1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,522 --> 00:00:28,529
సంగీతం ఆకాశాన్ని అర్థం
చేసుకుంటుంది... బాడిలేర్

4
00:00:51,218 --> 00:00:54,388
విన్స్టన్ సమర్పించు
"ఐ హావ్ గాట్ ఎ సీక్రెట్".

5
00:00:54,471 --> 00:00:57,432
అమెరికాలో అత్యధికంగా అమ్ముడయ్యే,
చక్కటి రుచి గల ఫిల్టర్ సిగరెట్.

6
00:00:58,141 --> 00:01:00,769
సిగరెట్ కి ఉండాల్సిన రుచిని
విన్స్టన్ అందిస్తుంది.

7
00:01:00,853 --> 00:01:04,230
విన్స్టన్ రుచిగా ఉంటుంది
ఒక సిగరెట్... లాగ.

8
00:01:04,313 --> 00:01:05,607
అవును, విన్స్టన్ ఫిల్టర్ సిగరెట్లు

9
00:01:05,691 --> 00:01:09,778
మీ ముందుకు తెస్తోంది... ఆమెరికాలో నంబర్
వన్ ప్యానెల్ షో, "ఐ హావ్ గాట్ ఎ సీక్రెట్".

10
00:01:12,990 --> 00:01:16,076
కొన్ని కారణాల వల్ల, ప్యానెల్లో,
నాకు ఎడమ పక్కనున్న

11
00:01:16,159 --> 00:01:19,037
వ్యక్తి నామధేయాన్ని రహస్యంగా ఉంచుతున్నాం.

12
00:01:19,121 --> 00:01:22,332
అయినా, ఆయన గురించి చెప్పాలంటే,
తను వేల్స్ నుండి వచ్చాడు.

13
00:01:22,416 --> 00:01:25,502
ఆయన వెల్ష్ వాసి. పైగా సంగీతకారుడు కూడా.

14
00:01:29,256 --> 00:01:31,341
20 సెకన్లలో మళ్లీ మీ ముందుంటాం.

15
00:01:32,009 --> 00:01:34,803
మీరు అప్పట్లో రోజుకు ఎంత
గంజాయి తీసుకునేవారు?

16
00:01:35,971 --> 00:01:37,556
29 గ్రాములు, నాలుగు లేదా ఐదు డాలర్లు...

17
00:01:42,352 --> 00:01:45,230
అమెరికాలోని లెవిట్ టౌన్
పట్టణం. జాగ్రత్తగా ప్రణాళికాబద్ధంగా...

18
00:01:50,944 --> 00:01:55,365
టెక్సస్ లోని డల్లాస్ నుంచి ఇప్పుడే అందిన వార్త.
అధికారిక వార్త, అధ్యక్షుడు కెనడీ...

19
00:02:10,923 --> 00:02:12,841
ఒకటి, రెండు, మూడు.

20
00:02:57,803 --> 00:03:00,222
ఈయన జాన్ కేల్, స్వరకర్త-సంగీతకారుడు

21
00:03:00,305 --> 00:03:02,975
గత వారం ఆయన అద్భుతమైన కచేరీని అందించారు.

22
00:03:03,058 --> 00:03:05,894
ఆ కచేరీ అంత అసాధారణంగా
సాగడానికి కారణమేమిటి?

23
00:03:05,978 --> 00:03:08,063
మొత్తం 18 గంటలపాటు కచేరీ సాగింది.

24
00:03:09,106 --> 00:03:11,733
అప్పట్లో షెంజర్ కు చెందిన
ఒక రహస్యం ఏంటో మీలో ఎవరికైనా తెలుసా?

25
00:03:12,693 --> 00:03:16,488
18 గంటలపాటు ఓపికగా కచేరీ విన్న
ఒకే ఒక్క ప్రేక్షకుడు అతను.

26
00:03:16,572 --> 00:03:18,365
ఆయన అలా ఎందుకు చేశారు?

27
00:03:20,242 --> 00:03:23,203
మీ కచేరీకి 18 గంటల 40 నిమిషాల
సమయం ఎందుకు పట్టింది?

28
00:03:23,996 --> 00:03:26,623
అది, స్వరకర్త ఎరిక్ సాటీ ఇక్కడ
ఒక ఆదేశం జారీ చేశాడు,

29
00:03:26,707 --> 00:03:30,210
అదేంటంటే, సంగీతంలో ఇక్కడున్న ఈ భాగం

30
00:03:30,294 --> 00:03:33,130
తప్పనిసరిగా 840సార్లు
అదే పనిగా వాయించాలని.

31
00:03:33,755 --> 00:03:37,176
మీరు తప్పనిసరిగా 840 సార్లు
వాయించి తీరాల్సిందేనని ఆయన

32
00:03:37,259 --> 00:03:39,469
-చెప్పడానికి కారణం ఏమై ఉంటుంది?
-ఏమో మరి, నాకు తెలియదు.

33
00:03:51,064 --> 00:03:55,777
లూ

34
00:04:15,047 --> 00:04:20,135
గాలి తెర
గాలి తెర వీస్తోంది

35
00:04:20,219 --> 00:04:25,057
గాలి తెర
గాలి తెర వీస్తోంది

36
00:04:25,140 --> 00:04:29,144
గాలి తెర
గాలి తెర వీస్తోంది

37
00:04:29,228 --> 00:04:31,563
గాలి తెర
గాలి తెర వీస్తోంది

38
00:04:31,647 --> 00:04:34,775
"నేను ఒక సినిమా థియేటర్లో
ఉన్నానేమోనని అనిపించింది.

39
00:04:35,943 --> 00:04:39,404
పొడవాటి కాంతి కిరణం అంధకారాన్ని
చీల్చుకుని తెరపై విస్తరించింది.

40
00:04:39,488 --> 00:04:40,697
లూ రీడ్ స్వరం

41
00:04:40,781 --> 00:04:42,658
నా దృష్టి తెరపైనే ఉంది.

42
00:04:43,909 --> 00:04:47,037
సన్నివేశాలన్నీ చుక్కలు,
కిరణాలతో నిండిపోయాయి.

43
00:04:48,038 --> 00:04:51,208
నేనొక అనామకుడిలా, నన్ను నేనే మరచిపోయాను.

44
00:04:52,918 --> 00:04:55,963
మనం ఎప్పుడైనా సినిమాకి వెళ్తే,
అలాగే ఉంటుంది కదా.

45
00:04:57,256 --> 00:05:00,801
అదొక మత్తుమందులాంటిదని అంటారు కదా."

46
00:05:02,135 --> 00:05:07,558
ఆ గాలి తెర నా వద్దకు
తీసుకొచ్చిన కలలో

47
00:05:09,226 --> 00:05:11,103
నాకు నాలుగేళ్ల వయసప్పుడు,
మేం లాంగ్ ఐలాండ్ కు మారాం.

48
00:05:11,186 --> 00:05:12,646
అప్పుడు లూ వయసు తొమ్మిదేళ్ళు.

49
00:05:12,729 --> 00:05:13,814
మెరిల్ రీడ్ వీనర్ స్వరం

50
00:05:13,897 --> 00:05:16,483
మేం ఫ్రీపోర్ట్ అనే ఒక శివారు
ప్రాంతంలో ఉండేవాళ్ళం.

51
00:05:16,567 --> 00:05:20,988
బ్రూక్లిన్ నుంచి వచ్చి, ఇలాంటి
శివారు ప్రాంతానికి అలవాటు పడటం,

52
00:05:21,071 --> 00:05:23,240
అతనికి చాలా కష్టమైంది.

53
00:05:23,323 --> 00:05:25,158
నా చేతుల్లో

54
00:05:25,242 --> 00:05:27,786
గాలి తెర గాలి తెర

55
00:05:27,870 --> 00:05:29,162
మా అమ్మ ఒక గృహిణి.

56
00:05:29,246 --> 00:05:32,416
మా నాన్న నవలా రచయిత కావాలని అనుకునేవాడు.

57
00:05:33,083 --> 00:05:35,711
కానీ మా బామ్మ మాత్రం, "నువ్వు
అకౌంటెంట్ కావాలి," అనేది.

58
00:05:36,753 --> 00:05:38,255
కాబట్టి ఆయన అకౌంటెంట్ అయ్యాడు.

59
00:05:40,591 --> 00:05:42,885
1950ల నాటి కాలంలో
అప్పటి మనుషుల మనస్తత్వాలను బట్టి...

60
00:05:42,968 --> 00:05:44,178
అలాన్ హైమన్ స్వరం

61
00:05:44,261 --> 00:05:47,264
...ఒక తండ్రి పాత్ర ఎలా ఉండాలనుకుంటారో,

62
00:05:47,347 --> 00:05:50,726
కానీ తను తన తండ్రితో అంతగా కలిసేవాడు
కాదు, అతని తండ్రి ఉద్యోగం చేేసేవాడు.

63
00:05:50,809 --> 00:05:53,896
కానీ, అతనిది మాత్రం బయటకు వెళ్లి
కష్టపడాలనే తత్వం కాదు.

64
00:05:55,063 --> 00:05:57,649
లూ మీద మా తండ్రికి
ఎలాంటి ఆశలు ఉండేవో నాకు తెలియదు.

65
00:05:57,733 --> 00:06:00,068
బహుశా తన వ్యాపార బాధ్యతలు
లూ తీసుకోవాలని అనుకునేవారేమో.

66
00:06:00,152 --> 00:06:02,613
నా విషయానికొస్తే నేను చికెన్ సూప్

67
00:06:02,696 --> 00:06:04,656
చక్కగా తయారు చేయాలని
ఆయన నాపై ఆశలు పెట్టుకున్నారు.

68
00:06:04,740 --> 00:06:07,117
"సర్కస్ కి వెళ్దాం, మ్యూజియానికి
వెళ్దాం," వంటి సరదాలేం ఉండేవి కావు.

69
00:06:07,201 --> 00:06:08,452
అసలు అలాంటివేం లేవు.

70
00:06:08,535 --> 00:06:11,872
ఆమె వెళ్ళిపోయిందని నాకు తెలుసు,
కానీ నా ప్రేమ...

71
00:06:11,955 --> 00:06:14,374
మొదట పియానోపై శాస్త్రీయ
సంగీత శిక్షణ ప్రారంభించాను.

72
00:06:15,459 --> 00:06:16,668
లూ రీడ్ స్వరం

73
00:06:16,752 --> 00:06:20,589
ముందుగా 10 లేక 11 ఏళ్ళ వయసప్పుడు,
గిటార్ పట్టుకుని, ఒక పాఠం నేర్చుకున్నా.

74
00:06:20,672 --> 00:06:23,091
"బ్లూ స్వేడ్ షూస్" పాట ఎంచుకుని,

75
00:06:23,175 --> 00:06:25,093
దాన్ని "గిటార్ పై ఎలా వాయించాలో
నేర్పండి," అని అడిగాను.

76
00:06:25,177 --> 00:06:27,471
కానీ వాళ్లు అక్కడ ఉన్నది
ఇలా నేర్పేందుకు కాదనుకుంటా.

77
00:06:28,847 --> 00:06:30,891
ఆ సంగీత పాఠం అలా ముగిసిపోయింది,

78
00:06:32,142 --> 00:06:34,937
దాంతో నేను వివిధ రకాల పాటలు
వాయిస్తూ, గిటార్ నేర్చుకున్నాను.

79
00:06:39,358 --> 00:06:44,154
డూ-వాప్. ది పారగాన్స్, ది జెస్టర్స్,
ది డయాబ్లోస్.

80
00:06:44,238 --> 00:06:46,156
అలాగే, రాకబిల్లీ కూడా.

81
00:06:48,325 --> 00:06:49,952
తనకు చాలా త్వరగా రాక్ స్టార్ గా

82
00:06:50,035 --> 00:06:54,206
ఎదిగిపోవాలని ఉందని లూ తరచూ నాతో అనేవాడు.

83
00:06:54,289 --> 00:06:55,541
అది స్కూల్లో చదువుకునే రోజుల నాటి సంఘటన.

84
00:07:06,051 --> 00:07:10,264
నాకు 14 ఏళ్లు ఉన్నప్పుడు, నా తొలి
రికార్డు "లీవ్ హర్ ఫర్ మీ" చేశాను.

85
00:07:10,347 --> 00:07:12,599
కానీ చివరకు నాకు నిరాశే మిగిలింది,

86
00:07:12,683 --> 00:07:15,394
ఎందుకంటే, ఆ పాటను రేడియోలో
ముర్రే ది కే పాడవలసి ఉండగా,

87
00:07:15,477 --> 00:07:17,104
అతను అకస్మాత్తుగా జబ్బు పడ్డాడు.

88
00:07:17,187 --> 00:07:20,858
దాంతో అతనికి బదులు పాల్ షెర్మాన్ పాడాడు.
అది నన్నెంతగానో కలచివేసింది.

89
00:07:20,941 --> 00:07:22,693
మేమంతా రేడియో పక్కనే కూర్చుని ఉన్నాం.

90
00:07:23,277 --> 00:07:26,321
మాకు ఆ పాటకు దక్కిన మొత్తం 2.79 డాలర్లు,

91
00:07:26,405 --> 00:07:29,741
నిజానికి నేను చేసిన ది వెల్వెట్
అండర్ గ్రౌండ్ కంటే అది ఎంతో ఎక్కువ.

92
00:07:31,785 --> 00:07:33,579
నా సంతోషాలన్నీ తీసుకో...

93
00:07:33,662 --> 00:07:35,330
హేలాఫ్ట్ అనే ఒక చోటు ఉంది,

94
00:07:35,414 --> 00:07:37,416
అక్కడ పాడేందుకు తను ఒక్కడే వెళ్లేవాడు.

95
00:07:38,375 --> 00:07:40,460
నా ప్రేయసిని వదిలిపెట్టు

96
00:07:40,544 --> 00:07:43,088
అది ఒక స్వలింగ సంపర్కుల క్లబ్.

97
00:07:43,172 --> 00:07:47,259
అలాంటి స్వలింగ సంపర్కుల క్లబ్బుల్లో
ఎందుకు పాడతావని నేను ఒకసారి అడిగాను.

98
00:07:47,342 --> 00:07:49,386
దానికి అతను, అక్కడ ఉండేది
మంచివాళ్లేనని అన్నాడు.

99
00:07:49,469 --> 00:07:53,182
దయచేసి నా కోసం
నా ప్రేయసిని వదిలిపెట్టు

100
00:07:53,265 --> 00:07:55,225
నగరంలో అనేకచోట్ల
బ్యాండు ప్రదర్శనలు ఇచ్చింది.

101
00:07:55,309 --> 00:07:56,685
అప్పటికి అతను ఇంకా
హైస్కూల్లోనే చదువుతున్నాడు.

102
00:07:56,768 --> 00:07:57,936
జాన్

103
00:07:58,020 --> 00:08:01,523
అదే మా ఇంట్లో కష్టాలకు నాంది పలికింది.

104
00:08:21,376 --> 00:08:23,754
మేం మా అమ్మమ్మ ఇంట్లో ఉండేవాళ్లం.

105
00:08:23,837 --> 00:08:27,424
మా అమ్మమ్మకు దేశభక్తి ఎక్కువ.

106
00:08:27,508 --> 00:08:30,219
మా అమ్మ ఒక ఇంగ్లీషు వ్యక్తిని
పెళ్లి చేసుకోవడం తనకు నచ్చలేదు...

107
00:08:30,302 --> 00:08:31,845
జాన్ కేల్ స్వరం

108
00:08:31,929 --> 00:08:33,514
...ఆయన వెల్ష్ మాట్లాడకపోవడమూ నచ్చేది కాదు.

109
00:08:33,597 --> 00:08:36,308
మా అమ్మ ఇంగ్లీష్ వ్యక్తిని, అందులోనూ ఒక
గని కార్మికుణ్ని పెళ్లాడటం ఆమెకు నచ్చలేదు,

110
00:08:36,390 --> 00:08:39,686
మిగతా పిల్లల్ని అలాంటి పనులు
చేయనివ్వకుండా ఆమె అడ్డుకునేది.

111
00:08:39,770 --> 00:08:44,441
మా అమ్మతోపాటు తన కొడుకులు కూడా
చదువుకునేలా చేసింది.

112
00:08:46,485 --> 00:08:49,029
మా అమ్మ పెళ్లి చేసుకుని, నాన్నను
ఇంటికి తీసుకురావడంతో,

113
00:08:49,112 --> 00:08:51,448
ఇంట్లో ఎవరూ ఇంగ్లీషు మాట్లాడకుండా
మా అమ్మమ్మ అడ్డుకుంది.

114
00:08:51,532 --> 00:08:53,909
నేను ఏడేళ్ల వయసులో స్కూల్లో
ఇంగ్లీష్ నేర్చుకునేవరకూ,

115
00:08:53,992 --> 00:08:55,827
మా నాన్నతో నేను మాట్లాడలేకపోయేవాణ్ని.

116
00:08:57,788 --> 00:09:00,707
మా అమ్మమ్మ నుంచి నాకు కూడా ఒక రకమైన

117
00:09:00,791 --> 00:09:02,793
ద్వేష భావం సంక్రమించింది.

118
00:09:03,961 --> 00:09:05,128
చిన్నపాటి ద్వేషభావం.

119
00:09:06,588 --> 00:09:09,216
మా అమ్మ కొంతకాలంపాటు నాకు పియానో నేర్పింది

120
00:09:09,299 --> 00:09:11,218
నేను ఒక దశకు వచ్చాక,

121
00:09:11,301 --> 00:09:13,554
నన్ను ఇంకొకరి వద్ద చేర్పించింది.

122
00:09:13,637 --> 00:09:15,389
నా కోసం ఆ ఏర్పాటు చేసింది.

123
00:09:15,472 --> 00:09:18,642
అప్పటికి నాకు ఆరు, ఏడేళ్ల వయసు ఉండేది.

124
00:09:21,937 --> 00:09:24,356
అప్పట్లో రేడియోయే
జీవిత సర్వస్వం అన్నట్టుగా ఉండేది.

125
00:09:25,148 --> 00:09:28,902
అప్పటికి, నేను రేడియోలో అన్ని రకాల

126
00:09:28,986 --> 00:09:32,698
విదేశీ ప్రసారాలనూ ట్యూన్
చేయడమెలాగో కనుక్కున్నాను.

127
00:09:32,781 --> 00:09:35,826
సుస్ రొమాండ్, రేడియో మాస్కో వంటివి.

128
00:09:37,703 --> 00:09:42,332
ప్రాథమికోన్నత పాఠశాలకు వెళ్లాక, అక్కడ
ఆర్కెస్ట్రా చూసి, నాకూ వాయించాలనిపించింది.

129
00:09:42,416 --> 00:09:45,836
నేను వయొలిన్ కోసం వెదికాను.
అక్కడ వయొలిన్లు లేవు.

130
00:09:45,919 --> 00:09:48,130
కానీ వయోలా ఉండేది, నేను
వయోలాను చేతిలోకి తీసుకున్నాను.

131
00:09:48,922 --> 00:09:52,968
వారి వద్ద వయోలా కోసం బాహ్ స్వరపరచిన పాటలూ,
సెల్లో పాటలూ ఉండేవి.

132
00:09:53,051 --> 00:09:55,888
అవి బాగానే ఉండేవి. బాగానే ఉపయోగపడేవి.

133
00:09:55,971 --> 00:09:59,683
అక్కడ పగనీని స్వరాలు కూడా ఉండేవి...

134
00:09:59,766 --> 00:10:02,311
...నేను పగనీనీ స్వరాలు నేర్చుకుంటానని

135
00:10:02,394 --> 00:10:05,022
అనడంతో మా టీచర్ ఆశ్చర్యపోయింది.

136
00:10:09,026 --> 00:10:11,695
మా అమ్మ తన వక్షోజాలకు
శస్త్ర చికిత్స చేయించుకుంది.

137
00:10:11,778 --> 00:10:15,866
తను కనిపించకుండా
ఒక ఐసోలేషన్ ఆస్పత్రిలో చేరిపోయింది,

138
00:10:15,949 --> 00:10:19,119
ఆ ఆస్పత్రికి బయట 25 అడుగుల
ఎత్తయిన గోడలు ఉండేవి.

139
00:10:19,203 --> 00:10:22,289
మా అమ్మను చూసేందుకు మా నాన్న
నన్ను పైకి ఎత్తుకుని నిలబడేవాడు.

140
00:10:24,333 --> 00:10:25,501
ఆమె కనిపించకుండా పోయింది.

141
00:10:26,418 --> 00:10:28,754
దాంతో నాకు కష్టాలు మొదలయ్యాయి.

142
00:10:28,837 --> 00:10:30,047
నా గురించి నేనే పట్టించుకోవలసి వచ్చేది.

143
00:10:30,589 --> 00:10:34,259
మా నాన్న పనికి వెళ్లిపోయేవాడు.
నేను ఒంటరిగా మిగిలేవాణ్ని.

144
00:10:36,053 --> 00:10:38,555
జరుగుతున్న వాటి గురించి మా నాన్నతో
మాట్లాడే వీలు ఉండేది కాదు.

145
00:10:38,639 --> 00:10:41,391
వాటి గురించి
మా అమ్మతోనూ మాట్లాడే పరిస్థితి లేదు.

146
00:10:41,475 --> 00:10:46,355
దాంతో నన్ను కొందరు తమ అవసరాలకు
వాడుకునేవారు. నాకేం చేయాలో తెలిసేది కాదు.

147
00:10:49,399 --> 00:10:51,693
నాకు ఈ పాట గురించి తెలుసు.
పాటను ఎలా ఎత్తుకోవాలో తెలుసు కానీ,

148
00:10:51,777 --> 00:10:53,654
ముగింపు మాత్రం తెలియదు.

149
00:10:53,737 --> 00:10:55,781
దాంతో ముగింపుకి నేను
కాస్త మెరుగులు దిద్దాల్సి వచ్చింది.

150
00:10:55,864 --> 00:10:58,408
పాట ముగింపు విషయంలో నేను బాగానే చేశాను.

151
00:10:58,492 --> 00:11:02,496
సరైన విధంగా ముగింపుని తీర్చిదిద్దగలిగాను.

152
00:11:03,080 --> 00:11:06,583
ఆ రోజు గదిలోంచి బయటకు రాగానే,
ఒక విధమైన భయం కలిగింది.

153
00:11:07,167 --> 00:11:10,295
ఏం జరగబోతోందో నాకు
అర్థం కాలేదు. కానీ జరగాల్సింది జరిగింది.

154
00:11:10,379 --> 00:11:12,130
అది జరిగే సమయానికి,

155
00:11:12,214 --> 00:11:15,092
ఒక సమస్యను అధిగమించి,

156
00:11:15,175 --> 00:11:18,220
నీదైన రీతిలో ఎలా గెలుపు
సాధించాలో తెలిసివచ్చింది.

157
00:11:18,303 --> 00:11:23,141
ఏం జరగబోతోందోనని భయపడటం సమస్య కాదు.

158
00:11:23,225 --> 00:11:25,102
వచ్చిన పనికి మెరుగులు దిద్దడమే కావలసింది.

159
00:11:29,022 --> 00:11:29,857
ముగింపు

160
00:11:31,650 --> 00:11:35,153
నేను చేస్తున్న పనులు నెమ్మదిగా
కార్యరూపం దాల్చడం మొదలైంది.

161
00:11:35,904 --> 00:11:38,407
ఆ సమయంలో నేను సరైన నిర్ణయమే తీసుకున్నాను.

162
00:11:38,490 --> 00:11:40,742
"నేను సంగీత దర్శకుణ్ని కావాలి," అని
అనుకున్నాను.

163
00:11:42,828 --> 00:11:45,998
అలాగే, నేను నివసించే ఆ లోయ
ప్రాంతం నుంచి బయటపడాలనుకున్నాను.

164
00:11:46,081 --> 00:11:49,668
అక్కడ ఉంటే ఎదుగుదల ఉండదు.
అక్కడి నుంచి బయటపడాలనుకున్నాను.

165
00:11:50,210 --> 00:11:53,964
అప్పటి నా పరిస్థితికి భయపడి,
బయటకు వచ్చి, చక్కటి ప్రదర్శన

166
00:11:54,047 --> 00:11:57,968
ఇవ్వకుండా ఉన్నట్లయితే
పరిస్థితి మరోలా ఉండేది.

167
00:12:00,804 --> 00:12:02,556
నిజంగా అప్పటి నా ఆలోచన
నా భవితకు బాటలు వేసింది.

168
00:12:03,015 --> 00:12:08,729
న్యూ యోర్క్ నగరం

169
00:12:24,828 --> 00:12:26,914
నీ యురోపియన్ కుమారుణ్ని
నువ్వే పొట్టన పెట్టుకున్నావు

170
00:12:27,956 --> 00:12:30,250
21 ఏళ్లయినా లేనివాళ్లపై
ద్వేషం ప్రదర్శించావు

171
00:12:30,876 --> 00:12:32,711
నీకంటూ ఎవరూ నమ్మకస్తులు లేరిక

172
00:12:32,794 --> 00:12:36,006
ఇక హె, హె, బై, బై
అంటూ గడపడమే నీకు మంచిది

173
00:12:36,089 --> 00:12:42,054
ప్రచ్ఛన్నయుద్ధకాలంలో, కళాకారులు
తప్పించుకునేందుకు న్యూ యోర్క్ ఉపయోగపడేది.

174
00:12:42,137 --> 00:12:44,181
జొనాస్ మెకాస్ స్వరం

175
00:12:44,264 --> 00:12:46,975
అందువల్ల న్యూ యోర్క్ లో

176
00:12:47,059 --> 00:12:52,022
ప్యారిస్, బెర్లిన్ ల నుంచి మేటి కళాకారులు
వచ్చి సమావేశమయ్యారు.

177
00:12:52,105 --> 00:12:55,067
నీ హాస్యగాళ్లకు నువ్వు
వీడ్కోలు పలకడమే మంచిది

178
00:12:56,818 --> 00:13:01,490
అది '50ల చివర్లో న్యూ యోర్క్ పరిస్థితి.
ఇప్పుడు మేము '60లలోకి వెళ్తున్నాం.

179
00:13:06,703 --> 00:13:11,542
ఫ్రెంచ్ నువెల్ వాగ్ కి
సినిమాథెక్ ఫ్రాంచైజ్ ఉంటే,

180
00:13:12,376 --> 00:13:14,878
మాకు 42 స్ట్రీట్ ఉంది.

181
00:13:15,838 --> 00:13:18,632
రోజూ రాత్రి మేం
42 స్ట్రీట్ కి వెళ్లేవాళ్లం,

182
00:13:18,715 --> 00:13:23,220
అక్కడ 15 లేక... 20 వరకూ థియేటర్లు ఉండేవి.

183
00:13:25,264 --> 00:13:28,767
అన్ని రకాల కళలతో పాటు జీవన విధానాలు కూడా

184
00:13:28,851 --> 00:13:32,813
మారుతున్న కాలమది.

185
00:13:33,438 --> 00:13:36,191
60వ దశకం చివర్లో ఈ మార్పు ఉధృతమైంది.

186
00:13:41,864 --> 00:13:47,786
మేం ఉప సంస్కృతి లేదా వ్యతిరేక సంస్కృతిలో
భాగం కాదు. అసలు సంస్కృతి అంటేనే మేము!

187
00:13:54,126 --> 00:13:57,087
చిత్రకారులు, సంగీతకారులు,
సినిమా నిర్మాతలు.

188
00:13:57,171 --> 00:14:02,134
కథలు చెప్పడంపై వారికి ఆసక్తి ఉండేది కాదు.

189
00:14:03,385 --> 00:14:09,600
కవితాత్మకమైన ధోరణిలో చిత్రీకరణ అనేది
సినిమాను ఇతర కళల స్థాయికి చేర్చింది.

190
00:14:18,859 --> 00:14:21,528
'62 జనవరి ఆరంభం నుంచి,

191
00:14:21,612 --> 00:14:25,157
ఫిల్మ్ మేకర్స్ కోపరేటివ్ అనే నా స్టూడియో,

192
00:14:25,240 --> 00:14:28,535
సినిమా నిర్మాతలందరికీ
ఒక సమావేశ స్థలిగా మారింది.

193
00:14:29,119 --> 00:14:31,413
రోజూ సాయంత్రం అక్కడ సినిమాలు
ప్రదర్శించేవారు.

194
00:14:31,496 --> 00:14:34,791
ఆండీ కూడా అక్కడికి వచ్చేవాడు.

195
00:14:34,875 --> 00:14:37,336
కానీ తను ఆండీ అని నాకు తెలియదు.

196
00:14:37,419 --> 00:14:40,255
మిగతా వాళ్లతో పాటు తను కూడా
నేలపైనే కూర్చునేవాడు.

197
00:14:41,340 --> 00:14:44,301
అక్కడ అతనికి తనకంటే సీనియర్లయిన

198
00:14:44,384 --> 00:14:48,889
మారియో మంటేజ్, జాక్ స్మిత్, గెరార్డ్ మాలంగ
వంటి సూపర్ స్టార్లతో పరిచయమైంది.

199
00:14:49,890 --> 00:14:51,808
అక్కడే ఆండీ ఎంతో నేర్చుకున్నాడు.

200
00:15:02,903 --> 00:15:04,071
నేను గోల్డ్ స్మిత్ కాలేజీలో
చదువుకుంటున్నప్పుడు...

201
00:15:04,154 --> 00:15:05,322
జాన్ కేల్

202
00:15:05,405 --> 00:15:10,452
...నిజంగా అదొక చక్కటి విద్యాసంస్థ.

203
00:15:10,536 --> 00:15:15,290
అక్కడ వయొలా పాఠాలు చెప్పేవారు, సంగీత
స్వరాలపై హంఫ్రీ సిరల్ పాఠాలు చెప్పేవారు.

204
00:15:15,374 --> 00:15:19,670
నేను ఆసక్తి కనబరిచే కేజ్, తదితరుల
సంగీత తృష్ణను ఆయన అర్థం చేసుకునేవారు.

205
00:15:19,753 --> 00:15:23,298
జాన్ కేజ్ మరియు "వాటర్ వాక్."

206
00:15:27,511 --> 00:15:30,556
సంగీతంలో న్యూ యోర్క్ లోనే కాకుండా

207
00:15:30,639 --> 00:15:34,059
అమెరికాలోనే జాన్ కేజ్ లబ్దప్రతిష్టుడు.

208
00:15:34,142 --> 00:15:37,813
కానీ ఆయన స్థానాన్ని ఆక్రమించేందుకు
లా మాంట్ సిద్ధమవుతున్నాడని నేననుకున్నాను.

209
00:15:42,359 --> 00:15:46,905
నాకు బెర్న్స్టీన్ ఫెలోషిప్ లభించింది.
నా ప్రయాణం, ఇతర ఖర్చులు వారే భరించేవారు.

210
00:15:47,489 --> 00:15:51,702
అప్పటికి మిసెస్ కొజువిజ్స్కీ
జీవించే ఉన్నారు.

211
00:15:52,286 --> 00:15:56,123
ఆమె విద్యార్థులకు సాయంకాల
వినోదం అందించేవారు.

212
00:15:56,957 --> 00:15:59,668
స్వరాలు కఠినంగా ఉంటాయనే కారణం వల్ల నన్ను
పియానో ప్రదర్శనకు ఒప్పుకునేవారు కాదు.

