1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,428 --> 00:00:56,682
A KUKKOLÓK

4
00:02:05,417 --> 00:02:06,836
TEDESCHI KÖLTÖZTETŐK

5
00:02:12,883 --> 00:02:14,760
Mintha az életemet adnám el.

6
00:02:14,844 --> 00:02:18,597
Nincs festés, fúrás a falakba,
semmi ne lógjon a mennyezetről!

7
00:02:19,348 --> 00:02:20,349
Függöny lehet?

8
00:02:20,432 --> 00:02:23,811
Tudja, Thomas,
a tulajdonos nem adja ki akárkinek.

9
00:02:23,894 --> 00:02:26,063
- El se hiszem!
- Ne mozdulj, Pippa!

10
00:02:26,146 --> 00:02:30,776
Megtenné, hogy lefotóz minket? Köszönöm.

11
00:02:40,202 --> 00:02:42,371
- Szia, pulyka!
- Szia, csibém!

12
00:02:42,454 --> 00:02:44,582
- Mi a helyzet?
- Semmi különös, és veled?

13
00:02:44,665 --> 00:02:46,542
Akkor tényleg belevágunk?

14
00:02:46,625 --> 00:02:48,377
- Úgy tűnik. Igen.
- Igen.

15
00:02:48,460 --> 00:02:50,379
- Nagy lépés.
- Hatalmas lépés.

16
00:02:50,462 --> 00:02:52,965
Nagyon nagy. Ha nem jön össze...

17
00:02:53,340 --> 00:02:54,675
- Vau.
- Szívás lesz.

18
00:02:54,758 --> 00:02:56,927
Akkor fújjuk le most?

19
00:02:57,011 --> 00:02:59,597
- Hagyjuk abba, amíg lehet?
- Basszus... Igen.

20
00:02:59,680 --> 00:03:01,932
- Örültem a találkozásnak.
- Szintúgy.

21
00:03:02,016 --> 00:03:05,936
- Elviszem a cuccaim felét.
- Én pedig a másik felét.

22
00:03:06,020 --> 00:03:07,438
Ez így logikus.

23
00:03:08,147 --> 00:03:10,983
Kicsim, ez az otthonunk!

24
00:03:11,066 --> 00:03:13,819
Itt élhetek. Veled.

25
00:03:17,281 --> 00:03:18,407
Nem.

26
00:03:19,283 --> 00:03:20,451
Még nem.

27
00:03:20,534 --> 00:03:22,578
Igaz. Elnézést!

28
00:03:24,371 --> 00:03:26,916
A BÉRLŐ ALÁÍRÁSA

29
00:03:49,104 --> 00:03:51,398
- Mi ez?
- Klorofillvíz.

30
00:03:51,482 --> 00:03:53,108
- Mi?
- Klorofillvíz.

31
00:03:53,192 --> 00:03:54,777
Ez a hosszú élet titka.

32
00:03:54,860 --> 00:03:57,279
Maradok a fűszeres tramininél.

33
00:03:57,363 --> 00:04:00,199
Jó, maradj a fűszeres tramamamininél.

34
00:04:01,575 --> 00:04:02,910
Oké. Várj!

35
00:04:02,993 --> 00:04:06,956
Tudom, hogy csak most költöztünk össze,
de beszélhetnénk a gyerekekről?

36
00:04:07,039 --> 00:04:08,290
- Gyerekekről?
- Igen.

37
00:04:08,374 --> 00:04:11,460
Fontos, hogy most megbeszéljük.

38
00:04:11,543 --> 00:04:15,673
Nem baj, ha még legalább négy évig
nincs gyerekünk?

39
00:04:16,632 --> 00:04:19,051
- Dehogy baj!
- Tényleg?

40
00:04:20,594 --> 00:04:22,554
- Ne légy már ilyen...
- Rám ijesztettél.

41
00:04:22,638 --> 00:04:25,724
Tudod, az a helyzet,

42
00:04:25,808 --> 00:04:28,686
hogy majdnem egész életemben
iskolába jártam.

43
00:04:28,769 --> 00:04:30,187
Amióta csak ismerlek.

44
00:04:30,270 --> 00:04:33,232
A húszas éveid elejét
piszkos punkklubokban töltötted,

45
00:04:33,315 --> 00:04:35,484
- és isten tudja, mit csináltál.
- Drogoztam.

