 --> 00:11:10,295
Eu não sabia o que aconteceria,
mas, aí, aconteceu.

151
00:11:10,379 --> 00:11:12,130
O momento em que aconteceu,

152
00:11:12,214 --> 00:11:15,092
me ensinou bem cedo uma forma

153
00:11:15,175 --> 00:11:18,220
de se livrar de um problema.

154
00:11:18,303 --> 00:11:23,141
Ter medo do que vai acontecer
não é problema.

155
00:11:23,225 --> 00:11:25,102
Foi o nascer do improviso.

156
00:11:31,650 --> 00:11:35,153
Aos poucos,
passei a focar nos meus planos.

157
00:11:35,904 --> 00:11:38,407
E tomei uma decisão prática.

158
00:11:38,490 --> 00:11:40,742
Pensei em ser maestro.

159
00:11:42,828 --> 00:11:45,998
Além disso, ficou claro
que devia sair da região.

160
00:11:46,081 --> 00:11:49,668
Não tem nada em Gales.
Estava desesperado para ir embora.

161
00:11:50,210 --> 00:11:53,964
Mas se não fosse aquela vez,
tão amedrontado,

162
00:11:54,047 --> 00:11:57,968
em que tive de executar
e concluir algo com elegância.

163
00:12:00,804 --> 00:12:02,556
Aquilo me ajudou muito.

164
00:12:03,015 --> 00:12:08,729
CIDADE DE NOVA YORK

165
00:12:24,828 --> 00:12:26,914
Você matou seu filho europeu

166
00:12:27,956 --> 00:12:30,250
Cuspiu em quem tem menos de 21

167
00:12:30,876 --> 00:12:32,711
Mas seus carros azuis se foram

168
00:12:32,794 --> 00:12:36,006
Melhor dar até logo
Ei, ei, ei, tchau, tchau, tchau

169
00:12:36,089 --> 00:12:42,054
Durante a guerra,
Nova York virou um refúgio para artistas.

170
00:12:42,137 --> 00:12:44,181
VOZ DE JONAS MEKAS

171
00:12:44,264 --> 00:12:46,975
Era um encontro de Nova York

172
00:12:47,059 --> 00:12:52,022
com as mentes
dos melhores artistas de Paris e Berlim.

173
00:12:52,105 --> 00:12:55,067
Melhor dar até logo
Seus palhaços dão adeus

174
00:12:56,818 --> 00:13:01,490
Nova York no final dos anos 50.
Estamos entrando nos anos 60.

175
00:13:06,703 --> 00:13:11,542
Enquanto a Nouvelle Vague francesa
tinha a Cinémathèque Française,

176
00:13:12,376 --> 00:13:14,878
nós tínhamos a Rua 42.

177
00:13:15,838 --> 00:13:18,632
Nós íamos toda noite à Rua 42,

178
00:13:18,715 --> 00:13:23,220
onde havia uns 15, não, talvez 20 cinemas.

179
00:13:25,264 --> 00:13:28,767
Esse foi o período em que todas as artes

180
00:13:28,851 --> 00:13:32,813
e estilos de vida começaram a mudar.

181
00:13:33,438 --> 00:13:36,191
O clímax foi nos anos 60.

182
00:13:41,864 --> 00:13:47,786
Não somos parte da subcultura
ou da contracultura. Nós somos a cultura!

183
00:13:54,126 --> 00:13:57,087
Pintores, músicos, cineastas.

184
00:13:57,171 --> 00:14:02,134
Não estavam tão interessados
em contar histórias narrativas.

185
00:14:03,385 --> 00:14:09,600
O aspecto poético levou o cinema
ao nível das outras artes.

186
00:14:18,859 --> 00:14:21,528
Começando em janeiro de 62,

187
00:14:21,612 --> 00:14:25,157
meu estúdio, Film-Makers' Cooperative,

188
00:14:25,240 --> 00:14:28,535
virou ponto de encontro dos cineastas.

189
00:14:29,119 --> 00:14:31,413
Toda noite havia exibições.

190
00:14:31,496 --> 00:14:34,791
O Andy costumava andar por ali.

191
00:14:34,875 --> 00:14:37,336
Só que eu não sabia que ele era o Andy.

192
00:14:37,419 --> 00:14:40,255
Ele ficava sentado no chão com os outros.

193
00:14:41,340 --> 00:14:44,301
Foi onde ele conheceu
seus primeiros superastros,

194
00:14:44,384 --> 00:14:48,889
como Mario Montez,
Jack Smith e Gerard Malanga.

195
00:14:49,890 --> 00:14:51,808
Foi a escola de cinema do Andy.

196
00:15:02,903 --> 00:15:04,571
Ao entrar na Goldsmiths,

197
00:15:05,405 --> 00:15:10,452
era uma instituição educativa fluida.

198
00:15:10,536 --> 00:15:15,290
Tive aulas de viola
e de composição com Humphrey Searle.

199
00:15:15,374 --> 00:15:19,670
Ele compreendia Cage
e as pessoas por quem me interessava.

200
00:15:19,753 --> 00:15:23,298
John Cage e "Water Walk".

201
00:15:27,511 --> 00:15:30,556
John Cage era
a figura de proa da vanguarda

202
00:15:30,639 --> 00:15:34,059
musical de Nova York e dos EUA.

203
00:15:34,142 --> 00:15:37,813
Mas creio que La Monte
se preparava para tomar o lugar.

204
00:15:42,359 --> 00:15:46,905
Ganhei a bolsa de estudos Bernstein.
Pagavam para eu viajar e tal.

205
00:15:47,489 --> 00:15:51,702
Você está nesse meio com…
A Sra. Koussevitzky ainda está viva.

206
00:15:52,286 --> 00:15:56,123
Ela organizava saraus vespertinos
para estudantes.

207
00:15:56,957 --> 00:15:59,668
Não me deixavam tocar
por serem muito violentos.

208
00:15:59,751 --> 00:16:03,672
Pedi pro Harry Kraut, chefe do programa…
Perguntou se eram peças violentas.

209
00:16:04,631 --> 00:16:07,634
A maioria das peças era dentro do piano,

210
00:16:07,718 --> 00:16:10,220
batendo dentro do piano e tal.

211
00:16:10,304 --> 00:16:11,763
Aí arrumei um machado.

212
00:16:17,186 --> 00:16:20,981
Uma das pessoas na primeira fila
se levantou e fugiu.

213
00:16:21,064 --> 00:16:23,942
Era a Sra. Koussevitzky.
Ela estava chorando,

214
00:16:24,026 --> 00:16:27,821
e eu disse: "Uau, sinto muito que…"

215
00:16:27,905 --> 00:16:30,240
Ela se aborreceu, mas não se preocupe.

216
00:16:30,324 --> 00:16:32,826
Depois tomamos coquetéis. Ela estava bem.

217
00:16:35,871 --> 00:16:38,999
Nessa época, conheci Cornelius Cardew,
e nos víamos.

218
00:16:39,625 --> 00:16:43,086
Era alguém que compreendia
o que eu falava.

219
00:16:43,170 --> 00:16:45,797
E Cornelius conhecera La Monte.

220
00:16:51,178 --> 00:16:54,765
La Monte Young
era o sucessor de John Cage.

221
00:16:56,183 --> 00:16:58,852
Ir ao Tanglewood
foi meu jeito de conhecer La Monte.

222
00:17:01,522 --> 00:17:03,023
Houve uma ruptura,

223
00:17:03,106 --> 00:17:06,484
chegou ao ponto de não ser mais música.

224
00:17:06,568 --> 00:17:07,694
Até a semana. Cuidem-se.

225
00:17:09,029 --> 00:17:12,449
Após conhecer La Monte, foi o fim.

226
00:17:12,532 --> 00:17:16,036
Todos querem fazer algum alvoroço
e olham pra mim.

227
00:17:16,994 --> 00:17:21,541
Fazia algo que pretendia
elevar o estado espiritual.

228
00:17:27,589 --> 00:17:31,051
Nunca haviam composto uma peça

229
00:17:31,134 --> 00:17:33,595
com todos os tons sustentados longos.

230
00:17:35,389 --> 00:17:38,183
John era galês.

231
00:17:38,267 --> 00:17:40,686
Ele nos mandou uma carta de…

232
00:17:40,769 --> 00:17:44,565
-De Gales ou de Londres.
-Um lugar do Reino Unido.

233
00:17:44,648 --> 00:17:46,191
Um lugar do Reino Unido,

234
00:17:46,275 --> 00:17:47,818
querendo vir aqui estudar…

235
00:17:47,901 --> 00:17:48,902
Isso.

236
00:17:49,820 --> 00:17:52,114
-Acho que dissemos que sim.
-Claro.

237
00:17:53,740 --> 00:17:56,368
Só cheguei a Nova York em 1963.

238
00:17:56,869 --> 00:18:01,582
Era minha primeira vez lá,
e fiquei estarrecido. Era…

239
00:18:01,665 --> 00:18:03,792
Vapor subindo das calçadas.

240
00:18:04,543 --> 00:18:07,504
"Puta merda. Que lugar imundo."

241
00:18:07,588 --> 00:18:10,048
CARTEIRA DE SÓCIO
PRIMAVERA DE 1957

242
00:18:10,132 --> 00:18:13,760
Os drones de Monte
e tudo mais eram reconfortantes.

243
00:18:14,219 --> 00:18:16,638
Estávamos de volta à música,

244
00:18:16,722 --> 00:18:19,808
nos concentrando no que íamos ouvir.

245
00:18:19,892 --> 00:18:25,772
Estamos ouvindo um drone, mas
estudávamos mesmo os harmônicos naturais.

246
00:18:30,527 --> 00:18:34,781
O Lou me ligou
e disse estar muito deprimido.

247
00:18:34,865 --> 00:18:35,991
VOZ DE ALLAN HYMAN

248
00:18:36,074 --> 00:18:37,784
Contou que fazia tratamentos.

249
00:18:38,327 --> 00:18:43,957
Ele achava que os pais queriam tirar
seu lado gay com choques elétricos.

250
00:18:45,459 --> 00:18:48,253
Não acreditei, pois conhecia seus pais.

251
00:18:50,088 --> 00:18:52,466
Se você quer ou não dizer:

252
00:18:52,549 --> 00:18:58,096
"A depressão foi comprovada clinicamente?
Ele usava grande quantidade de drogas?"

253
00:18:59,348 --> 00:19:03,435
O espírito da época também não ajudava.

254
00:19:03,519 --> 00:19:07,356
A ajuda então disponível era deplorável.

255
00:19:07,439 --> 00:19:09,733
Quando perguntam do Lou
nessa época, eu me chateio.

256
00:19:09,816 --> 00:19:13,529
E isso por conta
dos equívocos que acontecem.

257
00:19:13,612 --> 00:19:17,824
E por ser um desserviço a ele
e aos meus pais.

258
00:19:17,908 --> 00:19:23,622
É simplista e caricatural pensar
que exista uma explicação fácil.

259
00:19:29,086 --> 00:19:30,629
Ele ia à Univ. de Nova York.

260
00:19:31,797 --> 00:19:34,216
Ele fez um semestre e meio, eu me lembro.

261
00:19:36,635 --> 00:19:41,181
Ele falou que ia
se transferir pra Syracuse.

262
00:19:53,694 --> 00:19:57,322
Quando chegou a Syracuse,
ele era outra pessoa.

263
00:19:57,406 --> 00:19:59,741
Taciturno, hostil.

264
00:19:59,825 --> 00:20:03,287
Ele se rebelava praticamente com tudo.

265
00:20:06,123 --> 00:20:08,208
Era difícil compreendê-lo.

266
00:20:12,963 --> 00:20:14,965
A gente se chapava e fazia um som.

267
00:20:15,048 --> 00:20:19,845
Tocávamos Ray Charles,
Frankie Lymon de vez em quando. Tocávamos…

268
00:20:19,928 --> 00:20:23,098
Tocávamos em repúblicas estudantis
e bares.

269
00:20:23,182 --> 00:20:24,391
VOZ DE LOU REED

270
00:20:24,474 --> 00:20:27,978
Éramos muito ruins,
então sempre trocávamos de nome,

271
00:20:28,061 --> 00:20:29,688
pois não nos chamavam duas vezes.

272
00:20:31,940 --> 00:20:35,861
Às vezes eu perdia a deixa ou atravessava.

273
00:20:36,445 --> 00:20:38,906
Ele ficava louco.

274
00:20:38,989 --> 00:20:42,201
Ele se virava e batia no prato.

275
00:20:42,284 --> 00:20:44,161
Não tinha paciência alguma.

276
00:20:44,244 --> 00:20:48,665
Com quem não fosse perfeito, exato.

277
00:20:51,001 --> 00:20:53,378
Ia ter show na Universidade St. Lawrence

278
00:20:53,462 --> 00:20:56,381
num barco no rio São Lourenço.

279
00:20:56,465 --> 00:20:58,133
Lou falou que não tocaria no barco.

280
00:20:58,217 --> 00:21:00,719
Eu falei: "Lou, temos de tocar. É só…"

281
00:21:00,802 --> 00:21:03,096
Ele falou: "Eu não." Bum!

282
00:21:03,180 --> 00:21:08,519
Ele socou o vidro da porta e cortou a mão.

283
00:21:08,602 --> 00:21:11,730
Nós o levamos ao hospital. Deram pontos.

284
00:21:11,813 --> 00:21:15,067
Creio que foi na mão direita.

285
00:21:15,150 --> 00:21:17,444
Ele disse: "Fodam-se, não posso tocar."

286
00:21:17,528 --> 00:21:21,156
E eu: "Pode cantar,
e é um guitarrista de merda mesmo,

287
00:21:21,240 --> 00:21:22,991
então não tem galho."

288
00:21:23,075 --> 00:21:25,452
E nós tocamos.

289
00:21:25,536 --> 00:21:27,621
Ele parecia uma criancinha.

290
00:21:28,872 --> 00:21:30,707
Uou, o carrossel

291
00:21:30,791 --> 00:21:34,002
Fizemos uma demo de "Your Love".

292
00:21:34,086 --> 00:21:36,129
Seu amorzinho

293
00:21:36,213 --> 00:21:39,007
Seu amor, seu amorzinho

294
00:21:39,758 --> 00:21:43,804
Nunca me julguei homem de verdade
Até o seu amor

295
00:21:43,887 --> 00:21:47,766
Houve uma reunião na cidade

296
00:21:47,850 --> 00:21:51,812
com um cara que curtiu as demos do Lou.

297
00:21:52,479 --> 00:21:54,648
O sujeito falou pro Lou:

298
00:21:54,731 --> 00:21:58,193
"O que você quer?
O que deseja conquistar?"

299
00:21:58,277 --> 00:22:02,364
Ele respondeu:
"Ser rico, um astro do rock.

300
00:22:02,447 --> 00:22:06,118
E serei rico e um astro do rock,

301
00:22:06,201 --> 00:22:08,036
quer aguente ou não minha música."

302
00:22:08,120 --> 00:22:12,624
Ele não ficava à vontade
na maioria dos lugares.

303
00:22:12,708 --> 00:22:14,543
Caso não estivesse à vontade,

304
00:22:14,626 --> 00:22:18,881
ele se aproveitava disso
e deixava todos desconfortáveis.

305
00:22:18,964 --> 00:22:20,507
Esse era o conforto dele.

306
00:22:20,591 --> 00:22:24,636
Não sei por que ele era tão inseguro,
mas era tremendamente inseguro.

307
00:22:24,720 --> 00:22:27,681
Acho que foi inseguro a vida toda.

308
00:22:28,640 --> 00:22:32,019
Ele vivia zangado por pessoas
o rejeitarem,

309
00:22:33,103 --> 00:22:35,814
assim ele acabava amizades antes.

310
00:22:41,653 --> 00:22:47,534
Na escura igreja da música,
que nunca é só da terra ou mar.

311
00:22:47,618 --> 00:22:50,746
Mas que floresce no ar dentro da mente.

312
00:22:50,829 --> 00:22:52,748
VOZ DE DELMORE SCHWARTZ

313
00:22:52,831 --> 00:22:57,044
Padrões em movimento e ação,
sucessões de procissões

314
00:22:57,127 --> 00:23:00,255
movendo-se com a majestade da certeza

315
00:23:00,339 --> 00:23:02,674
para abrir as cortinas fechadas…

316
00:23:02,758 --> 00:23:05,052
Ele convivia nessa época com Delmore.

317
00:23:07,554 --> 00:23:10,390
Quem eu mais admirava
era Delmore Schwartz.

318
00:23:10,474 --> 00:23:15,020
Estudava poesia com ele,
mas havia outras coisas.

319
00:23:15,103 --> 00:23:17,981
Breves ensaios assombrosos e contos.

320
00:23:19,149 --> 00:23:25,989
Fiquei maravilhado por conseguirem isso
com uma linguagem simples do dia a dia.

321
00:23:26,657 --> 00:23:29,701
Delmore Schwartz achava que Lou
tinha muito talento

322
00:23:29,785 --> 00:23:32,538
e, na verdade,
publicou vários de seus poemas

323
00:23:32,621 --> 00:23:34,039
na Evergreen Review.

324
00:23:34,623 --> 00:23:39,628
Sua poesia abusava de temas gays.

325
00:23:39,711 --> 00:23:41,421
Temas gays bem sombrios.

326
00:23:41,505 --> 00:23:47,427
A ideia de conhecer homens
em banheiros públicos,

327
00:23:47,511 --> 00:23:53,559
transar ao lado de um mictório
e transformar isso em poema.

328
00:23:53,642 --> 00:23:56,186
Quando eu li o… um desses poemas,

329
00:23:56,270 --> 00:23:59,273
perguntei pra ele… "Lou, mas que porra!

330
00:24:00,148 --> 00:24:05,279
De onde vem
essa ideia degradante do sexo?"

331
00:24:06,238 --> 00:24:10,450
E ele: "Se não for sombrio e degradante,
não dá tesão. Não é sexo.

332
00:24:10,993 --> 00:24:13,078
Você não conseguiria entender.

333
00:24:13,161 --> 00:24:15,038
Está virando republicano."