213
00:15:59,751 --> 00:16:03,672
నిర్వాహకుడు హ్యారీ క్రాట్ ను అడిగాను,
స్వరాలు కఠినంగా ఉంటాయా అని తనూ అడిగాడు.

214
00:16:04,631 --> 00:16:07,634
మీటలు చాలా వరకూ పియానో లోపలే ఉంటాయని,

215
00:16:07,718 --> 00:16:10,220
దాన్ని కొడితే పలుకుతాయని భావించాను.

216
00:16:10,304 --> 00:16:11,763
దాంతో ఒక గొడ్డలి తీసుకున్నాను.

217
00:16:17,186 --> 00:16:20,981
నాకు ఇంకా గుర్తే, మొదటి వరుసలో కూర్చున్న
ఒక వ్యక్తి లేచి, బయటకు పరుగెత్తారు.

218
00:16:21,064 --> 00:16:23,942
ఆ వ్యక్తి మిసెస్ కొజువిజ్స్కీ.
ఆమె ఏడుస్తున్నారు,

219
00:16:24,026 --> 00:16:27,821
ఇక నేను "నన్ను క్షమించాలి" అన్నాను...

220
00:16:27,905 --> 00:16:30,240
ఆమె కంగారు పడిన మాట నిజమే,
కానీ మరేం ఫరవాలేదు.

221
00:16:30,324 --> 00:16:32,826
ఆమెను మేం కాక్టెయిల్ కి తీసుకువెళ్లాం.
తర్వాత ఆమె కుదుటపడింది.

222
00:16:35,871 --> 00:16:38,999
అప్పట్లో నేను కొర్నిలియస్ కార్డ్యూను
కలిశాను. మేమిద్దరం కలిసి తిరిగేవాళ్ళం.

223
00:16:39,625 --> 00:16:43,086
నువ్వు మాట్లాడేది అర్థం చేసుకునే
వారు నీ పక్కన ఉండాలి కదా.

224
00:16:43,170 --> 00:16:45,797
ఆ తర్వాత కొర్నిలియస్ లా మాంట్ ని కలిశాడు.

225
00:16:51,178 --> 00:16:54,765
జాన్ కేజ్ స్థానాన్ని తీసుకునేందుకు
లా మాంట్ యంగ్ సిద్ధంగా ఉన్నాడు.

226
00:16:56,183 --> 00:16:58,852
లా మాంట్ ను కలిసేందుకే
నేను టాంగిల్వుడ్ కి వెళ్లేవాడిని.

227
00:17:01,522 --> 00:17:03,023
ఇక సంగీతం లేదు అనే విషయం వస్తే...

228
00:17:03,106 --> 00:17:04,525
హెన్రీ ఫ్లింట్

229
00:17:04,608 --> 00:17:06,484
...అది అక్కడితో ఆగిపోతుంది.

230
00:17:06,568 --> 00:17:07,694
మళ్లీ వచ్చే వారం కలుద్దాం.
జాగ్రత్తగా ఉండండి.

231
00:17:09,029 --> 00:17:12,449
ఒకసారి లా మాంట్ ను కలిశారంటే, ఇక అంతే.

232
00:17:12,532 --> 00:17:16,036
అందరూ ఏదో హడావిడి చేయాలని
నా వద్దకు వచ్చేవారు.

233
00:17:16,994 --> 00:17:18,454
మిమ్మల్ని ఒక అత్యున్నతమైన...

234
00:17:18,539 --> 00:17:19,873
లా మాంట్ యంగ్

235
00:17:19,957 --> 00:17:21,541
...ఆధ్యాత్మిక స్థితికి తీసుకువెళ్ళే
సంగీతాన్ని నేను చేసేవాణ్ని.

236
00:17:27,589 --> 00:17:31,051
చక్కటి స్వరాలతో దీర్ఘకాలం నిలిచే

237
00:17:31,134 --> 00:17:33,595
పాటలను ఎవరూ నా ముందు
కూర్చుని రాసేవారు కాదు.

238
00:17:35,389 --> 00:17:38,183
జాన్ వెల్ష్ వాసి.

239
00:17:38,267 --> 00:17:40,686
తను వేల్స్ నుంచి మాకు ఒక...

240
00:17:40,769 --> 00:17:43,272
-ఒక ఉత్తరం రాశాడు. లండన్ నుంచి కాబోలు.
-వేల్స్ నుంచో, యూకేలో ఎక్కడి నుంచో.

241
00:17:43,355 --> 00:17:44,565
మారియన్ జజీలా

242
00:17:44,648 --> 00:17:46,191
యూకేలో ఎక్కడినుంచో,

243
00:17:46,275 --> 00:17:47,818
ఇక్కడికి వచ్చి, చదువుకోవాలని
ఉందని రాశాడు...

244
00:17:47,901 --> 00:17:48,902
అవును.

245
00:17:49,820 --> 00:17:52,114
-అదే రాశాడనుకుంటా.
-ఖచ్చితంగా అదే.

246
00:17:53,740 --> 00:17:56,368
నేను 1963 వరకూ న్యూ యోర్క్ కు రాలేదు.

247
00:17:56,869 --> 00:18:01,582
మొదటిసారి న్యూ యోర్క్ లో అడుగు
పెట్టినప్పుడు, చాలా భయపడ్డాను...

248
00:18:01,665 --> 00:18:03,792
రోడ్లకు ఇరువైపులా కాలిబాటల పక్క నుంచి
ఆవిర్లు వెలువడేవి.

249
00:18:04,543 --> 00:18:07,504
"బాబోయ్, ఈ ప్రాంతం చాలా మురికిగా ఉంది."

250
00:18:07,588 --> 00:18:10,048
సభ్యత్వ కార్డు
1957 వసంతకాలం

251
00:18:10,132 --> 00:18:13,760
లా మాంట్ సమకూర్చే స్వరాలు
చాలా అద్భుతంగా ఉండేవి.

252
00:18:14,219 --> 00:18:16,638
మేం మళ్లీ సంగీతానికి ఆకర్షితులమయ్యాం,

253
00:18:16,722 --> 00:18:19,808
వీనుల విందైన సంగీతంపైనే దృష్టి పెట్టాం.

254
00:18:19,892 --> 00:18:25,772
సహజత్వం ఉట్టిపడే సంగీతానికే
ప్రాధాన్యం ఇచ్చేవాళ్లం.

255
00:18:30,527 --> 00:18:34,781
నాకు ఒకరోజు లూ ఫోన్ చేసి, తను
మానసికంగా కుంగిపోయినట్లు చెప్పాడు.

256
00:18:34,865 --> 00:18:35,991
అలాన్ హైమాన్ స్వరం

257
00:18:36,074 --> 00:18:37,784
తను చికిత్స తీసుకుంటున్నానని చెప్పాడు.

258
00:18:38,327 --> 00:18:43,957
అతని స్వలింగసంపర్క గుణాన్ని కరెంటు షాకులతో
మార్చాలని తల్లిదండ్రులు భావిస్తున్నారట.

259
00:18:45,459 --> 00:18:48,253
అతని తల్లిదండ్రుల గురించి నాకు
తెలుసు కనుక, ఆ మాటలు నేను నమ్మలేదు.

260
00:18:50,088 --> 00:18:52,466
నువ్వు చెప్పినా, చెప్పకపోయినా,

261
00:18:52,549 --> 00:18:58,096
"తను కుంగుబాటులో ఉన్నాడా? ఎక్కువ డ్రగ్స్
వాడేవాడా?" అనే అనుమానాలు తలెత్తుతాయి.

262
00:18:59,348 --> 00:19:03,435
అప్పటి కాలమాన పరిస్థితులు కూడా
ఏమాత్రం కలసిరాలేదు.

263
00:19:03,519 --> 00:19:07,356
అప్పట్లో అతనికి అందిన
సాయం కూడా ఏమీ లేదనే చెప్పాలి.

264
00:19:07,439 --> 00:19:09,733
కాబట్టి, ఆ సమయంలో ఎవరైనా లూ
గురించి అడిగితే, నేను దిగులుపడేదాన్ని.

265
00:19:09,816 --> 00:19:10,859
మెరిల్ రీడ్ వీనర్

266
00:19:10,943 --> 00:19:13,529
ఎందుకంటే, అతనికి సంబంధించి
నెలకొన్న అపార్థాలే కారణం.

267
00:19:13,612 --> 00:19:17,824
లూకి ఇతరుల నుంచి గానీ,
తల్లిదండ్రుల నుంచి గానీ ఏ సాయమూ అందలేదు.

268
00:19:17,908 --> 00:19:23,622
దానికి ఏదైనా వివరణ ఉంటుందని
అనుకోవడం కూడా హాస్యాస్పదమే.

269
00:19:29,086 --> 00:19:30,629
తను న్యూ యోర్క్ వర్శిటీకి వెళ్లేవాడు.

270
00:19:31,797 --> 00:19:34,216
అక్కడ ఒక సెమిస్టర్ పూర్తి చేసి,
మరికొంత కాలం చదివినట్లు నాకు గుర్తు.

271
00:19:36,635 --> 00:19:41,181
తను నాకు ఫోన్ చేసి, తాను సిరక్యూజ్
వర్శిటీకి మారనున్నట్లు చెప్పాడు.

272
00:19:53,694 --> 00:19:57,322
అతను సిరక్యూజ్ వర్శిటీలో
చేరాక, పూర్తిగా మారిపోయాడు.

273
00:19:57,406 --> 00:19:59,741
చురచురలాడుతూ, కోపంగా ఉండేవాడు.

274
00:19:59,825 --> 00:20:03,287
ప్రతి విషయంలోనూ ఆచరణాత్మకంగా,
ఎదిరించే మనస్తత్వంతో ఉండేవాడు.

275
00:20:06,123 --> 00:20:08,208
తనను అర్థం చేసుకోవడం నాకు
చాలా కష్టమయ్యేది.

276
00:20:12,963 --> 00:20:14,965
మేం గంజాయి సేవించేవాళ్ళం.
సంగీతంలో మునిగి తేలేవాళ్ళం.

277
00:20:15,048 --> 00:20:18,594
అప్పుడప్పుడు రే చార్లెస్, ఫ్రాంకీ లైమన్
పాటలు పాడేవాళ్లం, అలాగే మేం...

278
00:20:18,677 --> 00:20:19,845
రిచర్డ్ మిష్కిన్

279
00:20:19,928 --> 00:20:23,098
మేం ప్రజా సమూహాల్లోనూ, మహిళా
క్లబ్బుల్లోనూ, బార్లలోనూ పాడేవాళ్లం.

280
00:20:23,182 --> 00:20:24,391
లూ రీడ్ స్వరం

281
00:20:24,474 --> 00:20:27,978
మాకు మంచి పేరు ఉండేది కాదు.
దాంతో దాని కోసం కష్టపడాల్సి వచ్చింది.

282
00:20:28,061 --> 00:20:29,688
ఎందుకంటే ఎవరూ రెండోసారి
మమ్మల్ని పాడేందుకు పిలిచేవాళ్లు కాదు.

283
00:20:31,940 --> 00:20:35,861
అప్పుడప్పుడు నేను శృతి తప్పేవాడిని
లేదా సరిగ్గా వాయించేవాణ్ని కాను.

284
00:20:36,445 --> 00:20:37,779
దాంతో తనకి విపరీతంగా కోపం వచ్చేది.

285
00:20:37,863 --> 00:20:38,906
అలాన్ హైమన్

286
00:20:38,989 --> 00:20:42,201
వెనక్కి తిరిగి చూసి, తన చేతిలో ఉన్న
వాద్య పరికరాన్ని నాపై విసిరేసేవాడు.

287
00:20:42,284 --> 00:20:44,161
అతనికి అసలు ఓపిక ఉండేది కాదు.

288
00:20:44,244 --> 00:20:48,665
ఎవరూ... ఎవరూ కూడా అతనిలాగ
ఖచ్చితంగా వాయించేవారు కాదు.

289
00:20:51,001 --> 00:20:53,378
మేం సెయింట్ లారెన్స్
యూనివర్శిటీ వద్ద సెయింట్ లారెన్స్ నదిలో

290
00:20:53,462 --> 00:20:56,381
పడవపై ప్రదర్శన ఇవ్వవలసి ఉంది.

291
00:20:56,465 --> 00:20:58,133
"నేను పడవపై ప్రదర్శన ఇవ్వను," అని
లూ అన్నాడు.

292
00:20:58,217 --> 00:21:00,719
నేనేమో "లూ, తప్పదు, మనం పడవపై
పాడాల్సిందే," అన్నాను...

293
00:21:00,802 --> 00:21:03,096
"నావల్ల కాదు," అని తెగేసి చెప్పేశాడు!
అంతే!

294
00:21:03,180 --> 00:21:08,519
కోపం పట్టలేక తలుపుకి ఉన్న గాజు అద్దంపై
చేతితో కొట్టాడు. చెయ్యి చీరుకుపోయింది.

295
00:21:08,602 --> 00:21:11,730
మేము తనని ఆస్పత్రికి తీసుకెళ్లి,
కట్టు వేయించాం.

296
00:21:11,813 --> 00:21:15,067
నాకు గుర్తున్నంత వరకూ, అతని
కుడి చేతికి గాయమైంది.

297
00:21:15,150 --> 00:21:17,444
అయినా అతను
"పొండి, నేనయితే పాడను," అన్నాడు.

298
00:21:17,528 --> 00:21:21,156
"నువ్వు పాడొచ్చు. పైగా గిటార్ చక్కగా
వాయిస్తావు కూడా,

299
00:21:21,240 --> 00:21:22,991
గాయాన్ని కనిపించకుండా వాయించగలవు,"
అని నేను నచ్చజెప్పాను.

300
00:21:23,075 --> 00:21:25,452
అలా మేం ఆ ప్రదర్శన ఇచ్చాం.

301
00:21:25,536 --> 00:21:27,621
చాలా సందర్భాల్లో తను మూడేళ్ల
పసి పిల్లాడిలా ప్రవర్తించేవాడు.

302
00:21:28,872 --> 00:21:30,707
హే, రంగుల రాట్నమా

303
00:21:30,791 --> 00:21:34,002
మేం "యువర్ లవ్" అనే డెమో రికార్డు చేశాం.

304
00:21:34,086 --> 00:21:36,129
నీ చిన్నారి ప్రేమ

305
00:21:36,213 --> 00:21:39,007
నీ ప్రేమ, నీ చిన్నారి ప్రేమ

306
00:21:39,758 --> 00:21:43,804
నీ ప్రేమ దొరికే వరకూ నేనొక సంపూర్ణమైన
వ్యక్తినని ఏనాడూ అనుకోలేదు

307
00:21:43,887 --> 00:21:47,766
లూ డెమో టేపులు విని అతనంటే

308
00:21:47,850 --> 00:21:51,812
ఇష్టం పెంచుకున్న ఒక వ్యక్తితో కలిసి
మేం నగరంలో ఓ సమావేశానికి వెళ్లాం.

309
00:21:52,479 --> 00:21:54,648
అతను లూ వైపు తిరిగి,

310
00:21:54,731 --> 00:21:58,193
"అసలు నువ్వేం కావాలనుకుంటున్నావు?
ఏం సాధించాలనుకుంటున్నావు?" అన్నాడు.

311
00:21:58,277 --> 00:22:02,364
దానికి లూ, "బాగా డబ్బు సంపాదించాలి,
రాక్ స్టార్ గా ఎదగాలనుకుంటున్నా.

312
00:22:02,447 --> 00:22:06,118
నువ్వు నా సంగీతాన్ని ఇష్టపడినా, లేకపోయినా

313
00:22:06,201 --> 00:22:08,036
నేను ధనవంతుణ్నవుతా,
రాక్ స్టార్ని అయి తీరతా," అన్నాడు.

314
00:22:08,120 --> 00:22:11,290
చాలా ప్రదేశాల్లో అతను సౌకర్యంగా
ఉండలేకపోయేవాడు.

315
00:22:11,373 --> 00:22:12,624
షెల్లీ కార్విన్

316
00:22:12,708 --> 00:22:14,543
ఎక్కడైనా అతను సరిగ్గా ఇమడలేకపోతే,

317
00:22:14,626 --> 00:22:18,881
దాన్ని అలుసుగా తీసుకుని, అందరినీ
ఇబ్బందులకు గురిచేసేవాడు.

318
00:22:18,964 --> 00:22:20,507
అది అతనికి ఊరటనిచ్చేది.

319
00:22:20,591 --> 00:22:24,636
అతను ఎందుకంత అభద్రతాభావంతో ఉండేవాడో
తెలీదు, కానీ తనకి చాలా అభద్రత ఉండేది.

320
00:22:24,720 --> 00:22:27,681
జీవితాంతం అదే అభద్రతాభావంతో బతికాడు.

321
00:22:28,640 --> 00:22:32,019
తన సంగీతాన్ని ఇష్టపడని వాళ్లపై
అతను విరుచుకుపడేవాడు.

322
00:22:33,103 --> 00:22:35,814
వాళ్లతో స్నేహ సంబంధాలను తెంచుకునేవాడు.

323
00:22:41,653 --> 00:22:47,534
నేలా నింగీ అంటూ లేని
అంధకారమయమైన సంగీతమనే చర్చిలో

324
00:22:47,618 --> 00:22:50,746
మనసులో నిండి ఉండే గాలిలో వికసించి

325
00:22:50,829 --> 00:22:52,748
డెల్మోర్ ష్వార్ట్జ్ స్వరం

326
00:22:52,831 --> 00:22:57,044
తెరలు తెరలుగా కదిలే గాలి

327
00:22:57,127 --> 00:23:00,255
నిలకడగా హుందాగా కదులుతూ

328
00:23:00,339 --> 00:23:02,674
విడిపోని కర్టెన్లను విడదీస్తూ...

329
00:23:02,758 --> 00:23:05,052
అప్పట్లో అతను డెల్మోర్ తో
కలిసి తిరిగేవాడు.

330
00:23:07,554 --> 00:23:10,390
నేను డెల్మోర్ ష్వార్ట్జ్ ని
ఎక్కువగా గమనించేవాణ్ని.

331
00:23:10,474 --> 00:23:15,020
అతనితో కలసి కవిత్వాన్ని అధ్యయనం చేశాను,
మా మధ్య మిగతా విషయాలూ ఉండేవి.

332
00:23:15,103 --> 00:23:17,981
ఆశ్చర్యచకితుల్ని చేసే వ్యాసాలు,
కథానికలూ వాటిలో కొన్ని.

333
00:23:19,149 --> 00:23:25,989
ఎవరైనా ఇంతటి సరళమైన, వాడుక భాషలో
రచనలు చేయగలరా అని నాకు ఆశ్చర్యం కలిగేది.

334
00:23:26,657 --> 00:23:29,701
లూలో అద్భుతమైన ప్రతిభ దాగి
ఉందని డెల్మోర్ ష్వార్ట్జ్ భావించేవాడు

335
00:23:29,785 --> 00:23:32,538
వాస్తవానికి, అతనివి చాలా కవితలను

336
00:23:32,621 --> 00:23:34,039
ఎవర్ గ్రీన్ రివ్యూలో ప్రచురింపజేశాడు కూడా.

337
00:23:34,623 --> 00:23:39,628
అతను స్వలింగ సంపర్కం అనే
వస్తువు ఆధారంగా కవితలు రాసేవాడు.

338
00:23:39,711 --> 00:23:41,421
చాలా దారుణమైన పదజాలంతో.

339
00:23:41,505 --> 00:23:47,427
బహిరంగ మూత్రశాలల్లో మగవాళ్లను కలవడం,

340
00:23:47,511 --> 00:23:53,559
వాళ్లతో సెక్స్ చేయడం వంటి
విషయాలను తన కవితల్లో చొప్పించేవాడు.

341
00:23:53,642 --> 00:23:56,186
అలాంటి కవితల్లో ఒకటి నేను చదివి,

342
00:23:56,270 --> 00:23:59,273
"లూ, ఏంటి ఇదంతా? సెక్స్ ని ఇంతలా
దిగజార్చి రాయవలసిన

343
00:24:00,148 --> 00:24:05,279
అవసరం నీకేం వచ్చింది?" అని అడిగాను.

344
00:24:06,238 --> 00:24:10,450
దానికి తను, "అంతటి దారుణమైన పదజాలం
లేకపోతే, అది సెక్స్ అనిపించుకోదు" అన్నాడు.

345
00:24:10,993 --> 00:24:13,078
"నీకు అర్థం కావట్లేదు, నువ్వు

346
00:24:13,161 --> 00:24:15,038
రిపబ్లికన్ గా మారుతున్నావు," అని
నన్ను తప్పుబట్టాడు.

347
00:24:18,667 --> 00:24:21,962
మేము క్రిస్మస్ కో లేదా
థాంక్స్ గివింగ్ కో హేలాఫ్ట్ కు వెళ్ళాం.

348
00:24:22,921 --> 00:24:25,757
నాకు పెద్దగా గుర్తు లేదు కానీ, మేం
వెళ్లింది మాత్రం స్వలింగ సంపర్కుల బార్ కి.

349
00:24:27,718 --> 00:24:32,472
అక్కడ యాక్షన్ అనే పేరు గల అమ్మాయితో
శృంగారానికి నన్ను ప్రోత్సహించాడు.

350
00:24:33,182 --> 00:24:35,684
"నేను స్వలింగ సంపర్కిని కాను,
అలా ఉండాలనుకోవట్లేదు.

351
00:24:35,767 --> 00:24:37,978
ఇలాంటి ప్రయోగాలు నాకిష్టం లేదు.
ఆసక్తి కూడా లేదు," అని చెప్పాను.

352
00:24:38,437 --> 00:24:41,648
దానికి అతను "ఆమెతో కలిసి డాన్స్ చెయ్యి,"
అన్నాడు. నేను సరేనన్నాను.

353
00:24:43,150 --> 00:24:46,153
తానేమిటో, ఏం చేసేవాడో చూపించేందుకే
నన్ను అక్కడికి తీసుకెళ్లాడని అర్థమైంది.

354
00:24:47,362 --> 00:24:49,239
"ఎందుకు అలాంటివన్నీ చేస్తావు?
అతను మరొక మగవాడితో ఉంటే,

355
00:24:49,323 --> 00:24:52,201
నువ్వెలా అతనితో
ఉండగలుగుతున్నావు?" అని నన్ను అడిగేవారు.

356
00:24:52,284 --> 00:24:54,411
"దాంతో నాకేంటి సంబంధం,"
అని నేను జవాబు ఇచ్చేదాన్ని.

357
00:24:54,494 --> 00:24:57,623
నేను అసూయ పడేదాన్ని కాను.
నాకు అవన్నీ ఇబ్బంది కలిగించేవి కావు.

358
00:25:00,042 --> 00:25:04,129
మరీ దారుణమైన సంఘటన ఏంటంటే
మాన్హాటన్ మీదుగా హార్లెమ్ కి,

359
00:25:04,213 --> 00:25:05,923
కారులో వెళ్లి హిరాయిన్ తీసుకురావడం.

360
00:25:06,006 --> 00:25:08,884
మేం రద్దీగా ఉండే 125 మరియు సెయింట్
నికోలస్ రోడ్ల మీదుగా వెళ్లేవాళ్లం.

361
00:25:08,967 --> 00:25:10,928
అతని అపార్టుమెంటుకి వెళ్లేవాళ్లమన్నమాట.

362
00:25:11,011 --> 00:25:15,307
సురక్షితం కాని ప్రదేశాలకు నన్ను
తీసుకువెళ్లేందుకు ఇష్టపడేవాడు.

363
00:25:16,683 --> 00:25:18,560
తను కథలు రాయడానికి పనికొచ్చే విధంగా

364
00:25:18,644 --> 00:25:21,271
సన్నివేశాలను సృష్టించుకునేవాడు.

365
00:25:23,649 --> 00:25:25,025
అతను ఎప్పుడూ రాస్తూ ఉండేవాడు.

366
00:25:25,108 --> 00:25:29,571
కథో, పాటలో ఎప్పుడూ ఏదో
ఒకటి రాస్తూనే ఉండేవాడు.

367
00:25:29,655 --> 00:25:32,908
అలాగే పుస్తకం రాయడానికీ, పాటలు రాయడానికి

368
00:25:32,991 --> 00:25:38,455
పెద్ద తేడా ఏమీ ఉండదని
ప్రగాఢంగా విశ్వసించేవాడు.

369
00:25:40,958 --> 00:25:47,047
పదిహేడుమంది వొజ్నసెన్స్కీలు
గొంతు లేకపోయినా మూలుగుతున్నారు.

370
00:25:47,840 --> 00:25:51,552
నా ఆక్రోశాలు మైళ్ల కొద్దీ పొడవైన

371
00:25:51,635 --> 00:25:57,391
మాగ్నటిక్ టేపులపైన, అలుపెరగని
ఎర్ర నాలుకపైనా ఛిద్రమైపోయాయి.

372
00:25:57,474 --> 00:26:03,313
కాలేజీ రోజుల్లో నన్ను
జిన్స్బెర్గ్ బాగా ప్రభావితం చేశాడు.

373
00:26:03,397 --> 00:26:06,108
అతని రచనలు "హౌల్", "కాడిష్"

374
00:26:06,191 --> 00:26:08,026
బారో రాసిన "నేకెడ్ లంచ్".

375
00:26:08,110 --> 00:26:11,697
హ్యూబర్ట్ సెల్బీ జూనియర్ రాసిన
"లాస్ట్ ఎగ్జిట్ టు బ్రూక్లిన్" వంటివి.

376
00:26:11,780 --> 00:26:15,909
"డ్రమ్, గిటార్ మినహాయిస్తే నేనూ
అలాంటివే చేయాలి," అనుకునేవాణ్ని.

377
00:26:15,993 --> 00:26:17,995
"నేెనెక్కడికి వెళ్తున్నానో నాకే తెలియదు

378
00:26:19,162 --> 00:26:21,582
వీలైతే రాజ్యాన్ని సంపాదించేందుకు
ప్రయత్నిస్తాను

379
00:26:22,291 --> 00:26:24,334
ఎందుకంటే అలా చేస్తేనే నేను
మనిషననే భావన నాకు కలుగుతుంది

380
00:26:25,502 --> 00:26:27,546
నా నరాల్లోకి మత్తు మందును పంపిస్తే

381
00:26:27,629 --> 00:26:30,632
పరిస్థితులు ఒకేలా ఉండవని తెలుసు

382
00:26:30,716 --> 00:26:34,344
నరాల్లోకి మత్తుమందు పాకిన తర్వాత
నేను దైవ కుమారుణ్నేనని అనుకుంటా

383
00:26:34,428 --> 00:26:37,639
నాకేం తెలియదనే అనుకుంటున్నా
నాకేం తెలియదనే అనుకుంటున్నా."

384
00:26:43,770 --> 00:26:45,772
మనిషి ప్రవర్తనను బట్టి లేదా

385
00:26:45,856 --> 00:26:50,027
దుష్ప్రవర్తనను బట్టి అతనిలో
చాలాకాలంగా ఒక సమస్య

386
00:26:50,110 --> 00:26:53,155
పాతుకుపోయి ఉన్నా అది
స్వలింగ సంపర్కమని అంత త్వరగా అర్థం కాదు.

387
00:26:58,994 --> 00:27:01,747
మీ అభిప్రాయంలో,
సెక్స్ పరంగా ఏ రకమైన నేరం తీవ్రమైనది?

388
00:27:02,956 --> 00:27:04,541
ప్రకృతి విరుద్ధమైన నేరం.

389
00:27:07,794 --> 00:27:10,380
ప్రకృతి విరుద్ధమైన నేరానికి
విధించే శిక్షలేమిటి?

390
00:27:10,464 --> 00:27:13,300
గరిష్ఠ శిక్ష 20 ఏళ్ళ కారాగారవాసం.

391
00:27:15,844 --> 00:27:19,097
మేం బార్లలో ఉన్నందుకు
అనేకసార్లు అరెస్టయ్యేవాళ్లం.

392
00:27:19,181 --> 00:27:21,016
అయితే ఏంటి? అది మా పనిలో ఒక భాగం.

393
00:27:22,226 --> 00:27:24,770
శాన్ రీమో కేఫ్

394
00:27:24,853 --> 00:27:26,730
శాన్ రీమో అని ఒక బార్ ఉండేది

395
00:27:26,813 --> 00:27:31,026
స్వలింగ సంపర్కులంతా అక్కడికి వచ్చేవారు.

396
00:27:31,109 --> 00:27:33,070
ప్రత్యేకించి తెలివైన, సృజనాత్మకత
ఉన్నవారు వచ్చేవారు.

397
00:27:33,153 --> 00:27:34,738
డానీ ఫీల్డ్స్

398
00:27:34,821 --> 00:27:39,868
వారిలో ఎడ్వర్డ్ ఆల్బీ, ఆండీ వార్హోల్,
జాస్పర్ జాన్స్ వంటివారు ఉండేవారు.

399
00:27:39,952 --> 00:27:44,665
అక్కడ కళా ప్రపంచం వెల్లివిరిసేది.

400
00:27:45,666 --> 00:27:49,628
డబ్బు, పార్టీలు, అధికారం అంతా
అక్కడే ఉండేది.

401
00:27:50,420 --> 00:27:52,047
సినిమాకు పట్టం గట్టేవారు.

402
00:27:52,130 --> 00:27:54,716
న్యూ యోర్క్ ఫిలిమ్ ఫెస్టివల్,
లింకన్ సెంటర్ వంటివి ఉండేవి.

403
00:27:54,800 --> 00:27:57,553
ఇదంతా 60వ దశకం
మధ్యకాలంలో చోటుచేసుకున్న పరిణామం.

404
00:27:57,636 --> 00:28:03,684
అప్పట్లో కళల పేరిట...
సౌందర్యారాధన విపరీతంగా ఉండేది.

405
00:28:04,434 --> 00:28:09,690
అంటే జాక్ స్మిత్ లా పాటలు పాడే

406
00:28:09,773 --> 00:28:11,358
వారితో కూడిన శిబిరం నడిచేది.

407
00:28:22,661 --> 00:28:24,746
1964 తొలినాళ్ళలో,

408
00:28:24,830 --> 00:28:28,834
ప్రపంచ విధ్వంసాన్ని
పురస్కరించుకుని

409
00:28:28,917 --> 00:28:30,752
అద్భుతంగా... అద్భుతంగా
అతిశయించిన రాత్రి అది.

410
00:28:30,836 --> 00:28:33,088
స్వరకర్త టోనీ కాన్రాడ్ తో కలసి
56 లడ్లో వీధికి మారిన జాన్ కేల్

411
00:28:33,172 --> 00:28:38,510
జాక్ స్మిత్ అనే నేను 56 లడ్లో వీధిలో,
అంగస్, టోనీలను కలిశాం.

412
00:28:38,594 --> 00:28:42,681
ఇతర కళాకారులు, సంగీతకారులతో పాటు సినీ
నిర్మాత జాక్ స్మిత్ కూడా అక్కడే ఉండేవాడు.

413
00:28:42,764 --> 00:28:44,975
టోనీ కాన్రాడ్ 56 లడ్లో వీధిలో
అపార్టుమెంటు...