46
00:04:35,567 --> 00:04:40,239
Én meg az orvosi könyvtár sarkában,

47
00:04:40,322 --> 00:04:42,116
- hajnali kettőig magolva.
- Igen.

48
00:04:42,199 --> 00:04:45,369
Nincs kedvem egy ragacsos kezű kétéveshez,

49
00:04:45,452 --> 00:04:48,664
aki elrontja az utolsó pár évemet,
amikor lázadhatok.

50
00:04:48,747 --> 00:04:52,835
Tudod, nekem is a lázadás járt a fejemben.

51
00:04:52,918 --> 00:04:54,878
Most valami hülyeséget akarsz mondani.

52
00:04:54,962 --> 00:04:56,463
Nem. Illetve...

53
00:04:56,547 --> 00:04:58,716
lehet, hogy azt hiszed, megzakkantam,

54
00:04:58,799 --> 00:05:01,802
de arra gondoltam,
elkezdek harmonikázni tanulni.

55
00:05:01,885 --> 00:05:04,972
- Ez most komoly?
- Miért, mire gondoltál?

56
00:05:05,055 --> 00:05:08,726
Vasárnap reggel szörnyű,
másnapos fejfájással akarok ébredni,

57
00:05:08,809 --> 00:05:12,187
ami eszembe juttatja az előző esti
pocsék döntéseimet.

58
00:05:12,271 --> 00:05:13,814
Erről beszélek.

59
00:05:13,897 --> 00:05:16,442
Benne vagyok. Megérdemled.

60
00:05:16,525 --> 00:05:18,861
Mindennél jobban megérdemled
a másnaposságot, Pippa.

61
00:05:18,944 --> 00:05:20,904
- Igen.
- Tényleg.

62
00:05:21,280 --> 00:05:23,657
A csodás, borzasztó döntésekre!

63
00:05:23,741 --> 00:05:26,326
A csodás, borzasztó döntésekre!

64
00:05:28,537 --> 00:05:29,538
Gyere ide!

65
00:05:32,124 --> 00:05:34,251
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.

66
00:05:46,764 --> 00:05:48,057
Nézd azt a kettőt!

67
00:05:48,515 --> 00:05:51,185
Ki ez a pasi, valami fotós?

68
00:05:51,268 --> 00:05:52,644
Úgy látszik.

69
00:05:55,647 --> 00:05:57,357
Teljesen belátni.

70
00:05:58,692 --> 00:05:59,860
Szép lakás.

71
00:06:00,402 --> 00:06:01,695
Puszi-puszi!

72
00:06:02,529 --> 00:06:03,864
Szeretik egymást.

73
00:06:06,283 --> 00:06:07,409
Egyre forróbb a helyzet.

74
00:06:11,538 --> 00:06:14,208
A férfi levetkőzteti a nőt.

75
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
- Thomas!
- Tényleg leveszi.

76
00:06:17,711 --> 00:06:18,837
- Thomas!
- Mi az?

77
00:06:18,921 --> 00:06:20,964
Ne leskelődjünk a szomszédok után!

78
00:06:21,048 --> 00:06:23,050
Ez nem leskelődés.

79
00:06:23,133 --> 00:06:27,137
Csak kinéztünk az ablakon,
és véletlenül pont belátni.

80
00:06:29,348 --> 00:06:32,059
Tudniuk kell, hogy belátnak kintről.

81
00:06:32,142 --> 00:06:32,976
Pontosan.

82
00:06:33,060 --> 00:06:36,188
- Kell, hogy tudják.
- Abszolút.

83
00:06:36,605 --> 00:06:39,066
Most arra készül, amire gondolok?

84
00:06:39,149 --> 00:06:40,067
Igen.

85
00:06:40,359 --> 00:06:42,152
Nem rossz műsor.

86
00:06:42,236 --> 00:06:43,570
Oké.

87
00:06:43,654 --> 00:06:46,740
Thomas, ez kezd perverz lenni.

88
00:06:46,824 --> 00:06:49,827
- Szerinted nem?
- Mi? Ők akarják, hogy nézzük.

89
00:06:50,702 --> 00:06:53,080
De abbahagyom, mert te kéred.

90
00:06:53,163 --> 00:06:55,290
Köszönöm. Ez az első éjszakánk itt.

91
00:06:55,374 --> 00:06:58,627
- Oké.
- Tartsuk tiszteletben a magánéletüket!

92
00:06:58,710 --> 00:07:00,921
Most dugnak. Oké.