334
00:24:18,667 --> 00:24:21,962
Devia ser Ação de Graças ou Natal
quando fomos ao Hayloft.

335
00:24:22,921 --> 00:24:25,757
Não me lembro muito,
só que era um bar gay.

336
00:24:27,718 --> 00:24:32,472
Havia uma garota chamada Action.
Ele tentou me fazer ficar com ela.

337
00:24:33,182 --> 00:24:35,684
Eu falei: "Não sou gay. Não quero ser gay.

338
00:24:35,767 --> 00:24:37,978
Não quero experimentar,
não estou interessada."

339
00:24:38,437 --> 00:24:41,648
E ele disse pra dançar com ela. E dancei.

340
00:24:43,150 --> 00:24:46,153
Acho que me levou
pra mostrar quem era e o que fazia.

341
00:24:47,362 --> 00:24:49,239
Perguntavam se eu não dava bola.

342
00:24:49,323 --> 00:24:52,201
"Como fica com ele se ele tem um homem?"

343
00:24:52,284 --> 00:24:54,411
Dizia que não tinha nada a ver comigo.

344
00:24:54,494 --> 00:24:57,623
Não tenho ciúme. Não me incomodava.

345
00:25:00,042 --> 00:25:04,129
Muito mais aterrorizante
era ir a Manhattan, ao Harlem,

346
00:25:04,213 --> 00:25:05,923
pegar, creio eu, heroína.

347
00:25:06,006 --> 00:25:08,884
Era no cruzamento
da Rua 125 com Saint Nicholas.

348
00:25:08,967 --> 00:25:10,928
Subir naquele apartamento.

349
00:25:11,011 --> 00:25:15,307
Ele gostava muito
de me levar a lugares inseguros.

350
00:25:16,683 --> 00:25:18,560
Ele criava um cenário

351
00:25:18,644 --> 00:25:21,271
pra depois ter o que escrever.

352
00:25:23,649 --> 00:25:25,025
Ele vivia escrevendo.

353
00:25:25,108 --> 00:25:29,571
Escrevendo histórias, letras ou canções.

354
00:25:29,655 --> 00:25:32,908
Mas sempre deixava bem claro
que não há diferença

355
00:25:32,991 --> 00:25:38,455
entre escritor de livros e um letrista.

356
00:25:40,958 --> 00:25:47,047
Dezessete Voznesenskys gemem sem voz.

357
00:25:47,840 --> 00:25:51,552
Meus gritos foram rasgados

358
00:25:51,635 --> 00:25:57,391
em quilômetros de fita magnética
e língua vermelha sem fim.

359
00:25:57,474 --> 00:26:03,313
Na faculdade,
eu era muito influenciado por Ginsberg.

360
00:26:03,397 --> 00:26:06,108
"Uivo," "Kaddish".

361
00:26:06,191 --> 00:26:08,026
Almoço Nu, de Burroughs.

362
00:26:08,110 --> 00:26:11,697
Última Saída para o Brooklyn,
de Hubert Selby Jr.

363
00:26:11,780 --> 00:26:15,909
Decidi que faria aquilo,
só que com bateria e guitarra.

364
00:26:15,993 --> 00:26:17,995
Então… "Eu não sei aonde estou indo,

365
00:26:19,162 --> 00:26:21,582
vou tentar o reino se puder.

366
00:26:22,291 --> 00:26:24,334
Porque isso me faz sentir um homem.

367
00:26:25,502 --> 00:26:27,546
Quando dou um pico na veia,

368
00:26:27,629 --> 00:26:30,632
as coisas não são mais as mesmas.

369
00:26:30,716 --> 00:26:34,344
Quando estou curtindo o barato,
eu me sinto filho de Jesus.

370
00:26:34,428 --> 00:26:37,639
E acho que simplesmente não sei,
eu não sei, não."

371
00:26:43,770 --> 00:26:45,772
Não deve existir problema

372
00:26:45,856 --> 00:26:50,027
no comportamento ou mau comportamento
humano que exista há tanto tempo

373
00:26:50,110 --> 00:26:53,155
e seja tão pouco entendido
quanto a homossexualidade.

374
00:26:58,994 --> 00:27:01,747
A seu ver,
qual é o crime sexual mais grave?

375
00:27:02,956 --> 00:27:04,541
O crime contra a natureza.

376
00:27:07,794 --> 00:27:10,380
Qual a penalidade
do crime contra a natureza?

377
00:27:10,464 --> 00:27:13,300
A sentença máxima
são 20 anos na penitenciária.

378
00:27:15,844 --> 00:27:19,097
Éramos presos por ir a bares.

379
00:27:19,181 --> 00:27:21,016
Mas e daí? Era parte daquilo.

380
00:27:24,853 --> 00:27:26,730
Tinha o bar San Remo

381
00:27:26,813 --> 00:27:31,026
que todos achavam meio gay,

382
00:27:31,109 --> 00:27:34,738
extremamente inteligente e/ou criativo.

383
00:27:34,821 --> 00:27:39,868
No fim das contas eram Edward Albee,
Andy Warhol, Jasper Johns

384
00:27:39,952 --> 00:27:44,665
e, no meio disso,
o mundo da arte explodia.

385
00:27:45,666 --> 00:27:49,628
Grana, festas, poder.

386
00:27:50,420 --> 00:27:52,047
O cinema explodia.

387
00:27:52,130 --> 00:27:54,716
O Festival de Cinema de Nova York,
Lincoln Center,

388
00:27:54,800 --> 00:27:57,553
tudo rolava em meados dos anos 60.

389
00:27:57,636 --> 00:28:03,684
Era afrontoso… mais do que camp.

390
00:28:04,434 --> 00:28:09,690
A gente brincava com esse lance do cafona,

391
00:28:09,773 --> 00:28:11,358
como Jack Smith fazia.

392
00:28:22,661 --> 00:28:24,746
NO COMEÇO DE 1964,

393
00:28:24,830 --> 00:28:28,834
Vejam, foi uma muito…
uma noite pra lá de estimulada

394
00:28:28,917 --> 00:28:30,752
à beira do fim do mundo.

395
00:28:30,836 --> 00:28:33,088
JOHN CALE FOI MORAR
COM O COMPOSITOR TONY CONRAD.

396
00:28:33,172 --> 00:28:38,510
Na Rua Ludlow, 56,
eu, Jack Smith, conheci Angus e Tony.

397
00:28:38,594 --> 00:28:42,681
O CINEASTA JACK SMITH MOROU ALI
ENTRE OUTROS ARTISTAS E MÚSICOS.

398
00:28:42,764 --> 00:28:44,975
Tony Conrad pegou o apartamento…

399
00:28:45,058 --> 00:28:46,727
VOZ DE HENRY FLYNT

400
00:28:46,810 --> 00:28:48,645
…na Ludlow que ficou tão importante.

401
00:28:49,313 --> 00:28:52,441
Eu não queria fazer parte da economia…

402
00:28:52,524 --> 00:28:53,692
VOZ DE TONY CONRAD

403
00:28:53,775 --> 00:28:58,280
…e morava num apartamento
que custava US$ 25,44 mensais.

404
00:28:58,363 --> 00:29:02,618
Quando você entrava,
criava uma mudança muito estranha

405
00:29:02,701 --> 00:29:06,955
entre o estilo de vida de documentário
vanguarda do Lower East Side

406
00:29:07,039 --> 00:29:11,877
e o mundo da arte formal
do que viria a ser o Soho.

407
00:29:13,337 --> 00:29:15,214
Acho que Jack foi morar com ele.

408
00:29:15,297 --> 00:29:19,092
Os vizinhos de porta eram
Piero Heliczer e a esposa, Kate.

409
00:29:19,176 --> 00:29:22,137
Aí Angus MacLise voltou pra Nova York,

410
00:29:22,221 --> 00:29:25,933
e terminou num terceiro apartamento
no mesmo andar da Ludlow, 56.

411
00:29:26,016 --> 00:29:30,312
Mario Montez
também morava no prédio. John…

412
00:29:30,395 --> 00:29:32,523
John Cale foi morar com Tony.

413
00:29:36,527 --> 00:29:38,946
Mas aquele núcleo da Rua Ludlow…

414
00:29:39,029 --> 00:29:40,697
VOZ DE AMY TAUBIN

415
00:29:40,781 --> 00:29:45,494
…virou o Dream Syndicate
com La Monte Young.

416
00:29:45,577 --> 00:29:47,871
La Monte, Marian, Tony e eu,

417
00:29:47,955 --> 00:29:51,375
durante um ano e meio,
fizemos isso uma hora e meia por dia.

418
00:29:52,042 --> 00:29:56,171
Eu mantinha um drone. Era uma disciplina

419
00:29:56,255 --> 00:29:59,007
que nos despertou
para várias possibilidades.

420
00:30:00,759 --> 00:30:03,387
Cada frequência é percebida…

421
00:30:03,470 --> 00:30:04,847
VOZ DE LA MONTE YOUNG

422
00:30:04,930 --> 00:30:07,307
…por um ponto diferente
do córtex cerebral.

423
00:30:07,391 --> 00:30:12,938
Quando preparamos várias frequências
que se repetem,

424
00:30:13,021 --> 00:30:18,986
criamos um estado psicológico
que pode ser muito forte e profundo.

425
00:30:20,028 --> 00:30:23,574
Dá pra ouvir detalhes na série harmônica

426
00:30:24,575 --> 00:30:29,329
extraordinariamente lindos e incomuns.

427
00:30:30,747 --> 00:30:32,875
E você começa a perceber

428
00:30:32,958 --> 00:30:38,422
que existem novos lugares no som
que pode chamar de seu.

429
00:30:43,093 --> 00:30:46,513
Nunca nos preocupávamos
com "me dá um lá maior. Vamos…" Não.

430
00:30:46,597 --> 00:30:52,853
Descobrimos que a coisa mais estável
com que podíamos nos sintonizar

431
00:30:52,936 --> 00:30:56,857
era o zumbido de 60 ciclos da geladeira.

432
00:30:57,858 --> 00:31:03,197
Porque o zumbido de 60 ciclos
era o drone da civilização ocidental.

433
00:31:07,326 --> 00:31:10,537
A fundamental, isto é,
a clave em que estávamos,

434
00:31:10,621 --> 00:31:14,875
se usássemos a terceira harmônica
como 60 ciclos, é dez ciclos.

435
00:31:14,958 --> 00:31:16,877
E, vejam só, dez ciclos é…

436
00:31:16,960 --> 00:31:19,796
o ritmo alfa do cérebro quando dormimos.

437
00:31:22,382 --> 00:31:25,052
De repente: "Ei, olha só que curioso."

438
00:31:27,888 --> 00:31:30,766
O interessante no Dream Syndicate

439
00:31:30,849 --> 00:31:32,935
era, claro, a música minimalista.

440
00:31:34,144 --> 00:31:37,272
Escala completa, manter uma nota

441
00:31:37,356 --> 00:31:40,234
e ouvir todas as suas entonações.

442
00:31:41,610 --> 00:31:46,365
La Monte Young
alongava uma nota por quatro horas.

443
00:31:46,448 --> 00:31:49,868
Fui com o Andy
a uma de suas apresentações.

444
00:32:06,802 --> 00:32:11,014
Antes de conhecer o Factory,
tinha visto o filme Kiss, do Warhol.

445
00:32:13,809 --> 00:32:15,018
Não havia créditos.

446
00:32:15,102 --> 00:32:16,353
VOZ DE AMY TAUBIN

447
00:32:16,436 --> 00:32:18,647
Nem imaginava quem havia feito.

448
00:32:18,730 --> 00:32:22,693
E era uma série semanal,
então, toda semana,

449
00:32:22,776 --> 00:32:25,904
um filme de três minutos,

450
00:32:25,988 --> 00:32:29,867
exibido na velocidade certa,
de 16 quadros por segundo.

451
00:32:33,871 --> 00:32:37,624
O que sempre era interessante
nos filmes mudos de Warhol

452
00:32:37,708 --> 00:32:40,711
é o fato de serem irreais,

453
00:32:40,794 --> 00:32:45,507
deviam ser exibidos
a 16 quadros por segundo,

454
00:32:45,591 --> 00:32:50,637
ou seja, as pessoas nas imagens respiram

455
00:32:50,721 --> 00:32:55,017
e sua pulsação segue outro ritmo

456
00:32:55,100 --> 00:32:57,603
da sua enquanto assiste.

457
00:32:57,686 --> 00:33:02,649
E isso cria uma sensação incrível
de distanciamento estético.

458
00:33:10,991 --> 00:33:14,077
Tem uma agência do correio
no Empire State Building.

459
00:33:15,829 --> 00:33:21,418
Estávamos caminhando até a agência
com sacos da revista Film Culture,

460
00:33:21,502 --> 00:33:25,547
quando paramos e olhamos o prédio.

461
00:33:27,799 --> 00:33:33,055
Eu falei: "É uma imagem icônica perfeita
pro Andy Warhol."

462
00:33:35,807 --> 00:33:37,518
E foi assim que aconteceu.

463
00:33:50,072 --> 00:33:55,452
Warhol, cinema e música de vanguarda,

464
00:33:55,536 --> 00:33:58,580
tudo se resumia ao tempo ampliado.

465
00:34:22,521 --> 00:34:25,190
Para La Monte, a música era

466
00:34:25,274 --> 00:34:27,734
realmente… diria que uma ideia chinesa.

467
00:34:27,818 --> 00:34:30,152
Sim, é a ideia chinesa do tempo.

468
00:34:30,862 --> 00:34:34,157
E a música dura séculos.

469
00:34:35,701 --> 00:34:41,665
Era uma experiência de improvisos
e meio que uma atmosfera religiosa.

470
00:34:41,748 --> 00:34:43,583
E também bem misteriosa.

471
00:34:45,793 --> 00:34:52,009
Aí, um dia, o Tony chegou
com um captador e ponto final.

472
00:34:53,719 --> 00:34:56,929
Tínhamos potência com a amplificação.

473
00:35:02,227 --> 00:35:04,479
Acontecia de tudo.

474
00:35:05,105 --> 00:35:08,275
Diferença de tons e tudo mais,
sacudindo o prédio.

475
00:35:12,863 --> 00:35:15,240
É realmente poderoso.

476
00:35:15,324 --> 00:35:17,201
Quer dizer, quando tocávamos,

477
00:35:17,284 --> 00:35:19,661
parecia haver um B-52 na sala de estar.

478
00:35:30,130 --> 00:35:32,049
Sou um papa-léguas, meu bem

479
00:35:32,132 --> 00:35:34,134
Você não consegue me acompanhar

480
00:35:36,762 --> 00:35:39,056
Sou um papa-léguas, meu bem

481
00:35:39,640 --> 00:35:41,642
Você não consegue me acompanhar

482
00:35:44,102 --> 00:35:46,522
Vamos, querida, venha correr

483
00:35:47,022 --> 00:35:48,899
Meu bem, você vem?

484
00:35:48,982 --> 00:35:51,026
Eu colecionava discos de rock…

485
00:35:51,109 --> 00:35:52,277
VOZ DE TONY CONRAD

486
00:35:52,361 --> 00:35:53,403
…como um fetiche.

487
00:35:54,905 --> 00:35:59,076
John se surpreendeu com isso,
quando foi morar comigo.

488
00:36:06,291 --> 00:36:08,669
Ouvíamos coisas que realmente…

489
00:36:08,752 --> 00:36:10,420
tinham mais a ver com La Monte

490
00:36:10,504 --> 00:36:12,256
por causa das harmonias que rolavam.

491
00:36:12,339 --> 00:36:14,049
As harmonias puras e tal.

492
00:36:15,092 --> 00:36:17,719
Hank Williams e os Everly Brothers.

493
00:36:20,013 --> 00:36:22,140
Sonho

494
00:36:22,224 --> 00:36:24,309
"Sonho." Sonho.

495
00:36:24,393 --> 00:36:25,978
O jeito que a canção começa

496
00:36:26,061 --> 00:36:29,481
e se ouvia os tons diferenciais.
Eu curtia.

497
00:36:29,565 --> 00:36:32,192
O rock me deslumbrava naquela época.

498
00:36:32,276 --> 00:36:34,319
Os Beatles me deslumbravam e…

499
00:36:34,403 --> 00:36:36,029
as letras que cantavam.

500
00:36:36,113 --> 00:36:37,406
Não era coisa infantil.

501
00:36:37,489 --> 00:36:40,909
"Sei como é estar morto.
Você me faz sentir como se não nasci."

502
00:36:40,993 --> 00:36:43,537
Espere aí. É algo
que o Lou poderia escrever.

503
00:36:43,620 --> 00:36:47,207
E daquilo nasceu a primeira banda doida

504
00:36:47,624 --> 00:36:50,544
que se chamava Primitives.

505
00:36:50,627 --> 00:36:56,842
Eram John, Walter De Maria,

506
00:36:56,925 --> 00:37:00,512
Tony e Lou.

507
00:37:01,180 --> 00:37:02,681
Façam silêncio agora.

508
00:37:02,764 --> 00:37:04,224
Vamos mostrar algo novo.

509
00:37:04,308 --> 00:37:06,435
Você cairá duro
quando entrarmos na sua cabeça.

510
00:37:06,518 --> 00:37:09,646
Preparar. Lá vamos nós. Isso aí.

511
00:37:09,730 --> 00:37:13,108
Como compositor contratado
de uma gravadora pequena,

512
00:37:13,775 --> 00:37:15,110
mudei pra Nova York.

513
00:37:18,822 --> 00:37:22,868
A Pickwick fazia sucesso
com discos baratos.

514
00:37:22,951 --> 00:37:25,120
Discos por 99 centavos.

515
00:37:25,204 --> 00:37:30,000
Doze músicas pra surfe
ou 12 pra "fim de namoro".

516
00:37:30,083 --> 00:37:31,835
E vendiam na Woolworths.

517
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
Ele teve uma visão.

518
00:37:37,883 --> 00:37:41,720
Ele era talentoso
além do talento, entendeu?

519
00:37:42,262 --> 00:37:44,473
Não sabia cantar nem tocar,

520
00:37:45,307 --> 00:37:49,770
mas tudo que ele fazia
naquela vozinha mexia comigo.