414
00:28:45,058 --> 00:28:46,727
హెన్రీ ఫ్లింట్ స్వరం

415
00:28:46,810 --> 00:28:48,645
...తీసుకున్నాడు, ఆ తర్వాత
దానికి ఎంతో ప్రాముఖ్యత లభించింది.

416
00:28:48,729 --> 00:28:49,730
లడ్లో వీధి
గ్రాండ్ వీధి

417
00:28:49,813 --> 00:28:52,441
ఆర్థిక వ్యవస్థలో నేను భాగం కాదలచుకోలేదు...

418
00:28:52,524 --> 00:28:53,692
టోనీ కాన్రాడ్ స్వరం

419
00:28:53,775 --> 00:28:58,280
...అందువల్ల నెలకు 25.44 డాలర్లు
ఖర్చయ్యే ఒక అపార్టుమెంటులో ఉండేవాణ్ని.

420
00:28:58,363 --> 00:29:02,618
మీరు మారాక, అది

421
00:29:02,701 --> 00:29:06,955
లోయర్ ఈస్ట్ సైడ్ డాక్యుమెంటరీకి, ఆధునిక
జీవనానికి మధ్య ఒక వింత మార్పును తెచ్చింది,

422
00:29:07,039 --> 00:29:11,877
ఆ తర్వాత ఒక సాధారణ
కళా దృశ్యం... సోహోగా రూపాంతరం చెందింది.

423
00:29:13,337 --> 00:29:15,214
జాక్, అతనితో కలిసి ఉండేవాడు.

424
00:29:15,297 --> 00:29:19,092
ఆ పక్క వాటాలోనే పియారో
హెలిగ్జర్, ఆయన భార్య కేట్ ఉండేవారు.

425
00:29:19,176 --> 00:29:22,137
ఇక ఆ తర్వాత ఆంగస్
మాక్లిజ్ కూడా న్యూ యోర్క్ చేరుకున్నాడు,

426
00:29:22,221 --> 00:29:25,933
అతను 56 లడ్లోలోని అదే ఫ్లోర్ లో
మూడో అంతస్తు అపార్టుమెంటులో దిగాడు.

427
00:29:26,016 --> 00:29:30,312
అదే భవనంలో మారియో
మంటేజ్ కూడా ఉండేవారు, జాన్...

428
00:29:30,395 --> 00:29:32,523
టోనీతోపాటు జాన్ కేల్ కూడా వచ్చి చేరాడు.

429
00:29:36,527 --> 00:29:38,946
కానీ లడ్లో వీధి బృందమంతా కలసి...

430
00:29:39,029 --> 00:29:40,697
అమీ టౌబిన్ స్వరం

431
00:29:40,781 --> 00:29:45,494
...లా మాంట్ యంగ్ ఆధ్వర్యంలో
డ్రీమ్ సిండికేట్ గా ఏర్పడింది.

432
00:29:45,577 --> 00:29:47,871
లా మాంట్, మారియన్, టోనీ, నేనూ కలిసి,

433
00:29:47,955 --> 00:29:51,375
ఏడాదిన్నరపాటు రోజూ
గంటన్నర సేపు ప్రాక్టీస్ చేసేవాళ్లం.

434
00:29:52,042 --> 00:29:56,171
నేనొక స్వరాన్ని ఎత్తుకునేవాణ్ని,
దాంతో అందరూ అప్రమత్తులయ్యేవారు,

435
00:29:56,255 --> 00:29:59,007
అది మీకు చాలా మార్గాలను చూపుతుంది.

436
00:30:00,759 --> 00:30:03,387
ఒక్కొక్క ధ్వని తరంగపు ప్రకంపన...

437
00:30:03,470 --> 00:30:04,847
లా మాంట్ యంగ్ స్వరం

438
00:30:04,930 --> 00:30:07,307
...మెదడులోని ఒక్కొక్క భాగంపై
పని చేస్తుంది.

439
00:30:07,391 --> 00:30:12,938
మీరు కొన్ని ప్రకంపనలతో ఒక సమూహాన్ని
ఏర్పాటు చేసి, పదే పదే వినిపిస్తే,

440
00:30:13,021 --> 00:30:18,986
ఒక పటిష్టమైన, లోతైన
మానసిక స్థితిని కలగజేస్తుంది.

441
00:30:20,028 --> 00:30:23,574
హార్మోనిక్ వరుసలలో వాటిని మీరు వినవచ్చు

442
00:30:24,575 --> 00:30:29,329
అవి ఎంతో అసాధారణంగా, అందంగా ఉంటాయి.

443
00:30:30,747 --> 00:30:32,875
సంగీతపు ధ్వనులలో

444
00:30:32,958 --> 00:30:38,422
మనకు తెలియనివి ఎన్నో
ఉన్నాయని మీరు గ్రహిస్తారు కూడా.

445
00:30:43,093 --> 00:30:46,513
"ఏ స్కేల్లో ఇవ్వు, పద" వంటివాటి
గురించి బాధ పడక్కర్లేదు... లేదు.

446
00:30:46,597 --> 00:30:52,853
మేం స్వరం కట్టిన ఒక స్థిరమైన ధ్వని

447
00:30:52,936 --> 00:30:56,857
రిఫ్రిజరేటర్ చేసే 60-సైకిల్
జుమ్మను చప్పుడు అన్నమాట.

448
00:30:57,858 --> 00:31:03,197
ఎందుకంటే 60 సైకిల్ జుమ్మను చప్పుడు అంటే
పాశ్చాత్య నాగరికత తాలూకు ధ్వని అన్నమాట.

449
00:31:07,326 --> 00:31:10,537
మౌలిక సూత్రం ఏమిటంటే, మేం చేసిన కీతో,

450
00:31:10,621 --> 00:31:14,875
60 సైకిళ్లతో మూడో హార్మోనిక్ ని
ఉపయోగిస్తే, అది పది సైకిళ్లు.

451
00:31:14,958 --> 00:31:16,877
ఆశ్చర్యం కలిగించే విషయం ఏమిటంటే,
పది సైకిళ్లు అంటే...

452
00:31:16,960 --> 00:31:19,796
మనం నిద్రపోయేటప్పుడు మన మెదడు నుంచి
వెలువడే లయబద్ధమైన ఆల్ఫా ధ్వనులు.

453
00:31:22,382 --> 00:31:25,052
అకస్మాత్తుగా "హేయ్,
ఇందులో ఒక మంచి కథ ఉంది," అనుకునేవాళ్లం.

454
00:31:27,888 --> 00:31:30,766
డ్రీమ్ సిండికేట్ కి
సంబంధించి ఆసక్తి గొలిపే విషయమేమిటంటే

455
00:31:30,849 --> 00:31:32,935
అది స్వరపరిచే సరళమైన సంగీతం.

456
00:31:34,144 --> 00:31:37,272
పూర్తి స్కేల్ లో, ఒకే నోట్ పట్టుకుని,

457
00:31:37,356 --> 00:31:40,234
అన్ని స్వరాలూ అందులోనే పలికించడం.

458
00:31:41,610 --> 00:31:46,365
లా మాంట్ యంగ్ ఒకే నోట్ లో
నాలుగు గంటలసేపు స్వరాలు పలికించగల నేర్పరి.

459
00:31:46,448 --> 00:31:47,449
జొనాస్ మెకాస్

460
00:31:47,533 --> 00:31:49,868
ఒకసారి ఆండీతో కలిసి నేనూ అతని
ప్రదర్శనకు వెళ్లాను.

461
00:32:06,802 --> 00:32:11,014
ది ఫ్యాక్టరీ స్టూడియోకి వెళ్లే
ముందు వార్హోల్ యొక్క "కిస్" సినిమా చూశాను.

462
00:32:13,809 --> 00:32:15,018
దానికి టైటిల్సేమీ లేవు.

463
00:32:15,102 --> 00:32:16,353
అమీ టౌబిన్ స్వరం

464
00:32:16,436 --> 00:32:18,647
ఎవరు తీశారో కూడా తెలియదు.

465
00:32:18,730 --> 00:32:22,693
అది వారానికోసారి వచ్చే సీరియల్,
ప్రతి వారం,

466
00:32:22,776 --> 00:32:25,904
రెండు గంటల నలభై ఐదు నిమిషాల రీల్

467
00:32:25,988 --> 00:32:29,867
ఒకే వేగంతో సెకనుకు 16 ఫ్రేముల
చొప్పున తిరిగేది.

468
00:32:33,871 --> 00:32:37,624
వార్హోల్ మూకీ చిత్రాల్లో ఉన్న
విశేషం ఏమిటంటే

469
00:32:37,708 --> 00:32:40,711
అవాస్తవికమైన ఆ దృశ్యాలను

470
00:32:40,794 --> 00:32:45,507
సెకనుకు 16 ఫ్రేముల చొప్పున చూపించడం.

471
00:32:45,591 --> 00:32:50,637
అంటే అందులో ఉన్న పాత్రధారులు
శ్వాసించే తీరు,

472
00:32:50,721 --> 00:32:55,017
వాళ్ల గుండె చప్పుడు ఆ దృశ్యాలను
తిలకించే ప్రేక్షకుల

473
00:32:55,100 --> 00:32:57,603
గుండె చప్పుళ్ల కంటే భిన్నమైన
ఫ్రేములో ఉంటాయి.

474
00:32:57,686 --> 00:33:02,649
వాస్తవానికీ, కల్పితానికీ మధ్య ఉండే
తేడాను అవి ప్రతిబింబించేవి.

475
00:33:10,991 --> 00:33:14,077
ఎంపైర్ స్టేట్ బిల్డింగ్ లో
ఒక పోస్టాఫీసు ఉంది.

476
00:33:15,829 --> 00:33:21,418
మేమంతా ఫిల్మ్ కల్చర్ మ్యాగజైన్లను బ్యాగులో
పెట్టుకుని పోస్టాఫీసుకు నడిచి వెళ్తున్నాం.

477
00:33:21,502 --> 00:33:25,547
అకస్మాత్తుగా మధ్యలో ఆగి
ఆ భవనంవైపు చూస్తూ నిలబడ్డాం.

478
00:33:27,799 --> 00:33:33,055
"ఆండీ వార్హోల్ ని ప్రతిబింబించే
దృశ్యరూపం ఇది," అని నేను అన్నాను.

479
00:33:35,807 --> 00:33:37,518
అది అలా జరిగింది.

480
00:33:50,072 --> 00:33:55,452
వార్హోల్, సృజనాత్మక ఫిల్మ్,
సృజనాత్మక సంగీతం,

481
00:33:55,536 --> 00:33:58,580
ఇదంతా సుదీర్ఘకాలం నిలబడేవి.

482
00:34:22,521 --> 00:34:25,190
సంగీతం పట్ల లా మాంట్ ఆలోచన

483
00:34:25,274 --> 00:34:27,734
వాస్తవానికి చైనీయుల ఆలోచనేనని నేను అంటాను.

484
00:34:27,818 --> 00:34:30,152
అవును. అది ఆనాటి చైనీయుల భావనే.

485
00:34:30,862 --> 00:34:34,157
సంగీతం అనేది శతాబ్దాల నుంచీ
కొనసాగుతూ వస్తున్న ప్రక్రియ.

486
00:34:35,701 --> 00:34:41,665
అది ఒక మెరుగైన అనుభవం,
పైగా మతపరమైన వాతావరణంలో ఇమిడేది.

487
00:34:41,748 --> 00:34:43,583
నిగూఢమైనది కూడా.

488
00:34:45,793 --> 00:34:52,009
ఒక రోజు టోనీ, పికప్ అనే పరికరం
పట్టుకుని వచ్చాడు. ఇక చూసుకోండి.

489
00:34:53,719 --> 00:34:56,929
మా దగ్గర విద్యుత్ ఆంప్లిఫయర్ ఉండేది.

490
00:35:02,227 --> 00:35:04,479
అనుకోనివి అన్నీ అప్పుడే చోటుచేసుకున్నాయి.

491
00:35:05,105 --> 00:35:08,275
వేర్వేరు ధ్వనులతో భవనం కంపించిపోయింది.

492
00:35:12,863 --> 00:35:15,240
అది చాలా శక్తిమంతమైన ధ్వని.

493
00:35:15,324 --> 00:35:17,201
మేం వాయించినప్పుడు,

494
00:35:17,284 --> 00:35:19,661
బి-52 బాంబర్ జెట్ మీ హాలు గుండా
వెళ్తున్నట్టు అనిపించేది.

495
00:35:30,130 --> 00:35:32,049
నేనొక రోడ్ రన్నర్ ని, బేబీ

496
00:35:32,132 --> 00:35:34,134
నువ్వు నాతో సదా ఉండలేవు

497
00:35:36,762 --> 00:35:39,056
నేనొక రోడ్ రన్నర్ ని, బేబీ

498
00:35:39,640 --> 00:35:41,642
నువ్వు నాతో సదా ఉండలేవు

499
00:35:44,102 --> 00:35:46,522
సరే, రా, పరుగెత్తుదాం

500
00:35:47,022 --> 00:35:48,899
బేబీ, బేబీ, నువ్వు

501
00:35:48,982 --> 00:35:51,026
రాక్ అండ్ రోల్ రికార్డులను ఎంతో పిచ్చితో...

502
00:35:51,109 --> 00:35:52,277
టోనీ కాన్రాడ్ స్వరం

503
00:35:52,361 --> 00:35:53,403
...సేకరించాను.

504
00:35:54,905 --> 00:35:59,076
జాన్ నాతో కలిసి ఉండేటప్పుడు నా అలవాటును
చూసి ఆశ్చర్యపోయాడు.

505
00:36:06,291 --> 00:36:08,669
మేం లా మాంట్ తో కలసి పని చేసేటప్పటికంటే...

506
00:36:08,752 --> 00:36:10,420
మంచి సంగీతాన్ని మేం వింటూ ఉండేవాళ్లం,

507
00:36:10,504 --> 00:36:12,256
ఎందుకంటే ఆ స్వరాలు
అంతటి వీనులవిందుగా ఉండేవి.

508
00:36:12,339 --> 00:36:14,049
అవన్నీ స్వచ్ఛమైన స్వరాలు.

509
00:36:15,092 --> 00:36:17,719
హాంక్ విలియమ్స్, ఎవర్లీ బ్రదర్స్.

510
00:36:20,013 --> 00:36:22,140
కల

511
00:36:22,224 --> 00:36:24,309
"కల." కల.

512
00:36:24,393 --> 00:36:25,978
ఆ పాట మొదలయ్యే విధానాన్ని చూస్తే

513
00:36:26,061 --> 00:36:29,481
అన్ని రకాల స్వరాలూ అందులో పలుకుతాయి,
నేను "ఓ" అనకుండా ఉండలేకపోయాను.

514
00:36:29,565 --> 00:36:32,192
ఆ విషయానికొస్తే రాక్ అండ్ రోల్
సంగీతానికి నేను చెవి కోసుకునేవాణ్ని.

515
00:36:32,276 --> 00:36:34,319
బీటిల్స్ విని సంభ్రమణం చెందేవాడిని...

516
00:36:34,403 --> 00:36:36,029
అలాగే బీటిల్స్ స్వరాలకు సమకూర్చిన
పాటల పట్లా ఆశ్చర్యం కలిగేది.

517
00:36:36,113 --> 00:36:37,406
ఇదంతా పిల్లల ఆట కాదు.

518
00:36:37,489 --> 00:36:38,949
"చనిపోవడమంటే ఏంటో నాకు తెలుసు,

519
00:36:39,032 --> 00:36:40,909
నేను అసలు పుట్టనే లేదనే భావన
నువ్వు నాకు కలగజేస్తున్నావు."

520
00:36:40,993 --> 00:36:43,537
ఒక్క నిమిషం. లూ అలాంటివే రాస్తాడు.

521
00:36:43,620 --> 00:36:46,832
దాంట్లోంచి వచ్చిందే
మొదటి వింత గొలిపే బ్యాండ్...

522
00:36:46,915 --> 00:36:48,375
అమీ టౌబిన్

523
00:36:48,458 --> 00:36:50,544
...దానిని ది ప్రిమిటివ్స్ అని
పిలిచేవారు అనుకుంటాను.

524
00:36:50,627 --> 00:36:56,842
అందులో జాన్, వాల్టర్ డె మారియా

525
00:36:56,925 --> 00:37:00,512
టోనీ మరియు లూ సభ్యులు.

526
00:37:01,180 --> 00:37:02,681
సరే, మీరంతా నిశ్శబ్దంగా ఉండాలి.

527
00:37:02,764 --> 00:37:04,224
సంగీతంలో మేము కనుగొన్న కొత్త ప్రక్రియతో
మిమ్మల్ని సంభ్రమాశ్చర్యాలలో ముంచెత్తుతాం.

528
00:37:04,308 --> 00:37:06,435
ఈ సంగీతం మిమ్మల్ని
ఆనందపుటంచులకు తీసుకువెళ్తుంది.

529
00:37:06,518 --> 00:37:09,646
సిద్ధంగా ఉండండి. ఇదిగో
మేం మొదలుపెడుతున్నాం.

530
00:37:09,730 --> 00:37:13,108
లాంగ్ ఐలాండ్ సిటీలో తక్కువ ఖర్చుతో
రూపొందించే రికార్డులకు పాటల రచయితగా

531
00:37:13,775 --> 00:37:15,110
నేను న్యూ యోర్క్ కి మారాను.

532
00:37:15,194 --> 00:37:18,739
పిక్విక్ రికార్డ్స్

533
00:37:18,822 --> 00:37:22,868
తక్కువ ఖర్చుతో రికార్డులు
తయారు చేసే కంపెనీగా పిక్విక్ విజయవంతమైంది.

534
00:37:22,951 --> 00:37:25,120
తొంభై తొమ్మిది సెంట్ల రికార్డులు.

535
00:37:25,204 --> 00:37:30,000
పన్నెండు సర్ఫింగ్ పాటలు లేదా
పన్నెండు విరహ గీతాలు.

536
00:37:30,083 --> 00:37:31,835
వాటిని వూల్వర్త్ లో విక్రయించేవారు.

537
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
అతనికి ముందు చూపు ఉండేది.

538
00:37:37,883 --> 00:37:41,720
తన ప్రతిభకు మించిన ప్రతిభ ఉండేది,
నేను అనేది మీకు అర్థమయ్యే ఉంటుంది.

539
00:37:42,262 --> 00:37:43,555
తను పాడలేడు, వాయించలేడు...

540
00:37:43,639 --> 00:37:45,224
టెర్రీ ఫిలిప్స్

541
00:37:45,307 --> 00:37:49,770
...కానీ జీరగొంతుతో అతను చేసే
ధ్వనులన్నీ నా చెవుల్లో ప్రతిధ్వనించేవి.

542
00:37:50,354 --> 00:37:54,608
లూతో కలసి ముందెన్నడూ ఇవ్వనటువంటి
ప్రదర్శన ఇవ్వాలనుకున్నాం.

543
00:37:57,694 --> 00:37:59,863
ఒక పార్టీకి రమ్మంటూ
టోనీకి ఆహ్వానం వచ్చింది.

544
00:37:59,947 --> 00:38:02,699
మేం అక్కడికి వెళ్లేసరికి, ఈ వ్యక్తి
మాకు ఎదురు వచ్చి, "హేయ్,

545
00:38:02,783 --> 00:38:04,117
మీరు మరీ కమర్షియల్ గా కనిపిస్తున్నారు.

546
00:38:04,201 --> 00:38:05,869
ఒక రికార్డును ప్రమోట్ చేయడానికి రాగలరా?

547
00:38:05,953 --> 00:38:08,080
ఇప్పుడే, లాంగ్ ఐలాండ్ సిటీకి రండి,"
అన్నాడు.

548
00:38:08,163 --> 00:38:13,252
అది పిక్విక్ రికార్డ్స్ కంపెనీ, వాళ్ల
పాటల రచయిత లూ రీడ్.

549
00:38:15,712 --> 00:38:19,716
నేను లూని కలిసినప్పుడు, అతను
చాలా నిశితంగా నన్ను పరిశీలించాడు.

550
00:38:20,634 --> 00:38:23,762
మేం కాఫీ తాగాం, నా దగ్గర వయోలా ఉంది.

551
00:38:23,846 --> 00:38:25,848
మరొకసారి

552
00:38:27,349 --> 00:38:29,560
నేను వయోలాపై
శాస్త్రీయ సంగీతం వాయిస్తూనే ఉన్నాను,

553
00:38:29,643 --> 00:38:33,021
అది పలికించే ధ్వని తరంగాలు చాలా అద్భుతంగా,

554
00:38:33,105 --> 00:38:34,731
వీనులవిందుగా ఉన్నాయి,

555
00:38:34,815 --> 00:38:39,319
అప్పుడు లూ "అబ్బా, నా కన్నా నువ్వు
పోటుగాడివి అని నాకు తెలుసు," అన్నాడు.

556
00:38:40,028 --> 00:38:41,822
ది ప్రిమిటివ్స్

557
00:38:41,905 --> 00:38:43,657
ప్రతి ఒక్కరూ ధైర్యంగా ఎదుర్కోండి

558
00:38:43,740 --> 00:38:45,409
అందుకు సిద్ధమేనా?

559
00:38:45,492 --> 00:38:48,245
వాళ్లతో కలసి పాటల రచనకు
కూర్చోవాలని నేను అనుకున్నాను.

560
00:38:48,328 --> 00:38:52,416
మనం కాస్త ఏదైనా ఉన్నతంగా
రాస్తే బాగుంటుందని వాళ్లతో అన్నాను,

561
00:38:52,499 --> 00:38:54,585
అది అందరికీ నచ్చింది.

562
00:38:54,668 --> 00:38:57,671
ఆసక్తికరమైన విషయం ఏమిటంటే
అతనే అక్కడ కీలకమైన వ్యక్తి.

563
00:38:57,754 --> 00:39:02,926
అతను ఒక పాటల రచయిత,
ప్రధాన వాద్యగాడు కూడా. నాకు అది నచ్చింది.

564
00:39:03,010 --> 00:39:07,598
నేను అలా అన్నదే తడవు, జాన్ తో సహా
అంతా సరేనన్నారు.

565
00:39:07,681 --> 00:39:09,975
అలా వెలుగు చూసిందే "ది ఆస్ట్రిచ్" పాట,

566
00:39:10,058 --> 00:39:12,311
వారెన్ థాంప్సన్ వంటి గొప్ప గొప్ప

567
00:39:12,394 --> 00:39:16,398
నిర్మాతలకు ఆ పాట నచ్చింది, ఎలెక్ట్రా
రికార్డ్స్ కి కూాడా ఎంతో నచ్చింది.

568
00:39:16,481 --> 00:39:20,110
-నిప్పుకోడిలా చెయ్యి
-ఓ-ఓ-ఓ ఆ

569
00:39:20,194 --> 00:39:23,614
ఎడమవైపు తిరుగు
నీ పాదాలు ఎడమవైపు పైకి లేపు

570
00:39:24,489 --> 00:39:25,532
నువ్వు భలే పని చేశావు.

571
00:39:26,491 --> 00:39:29,077
ఒకే నోట్ కు స్వరపరచబడిన గిటార్ తో
ఆ పాటను పాడటం జరిగింది.

572
00:39:29,161 --> 00:39:33,957
గిటార్ పై అద్భుతమైన శబ్దాలు పలికించారు.
లూ కంజీరా వాయిస్తూ, పాడాడు.

573
00:39:34,041 --> 00:39:36,001
అతను చాలా గొప్ప ప్రదర్శనే ఇచ్చాడు.

574
00:39:36,084 --> 00:39:38,879
కొంతమంది కుర్రాళ్లు గ్యారేజీలో చకచకా

575
00:39:38,962 --> 00:39:41,882
పని చేస్తూ ఉంటారే, అలాంటిదేనన్నమాట.

576
00:39:41,965 --> 00:39:43,425
చాలా అద్భుతమైన ప్రదర్శన అది.

577
00:39:43,509 --> 00:39:45,552
నా చిన్నతనంలో ఇలాంటి
అనుభవాన్ని నేను మిస్సయ్యాను.

578
00:39:48,096 --> 00:39:51,350
తర్వాత ఇలాంటి ప్రదర్శనే
షర్లీ ఎలిస్ తో కలసి ఇచ్చాం లేదా...

579
00:39:51,433 --> 00:39:54,269
"బొ-ననా-బనా ఫీ-ఫో-ఫమ్."
ఆ పాట గురించి తెలుసా?

580
00:39:54,353 --> 00:39:58,273
మా పాట విన్న డిజే "హేయ్! అద్భుతం.
మనకో చక్కటి బ్యాండ్ దొరికింది," అన్నాడు.

581
00:39:58,357 --> 00:40:00,901
"న్యూ యోర్క్ నగరం నుంచి
నేరుగా తమ కొత్త పాట

582
00:40:00,984 --> 00:40:03,195
'ది ఆస్ట్రిచ్'తో మనముందుకు వచ్చిన
ది ప్రిమిటివ్స్ బ్యాండ్ ఇది," అన్నాడు.

583
00:40:06,573 --> 00:40:11,495
ఇదొక మాయా తప్పిదమని నా అభిప్రాయం.

584
00:40:11,578 --> 00:40:13,038
టోనీ కాన్రాడ్ స్వరం

585
00:40:13,121 --> 00:40:14,998
అదొక స్థానభ్రంశం చెందిన సందర్భం.

586
00:40:15,082 --> 00:40:21,630
నా సంగీత ప్రయత్నాలకు ఇదొక
మాధ్యమంగా నేను అసలు భావించలేదు.

587
00:40:23,215 --> 00:40:27,511
అతను పిక్విక్ లో తరచూ అతిగా మత్తు
మందులు సేవించి పడిపోవడం,

588
00:40:27,594 --> 00:40:31,890
లేదా అనారోగ్యానికి గురి కావడం,

589
00:40:31,974 --> 00:40:37,604
నేను హడావిడిగా ఆస్పత్రికి తీసుకెళ్లడం
వంటి సంఘటనలే ఎక్కువగా చోటుచేసుకునేవి.

590
00:40:38,397 --> 00:40:41,650
నిజం చెప్పాలంటే, అతనికి
అపారమైన ప్రతిభ ఉన్నా కూడా,

591
00:40:41,733 --> 00:40:46,572
అతనితో బంధాన్ని తెంచుకోవాలని
నిర్ణయించుకోవడానికి అదే కారణం.

592
00:40:47,072 --> 00:40:51,326
లూ ఏమన్నాడంటే, "నాకు ఇష్టమైన పాటల్ని
వాళ్లు రికార్డు చేయట్లేదు," అనేవాడు.

593
00:40:51,827 --> 00:40:54,705
అంటే, కావాలనే రెచ్చగొట్టేవాడన్నమాట.
నేను "ఏంటి? ఎలాంటి పాటలు

594
00:40:55,497 --> 00:40:58,083
నువ్వు పాడాలనుకుంటున్నావు?" అని అడిగాను.

595
00:40:58,166 --> 00:40:59,960
దానికి అతను కొన్ని పాటలు చూపించాడు.

596
00:41:00,043 --> 00:41:03,297
నేను చాలా బాధతో రాస్తున్నాను.

597
00:41:03,380 --> 00:41:06,383
నన్ను బాధపెట్టిన
సంఘటనల గురించి రాస్తున్నాను.

598
00:41:06,466 --> 00:41:11,054
నాకు తెలిసిన, లేదా నా చుట్టూ ఉన్న
స్నేహితులకు తెలిసిన,

599
00:41:11,138 --> 00:41:13,891
లేదా నేను చూసిన లేదా విన్న సంఘటనల
తాలూకు వాస్తవాల గురించి రాస్తున్నాను.

600
00:41:13,974 --> 00:41:18,937
బయట ఉన్న ప్రజలకు
తెలియజెప్పాలని అనుకుంటున్నాను.

601
00:41:19,021 --> 00:41:20,355
"వాళ్లు ఎందుకని నా పాటలు
ప్లే చెయ్యడం లేదు," అని తను అడిగాడు.

602
00:41:20,439 --> 00:41:22,274
ఎందుకంటే మత్తుమందుల వాడకాన్ని
ప్రోత్సహించే విధంగా

603
00:41:22,357 --> 00:41:25,027
ఉన్న ఈ పాటల గురించి ప్రజలు
ఆందోళన వ్యక్తం చేస్తారు కాబట్టి.

604
00:41:25,110 --> 00:41:26,570
కానీ అవి మత్తు మందుల వాడకాన్ని
ప్రోత్సహించే పాటలు కావు.

605
00:41:26,653 --> 00:41:30,866
తమ జీవితాలపట్ల నిరాశా నిస్పృహలతో
ఉన్న యువకులను ఉద్దేశించి రాసిన పాటలవి.

606
00:41:30,949 --> 00:41:32,534
మనమే స్వయంగా ఎందుకు రికార్డు చేయకూడదు?

607
00:41:32,618 --> 00:41:39,541
1964లో, లడ్లోలోని అదే అపార్టుమెంటులో
అప్పటికి కేల్, రీడ్ ఉంటున్నారు.

608
00:41:39,625 --> 00:41:42,461
"ఐయామ్ వెయిటింగ్ ఫర్ ది మాన్."
రచన, సంగీతం లూ రీడ్.

609
00:41:58,560 --> 00:42:01,939
నువ్వొక స్థానాన్ని,
ఒక వ్యతిరేక స్థానాన్ని నిర్వచించి,

610
00:42:02,606 --> 00:42:05,651
తద్వారా ఏదో చేయాలని

611
00:42:05,734 --> 00:42:10,447
ఆశించావు కాబట్టి విరోధిగా
ఉండేందుకు నీకు అది ఉపయోగపడుతుంది.

612
00:42:11,698 --> 00:42:14,117
మేం ఎక్కడ ఉన్నాం, ఏయే
అంశాలను నిర్లక్ష్యం చేశాం అనే విషయాలను

613
00:42:14,201 --> 00:42:17,412
అర్థం చేసుకున్నాక, మా పని సులభతరమైంది.

614
00:42:17,496 --> 00:42:20,707
నన్ను క్షమించండి, సర్
నా మనసులోంచి ఇంకేమీ దూరంగా పోదు

615
00:42:20,791 --> 00:42:22,751
కానీ ప్రియమైన ప్రియమైన నా స్నేహితుడి
కోసం నేను వేచి చూస్తున్నాను

616
00:42:22,835 --> 00:42:26,004
తను తర్వాత ఒక మాట అన్నాడు, "ఛీ, అసలు

617
00:42:26,088 --> 00:42:30,092
ఇదంతా ఎలా జరిగింది? వేల్స్ నుంచి
వచ్చాడా?" అన్నాడు.

618
00:42:31,718 --> 00:42:35,180
"వీనస్ ఇన్ ఫర్స్", " ఐయామ్ వెయిటింగ్ ఫర్
ది మాన్" పాటలకు రాసిన గీతాలను చూపించాడు.

619
00:42:35,264 --> 00:42:39,059
అవి సందర్భశుద్ధితో,
చక్కగా మలచిన గీతాలని నేను అనుకున్నాను.

620
00:42:39,142 --> 00:42:44,439
కానీ నేను, "ఆగు, ఈ పాటలకు తగినట్టుగా
సంగీతం లేదు," అన్నాను.

621
00:42:44,523 --> 00:42:46,692
సాధ్యాసాధ్యాలపై నాకు చాలా ఉత్కంఠగా ఉంది,

622
00:42:46,775 --> 00:42:48,402
లూకి అలాగే ఉందని అనుకున్నాను.

623
00:42:49,444 --> 00:42:53,532
మేం ముగ్గురు, నలుగురితో కూడిన
గాయకుల సమ్మేళనాలను

624
00:42:53,615 --> 00:42:57,828
పరిగణనలోకి తీసుకుని లెక్కలు వేశాం.

625
00:43:21,059 --> 00:43:23,228
షైనీ, షైనీ...

626
00:43:23,312 --> 00:43:28,609
శీతాకాలంలో ఒకరోజు సబ్వేలో బూట్లు
కూడా లేకుండా వెళ్తున్న స్టెర్లింగ్ ని అతను

627
00:43:28,692 --> 00:43:31,028
కలిశాడు, సిరక్యూజ్ తర్వాత అతన్ని
ఎప్పుడూ కలవలేదు.

628
00:43:39,328 --> 00:43:41,413
సరే, సిరక్యూజ్ లో లూ తన బ్యాండ్ తో
ప్రదర్శన ఇవ్వడం అతను చూశాడు...

629
00:43:41,496 --> 00:43:42,789
మార్తా మారిసన్

630
00:43:42,873 --> 00:43:44,208
...తను కూడా అందులో చేరాలని అనుకుని ఉంటాడు.

631
00:43:45,083 --> 00:43:47,127
తనూ అందులో సభ్యుడు కావాలనుకున్నాడు,
అందుకు సిద్ధంగానే ఉన్నాడు కూడా.

632
00:43:47,211 --> 00:43:49,880
తన 15వ ఏట నుంచి అతను సంగీత రంగంలో
ఉన్నాడు, పైగా అతనికి అతనే గురువు.

633
00:43:49,963 --> 00:43:52,966
అనేక పార్టీలలో గిటార్
వాయించిన అనుభవం తనకి ఉంది,

634
00:43:53,050 --> 00:43:56,386
బ్యాండులోనూ గిటార్ వాయించాలనుకున్నాడు.
అతనికి అందుకు అవకాశం దొరికింది కూడా.

635
00:43:56,470 --> 00:43:58,096
స్టెర్లింగ్

636
00:43:58,180 --> 00:44:01,725
అకస్మాత్తుగా మాకొక గిటారిస్ట్ దొరికాడు,
గిటార్ సోలో పాటలకు అతను ప్రసిద్ధి.

637
00:44:02,184 --> 00:44:04,478
లూ, నేనూ కూర్చుని ఆ పాటలకు
మెరుగులు దిద్దడం మొదలుపెట్టాం.

638
00:44:04,561 --> 00:44:07,147
స్టెర్లింగ్ సోలో వాయించాలి.

639
00:44:08,106 --> 00:44:11,902
అతను ఐస్లీ బ్రదర్స్ మాదిరిగా
అద్భుతంగా వాయించాడు.

640
00:44:12,611 --> 00:44:16,031
చాలా సహజంగా, హుందాగా ఉంది అతని ప్రదర్శన.

641
00:44:18,408 --> 00:44:24,581
ఆర్ మరియు బిని కలగలిపి వాయించడం
ఒక ప్రయోగం. పైగా అదంతా వాగ్నర్ గమనించాడు.

642
00:44:29,253 --> 00:44:33,674
మో

643
00:44:33,757 --> 00:44:36,552
ఒకరోజు నేను తరగతి అయిపోయాక
కార్లో ఇంటికి వస్తుంటే,

644
00:44:36,635 --> 00:44:41,306
రేడియోలో స్టోన్స్ బృందం పాడిన
"నాట్ ఫేడ్ అవే" పాట మొదలైంది.

645
00:44:41,390 --> 00:44:46,144
వెంటనే రోడ్డు పక్కనే కారాపేశాను, ఎందుకంటే
అంత చక్కటి పాట వింటూ కారు నడపటం కష్టం.

646
00:44:48,772 --> 00:44:50,774
వాళ్లు ఒక డ్రమ్మర్ కోసం చూస్తున్నారు,

647
00:44:50,858 --> 00:44:53,861
అప్పుడు నేను "జిమ్ సోదరి కూడా
డ్రమ్స్ వాయిస్తుంది," అని చెప్పాను.

648
00:44:54,736 --> 00:44:56,488
ఆమెను కలిసేందుకు లూని
తీసుకుని కార్లో బయల్దేరాను.

649
00:44:58,282 --> 00:45:01,410
నా స్నేహితుడి సోదరి మౌరీన్...

650
00:45:01,493 --> 00:45:02,744
స్టెర్లింగ్ మారిసన్ స్వరం

651
00:45:02,828 --> 00:45:06,081
...సిరక్యూజ్ వెళ్లింది, పైగా ఆమెకు
లూతో స్నేహం కూడా ఉంది.

652
00:45:06,164 --> 00:45:11,170
లాంగ్ ఐలాండ్ లో మౌరీన్ ఒక
అమ్మాయిల బ్యాండ్ లో డ్రమ్స్ వాయించేది,

653
00:45:11,253 --> 00:45:12,713
తర్వాత వాళ్లంతా విడిపోయారు.

654
00:45:13,755 --> 00:45:16,258
అందువల్ల, ఆమె మాతో చేరింది,

655
00:45:16,341 --> 00:45:18,260
బహుశా మాతో సరదాగా గడిపేందుకు,

656
00:45:18,343 --> 00:45:20,762
సమయం వెళ్లదీసేందుకు కావచ్చు.

657
00:45:20,846 --> 00:45:23,056
ఏమోమరి, ఇదంతా చాలా సహజంగా జరిగిపోయింది.

658
00:45:25,142 --> 00:45:27,769
ఆమె సాయంత్రం 5 గంటలకు ఇంటికి వచ్చాక,

659
00:45:27,853 --> 00:45:29,438
బో డిడ్లీ రికార్డులు వింటూ

660
00:45:29,521 --> 00:45:31,940
రోజూ రాత్రి 5 నుంచి 12 గంటల వరకూ
ప్రాక్టీస్ చేసేది.

661
00:45:32,024 --> 00:45:34,651
దాంతో ఈమె అద్భుతమైన డ్రమ్మర్
అని మాకు నమ్మకం కుదిరింది.

662
00:45:35,777 --> 00:45:38,906
జనం ఎదుట ప్రత్యక్ష ప్రదర్శన
ఇచ్చే అవకాశం దక్కడం...

663
00:45:38,989 --> 00:45:40,365
మౌరీన్ టక్కర్

664
00:45:40,449 --> 00:45:42,492
...చాలా సరదాగానూ,
ఉత్కంఠభరితంగానూ అనిపించింది.

665
00:45:42,576 --> 00:45:45,495
అంతకుముందు ఎవరితోనూ అలా ప్రదర్శన
ఇవ్వకపోవడంతో నాకు సరదాగా అనిపించింది.

666
00:45:49,082 --> 00:45:51,710
బాబ్ డైలాన్ కి గట్టి పోటీ ఇవ్వాలంటే

667
00:45:51,793 --> 00:45:55,130
రోజూ రాత్రి వేదికపైకి వెళ్లి రకరకాల పాటలను
మెరుగు పరుచుకుంటూ పాడటమే.

668
00:45:55,214 --> 00:45:56,715
అందులో లూ చాలా నిష్ణాతుడు.

669
00:45:56,798 --> 00:46:00,052
అతను అప్పటికప్పుడే గీతాలను
మెరుగుపరచగలిగేవాడు.

670
00:46:00,719 --> 00:46:04,306
తను వచ్చి గిటార్ పట్టుకుని కూర్చునేవాడు,
నేనేమో వయొలా వాయించేవాణ్ని,

671
00:46:04,389 --> 00:46:06,016
తను పాట మొదలుపెట్టేవాడు.

672
00:46:08,143 --> 00:46:11,772
అకస్మాత్తుగా గీతాలాపన చేసేవాడు,
అది అసాధారణమైన ప్రక్రియ.

673
00:46:11,855 --> 00:46:15,901
దాంతో మాకు కావలసిందేదో దొరుకుతుంది.

674
00:46:16,777 --> 00:46:20,697
లూ, జాన్ ఇద్దరూ కలసి
ఎవరికీ తెలియకుండా ఏం ఆలోచిస్తున్నారో

675
00:46:20,781 --> 00:46:23,408
ఎప్పుడు ఏ పాట పాడతారో
ఎవరికీ తెలిసేది కాదు.

676
00:46:23,492 --> 00:46:25,577
నా పాత్ర ఎంతవరకూ అంటే వాళ్లు మళ్లీ

677
00:46:25,661 --> 00:46:28,664
ఈ లోకంలోకి వస్తే నేను సిద్ధంగా ఉండాలి,
అంతే అనుకునేదాన్ని.

678
00:46:29,373 --> 00:46:33,669
లూ, నా పక్కనే ఏ క్షణమైనా
విరుచుకుపడే ధ్వని కుడ్యంలా ఉండేవాడు.

679
00:46:35,754 --> 00:46:38,757
పాట ఎక్కడి నుంచి మొదలుపెడతాడోనని
అతని నోటినే గమనించేదాన్ని.

680
00:46:41,343 --> 00:46:43,428
మామూలుగా నేను లూనే అనుసరించేదాన్ని.

681
00:46:45,097 --> 00:46:48,684
అతను అద్బుతంగా రాసిన
పాటల్ని అలా ఉంచితే,

682
00:46:48,767 --> 00:46:51,103
అతను వాటిని మెరుగుపరిచే
విధానమే నాకు బాగా నచ్చేది.

683
00:46:54,857 --> 00:46:58,485
అతని మనసులోంచే ఆ ప్రతిభ వెలుపలకు వచ్చేది.

684
00:46:58,569 --> 00:47:02,322
షాక్ థెరపీ తీసుకున్న సమయంలో
లూ పడిన బాధలు విన్నప్పుడు,

685
00:47:03,115 --> 00:47:05,951
అవన్నీ నా మనసులో ముద్రించుకుపోయాయి.

686
00:47:08,954 --> 00:47:11,456
వాటిని మరచిపోయేందుకే ఎప్పుడూ

687
00:47:11,540 --> 00:47:14,626
సంగీతం, సంగీతం అంటూ ఉండేవాడు.

688
00:47:16,587 --> 00:47:20,757
రాక్ అండ్ రోల్ లో నాకు బాగా నచ్చేది
ఏమిటంటే,

689
00:47:20,841 --> 00:47:23,427
అదే పనిగా వినిపించే గమకాలు,

690
00:47:23,510 --> 00:47:26,138
ఒక్కొక్క గమకం యావత్తు

691
00:47:26,221 --> 00:47:31,351
పాటనూ ఆహ్లాదకరంగా మార్చగలగడం.

692
00:47:32,269 --> 00:47:34,479
సంగీత వాయిద్యాలలో
డ్రోన్ తప్పనిసరిగా ఉండేది.

693
00:47:57,336 --> 00:47:59,421
ది వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్

694
00:47:59,505 --> 00:48:01,840
మేం వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్
బ్యాండ్ ఏర్పాటు చేశాక,

695
00:48:01,924 --> 00:48:06,470
నేను రాసిన కొన్ని పాటలు జీవం పోసుకోవడం
నాకు చాలా ఆనందాన్ని ఇచ్చింది.

696
00:48:07,679 --> 00:48:10,516
నేను బార్ బ్యాండ్లలో పాడేవాణ్ని.

697
00:48:14,770 --> 00:48:16,730
చాలా భాగస్వామ్యాలలో,

698
00:48:16,813 --> 00:48:18,815
నువ్వు ఎంతగా కష్టపడినా
మంచి సంగీతం అందించలేవు.

699
00:48:20,943 --> 00:48:24,404
వింతైన అలాంటి సందర్భాలు అసలు
తలెత్తనేకూడదు.

700
00:48:25,948 --> 00:48:29,076
ఎక్కడ సుకుమారంగా ఉండాలి,
ఎక్కడ కఠినంగా వ్యవహరించాలి అనే దానిపై

701
00:48:30,160 --> 00:48:34,164
ఒక ప్రామాణికత అంటూ ఉండి తీరాలి.

702
00:48:48,345 --> 00:48:53,475
మెరిసే, మెరిసే తోలు బూట్లు

703
00:48:55,060 --> 00:48:59,356
చీకట్లో బాలికపై నర్తించే కొరడా కొసలు

704
00:49:01,650 --> 00:49:06,905
గంటలు మోగుతున్నాయి, నీ సేవకుడు
అతని వదిలిపెట్టొద్దు

705
00:49:08,156 --> 00:49:12,870
ప్రియమైన యజమానురాలా,
అతని మనసుకు చికిత్స చెయ్యి

706
00:49:24,798 --> 00:49:27,217
నేను అలసిపోయాను

707
00:49:28,093 --> 00:49:29,887
బాగా కష్టపడ్డాను

708
00:49:31,221 --> 00:49:36,226
వెయ్యి సంవత్సరాలపాటు నిద్రపోతాను

709
00:49:37,603 --> 00:49:43,066
ఒక వెయ్యి కలలు నన్ను మేల్కొలుపుతాయి

710
00:49:44,651 --> 00:49:47,738
"వీనస్ ఇన్ ఫర్స్" హిట్ కాగానే,
మా బృందంలో డ్రోన్ ఒక భాగమైంది.

711
00:49:47,821 --> 00:49:51,325
అంతకుముందు ఎవరూ చేయని
విధంగా రాక్ అండ్ రోల్ ను

712
00:49:51,408 --> 00:49:52,659
మేం ప్రత్యేకమైన విధంగా
ప్రదర్శించామని నాకు తెలుసు.

713
00:49:55,078 --> 00:50:00,292
అది కూడా గమకాలు సరిగ్గా పలకని
గిటార్లపై చేయడం నాకు గర్వంగా అనిపించింది,

714
00:50:00,375 --> 00:50:02,127
అందుకే నేను, "హేయ్, లూ.

715
00:50:02,211 --> 00:50:04,880
మనం ఈ పాటలు ఎలా చేశామో
ఎవరూ కనిపెట్టలేరు," అని చెప్పాను.

716
00:50:06,048 --> 00:50:09,009
న్యూ యోర్క్ లో మాకు లభించిన
స్పందన నన్ను ఆశ్చర్యంలో ముంచెత్తింది.

717
00:50:09,092 --> 00:50:12,012
ఎవరూ చేయని విధంగా చేశాము
కాబట్టే ఈ స్పందన అని భావించాను.

718
00:50:12,095 --> 00:50:15,891
చీకట్లో మెరిసే తోలు

719
00:50:16,808 --> 00:50:21,021
మేం ధైర్యంగా చేసిన ఒక ప్రయోగం

720
00:50:21,104 --> 00:50:23,815
జనాన్ని ఆశ్చర్యపరిచింది.
వారికి ఎంతగానో నచ్చింది కూడా.

721
00:50:23,899 --> 00:50:26,068
కేఫ్ బిజార్

722
00:50:26,151 --> 00:50:30,197
ప్రియమైన యజమానురాలా,
అతని మనసుకు చికిత్స చెయ్యి

723
00:50:30,280 --> 00:50:32,866
కేఫ్ బిజార్, చాలా చిన్నది.

724
00:50:33,492 --> 00:50:35,744
వాళ్ల వద్ద ఈ పని ఉందని తెలిసి
మేము ఎంతో ఆశ్చర్యపోయాం.

725
00:50:36,578 --> 00:50:40,916
అక్కడ పెద్దగా జనం కూడా లేరు.
ఎవరూ డాన్సులు చేయట్లేదు. వింతగా ఉంది.

726
00:50:40,999 --> 00:50:43,460
కొంతమంది ప్రేక్షకులకు
వెన్ను చూపిస్తూ కూర్చుని ఉన్నారు.

727
00:50:45,295 --> 00:50:47,923
వాళ్ల చుట్టూ ఏదో తెలియని
కాంతి అలముకుని ఉంది.

728
00:50:48,882 --> 00:50:51,260
చూడటానికి భీతి గొలుపుతున్నారు.

729
00:50:57,432 --> 00:51:01,478
ప్రముఖ సినీ నిర్మాతలలో
బార్బరా రూబిన్ ఒకరు.

730
00:51:01,562 --> 00:51:04,356
బాబ్ డైలాన్ తెలుసు, ఆండీ తెలుసు.

731
00:51:04,439 --> 00:51:07,651
ఆమె ప్రజలను ఏకతాటిపై
నడిపేందుకు ఎంతో కష్టపడింది.

732
00:51:07,734 --> 00:51:11,154
ఆమె ఫ్యాక్టరీలోకి వచ్చి, డౌన్ టౌన్ లో
ఒక బ్యాండ్ ఉందనీ,

733
00:51:11,238 --> 00:51:13,198
వాళ్లు వచ్చి చూడాల్సిందేనని చెప్పింది.

734
00:51:14,533 --> 00:51:17,202
అకస్మాత్తుగా, చాలామంది
జనం క్లబ్బుకి వచ్చేశారు.

735
00:51:23,542 --> 00:51:26,461
ఫ్యాక్టరీలో బాగా పరిచయం
ఉన్న మొహం గెరార్డ్ దే.

736
00:51:26,545 --> 00:51:28,589
ఆయన నావద్దకు వచ్చి,

737
00:51:28,672 --> 00:51:31,592
"రేపు సాయంత్రం ఫ్యాక్టరీకి రావలసిందిగా
మిమ్మల్ని ఆహ్వానిస్తున్నాను," అన్నాడు.

738
00:51:41,059 --> 00:51:43,854
వాళ్లను బార్బరా రూబిన్
తీసుకొచ్చారు, అంతా నల్లదుస్తుల్లో ఉన్నారు.

739
00:51:45,731 --> 00:51:47,024
వాళ్లు పాడటం మొదలుపెట్టారు.

740
00:51:50,611 --> 00:51:53,447
"హెరాయిన్" పాడారు. మేమంతా ఇలా ఉండిపోయాం...

741
00:51:53,947 --> 00:51:55,616
మేరీ వరోనోవ్

742
00:51:55,699 --> 00:51:57,910
మాకు నమ్మశక్యంగా లేదు. ఆశ్చర్యపోయాం.

743
00:52:00,996 --> 00:52:06,168
మాకు ప్రోత్సాహకరంగానూ,
స్ఫూర్తిదాయకంగానూ కనిపించిన

744
00:52:06,251 --> 00:52:10,255
విషయం ఏమిటంటే, ఫ్యాక్టరీలో అందరూ
చకచకా పనిచేసేవారే.

745
00:52:12,591 --> 00:52:14,968
నేను రోజూ అక్కడికి వెళ్లేసరికి,
తను నాకంటే ముందు అక్కడ ఉండేవాడు,

746
00:52:15,052 --> 00:52:17,429
"ఎన్ని పాటలు రాశావు?" అని నన్ను
ఎప్పుడూ అడిగేవాడు.

747
00:52:17,513 --> 00:52:20,557
"పది రాశాను," అని చెబితే,
" నీ బద్ధకం పాడుగాను.

748
00:52:20,641 --> 00:52:22,267
కనీసం 15 అయినా రాయలేకపోయావా?" అనేవాడు.

749
00:52:24,603 --> 00:52:26,313
జనం వస్తారు, వెళ్తారు.

750
00:52:26,396 --> 00:52:29,650
నువ్వు గుర్తు పట్టే మొహాలు
వస్తాయి, వెళ్తాయి.

751
00:52:32,945 --> 00:52:35,072
ఇదంతా వాణిజ్యం, అంతే.

752
00:52:36,949 --> 00:52:40,953
నాకు తెలియదు

753
00:52:44,331 --> 00:52:46,542
నేనెక్కడికి వెళ్తున్నానో

754
00:52:54,716 --> 00:52:57,135
కానీ నేను

755
00:52:59,221 --> 00:53:01,682
వీలైతే రాజ్యం

756
00:53:01,765 --> 00:53:05,769
సంపాదించేందుకు ప్రయత్నిస్తా

757
00:53:05,853 --> 00:53:09,356
ఎందుకంటే అది నేనూ ఒక మనిషిననే
భావన నాకు మిగులుస్తుంది

758
00:53:09,439 --> 00:53:12,442
నా నరాల్లోకి మత్తుమందు ఎక్కించుకుంటే

759
00:53:13,026 --> 00:53:16,321
ఇక పరిస్థితులు ఒకేలా ఉండవు

760
00:53:16,405 --> 00:53:19,408
మత్తు మందు నా నరాల్లో పాకుతుంటే

761
00:53:19,491 --> 00:53:22,578
నేను దైవ కుమారుణ్ననే అనిపిస్తుంది

762
00:53:22,661 --> 00:53:25,914
ఏమో మరి, నాకు తెలియదు

763
00:53:25,998 --> 00:53:29,668
ఏమో మరి, నాకు తెలియదు

764
00:53:31,461 --> 00:53:33,755
ఆండీ దైవత్వం మూర్తీభవించిన వ్యక్తి.

765
00:53:33,839 --> 00:53:37,467
గ్రహాంతరవాసిలా ఉంటాడు.

766
00:53:38,343 --> 00:53:41,930
ఒక తండ్రిలా ఉంటాడు,
ఎప్పుడూ "అలాగే, అలాగే, అలాగే" అంటూ ఉంటాడు.

767
00:53:42,014 --> 00:53:47,644
అతని వ్యక్తిత్వ కారణంగానే అందరూ
ఫ్యాక్టరీకి తరలివచ్చేవారు.

768
00:53:47,728 --> 00:53:49,271
వాళ్లంతా దానిని తమ ఇల్లులాగ భావించేవారు.

769
00:53:49,354 --> 00:53:51,940
రక్తం ప్రవహించడం మొదలై,

770
00:53:52,024 --> 00:53:55,319
అది తారస్థాయికి చేరాక

771
00:53:55,402 --> 00:53:58,572
నేను మృత్యువుకు చేరువగా వెళ్లాక

772
00:54:05,454 --> 00:54:08,957
నువ్వు నాకు చేసేదేం ఉండదు,
మీరెవ్వరూ కూడా

773
00:54:09,041 --> 00:54:11,835
లేదా మీలాంటి అందమైన అమ్మాయిలు,
మీ అందమైన మాటలు కూడా

774
00:54:11,919 --> 00:54:13,420
నేను అతన్ని బుట్టలో పడేయాలని చూసేదాన్ని.

775
00:54:15,005 --> 00:54:18,800
తనతో అందరూ మాట్లాడేవారు.
నేను అలాంటివారి కోసం చూసేదాన్ని.

776
00:54:18,884 --> 00:54:21,720
సరే. ఇది... నువ్వేం చేయక్కర్లేదు.

777
00:54:22,596 --> 00:54:24,056
ఎలా ఉన్నావో అలాగే ఉండు.

778
00:54:31,104 --> 00:54:32,105
అదీ.

779
00:54:36,527 --> 00:54:37,986
నిర్దేశకత్వం అంటూ ఏమీ లేదు.

780
00:54:40,155 --> 00:54:41,240
హెరాయిన్

781
00:54:41,323 --> 00:54:42,991
వార్హోల్ అసలు శబ్దమే చేసేవాడు కాదు,

782
00:54:43,075 --> 00:54:45,953
కానీ కొంచెంసేపు గడిస్తే, అతని సముఖంలో
ఉరుముల్లాంటి శబ్దాలు ఉద్భవించేవి.

783
00:54:46,036 --> 00:54:47,663
ఎందుకంటే, తనేం శబ్దం చేయడు కదా.

784
00:54:47,746 --> 00:54:49,665
నా మృత్యువులా ఉండు

785
00:54:49,748 --> 00:54:51,959
కాబట్టి నువ్వే ఏదో ఒకటి
ముందుకు నడిపించాలి.

786
00:54:58,841 --> 00:55:04,263
హెరాయిన్

787
00:55:05,889 --> 00:55:08,100
కెమెరావైపే చూడు.

788
00:55:08,183 --> 00:55:09,601
అమీ టౌబిన్ స్వరం

789
00:55:09,685 --> 00:55:12,271
కదలకు. కళ్లు ఆర్పకు.

790
00:55:14,439 --> 00:55:16,024
అది నిజంగానే ఒక కళ.

791
00:55:16,108 --> 00:55:18,944
ఆపై నేను చచ్చినవాడికంటే ఎక్కువే

792
00:55:38,297 --> 00:55:41,800
నా లెక్కచేయనితనానికి
ఆ దేవుడికి ధన్యవాదాలు

793
00:55:41,884 --> 00:55:45,095
ఏమో మరి, నాకేం తెలియదు

794
00:55:45,179 --> 00:55:48,640
ఏమో మరి నాకేం తెలియదు

795
00:55:57,191 --> 00:56:02,529
హెరాయిన్

796
00:56:04,656 --> 00:56:06,158
నా మృత్యువుగా ఉండు

797
00:56:06,241 --> 00:56:09,369
మేం కొత్త బ్యాండును స్పాన్సర్ చేస్తున్నాం.
దాని పేరు ది వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్.

798
00:56:09,870 --> 00:56:11,955
గొప్పలు చెప్పుకోవడంపై
నాకు నమ్మకం లేదు కనుక,

799
00:56:12,039 --> 00:56:14,666
సంగీతాన్ని, కళలు, సినిమాను...

800
00:56:14,750 --> 00:56:18,712
సమ్మిళితం చేసేందుకు మాకు లభించిన

801
00:56:18,795 --> 00:56:21,882
ఒక చక్కని మార్గం ఇది అని అనుకున్నాను.

802
00:56:21,965 --> 00:56:24,968
అలాగే, ప్రపంచంలోనే
అతిపెద్ద డిస్కోథెక్ గా...

803
00:56:25,052 --> 00:56:26,678
అవతరించేందుకు మేం
ఇంకా ప్రయత్నిస్తూనే ఉన్నాం.

804
00:56:51,453 --> 00:56:52,746
నేను చెబుతున్నా

805
00:56:53,288 --> 00:56:57,125
చాలావరకూ
జూన్ లోనే మంచి జరుగుతుంది, ఇటీవల...

806
00:56:58,043 --> 00:57:00,921
-మంచి మొదలైందా?
-జాతకాన్ని బట్టి చూస్తే...

807
00:57:03,340 --> 00:57:05,717
వ్యాపారపరంగా చాలావరకూ శుభశకునాలు

808
00:57:05,801 --> 00:57:07,427
...కనిపిస్తున్నాయి.

809
00:57:07,511 --> 00:57:09,680
ఈ స్థితిలోకి మొత్తం ప్రపంచమే
ముందుకు వస్తుంది

810
00:57:09,763 --> 00:57:11,598
...అప్పుడు నీకు విజయం,

811
00:57:11,682 --> 00:57:13,392
...సంతోషం సిద్ధిస్తాయి.

812
00:57:13,475 --> 00:57:15,853
జాతక చక్రం చెబుతున్నదాని ప్రకారం...

813
00:57:15,936 --> 00:57:20,691
నీ కోరికలన్నీ నెరవేరుతాయి, అలాగే

814
00:57:20,774 --> 00:57:23,610
నీ ప్రాణ స్నేహితులు, నీకు బాగా
పరిచయస్తులకు కూడా మంచి జరుగుతుంది.

815
00:57:23,694 --> 00:57:27,155
ఇప్పటికిప్పుడు తలెత్తే తగాదాలేం లేవు.

816
00:57:27,906 --> 00:57:30,659
అంటే వివాదాలు వంటివన్నమాట.

817
00:57:30,742 --> 00:57:32,369
ప్రస్తుతానికి మేం
పనేమీ చేయట్లేదుగా, అందుకేనేమో.

818
00:57:32,452 --> 00:57:34,246
దీనినిబట్టి చూస్తే...

819
00:57:41,670 --> 00:57:45,841
వృత్తి, వ్యాపారం... ఉద్యోగం వంటి రంగాల్లో

820
00:57:45,924 --> 00:57:49,178
నీకు గట్టి పోటీ ఎదురవుతుంది... ఎప్పుడూను.

821
00:57:49,720 --> 00:57:52,806
ఎప్పుడూ గట్టి పోటీ ఉంటూ ఉంటుంది...

822
00:57:56,351 --> 00:57:59,897
ఫ్యాక్టరీలో ఎప్పుడూ కెమెరాలు
పనిచేస్తూనే ఉంటాయనే కారణంతోనే

823
00:57:59,980 --> 00:58:02,149
చాలామంది వచ్చేవారు.

824
00:58:02,232 --> 00:58:07,738
పేరు గడించవచ్చు, స్టార్లు
అయిపోవచ్చనే ఆశతో.

825
00:58:15,245 --> 00:58:17,831
చాలా బాగుంది. కొత్తగా ఉంది.

826
00:58:17,915 --> 00:58:19,750
చాలా కొత్త కొత్త విషయాలు
చోటు చేసుకుంటున్నాయి.

827
00:58:20,375 --> 00:58:25,714
అసామాన్యమైన స్త్రీ సౌందర్యం,

828
00:58:26,548 --> 00:58:31,220
నువ్వు కొలవకపోతే...

829
00:58:31,303 --> 00:58:33,889
ఇంకెవరు కొలుస్తారు?

830
00:58:35,057 --> 00:58:36,934
అది అంత మంచి విషయం కాదు.

831
00:58:38,644 --> 00:58:40,521
అమ్మాయిలకు అది సరైన చోటు కాదు.

832
00:58:41,355 --> 00:58:46,068
ప్రధానంగా నీ రూపాన్ని బట్టే నిన్ను బేరీజు
వేస్తారనే వాస్తవాన్ని నువ్వు ఎప్పటికీ

833
00:58:46,151 --> 00:58:47,986
విస్మరించకపోతే మంచిది...

834
00:58:52,241 --> 00:58:54,826
అది మీకు తెలుసు కదా.

835
00:58:57,788 --> 00:58:59,414
ఒక రోజు మేం ఫ్యాక్టరీలో పనిచేస్తుండగా...

836
00:58:59,498 --> 00:59:00,874
బిల్లీ నేమ్ స్వరం

837
00:59:00,958 --> 00:59:02,835
...అప్పుడే యూరోప్ పర్యటన
ముగించుకుని గెరార్డ్ వచ్చాడు.

838
00:59:02,918 --> 00:59:08,131
అతను 45 ఆర్పీఎం రికార్డు తీసుకొచ్చాడు,
అందులో ఈ చిత్రమైన గొంతు ఉంది...

839
00:59:08,215 --> 00:59:11,760
నువ్వు నన్ను ప్రేమించావని నేను గమనించాను

840
00:59:11,844 --> 00:59:14,137
నేను గమనించానని నేను చెప్పట్లేదు

841
00:59:14,221 --> 00:59:19,059
నికో

842
00:59:19,142 --> 00:59:21,520
తను లా డోల్షి వీటా సినిమాలో నటించింది.

843
00:59:21,603 --> 00:59:23,522
అప్పటికే అనీటా ఏక్బర్గ్ పెద్ద స్టార్,

844
00:59:23,605 --> 00:59:28,443
కానీ అప్పటివరకూ ఎవరికీ కనిపించని నికో
ముఖాన్ని అందరూ ఎగబడి చూశారు

845
00:59:28,527 --> 00:59:30,612
ఎందుకంటే ఆమె అంతటి అందగత్తె.