521
00:37:50,354 --> 00:37:54,608
Com o Lou, iríamos abrir caminho,
coisa que ele terminou fazendo.

522
00:37:57,694 --> 00:37:59,863
Tony foi convidado para uma festa.

523
00:37:59,947 --> 00:38:02,699
Nós fomos, e um cara nos falou: "Ei.

524
00:38:02,783 --> 00:38:04,117
Vocês parecem bem comerciais.

525
00:38:04,201 --> 00:38:05,869
Querem promover um disco?

526
00:38:05,953 --> 00:38:08,080
Vamos lá pra Long Island City."

527
00:38:08,163 --> 00:38:13,252
Era a Pickwick Records,
e seu compositor então era Lou Reed.

528
00:38:15,712 --> 00:38:19,716
Quando conheci o Lou,
rolaram encaradas e medidas.

529
00:38:20,634 --> 00:38:23,762
Tomamos café e eu estava com a viola.

530
00:38:23,846 --> 00:38:25,848
Ah, mais uma vez

531
00:38:27,349 --> 00:38:29,560
Eu ainda tocava
viola mais ou menos clássica

532
00:38:29,643 --> 00:38:33,021
com um vibrato pesado
e soava bem clássico,

533
00:38:33,105 --> 00:38:34,731
bom e tudo mais,

534
00:38:34,815 --> 00:38:39,319
e o Lou falou: "Merda. Sabia que você
tinha uma vantagem sobre mim."

535
00:38:41,905 --> 00:38:43,657
Todo mundo de cara no chão

536
00:38:43,740 --> 00:38:45,409
Estão prontos?

537
00:38:45,492 --> 00:38:48,245
Quis fazer
uma sessão de composição com eles.

538
00:38:48,328 --> 00:38:52,416
Vivia falando que devíamos
compor de improviso,

539
00:38:52,499 --> 00:38:54,585
coisa que todos gostaram.

540
00:38:54,668 --> 00:38:57,671
Curiosamente, ele foi essencial pra isso.

541
00:38:57,754 --> 00:39:02,926
Ele era compositor e começou
a tocar uma frase. E eu adorei.

542
00:39:03,010 --> 00:39:07,598
De imediato,
John e os outros entraram na onda.

543
00:39:07,681 --> 00:39:09,975
Foi como fizemos "The Ostrich",

544
00:39:10,058 --> 00:39:12,311
que tantos produtores excelentes,

545
00:39:12,394 --> 00:39:16,398
como Warren Thompson,
da Elektra Records, adoraram.

546
00:39:16,481 --> 00:39:20,110
-Dance o avestruz
-Uou, uou, é

547
00:39:20,194 --> 00:39:23,614
Vire pra esquerda
E os pés voltados pra esquerda

548
00:39:24,489 --> 00:39:25,532
Foi ótimo.

549
00:39:26,491 --> 00:39:29,077
A música foi composta
numa guitarra afinada numa nota só.

550
00:39:29,161 --> 00:39:33,957
Havia o som tremendo da guitarra,
com Lou tocando pandeiro e cantando.

551
00:39:34,041 --> 00:39:36,001
E ele foi totalmente espontâneo.

552
00:39:36,084 --> 00:39:38,879
Justamente o que se pensa de caras…

553
00:39:38,962 --> 00:39:41,882
numa garagem fazendo algo assim.

554
00:39:41,965 --> 00:39:43,425
E foi ótimo.

555
00:39:43,509 --> 00:39:45,552
Queria ter feito isso na infância.

556
00:39:48,096 --> 00:39:51,350
E aí íamos nos apresentar
com Shirley Ellis…

557
00:39:51,433 --> 00:39:54,269
"Bo-nana-bana fi-fo-fum."
Sabe essa música?

558
00:39:54,353 --> 00:39:58,273
O DJ falou: "Isso! Ótimo.
Temos uma banda aqui.

559
00:39:58,357 --> 00:40:00,901
São os Primitives, direto de Nova York,

560
00:40:00,984 --> 00:40:03,195
com seu novo sucesso: 'The Ostrich'."

561
00:40:06,573 --> 00:40:11,495
Até parece um equívoco mágico.

562
00:40:11,578 --> 00:40:13,038
VOZ DE TONY CONRAD

563
00:40:13,121 --> 00:40:14,998
Era um deslocamento tão grande.

564
00:40:15,082 --> 00:40:21,630
Nunca vi isso como um meio
para a minha música séria.

565
00:40:23,215 --> 00:40:27,511
Na Pickwick,
ele tinha um histórico incrível

566
00:40:27,594 --> 00:40:31,890
de estar chapado, doente,

567
00:40:31,974 --> 00:40:37,604
de cair, de ter de levá-lo
correndo pro hospital.

568
00:40:38,397 --> 00:40:41,650
Sinceramente, foi um dos motivos para mim,

569
00:40:41,733 --> 00:40:46,572
por mais que o julgasse talentoso,
querer o fim do relacionamento.

570
00:40:47,072 --> 00:40:51,326
E o Lou falou: "Não me deixam
gravar as músicas que quero fazer."

571
00:40:51,827 --> 00:40:54,705
E foi como cutucar a onça.
Falei: "Como é que é?

572
00:40:55,497 --> 00:40:58,083
Quais as músicas que você quer…"

573
00:40:58,166 --> 00:40:59,960
E ele mostrou essas outras.

574
00:41:00,043 --> 00:41:03,297
Eu escrevia sobre dor.

575
00:41:03,380 --> 00:41:06,383
Escrevia sobre coisas que doem.

576
00:41:06,466 --> 00:41:11,054
Escrevia sobre a realidade que conhecia,
ou que amigos conheciam,

577
00:41:11,138 --> 00:41:13,891
ou coisas que vi, ouvi ou…

578
00:41:13,974 --> 00:41:18,937
Queria me comunicar com as pessoas
deixadas de fora.

579
00:41:19,021 --> 00:41:20,355
E ele: "Por que não tocam?"

580
00:41:20,439 --> 00:41:22,274
Porque vão reclamar das canções

581
00:41:22,357 --> 00:41:25,027
por fazerem apologia do uso de drogas.

582
00:41:25,110 --> 00:41:26,570
Mas não são sobre drogas.

583
00:41:26,653 --> 00:41:30,866
São sobre pessoas cansadas
ou insatisfeitas com a vida.

584
00:41:30,949 --> 00:41:32,534
Por que a gente não faz?

585
00:41:32,618 --> 00:41:39,541
Em 1964, o mesmo apartamento na Ludlow,
agora com Cale e Reed.

586
00:41:39,625 --> 00:41:42,461
"I'm Waiting for the Man."
Letra e música de Lou Reed.

587
00:41:58,560 --> 00:42:01,939
É útil ser o antagonista

588
00:42:02,606 --> 00:42:05,651
porque você define uma posição

589
00:42:05,734 --> 00:42:10,447
e define a oposição,
criando algo com isso.

590
00:42:11,698 --> 00:42:14,117
O fato de compreendermos onde estávamos

591
00:42:14,201 --> 00:42:17,412
e o quanto desdenhávamos tudo, funcionou.

592
00:42:17,496 --> 00:42:20,707
Ah, desculpe-me, senhor
Jamais me passou pela cabeça

593
00:42:20,791 --> 00:42:22,751
Só estou esperando um amigo querido

594
00:42:22,835 --> 00:42:26,004
Ele sempre dizia: "Que merda, cara.

595
00:42:26,088 --> 00:42:30,092
Porra, como isso aconteceu?
Do País de Gales?"

596
00:42:31,718 --> 00:42:35,180
Ele mostrou as letras de "Venus in Furs"
e "I'm Waiting for the Man",

597
00:42:35,264 --> 00:42:39,059
que considerei bem urdidas, coerentes.

598
00:42:39,142 --> 00:42:44,439
Mas eu falei que a música
não batia com a letra.

599
00:42:44,523 --> 00:42:46,692
Acho que me empolguei e também o Lou

600
00:42:46,775 --> 00:42:48,402
com as possibilidades.

601
00:42:49,444 --> 00:42:53,532
Passamos por todos os tipos de variações

602
00:42:53,615 --> 00:42:57,828
de trios, quartetos e tal.

603
00:43:21,059 --> 00:43:23,228
Brilhantes…

604
00:43:23,312 --> 00:43:28,609
Ele estava no metrô um dia e encontrou
Sterling sem calçado no inverno,

605
00:43:28,692 --> 00:43:31,028
eles não se viam desde Syracuse.

606
00:43:39,328 --> 00:43:42,789
Aposto que viu Lou tocar em Syracuse

607
00:43:42,873 --> 00:43:44,208
e sei que queria entrar.

608
00:43:45,083 --> 00:43:47,127
Ele queria tocar, estava pronto.

609
00:43:47,211 --> 00:43:49,880
Ele tocava desde os 15, aprendeu sozinho.

610
00:43:49,963 --> 00:43:52,966
Sempre tinha um violão na mão nas festas,

611
00:43:53,050 --> 00:43:56,386
era o que ele queria fazer.
E ali estava a chance.

612
00:43:58,180 --> 00:44:01,725
De repente, tínhamos um guitarrista
que pensava nos solos.

613
00:44:02,184 --> 00:44:04,478
Lou e eu nos juntávamos e improvisávamos.

614
00:44:04,561 --> 00:44:07,147
E o Sterling fazia o solo.

615
00:44:08,106 --> 00:44:11,902
Ele tocava muito bem,
como a guitarra dos Isley Brothers.

616
00:44:12,611 --> 00:44:16,031
Ele era muito natural e gentil.

617
00:44:18,408 --> 00:44:24,581
A ideia de poder combinar rhythm and blues
com Wagner estava ali do lado.

618
00:44:33,757 --> 00:44:36,552
Estava voltando da escola um dia

619
00:44:36,635 --> 00:44:41,306
e tocou no rádio "Not Fade Away",
na versão dos Stones,

620
00:44:41,390 --> 00:44:46,144
e eu parei o carro porque
era empolgante demais pra ficar dirigindo.

621
00:44:48,772 --> 00:44:50,774
Estavam procurando um baterista,

622
00:44:50,858 --> 00:44:53,861
e eu falei: "A irmã do Jim toca bateria."

623
00:44:54,736 --> 00:44:56,488
Levei o Lou pra conhecê-la.

624
00:44:58,282 --> 00:45:01,410
Maureen era irmã de um velho amigo…

625
00:45:01,493 --> 00:45:02,744
VOZ DE STERLING MORRISON

626
00:45:02,828 --> 00:45:06,081
…que também estudou em Syracuse
e era amigo do Lou.

627
00:45:06,164 --> 00:45:11,170
Maureen tocava numa banda de garotas
em Long Island,

628
00:45:11,253 --> 00:45:12,713
mas se separaram.

629
00:45:13,755 --> 00:45:16,258
Aí ela veio para fazer,

630
00:45:16,341 --> 00:45:18,260
sei lá, um pouco de percussão

631
00:45:18,343 --> 00:45:20,762
e curtir.

632
00:45:20,846 --> 00:45:23,056
Não sei. Foi muito casual.

633
00:45:25,142 --> 00:45:27,769
Quando ela chegava em casa à tarde,
tipo 17h,

634
00:45:27,853 --> 00:45:29,438
punha discos do Bo Diddley

635
00:45:29,521 --> 00:45:31,940
e tocava a noite toda, das 17h às 24h.

636
00:45:32,024 --> 00:45:34,651
Achamos que ela seria
a baterista perfeita. E era.

637
00:45:35,777 --> 00:45:40,365
Foi divertido, fiquei muito animada

638
00:45:40,449 --> 00:45:42,492
por tocar ao vivo com pessoas.

639
00:45:42,576 --> 00:45:45,495
Nunca tinha tocado assim antes.
Foi bacana.

640
00:45:49,082 --> 00:45:51,710
Nosso jeito de desafiar Bob Dylan

641
00:45:51,793 --> 00:45:55,130
era subir ao palco e improvisar
canções diferentes toda noite.

642
00:45:55,214 --> 00:45:56,715
Lou era perito nisso.

643
00:45:56,798 --> 00:46:00,052
Improvisava letras do nada
sobre qualquer coisa.

644
00:46:00,719 --> 00:46:04,306
Ele vinha com o violão e eu tocava viola,

645
00:46:04,389 --> 00:46:06,016
e começávamos uma música.

646
00:46:08,143 --> 00:46:11,772
Daí pintava uma letra bem incomum.

647
00:46:11,855 --> 00:46:15,901
E aquilo ficava rolando até termos algo.

648
00:46:16,777 --> 00:46:20,697
Nunca se sabia quando Lou ou John
iam para uma terra de ninguém

649
00:46:20,781 --> 00:46:23,408
tocando Deus sabe o quê.

650
00:46:23,492 --> 00:46:25,577
Minha função era estar ali

651
00:46:25,661 --> 00:46:28,664
para quando estivessem prontos a voltar,
é isso.

652
00:46:29,373 --> 00:46:33,669
Lou, ao meu lado…
Como se um muro de som tivesse subido.

653
00:46:35,754 --> 00:46:38,757
Observava sua boca
pra saber onde estávamos na canção.

654
00:46:41,343 --> 00:46:43,428
Basicamente, eu seguia o Lou.

655
00:46:45,097 --> 00:46:48,684
Além das músicas bem boladas que compunha,

656
00:46:48,767 --> 00:46:51,103
o improviso era o que me interessava.

657
00:46:54,857 --> 00:46:58,485
Com influência forte,
direto do subconsciente.

658
00:46:58,569 --> 00:47:02,322
Quando ouvi Lou
falar da terapia de choque,

659
00:47:03,115 --> 00:47:05,951
aquilo fez sentido para mim.

660
00:47:08,954 --> 00:47:11,456
Soava familiar, em especial com a música,

661
00:47:11,540 --> 00:47:14,626
porque era uma música onírica.

662
00:47:16,587 --> 00:47:20,757
O que eu curtia
no rock que estava rolando

663
00:47:20,841 --> 00:47:23,427
era a natureza repetitiva dos riffs,

664
00:47:23,510 --> 00:47:26,138
e que riff você criaria

665
00:47:26,221 --> 00:47:31,351
para existir e viver feliz
durante a canção inteira.

666
00:47:32,269 --> 00:47:34,479
O drone era claramente um deles.

667
00:47:59,505 --> 00:48:01,840
Quando criamos o Velvet Underground,

668
00:48:01,924 --> 00:48:06,470
eu tinha algumas canções,
e vê-las ganhar vida assim, foi incrível.

669
00:48:07,679 --> 00:48:10,516
Eu tocava em bandas de boteco.

670
00:48:14,770 --> 00:48:16,730
Na maioria das colaborações,

671
00:48:16,813 --> 00:48:18,815
você dá com os burros n'água.

672
00:48:20,943 --> 00:48:24,404
Aquela bizarrice
não deveria existir neste espaço.

673
00:48:25,948 --> 00:48:29,076
E sempre havia um padrão estabelecido

674
00:48:30,160 --> 00:48:34,164
sobre como ser elegante ou brutal.

675
00:48:48,345 --> 00:48:53,475
Brilhantes botas de couro

676
00:48:55,060 --> 00:48:59,356
Garota do chicote no escuro

677
00:49:01,650 --> 00:49:06,905
Seu servo chega com sinos, não o perdoe

678
00:49:08,156 --> 00:49:12,870
Bata, cara mestra, e cure o coração dele

679
00:49:24,798 --> 00:49:27,217
Estou cansado

680
00:49:28,093 --> 00:49:29,887
Estou esgotado

681
00:49:31,221 --> 00:49:36,226
Podia dormir mil anos

682
00:49:37,603 --> 00:49:43,066
Mil sonhos que me acordariam

683
00:49:44,651 --> 00:49:47,738
O drone começa junto com "Venus in Furs".

684
00:49:47,821 --> 00:49:51,325
Sabia que tínhamos
um jeito de fazer algo com o rock

685
00:49:51,408 --> 00:49:52,659
que ninguém havia feito.

686
00:49:55,078 --> 00:50:00,292
Tudo foi feito com guitarras desafinadas,
coisa de que me orgulho muito,

687
00:50:00,375 --> 00:50:02,127
porque eu dizia: "Ei, Lou.

688
00:50:02,211 --> 00:50:04,880
Ninguém vai conseguir
sacar como fazer isto."

689
00:50:06,048 --> 00:50:09,009
De certa forma, fiquei surpreso
com a reação em Nova York.

690
00:50:09,092 --> 00:50:12,012
Acho que fizemos algo inédito.

691
00:50:12,095 --> 00:50:15,891
Couro brilhante no escuro

692
00:50:16,808 --> 00:50:21,021
O que fizemos foi tão corajoso

693
00:50:21,104 --> 00:50:23,815
que surpreendia as pessoas.

694
00:50:24,441 --> 00:50:30,197
Bata, cara mestra, e cure o coração dele

695
00:50:30,280 --> 00:50:32,866
Café Bizarre, tão pequeno.

696
00:50:33,492 --> 00:50:35,744
Ficamos empolgados com esse show.

697
00:50:36,578 --> 00:50:40,916
Havia pouca gente.
Ninguém dançava. Muito estranho.

698
00:50:40,999 --> 00:50:43,460
Alguns de costas pra plateia.

699
00:50:45,295 --> 00:50:47,923
Eles tinham uma aura perturbadora.

700
00:50:48,882 --> 00:50:51,260
Credo, eram assustadores.

701
00:50:57,432 --> 00:51:01,478
Barbara Rubin era uma cineasta da elite.

702
00:51:01,562 --> 00:51:04,356
Realmente conhecia Bob Dylan e Andy.

703
00:51:04,439 --> 00:51:07,651
Ela dava duro para juntar pessoas.

704
00:51:07,734 --> 00:51:11,154
Ela foi ao Factory
e anunciou que havia uma banda

705
00:51:11,238 --> 00:51:13,198
que eles precisavam conhecer.

706
00:51:14,533 --> 00:51:17,202
De repente,
muito mais gente veio à boate.

707
00:51:23,542 --> 00:51:26,461
Gerard era o rosto diplomático do Factory.