846
00:59:35,409 --> 00:59:37,995
ఆ తర్వాత, నికో న్యూ యోర్క్ కు చేరుకుంది.

847
00:59:41,206 --> 00:59:45,502
నికోను పదిమందికీ పరిచయం చేయడంపై
పాల్ ఆసక్తి కనబరచడం మొదలుపెట్టాడు.

848
00:59:47,045 --> 00:59:52,759
కేవలం రాక్ అండ్ రోల్ బృందం మాత్రమే ఉంటే
చాలదని ఆండీకి పాల్ నచ్చజెప్పేవాడు.

849
00:59:52,843 --> 00:59:57,431
ఎందుకంటే లూ అంత అందగాడు కాదు,
అతనిది మరీ అద్భుతమైన గొంతు కూడా కాదు,

850
00:59:57,514 --> 01:00:00,976
"నీ బృందంలో ఓ అందమైన
అమ్మాయి కూడా ఉండాలి," అని చెప్పాడు.

851
01:00:06,940 --> 01:00:10,777
అలా చేయమని లూని ఆండీ వేడుకోవలసి వచ్చింది.

852
01:00:15,866 --> 01:00:18,702
ఆమె మళ్లీ వెళ్తోంది

853
01:00:18,785 --> 01:00:21,622
ఆమె అస్సలు సరిగ్గా పాడలేకపోవడం

854
01:00:21,705 --> 01:00:24,625
వారికి చిరాకు తెప్పిస్తుందని నాకు తెలుసు.

855
01:00:27,544 --> 01:00:32,174
మళ్లీ జాన్ రంగంలోకి దిగి ఆమె ఎలాంటి
పాటలు పాడగలదో కనిపెట్టాడు.

856
01:00:36,178 --> 01:00:37,721
ఆమె గొంతు వికారంగా ఉండేది.

857
01:00:37,804 --> 01:00:39,890
ఆమె ఇలా పాడలేదు,
ఆమె అలా పాడలేదు అనుకునేంతలో

858
01:00:39,973 --> 01:00:42,601
అకస్మాత్తుగా ఆమె
చక్కగా పాడటం ప్రారంభించింది.

859
01:00:43,644 --> 01:00:45,187
నేను చాలా నేర్చుకోవాలి.

860
01:00:54,279 --> 01:00:58,408
అకస్మాత్తుగా, ఆమెను పబ్లిసిటీకి
వాడుకోవచ్చని అనుకున్నాం

861
01:00:58,492 --> 01:01:02,996
ఈ అందగత్తెను వేదిక మధ్యలో నల్ల దుస్తులు
వేసుకున్న బ్యాండ్ సభ్యులమధ్య

862
01:01:03,080 --> 01:01:04,915
ఉంచితే ఎలా ఉంటుందనే ఆలోచన వచ్చింది.

863
01:01:05,499 --> 01:01:09,253
నేను నీ అద్దాన్ని
నువ్వెవరో ప్రతిబింబిస్తాను

864
01:01:09,336 --> 01:01:11,129
ఒకవేళ నీకు తెలియకపోతే

865
01:01:11,213 --> 01:01:15,050
ఆమె పాడే మూడు నాలుగు పాటలు
మాత్రం అద్భుతంగా పాడేది,

866
01:01:15,133 --> 01:01:18,095
ఇంకెవరైనా ఆ పాటలు పాడినా,
జనానికి నచ్చేవి కావు.

867
01:01:20,055 --> 01:01:21,890
బ్యాండ్ లో ఉన్న
మాకెవ్వరికీ ఆమె అర్థమయ్యేది కాదు.

868
01:01:21,974 --> 01:01:23,475
స్టెర్లింగ్ మారిసన్ స్వరం

869
01:01:23,559 --> 01:01:25,143
మేం ఎక్కువగా ప్రయాణించేవాళ్లం కాదు.

870
01:01:25,227 --> 01:01:27,938
జాన్ మినహా మేం అందరం
అంత ఆధునికమైనవాళ్లమూ కాదు.

871
01:01:28,730 --> 01:01:30,440
ఆమె పాడుతుందనే సంగతి మినహాయిస్తే.

872
01:01:30,524 --> 01:01:34,945
ఆమె వేదికపై నిలబడి, అందంగా
కనిపించేందుకు మాత్రమే అక్కడ లేదు.

873
01:01:35,028 --> 01:01:37,781
దయచేసి నీ చేతులు కిందకు దించు

874
01:01:37,865 --> 01:01:40,617
ఎందుకంటే నేను నిన్ను చూసేశానుగా

875
01:01:50,419 --> 01:01:54,840
ఒక అద్దాల బాక్సులో నిలబడి
ఆమె పాడాలని ఆండీ భావించేవాడు,

876
01:01:54,923 --> 01:01:56,717
కానీ నికో అలా చేసేది కాదు.

877
01:01:57,467 --> 01:02:00,304
ఆమె పాటలు పాడటాన్ని సీరియస్ గా తీసుకుంది,
ఈ పాటలు తనే పాడాలని అనుకునేది.

878
01:02:01,305 --> 01:02:04,141
అసామాన్యమైన తన అందం గురించి...

879
01:02:04,224 --> 01:02:05,434
జాక్సన్ బ్రౌన్

880
01:02:05,517 --> 01:02:09,062
...ఆమె పట్టించుకునేది కాదు.

881
01:02:09,146 --> 01:02:11,565
కాబట్టి నువ్వేం భయపడకు

882
01:02:11,648 --> 01:02:15,652
రాత్రి నీ మనసును చూసిందని నువ్వు అనుకుంటే

883
01:02:16,320 --> 01:02:19,156
ఆమెను తీసుకురావాలని ఆండీ అనుకోకపోతే,

884
01:02:19,239 --> 01:02:21,992
ఆమె ఎక్కడో ఊరూ పేరూ లేని చోట ఉండిపోయేది.

885
01:02:22,075 --> 01:02:23,911
తాను బాగా పేరు గడించాలని
ఆమె అనుకునేది కాదనుకుంటా.

886
01:02:23,994 --> 01:02:27,789
తను బాగా పాటలు పాడాలని మాత్రమే
ఆమె భావించేది.

887
01:02:28,582 --> 01:02:29,750
ఎందుకంటే నేను నిన్ను చూసేశాను కాబట్టి

888
01:02:29,833 --> 01:02:32,461
మీరు ప్రసిద్ధులు కానప్పుడు, మిమ్మల్ని
ఎవరితోనైనా పోలుస్తారు.

889
01:02:32,544 --> 01:02:36,632
కాబట్టి, ఆమెను మార్లిన్ డియట్రిచ్ లేదా
గార్బోతో పోల్చవచ్చు.

890
01:02:37,132 --> 01:02:40,260
-నేను నీ అద్దాన్ని
-నువ్వెవరివో చూపిస్తా

891
01:02:41,261 --> 01:02:43,847
-నేను నీ అద్దాన్ని
-నువ్వెవరివో చూపిస్తా

892
01:02:43,931 --> 01:02:45,641
ఇక ఆమెను జనం పోల్చడం మొదలెట్టారు.

893
01:02:45,724 --> 01:02:48,894
-నేను నీ అద్దాన్ని
-నువ్వెవరివో చూపిస్తా

894
01:02:50,771 --> 01:02:52,189
వారి నుంచి మేం ఎంతో కొంత తెలుసుకున్నాం.

895
01:02:52,272 --> 01:02:56,318
బాబ్ డైలాన్ కు చేయూతనిచ్చిన
టామ్ విల్సన్ ని మేం కలుసుకున్నాం.

896
01:02:56,401 --> 01:02:58,403
తద్వారా మేం ఎంతో కొంత సాధించాం.

897
01:02:58,487 --> 01:03:00,072
ఒక రికార్డు చేయగలిగాం.

898
01:03:00,155 --> 01:03:04,576
నార్మన్ డాల్ఫ్ వచ్చి రికార్డు చేసేందుకు
ఆండీకి 1,500 డాలర్లు ఇచ్చాడు.

899
01:03:05,410 --> 01:03:06,578
వావ్.

900
01:03:07,454 --> 01:03:08,830
మేం ఏదో సాధించాలని ఆరాటపడుతున్నాం.

901
01:03:13,627 --> 01:03:16,922
నా మనిషి కోసం నేను వేచి చూస్తున్నా

902
01:03:21,301 --> 01:03:23,929
నా చేతిలో ఇరవై ఆరు డాలర్లు ఉన్నాయి

903
01:03:27,933 --> 01:03:31,353
లెక్సింగ్టన్, 125 వరకూ

904
01:03:31,436 --> 01:03:35,440
నీరసంగా, చిరాకుగా ఉంది
జీవచ్ఛవంలా ఉన్నానని అనిపిస్తోంది

905
01:03:36,149 --> 01:03:39,278
ఆండీ అసాధారణమైన వ్యక్తి.
నిజాయితీగా చెబుతున్నా, అతను లేకపోతే

906
01:03:39,361 --> 01:03:41,947
ఇవన్నీ సాధ్యమయ్యేవి కావు.

907
01:03:42,030 --> 01:03:43,699
తను కవర్ చేస్తానని చెప్పకపోయినా,

908
01:03:43,782 --> 01:03:46,785
లేక నికో అంత అందంగా లేకపోయినా
ఇవన్నీ సాధ్యమై ఉండేవి కావు.

909
01:03:51,039 --> 01:03:55,252
హేయ్, తెల్ల కుర్రాడా మా అమ్మాయి
వెంట పడుతున్నావా?

910
01:04:03,177 --> 01:04:06,054
బనానా ఆల్బమ్ కోసం మేం
ఏడాది పాటు రిహార్సల్ చేశాం.

911
01:04:08,223 --> 01:04:09,975
ఆండీ స్వయంగా అన్నివేళలా

912
01:04:10,058 --> 01:04:13,353
స్టూడియోలోనే ఉంటూ, మా మొదటి
రికార్డును అతనే నిర్మించాడు.

913
01:04:13,437 --> 01:04:15,981
అంతకుమించి ఎంతో చేశాడు.

914
01:04:16,064 --> 01:04:18,150
ఆండీ వార్హోల్ ఉన్నాడు కాబట్టే
ఎలాంటి మార్పు చేర్పులు లేకుండా

915
01:04:18,233 --> 01:04:22,529
ఎవరినీ మార్చకుండా మేం రికార్డు
చేయడం సాధ్యమైంది.

916
01:04:25,115 --> 01:04:28,952
పిఆర్ బూట్లు ఒక పెద్ద టోపీ

917
01:04:29,036 --> 01:04:30,954
మా గురించి అతనికి బాగా తెలుసు

918
01:04:31,038 --> 01:04:36,210
మాలో సృజనాత్మకత ఎంత ఉంది,
మేం ఏం చేయగలమో కూడా తనకి తెలుసు.

919
01:04:37,044 --> 01:04:39,463
ఆయన మాకు ఎంతో మద్దతు ఇచ్చాడు.

920
01:04:39,546 --> 01:04:41,381
...వేచి ఉండేలా చేశాయి

921
01:04:41,465 --> 01:04:45,052
నా మనిషి కోసం వేచి చూస్తున్నా

922
01:04:45,135 --> 01:04:48,680
నికో లూతో ప్రేమలో పడింది.
ఆండీ కూడా లూని ప్రేమించేవాడు.

923
01:04:49,473 --> 01:04:52,893
అమ్మాయిలూ, అబ్బాయిలూ, ఆడాళ్లూ,
మగాళ్లూ అంతా అతని వెంటపడేవాళ్లు.

924
01:05:03,362 --> 01:05:06,740
నేను అప్పటికే పెయింటింగ్,
డ్రాయింగ్ చేస్తూ, ఒక చక్కటి

925
01:05:06,823 --> 01:05:08,659
సన్నివేశాన్ని అర్థం చేసుకునే
ప్రయత్నంలో ఉన్నాను,

926
01:05:08,742 --> 01:05:13,789
అప్పటికి నా వయసు 15, ఆ సమయంలో
నా స్నేహితుడు ఒకరు...

927
01:05:13,872 --> 01:05:15,290
జోనాథన్ రిచ్మన్

928
01:05:15,374 --> 01:05:17,125
...తమ రికార్డును ఒకదాన్ని తీసుకొచ్చి, అది
తనకు నచ్చలేదని, దాని బదులు ఇంకోటి కావాలని

929
01:05:17,209 --> 01:05:20,212
అడిగాడు, నా వద్ద ఉన్న ఫగ్స్ రికార్డును
నేను అమ్మాలనుకుంటున్నాను.

930
01:05:20,295 --> 01:05:22,589
నాకు లూ రీడ్ గొంతు బాగా నచ్చింది.

931
01:05:22,673 --> 01:05:26,510
"పిఆర్ బూట్లు, ఒక పెద్ద టోపీ" అనే పాట

932
01:05:28,011 --> 01:05:29,680
ద... ద...

933
01:05:32,683 --> 01:05:35,894
ఆ తర్వాత కేల్ డ్రోన్ వాయిద్యం
దాన్ని అడుగున పెట్టింది.

934
01:05:37,145 --> 01:05:39,064
అది ఆలా కొనసాగుతుంది.

935
01:05:39,147 --> 01:05:41,733
నీకు ఈ రికార్డు అక్కర్లేదా? ఇది నాకోసమే.

936
01:05:41,817 --> 01:05:44,152
మొట్టమొదట నా నోటి నుంచి
వెలువడిన మాటలు ఏంటంటే

937
01:05:44,236 --> 01:05:46,905
"వీళ్లు నన్ను అర్థంచేసుకుంటారు," అని.

938
01:05:49,324 --> 01:05:51,702
అతని పనులు మీకు తీపిని అందజేస్తాయి

939
01:05:51,785 --> 01:05:53,537
లూ చేసే పనులు అనివార్యంగా...

940
01:05:53,620 --> 01:05:55,163
డేవిడ్ బోవీ స్వరం

941
01:05:55,247 --> 01:05:58,333
...సరైనవే అనిపిస్తాయి. అతను
పాటలు రాసే విధానం అందులో ఒకటి.

942
01:05:58,417 --> 01:06:03,589
పాప్ గీతాల రచనా విధానంలో డైలాన్
ఒక కొత్త ఒరవడిని తీసుకొచ్చాడు.

943
01:06:03,672 --> 01:06:06,717
తర్వాత దాన్ని లూ అందిపుచ్చుకుని,
అగ్రశ్రేణికి తీసుకెళ్లాడు

944
01:06:06,800 --> 01:06:10,554
దాని మూలాలు మాత్రం బాడిలేర్,
రింబాడ్ ల నుంచి వచ్చినవే...

945
01:06:10,637 --> 01:06:13,473
కానీ ఆ సమయంలో ఆ విషయాన్ని
ఎవరూ పట్టించుకోలేదు.

946
01:06:18,645 --> 01:06:20,647
ఆ విషయాన్ని పదిమందిలోకీ
తీసుకురాలేదు.

947
01:06:20,731 --> 01:06:23,609
చాలా రేడియో స్టేషన్లు మా పాటలను
ప్రసారం చేసేవి కావు.

948
01:06:23,692 --> 01:06:26,570
"హెరాయిన్"తో పాటు ఇతర పాటలనూ
ప్రసారం చేసేవి కావు.

949
01:06:27,821 --> 01:06:29,740
కానీ అలాగే ఎంజిఎం...

950
01:06:29,823 --> 01:06:33,118
ఆ సమయంలో, మదర్స్ ఆఫ్ ఇన్వెన్షన్
బ్యాండ్ పాటలైతే మంచివని

951
01:06:33,202 --> 01:06:36,872
వారు భావించారు, కానీ ఆ పాటలనూ
అంతగా ప్రసారం చేసేవారు కాదు.

952
01:06:36,955 --> 01:06:39,750
మమ్మల్ని పక్కకు తప్పించేందుకే
వాళ్లు మాతో సైన్ చేసేవారు.

953
01:06:39,833 --> 01:06:42,586
రేపటివరకూ, కానీ అది మరొక సమయం

954
01:06:43,670 --> 01:06:47,174
నా మనిషి కోసం నేను వేచి చూస్తున్నా

955
01:06:48,884 --> 01:06:50,302
ఇంటికి నడు

956
01:06:58,227 --> 01:06:59,686
పరవాలేదు

957
01:07:01,396 --> 01:07:03,190
మేమంతా ఇక్కడకు వచ్చాం.

958
01:07:03,273 --> 01:07:06,026
ఆండీ వార్హోల్, కవి గెరార్డ్ మాలంగ.

959
01:07:06,109 --> 01:07:08,487
నువ్వు కెమెరాని కాస్త
అటు తిప్పితే, అక్కడ ఫగ్స్ అనే

960
01:07:08,570 --> 01:07:10,697
రాక్ అండ్ రోల్ గ్రూప్ కి
చెందిన ఎడ్ శాండర్స్.

961
01:07:10,781 --> 01:07:14,576
కవి, ఇండియన్ మంత్రాలను ఆలపించే
పీటర్ ఒర్లోవ్స్కీ.

962
01:07:14,660 --> 01:07:17,287
జొనాస్ మెకాస్ చిత్రీకరణ
చేస్తూంటాడు, ఇప్పడతను చేస్తున్నది అదే.

963
01:07:19,414 --> 01:07:22,042
ఒక్క న్యూ యోర్క్ ప్రాంతంలోనే,

964
01:07:22,125 --> 01:07:25,879
30, 40 మంది కళాకారులు ఉండేవారు

965
01:07:25,963 --> 01:07:29,967
వీరంతా తమ కళకు మాత్రమే
కట్టుబడి ఉండకుండా,

966
01:07:30,050 --> 01:07:32,344
ఇతర కళలనూ కలుపుకునిపోయేవారు.

967
01:07:34,763 --> 01:07:38,100
అందువల్ల ఇతర కళారంగాలలో...

968
01:07:38,183 --> 01:07:41,562
ఏం జరుగుతోందో అనే విషయమై ఒక వేడుక నిర్వహించేందుకు

969
01:07:41,645 --> 01:07:45,816
ఒక సర్వేలాంటిది జరిపాం.

970
01:07:45,899 --> 01:07:49,528
అది నవంబర్, డిసెంబర్ 1965 కాలం.

971
01:07:49,611 --> 01:07:53,615
'66లో, నేను టైమ్ స్కేర్ లోని 41వ వీధిలో...

972
01:07:53,699 --> 01:07:55,158
జొనాస్ మెకాస్

973
01:07:55,242 --> 01:07:58,537
...ఒక థియేటర్ అద్దెకు తీసుకున్నాను.

974
01:08:02,916 --> 01:08:07,754
ఆ థియేటర్లో చెల్సీ గర్ల్స్ ప్రారంభమైంది.
వార్హోల్ తీసిన చాలా సినిమాలు కూడా.

975
01:08:16,889 --> 01:08:19,975
యుక్త వయసులో ఉన్న మేరీ
తన అంకుల్ డేవిడ్ తో ఏం అందంటే

976
01:08:20,058 --> 01:08:23,478
నా ఆత్మను అమ్మేశాను, దాన్ని రక్షించాలి

977
01:08:23,562 --> 01:08:25,731
మల్టీమీడియాలోకీ
అడుగు పెట్టాలని మేం భావించాం...

978
01:08:25,814 --> 01:08:26,982
బిల్లీ నేమ్ స్వరం

979
01:08:27,064 --> 01:08:30,068
...అది కొన్ని వారాలు నడిచింది. దాని పేరు
"ఆండీ వార్హోల్ అప్-టైట్."

980
01:08:30,652 --> 01:08:33,363
అందులో వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్,
గెరార్డ్ మాలంగ,

981
01:08:33,447 --> 01:08:36,658
మేరీ వరోనోవ్ డాన్సులూ గట్రా చేశారు.

982
01:08:36,742 --> 01:08:40,412
రన్, రన్, రన్, రన్, రన్
నీకు జిప్సీ మరణమే

983
01:08:40,495 --> 01:08:42,872
నీకు ఏం చేయాలో చెబుతాను

984
01:08:44,082 --> 01:08:46,167
దానికి సిద్ధమవ్వడానికని, మేము...

985
01:08:46,251 --> 01:08:48,629
ది ఫ్యాక్టరీలో వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్ ని,
నికోని చిత్రీకరించాం,

986
01:08:50,130 --> 01:08:52,883
ఆ తర్వాత, వాళ్లు సినిమాథెక్ లో

987
01:08:52,966 --> 01:08:56,553
ప్రత్యక్ష ప్రదర్శన ఇస్తున్నప్పుడు,
దాన్ని వారి మీద ప్రొజెక్ట్ చేశాము.

988
01:08:56,636 --> 01:08:59,430
ఆమె ఆత్మను అమ్ముకునేందుకు సిద్ధమైంది,
తనేమీ మత్తులో లేదు

989
01:09:00,224 --> 01:09:02,350
ఏమో మరి, ఆమె మళ్లీ కొనుక్కోవచ్చు

990
01:09:02,434 --> 01:09:06,939
మాకు ఈస్ట్ విలేజ్ లోని
సెయింట్ మార్క్ ప్లేస్ లో

991
01:09:07,022 --> 01:09:11,318
డామ్ పోల్స్కీ బార్లో ప్రదర్శనకు
చోటు దొరికింది.

992
01:09:11,401 --> 01:09:13,529
దాన్ని ఒక నెల రోజుల కోసం తీసుకుని,

993
01:09:13,612 --> 01:09:19,243
"ఆండీ వార్హోల్ అప్-టైట్"ను"ఎక్స్ప్లోడింగ్
ప్లాస్టిక్ ఇనెవిటబుల్"గా మలచాం.

994
01:09:22,412 --> 01:09:25,290
దీన్ని పోలిష్
జాతీయులు తమ ఇల్లుగా భావించేవారు.

995
01:09:25,374 --> 01:09:29,252
ఇప్పుడది డోమ్ అనే పేరిట ఈస్ట్ విలేజ్
రాత్రి కార్యక్రమాలకు కేంద్రంగా మారింది.

996
01:09:29,336 --> 01:09:32,339
నికో మరియు ది వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్
అందిస్తున్న సంగీతం.

997
01:09:32,421 --> 01:09:34,550
"ది ఎక్స్ప్లోడింగ్
ప్లాస్టిక్ ఇనెవిటబుల్,"ను

998
01:09:34,633 --> 01:09:39,971
పాప్ దిగ్గజం ఆండీ వార్హోల్ రూపకల్పనలో, ఆయన
పరిచయం చేసిన ఆ ఏటి మేటి గాయని నటించింది.

999
01:09:40,055 --> 01:09:43,392
ఆమె పాడే విధానం, అసాధారణం.

1000
01:09:46,895 --> 01:09:48,313
ఆండీ దగ్గర అందరికీ కావాలసినవి లభిస్తాయి!

1001
01:09:48,397 --> 01:09:53,819
ఆండీకి వెల్వెట్
అండర్ గ్రౌండ్ రాక్ అండ్ రోల్ బృందం ఉంది.

1002
01:09:56,613 --> 01:10:01,410
డిస్కోథెక్ అనే ఆయన ఆలోచనకు కారణం,
అందరినీ డాన్స్ హాల్లోకి తీసుకెళ్లి,

1003
01:10:01,493 --> 01:10:03,954
ఒకవైపు సంగీతకారులు పాడుతుంటే,

1004
01:10:04,037 --> 01:10:06,582
మరోవైపు తన సినిమాలు ప్రదర్శిస్తూ,

1005
01:10:06,665 --> 01:10:10,752
రకరకాల రంగు రంగు లైట్లలో డాన్సు చేస్తున్న
వారిని, లేదా చూస్తున్నవారిని చూపించడం.

1006
01:10:11,295 --> 01:10:12,671
వైల్డ్.

1007
01:10:16,341 --> 01:10:18,302
ఆండీ వార్హోల్ - ప్రత్యక్ష ప్రసారం
ది వెల్వెట్ అండర్-గ్రౌండ్

1008
01:10:20,345 --> 01:10:23,807
డోమ్ లో నికో పాడే పాటలకు నేను
గిటార్ వాయించేవాణ్ని.

1009
01:10:23,891 --> 01:10:25,517
ప్రదర్శనను నేనే ఆరంభించేవాణ్ని.

1010
01:10:25,601 --> 01:10:29,396
నాకెలాంటి రికార్డులూ లేవు,
పైగా నాకంటూ అభిమానులెవరూ లేరు.

1011
01:10:29,479 --> 01:10:30,564
నేను వాద్యగాణ్ని అంతే.

1012
01:10:33,650 --> 01:10:36,653
కానీ, ఆండీ వచ్చాకనే అందరికీ ఊపు వస్తుంది.

1013
01:10:38,113 --> 01:10:39,364
అతనికే జనాకర్షణ ఉండేది.

1014
01:10:55,130 --> 01:10:58,425
బాల్కనీలో, ఆండీ ప్రొజెక్టర్లను ఉంచేవాడు,

1015
01:10:58,509 --> 01:11:02,596
అలాగే రకరకాల రంగు రంగు లైట్లనూ పెట్టేవాడు.

1016
01:11:06,391 --> 01:11:08,519
లైట్లను ఎలా వాడాలో ఎవరికీ తెలియకపోవడంతో,

1017
01:11:08,602 --> 01:11:10,187
ఆ విషయాన్ని ప్రేక్షకులకే వదిలేసేవాళ్ళం.

1018
01:11:10,270 --> 01:11:11,730
మేం డబ్బు సంపాదించలేకపోవడానికి
ఇది మరొక కారణం,

1019
01:11:11,813 --> 01:11:14,399
వాటిని వాళ్లు తరచూ విరగ్గొట్టేవాళ్లు,
లేదా అవి బాల్కనీపై నుంచి పడిపోయేవి,

1020
01:11:14,483 --> 01:11:17,861
ఆండీ అదంతా గమనించి...

1021
01:11:17,945 --> 01:11:21,907
"లైట్లు ఎలా వేయాలో ఎవరికి తెలుసు? లైట్లు
ఎలా వేయాలో నీకు తెలుసా?" అని అడిగేవాడు.

1022
01:11:28,539 --> 01:11:30,999
జనం అతని సినిమాలు చూసేవారు కానీ,

1023
01:11:31,083 --> 01:11:33,544
అతని ప్రదర్శనలు చూసేవారు కాదు
ఎందుకంటే అందులో కథ ఉండదు కాబట్టి.

1024
01:11:33,627 --> 01:11:37,339
"ఇది వాస్తవికమైనదా లేక
కల్పిత కథా?" అని అక్కడ అడిగేవారు

1025
01:11:37,422 --> 01:11:40,342
మాకేమో ఏమీ తెలియదు.
వాళ్లంతా మత్తులో ఉండేవారు.

1026
01:12:14,376 --> 01:12:17,588
పై అంతస్తులో ఒక దృశ్యం జీవం పోసుకుంది.

1027
01:12:17,671 --> 01:12:20,674
ఆండీతో ఉన్న పరిచయం వల్ల వాల్టర్ క్రాంకైట్,
జాకీ కెనడీలతో సహా

1028
01:12:20,757 --> 01:12:24,761
అనేకమంది ప్రముఖులు హాజరయ్యారు

1029
01:12:24,845 --> 01:12:30,142
సెంట్రల్ పార్క్ వెస్ట్ కళాకారులతో కూడా
ఆయనకు పరిచయాలు ఉన్నాయి మరి.

1030
01:12:30,225 --> 01:12:32,561
అనేక మంది వచ్చి, అక్కడ డాన్సులు చేశారు.

1031
01:12:32,644 --> 01:12:34,771
నురెయెవ్ సైతం వచ్చి డాన్స్ చేశాడు.

1032
01:12:34,855 --> 01:12:38,025
న్యూ యోర్క్ నగరంలో ఉన్న బాలే డాన్లర్లంతా
అక్కడికి వచ్చి డాన్సు చేసేవారు.

1033
01:12:56,293 --> 01:12:59,505
ఏదో ఒక చక్కటి ప్రదర్శన చేయడానికని,

1034
01:12:59,588 --> 01:13:02,841
వాళ్లు కలవలేదు అనుకుంటా.

1035
01:13:02,925 --> 01:13:03,926
డానీ ఫీల్డ్స్

1036
01:13:04,009 --> 01:13:09,097
సంగీతపరంగా అద్భుతంగా ఉండే
లూ పాటల గొప్పదనం వల్లనే

1037
01:13:09,181 --> 01:13:12,643
వాళ్లంతా ఒకటయ్యారు.

1038
01:13:14,102 --> 01:13:16,855
వాళ్లందరినీ ఒకతాటిపైకి
తెచ్చిన బార్బరా రూబిన్,

1039
01:13:16,939 --> 01:13:21,360
వాళ్లు కచేరీ చేస్తున్నప్పుడు వారు
బాగా కనిపించడం లేదనే ఉద్దేశంతో

1040
01:13:21,443 --> 01:13:26,073
వారిపై రంగు రంగుల లైట్లతో
కాంతి వలయాలను ప్రసరింపజేసేది.

1041
01:13:26,156 --> 01:13:29,618
"లూ, వాళ్లు ఎందుకని
ఇదంతా చేస్తున్నారు?" అని అడిగాను.

1042
01:13:29,701 --> 01:13:32,454
అతను భుజాలు ఎగురవేసి,

1043
01:13:32,538 --> 01:13:36,625
"ఆండీకి ఇలాంటివన్నీ కావాలి,
పైగా మనమంతా ఓ కుటుంబం కదా," అనేవాడు.

1044
01:13:37,417 --> 01:13:41,505
మూడు వారాలు ప్రదర్శనలు చేశాక,
మేం పర్యటన మొదలు పెట్టాం.

1045
01:13:54,351 --> 01:13:57,354
కళా ప్రదర్శనల వంటివి
మేం చాలా సందర్భాల్లో చేశాం,

1046
01:13:57,437 --> 01:14:02,025
వాళ్లు ఆండీని ఆహ్వానించేవాళ్లు, మనం
ప్రదర్శిత వస్తువుల్లా ఉన్నాంకదా అనేదాన్ని.

1047
01:14:03,735 --> 01:14:06,321
వాళ్లంతా సమూహాలుగా కదిలేవారు,
వారిది ధనవంతుల సమాజం...

1048
01:14:06,405 --> 01:14:07,990
న్యూ యోర్క్ సొసైటీ
ఫర్ క్లినికల్ సైకియాట్రీ

1049
01:14:08,073 --> 01:14:10,242
...కళాకారులు, ఇతరులూ ఉండేవారు...

1050
01:14:10,325 --> 01:14:12,911
వాళ్ళు బ్యాండ్ల సంగీతం వినేవారు కాదు,
మా పని మమ్మల్ని చేయనిచ్చేవారు.

1051
01:14:14,621 --> 01:14:15,998
రట్జర్స్ యూనివర్శిటీ ఫిల్మ్ సొసైటీ,
నెవార్క్

1052
01:14:16,081 --> 01:14:18,292
నేను అప్పటికే న్యూ యోర్క్ లోని డోమ్ లో

1053
01:14:18,375 --> 01:14:20,335
వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్ తో ఎక్స్ప్లోడింగ్
ప్లాస్టిక్ ఇనెవిటబుల్ ప్రదర్శన చూశాను.