708
00:51:26,545 --> 00:51:28,589
Ele me procurou e disse:

709
00:51:28,672 --> 00:51:31,592
"Estão convidados a ir
ao Factory amanhã à tarde."

710
00:51:41,059 --> 00:51:43,854
Barbara Rubin os trouxe,
todos vestidos de preto…

711
00:51:45,731 --> 00:51:47,024
e começaram a tocar.

712
00:51:50,611 --> 00:51:53,447
Tocaram "Heroin". E ficamos assim…

713
00:51:55,699 --> 00:51:57,910
Inacreditável. Totalmente perplexos.

714
00:52:00,996 --> 00:52:06,168
O estimulante e inspirador,

715
00:52:06,251 --> 00:52:10,255
quando chegamos ao Factory,
era ser tudo voltado ao trabalho.

716
00:52:12,591 --> 00:52:14,968
Quando eu ia lá,
ele sempre chegava antes

717
00:52:15,052 --> 00:52:17,429
e perguntava quantas canções compus.

718
00:52:17,513 --> 00:52:20,557
"Foram dez."
E ele: "Ah, você é tão preguiçoso.

719
00:52:20,641 --> 00:52:22,267
Por que não compôs 15?"

720
00:52:24,603 --> 00:52:26,313
As pessoas chegavam, iam lá.

721
00:52:26,396 --> 00:52:29,650
Chegavam rostos que reconhecia,
rostos passavam.

722
00:52:32,945 --> 00:52:35,072
E era tudo comércio.

723
00:52:36,949 --> 00:52:40,953
Eu não sei

724
00:52:44,331 --> 00:52:46,542
Aonde estou indo

725
00:52:54,716 --> 00:52:57,135
Mas eu

726
00:52:59,221 --> 00:53:01,682
Vou tentar

727
00:53:01,765 --> 00:53:05,769
O reino se puder

728
00:53:05,853 --> 00:53:09,356
Porque isso me faz sentir um homem

729
00:53:09,439 --> 00:53:12,442
Quando dou um pico na veia

730
00:53:13,026 --> 00:53:16,321
As coisas não são mais as mesmas

731
00:53:16,405 --> 00:53:19,408
Quando estou curtindo o barato

732
00:53:19,491 --> 00:53:22,578
Eu me sinto filho de Jesus

733
00:53:22,661 --> 00:53:25,914
E acho que simplesmente não sei

734
00:53:25,998 --> 00:53:29,668
E acho que simplesmente não sei

735
00:53:31,461 --> 00:53:33,755
Andy é uma divindade.

736
00:53:33,839 --> 00:53:37,467
É um ser de outro planeta.

737
00:53:38,343 --> 00:53:41,930
Era como um pai
sempre dizendo "sim, sim".

738
00:53:42,014 --> 00:53:47,644
Era essa parte de sua personalidade
que fazia todos irem ao Factory.

739
00:53:47,728 --> 00:53:49,271
Eles se sentiam em casa.

740
00:53:49,354 --> 00:53:51,940
É quando o sangue começa a fluir

741
00:53:52,024 --> 00:53:55,319
Quando aperta a seringa

742
00:53:55,402 --> 00:53:58,572
Quando me aproximo da morte

743
00:54:05,454 --> 00:54:08,957
Vocês não podem me ajudar, vocês não

744
00:54:09,041 --> 00:54:11,835
Nem as doces garotas com sua bajulação

745
00:54:11,919 --> 00:54:13,420
Eu queria impressioná-lo.

746
00:54:15,005 --> 00:54:18,800
Ele era uma plateia. Eu estava
desesperada por uma plateia.

747
00:54:18,884 --> 00:54:21,720
Muito bem. Não precisa fazer nada.

748
00:54:22,596 --> 00:54:24,056
Só o que está fazendo.

749
00:54:31,104 --> 00:54:32,105
Isso.

750
00:54:36,527 --> 00:54:37,986
Não havia direção.

751
00:54:40,155 --> 00:54:41,240
Heroína

752
00:54:41,323 --> 00:54:42,991
Warhol nunca fez um som,

753
00:54:43,075 --> 00:54:45,953
mas sua presença fez as coisas andarem
após um tempo,

754
00:54:46,036 --> 00:54:47,663
porque ele não fazia um som.

755
00:54:47,746 --> 00:54:49,665
Seja a minha morte

756
00:54:49,748 --> 00:54:51,959
Você é incentivado a fazer algo.

757
00:54:58,841 --> 00:55:04,263
Heroína

758
00:55:05,889 --> 00:55:08,100
Olhe diretamente pra câmera.

759
00:55:08,183 --> 00:55:09,601
VOZ DE AMY TAUBIN

760
00:55:09,685 --> 00:55:12,271
Tente não se mexer, nem piscar.

761
00:55:14,439 --> 00:55:16,024
Era uma habilidade.

762
00:55:16,108 --> 00:55:18,944
E aí fico melhor do que morto

763
00:55:38,297 --> 00:55:41,800
E agradeço a Deus por não me importar

764
00:55:41,884 --> 00:55:45,095
E acho que simplesmente não sei

765
00:55:45,179 --> 00:55:48,640
Acho que simplesmente não sei

766
00:55:57,191 --> 00:56:02,529
Heroína

767
00:56:04,656 --> 00:56:06,158
Seja a minha morte

768
00:56:06,241 --> 00:56:09,369
Nós patrocinamos
uma banda chamada Velvet Underground.

769
00:56:09,870 --> 00:56:11,955
Como não acredito mais em pintar,

770
00:56:12,039 --> 00:56:14,666
achei que seria um bom jeito de combinar…

771
00:56:14,750 --> 00:56:18,712
Temos a chance de combinar música, arte

772
00:56:18,795 --> 00:56:21,882
e cinema tudo junto.

773
00:56:21,965 --> 00:56:24,968
Ainda trabalhamos numa espécie de…

774
00:56:25,052 --> 00:56:26,678
maior discoteca do mundo.

775
00:56:51,453 --> 00:56:52,746
Estou dizendo

776
00:56:53,288 --> 00:56:57,125
E quase tudo em junho, no passado recente…

777
00:56:58,043 --> 00:57:00,921
-Está ligado?
-O presente mostra…

778
00:57:03,340 --> 00:57:05,717
Tem muita coisa acontecendo

779
00:57:05,801 --> 00:57:07,427
em termos de negócios.

780
00:57:07,511 --> 00:57:09,680
O mundo está chegando numa posição

781
00:57:09,763 --> 00:57:11,598
e isso é sucesso, bom negócio

782
00:57:11,682 --> 00:57:13,392
da felicidade que virá.

783
00:57:13,475 --> 00:57:15,853
E a roda da fortuna…

784
00:57:15,936 --> 00:57:20,691
que indica mais de suas… ambições e também

785
00:57:20,774 --> 00:57:23,610
amigos próximos, gente muito próxima.

786
00:57:23,694 --> 00:57:27,155
Agora não há muita divergência.

787
00:57:27,906 --> 00:57:30,659
Sem discussões, essas coisas.

788
00:57:30,742 --> 00:57:32,369
É porque não estamos trabalhando.

789
00:57:32,452 --> 00:57:34,246
Isso mostra…

790
00:57:41,670 --> 00:57:45,841
Carreira, negócios…
sua profissão, essas coisas.

791
00:57:45,924 --> 00:57:49,178
mostra muita concorrência… sempre.

792
00:57:49,720 --> 00:57:52,806
Sempre haverá muita concorrência…

793
00:57:56,351 --> 00:57:59,897
Em geral, quem ia ao Factory

794
00:57:59,980 --> 00:58:02,149
era porque as câmeras rodavam.

795
00:58:02,232 --> 00:58:07,738
Achavam que podiam ficar famosos,
virar astros.

796
00:58:15,245 --> 00:58:17,831
Uma perspectiva bem promissora,
muita percepção nova.

797
00:58:17,915 --> 00:58:19,750
Muita coisa nova acontecendo.

798
00:58:20,375 --> 00:58:25,714
Um ideal de beleza feminina,

799
00:58:26,548 --> 00:58:31,220
e se você não estivesse à altura…

800
00:58:31,303 --> 00:58:33,889
E quem poderia estar?

801
00:58:35,057 --> 00:58:36,934
Isso era muito danoso.

802
00:58:38,644 --> 00:58:40,521
Não era bom para mulheres.

803
00:58:41,355 --> 00:58:46,068
Se você não superasse o fato
de que era avaliada

804
00:58:46,151 --> 00:58:47,986
principalmente pelo visual…

805
00:58:52,241 --> 00:58:54,826
então, você sabe.

806
00:58:57,788 --> 00:58:59,414
Estávamos trabalhando no Factory…

807
00:58:59,498 --> 00:59:00,874
VOZ DE BILLY NAME

808
00:59:00,958 --> 00:59:02,835
…Gerard estava chegando da Europa.

809
00:59:02,918 --> 00:59:08,131
Ele tinha um compacto de 45 rpm,
com uma voz estranha…

810
00:59:08,215 --> 00:59:11,760
Que me importo que me ame

811
00:59:11,844 --> 00:59:14,555
Não digo que goste

812
00:59:19,142 --> 00:59:21,520
Ela havia atuado em A Doce Vida.

813
00:59:21,603 --> 00:59:23,522
Anita Ekberg era a estrela,

814
00:59:23,605 --> 00:59:28,443
mas Nico era meio que o rosto clandestino
nesse filme que todos viram,

815
00:59:28,527 --> 00:59:30,612
pois ela era assombrosamente linda.

816
00:59:35,409 --> 00:59:37,995
Um dia, Nico foi a Nova York.

817
00:59:41,206 --> 00:59:45,502
Paul passou a se interessar por ela
para fins promocionais.

818
00:59:47,045 --> 00:59:52,759
Paul passou a convencer Andy de que não
dava para ter só um grupo de rock

819
00:59:52,843 --> 00:59:57,431
porque o Lou não era
muito bonito nem nada,

820
00:59:57,514 --> 01:00:00,976
nem tinha boa voz.
"Precisa ter uma garota bonita na banda."

821
01:00:06,940 --> 01:00:10,777
Andy deve ter implorado pro Lou topar.

822
01:00:15,866 --> 01:00:18,702
Lá se vai ela de novo

823
01:00:18,785 --> 01:00:21,622
Sei que ele morreu de raiva no começo

824
01:00:21,705 --> 01:00:24,625
porque ela desafinava muito.

825
01:00:27,544 --> 01:00:32,174
Foi o John que descobriu
o que fazer com aquela voz.

826
01:00:36,178 --> 01:00:37,721
Muito ali era inquietante.

827
01:00:37,804 --> 01:00:39,890
Ela não conseguia fazer isso e aquilo,

828
01:00:39,973 --> 01:00:42,601
mas, do nada, fazia tudo muito bem.

829
01:00:43,644 --> 01:00:45,187
Preciso aprender essa.

830
01:00:54,279 --> 01:00:58,408
De repente, nota-se
a interferência da publicidade

831
01:00:58,492 --> 01:01:02,996
e a ideia desse iceberg louro
no meio do palco,

832
01:01:03,080 --> 01:01:04,915
perto de nós, vestidos de preto.

833
01:01:05,499 --> 01:01:09,253
Serei seu espelho, reflito o que você é

834
01:01:09,336 --> 01:01:11,129
Caso você não saiba

835
01:01:11,213 --> 01:01:15,050
As três ou quatro canções que cantava
eram perfeitas para ela,

836
01:01:15,133 --> 01:01:18,095
não funcionariam com outra pessoa.

837
01:01:20,055 --> 01:01:21,890
Era muito misteriosa pra nós na banda.

838
01:01:21,974 --> 01:01:23,475
VOZ DE STERLING MORRISON

839
01:01:23,559 --> 01:01:25,143
Éramos pouco viajados.

840
01:01:25,227 --> 01:01:27,938
Não éramos sofisticados, só o John.

841
01:01:28,730 --> 01:01:30,440
Só que ela sabia cantar.

842
01:01:30,524 --> 01:01:34,945
Ela não estava ali só pra ficar em pé
e enfeitar.

843
01:01:35,028 --> 01:01:37,781
Por favor, abaixe as mãos

844
01:01:37,865 --> 01:01:40,617
Porque eu te vejo

845
01:01:50,419 --> 01:01:54,840
Andy queria que ela cantasse
dentro de uma caixa acrílica,

846
01:01:54,923 --> 01:01:56,717
e a Nico não faria isso.

847
01:01:57,467 --> 01:02:00,304
Era uma musicista séria,
queria cantar as canções.

848
01:02:01,305 --> 01:02:04,141
O espetáculo de sua beleza,

849
01:02:05,517 --> 01:02:09,062
era completamente irrelevante para ela.

850
01:02:09,146 --> 01:02:11,565
Aí você não sentirá medo

851
01:02:11,648 --> 01:02:15,652
Quando pensa que a noite viu sua mente

852
01:02:16,320 --> 01:02:19,156
Pode ter sido a ideia do Andy sobre ela,

853
01:02:19,239 --> 01:02:21,992
ela é tão distante, inatingível.

854
01:02:22,075 --> 01:02:23,911
Não creio que quisesse ser superfamosa.

855
01:02:23,994 --> 01:02:27,789
Só queria fazer um bom trabalho.

856
01:02:28,582 --> 01:02:29,750
Porque eu te vejo

857
01:02:29,833 --> 01:02:32,461
Quem não é famoso,
é comparado a qualquer um.

858
01:02:32,544 --> 01:02:36,632
Ela era comparada a Marlene Dietrich
ou Greta Garbo.

859
01:02:37,132 --> 01:02:40,260
-Serei seu espelho
-Reflito o que você é

860
01:02:41,261 --> 01:02:43,847
-Serei seu espelho
-Reflito o que você é

861
01:02:43,931 --> 01:02:45,641
Agora comparam pessoas a ela.

862
01:02:45,724 --> 01:02:48,894
-Serei seu espelho
-Reflito o que você é

863
01:02:50,771 --> 01:02:52,189
Aprendemos algo deles.

864
01:02:52,272 --> 01:02:56,318
Conhecemos Tom Wilson,
que produziu Bob Dylan

865
01:02:56,401 --> 01:02:58,403
e estávamos progredindo.

866
01:02:58,487 --> 01:03:00,072
Faríamos um disco.

867
01:03:00,155 --> 01:03:04,576
Norman Dolph deu US$ 1.500 ao Andy
para fazer o disco.

868
01:03:05,410 --> 01:03:06,578
Uau.

869
01:03:07,454 --> 01:03:08,830
Estávamos atrás de algo.

870
01:03:13,627 --> 01:03:16,922
Estou esperando meu homem

871
01:03:21,301 --> 01:03:23,929
Tenho 26 dólares na mão

872
01:03:27,933 --> 01:03:31,353
Lá na Lexington, 125

873
01:03:31,436 --> 01:03:35,440
Me sinto doente e sujo
Mais morto do que vivo

874
01:03:36,149 --> 01:03:39,278
Andy era extraordinário.
Sinceramente, não creio

875
01:03:39,361 --> 01:03:41,947
que isso teria ocorrido sem o Andy.

876
01:03:42,030 --> 01:03:43,699
Não sei se nos contratariam

877
01:03:43,782 --> 01:03:46,785
se ele não fizesse a capa.
Ou se a Nico não fosse tão linda.

878
01:03:51,039 --> 01:03:55,252
Ei, menino branco
Veio atrás da nossa mulherada?

879
01:04:03,177 --> 01:04:06,054
Ensaiamos um ano para o álbum da banana.

880
01:04:08,223 --> 01:04:09,975
Andy produziu o primeiro disco

881
01:04:10,058 --> 01:04:13,353
no sentido de estar respirando no estúdio.

882
01:04:13,437 --> 01:04:15,981
Mas ele não fez só isso.

883
01:04:16,064 --> 01:04:18,150
Ele possibilitou a gravação

884
01:04:18,233 --> 01:04:22,529
sem mudarem nada
porque Andy Warhol estava lá.

885
01:04:25,115 --> 01:04:28,952
Sapatos brilhantes e chapelão de palha

886
01:04:29,036 --> 01:04:30,954
Ele sabia bem qual era a nossa,

887
01:04:31,038 --> 01:04:36,210
qual era nosso lado criativo
e como explorar aquilo.

888
01:04:37,044 --> 01:04:39,463
Ele nos dava muito apoio.

889
01:04:39,546 --> 01:04:41,381
…precisa esperar

890
01:04:41,465 --> 01:04:45,052
Estou esperando pelo meu homem

891
01:04:45,135 --> 01:04:48,680
Nico estava apaixonada por Lou.
Andy estava apaixonado por Lou.

892
01:04:49,473 --> 01:04:52,893
Garotos e garotas,
homens e mulheres se apaixonavam por ele.

893
01:05:03,362 --> 01:05:06,740
Eu já pintava, desenhava
e queria ser compreendido,

894
01:05:06,823 --> 01:05:08,659
eu procurava um mundinho,

895
01:05:08,742 --> 01:05:13,789
até que um amigo trouxe o disco deles
quando eu tinha 15 anos

896
01:05:13,872 --> 01:05:17,125
e queria trocá-lo porque não curtiu.

897
01:05:17,209 --> 01:05:20,212
Eu queria trocar um disco dos Fugs.

898
01:05:20,295 --> 01:05:22,589
Adorei a cadência da voz de Lou Reed.

899
01:05:22,673 --> 01:05:26,510
"Sapatos brilhantes e chapelão de palha."

900
01:05:28,011 --> 01:05:29,680
O…

901
01:05:32,683 --> 01:05:35,894
E o drone de Cale por baixo disso.

902
01:05:37,145 --> 01:05:39,064
E era isso.

903
01:05:39,147 --> 01:05:41,733
Não quer o disco? É meu.

904
01:05:41,817 --> 01:05:44,152
Eles iam… Minhas primeiras palavras

905
01:05:44,236 --> 01:05:46,905
podem ter sido: "Eles me entenderiam."

906
01:05:49,324 --> 01:05:51,702
Ele tem agulhas, dá um gosto bom

907
01:05:51,785 --> 01:05:55,163
Havia elementos do que o Lou fazia

908
01:05:55,247 --> 01:05:58,333
que eram inevitavelmente certos.
A natureza das letras.

909
01:05:58,417 --> 01:06:03,589
Dylan trouxe outro tipo de inteligência
à composição de música pop,

910
01:06:03,672 --> 01:06:06,717
mas o Lou levou à vanguarda

911
01:06:06,800 --> 01:06:10,554
e tem raízes em Baudelaire, Rimbaud e…

912
01:06:10,637 --> 01:06:13,473
Só que na época
não era considerado importante.

913
01:06:18,645 --> 01:06:20,647
Não promoviam.

914
01:06:20,731 --> 01:06:23,609
Muitas rádios não tocavam nosso som.

915
01:06:23,692 --> 01:06:26,570
"Heroin" e… eles não tocavam as canções.

916
01:06:27,821 --> 01:06:29,740
Mas a MGM não…

917
01:06:29,823 --> 01:06:33,118
Na época, tinham decidido
que os Mothers of Invention

918
01:06:33,202 --> 01:06:36,872
eram uma aposta melhor,
e não fizeram muita coisa.

919
01:06:36,955 --> 01:06:39,750
Nos contrataram para nos tirar das ruas.

920
01:06:39,833 --> 01:06:42,586
Até amanhã, mas é apenas outra hora

921
01:06:43,670 --> 01:06:47,174
Estou esperando pelo meu homem

922
01:06:48,884 --> 01:06:50,302
Caminhar pra casa

923
01:06:58,227 --> 01:06:59,686
Ah, está tudo bem

924
01:07:01,396 --> 01:07:03,190
Todos chegamos aqui juntos.

925
01:07:03,273 --> 01:07:06,026
Andy Warhol, o poeta Gerard Malanga.

926
01:07:06,109 --> 01:07:08,487
Ali, se mover a câmera, Ed Sanders,

927
01:07:08,570 --> 01:07:10,697
do grupo de rock Fugs.

928
01:07:10,781 --> 01:07:14,576
Peter Orlovsky, poeta que também
canta mantras da Índia.

929
01:07:14,660 --> 01:07:17,287
Jonas Mekas faz filmes, como agora.

930
01:07:19,414 --> 01:07:22,042
Somente na área de Nova York,

931
01:07:22,125 --> 01:07:25,879
havia 30 ou 40 artistas

932
01:07:25,963 --> 01:07:29,967
fazendo arte
que não se limitava à própria arte,

933
01:07:30,050 --> 01:07:32,344
incluindo outros formatos.

934
01:07:34,763 --> 01:07:38,100
Organizamos o primeiro desses festivais

935
01:07:38,183 --> 01:07:41,562
como uma sondagem
do que estava acontecendo

936
01:07:41,645 --> 01:07:45,816
em cinema e artes expandidos.

937
01:07:45,899 --> 01:07:49,528
Foi em novembro e dezembro de 65.

938
01:07:49,611 --> 01:07:55,158
Em 66, aluguei um cinema na Rua 41,

939
01:07:55,242 --> 01:07:58,537
na Times Square, e continuamos ali.

940
01:08:02,916 --> 01:08:07,754
Foi onde estreou Chelsea Girls,
e muitos filmes do Warhol.

941
01:08:16,889 --> 01:08:19,975
A adolescente Mary disse ao tio Dave

942
01:08:20,058 --> 01:08:23,478
"Vendi a alma, devo ser salva"

943
01:08:23,562 --> 01:08:25,731
Decidimos fazer um lance multimídia…

944
01:08:25,814 --> 01:08:26,982
VOZ DE BILLY NAME

945
01:08:27,064 --> 01:08:30,068
…durou algumas semanas,
sob o título "Andy Warhol's Up-Tight".

946
01:08:30,652 --> 01:08:33,363
Estrelado por Velvet Underground,
Gerard Malanga

947
01:08:33,447 --> 01:08:36,658
e Mary Woronov dançando e tal.

948
01:08:36,742 --> 01:08:40,412
Fuja, morte por overdose vem

949
01:08:40,495 --> 01:08:42,872
Dizer o que fazer

950
01:08:44,082 --> 01:08:46,167
Como preparação, nós…

951
01:08:46,251 --> 01:08:48,629
filmamos o Velvet Underground e Nico
no Factory,

952
01:08:50,130 --> 01:08:52,883
e nós, como se apresentaram ao vivo

953
01:08:52,966 --> 01:08:56,553
no palco da cinemateca, projetamos neles.

954
01:08:56,636 --> 01:08:59,430
Foi vender a alma, não estava chapada

955
01:09:00,224 --> 01:09:02,350
Não sabia, acha que pode comprá-la

956
01:09:02,434 --> 01:09:06,939
De alguma forma, o Dom Polski,
na Saint Mark's Place,

957
01:09:07,022 --> 01:09:11,318
no East Village, ficou disponível,

958
01:09:11,401 --> 01:09:13,529
e o ocupamos por um mês,

959
01:09:13,612 --> 01:09:19,243
expandindo a "Andy Warhol's Up-Tight"
na "Exploding Plastic Inevitable".

960
01:09:22,412 --> 01:09:25,290
Ali era um centro polonês.

961
01:09:25,374 --> 01:09:29,252
Agora é o Dom,
centro da vida noturna do East Village.

962
01:09:29,336 --> 01:09:32,339
Música de Nico e Velvet Underground.

963
01:09:32,421 --> 01:09:34,550
"The Exploding Plastic Inevitable",

964
01:09:34,633 --> 01:09:39,971
criada pelo artífice da pop-art,
Andy Warhol, com sua garota do ano.

965
01:09:40,055 --> 01:09:43,392
O estilo vocal dela é incomum.

966
01:09:46,895 --> 01:09:48,313
ANDY TEM ALGO PARA TODOS!

967
01:09:48,397 --> 01:09:53,819
Andy tem um grupo de roqueiros
chamado Velvet Underground.

968
01:09:56,613 --> 01:10:01,410
Sua ideia de discoteca
é pegar o salão de baile,

969
01:10:01,493 --> 01:10:03,954
fazer seus músicos tocarem,

970
01:10:04,037 --> 01:10:06,582
mostrar vários filmes ao mesmo tempo,

971
01:10:06,665 --> 01:10:10,752
com luzes coloridas,
enquanto as pessoas dançam ou assistem.

972
01:10:11,295 --> 01:10:12,671
Maluco.

973
01:10:16,341 --> 01:10:18,302
AO VIVO

974
01:10:20,345 --> 01:10:23,807
Fui guitarrista da Nico
em seus shows no Dom.

975
01:10:23,891 --> 01:10:25,517
E também fazia a abertura.

976
01:10:25,601 --> 01:10:29,396
Eu não… Não tinha disco,
não era atração alguma.

977
01:10:29,479 --> 01:10:30,564
Só fiz uma apresentação.

978
01:10:33,650 --> 01:10:36,653
Mas ninguém ia lá até o Andy chegar.

979
01:10:38,113 --> 01:10:39,364
A atração era ele.

980
01:10:55,130 --> 01:10:58,425
No balcão, Andy punha os projetores,

981
01:10:58,509 --> 01:11:02,596
com vários filtros, cores, estroboscópios.

982
01:11:06,391 --> 01:11:08,519
Como ninguém sabia usar as luzes,

983
01:11:08,602 --> 01:11:10,187
a plateia usava.

984
01:11:10,270 --> 01:11:11,730
Outro motivo pra não dar lucro,

985
01:11:11,813 --> 01:11:14,399
sempre quebravam essas coisas
ou caíam do balcão,

986
01:11:14,483 --> 01:11:17,861
e a técnica do Andy era algo…

987
01:11:17,945 --> 01:11:21,907
"Ah, quem sabe usar as luzes?
Alguém sabe?"

988
01:11:28,539 --> 01:11:30,999
As pessoas viam seus filmes,

989
01:11:31,083 --> 01:11:33,544
mas não assistiam
porque não há história.

990
01:11:33,627 --> 01:11:37,339
Fica naquela coisa estranha
entre "isso é realidade ou história?"

991
01:11:37,422 --> 01:11:40,342
E não sabemos. Por isso eram hipnóticos.

992
01:12:14,376 --> 01:12:17,588
A parte de cima foi
um mundinho que se desenvolveu.

993
01:12:17,671 --> 01:12:20,674
Gente como Walter Cronkite
e Jackie Kennedy,

994
01:12:20,757 --> 01:12:24,761
muitos socialites iam por causa do Andy

995
01:12:24,845 --> 01:12:30,142
e suas conexões com colecionadores
de arte da Rua Central Park West.

996
01:12:30,225 --> 01:12:32,561
Gente incrível vinha e dançava.

997
01:12:32,644 --> 01:12:34,771
Nureyev veio e dançou.

998
01:12:34,855 --> 01:12:38,025
O Balé da Cidade de Nova York
também vinha dançar.

999
01:12:56,293 --> 01:12:59,505
Não acho que se formaram

1000
01:12:59,588 --> 01:13:03,217
porque haveria
um evento espetacular no palco.

1001
01:13:03,300 --> 01:13:09,097
Eles se formaram porque havia
esse lance musical incrível

1002
01:13:09,181 --> 01:13:12,643
que acontecia nas canções do Lou.

1003
01:13:14,102 --> 01:13:16,855
Barbara Rubin,
que os descobriu pelos motivos certos,

1004
01:13:16,939 --> 01:13:21,360
foi quem começou a projetar
essas bolinhas de merda neles

1005
01:13:21,443 --> 01:13:26,073
quando tocavam,
como se o visual deles não bastasse.

1006
01:13:26,156 --> 01:13:29,618
Eu perguntava: "Lou…
por que estão fazendo isso com vocês?"

1007
01:13:29,701 --> 01:13:32,454
Ele dava de ombros e respondia:

1008
01:13:32,538 --> 01:13:36,625
"É coisa do Andy, coisa de família."

1009
01:13:37,417 --> 01:13:41,505
Após tocar três semanas, saímos em turnê.

1010
01:13:54,351 --> 01:13:57,354
Muitas vezes tocávamos
em exposições de arte,

1011
01:13:57,437 --> 01:14:02,025
e convidavam o Andy e, acho eu,
nós éramos a mostra, sabe?

1012
01:14:03,735 --> 01:14:06,321
Os grã-finos iam em hordas…

1013
01:14:06,405 --> 01:14:07,990
SOCIEDADE NOVA-IORQUINA
DE PSIQUIATRIA CLÍNICA

1014
01:14:08,073 --> 01:14:10,242
…e os artistas e tal, era…

1015
01:14:10,325 --> 01:14:12,911
Não queriam ouvir bandas,
muito menos o que fazíamos.

1016
01:14:14,621 --> 01:14:15,998
SOCIEDADE DE CINEMA
DA UNIVERSIDADE RUTGERS

1017
01:14:16,081 --> 01:14:18,292
Tinha visto a Exploding Plastic Inevitable

1018
01:14:18,375 --> 01:14:20,878
com o Velvet Underground
em Nova York no Dom.

1019
01:14:21,295 --> 01:14:23,338
Mas quando soube que vinham

1020
01:14:23,422 --> 01:14:25,591
a Provincetown onde eu morava…

1021
01:14:25,674 --> 01:14:28,010
Foi no Museu Chrysler.
Anunciaram como arte.

1022
01:14:28,093 --> 01:14:29,219
MUSEU DE ARTE CHRYSLER

1023
01:14:29,303 --> 01:14:31,930
Nem sequer lotou. A cidade não sacou.

1024
01:14:33,515 --> 01:14:35,601
Achei bizarro tentar imaginá-los…

1025
01:14:35,684 --> 01:14:36,810
FESTIVAL DE CINEMA DE ANN ARBOR

1026
01:14:36,894 --> 01:14:38,812
…vindo no auge do movimento hippie,

1027
01:14:38,896 --> 01:14:40,814
quando eram tão anti-hippie.

1028
01:14:41,690 --> 01:14:45,402
CASAMENTO MOD,
FEIRA ESTADUAL DE MICHIGAN

1029
01:14:50,490 --> 01:14:52,826
Sei que fizemos vários fãs
entre essa gente…

1030
01:14:52,910 --> 01:14:54,119
EVENTO DE CARIDADE
DE MERCE CUNNINGHAM

1031
01:14:54,203 --> 01:14:56,622
…mas brincávamos: "Quantos saíram?

1032
01:14:56,705 --> 01:14:58,999
Ah, metade. Hoje tocamos bem."

1033
01:15:10,177 --> 01:15:12,346
Não era apenas barulho…

1034
01:15:12,429 --> 01:15:14,139
VOZ DE NICO

1035
01:15:14,223 --> 01:15:17,351
…mas a música que se escuta quando…

1036
01:15:17,434 --> 01:15:20,395
quando tem uma tempestade lá fora.

1037
01:15:37,871 --> 01:15:41,291
Paul nos levou depois à Costa Oeste.

1038
01:15:46,046 --> 01:15:47,673
Segunda-feira

1039
01:15:49,967 --> 01:15:52,302
Tão bom pra mim

1040
01:15:52,386 --> 01:15:54,221
Musicalmente, a Costa Oeste

1041
01:15:54,304 --> 01:15:58,016
era uma força organizada
que tentava predominar no cenário pop.

1042
01:15:58,100 --> 01:16:00,394
Era tudo que eu esperava que fosse

1043
01:16:00,477 --> 01:16:02,563
Estávamos saindo do aeroporto…

1044
01:16:02,646 --> 01:16:03,897
VOZ DE STERLING MORRISON

1045
01:16:03,981 --> 01:16:06,233
…e a 1ª música no rádio
era "Monday, Monday".

1046
01:16:06,316 --> 01:16:08,235
Eu pensei: "Não sei, não.

1047
01:16:08,318 --> 01:16:10,112
Não estamos prontos para isso."

1048
01:16:14,283 --> 01:16:16,243
Fomos a Los Angeles,

1049
01:16:16,326 --> 01:16:18,829
e a 1ª vez que notamos
que éramos diferentes

1050
01:16:18,912 --> 01:16:22,875
foi chegando ao Tropicana Motel.

1051
01:16:24,001 --> 01:16:27,671
Estávamos todos de preto,
completamente cobertos,

1052
01:16:27,754 --> 01:16:29,506
sentados ao redor da piscina.

1053
01:16:29,590 --> 01:16:32,467
Parecia tão idiota.

1054
01:16:32,968 --> 01:16:36,054
Menos o Gerard.
Gerard estava lá atrás comendo alguém.

1055
01:16:45,981 --> 01:16:49,067
A manhã de domingo

1056
01:16:50,319 --> 01:16:53,739
Traz o amanhecer

1057
01:16:55,115 --> 01:17:01,496
É só uma inquietação ao meu lado

1058
01:17:01,580 --> 01:17:04,082
Nunca tínhamos ido à Costa Oeste,

1059
01:17:04,166 --> 01:17:08,128
foi estranho perceber
que todos pareciam bastante saudáveis.

1060
01:17:08,837 --> 01:17:12,966
A ideia de show de luzes
era projetar Buda na parede.

1061
01:17:14,551 --> 01:17:17,930
Quando fomos à Califórnia,
foi na Trip e havia um palco.

1062
01:17:18,013 --> 01:17:20,724
O que se põe no palco? Gerard e eu.

1063
01:17:20,807 --> 01:17:25,729
A gente se apresentava
para mais gente ver o Velvet.

1064
01:17:26,271 --> 01:17:32,319
Sempre haverá alguém ao redor
Que vai ligar

1065
01:17:33,362 --> 01:17:36,782
Não é nada

1066
01:17:38,408 --> 01:17:41,453
Enfiaram o Frank Zappa no show,

1067
01:17:41,537 --> 01:17:44,831
os Mothers of Invention.
Nós os desprezávamos.

1068
01:17:44,915 --> 01:17:48,377
Eles eram tudo que a Costa Oeste era.

1069
01:17:49,419 --> 01:17:52,256
Eram hippies. Odiávamos hippies.

1070
01:17:52,339 --> 01:17:55,425
Falo do poder da flor, queimar sutiãs.

1071
01:17:55,509 --> 01:17:57,594
Porra, qual é a sua?

1072
01:17:57,678 --> 01:18:00,806
A gente odiava aquela merda
de "amor e paz". Se liga.

1073
01:18:01,431 --> 01:18:04,476
O tal do amor livre e

1074
01:18:04,560 --> 01:18:07,312
"todos são maravilhosos, amo todos.
Não sou maravilhoso?"

1075
01:18:08,480 --> 01:18:13,110
Todos querem um mundo de paz,
não levar um tiro na cabeça,

1076
01:18:13,193 --> 01:18:16,363
mas não se mudam mentes
entregando uma flor

1077
01:18:16,446 --> 01:18:18,323
a um palhaço que quer te balear.

1078
01:18:19,157 --> 01:18:20,534
Eles deviam…

1079
01:18:21,827 --> 01:18:24,830
ajudar os sem-teto… Fazer alguma coisa.

1080
01:18:24,913 --> 01:18:29,251
Fazer algo a respeito.
Não andar com flores no cabelo.

1081
01:18:31,420 --> 01:18:35,883
Havia uma espécie de rejeição
de como o perigo era importante

1082
01:18:35,966 --> 01:18:40,929
e como, se está deslocado nesse mundo,
não se reconhece o valor do perigo.

1083
01:18:42,556 --> 01:18:44,391
A raça humana estava fodida…

1084
01:18:45,100 --> 01:18:49,438
e eles eram fodidos pela sociedade.

1085
01:18:49,521 --> 01:18:52,524
Não se fica deprimido
nem se cai por conta disso.

1086
01:18:52,608 --> 01:18:55,277
Você fica forte

1087
01:18:55,360 --> 01:18:58,614
e se volta contra várias coisas
que outros não abominam.

1088
01:18:58,697 --> 01:18:59,990
Você não é…

1089
01:19:00,073 --> 01:19:03,035
E é meio que… aí que entra o artista

1090
01:19:03,118 --> 01:19:05,871
porque ele não está com a sociedade.

1091
01:19:06,788 --> 01:19:07,915
Ele é diferente.