1054
01:14:20,419 --> 01:14:21,670
జాన్ వాటర్స్

1055
01:14:21,753 --> 01:14:23,338
నేను నివసించే ప్రావ్సిన్స్ టౌన్ కి
వాళ్లు వస్తున్నారని తెలిసింది,

1056
01:14:23,422 --> 01:14:25,591
ఆ సమయంలో నేను ఇక్కడే ఉన్నాను...

1057
01:14:25,674 --> 01:14:28,010
వాళ్ల ప్రదర్శన క్రైస్లర్ మ్యూజియంలో
ఉంది, కళ అని దాన్ని బుక్ చేసుకున్నారు.

1058
01:14:28,093 --> 01:14:29,219
క్రైస్లర్ ఆర్ట్ మ్యూజియం,
ప్రావ్సిన్స్ టౌన్

1059
01:14:29,303 --> 01:14:31,930
హాలు నిండలేదు. జనాలకు
వారి ప్రదర్శన గురించి అర్థం కాలేదు.

1060
01:14:33,515 --> 01:14:35,601
నాకెందుకో అది నచ్చలేదు,
హిప్పీల సంస్కృతి...

1061
01:14:35,684 --> 01:14:36,810
ఆన్ ఆర్బర్ ఫిలిమ్ ఫెస్టివల్, మిషిగన్

1062
01:14:36,894 --> 01:14:38,812
...విపరీతంగా ఉన్న సమయంలో
వాళ్లు ప్రదర్శనకు రావడం,

1063
01:14:38,896 --> 01:14:40,814
పైగా వాళ్లంతా హిప్పీలకు
వ్యతిరేకం కావడం విశేషం.

1064
01:14:41,690 --> 01:14:45,402
ది మాడ్ వెడ్డింగ్,
మిషిగన్ రాష్ట్ర ఫెయిర్ గ్రౌండ్స్

1065
01:14:50,490 --> 01:14:52,826
వాళ్లలో చాలామందిని
మాకు అభిమానులుగా మలచుకున్నాం...

1066
01:14:52,910 --> 01:14:54,119
మెర్స్ కన్నింగ్హామ్ బెనిఫిట్,
న్యూ కనాన్

1067
01:14:54,203 --> 01:14:56,622
..."సరే, ఇంకా ఎంతమంది మిగిలిపోయారు?
సగంమందా? అయితే ఈ రాత్రి

1068
01:14:56,705 --> 01:14:58,999
ప్రదర్శన బాగానే జరుగుతుందన్నమాట,"
అని మేం జోకులు వేసుకునేవాళ్ళం.

1069
01:15:10,177 --> 01:15:12,346
బయట జనఘోష...

1070
01:15:12,429 --> 01:15:14,139
నికో స్వరం

1071
01:15:14,223 --> 01:15:17,351
...వెల్లువెత్తుతున్నప్పడు మీరు
శబ్దాలనే గాక, చక్కటి...

1072
01:15:17,434 --> 01:15:20,395
సంగీతాన్ని కూడా వినగలరు.

1073
01:15:37,871 --> 01:15:41,291
ఆ తర్వాత పాల్ మమ్మల్ని
వెస్ట్ కోస్ట్ లో ప్రదర్శనకు బుక్ చేశాడు.

1074
01:15:46,046 --> 01:15:47,673
మండే, మండే

1075
01:15:49,967 --> 01:15:52,302
నాకు చాలా నచ్చుతుంది

1076
01:15:52,386 --> 01:15:54,221
సంగీతపరంగా వెస్ట్ కోస్ట్

1077
01:15:54,304 --> 01:15:58,016
ఒక సంఘటితమైన శక్తి, పాప్ సంగీతంలో
అగ్రగామి కావాలనే పట్టుదలతో ఉంది.

1078
01:15:58,100 --> 01:16:00,394
అది అలా ఉండాలని నేను ఆశించాను

1079
01:16:00,477 --> 01:16:02,563
ఎయిర్ పోర్ట్ నుంచి వస్తూ, మేం
ఒక కారును అద్దెకు తీసుకున్నాం...

1080
01:16:02,646 --> 01:16:03,897
స్టెర్లింగ్ మారిసన్ స్వరం

1081
01:16:03,981 --> 01:16:06,233
...నేను రేడియో పెడితే మాకు వినిపించిన
మొదటి పాట "మండే, మండే."

1082
01:16:06,316 --> 01:16:08,235
నేను, "ఏమో మరి, ఇలాంటి

1083
01:16:08,318 --> 01:16:10,112
సందర్భాలను చవి చూసేందుకు
మనం ఇంకా సిద్ధంగా లేము కాబోలు," అన్నాను.

1084
01:16:14,283 --> 01:16:16,243
మేం లాస్ ఏంజలెస్ కి వచ్చాం,

1085
01:16:16,326 --> 01:16:18,829
అక్కడ ట్రోపికానా మోటెల్ లో బస చేశాక గానీ,

1086
01:16:18,912 --> 01:16:22,875
మా ప్రత్యేకత ఏమిటో మాకు తెలిసి రాలేదు.

1087
01:16:24,001 --> 01:16:27,671
మేమంతా నల్లటి దుస్తుల్లో ఉన్నాం,

1088
01:16:27,754 --> 01:16:29,506
ఈత కొలను చుట్టూ కూర్చున్నాం.

1089
01:16:29,590 --> 01:16:30,591
మేరీ వరోనోవ్

1090
01:16:30,674 --> 01:16:32,467
అది, చాలా తెలివితక్కువగా అనిపించింది.

1091
01:16:32,968 --> 01:16:36,054
గెరార్డ్ మినహా అందరూ ఉన్నారు. అతను, గదిలో
ఎవరితోనో శృంగారంలో మునిగితేలుతున్నాడు.

1092
01:16:45,981 --> 01:16:49,067
ఆదివారం ఉదయం

1093
01:16:50,319 --> 01:16:53,739
అరుణోదయాన్ని తెస్తుంది

1094
01:16:55,115 --> 01:17:01,496
నా నుంచి ఎంతో
అలసిపోయానన్న భావన

1095
01:17:01,580 --> 01:17:04,082
మేం ముందెన్నడూ, వెస్ట్ కోస్ట్ కు
వెళ్ళలేదు,

1096
01:17:04,166 --> 01:17:08,128
అక్కడ అందరూ ఆరోగ్యవంతంగా,
కులాసాగా ఉండటం వింతగా అనిపించింది.

1097
01:17:08,837 --> 01:17:12,966
వాళ్లు ఏర్పాటు చేసిన లైట్ షోలో స్లైడ్ పై
బుద్ధుడి బొమ్మను కూడా ప్రదర్శించారు.

1098
01:17:14,551 --> 01:17:17,930
మేం కాలిఫోర్నియాకు వచ్చాక, మా ప్రదర్శన
అక్కడ ట్రిప్ క్లబ్ లో వేదికపై జరిగింది.

1099
01:17:18,013 --> 01:17:20,724
వేదికపై ఎవరున్నారో తెలుసా?
నేనూ, గెరార్డ్ మాత్రమే.

1100
01:17:20,807 --> 01:17:25,729
వెల్వెట్ వైపు జనం ఆకర్షితులయ్యేలా
మేం ఆ ప్రదర్శన చేశాం.

1101
01:17:26,271 --> 01:17:32,319
నీ దగ్గరే నిన్ను పలకరించేవారు ఎవరోకరు ఉంటారు

1102
01:17:33,362 --> 01:17:36,782
ఎవరు అంటారు

1103
01:17:38,408 --> 01:17:41,453
వాళ్లు ప్రదర్శన ఇచ్చేందుకు
ఫ్రాంక్ జప్పాని, అలాగే

1104
01:17:41,537 --> 01:17:44,831
మదర్స్ ఆఫ్ ఇన్వెన్షన్ ని తీసుకొచ్చారు.
కానీ, మేం వాళ్లని అంగీకరించలేదు.

1105
01:17:44,915 --> 01:17:48,377
వెస్ట్ కోస్ట్ కి అంతా వారేనని
మేం అనుకున్నాం.

1106
01:17:49,419 --> 01:17:52,256
వాళ్లు హిప్పీలు. మాకేమో హిప్పీలంటే అసహ్యం.

1107
01:17:52,339 --> 01:17:55,425
అంటే, ఫ్లవర్ పవర్, బర్నింగ్ బ్రాస్ వంటివి.

1108
01:17:55,509 --> 01:17:57,594
అసలు ఏమైంది మీకు?

1109
01:17:57,678 --> 01:18:00,806
ఈ "ప్రేమ, శాంతి" వంటివి చెత్త.
అవంటే మాకు చిరాకు. వాస్తవికంగా ఉండాలి.

1110
01:18:01,431 --> 01:18:04,476
ఇంకా స్వేచ్ఛాయుత ప్రేమ జీవనం,

1111
01:18:04,560 --> 01:18:07,312
"ప్రతి ఒక్కరూ అద్భుతమైనవారే. నాకు
అందరూ ఇష్టమే. నేను అద్భుతంగా లేనా?"

1112
01:18:08,480 --> 01:18:13,110
ప్రతి ఒక్కరికీ శాంతియుత జీవనం అవసరం
కాల్పులకు గురై చనిపోవడం వంటివి ఉండకూడదు.

1113
01:18:13,193 --> 01:18:16,363
నిన్ను కాల్చి చంపాలనుకునే
వెధవ చేతికి పువ్వు ఇచ్చి,

1114
01:18:16,446 --> 01:18:18,323
వాడి మనసు మార్చలేవు.

1115
01:18:19,157 --> 01:18:20,534
దానికి బదులు వాళ్లు...

1116
01:18:21,827 --> 01:18:24,830
నిరాశ్రయులకు సాయపడటం వంటివి
ఏమైనా చేయగలగాలి.

1117
01:18:24,913 --> 01:18:29,251
అలాంటి సాయం చేయాలే తప్ప, తలలో
పూలు పెట్టుకుని తిరగకూడదు.

1118
01:18:31,420 --> 01:18:35,883
అది ఒక రకంగా తీవ్రమైన
ప్రమాదాన్ని నిర్లక్ష్యం చేయడమే

1119
01:18:35,966 --> 01:18:37,926
ఆ ప్రపంచంలో నువ్వు ఉంటే ప్రమాదపు తీవ్రతను

1120
01:18:38,010 --> 01:18:40,929
గుర్తించడం నీకు సాధ్యం కాదు.

1121
01:18:42,556 --> 01:18:44,391
మానవ జాతే ఒక చెత్త...

1122
01:18:45,100 --> 01:18:49,438
సమాజం వారిని చెడగొడుతుంది.

1123
01:18:49,521 --> 01:18:52,524
ఆ కారణంగా నువ్వు కుంగుబాటుకు గురి కాకూడదు.

1124
01:18:52,608 --> 01:18:55,277
నువ్వు దృఢంగా మారాలి.

1125
01:18:55,360 --> 01:18:58,614
చాలా విషయాల్లో ఇతరులకు
లేని వ్యతిరేక భావం నీకు ఉండాలి.

1126
01:18:58,697 --> 01:18:59,990
కాబట్టి నువ్వు...

1127
01:19:00,073 --> 01:19:03,035
సమాజంలో భాగం కాదు కాబట్టి,
కళాకారులు వచ్చే చోట

1128
01:19:03,118 --> 01:19:05,871
నువ్వు ఉండకూడదు.

1129
01:19:06,788 --> 01:19:07,915
అతను ఒక ప్రత్యేకమైన వ్యక్తి.

1130
01:19:13,170 --> 01:19:17,424
రాక్ డాన్స్ చేయడమనే భావనను
వివరించి చెప్పడం చాలా కష్టం,

1131
01:19:17,508 --> 01:19:21,011
అందుకనే వారాంతాలలో బిల్ గ్రాహమ్ ను,
ఫిల్మోర్ వెస్ట్ ను చూసేందుకు

1132
01:19:21,094 --> 01:19:24,389
అనేకమంది ఇక్కడకు వెల్లువెత్తుతారు.

1133
01:19:24,473 --> 01:19:26,517
ఇక్కడ మనుషులు
చాలా మంచివారు. సంతోషంగా ఉంటారు.

1134
01:19:26,600 --> 01:19:30,479
వాళ్ళలో ఉండే సరదాతనం
మిగతా నగరాల్లో కనిపించదు,

1135
01:19:30,562 --> 01:19:32,523
న్యూ యోర్క్, షికాగో, డెట్రాయిట్,

1136
01:19:32,606 --> 01:19:35,901
వంటి నగరాల్లో జనం కాస్త కటువుగా ఉంటారు.

1137
01:19:35,984 --> 01:19:37,653
అతనికి మేమంటే గిట్టదు.

1138
01:19:37,736 --> 01:19:39,947
మేం వేదికపైకి వెళ్లగానే,

1139
01:19:40,822 --> 01:19:43,867
అతను అక్కడ నిలబడి, "ఇవాళ
మీరు విఫలం కావడం ఖాయం," అనేవాడు.

1140
01:19:45,244 --> 01:19:47,996
అలాంటప్పుడు మమ్మల్ని
బుక్ చేసుకోవడం దేనికి?

1141
01:19:48,080 --> 01:19:51,875
మేమంటే చాలా అసూయపడేవాడు, మేమంటే కోపం కూడా,

1142
01:19:51,959 --> 01:19:55,295
ఎందుకంటే, తనదే మొట్టమొదటి
మల్టీమీడియా అని చెప్పుకునేవాడు,

1143
01:19:55,379 --> 01:20:00,551
ఆండీకి ఉన్నదానితో పోలిస్తే
అది జాలిగొలిపే విషయం. అదే నిజం.

1144
01:20:00,634 --> 01:20:03,554
మమ్మల్ని పరీక్షించేవాడు.

1145
01:20:03,637 --> 01:20:07,766
"వారిని అంధకారంలో కప్పెట్టాలి,
ది వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్,

1146
01:20:07,850 --> 01:20:09,268
నిలువెత్తు లోతున పాతేయాలి."

1147
01:20:09,351 --> 01:20:10,519
"ఆత్మహత్య మినహా
మరొకదాన్ని అది భర్తీ చేయదు."

1148
01:20:10,602 --> 01:20:12,437
షెర్ అనే ఆమె చెప్పింది అదే.

1149
01:20:12,521 --> 01:20:15,649
మేం న్యూ యోర్క్ కి తిరిగి వచ్చాక, మళ్లీ
డోమ్ లో ప్రదర్శన ఇచ్చేందుకు సిద్ధమయ్యాం.

1150
01:20:15,732 --> 01:20:18,694
వద్దు, డోమ్ కు వెళ్లలేము. "ఎందుకని?"

1151
01:20:18,777 --> 01:20:23,073
దాన్ని అల్ గ్రాస్మాన్ కి లీజుకి ఇచ్చేశారు,

1152
01:20:23,156 --> 01:20:28,078
అతను డైలాన్ కి మేనేజర్. దాని పేరును
డైలాన్ ది బెలూన్ ఫార్మ్ గా మార్చాడు.

1153
01:20:28,787 --> 01:20:31,582
మేం బయటకు వచ్చేశాం.

1154
01:20:33,876 --> 01:20:35,419
ఇప్పుడు ఆమె వస్తుంది

1155
01:20:37,129 --> 01:20:38,881
ఆమె వెళ్లిపోయింది, వెళ్లిపోయింది

1156
01:20:40,674 --> 01:20:42,259
వైట్ లైట్/ వైట్ హీట్
ది వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్

1157
01:20:42,342 --> 01:20:44,845
ఈలోగా రెండో ఆల్బమ్ విడుదలైంది,
తీరా చూస్తే అందులో ఉన్న

1158
01:20:44,928 --> 01:20:47,139
ఎఫెక్టులన్నీ ప్రయాణంలో ఉండగా
రికార్డు చేసినవి.

1159
01:20:47,222 --> 01:20:50,184
పాటలన్నీ చాలా దూకుడుగా,
నిజంగా చెప్పాలంటే...

1160
01:20:50,267 --> 01:20:53,228
ఆ బ్యాండులో ప్రతి అంశంలోనూ
దూకుడే కనిపించింది.

1161
01:20:54,104 --> 01:20:56,356
మాకు ఇక కలసి కొనసాగడం

1162
01:20:56,440 --> 01:20:58,775
చాలా చాలా కష్టం కాసాగింది.

1163
01:20:59,318 --> 01:21:02,279
-ఆమె చాలాకాలం క్రితమే కన్నుమూసింది
-తను నా పేరు పెట్టి పిలవడం విన్నాను

1164
01:21:02,362 --> 01:21:05,532
-ఇప్పటికీ, అలా లేదు
-తను నా పేరు పెట్టి పిలవడం విన్నాను

1165
01:21:05,616 --> 01:21:08,911
ఈ ఉదయం నేను నిద్ర లేచేసరికి, మామా

1166
01:21:08,994 --> 01:21:12,080
-ఆమె నన్ను పిలవడం వినిపించింది
-ఆమె నన్ను పిలవడం వినిపించింది

1167
01:21:14,416 --> 01:21:18,045
ఆ కాలంలో అత్యంత వేగవంతమైన ఆల్బమ్
అదేనేమమో. చాలా వేగంగా సాగుతుంది.

1168
01:21:18,128 --> 01:21:20,005
ఇంజనీర్ వెళ్లిపోయాడు.

1169
01:21:20,088 --> 01:21:23,050
ఇంజనీర్లలో ఒకరు ఏమన్నాడంటే,
"నేను ఈ ఆల్బమ్ వినను.

1170
01:21:23,133 --> 01:21:26,762
దీన్ని రికార్డు చేసి వెళ్లిపోతున్నాను.
మీ పని ముగిశాక, వచ్చి నన్ను కలవండి," అని.

1171
01:21:37,356 --> 01:21:41,026
-తెల్లటి కాంతి
-తెల్లటి కాంతి మనసుని కలవరపరుస్తోంది

1172
01:21:41,109 --> 01:21:42,945
-తెల్లటి కాంతి
-నీకు తెలియదులే

1173
01:21:43,028 --> 01:21:45,697
-అది నన్ను గుడ్డివాణ్ని చేస్తుందని
-తెల్లటి వేడి

1174
01:21:45,781 --> 01:21:48,742
తెల్లటి వేడి
కాలి వేళ్ల వరకూ గిలిగింతలు పెడుతోంది

1175
01:21:48,825 --> 01:21:50,619
-తెల్లటి కాంతి
-దయ చూపు

1176
01:21:50,702 --> 01:21:52,454
నాకు లభించాక, మంచితనానికి తెలుస్తుంది

1177
01:21:52,538 --> 01:21:55,123
రెండో ఆల్బమ్ లో ఉన్న అన్ని పాటలూ,

1178
01:21:55,207 --> 01:21:58,126
ఎలాంటి సన్నాహకమూ లేకుండా దూకుడుగా పాడినవే.

1179
01:21:58,919 --> 01:22:01,880
అంటే నా ఉద్దేశంలో నేరుగా
మత్తెక్కించేవేనని.

1180
01:22:01,964 --> 01:22:04,675
తెల్లటి వేడి
కాలివేళ్ల వరకూ గిలిగింతలు పెడుతోంది

1181
01:22:05,259 --> 01:22:06,593
ఎవరూ ఒకరితో ఒకరు మాట్లాడుకోవట్లేదు.

1182
01:22:07,511 --> 01:22:11,348
అందరూ తమ తమ పరికరాలపై
శబ్దాలు పెంచి కూర్చున్నారు.

1183
01:22:11,431 --> 01:22:14,017
దాంతో ధ్వనులు బాగా బాగా పెరిగిపోయాయి.

1184
01:22:14,101 --> 01:22:18,313
"అందరిలోకీ గట్టిగా ఎవరిది వినబడుతోంది?"
ఇవన్నీ పిల్ల చేష్టలు కాక, మరేమిటి.

1185
01:22:22,025 --> 01:22:24,611
మనం మెరుగు పరచుకోకపోతే,
అవేశకావేశాలు పెరుగుతాయి.

1186
01:22:24,695 --> 01:22:27,531
అదే జరిగితే, ఒకరంటే
ఒకరికి పడకుండా పోతుంది.

1187
01:22:27,614 --> 01:22:30,826
పాటను అదే పనిగా పాడుతూ, పాడుతూ

1188
01:22:30,909 --> 01:22:34,621
సాధన చేయడం ద్వారా
మెరుగు పరచుకోవడం సాధ్యమవుతుంది.

1189
01:22:35,664 --> 01:22:37,791
సహకారం అనేది లోపించింది.

1190
01:22:38,500 --> 01:22:41,420
నా మెదడు ద్వారా నాలో
లైట్లు వెలిగినప్పుడు

1191
01:22:41,503 --> 01:22:43,630
-తెల్లటి కాంతి
-తెల్లటి కాంతి ప్రసరిస్తూ

1192
01:22:43,714 --> 01:22:46,175
-నిన్ను పిచ్చివాణ్ని చేస్తుంది
-తెల్లటి వేడి

1193
01:22:46,258 --> 01:22:49,011
తెల్లటి వేడి
కాలివేళ్ల వరకూ గిలిగింతలు పెడుతుంది

1194
01:22:49,094 --> 01:22:52,723
దయచేసి నిశ్శబ్దంగా ఉండండి
కార్యక్రమం ప్రసారంలో ఉంది

1195
01:22:52,806 --> 01:22:57,019
మేం ఎప్పుడూ ఇక ఇది వెల్వెట్
అండర్ గ్రౌండ్-నికో ప్రదర్శన అనుకోలేదు.

1196
01:22:57,102 --> 01:23:00,480
అది మా మనసుల్లో కేవలం తాత్కాలికమైనదే.

1197
01:23:15,996 --> 01:23:18,999
ఇదిగో 546 గది

1198
01:23:20,125 --> 01:23:23,337
నిన్ను నీరసపరచడానికి ఇది చాలు

1199
01:23:24,671 --> 01:23:27,633
బ్రిజిడ్ చుట్ట చుట్టబడి ఉంది

1200
01:23:27,716 --> 01:23:29,301
నికో:
చెల్సీ గర్ల్

1201
01:23:29,384 --> 01:23:30,928
నువ్వు ఆశ్చర్యపోతావు, ఒకవేళ

1202
01:23:32,304 --> 01:23:35,682
బ్యాండ్ కోసం మేము ఏం
చెయ్యమంటే అది నికో చేసేది,

1203
01:23:36,308 --> 01:23:39,144
అలాగే... ఆమె మనసు లోతుల్లో ఏదో ఉండేది,

1204
01:23:39,228 --> 01:23:41,605
అది ఆమెను ఎప్పుడూ ఒక వైపుకు లాగుతూ ఉండేది.

1205
01:23:44,483 --> 01:23:47,736
ఎప్పుడూ ఒక చోట కూర్చుని పాటలో,
కవిత్వమో రాసుకుంటూ ఉండేది.

1206
01:23:49,112 --> 01:23:54,201
ఆ అలవాటే ఆమెను అందరితో కలసి
పని చెయ్యనివ్వకుండా చేసేది.

1207
01:23:57,829 --> 01:23:59,289
ఆమె నిరంతర సంచారి.

1208
01:23:59,373 --> 01:24:04,670
సమస్య వస్తే ఆమె వచ్చేది, లేకపోతే
ఎక్కడికో వెళ్లిపోయేది.

1209
01:24:07,256 --> 01:24:10,801
మేజిక్ మార్కర్ వరుస

1210
01:24:10,884 --> 01:24:13,887
అవి ఎంత ఎత్తుకు వెళ్తాయో

1211
01:24:15,514 --> 01:24:19,059
తెలిసి, నువ్వు ఆశ్చర్యపోతావు

1212
01:24:20,686 --> 01:24:22,771
ఇదిగో అవి వచ్చాయి

1213
01:24:22,855 --> 01:24:25,732
వీటన్నింటికీ మించి,

1214
01:24:25,816 --> 01:24:28,819
లూ అకస్మాత్తుగా వెర్రిగా ప్రవర్తించసాగాడు.

1215
01:24:31,196 --> 01:24:34,241
ఆండీని బ్యాండ్ నుండి తొలగించాడు,

1216
01:24:35,075 --> 01:24:36,535
ఆండీ అతన్ని పనికిమాలిన వెధవ అని తిట్టాడు.

1217
01:24:51,967 --> 01:24:54,887
ఈ గొడవ గురించి ఎవరికీ తెలియదు.

1218
01:24:54,970 --> 01:24:56,930
ఆండీని లూ తొలగించినట్టు నాకు తెలియదు.

1219
01:24:58,765 --> 01:25:01,560
ప్రధాన గిటారిస్ట్
ఆండీ వార్హోల్ అనే జనం అనుకుంటున్నారు,

1220
01:25:01,643 --> 01:25:07,441
దేవుడి లాంటి వ్యక్తిని పోగొట్టుకోవడం
మాకు కష్టాలు కొనితెచ్చింది.

1221
01:25:28,170 --> 01:25:29,546
చావుబతుకుల్లో
ఆండీ వార్హోల్

1222
01:25:41,892 --> 01:25:43,310
ఈ పాట పేరు "సిస్టర్ రే."

1223
01:25:45,938 --> 01:25:47,523
ఈ పాట కొందరు రాణులపై రాయబడింది.

1224
01:25:49,399 --> 01:25:51,527
ఒకరికి డక్ అని, మరొకరికి శాలీ అని పేర్లు.

1225
01:26:01,161 --> 01:26:04,206
డక్ మరియు శాలీ లోపలున్నారు

1226
01:26:05,457 --> 01:26:08,126
నీటి గొట్టం కోసం వెదుకుతున్నారు

1227
01:26:09,294 --> 01:26:12,130
మిస్ రేయాన్ వైపు కళ్లప్పగించి
చూస్తున్నదెవరు

1228
01:26:13,674 --> 01:26:16,051
ఆమె పందుల దొడ్డిని నాకుతున్నదెవరు

1229
01:26:17,886 --> 01:26:20,430
నా ప్రధాన నరం కోసం వెదుకుతున్నాను

1230
01:26:22,224 --> 01:26:24,601
పక్క నుంచి నేను గుచ్చుకోలేను

1231
01:26:24,685 --> 01:26:28,397
హార్వర్డ్ ప్రొఫెసర్లు,
న్యూ యోర్క్ కి చెందిన ఫ్యాషన్ మోడళ్లు,

1232
01:26:29,064 --> 01:26:31,233
నిజాయతీ కలిగిన బాల నేరస్థులు,

1233
01:26:31,316 --> 01:26:32,818
బైక్ దొంగల ముఠాలు...

1234
01:26:34,903 --> 01:26:36,822
నాలాంటి పనికిమాలిన వాళ్లు.

1235
01:26:39,533 --> 01:26:42,578
గ్రేట్ ఫుల్ డెడ్ బ్యాండ్ అభిమానులు.
చాలామంది రెండు బ్యాండ్లకూ అభిమానులు.

1236
01:26:50,669 --> 01:26:53,589
మాకూ అభిమానులు ఉన్నారనే
సంగతి మేం గ్రహించసాగాం.

1237
01:26:53,672 --> 01:26:56,842
అది మంచి విషయమే,

1238
01:26:56,925 --> 01:27:00,470
ప్రత్యేకించి మేం తరచూ
ప్రదర్శనలిచ్చే బోస్టన్ లో.

1239
01:27:01,722 --> 01:27:04,516
నేను వారిని మొత్తం 60 లేదా
70సార్లు చూసి ఉంటాను.

1240
01:27:05,601 --> 01:27:09,313
వాళ్లలా అంత బాగా పాడేవారు
ఎవరూ లేరనేది నా ఉద్దేశం,

1241
01:27:09,396 --> 01:27:11,607
అందుకనే వాళ్ల సంగీతాన్ని నేను
హాయిగా వినేవాణ్ని.

1242
01:27:11,690 --> 01:27:14,318
వాళ్లు ఒకసారి పాడిన తరహాలో
మళ్లీ పాడేవారు కాదు.

1243
01:27:14,401 --> 01:27:15,819
అది చాలా అద్బుతం అని అనిపించేది.

1244
01:27:15,903 --> 01:27:17,905
అలాగే చెయ్యి, ఆ

1245
01:27:18,530 --> 01:27:20,532
సిస్టర్ రే చెప్పినట్టుగా

1246
01:27:21,366 --> 01:27:24,912
ఆ పాట కొత్తగా ఉండటమే కాదు,
చాలా ప్రత్యేకంగా కూడా ఉండేది.

1247
01:27:25,704 --> 01:27:30,751
చాలా నెమ్మదిగా, లయ సాగుతూ, అస్సలు
రాక్ అండ్ రోల్ తరహాలోనే ఉండేది కాదు.

1248
01:27:30,834 --> 01:27:33,754
చాలా వింతగా, శ్రావ్యంగా ఉండేవి ఆ పాటలు.

1249
01:27:35,797 --> 01:27:37,299
వాళ్లు సంగీతం వాయిస్తున్నప్పుడు చూస్తే

1250
01:27:38,258 --> 01:27:40,469
పైస్థాయిలో నీకు తెలియని స్వరాలు
ఎన్నో ఉండేవి.

1251
01:27:40,552 --> 01:27:41,970
మీరు చూడగలరు, అంటే...

1252
01:27:42,054 --> 01:27:43,347
జోనాథన్ రిచ్మన్

1253
01:27:43,931 --> 01:27:46,141
ఆ తర్వాత ఒక పెద్ద అపశబ్దం పలికిస్తారు.

1254
01:27:47,267 --> 01:27:49,019
ఏదో ఒకటి... ఇక మీకు బేస్ లైన్ వినబడుతుంది.

1255
01:27:51,772 --> 01:27:54,233
మిగతా ధ్వనులు కూడా వినబడుతూ ఉంటాయి,

1256
01:27:54,316 --> 01:27:56,527
మీరు అందరివంకా చూస్తూంటారు...

1257
01:27:56,610 --> 01:27:58,570
ఆ శబ్దం ఎక్కడి నుంచి వస్తోందా అని.

1258
01:27:58,654 --> 01:28:01,031
అది బృందమంతా కలిసి పలికించే ధ్వని.

1259
01:28:13,418 --> 01:28:16,922
"సిస్టర్ రే" పూర్తి పాట,
ఆ తర్వాత మరో ఐదు సెకన్లు

1260
01:28:17,005 --> 01:28:19,216
కొనసాగే సంగీతం చాలా విశిష్టంగా ఉంటాయి.

1261
01:28:20,509 --> 01:28:24,221
చివరన వచ్చే ఐదు సెకన్ల సంగీతంలో
వాళ్ల గొప్పతనమేంటో కనబడుతుంది.

1262
01:28:24,304 --> 01:28:26,098
అకస్మాత్తుగా వాళ్లు ఇలా...

1263
01:28:28,308 --> 01:28:30,519
తర్వాత కీబోర్డుపై స్వరాలన్నీ పలికిస్తారు.

1264
01:28:33,689 --> 01:28:36,441
ఆ తర్వాత డ్రమ్స్ తో పాటు
రకరకాల ధ్వనులు పలికిస్తారు.

1265
01:28:36,525 --> 01:28:37,609
అకస్మాత్తుగా...

1266
01:28:39,152 --> 01:28:41,655
ఇలా ఆపేస్తారు. దాంతో ప్రేక్షకులు

1267
01:28:41,738 --> 01:28:45,409
నిశ్శబ్దంగా ఉండిపోతారు...