1092
01:19:13,170 --> 01:19:17,424
É quase impossível descrever
a sensação de se estar dançando rock,

1093
01:19:17,508 --> 01:19:21,011
e deve ser por isso que tanto jovem
vem nos fins de semana

1094
01:19:21,094 --> 01:19:24,389
para ver o que Bill Graham
e Fillmore West significam.

1095
01:19:24,473 --> 01:19:26,517
O povo é bacana aqui. Tem joie.

1096
01:19:26,600 --> 01:19:30,479
Existe certo esprit
inexistente em outras cidades,

1097
01:19:30,562 --> 01:19:32,523
seja… Nova York, Chicago, Detroit,

1098
01:19:32,606 --> 01:19:35,901
em que tudo é tão rígido, sombrio.

1099
01:19:35,984 --> 01:19:37,653
Cara, ele nos odiou.

1100
01:19:37,736 --> 01:19:39,947
Quando subíamos ao palco,

1101
01:19:40,822 --> 01:19:43,867
ele falou: "Tomara que dê merda, otários."

1102
01:19:45,244 --> 01:19:47,996
Por que você nos contratou?

1103
01:19:48,080 --> 01:19:51,875
Deve ter ficado com ciúme e irritado

1104
01:19:51,959 --> 01:19:55,295
por afirmar ter feito
o primeiro evento multimídia,

1105
01:19:55,379 --> 01:20:00,551
e era lastimável
perto do que o Andy montou. De verdade.

1106
01:20:00,634 --> 01:20:03,554
Houve uma resenha.

1107
01:20:03,637 --> 01:20:07,766
"O Velvet Underground
deveria ser enterrado

1108
01:20:07,850 --> 01:20:09,268
bem fundo no chão."

1109
01:20:09,351 --> 01:20:10,519
"SÓ VAI SUBSTITUIR O SUICÍDIO."

1110
01:20:10,602 --> 01:20:12,437
Foi o que aquela Cher falou.

1111
01:20:12,521 --> 01:20:15,649
Regressamos a Nova York,
prontos pra voltar ao Dom.

1112
01:20:15,732 --> 01:20:18,694
Mas não podemos voltar. "Por quê?"

1113
01:20:18,777 --> 01:20:23,073
Ele passou o ponto pra Al Grossman,

1114
01:20:23,156 --> 01:20:28,078
empresário do Dylan,
e o Dylan rebatizou de Balloon Farm.

1115
01:20:28,787 --> 01:20:31,582
E estávamos fora.

1116
01:20:33,876 --> 01:20:35,419
Ela está chegando

1117
01:20:37,129 --> 01:20:38,881
Ela se foi

1118
01:20:42,342 --> 01:20:44,845
Saiu o segundo álbum e foi quando vimos

1119
01:20:44,928 --> 01:20:47,139
os efeitos de estar em turnê.

1120
01:20:47,222 --> 01:20:50,184
E toda a agressividade. E aquilo dizia…

1121
01:20:50,267 --> 01:20:53,228
A agressividade refletia tudo
que rolava na banda.

1122
01:20:54,104 --> 01:20:56,356
Estava ficando mais difícil para nós

1123
01:20:56,440 --> 01:20:58,775
trabalharmos juntos.

1124
01:20:59,318 --> 01:21:02,279
-Faz tempo que ela morreu e se foi
-Eu a ouvi chamar meu nome

1125
01:21:02,362 --> 01:21:05,532
-Não é mais igual
-Eu a ouvi chamar meu nome

1126
01:21:05,616 --> 01:21:08,911
Quando me levantei hoje, mamãe

1127
01:21:08,994 --> 01:21:12,080
-Eu a ouvi chamar meu nome
-Eu a ouvi chamar meu nome

1128
01:21:14,416 --> 01:21:18,045
Devia ser o álbum mais veloz que havia.
Bem acelerado.

1129
01:21:18,128 --> 01:21:20,005
O engenheiro saiu.

1130
01:21:20,088 --> 01:21:23,050
Um dos engenheiros falou:
"Não preciso ouvir isso.

1131
01:21:23,133 --> 01:21:26,762
Vou deixar gravando e sair.
Quando acabarem, me chamem."

1132
01:21:37,356 --> 01:21:41,026
-Luz branca
-Luz branca fazendo minha cabeça

1133
01:21:41,109 --> 01:21:42,945
-Luz branca
-E você não sabe

1134
01:21:43,028 --> 01:21:45,697
-Vai me cegar
-Calor branco

1135
01:21:45,781 --> 01:21:48,742
Calor branco
Faz cócegas nos dedos dos pés

1136
01:21:48,825 --> 01:21:50,619
-Luz branca
-Tenha misericórdia

1137
01:21:50,702 --> 01:21:52,454
Enquanto a tenho, Deus sabe

1138
01:21:52,538 --> 01:21:55,123
Todas as canções do segundo álbum,

1139
01:21:55,207 --> 01:21:58,126
eram sem preparação e agressivas.

1140
01:21:58,919 --> 01:22:01,880
Isso que é anfetamina na veia.

1141
01:22:01,964 --> 01:22:04,675
Calor branco
Faz cócegas nos dedos dos pés

1142
01:22:05,259 --> 01:22:06,593
Ninguém se falava.

1143
01:22:07,511 --> 01:22:11,348
Todos só aumentavam o volume.

1144
01:22:11,431 --> 01:22:14,017
Foi ficando cada vez mais alto.

1145
01:22:14,101 --> 01:22:18,313
"Quem toca mais alto agora?"
Coisa de criança.

1146
01:22:22,025 --> 01:22:24,611
Sem improvisos, iríamos nos enlouquecer.

1147
01:22:24,695 --> 01:22:27,531
E isso acabou acontecendo.

1148
01:22:27,614 --> 01:22:30,826
Mas a improvisação ajudava na estrada

1149
01:22:30,909 --> 01:22:34,621
quando tocávamos a canção inúmeras vezes.

1150
01:22:35,664 --> 01:22:37,791
A cooperação estava acabando.

1151
01:22:38,500 --> 01:22:41,420
Luz branca entrou em mim pelo meu cérebro

1152
01:22:41,503 --> 01:22:43,630
-Luz branca
-Luz branca rolando

1153
01:22:43,714 --> 01:22:46,175
-Te deixando louco
-Calor branco

1154
01:22:46,258 --> 01:22:49,011
Calor branco
Faz cócegas nos dedos dos pés

1155
01:22:49,094 --> 01:22:52,723
SILÊNCIO, POR FAVOR
PROGRAMA NO AR

1156
01:22:52,806 --> 01:22:57,019
Nunca pretendemos que fosse
Velvet Underground e Nico.

1157
01:22:57,102 --> 01:23:00,480
Para nós, era algo temporário.

1158
01:23:15,996 --> 01:23:18,999
Este é o quarto 546

1159
01:23:20,125 --> 01:23:23,337
O bastante pra te deixar enjoado

1160
01:23:24,671 --> 01:23:29,301
Brigid toda enrolada em metal

1161
01:23:29,384 --> 01:23:30,928
Você se pergunta

1162
01:23:32,304 --> 01:23:35,682
Nico fez tudo que pedimos a ela na banda,

1163
01:23:36,308 --> 01:23:39,144
e… Mas acho que no fundo do coração dela,

1164
01:23:39,228 --> 01:23:41,605
outra coisa a impelia.

1165
01:23:44,483 --> 01:23:47,736
Ela vivia sentada
escrevendo letras, poesias.

1166
01:23:49,112 --> 01:23:54,201
Sempre algo a afastava
do trabalho coletivo.

1167
01:23:57,829 --> 01:23:59,289
Ela era uma errante.

1168
01:23:59,373 --> 01:24:04,670
Ela entrou na história
e, sem alarde, se afastou.

1169
01:24:07,256 --> 01:24:10,801
Fileira dos marcadores

1170
01:24:10,884 --> 01:24:13,887
Você se pergunta

1171
01:24:15,514 --> 01:24:19,059
Até que altura vão

1172
01:24:20,686 --> 01:24:22,771
Lá vêm elas agora

1173
01:24:22,855 --> 01:24:25,732
E aí… Depois disso tudo,

1174
01:24:25,816 --> 01:24:28,819
Lou de repente pirou.

1175
01:24:31,196 --> 01:24:34,241
E daí demitiu Andy e…

1176
01:24:35,075 --> 01:24:36,535
e Andy o chamou de vil.

1177
01:24:51,967 --> 01:24:54,887
Tudo foi feito por baixo dos panos.

1178
01:24:54,970 --> 01:24:56,930
Nem sabia que o Lou demitira Andy.

1179
01:24:58,765 --> 01:25:01,560
Achavam que Andy Warhol
tocava guitarra solo,

1180
01:25:01,643 --> 01:25:07,441
o que dificultou um pouco
quando deixamos nosso grande pastor.

1181
01:25:28,170 --> 01:25:29,546
ANDY WARHOL LUTA PELA VIDA

1182
01:25:41,892 --> 01:25:43,310
Esta é "Sister Ray".

1183
01:25:45,938 --> 01:25:47,523
É sobre rainhas.

1184
01:25:49,399 --> 01:25:51,527
Uma se chama Duck, a outra se chama Sally.

1185
01:26:01,161 --> 01:26:04,206
Duck e Sally estão dentro

1186
01:26:05,457 --> 01:26:08,126
Procurando o pico

1187
01:26:09,294 --> 01:26:12,130
Que olha pra Srta. Rayon

1188
01:26:13,674 --> 01:26:16,051
Que está chupando a xereca dela

1189
01:26:17,886 --> 01:26:20,430
Estou procurando a veia certa

1190
01:26:22,224 --> 01:26:24,601
Não pegava de lado

1191
01:26:24,685 --> 01:26:28,397
Professores de Harvard,
modelos de Nova York,

1192
01:26:29,064 --> 01:26:31,233
verdadeiros delinquentes juvenis,

1193
01:26:31,316 --> 01:26:32,818
gangues de motoqueiros…

1194
01:26:34,903 --> 01:26:36,822
nerds como eu.

1195
01:26:39,533 --> 01:26:42,578
Fãs do Grateful Dead.
Muitos eram fãs das duas bandas.

1196
01:26:50,669 --> 01:26:53,589
Começamos a ver que havia seguidores.

1197
01:26:53,672 --> 01:26:56,842
É claro que isso era legal,

1198
01:26:56,925 --> 01:27:00,470
ainda mais em Boston,
onde tocávamos sempre.

1199
01:27:01,722 --> 01:27:04,516
Eu os vi umas 60 ou 70 vezes.

1200
01:27:05,601 --> 01:27:09,313
Eu me sentia livre emocionalmente
ao ouvir essa música

1201
01:27:09,396 --> 01:27:11,607
que soava tão diferente de tudo.

1202
01:27:11,690 --> 01:27:14,318
Eles entravam num som e aí nunca mais.

1203
01:27:14,401 --> 01:27:15,819
Isso que era emocionante.

1204
01:27:15,903 --> 01:27:17,905
Ah, vai lá, é, tipo

1205
01:27:18,530 --> 01:27:20,532
Como dizia Sister Ray

1206
01:27:21,366 --> 01:27:24,912
Era novo e radicalmente diferente.

1207
01:27:25,704 --> 01:27:30,751
Era um lance lento, ritmo médio,
que não era rock and roll.

1208
01:27:30,834 --> 01:27:33,754
Eram melodias estranhas.

1209
01:27:35,797 --> 01:27:37,299
Dava pra vê-los tocarem

1210
01:27:38,258 --> 01:27:40,469
com tons secundários
que não se explicavam.

1211
01:27:40,552 --> 01:27:41,970
Dá pra ver com…

1212
01:27:43,931 --> 01:27:46,141
Aí ouvia a solo… um fuzz em cima de tudo.

1213
01:27:47,267 --> 01:27:49,019
Algo… E aí ouvia o baixo.

1214
01:27:51,772 --> 01:27:54,233
Mas havia outros sons ao redor,

1215
01:27:54,316 --> 01:27:56,527
e olhava pra todos e ficava…

1216
01:27:56,610 --> 01:27:58,570
De onde aquilo vinha?

1217
01:27:58,654 --> 01:28:01,031
Era o som desse grupo.

1218
01:28:13,418 --> 01:28:16,922
Geralmente havia
uma versão longa de "Sister Ray"

1219
01:28:17,005 --> 01:28:19,216
e os cinco segundos depois.

1220
01:28:20,509 --> 01:28:24,221
Os cinco segundos depois explicam muito
sobre o que era vê-los.

1221
01:28:24,304 --> 01:28:26,098
De repente, eles faziam…

1222
01:28:28,308 --> 01:28:30,519
E todas as contribuições do teclado.

1223
01:28:33,689 --> 01:28:36,441
E rolavam
essas coisas diferentes. A bateria.

1224
01:28:36,525 --> 01:28:37,609
E, do nada…

1225
01:28:39,152 --> 01:28:41,655
Parava desse jeito, e a plateia

1226
01:28:41,738 --> 01:28:45,409
ficava em silêncio mortal por um…

1227
01:28:49,538 --> 01:28:53,125
Cinco, e aí aplaudiam.

1228
01:28:54,376 --> 01:28:58,297
O Velvet Underground
os tinha hipnotizado mais uma vez.

1229
01:29:01,175 --> 01:29:03,802
Estou aqui no Boston Tea Party,

1230
01:29:03,886 --> 01:29:05,637
e o Velvet com amplificadores.

1231
01:29:05,721 --> 01:29:08,891
Já estão se preparando. Já afinaram.

1232
01:29:09,474 --> 01:29:10,809
Eu fazia perguntas.

1233
01:29:10,893 --> 01:29:14,438
"Por que só usou o fuzz
naquela passagem? Por quê?

1234
01:29:14,521 --> 01:29:15,814
E aquele som?

1235
01:29:15,898 --> 01:29:19,568
E ele: "Aquele som,
jovem, é muitas coisas."

1236
01:29:21,236 --> 01:29:25,240
Sterling Morrison foi quem
me ensinou a tocar guitarra.

1237
01:29:25,324 --> 01:29:28,869
Essa liberdade me deixava
menos preso ao colegial,

1238
01:29:28,952 --> 01:29:32,122
menos preso a convenções
que outras músicas tinham

1239
01:29:32,206 --> 01:29:34,750
e me ajudou a ver
como fazer a minha música.

1240
01:29:35,375 --> 01:29:38,462
Eles eram assim. Eram generosos.

1241
01:29:38,545 --> 01:29:42,925
Foram certamente generosos comigo.
Pude abrir um show deles uma vez.

1242
01:29:43,008 --> 01:29:46,470
E quando havia tensões
entre as pessoas na banda,

1243
01:29:47,221 --> 01:29:49,181
eu podia ficar por perto.

1244
01:29:49,264 --> 01:29:51,183
Sabiam que eu não ia dizer nada.

1245
01:29:52,017 --> 01:29:55,103
Mas a tensão era palpável.

1246
01:29:55,187 --> 01:29:58,607
Mas eu fiquei chocado
quando foi tão extrema

1247
01:29:58,690 --> 01:30:02,027
que John Cale saiu da banda.

1248
01:30:08,367 --> 01:30:11,203
Sempre havia faíscas entre os três caras.

1249
01:30:11,286 --> 01:30:16,333
Eu mal ia aos ensaios,
era tão estressante.

1250
01:30:16,416 --> 01:30:19,628
Podiam estar discutindo
sobre a música em si.

1251
01:30:19,711 --> 01:30:22,798
Ou o Lou podia estar sendo rabugento,

1252
01:30:22,881 --> 01:30:26,885
ou muito mandão, dizendo o que fazerem.

1253
01:30:28,053 --> 01:30:30,389
Isso sempre rolava.

1254
01:30:30,472 --> 01:30:32,724
Lou queria isso, ser o chefe.

1255
01:30:39,898 --> 01:30:41,900
Não sabia como agradá-lo.

1256
01:30:42,651 --> 01:30:46,321
Não havia nada que eu pudesse fazer…

1257
01:30:46,947 --> 01:30:50,534
Você tentava ser legal,
e ele te odiava mais. Ele era…

1258
01:30:53,203 --> 01:30:56,748
Se sugeria algo, ele rejeitava.

1259
01:30:57,833 --> 01:30:59,459
É uma pessoa torturada.

1260
01:31:00,919 --> 01:31:04,173
Mas preciso dizer, John Cale,
também se irritava.

1261
01:31:04,256 --> 01:31:07,634
Pode ser tão desagradável ficar perto dele

1262
01:31:08,635 --> 01:31:10,137
se ele não se sente bem.

1263
01:31:10,220 --> 01:31:11,346
E ele era sombrio.

1264
01:31:14,057 --> 01:31:17,561
Nós entendíamos onde estávamos,
onde tudo estava,

1265
01:31:17,644 --> 01:31:20,147
o quanto desdenhávamos tudo.

1266
01:31:20,856 --> 01:31:24,067
No fim, infelizmente,

1267
01:31:24,151 --> 01:31:27,154
se tornou cada um por si.

1268
01:31:27,905 --> 01:31:31,158
Chegou uma hora que você
mandava tudo pro inferno.

1269
01:31:31,241 --> 01:31:34,995
Não estávamos
resolvendo nada agindo assim.

1270
01:31:35,078 --> 01:31:39,041
Não tem ninguém pra ajudar
a endireitar as coisas.

1271
01:31:39,124 --> 01:31:42,836
Nunca deixávamos nos dizerem o que fazer.

1272
01:31:44,379 --> 01:31:48,926
Sem todas aquelas drogas,
estaríamos pressionando por algo.

1273
01:31:49,801 --> 01:31:52,679
Essa era a hora de dar um tempo…

1274
01:31:54,056 --> 01:31:55,557
porque a confiança já era.

1275
01:31:57,100 --> 01:31:58,310
Vai ver Lou se enciumou.

1276
01:31:58,393 --> 01:31:59,561
VOZ DE STERLING MORRISON

1277
01:31:59,645 --> 01:32:01,188
Diria que foi algo assim.

1278
01:32:03,065 --> 01:32:07,986
Lou deu um ultimato,
dizendo que ou saia ele ou saia o John.

1279
01:32:08,070 --> 01:32:11,698
Ele chamou Sterling e eu,
e nos encontramos numa lanchonete,

1280
01:32:11,782 --> 01:32:13,283
e ele nos contou isso.

1281
01:32:13,367 --> 01:32:15,285
Ele não conseguia mais
trabalhar com o John,

1282
01:32:15,369 --> 01:32:18,664
ou ficávamos com ele ou com John.

1283
01:32:20,249 --> 01:32:24,795
Sterling veio visitar e disse:
"Acabei de falar com Lou."

1284
01:32:24,878 --> 01:32:26,922
E eu: "É, vamos ensaiar.

1285
01:32:27,005 --> 01:32:32,094
Vamos a Cleveland no fim de semana."
E ele: "Não. Nós vamos. Você, não."

1286
01:32:32,970 --> 01:32:34,221
Falei: "Como assim?"

1287
01:32:34,304 --> 01:32:38,058
E ele: "O Lou me mandou aqui dizer

1288
01:32:38,141 --> 01:32:41,228
que se o John for, ele não vai."

1289
01:32:41,979 --> 01:32:43,021
E foi isso.

1290
01:32:43,647 --> 01:32:45,649
Houve novamente aquele momento,

1291
01:32:45,732 --> 01:32:49,528
o momento de se perguntar
o que aconteceria.

1292
01:32:52,322 --> 01:32:55,450
Achei melhor começar a produzir.

1293
01:33:00,247 --> 01:33:03,834
Aquilo me arrasou porque, naquela época,

1294
01:33:03,917 --> 01:33:06,670
a banda me ajudava a entender a vida.

1295
01:33:06,753 --> 01:33:10,883
Os sons deles me ajudavam
a criar um sonho escapista.

1296
01:33:10,966 --> 01:33:13,177
Seus tons davam cor… Era…

1297
01:33:14,386 --> 01:33:17,556
Para mim,
era como estar diante de Michelangelo.

1298
01:33:22,102 --> 01:33:26,982
Lou queria muito ter algum sucesso.

1299
01:33:27,065 --> 01:33:28,650
Sucesso de verdade.

1300
01:33:29,401 --> 01:33:35,073
Talvez quisesse soar menos vanguardista,
a definição que fosse.

1301
01:33:37,492 --> 01:33:38,994
Mais normal.

1302
01:33:41,038 --> 01:33:42,623
Vamos lá. Rodando em um.

1303
01:34:06,188 --> 01:34:08,357
Ela está na esquina

1304
01:34:08,440 --> 01:34:11,109
Doug Yule entrou, pelo que lembro,

1305
01:34:11,193 --> 01:34:13,487
corajosamente aprendendo
muitas canções rapidinho.

1306
01:34:14,112 --> 01:34:18,909
Ele era um músico muito sério e exigente.

1307
01:34:19,535 --> 01:34:23,121
Com seu próprio senso harmônico,
que trouxe algo diferente.

1308
01:34:25,332 --> 01:34:27,125
A diferença era profunda.

1309
01:34:27,876 --> 01:34:29,545
Ainda éramos uma boa banda,

1310
01:34:29,628 --> 01:34:33,507
Doug tinha o que acrescentar à banda,

1311
01:34:33,590 --> 01:34:35,884
mas ninguém substituiria Cale.

1312
01:34:35,968 --> 01:34:38,554
Não sabe de algo?
Ela os despachou de volta

1313
01:34:38,637 --> 01:34:40,097
Muito bem

1314
01:34:42,891 --> 01:34:44,685
Boa noite.

1315
01:34:44,768 --> 01:34:46,979
Somos seu Velvet Underground local,

1316
01:34:47,062 --> 01:34:49,690
e é um prazer ver vocês.

1317
01:34:52,442 --> 01:34:53,777
Obrigado.

1318
01:34:53,861 --> 01:34:57,698
Estamos muito felizes de terem
encontrado um tempinho

1319
01:34:57,781 --> 01:35:00,450
para se divertir
com um pouco de rock and roll.

1320
01:35:04,079 --> 01:35:05,497
Tocavam sem barulheira.

1321
01:35:05,581 --> 01:35:07,416
Passaram a soar mais tranquilos.

1322
01:35:14,590 --> 01:35:17,342
Às vezes me sinto tão feliz

1323
01:35:20,345 --> 01:35:22,931
Às vezes me sinto tão triste

1324
01:35:26,059 --> 01:35:28,645
Às vezes me sinto tão feliz

1325
01:35:30,105 --> 01:35:33,984
Mas geralmente você me deixa louco

1326
01:35:36,361 --> 01:35:39,781
Meu bem, você me deixa louco

1327
01:35:43,827 --> 01:35:48,832
Quero olhar

1328
01:35:48,916 --> 01:35:52,002
Seus olhos azuis-claros

1329
01:35:55,464 --> 01:36:00,469
Quero olhar

1330
01:36:00,552 --> 01:36:03,805
Seus olhos azuis-claros

1331
01:36:03,889 --> 01:36:07,184
Havia uma teoria por trás,
envolvendo espaço.

1332
01:36:07,267 --> 01:36:08,977
As canções se alongavam.

1333
01:36:09,061 --> 01:36:10,312
VOZ DE LOU REED

1334
01:36:10,395 --> 01:36:12,356
Não acrescentávamos coisas,
nós tirávamos,

1335
01:36:12,439 --> 01:36:15,108
o oposto de como os outros trabalhavam.

1336
01:36:15,192 --> 01:36:19,363
Não acrescentávamos instrumentos,
não trazíamos gente pra sessões.

1337
01:36:19,446 --> 01:36:24,284
Não fazíamos nada
que não desse pra reproduzir no palco.

1338
01:36:35,504 --> 01:36:40,801
O terceiro álbum, o álbum cinza,
estávamos tocando em Los Angeles…

1339
01:36:40,884 --> 01:36:42,427
VOZ DE DOUG YULE

1340
01:36:42,511 --> 01:36:47,057
…e o Steve falou: "Mudança de planos.
Ficaremos uma semana pra gravar um álbum."

1341
01:36:48,100 --> 01:36:51,395
Candy diz

1342
01:36:53,605 --> 01:36:57,693
"Passei a odiar meu corpo

1343
01:36:59,570 --> 01:37:03,448
E tudo que exige…"

1344
01:37:03,532 --> 01:37:05,826
"Candy Says" tem sua própria tensão.

1345
01:37:05,909 --> 01:37:09,079
É sobre alguém que diz:
"Passei a odiar meu corpo

1346
01:37:09,162 --> 01:37:11,039
e tudo que ele exige no mundo."

1347
01:37:11,123 --> 01:37:13,542
Com a musiquinha linda rolando,

1348
01:37:13,625 --> 01:37:15,878
você se pergunta: "Sobre o que é?"

1349
01:37:15,961 --> 01:37:19,006
E o resto do terceiro álbum é sobre isso.

1350
01:37:19,715 --> 01:37:22,384
Sobre meu ombro

1351
01:37:22,467 --> 01:37:24,803
O que acha que eu veria?

1352
01:37:24,887 --> 01:37:28,432
Eu não sabia que ia cantar
até a hora de gravar o vocal,

1353
01:37:28,515 --> 01:37:31,143
ele cantou e falou:
"Por que não canta uma?

1354
01:37:31,226 --> 01:37:35,063
É legal não cantar. É legal relaxar,

1355
01:37:35,147 --> 01:37:37,524
tocar guitarra e não ser a voz principal."

1356
01:37:38,108 --> 01:37:41,236
Pensei originalmente nessa canção

1357
01:37:41,320 --> 01:37:45,240
comigo mesmo cantando,
com holofote e vestido dourado de lamê.

1358
01:37:45,324 --> 01:37:47,743
Mas daí eu pensei: "Eu não…

1359
01:37:47,826 --> 01:37:49,244
se vão aceitar isso."

1360
01:37:49,870 --> 01:37:51,872
Pegamos a velha Maureen

1361
01:37:51,955 --> 01:37:54,625
e pensamos que acreditariam nela
e não em mim.

1362
01:37:54,708 --> 01:37:56,668
É a última canção de hoje.

1363
01:37:56,752 --> 01:37:58,462
Ela se chama "After Hours".

1364
01:37:58,545 --> 01:38:01,757
Se você fechar a porta

1365
01:38:03,008 --> 01:38:06,637
A noite poderia durar pra sempre

1366
01:38:06,720 --> 01:38:10,098
Deixe o sol lá fora

1367
01:38:11,183 --> 01:38:13,727
E diga olá ao nunca

1368
01:38:13,810 --> 01:38:15,812
Morri de medo.

1369
01:38:15,896 --> 01:38:21,610
Eu nunca cantava nada
e achava que não conseguiria.

1370
01:38:21,693 --> 01:38:24,363
Precisamos tirar o Sterling da sala

1371
01:38:24,446 --> 01:38:26,490
porque ele ficava rindo de mim.

1372
01:38:28,283 --> 01:38:30,577
Nunca mais teria de ver o dia

1373
01:38:30,661 --> 01:38:35,290
Falei pro Lou:
"Só vou cantar ao vivo se pedirem."

1374
01:38:35,374 --> 01:38:38,126
Eu torcia pra não pedirem.

1375
01:38:38,919 --> 01:38:42,381
Dois shows depois, estávamos no Texas,

1376
01:38:42,464 --> 01:38:44,758
pediram e eu cantei…

1377
01:38:44,842 --> 01:38:47,010
Um brinde ao nunca

1378
01:38:47,094 --> 01:38:50,639
Quando tocamos no Boston Tea Party,
e Maureen foi cantar,

1379
01:38:50,722 --> 01:38:54,017
quem não era muito
fã da banda naquela noite,

1380
01:38:54,101 --> 01:38:56,854
delinquentes juvenis perguntavam:
"Quem são eles?

1381
01:38:56,937 --> 01:39:00,023
Não tem solo do Jimmy Page,
que merda é essa?"

1382
01:39:00,107 --> 01:39:03,569
De repente, Maureen Tucker aparecia

1383
01:39:03,652 --> 01:39:08,198
e vinha ali cantar:
"Se você fechar a porta",

1384
01:39:08,282 --> 01:39:11,493
e conquistava todo mundo.

1385
01:39:12,494 --> 01:39:13,537
Obrigada.

1386
01:39:28,093 --> 01:39:30,762
Jenny falava
Quando tinha apenas cinco anos

1387
01:39:30,846 --> 01:39:33,682
Que nada estava acontecendo

1388
01:39:37,227 --> 01:39:39,897
Sempre que ela liga o rádio

1389
01:39:39,980 --> 01:39:43,275
Não tinha nada acontecendo

1390
01:39:43,358 --> 01:39:44,776
Nadinha

1391
01:39:46,361 --> 01:39:49,114
Aí uma manhã ela ligou
Numa rádio de Nova York

1392
01:39:49,198 --> 01:39:51,867
Ela não acreditava no que escutava

1393
01:39:55,204 --> 01:39:57,789
Ela começou a dançar aquela música boa

1394
01:39:57,873 --> 01:40:01,460
A vida dela foi salva pelo rock and roll

1395
01:40:03,337 --> 01:40:06,507
Apesar de toda amputação

1396
01:40:06,590 --> 01:40:10,385
Você podia sair
E dançar com aquela rádio roqueira

1397
01:40:10,469 --> 01:40:13,555
-E estava tudo bem
-Estava tudo bem

1398
01:40:13,639 --> 01:40:17,935
-Sabe que estava tudo bem
-Estava tudo bem

1399
01:40:32,783 --> 01:40:35,994
Como a Jenny falava com apenas cinco anos

1400
01:40:36,078 --> 01:40:39,498
Não tem nada acontecendo

1401
01:40:39,581 --> 01:40:43,627
Se eu pudesse desfazer algo,
seria me recusar a gravar Loaded

1402
01:40:43,710 --> 01:40:45,546
até a Maureen conseguir tocar.

1403
01:40:46,797 --> 01:40:51,260
Loaded foi gravado em abril de 70,
creio eu.

1404
01:40:51,343 --> 01:40:54,304
Estava grávida
e muito gorda pra tocar bateria,

1405
01:40:54,388 --> 01:40:55,722
não conseguia tocar.

1406
01:40:56,849 --> 01:40:59,268
Eu me decepcionei
porque várias das músicas

1407
01:40:59,351 --> 01:41:02,020
pediam minha participação.

1408
01:41:02,104 --> 01:41:03,522
Era uma grande diferença.

1409
01:41:07,234 --> 01:41:09,820
Maureen não estava, Sterling estava…

1410
01:41:09,903 --> 01:41:13,323
ele parou de vir após um tempo.
Fiz várias guitarras em Loaded.

1411
01:41:13,407 --> 01:41:17,411
Deve ter sido frustrante pra ele
ficar horas na sala de controle

1412
01:41:17,494 --> 01:41:21,081
enquanto um trechinho era detonado.

1413
01:41:21,790 --> 01:41:25,794
Sabia que estavam gravando,
sabia que… Não conheci o Doug.

1414
01:41:26,503 --> 01:41:28,046
Eu não…

1415
01:41:28,130 --> 01:41:31,842
Fosse o que fosse,
não era mais da minha conta.

1416
01:41:32,342 --> 01:41:34,094
Lou deixou claro que não era.

1417
01:41:35,971 --> 01:41:39,933
Eles eram únicos no comecinho.

1418
01:41:40,517 --> 01:41:43,312
Cada membro tinha o mesmo peso.

1419
01:41:43,395 --> 01:41:45,564
Agora, eram uma banda de rock comum,

1420
01:41:45,647 --> 01:41:49,651
com uma pessoa muito criativa no comando.

1421
01:41:49,735 --> 01:41:52,321
Lou tinha dezenas de canções pop.

1422
01:41:53,447 --> 01:41:57,159
Lou começou a achar sua voz.

1423
01:41:59,661 --> 01:42:01,205
VOZ DE TONY CONRAD

1424
01:42:01,288 --> 01:42:03,290
O pop entrou na alta cultura
graças ao Lou.

1425
01:42:03,373 --> 01:42:05,709
Isso veio borbulhando de Long Island.

1426
01:42:05,792 --> 01:42:09,838
Derretendo a estrutura cristalina,
como queríamos.

1427
01:42:13,175 --> 01:42:15,636
Parado na esquina

1428
01:42:17,846 --> 01:42:20,474
Maleta na mão

1429
01:42:21,266 --> 01:42:24,686
Jack de espartilho, Jane de colete

1430
01:42:26,271 --> 01:42:28,607
Já eu estou numa banda de rock

1431
01:42:32,069 --> 01:42:34,446
Rodando num Stutz Bear Cat, Jim

1432
01:42:35,572 --> 01:42:38,867
Eram outros tempos

1433
01:42:40,661 --> 01:42:43,497
Os poetas estudavam
As regras de versificação

1434
01:42:43,580 --> 01:42:46,959
E as senhoras faziam cara de enfado

1435
01:42:50,170 --> 01:42:54,174
Doce Jane

1436
01:42:54,967 --> 01:42:59,179
Doce Jane

1437
01:42:59,263 --> 01:43:02,641
Doce Jane

1438
01:43:02,724 --> 01:43:05,853
É fantástico tocar
essas coisas em público.

1439
01:43:05,936 --> 01:43:08,814
É um barato que isso os empolgue.

1440
01:43:08,897 --> 01:43:11,191
E Jane é balconista

1441
01:43:11,275 --> 01:43:13,861
Não temos nada a provar, a discutir,

1442
01:43:13,944 --> 01:43:17,114
nem nada a dizer a ninguém.

1443
01:43:17,197 --> 01:43:20,033
E quando chegam do trabalho em casa

1444
01:43:22,578 --> 01:43:24,371
Ele sabia que tinha talento.

1445
01:43:24,454 --> 01:43:29,084
Ele sabia que era
um grande guitarrista e compositor.

1446
01:43:30,043 --> 01:43:34,506
Não estávamos chegando
aonde ele queria chegar.

1447
01:43:35,757 --> 01:43:38,677
E, droga… quando isso vai acontecer?

1448
01:43:39,887 --> 01:43:43,182
Mas quem tem coração

1449
01:43:43,807 --> 01:43:48,187
Não iria tentar parti-lo

1450
01:43:49,062 --> 01:43:52,399
E quem já desempenhou um papel

1451
01:43:52,482 --> 01:43:56,778
Não iria passar a odiá-lo

1452
01:43:58,488 --> 01:44:02,409
Doce Jane

1453
01:44:03,035 --> 01:44:06,163
Doce Jane

1454
01:44:12,794 --> 01:44:14,922
Aí teve o show no Max's.

1455
01:44:17,508 --> 01:44:18,926
Ele simplesmente parou.

1456
01:44:21,678 --> 01:44:24,223
Lá vem o mar

1457
01:44:24,890 --> 01:44:30,229
E as ondas do mar

1458
01:44:30,312 --> 01:44:32,523
Pensar que após cinco anos,

1459
01:44:32,606 --> 01:44:39,112
tocariam no Max's
com uma banda bem reduzida.

1460
01:44:39,196 --> 01:44:43,325
Aonde foram as ondas?

1461
01:44:47,955 --> 01:44:51,208
Ele estava rugindo, mal conseguia.

1462
01:44:51,291 --> 01:44:53,210
Não se divertiu nada.

1463
01:44:53,293 --> 01:44:57,840
Aquilo podia me enlouquecer

1464
01:44:57,923 --> 01:44:59,842
Decidi voltar pra escola.

1465
01:44:59,925 --> 01:45:03,929
Me afastar dessas coisas.

1466
01:45:05,681 --> 01:45:07,391
Acho que ele não quis contar.

1467
01:45:07,474 --> 01:45:11,562
Ele não fugiu,
mas contou entrando no aeroporto.

1468
01:45:11,645 --> 01:45:13,856
Ele finalmente disse que não ia.

1469
01:45:16,525 --> 01:45:19,111
Ele disse que fez assim

1470
01:45:19,194 --> 01:45:21,154
para não ser convencido a ficar.

1471
01:45:21,947 --> 01:45:24,032
Moe iria chorar. Não.