1268
01:28:49,538 --> 01:28:53,125
ఐదు, ఆ వెంటనే చప్పట్లు మార్మోగుతాయి.

1269
01:28:54,376 --> 01:28:58,297
ది వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్ వాళ్ళు, మరొకసారి
ప్రేక్షకులను మంత్రముగ్ధుల్ని చేశారు.

1270
01:29:01,175 --> 01:29:03,802
నేను ఇక్కడ బోస్టన్ టీ పార్టీ వద్ద ఉన్నాను.

1271
01:29:03,886 --> 01:29:05,637
వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్
తమ వాద్య పరికరాలు తెచ్చుకుంది.

1272
01:29:05,721 --> 01:29:08,891
వాళ్ళు ఏర్పాట్లు మొదలుపెట్టారు.
నేను వాళ్ళ పాటల కోసం ఎదురుచూస్తున్నాను.

1273
01:29:09,474 --> 01:29:10,809
వాళ్ళని కొన్ని ప్రశ్నలు అడుగుతాను.

1274
01:29:10,893 --> 01:29:14,438
"ఆ ఫజ్ ధ్వనులు ఎలా చేశారు?
ఎందుకని?" అని అడుగుతాను.

1275
01:29:14,521 --> 01:29:15,814
అలాగే, "ఆ ధ్వనిని ఎలా పలికించారు?"
అని కూాడా అడుగుతాను.

1276
01:29:15,898 --> 01:29:19,568
దానికి అతను, " ఆ శబ్దమా,
కుర్రాడా, అందులో చాలా ఉంది," అంటాడు.

1277
01:29:21,236 --> 01:29:25,240
నాకు గిటార్ ఎలా వాయించాలో
నేర్పింది స్టెర్లింగ్ మారిసన్.

1278
01:29:25,324 --> 01:29:28,869
దానిపై పట్టు సాధించడంతో
నేను హై స్కూలుతోను, ఇతర

1279
01:29:28,952 --> 01:29:32,122
సంగీత వాయిద్యాలతోను బంధం కొనసాగించలేదు

1280
01:29:32,206 --> 01:29:34,750
నా సొంత సంగీతంపై దృష్టి
పెట్టడానికి అది ఎంతో ఉపయోగపడింది.

1281
01:29:35,375 --> 01:29:38,462
వాళ్ళంతా చాలా మంచివాళ్లు. అలాగే ఉండేవారు.

1282
01:29:38,545 --> 01:29:42,925
నాతో ఎంతో బాగా ఉండేవారు. ఒకసారి వాళ్ల
ప్రదర్శన ప్రారంభించే అవకాశం నాకు ఇచ్చారు.

1283
01:29:43,008 --> 01:29:46,470
బ్యాండ్ లో సభ్యుల మధ్య గొడవలు తలెత్తితే,

1284
01:29:47,221 --> 01:29:49,181
నన్ను అక్కడే ఉండమనేవారు.

1285
01:29:49,264 --> 01:29:51,183
నేనేమీ మాట్లాడనని వారికీ తెలుసు.

1286
01:29:52,017 --> 01:29:55,103
కానీ, ఏదో ఆందోళనగా ఉందని తెలుస్తుంది.

1287
01:29:55,187 --> 01:29:58,607
కానీ ఒకసారి ఈ గొడవలు తీవ్రంగా మారి

1288
01:29:58,690 --> 01:30:02,027
బ్యాండ్ నుంచి జాన్ కేల్ బయటకు
వెళ్లిపోవడం నన్ను షాక్ కి గురిచేసింది.

1289
01:30:08,367 --> 01:30:11,203
ఆ ముగ్గురి మధ్యా
అప్పుడప్పుడు గొడవలు భగ్గుమనేవి.

1290
01:30:11,286 --> 01:30:16,333
వాస్తవానికి, నేను అంతగా రిహార్సల్స్ కి
వెళ్లేదాన్ని కాను, చాలా ఒత్తిడి ఉండేది.

1291
01:30:16,416 --> 01:30:19,628
వాళ్లు సంగీతం గురించే
వాదులాడుకొని ఉండవచ్చు.

1292
01:30:19,711 --> 01:30:22,798
లూ ఎప్పడూ చిరుబురులాడటం వల్లనో,

1293
01:30:22,881 --> 01:30:26,885
లేకపోతే మితిమీరిన అతని
పెత్తనం వల్లనో గొడవలు వచ్చేవి.

1294
01:30:28,053 --> 01:30:29,304
అవి ఎప్పుడూ ఉండేవి.

1295
01:30:29,388 --> 01:30:30,389
మార్తా మారిసన్

1296
01:30:30,472 --> 01:30:32,724
లూ ఎప్పుడూ నాయకుడిగానే ఉండాలనుకొనేవాడు.

1297
01:30:39,898 --> 01:30:41,900
అతన్ని ఎలా ఊరడించాలో నాకు తెలిసేది కాదు.

1298
01:30:42,651 --> 01:30:46,321
నేను చేయగలిగింది ఏమీ ఉండేది కాదు...

1299
01:30:46,947 --> 01:30:50,534
నువ్వు అతనితో ఎంత బాగున్నా,
అతను నిన్ను ద్వేషించేవాడు. తను...

1300
01:30:53,203 --> 01:30:56,748
నువ్వేదైనా సూచించినా, వెంటనే
దాన్ని తిరస్కరించేవాడు.

1301
01:30:57,833 --> 01:30:59,459
అతను మానసికంగా చాలా ఘర్షణ పడేవాడు.

1302
01:31:00,919 --> 01:31:04,173
నిజం చెప్పాలంటే, జాన్ కేల్ కి కూడా
చాలా కోపం వచ్చేది.

1303
01:31:04,256 --> 01:31:07,634
అతని మూడ్ బాగోలేనప్పుడు అతని సమీపంలో

1304
01:31:08,635 --> 01:31:10,137
ఉండటం కూడా అతనికి నచ్చేది కాదు.

1305
01:31:10,220 --> 01:31:11,346
అతను చాలా కఠినంగా ఉండేవాడు.

1306
01:31:14,057 --> 01:31:17,561
మనం ఎక్కడున్నాం,
మిగతా వాళ్లు ఎక్కడున్నారు,

1307
01:31:17,644 --> 01:31:20,147
అన్నింటినీ మనం ఎంతగా నిర్లక్ష్యం
చేస్తున్నామనేది మాకు అర్థమైంది.

1308
01:31:20,856 --> 01:31:24,067
చివరికి, దురదృష్టవశాత్తూ,

1309
01:31:24,151 --> 01:31:27,154
మాలో ప్రతి ఒక్కరిపైనా ఆ భావం కలిగింది.

1310
01:31:27,905 --> 01:31:31,158
ఒక దశలో మీరేమంటారంటే,
"పోనీలే, మన వైఖరి కారణంగా

1311
01:31:31,241 --> 01:31:34,995
మన సమస్యల్ని మనం
పరిష్కరించుకోలేకపోతున్నాం.

1312
01:31:35,078 --> 01:31:39,041
వాటిని పరిష్కరించడంలో
సాయపడేవారు కూడా లేరు," అని అంటారు.

1313
01:31:39,124 --> 01:31:42,836
మేం ఏం చేయాలో చెప్పే అవకాశాన్ని
ఇతరులకు ఇచ్చేవాళ్లం కూడా కాదు.

1314
01:31:44,379 --> 01:31:48,926
ఆ మత్తుమందులు అందుబాట్లో లేకపోతే,
మేం మరింత ముందుకు వెళ్లేవాళ్లమే.

1315
01:31:49,801 --> 01:31:52,679
ఆ సమయంలో ఆ క్షణం
కాసేపు ఓపిక పడితే బాగుండేది...

1316
01:31:54,056 --> 01:31:55,557
ఎందుకంటే మాపై జనానికి ఉన్న నమ్మకం పోయింది.

1317
01:31:57,100 --> 01:31:58,310
లూకి అసూయ కలిగిందేమో.

1318
01:31:58,393 --> 01:31:59,561
స్టెర్లింగ్ మారిసన్ స్వరం

1319
01:31:59,645 --> 01:32:01,188
నేను అలాగే భావిస్తాను.

1320
01:32:03,065 --> 01:32:07,986
బ్యాండ్ లో నేనయినా ఉండాలి లేక
జాన్ అయినా ఉండాలని లూ తీర్మానం చేశాడు.

1321
01:32:08,070 --> 01:32:11,698
అతను స్టెర్లింగ్ ని, నన్ను పిలిచాడు. మేం
ఏదో కాఫీ షాప్ లో సమావేశమయ్యాం,

1322
01:32:11,782 --> 01:32:13,283
తను ఈ విషయాన్ని మాతో చెప్పాడు.

1323
01:32:13,367 --> 01:32:15,285
జాన్ తో కలసి ఇకపై పనిచేసేందుకు
అతను ఇష్టపడలేదు,

1324
01:32:15,369 --> 01:32:18,664
మేం ఉంటే అతనితో ఉండాలి, లేదా
జాన్ తో వెళ్లిపోవాలన్నమాట.

1325
01:32:20,249 --> 01:32:24,795
నా వద్దకు స్టెర్లింగ్ వచ్చి, "నేను
ఇప్పుడే లూని కలిసి వస్తున్నాను," అన్నాడు.

1326
01:32:24,878 --> 01:32:26,922
నేను కల్పించుకుని "అలాగా,
మనం రిహార్సల్స్ మొదలు పెట్టాలి.

1327
01:32:27,005 --> 01:32:28,632
వారాంతంలో క్లీవ్లాండ్ లో
ప్రదర్శన ఉంది కదా," అన్నాను.

1328
01:32:28,715 --> 01:32:32,094
దానికి అతను, "సరే, కానీ మేం వెళ్తున్నాం,
మాతో నువ్వు రావట్లేదు," అన్నాడు.

1329
01:32:32,970 --> 01:32:34,221
"ఏం మాట్లాడుతున్నావు నువ్వు?" అని అడిగాను.

1330
01:32:34,304 --> 01:32:38,058
తను "ఈ మాట చెప్పి రమ్మనే లూ
నన్ను ఇక్కడకు పంపించాడు,

1331
01:32:38,141 --> 01:32:41,228
జాన్ వెళ్తే, తాను రానని అతను బ్యాండ్ లోని
మిగతా అందరితోనూ చెప్పాడు," అన్నాడు.

1332
01:32:41,979 --> 01:32:43,021
అదీ సంగతి.

1333
01:32:43,647 --> 01:32:45,649
తర్వాత అసలు ఏం జరగబోతోందా అని

1334
01:32:45,732 --> 01:32:49,528
ఆశ్చర్యపోయే క్షణం మళ్లీ వచ్చింది అన్నమాట.

1335
01:32:52,322 --> 01:32:55,450
"సరే, అయితే నేను నిర్మాణ రంగంలోకి
అడుగు పెడతాను," అనుకున్నాను.

1336
01:33:00,247 --> 01:33:03,834
ఈ సంఘటన నన్నెంతో కుంగదీసింది, ఎందుకంటే,

1337
01:33:03,917 --> 01:33:06,670
జీవితాన్ని అర్థం చేసుకోవడంలో
వాళ్ల బ్యాండ్ నాకెంతో దోహదపడింది.

1338
01:33:06,753 --> 01:33:10,883
వాళ్లు పలికించే సంగీతపు ధ్వనులు వింటూనే
నా ప్రపంచాన్ని నేను నిర్మించుకున్నాను.

1339
01:33:10,966 --> 01:33:13,177
వాళ్ల స్వరాలు, రాగాలు...

1340
01:33:14,386 --> 01:33:17,556
అవన్నీ వింటూ నేను మైఖేలాంజెలో
సమక్షంలో ఉన్నట్టు భావించేవాణ్ని.

1341
01:33:22,102 --> 01:33:26,982
ఆ సమయంలో ఒక విజయం
కోసం లూ తపించిపోయాడు.

1342
01:33:27,065 --> 01:33:28,650
అసలైన విజయం కోసం.

1343
01:33:29,401 --> 01:33:35,073
అగ్రశ్రేణిలో నిలిచే పాటను
స్వరపరచాలని కోరుకున్నాడు.

1344
01:33:37,492 --> 01:33:38,994
అది కూడా చాలా సాధారణ స్థాయిలో.

1345
01:33:41,038 --> 01:33:42,623
ఇదిగో, అన్ని లక్షణాలూ ఉన్న చక్కటి పాట.

1346
01:33:52,341 --> 01:33:58,430
డగ్

1347
01:34:06,188 --> 01:34:08,357
ఆమె ఆ మూలన ఉంది

1348
01:34:08,440 --> 01:34:11,109
మా బృందంలోకి డగ్ యూల్
వచ్చి చేరాడు అనుకుంటా,

1349
01:34:11,193 --> 01:34:13,487
ఎన్నో పాటలను చాలా త్వరగా నేర్చుకున్నాడు.

1350
01:34:14,112 --> 01:34:18,909
అతను పాటలంటే
చెవి కోసుకునే చక్కటి సంగీతకారుడు.

1351
01:34:19,535 --> 01:34:23,121
పైగా సంగీతంపట్ల అతనికున్న అవగాహనా శక్తి
వల్ల అతనొక విలక్షణ గాయకుడిగా నిలబడ్డాడు.

1352
01:34:25,332 --> 01:34:27,125
తేడా చాలా స్పష్టంగా
కనిపించిందనేది నా అభిప్రాయం.

1353
01:34:27,876 --> 01:34:29,545
మేం అప్పటికీ పేరున్న బ్యాండ్ గానే
చెలామణీ అవుతున్నాం,

1354
01:34:29,628 --> 01:34:33,507
డగ్ తనదైన రీతిలో
బ్యాండ్ కోసం ఎంతో కష్టపడేవాడు,

1355
01:34:33,590 --> 01:34:35,884
కానీ కేల్ స్థానాన్ని ఎవరూ భర్తీ చేయలేరు.

1356
01:34:35,968 --> 01:34:38,554
నీకొక సంగతి తెలుసా?
వాళ్లని ఆమె వెనక్కి పంపించేసింది

1357
01:34:38,637 --> 01:34:40,097
సరే

1358
01:34:42,891 --> 01:34:44,685
గుడ్ ఈవెనింగ్.

1359
01:34:44,768 --> 01:34:46,979
మేం స్థానిక వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్
బ్యాండ్ సభ్యులం,

1360
01:34:47,062 --> 01:34:49,690
మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషంగా ఉంది.

1361
01:34:52,442 --> 01:34:53,777
ధన్యవాదాలు.

1362
01:34:53,861 --> 01:34:57,698
రాక్ అండ్ రోల్ ప్రదర్శన చూసి ఆనందించేందుకు

1363
01:34:57,781 --> 01:35:00,450
మీరంతా సమయం కేటాయించి రావడం
నాకెంతో సంతోషం కలిగిస్తోంది.

1364
01:35:04,079 --> 01:35:05,497
వాళ్ళు చక్కటి ప్రదర్శన ఇవ్వసాగారు.

1365
01:35:05,581 --> 01:35:07,416
ఆ సమయంలో వాళ్లు చాలా చక్కగా వాయించసాగారు.

1366
01:35:14,590 --> 01:35:17,342
కొన్నిసార్లు నాకు చాలా
సంతోషం కలుగుతుంది

1367
01:35:20,345 --> 01:35:22,931
కొన్నిసార్లు బాధ కలుగుతుంది

1368
01:35:26,059 --> 01:35:28,645
కొన్నిసార్లు నాకు చాలా
సంతోషం కలుగుతుంది

1369
01:35:30,105 --> 01:35:33,984
కానీ చాలాసార్లు నువ్వు నన్ను
పిచ్చివాణ్ని చేస్తావు

1370
01:35:36,361 --> 01:35:39,781
బేబీ, నువ్వు నన్ను
పిచ్చివాణ్ని చేస్తావు

1371
01:35:43,827 --> 01:35:48,832
అలాగే ఉండు

1372
01:35:48,916 --> 01:35:52,002
నీ లేత నీలి కళ్లు

1373
01:35:55,464 --> 01:36:00,469
అలాగే ఉండు

1374
01:36:00,552 --> 01:36:03,805
నీ లేత నీలి కళ్లు

1375
01:36:03,889 --> 01:36:07,184
ఇలాంటి పాటల వెనుక ఒక
సిద్ధాంతముంది, అది వింతగా ఉండటం.

1376
01:36:07,267 --> 01:36:08,977
పాటలన్నీ ఎంతో వింతగా ఉండేవి.

1377
01:36:09,061 --> 01:36:10,312
లూ రీడ్ స్వరం

1378
01:36:10,395 --> 01:36:12,356
మేం కొత్త విషయాలేమీ చొప్పించం,
కొత్త విషయాలను బయటకు తీసుకొస్తాం,

1379
01:36:12,439 --> 01:36:15,108
అంటే, అందరూ చేసే పనికి
మేం భిన్నంగా చేస్తామన్నమాట.

1380
01:36:15,192 --> 01:36:19,363
అదనంగా వాయిద్యాలను చేర్చం,
అలాగే సెషన్లకు జనాల్ని తీసుకురాము.

1381
01:36:19,446 --> 01:36:24,284
మేం వేదికపై తిరిగి ప్రదర్శించలేని
ఏ పనినీ మౌలికంగా చేయం.

1382
01:36:35,504 --> 01:36:40,801
మూడో ఆల్బమ్, ఒక గ్రే ఆల్బమ్,
లాస్ ఏంజలెస్ లో ప్రదర్శిస్తున్నాం...

1383
01:36:40,884 --> 01:36:42,427
డగ్ యూల్ స్వరం

1384
01:36:42,511 --> 01:36:44,429
...స్టీవ్ నా దగ్గరకు వచ్చి,
"మన ప్లాన్ మారింది.

1385
01:36:44,513 --> 01:36:47,057
అదనంగా మరొక వారం ఇక్కడే ఉండి,
ఆల్బమ్ చేస్తున్నాం," అన్నాడు.

1386
01:36:48,100 --> 01:36:51,395
కేండీ అంటోంది

1387
01:36:53,605 --> 01:36:57,693
నా శరీరాన్ని ద్వేషించేందుకు వచ్చాను

1388
01:36:59,570 --> 01:37:03,448
అదే కావలసిందల్లా...

1389
01:37:03,532 --> 01:37:05,826
"కేండీ సేస్" పాటలోనూ కొంత టెన్షన్ ఉంది.

1390
01:37:05,909 --> 01:37:09,079
ఆ పాట దేని గురించి అంటే, ఎవరో
అంటున్నారు "నా శరీరాన్ని ద్వేషించడానికే

1391
01:37:09,162 --> 01:37:11,039
వచ్చాను, ఈ ప్రపంచంలో అదే కావలసింది," అని.

1392
01:37:11,123 --> 01:37:13,542
హాయి గొలిపే ఆ పాటను ఆసాంతం వింటున్నప్పుడు,

1393
01:37:13,625 --> 01:37:15,878
"దేని గురించి ఆ పాట రాశారు?"
అని మీరు ఆలోచించడం మొదలుపెడతారు.

1394
01:37:15,961 --> 01:37:19,006
దాదాపు మూడో ఆల్బమ్ అంతా ఇలాగే సాగుతుంది.

1395
01:37:19,715 --> 01:37:22,384
నా భుజం పైనుంచి

1396
01:37:22,467 --> 01:37:24,803
చూస్తున్నా, నువ్వేం ఆలోచిస్తున్నావో

1397
01:37:24,887 --> 01:37:28,432
మేం స్వరాలు కట్టేంతవరకూ కూడా
ఆ పాట నేనే పాడతానని నాకు తెలియదు,

1398
01:37:28,515 --> 01:37:31,143
అతను ఒక పాట పాడి, నా దగ్గరకు వచ్చి,
"నువ్వొక పాట పాడొచ్చు కదా?

1399
01:37:31,226 --> 01:37:35,063
ఎప్పుడూ పాడుతూ ఉండకపోవడం ఓ సరదా, కాస్త
రిలాక్స్ అయి, ప్రధాన పాటగాడివి కాకుండా

1400
01:37:35,147 --> 01:37:37,524
గిటార్ మాత్రమే వాయిస్తూ ఉండటం కూడా
ఒక సరదా," అన్నాడు.

1401
01:37:38,108 --> 01:37:41,236
ఈ పాటలో నేను వాస్తవంగా,

1402
01:37:41,320 --> 01:37:45,240
బంగారు రంగు దుస్తుల్లో
ప్రత్యేకంగా కనిపిస్తాను.

1403
01:37:45,324 --> 01:37:47,743
"ఆ తర్వాత నాకు అనిపించింది, "సరే, కానీ...

1404
01:37:47,826 --> 01:37:49,244
జనం నన్ను అంగీకరిస్తారో, లేదో," అని.

1405
01:37:49,870 --> 01:37:51,872
దాంతో మౌరీన్ పాత వేషధారణ మార్చి,

1406
01:37:51,955 --> 01:37:54,625
తీసుకొచ్చాం, నన్ను నమ్మకపోతే,
కనీసం ఆమెనైనా నమ్ముతారు కదా అని.

1407
01:37:54,708 --> 01:37:56,668
ఈ సెట్లో ఇదే మా చివరి పాట అన్నమాట.

1408
01:37:56,752 --> 01:37:58,462
దీని పేరు "ఆఫ్టర్ అవర్స్."

1409
01:37:58,545 --> 01:38:01,757
నువ్వు తలుపు మూస్తే

1410
01:38:03,008 --> 01:38:06,637
ఎప్పటికీ రాత్రి అలానే ఉండిపోతుంది

1411
01:38:06,720 --> 01:38:10,098
సూర్యకాంతిని బయటే ఉంచి

1412
01:38:11,183 --> 01:38:13,727
ఎవరికీ హలో చెప్పకు

1413
01:38:13,810 --> 01:38:15,812
నేను చాలా భయపడిపోయాను.

1414
01:38:15,896 --> 01:38:21,610
నేను ఎప్పుడూ పాటలు పాడి ఎరుగను,
"నా వల్ల కాదు, పాడటం..." అని చెప్పాలి.

1415
01:38:21,693 --> 01:38:24,363
నిజానికి, మేము స్టెర్లింగ్ ని గదిలోంచి
బయటకు పంపేశాం

1416
01:38:24,446 --> 01:38:26,490
ఎందుకంటే, నన్ను చూసి నవ్వుతున్నాడు మరి.

1417
01:38:28,283 --> 01:38:30,577
నేను మళ్లీ రోజును చూడాల్సిన అవసరం లేదు

1418
01:38:30,661 --> 01:38:35,290
"ఎవరూ కోరకపోతే, నేను వేదికపై
పాడను" అని లూకి చెప్పేశాను.

1419
01:38:35,374 --> 01:38:38,126
ఎందుకంటే, ఎవరూ కోరరులే అనే ధీమా నాది.

1420
01:38:38,919 --> 01:38:42,381
రెండు ప్రదర్శనలు అయ్యాక,
మేం టెక్సస్ లో ప్రదర్శన చేస్తుంటే,

1421
01:38:42,464 --> 01:38:44,758
ఎవరో నన్ను పాడమని కోరారు. నేను పాడాను...

1422
01:38:44,842 --> 01:38:47,010
మర్యాద కోసం ఎప్పుడూ తాగకు

1423
01:38:47,094 --> 01:38:50,639
వాళ్లు బోస్టన్ టీ పార్టీలో
పాడుతున్నప్పుడు, మౌరీన్ వచ్చి పాడింది,

1424
01:38:50,722 --> 01:38:54,017
అంతవరకూ ఆ బ్యాండ్ కి అభిమానులు కాని

1425
01:38:54,101 --> 01:38:56,854
యువతీ యువకులు "ఎవరు వీళ్ళు?

1426
01:38:56,937 --> 01:39:00,023
జిమ్మీ పేజ్ గిటార్ సోలో కూడా లేదు,
ఏంటీ చెత్త?" అనుకున్నారు.

1427
01:39:00,107 --> 01:39:03,569
అయితే, అకస్మాత్తుగా మౌరీన్ టక్కర్
వేదికపైకి వచ్చి,

1428
01:39:03,652 --> 01:39:08,198
"ఇఫ్ యు క్లోజ్ ది డోర్" పాట
పాడటం మొదలుపెట్టేసరికి,

1429
01:39:08,282 --> 01:39:11,493
అందరూ, అందరూ మంత్రముగ్ధులైపోయారు.

1430
01:39:12,494 --> 01:39:13,537
ధన్యవాదాలు.

1431
01:39:18,208 --> 01:39:19,334
ది వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్ "లోడెడ్"

1432
01:39:28,093 --> 01:39:30,762
జెన్నీ చెప్పింది
తనకు ఐదేళ్ల వయసున్నప్పుడు

1433
01:39:30,846 --> 01:39:33,682
అసలు ఏమీ జరగలేదని

1434
01:39:37,227 --> 01:39:39,897
తను రేడియో పెట్టిన ప్రతిసారీ

1435
01:39:39,980 --> 01:39:43,275
ఏమీ వినవచ్చేది కాదట

1436
01:39:43,358 --> 01:39:44,776
ఏమీ కూడా

1437
01:39:46,361 --> 01:39:49,114
ఒక రోజు న్యూ యోర్క్ స్టేషన్ పెడితే

1438
01:39:49,198 --> 01:39:51,867
ఆమె ఏం విందో చెబితే
మీరు ఆశ్చర్యపోతారు

1439
01:39:55,204 --> 01:39:57,789
ఆ అద్భుతమైన, శ్రావ్యమైన
సంగీతానికి తను ఊగటం మొదలెట్టింది

1440
01:39:57,873 --> 01:40:01,460
ఆమె జీవితాన్ని
రాక్ అండ్ రోల్ కాపాడింది తెలుసా

1441
01:40:03,337 --> 01:40:06,507
అంగ వైకల్యం ఉన్నా సరే

1442
01:40:06,590 --> 01:40:10,385
నువ్వు అలా వెళ్లి రాక్ అండ్ రోల్
స్టేషన్ పెట్టుకుని డాన్స్ చేయడమే

1443
01:40:10,469 --> 01:40:13,555
-అంతా బాగానే ఉంటుంది
-అంతా బాగానే ఉంటుంది

1444
01:40:13,639 --> 01:40:17,935
-హేయ్, బేబీ, అంతా బాగానే ఉంటుంది
-అంతా బాగానే ఉంటుంది

1445
01:40:32,783 --> 01:40:35,994
జెన్నీ చెప్పినట్టుగా
తనకు ఐదేళ్ల వయసున్నప్పుడు

1446
01:40:36,078 --> 01:40:39,498
హేయ్, ఏమీ జరగలేదు తెలుసా

1447
01:40:39,581 --> 01:40:43,627
నేను చేయగలిగి ఉండి కూడా,
చేయనని చెప్పింది లోడెడ్ కే,

1448
01:40:43,710 --> 01:40:45,546
మౌరీన్ ఒప్పుకునేంతవరకూ నేను చేయలేదు.

1449
01:40:46,797 --> 01:40:51,260
లోడెడ్ 1970 ఏప్రిల్ లో
రికార్డు అయినట్టు గుర్తు.

1450
01:40:51,343 --> 01:40:54,304
ఆ సమయంలో నేను గర్భిణిని, చాలా లావుగా
ఉండి, డ్రమ్స్ వాయించలేకపోయేదాన్ని.

1451
01:40:54,388 --> 01:40:55,722
అందువల్ల నేను వాయించలేదు.

1452
01:40:56,849 --> 01:40:59,268
నేను మాత్రమే డ్రమ్స్ వాయించగలిగే
పాటలు చాలా ఉన్నాయి,

1453
01:40:59,351 --> 01:41:02,020
కనుక నేను వాయించనందుకు నిరుత్సాహపడ్డాను.

1454
01:41:02,104 --> 01:41:03,522
తేడా కొట్టొచ్చినట్టు కనబడింది.

1455
01:41:07,234 --> 01:41:09,820
మౌరీన్ లేదు, స్టెర్లింగ్...

1456
01:41:09,903 --> 01:41:13,323
రావడం మానేశాడు. నేను
లోడెడ్ కోసం గిటార్ వాయించి అలసిపోయాను.

1457
01:41:13,407 --> 01:41:15,117
అలా గంటల తరబడి కంట్రోల్ రూమ్లో కూర్చుని

1458
01:41:15,200 --> 01:41:17,411
వాయిస్తూ ఉండటం అతనికి

1459
01:41:17,494 --> 01:41:21,081
ఎంతో విసుగనిపించడం వాస్తవమే.

1460
01:41:21,790 --> 01:41:25,794
వాళ్ళు రికార్డులు విడుదల చేస్తున్నారని
నాకు తెలుసు, నేనెన్నడూ డగ్ ని కలవలేదు.

1461
01:41:26,503 --> 01:41:28,046
లేదు...

1462
01:41:28,130 --> 01:41:31,842
కానీ అదెలా ఉన్నా,
దాంతో నాకు ఇక సంబంధం లేదు.

1463
01:41:32,342 --> 01:41:34,094
నాతో లూ సంబంధాలు తెంచుకున్నాడు కదా.

1464
01:41:35,971 --> 01:41:39,016
మొదట్లో వారిది ఒక విలక్షణమైన శైలి.

1465
01:41:39,099 --> 01:41:40,809
జోసెఫ్ ఫ్రీమాన్

1466
01:41:40,893 --> 01:41:43,312
ప్రతి ఒక్కరికీ సమానమైన
ప్రతిభాపాటవాలు ఉండేవి.

1467
01:41:43,395 --> 01:41:45,564
కానీ ఇప్పుడు ఒక మామూలు
రాక్ అండ్ రోల్ బ్యాండ్ గా మిగిలిపోయారు,

1468
01:41:45,647 --> 01:41:49,651
వాళ్లకి అప్పట్లో ఒక తెలివైన, సృజనాత్మకత
ఉట్టిపడే వ్యక్తి నాయకుడిగా ఉండేవాడు.

1469
01:41:49,735 --> 01:41:52,321
లూ అనేక పాప్ గీతాలు చేశాడు.

1470
01:41:53,447 --> 01:41:57,159
తనదైన శైలిని లూ అందిపుచ్చుకోగలిగాడు.

1471
01:41:59,661 --> 01:42:01,205
టోనీ కాన్రాడ్ స్వరం

1472
01:42:01,288 --> 01:42:03,290
పాప్ ఉన్నతమైన సంస్కృతిని
తనలో ఇముడ్చుకుంది, లూ తెచ్చింది అదే.

1473
01:42:03,373 --> 01:42:05,709
ఆ తరహా సంగీతం లాంగ్ ఐలాండ్ లో ఉరకలెత్తేది.

1474
01:42:05,792 --> 01:42:09,838
మేం మనసులో అనుకున్నట్టుగా
కణజాలాలను రగిలించేది.