1472
01:45:25,576 --> 01:45:28,912
Moe disse que foi como ser
apunhalado no coração por ele.

1473
01:45:29,496 --> 01:45:32,416
…da terra

1474
01:45:32,499 --> 01:45:38,172
Isso foi lá no mar

1475
01:45:40,674 --> 01:45:45,554
Eu fui ver o show deles no Max's
e, quando acabou,

1476
01:45:45,637 --> 01:45:49,016
Lou foi comigo até a saída.

1477
01:45:49,099 --> 01:45:51,518
Eu falei: "Ah, Lou." Ele andou rapidinho.

1478
01:45:53,395 --> 01:45:56,607
Aí falaram que ele saiu da banda.

1479
01:45:56,690 --> 01:45:59,359
Lá no mar

1480
01:46:00,611 --> 01:46:03,864
Ele saiu. Foi isso. Ele… acabou.

1481
01:46:06,241 --> 01:46:12,706
Lá vêm o mar e as ondas

1482
01:46:12,789 --> 01:46:15,751
Lá na praia

1483
01:46:19,588 --> 01:46:23,300
Lá vem o mar

1484
01:46:23,383 --> 01:46:26,053
E as ondas…

1485
01:46:26,136 --> 01:46:29,348
Quando saiu da banda,
ele ficou na casa dos pais

1486
01:46:29,431 --> 01:46:31,058
durante um ano e meio.

1487
01:46:31,808 --> 01:46:35,938
Acho que ele queria se reencontrar.

1488
01:46:36,522 --> 01:46:39,525
Havia um problema sério
com o gerenciamento.

1489
01:46:39,608 --> 01:46:41,527
Fui lamber minhas feridas.

1490
01:46:41,610 --> 01:46:43,779
Quando estava na escola, minha mãe disse:

1491
01:46:43,862 --> 01:46:47,491
"Aprenda datilografia
para ter uma profissão."

1492
01:46:47,574 --> 01:46:52,496
Sou um filho preguiçoso, nunca faço nada

1493
01:46:52,579 --> 01:46:57,209
Sou basicamente feito de água

1494
01:46:57,292 --> 01:46:59,878
E aqui

1495
01:46:59,962 --> 01:47:03,006
Estão vindo as ondas

1496
01:47:06,260 --> 01:47:09,137
Lá na praia

1497
01:47:09,221 --> 01:47:11,807
Eles brilharam tanto

1498
01:47:11,890 --> 01:47:16,979
que nenhum espaço
conteria a luz que produziram.

1499
01:47:25,112 --> 01:47:28,991
Só recorrendo à física
pra descrever a banda no seu auge.

1500
01:47:29,074 --> 01:47:32,077
Lá vêm as ondas

1501
01:47:35,163 --> 01:47:39,501
A banda tinha entropia.

1502
01:47:40,586 --> 01:47:44,590
Lá vêm as ondas

1503
01:47:53,765 --> 01:47:57,311
Lá vêm as ondas

1504
01:48:29,426 --> 01:48:35,474
Lá vêm as ondas

1505
01:48:39,937 --> 01:48:45,943
Lá vêm as ondas

1506
01:48:50,239 --> 01:48:55,202
Lá vêm as ondas

1507
01:49:03,418 --> 01:49:05,671
Alô? Sim.

1508
01:49:06,213 --> 01:49:07,297
É a Barbara.

1509
01:49:10,092 --> 01:49:12,010
Está acontecendo alguma coisa?

1510
01:49:12,928 --> 01:49:14,054
Ótimo.

1511
01:49:14,805 --> 01:49:18,100
Sem tolices. Traga algo aqui rapidinho.

1512
01:49:20,143 --> 01:49:21,270
A gente se fala.

1513
01:49:25,023 --> 01:49:26,692
Gostou das cores?

1514
01:49:26,775 --> 01:49:28,193
São muito estranhas.

1515
01:49:28,277 --> 01:49:30,195
São fotos… fotografias ou…

1516
01:49:30,279 --> 01:49:32,447
-São pinturas.
-Ficaram legais.

1517
01:49:32,531 --> 01:49:34,700
Tem uma do Velvet Underground aí.

1518
01:49:34,783 --> 01:49:36,660
Não é incrível?

1519
01:49:36,743 --> 01:49:38,370
É incrível.

1520
01:49:39,663 --> 01:49:40,956
Quem é essa pessoa?

1521
01:49:41,039 --> 01:49:42,249
-Sterling.
-Sterling.

1522
01:49:43,333 --> 01:49:45,794
Não vi essa.

1523
01:49:45,878 --> 01:49:47,004
Ainda fala com eles?

1524
01:49:47,087 --> 01:49:50,966
Sim, vi Maureen semana passada.

1525
01:49:51,550 --> 01:49:53,552
É programadora de computador.

1526
01:49:53,635 --> 01:49:55,470
-Trabalha numa fábrica.
-O que…

1527
01:49:55,554 --> 01:49:56,847
-Em mais de um sentido.
-É?

1528
01:49:58,599 --> 01:50:00,809
Na IBM. Tem um filho.

1529
01:50:00,893 --> 01:50:03,520
Ainda tem contato com John Cale?

1530
01:50:04,146 --> 01:50:06,064
Tive notícias dele outro dia.

1531
01:50:06,565 --> 01:50:09,443
O que ele… Ele ainda compõe, claro, mas…

1532
01:50:09,526 --> 01:50:12,029
Ele trabalha na Island Records e…

1533
01:50:12,905 --> 01:50:14,865
Na Island? Não sabia…

1534
01:50:14,948 --> 01:50:17,201
Trabalhou na Warner Brothers
e foi pra Island.

1535
01:50:25,751 --> 01:50:27,794
EM 22/02/87, ANDY WARHOL MORREU
DE COMPLICAÇÕES APÓS CIRURGIA.

1536
01:50:27,878 --> 01:50:29,129
Demorou pra chegarmos.

1537
01:50:29,213 --> 01:50:32,174
ELE TINHA 58 ANOS.

1538
01:50:33,717 --> 01:50:37,721
EM 18/07/88, NICO MORREU AOS 49
DE HEMORRAGIA CEREBRAL.

1539
01:50:37,804 --> 01:50:40,140
Não sei aonde estou indo

1540
01:50:41,808 --> 01:50:45,103
EM 30/08/1995, STERLING MORRISON
MORREU DE LINFOMA NÃO HODGKIN.

1541
01:50:45,187 --> 01:50:46,897
Mas eu vou tentar

1542
01:50:46,980 --> 01:50:48,315
ELE TINHA 53 ANOS.

1543
01:50:48,398 --> 01:50:49,900
O reino se puder

1544
01:50:50,567 --> 01:50:54,905
EM 27/10/2013, LOU REED MORREU
DE DOENÇA HEPÁTICA AOS 71 ANOS.

1545
01:50:54,988 --> 01:50:59,785
Porque isso me faz sentir um homem
Quando dou um pico na veia

1546
01:51:00,869 --> 01:51:04,915
As coisas não são mais as mesmas

1547
01:51:05,874 --> 01:51:09,419
Quando estou curtindo o barato

1548
01:51:10,462 --> 01:51:13,799
Eu me sinto filho de Jesus

1549
01:51:14,842 --> 01:51:18,053
E acho que simplesmente não sei

1550
01:51:18,929 --> 01:51:21,890
E acho que simplesmente não sei

1551
01:51:32,609 --> 01:51:34,319
Eu

1552
01:51:37,197 --> 01:51:38,907
Não sei

1553
01:51:41,159 --> 01:51:44,329
Decidi algumas coisas

1554
01:51:52,963 --> 01:51:54,923
Mas eu

1555
01:51:57,718 --> 01:51:59,720
Sei que

1556
01:52:01,346 --> 01:52:04,558
Vou tentar apagar minha vida

1557
01:52:04,641 --> 01:52:08,812
Pois quando o sangue começa a fluir

1558
01:52:09,771 --> 01:52:12,983
Quando aperta a seringa

1559
01:52:13,775 --> 01:52:16,862
Quando me aproximo da morte

1560
01:52:28,874 --> 01:52:30,876
Vocês não podem me ajudar

1561
01:52:30,959 --> 01:52:33,962
Vocês, não, nem suas doces garotas

1562
01:52:34,046 --> 01:52:36,131
Com seu papo doce

1563
01:52:36,757 --> 01:52:39,927
Por que não vão dar uma volta?

1564
01:52:40,677 --> 01:52:43,722
E acho que simplesmente não sei

1565
01:52:44,598 --> 01:52:47,017
E acho que simplesmente não sei

1566
01:52:47,100 --> 01:52:48,435
LOU REED:
COMPOSITOR, MÚSICO E AUTOR,

1567
01:52:48,519 --> 01:52:49,978
LANÇOU 22 DISCOS DE ESTÚDIO
E 9 AO VIVO.

1568
01:52:50,062 --> 01:52:51,230
JOHN CALE:
COMPOSITOR, MÚSICO E PRODUTOR,

1569
01:52:51,313 --> 01:52:52,689
LANÇOU 16 ÁLBUNS DE ESTÚDIO,
6 AO VIVO.

1570
01:52:52,773 --> 01:52:54,525
AINDA FAZ TURNÊS
E MORA EM LOS ANGELES.

1571
01:52:54,608 --> 01:52:56,652
STERLING MORRISON:
MÚSICO, FEZ DOUTORADO E VIROU

1572
01:52:56,735 --> 01:52:59,571
PROFESSOR DE ESTUDOS MEDIEVAIS
DA UNIV. DO TEXAS, AUSTIN.

1573
01:52:59,655 --> 01:53:02,074
MAUREEN TUCKER: COMPOSITORA
E MUSICISTA, LANÇOU 4 DISCOS

1574
01:53:02,157 --> 01:53:04,952
COMO ARTISTA SOLO
E MORA NO SUL DA GEÓRGIA.

1575
01:53:05,035 --> 01:53:07,663
NICO: COMPOSITORA E MUSICISTA,

1576
01:53:07,746 --> 01:53:10,666
LANÇOU 6 DISCOS DE ESTÚDIO
NA CARREIRA SOLO.

1577
01:53:10,749 --> 01:53:13,752
DOUG YULE: MÚSICO,

1578
01:53:13,836 --> 01:53:16,630
LANÇOU UM DISCO AO VIVO
NA CARREIRA SOLO E VIVE EM SEATTLE.

1579
01:53:17,214 --> 01:53:19,466
MERRILL REED-WEINER: IRMÃ
DE LOU REED, É PSICOTERAPEUTA

1580
01:53:19,550 --> 01:53:21,426
E MORA EM LONG ISLAND,
NOVA YORK.

1581
01:53:21,510 --> 01:53:23,762
ALLAN HYMAN: COLEGA DE BANDA,
DE ESCOLA E AMIGO DE LOU REED,

1582
01:53:23,846 --> 01:53:25,556
MORA EM LONG ISLAND, NOVA YORK.

1583
01:53:25,639 --> 01:53:27,724
HENRY FLYNT: COMPOSITOR,
MÚSICO, FILÓSOFO E ESCRITOR,

1584
01:53:27,808 --> 01:53:29,184
MORA EM NOVA YORK.

1585
01:53:29,268 --> 01:53:30,936
LA MONTE YOUNG: COMPOSITOR,
MÚSICO, ESCRITOR.

1586
01:53:31,019 --> 01:53:33,063
MONTOU THEATRE OF ETERNAL
MUSIC E DREAM SYNDICATE.

1587
01:53:33,146 --> 01:53:35,566
MARIAN ZAZEELA:
ARTISTA, MUSICISTA, INTEGROU

1588
01:53:35,649 --> 01:53:37,484
THEATRE OF ETERNAL MUSIC
E DREAM SYNDICATE.

1589
01:53:37,568 --> 01:53:40,904
RICHARD MISHKIN: AMIGO DE
FACULDADE, TOCOU COM LOU REED.

1590
01:53:40,988 --> 01:53:42,823
SHELLEY CORWIN: NAMORADA
DE LOU REED NA FACULDADE,

1591
01:53:42,906 --> 01:53:44,616
É ARTISTA
E MORA NO SUL DA CALIFÓRNIA.

1592
01:53:44,700 --> 01:53:47,119
DANNY FIELDS: EMPRESÁRIO
E ASSESSOR DE IMPRENSA.

1593
01:53:47,202 --> 01:53:49,329
AMY TAUBIN: ATRIZ E HABITUÉ
DO FACTORY NOS ANOS 60,

1594
01:53:49,413 --> 01:53:51,498
É CRÍTICA DE CINEMA
E MORA EM NOVA YORK.

1595
01:53:51,582 --> 01:53:53,625
TERRY PHILIPS: MÚSICO
E EXECUTIVO DA PICKWICK RECORDS,

1596
01:53:53,709 --> 01:53:55,294
MORA EM NOVA YORK.

1597
01:53:55,377 --> 01:53:57,754
MARTHA MORRISON:
ESPOSA DE STERLING MORRISON,

1598
01:53:57,838 --> 01:54:00,007
E MORA EM NOVA YORK.

1599
01:54:00,090 --> 01:54:02,759
MARY WORONOV: ATRIZ,
SUPERESTRELA DE WARHOL E AUTORA

1600
01:54:03,760 --> 01:54:05,679
JACKSON BROWNE: COMPOSITOR,
MÚSICO E AMBIENTALISTA,

1601
01:54:05,762 --> 01:54:06,972
MORA EM LOS ANGELES.

1602
01:54:07,055 --> 01:54:09,099
JONATHAN RICHMAN:
COMPOSITOR, MÚSICO E CRIADOR

1603
01:54:09,183 --> 01:54:10,767
DOS MODERN LOVERS,
MORA NA CALIFÓRNIA.

1604
01:54:10,851 --> 01:54:13,562
JOHN WATERS: CINEASTA,
ESCRITOR, ATOR E ARTISTA,

1605
01:54:13,645 --> 01:54:15,522
MORA EM BALTIMORE,
SÃO FRANCISCO E PROVINCETOWN.

1606
01:54:15,606 --> 01:54:17,941
JOSEPH FREEMAN:
ASSISTENTE DE WARHOL NO FACTORY,

1607
01:54:18,025 --> 01:54:19,234
MORA EM NOVA YORK.

1608
01:54:19,318 --> 01:54:20,736
DELMORE SCHWARTZ ERA POETA,
ESCRITOR,

1609
01:54:20,819 --> 01:54:22,237
E PROFESSOR DE ESCRITA CRIATIVA.

1610
01:54:22,321 --> 01:54:24,448
TONY CONRAD FOI CINEASTA
E MÚSICO EXPERIMENTAL,

1611
01:54:24,531 --> 01:54:25,908
MEMBRO DO THEATRE
OF ETERNAL MUSIC

1612
01:54:25,991 --> 01:54:27,534
E PRIMITIVES,
COM LOU REED E JOHN CALE.

1613
01:54:27,618 --> 01:54:29,995
BILLY NAME (BILLY LINICH) FOI
COLABORADOR DE WARHOL, FOTÓGRAFO

1614
01:54:30,078 --> 01:54:31,997
E ZELADOR-CHEFE DO FACTORY.

1615
01:54:32,080 --> 01:54:33,832
DAVID BOWIE FOI COMPOSITOR,
MÚSICO, ATOR.

1616
01:54:33,916 --> 01:54:35,918
PRODUZIU O ÁLBUM TRANSFORMER,
DE LOU REED.

1617
01:54:36,001 --> 01:54:38,420
EM MEMÓRIA DE JONAS MEKAS,
CINEASTA, ARTISTA

1618
01:54:38,504 --> 01:54:41,215
E FUNDADOR
DO ANTHOLOGY FILM ARCHIVES,

1619
01:54:41,298 --> 01:54:44,676
QUE DEDICOU A VIDA
AO CINEMA DE VANGUARDA DOS EUA.

1620
01:55:05,948 --> 01:55:12,663
E que roupa a garota pobre vestirá

1621
01:55:15,457 --> 01:55:20,546
Nas festas do amanhã?

1622
01:55:23,257 --> 01:55:29,555
Um vestido de segunda mão
Vindo sabe-se lá de onde

1623
01:55:32,432 --> 01:55:37,563
Para as festas do amanhã

1624
01:55:40,232 --> 01:55:45,362
E aonde ela irá e o que fará

1625
01:55:45,445 --> 01:55:49,700
Quando for meia-noite?

1626
01:55:53,078 --> 01:55:59,293
Ela se voltará outra vez
Ao palhaço do domingo

1627
01:56:02,254 --> 01:56:06,925
E vai chorar atrás da porta

1628
01:56:47,883 --> 01:56:54,389
E que roupa a garota pobre vestirá

1629
01:56:57,476 --> 01:57:02,356
Nas festas do amanhã?

1630
01:57:05,025 --> 01:57:11,240
Por que sedas e linhos
Dos vestidos de ontem

1631
01:57:14,284 --> 01:57:19,289
Nas festas do amanhã?

1632
01:57:21,875 --> 01:57:27,089
E o que ela fará
Com os trapos de quinta-feira

1633
01:57:27,172 --> 01:57:31,301
Quando segunda-feira chegar?

1634
01:57:34,763 --> 01:57:40,894
Ela se voltará outra vez
Ao palhaço do domingo

1635
01:57:43,814 --> 01:57:48,569
E vai chorar atrás da porta

1636
01:58:47,085 --> 01:58:53,509
E que roupa a garota pobre vestirá

1637
01:58:56,470 --> 01:59:01,642
Nas festas do amanhã?

1638
01:59:04,019 --> 01:59:10,067
Pois a criança da quinta-feira
É o palhaço de domingo

1639
01:59:12,903 --> 01:59:17,950
Que ninguém lamentará

1640
01:59:20,577 --> 01:59:25,499
Uma mortalha enegrecida
Um vestido de segunda mão

1641
01:59:25,582 --> 01:59:30,462
De trapos e seda, uma roupa

1642
01:59:33,382 --> 01:59:40,389
Para quem se senta e chora

1643
01:59:42,015 --> 01:59:47,396
Pelas festas do amanhã

1644
02:00:15,132 --> 02:00:17,134
Legendas: Leandro Woyakoski