1475
01:42:13,175 --> 01:42:15,636
ఓ మూల నిలబడ్డాను

1476
01:42:17,846 --> 01:42:20,474
నా చేతిలో సూట్ కేస్ ఉంది

1477
01:42:21,266 --> 01:42:24,686
జాక్ గౌన్ లాంటిది వేసుకున్నాడు
జేన్ చిన్న కోటు వేసుకుని ఉంది

1478
01:42:26,271 --> 01:42:28,607
నేను, ఒక రాక్ అండ్ రోల్
బ్యాండ్ లో ఉన్నాను

1479
01:42:32,069 --> 01:42:34,446
జిమ్ స్టజ్ బీట్ కారు నడుపుతున్నాడు

1480
01:42:35,572 --> 01:42:38,867
అప్పటి పరిస్థితులే వేరు, తెలుసా

1481
01:42:40,661 --> 01:42:43,497
కవులంతా కవిత్వంలోని
నిబంధనలు చదివారు

1482
01:42:43,580 --> 01:42:46,959
ఆడవాళ్ళందరూ తమ
కళ్లను గుండ్రంగా తిప్పారు

1483
01:42:50,170 --> 01:42:54,174
స్వీట్ జేన్

1484
01:42:54,967 --> 01:42:59,179
స్వీట్ జేన్

1485
01:42:59,263 --> 01:43:02,641
స్వీట్ జేన్

1486
01:43:02,724 --> 01:43:05,853
జనాల ముందు ఈ పాట
పాడటం నాకు అద్భుతమని అనిపించింది.

1487
01:43:05,936 --> 01:43:08,814
వాళ్ళు ఎంతో ఉద్రేకానికి గురి కావడం
నన్ను ఉద్రేకపరచింది.

1488
01:43:08,897 --> 01:43:11,191
జేన్, తనొక క్లర్క్

1489
01:43:11,275 --> 01:43:13,861
నిరూపించుకునేందుకు లేక తప్పు
పట్టేందుకు మాకు కారణం లేదు,

1490
01:43:13,944 --> 01:43:17,114
లేక ఎవరికైనా చెప్పుకునేందుకూ ఏమీ లేదు.

1491
01:43:17,197 --> 01:43:20,033
పని పూర్తి చేసుకుని వారు
ఇంటికి చేరుకున్నాక

1492
01:43:22,578 --> 01:43:24,371
తను ప్రతిభ గలవాడని తనకు తెలుసు.

1493
01:43:24,454 --> 01:43:29,084
తానొక చక్కటి గిటార్ ప్లేయర్ అని,
మంచి గీత రచయిత అని కూడా అతనికి తెలుసు.

1494
01:43:30,043 --> 01:43:34,506
అతను ఏం సాధించాలని అనుకొనేవాడో
ఆ తీరాలకు మేము చేరుకోలేకపోయేవాళ్లం.

1495
01:43:35,757 --> 01:43:38,677
అసలు అది... నెరవేరేది ఎప్పుడని?

1496
01:43:39,887 --> 01:43:43,182
హృదయం అంటూ ఉన్నవారెవరైనా

1497
01:43:43,807 --> 01:43:48,187
మనసు మార్చుకుని
దాన్ని విరగ్గొట్టలేరు

1498
01:43:49,062 --> 01:43:52,399
ఎలాంటి పాత్రా పోషించని వారెవరైనా

1499
01:43:52,482 --> 01:43:56,778
మనసు మార్చుకుని
ద్వేషించలేరు

1500
01:43:58,488 --> 01:44:02,409
స్వీట్ జేన్

1501
01:44:03,035 --> 01:44:06,163
స్వీట్ జేన్

1502
01:44:06,246 --> 01:44:09,708
మాక్స్
కాన్సాస్ సిటీ

1503
01:44:12,794 --> 01:44:14,922
ఆ తర్వాత మా ప్రదర్శన మాక్స్ లో.

1504
01:44:17,508 --> 01:44:18,926
అతను అర్ధాంతరంగా ఆగిపోయాడు.

1505
01:44:21,678 --> 01:44:24,223
అదిగో సముద్రం

1506
01:44:24,306 --> 01:44:26,808
ఆండీ

1507
01:44:26,892 --> 01:44:30,229
ఎగసి పడుతున్న సముద్ర తరంగాలు

1508
01:44:30,312 --> 01:44:32,523
దీని గురించి ఐదేళ్ల తర్వాత ఆలోచిస్తే,

1509
01:44:32,606 --> 01:44:39,112
బాగా చిన్నదైపోయిన వాళ్ల బ్యాండ్
మాక్స్ పై అంతస్తులో ప్రదర్శన ఇస్తోంది.

1510
01:44:39,196 --> 01:44:43,325
కెరటాలు, అవి ఎక్కడవి?

1511
01:44:47,955 --> 01:44:51,208
దాని ఎలాగోలా ముగించగలిగి
అతను రుసరుసలాడుతూ ఉన్నాడు.

1512
01:44:51,291 --> 01:44:53,210
ఏ మాత్రం సంతోషంగా లేడు.

1513
01:44:53,293 --> 01:44:57,840
అది నన్ను వెర్రివాడిగా మారుస్తుంది

1514
01:44:57,923 --> 01:44:59,842
నాకయితే, మళ్ళీ స్కూలుకి వెళ్ళాలనిపించింది.

1515
01:44:59,925 --> 01:45:03,929
వాటన్నింటి నుంచి బయటపడి.

1516
01:45:05,681 --> 01:45:07,391
అతను మాకు చెప్పాలని అనుకోలేదనుకుంటా.

1517
01:45:07,474 --> 01:45:11,562
అతను పారిపోలేదు, కానీ మేం
ఎయిర్ పోర్టుకి వెళ్తుంటే నోరు విప్పాడు.

1518
01:45:11,645 --> 01:45:13,856
"నేను రావట్లేదు," అని.

1519
01:45:16,525 --> 01:45:19,111
అందుకు కారణం అతను నాతో చెప్పాడు,

1520
01:45:19,194 --> 01:45:21,154
తన గురించి అందరూ చెడుగా
అనుకుంటారని అతను చెప్పాడు.

1521
01:45:21,947 --> 01:45:24,032
మో ఏడుస్తాడు. లేదు.

1522
01:45:25,576 --> 01:45:28,912
అతను తన గుండెల్లో పొడిచినట్లు
ఉందని మో బాధపడ్డాడు.

1523
01:45:29,496 --> 01:45:32,416
...భూమి నుంచి

1524
01:45:32,499 --> 01:45:38,172
సముద్రంలోంచి ఎగసి పడుతున్నాయి

1525
01:45:40,674 --> 01:45:45,554
వాళ్ళను చూసేందుకు నేను
మాక్స్ కు వెళ్ళాను, సెట్ పూర్తయింది,

1526
01:45:45,637 --> 01:45:49,016
లూ బయటకు వెళ్లిపోతున్నాడు.

1527
01:45:49,099 --> 01:45:51,518
నేను, " లూ," అని పిలిచాను.
అతను వేగంగా వెళ్లిపోతూనే ఉన్నాడు.

1528
01:45:53,395 --> 01:45:56,607
అప్పుడు ఎవరో చెప్పారు, "అతను
బ్యాండ్ ని వదిలి వెళ్లిపోతున్నాడు," అని.

1529
01:45:56,690 --> 01:45:59,359
సముద్రంలోంచి

1530
01:46:00,611 --> 01:46:03,864
అతను బ్యాండ్ ని వదిలేశాడు. అంతే.
ఇక... కథ ముగిసిపోయింది.

1531
01:46:06,241 --> 01:46:12,706
అదిగో సముద్రమూ, కెరటాలూ

1532
01:46:12,789 --> 01:46:15,751
తీరాన్ని తాకుతున్నాయి

1533
01:46:19,588 --> 01:46:23,300
అదిగో సముద్రం

1534
01:46:23,383 --> 01:46:26,053
కెరటాలు...

1535
01:46:26,136 --> 01:46:29,348
బ్యాండ్ ని వదిలి వెళ్లిపోయాక,
అతను తన తల్లిదండ్రుల వద్ద

1536
01:46:29,431 --> 01:46:31,058
సుమారు ఏడాదిన్నర కాలం ఉండిపోయాడు.

1537
01:46:31,808 --> 01:46:35,938
మళ్లీ తన శక్తియుక్తులు
కూడదీసుకునే ప్రయత్నం చేశాడు.

1538
01:46:36,522 --> 01:46:39,525
యాజమాన్యంతో పెద్ద సమస్య తలెత్తింది.

1539
01:46:39,608 --> 01:46:41,527
నా పొరపాట్లను సరిదిద్దుకుందామని
బయటకు వచ్చేశాను.

1540
01:46:41,610 --> 01:46:43,779
నేను స్కూల్లో చదువుకునేటప్పుడు,
మా అమ్మ ఏం అనేదంటే,

1541
01:46:43,862 --> 01:46:47,491
"టైప్ నేర్చుకో, ఒకవేళ నీ వృత్తిలో నువ్వు
విఫలమైతే, అది నీకు అక్కరకొస్తుంది," అని.

1542
01:46:47,574 --> 01:46:52,496
నేనొక సోమరి కొడుకుని
ఏ పనీ చేయను

1543
01:46:52,579 --> 01:46:57,209
నాలో చాలాభాగం నీళ్లతోనే తయారైంది

1544
01:46:57,292 --> 01:46:59,878
ఇదిగో ఇక్కడ

1545
01:46:59,962 --> 01:47:03,006
కెరటాలు వస్తున్నాయి

1546
01:47:06,260 --> 01:47:09,137
తీరాన్ని తాకుతున్నాయి

1547
01:47:09,221 --> 01:47:11,807
వాళ్లు ఒక వెలుగు వెలిగారు,

1548
01:47:11,890 --> 01:47:16,979
ఆ వెలుగుని ఎవరూ అడ్డుకోలేకపోయారు.

1549
01:47:25,112 --> 01:47:28,991
ఆ బ్యాండ్ ఉచ్ఛస్థితిలో ఉన్నప్పుడు
దాన్ని వర్ణించేందుకు మాటలు సరిపోయేవి కావు.

1550
01:47:29,074 --> 01:47:32,077
అదిగో కెరటాలు వస్తున్నాయి

1551
01:47:35,163 --> 01:47:39,501
అందులో ఒక తెలియని అయోమయ స్థితి ఉంది.

1552
01:47:40,586 --> 01:47:44,590
అదిగో కెరటాలు వస్తున్నాయి

1553
01:47:44,673 --> 01:47:45,632
లూ రీడ్ - ట్రాన్స్ఫార్మర్

1554
01:47:53,765 --> 01:47:57,311
అదిగో కెరటాలు వస్తున్నాయి

1555
01:47:57,394 --> 01:47:58,312
నికో
ది మార్బుల్ ఇండెక్స్

1556
01:48:03,358 --> 01:48:04,359
మౌరీన్ టక్కర్
ప్లేయింగ్ పోజమ్

1557
01:48:14,328 --> 01:48:20,083
లూ రీడ్ / జాన్ కేల్
"సాంగ్స్ ఫర్ డ్రెల్లా"

1558
01:48:29,426 --> 01:48:35,474
అదిగో కెరటాలు వస్తున్నాయి

1559
01:48:39,937 --> 01:48:45,943
అదిగో కెరటాలు వస్తున్నాయి

1560
01:48:50,239 --> 01:48:55,202
అదిగో కెరటాలు వస్తున్నాయి

1561
01:49:03,418 --> 01:49:05,671
హలో? అవును.

1562
01:49:06,213 --> 01:49:07,297
నేను బార్బరా.

1563
01:49:10,092 --> 01:49:12,010
ఏమైనా జరిగిందా?

1564
01:49:12,928 --> 01:49:14,054
అద్భుతం.

1565
01:49:14,805 --> 01:49:18,100
అలా మాట్లాడకు. త్వరగా ఏదైనా
తీసుకుని ఇక్కడకు రా.

1566
01:49:20,143 --> 01:49:21,270
నేను తర్వాత మాట్లాడతాను.

1567
01:49:25,023 --> 01:49:26,692
ఇందులో రంగులు వేసిన తీరు నీకు నచ్చిందా?

1568
01:49:26,775 --> 01:49:28,193
ఇవి చాలా వింతగా ఉన్నాయి.

1569
01:49:28,277 --> 01:49:30,195
ఇవి ఫోటో... ఫోటోలు లేదా...

1570
01:49:30,279 --> 01:49:32,447
-లేదు. అవి పెయింటింగ్స్.
-చాలా బాగున్నాయి.

1571
01:49:32,531 --> 01:49:34,700
అందులో వెల్వెట్ అండర్ గ్రౌండ్
ఫోటో కూడా ఉంది.

1572
01:49:34,783 --> 01:49:36,660
అద్భుతంగా ఉంది కదా?

1573
01:49:36,743 --> 01:49:38,370
అవును అద్భుతమే.

1574
01:49:39,663 --> 01:49:40,956
ఇతను ఎవరు?

1575
01:49:41,039 --> 01:49:42,249
-అతను స్టెర్లింగ్.
-స్టెర్లింగా.

1576
01:49:43,333 --> 01:49:45,794
నేను దీన్ని మిస్సయ్యాను,

1577
01:49:45,878 --> 01:49:47,004
వీళ్లలో ఎవరినైనా ఈ మధ్య కలిశారా?

1578
01:49:47,087 --> 01:49:50,966
గతవారం మౌరీన్ ని కలిశాను.

1579
01:49:51,550 --> 01:49:53,552
అలాగా, ఆమె ఇప్పుడు
కంప్యూటర్ ఇంజనీర్ గా పనిచేస్తోంది

1580
01:49:53,635 --> 01:49:55,470
-అవును, ఒక ఫ్యాక్టరీలో.
-ఏం...

1581
01:49:55,554 --> 01:49:56,847
-అలాగే అనుకోవాలి.
-నిజంగానా?

1582
01:49:58,599 --> 01:50:00,809
ఐబిఎమ్ లో. తనకొక బిడ్డ కూడా ఉంది.

1583
01:50:00,893 --> 01:50:03,520
జాన్ తో ఇప్పటికీ
మాట్లాడుతూనే ఉన్నారా? జాన్ కేల్ తో.

1584
01:50:04,146 --> 01:50:06,064
అవును, ఈ మధ్యే అతను ఫోన్ చేసాడు.

1585
01:50:06,565 --> 01:50:09,443
అతను... ఇప్పటికీ రాస్తున్నాడు, కానీ...

1586
01:50:09,526 --> 01:50:12,029
అతను ఐలాండ్ రికార్డ్స్ లో
పనిచేస్తున్నాడు...

1587
01:50:12,905 --> 01:50:14,865
తను ఐలాండ్ లో
పనిచేస్తున్నాడా? నాకు తెలియదు...

1588
01:50:14,948 --> 01:50:17,201
మొదట వార్నర్ బ్రదర్స్ కి పనిచేసేవాడు,
ఇప్పుడు ఐలాండ్ లో పనిచేస్తున్నాడు.

1589
01:50:25,751 --> 01:50:27,794
శస్త్ర చికిత్స అనంతర సమస్యలతో
ఫిబ్రవరి 22, 1987న ఆండీ వార్హోల్ కన్నుమూత:

1590
01:50:27,878 --> 01:50:29,129
ఇక్కడికి చేరుకోవడానికి
కాస్త సమయం పట్టింది.

1591
01:50:29,213 --> 01:50:32,174
అతని వయసు 58 ఏళ్లు

1592
01:50:33,717 --> 01:50:37,721
జూలై 18, 1988లో నికో, సెరెబ్రల్ హీమోరేజ్
కారణంగా కన్నుమూసింది. ఆమె వయసు 49 ఏళ్లు.

1593
01:50:37,804 --> 01:50:40,140
ఎక్కడికి వెళ్తున్నానో నాకు తెలియదు

1594
01:50:41,808 --> 01:50:45,103
ఆగస్టు 30, 1995న నాన్-హాడ్జికిన్స్
లింఫోమా కారణంగా స్టెర్లింగ్ మారిసన్ మృతి:

1595
01:50:45,187 --> 01:50:46,897
కానీ నేను ప్రయత్నిస్తాను

1596
01:50:46,980 --> 01:50:48,315
ఆయన వయసు 53 ఏళ్లు.

1597
01:50:48,398 --> 01:50:49,900
రాజ్యం సంపాదించేందుకు వీలైతే

1598
01:50:50,567 --> 01:50:54,905
అక్టోబర్ 27, 2013న కాలేయ సంబంధిత వ్యాధితో
లూ రీడ్ కన్నుమూత: ఆయన వయసు 71 ఏళ్లు.

1599
01:50:54,988 --> 01:50:59,785
ఎందుకంటే నేను మనిషినేనన్న భావన అది
కలగజేస్తుంది, నా నరాల్లోకి గుచ్చుకుంటే

1600
01:51:00,869 --> 01:51:04,915
చెబుతున్నాను కదా
అప్పుడు పరిస్థితులు వేరుగా ఉంటాయి

1601
01:51:05,874 --> 01:51:09,419
నా నరాల్లోకి మత్తు ప్రవహిస్తుంటే

1602
01:51:10,462 --> 01:51:13,799
దైవ కుమారుణ్ని నేనేనని అనిపిస్తుంది

1603
01:51:14,842 --> 01:51:18,053
ఏమో మరి, నాకు తెలియదు

1604
01:51:18,929 --> 01:51:21,890
ఏమో మరి, నాకు తెలియదు

1605
01:51:32,609 --> 01:51:34,319
నాకు

1606
01:51:37,197 --> 01:51:38,907
తెలియదు

1607
01:51:41,159 --> 01:51:44,329
కొన్ని విషయాల్లో నిర్ణయం తీసుకున్నాను

1608
01:51:52,963 --> 01:51:54,923
కానీ నాకు

1609
01:51:57,718 --> 01:51:59,720
తెలుసు నేను

1610
01:52:01,346 --> 01:52:04,558
నా జీవితాన్ని తిరస్కరించే
ప్రయత్నం చేస్తానని

1611
01:52:04,641 --> 01:52:08,812
ఎందుకంటే రక్తం ప్రవహించడం మొదలుపెట్టాక

1612
01:52:09,771 --> 01:52:12,983
అది తారస్థాయికి చేరుకున్నాక

1613
01:52:13,775 --> 01:52:16,862
నేను మరణానికి చేరువ అవుతుంటే

1614
01:52:28,874 --> 01:52:30,876
నువ్వు ఏ సాయమూ చేయలేవు

1615
01:52:30,959 --> 01:52:33,962
మీరు లేదా అందమైన
అమ్మాయిలూ, మీరు కూడా

1616
01:52:34,046 --> 01:52:36,131
మీ తీయటి మాటలతో

1617
01:52:36,757 --> 01:52:39,927
మీరు నడుచుకుంటూ వెళ్ళాలి

1618
01:52:40,677 --> 01:52:43,722
ఏమో మరి, నాకు తెలియదు

1619
01:52:44,598 --> 01:52:47,017
ఏమో మరి, నాకు తెలియదు

1620
01:52:47,100 --> 01:52:48,435
లూ రీడ్
పాటల రచయిత, గాయకుడు, గ్రంథకర్త,

1621
01:52:48,519 --> 01:52:49,978
22 స్టూడియో ఆల్బమ్ లను విడుదల చేశారు
సోలో ఆర్టిస్ట్ గా 9 లైవ్ ఆల్బమ్ లు.

1622
01:52:50,062 --> 01:52:51,230
జాన్ కేల్
పాటల రచయిత, గాయకుడు, నిర్మాత,

1623
01:52:51,313 --> 01:52:52,689
16 స్టూడియో ఆల్బమ్ లు, 6 లైవ్ ఆల్బమ్ లు
విడుదల చేశారు, 75 రికార్డులు నిర్మించారు.

1624
01:52:52,773 --> 01:52:54,525
ఇప్పటికీ ప్రదర్శనలు ఇస్తున్నారు
లాస్ ఏంజలెస్ లో నివాసం.

1625
01:52:54,608 --> 01:52:56,652
స్టెర్లింగ్ మారిసన్, గాయకుడు,
డాక్టరేట్ సాధించారు, ఆస్టిన్ లోని

1626
01:52:56,735 --> 01:52:59,571
టెక్సస్ వర్శిటీలో మధ్యయుగాల అధ్యయన
విభాగంలో ప్రొఫెసర్ గా పని చేస్తున్నారు.

1627
01:52:59,655 --> 01:53:02,074
మౌరీన్ టక్కర్
పాటల రచయిత, గాయని, సోలో ఆర్టిస్టుగా

1628
01:53:02,157 --> 01:53:04,952
4 స్టూడియో ఆల్బమ్ లు విడుదల చేశారు
దక్షిణ జార్జియాలో ఉంటున్నారు.

1629
01:53:05,035 --> 01:53:07,663
నికో
పాటల రచయిత, గాయని,

1630
01:53:07,746 --> 01:53:10,666
సోలో ఆర్టిస్టుగా 6 స్టూడియో
ఆల్బమ్ లు విడుదల చేశారు.

1631
01:53:10,749 --> 01:53:13,752
డగ్ యూల్ గాయకుడు,

1632
01:53:13,836 --> 01:53:16,630
సోలో ఆర్టిస్టుగా ఒక లైవ్ ఆల్బమ్
విడుదల చేశారు, సియాటిల్ ల్ ఉంటున్నారు.

1633
01:53:17,214 --> 01:53:19,466
మెరిల్ రీడ్-వీనర్
లూ రీడ్ సోదరి, సైకోథెరపిస్ట్

1634
01:53:19,550 --> 01:53:21,426
న్యూ యోర్క్ లోని లాంగ్ ఐలాండ్ లో
ఉంటున్నారు

1635
01:53:21,510 --> 01:53:23,762
అలాన్ హైమన్, హైస్కూల్, కాలేజీలో లూ రీడ్ కు
స్నేహితుడు, బ్యాండ్ లో సహ కళాకారుడు,

1636
01:53:23,846 --> 01:53:25,556
న్యూ యోర్క్ లోని లాంగ్ ఐలాండ్ లో నివాసం

1637
01:53:25,639 --> 01:53:27,724
హెన్రీ ఫ్లింట్
స్వరకర్త, గాయకుడు, వేదాంతి, రచయిత,

1638
01:53:27,808 --> 01:53:29,184
న్యూ యోర్క్ నగరంలో నివాసం.

1639
01:53:29,268 --> 01:53:30,936
లా మాంట్ యంగ్
స్వరకర్త, గాయకుడు, రచయిత,

1640
01:53:31,019 --> 01:53:33,063
ఎటర్నల్ మ్యూజిక్ &డ్రీమ్ సిండికేట్ థియేటర్
వ్యవస్థాపకుడు, న్యూ యోర్క్ లో ఉంటున్నారు

1641
01:53:33,146 --> 01:53:35,566
మరియన్ జజీలా
కళాకారిణి, గాయని,

1642
01:53:35,649 --> 01:53:37,484
ఎటర్నల్ మ్యూజిక్ అండ్ ది డ్రీమ్ సిండికేట్
థియేటర్ సభ్యు రాలు, న్యూ యోర్క్ లో నివాసం

1643
01:53:37,568 --> 01:53:40,904
రిచర్డ్ మిష్కిన్ - లూ రీడ్ స్నేహితుడు,
బ్యాండ్ సభ్యుడ్య్, న్యూ యోర్క్ లో నివాసం

1644
01:53:40,988 --> 01:53:42,823
షెల్లీ కార్విన్
కాలేజీలో లూ రీడ్ ప్రేయసి,

1645
01:53:42,906 --> 01:53:44,616
కళాకారిణి,
దక్షిణ కాలిఫోర్నియాలో ఉంటున్నారు

1646
01:53:44,700 --> 01:53:47,119
డేనీ ఫీల్డ్స్ మ్యూజిక్ మేనేజర్, ప్రచారకర్త
న్యూ యోర్క్ నగరం, లండన్ లలో ఉంటున్నారు

1647
01:53:47,202 --> 01:53:49,329
అమీ టౌబిన్ నటి, అరవయ్యవ దశకంలో
ది ఫ్యాక్టరీ సందర్శకురాలు,

1648
01:53:49,413 --> 01:53:51,498
సినీ విమర్శకురాలు
న్యూ యోర్క్ నగరంలో ఉంటున్నారు.

1649
01:53:51,582 --> 01:53:53,625
టెర్రీ ఫిలిప్స్ గాయకుడు,
పిక్విక్స్ రికార్డ్స్ లో ఎగ్జిక్యూటివ్,

1650
01:53:53,709 --> 01:53:55,294
న్యూ యోర్క్ నగరంలో ఉంటున్నారు.

1651
01:53:55,377 --> 01:53:57,754
మార్తా మారిసన్
స్టెర్లింగ్ మారిసన్ భార్య, వసార్ కాలేజీలో

1652
01:53:57,838 --> 01:54:00,007
పని చేశారు న్యూ యోర్క్ లో ఉంటున్నారు.

1653
01:54:00,090 --> 01:54:02,759
మేరీ వరోనోవ్, వార్హోల్ సూపర్ స్టార్,
నటి, రచయిత, లాస్ ఏంజలెస్ లో ఉంటున్నారు.

1654
01:54:03,760 --> 01:54:05,679
జాక్సన్ బ్రోనీ,
పాటల రచయిత, గాయకుడు, పర్యావరణవేత్త,

1655
01:54:05,762 --> 01:54:06,972
లాస్ ఏంజలెస్ లో ఉంటున్నారు.

1656
01:54:07,055 --> 01:54:09,099
జొనాథన్ రిచ్మన్
పాటల రచయిత, గాయకుడు,

1657
01:54:09,183 --> 01:54:10,767
మోడర్న్ లవర్స్ వ్యవస్థాపకుడు,
నార్తర్న్ కాలిఫోర్నియాలో ఉంటున్నారు.

1658
01:54:10,851 --> 01:54:13,562
జాన్ వాటర్స్,
సినీ నిర్మాత, రచయిత, నటుడు, కళాకారుడు,

1659
01:54:13,645 --> 01:54:15,522
శాన్ ఫ్రాన్సిస్కోలోని బాల్టిమోర్ లోనూ,
ప్రోవిన్స్ టౌన్ లో ఉంటున్నారు.

1660
01:54:15,606 --> 01:54:17,941
జోసెఫ్ ఫ్రీమాన్, టీనేజీలో ది ఫ్యాక్టరీలో
వార్హోల్ కి సహాయకునిగా ఉన్నారు,

1661
01:54:18,025 --> 01:54:19,234
న్యూ యోర్క్ నగరంలో ఉంటున్నారు.

1662
01:54:19,318 --> 01:54:20,736
డెల్మోర్ ష్వార్ట్జ రచయిత, కవి,

1663
01:54:20,819 --> 01:54:22,237
సిరక్యూజ్ యూనివర్సిటీలో
సృజనాత్మక రచనా విభాగంలో ప్రొఫెసర్.

1664
01:54:22,321 --> 01:54:24,448
టోనీ కాన్రాడ్
ప్రయోగాత్మక సినీ నిర్మాత, గాయకుడు

1665
01:54:24,531 --> 01:54:25,908
లూ రీడ్, జాన్ కేల్ తోపాటు

1666
01:54:25,991 --> 01:54:27,534
ఎటర్నల్ మ్యూజిక్ అండ్
ది ప్రిమిటివ్స్ లో సభ్యుడు.

1667
01:54:27,618 --> 01:54:29,995
బిల్లీ నేమ్ (బిల్లీ లినిచ్)
వార్హోల్ భాగస్వామి, ఫోటోగ్రాఫర్,

1668
01:54:30,078 --> 01:54:31,997
ది ఫ్యాక్టరీలో చీఫ్ కేర్ టేకర్.

1669
01:54:32,080 --> 01:54:33,832
డేవిడ్ బోవీ
పాటల రచయిత, గాయకుడు, నటుడు,

1670
01:54:33,916 --> 01:54:35,918
లూ రీడ్ కి మంచి పేరు తెచ్చిన
ట్రాన్స్ఫార్మర్ ఆల్బమ్ కి నిర్మాత

1671
01:54:36,001 --> 01:54:38,420
జొనాస్ మెకాస్ జ్ఞాపకార్థం,
దర్శకుడు, నటుడు,

1672
01:54:38,504 --> 01:54:41,215
ఆంథాలజీ ఫిల్మ్ ఆర్కైవ్స్ వ్యవస్థాపకుడు,

1673
01:54:41,298 --> 01:54:44,676
అమెరికన్ ఆధునిక చిత్రాల కోసం
జీవితాన్ని అంకితం చేసిన వ్యక్తి.

1674
01:55:05,948 --> 01:55:12,663
ఆ నిరుపేద అమ్మాయి
ఏ దుస్తులు వేసుకుంది

1675
01:55:15,457 --> 01:55:20,546
రేపటి పార్టీల కోసం?

1676
01:55:23,257 --> 01:55:29,555
అవి ఎవరు వాడిన దుస్తులో
ఏమో ఎవరికి తెలుసు

1677
01:55:32,432 --> 01:55:37,563
రేపటి పార్టీల కోసం

1678
01:55:40,232 --> 01:55:45,362
ఆమె ఎక్కడికని వెళ్తుంది
ఏం చేస్తుంది

1679
01:55:45,445 --> 01:55:49,700
అర్థరాత్రి కమ్ముకుని వస్తుంటే?

1680
01:55:53,078 --> 01:55:59,293
ఆదివారపు అనాగరికుడివైపు
మరోసారి తిరిగి ఆమె

1681
01:56:02,254 --> 01:56:06,925
తలుపు చాటున దుఃఖిస్తుంది

1682
01:56:47,883 --> 01:56:54,389
ఆ నిరుపేద అమ్మాయి
ఎలాంటి దుస్తులు ధరిస్తుంది

1683
01:56:57,476 --> 01:57:02,356
రేపటి పార్టీల కోసం?

1684
01:57:05,025 --> 01:57:11,240
నిన్నటి సిల్కు, లైనెన్
గౌనులు ఎందుకని ధరించకూడదు

1685
01:57:14,284 --> 01:57:19,289
రేపటి పార్టీల కోసం?

1686
01:57:21,875 --> 01:57:27,089
గురువారపు గుడ్డపీలికలతో
ఆమె ఏం చేస్తుంది గనక

1687
01:57:27,172 --> 01:57:31,301
సోమవారం రాబోతుంటే?

1688
01:57:34,763 --> 01:57:40,894
మరొకసారి ఆదివారపు
అనాగరికుడివైపు తిరిగి

1689
01:57:43,814 --> 01:57:48,569
తలుపు చాటున దుఃఖిస్తుంది

1690
01:58:47,085 --> 01:58:53,509
ఆ నిరుపేద అమ్మాయి
ఎలాంటి దుస్తులు ధరిస్తుంది

1691
01:58:56,470 --> 01:59:01,642
రేపటి పార్టీల కోసం?

1692
01:59:04,019 --> 01:59:10,067
గురువారపు బాలిక
ఆదివారపు పల్లెటూరి బైతు అయితే

1693
01:59:12,903 --> 01:59:17,950
ఎవరి కోసం మాత్రం సంతాపం తెలుపుతారు

1694
01:59:20,577 --> 01:59:25,499
ఒక నల్లటి ప్రేత వస్త్రం
ఎవరో ధరించి నిన్నటి గౌన్

1695
01:59:25,582 --> 01:59:30,462
పీలికలు లేక సిల్కు వస్త్రాలు, దుస్తులు

1696
01:59:33,382 --> 01:59:40,389
ఏడుస్తూ కూర్చున్నవారికి సరిపోతాయి

1697
01:59:42,015 --> 01:59:47,396
రేపటి పార్టీల కోసం

1698
02:00:15,132 --> 02:00:17,134
ఉపశీర్షికలను అనువదించినది: అలేఖ్య