93
00:07:01,004 --> 00:07:02,881
Thomas! Gyere már, te perverz!

94
00:07:02,965 --> 00:07:04,299
Jó, jó.

95
00:07:04,842 --> 00:07:07,469
Ez az, haver!

96
00:07:52,764 --> 00:07:54,349
Szóval...

97
00:07:54,892 --> 00:07:56,727
Van itt egy kis...

98
00:08:00,814 --> 00:08:01,857
Thomas!

99
00:08:02,941 --> 00:08:03,901
Kicsim!

100
00:08:08,488 --> 00:08:09,990
Thomas!

101
00:08:14,369 --> 00:08:15,245
Szex.

102
00:08:45,817 --> 00:08:48,403
Itt a gratuláció ideje.

103
00:08:48,487 --> 00:08:50,322
- Mit csináltam?
- Te? Semmit.

104
00:08:50,405 --> 00:08:53,408
Közösségimédia-böjtöt tartok.

105
00:08:53,492 --> 00:08:55,244
Nincs Insta. Nincs Twitter.

106
00:08:55,327 --> 00:08:57,746
Egy hónapig tartjuk, Jonival együtt.

107
00:08:57,829 --> 00:08:59,248
Mazel tov, Ari!

108
00:08:59,581 --> 00:09:02,876
Olvastam, hogy azok a párok,
akik kevesebbet bámulják a képernyőt,

109
00:09:02,960 --> 00:09:05,754
dupla annyit szexelnek egy hónapban.

110
00:09:05,837 --> 00:09:07,005
Igen?

111
00:09:07,089 --> 00:09:09,591
Mit néznek, amikor maszturbálnak?

112
00:09:09,675 --> 00:09:12,177
És milyen a közös élet?

113
00:09:13,178 --> 00:09:15,597
Fura dolog történt tegnap éjjel.

114
00:09:15,681 --> 00:09:18,392
Van egy pár, a szemközti szomszédaink,

115
00:09:18,475 --> 00:09:21,186
és úgy csinálták,
hogy mindent látni lehetett.

116
00:09:21,270 --> 00:09:23,272
Basszus! Nagyon csúnyák voltak?

117
00:09:23,355 --> 00:09:25,357
Nem. Kifejezetten vonzóak.

118
00:09:25,440 --> 00:09:28,026
Szóval odahúztátok a széket,
sütöttetek popcornt,

119
00:09:28,110 --> 00:09:30,112
elővettétek a távcsövet...

120
00:09:30,195 --> 00:09:31,488
- Nem.
- Miért nem?

121
00:09:31,571 --> 00:09:35,367
Az, hogy valaki látszólag engedi,
hogy betekints az életébe,

122
00:09:35,450 --> 00:09:37,327
nem jelenti, hogy helyes dolog nézni.

123
00:09:37,577 --> 00:09:39,538
Ebben 1000%-ban tévedsz.

124
00:09:39,621 --> 00:09:41,540
Teljesen elfogadható, ha nézed.

125
00:09:41,623 --> 00:09:44,668
- Úgy tűnik, exhibicionisták.
- Kétlem.

126
00:09:44,751 --> 00:09:46,211
Ha exhibicionisták,

127
00:09:46,295 --> 00:09:48,463
épp az az udvarias, ha nézitek őket.

128
00:09:49,339 --> 00:09:51,842
Ebédnél találkozunk. Viszlát, perverz!

129
00:09:55,095 --> 00:09:57,597
Ettől sokkal jobban fog látni.

130
00:09:57,681 --> 00:09:59,141
Csak nyugodjon meg!

131
00:10:01,393 --> 00:10:05,230
Az elmúlt húsz évben
hetente 40 ilyet csináltam,

132
00:10:05,314 --> 00:10:07,274
és több mint a felük sikerült.

133
00:10:07,649 --> 00:10:10,068
Csak viccelek. Kanült kérek!

134
00:10:11,111 --> 00:10:12,404
Húsz évig?

135
00:10:12,487 --> 00:10:16,283
Még mindig nem jöttem rá,
mi akarok lenni, ha felnövök.

136
00:10:18,869 --> 00:10:24,166
Jó. Három, kettő, egy, és...

137
00:10:28,754 --> 00:10:32,591
Bonjour! Itt Pippa a L'Optique-ből.
Elkészült a szemüvege.

138
00:10:32,674 --> 00:10:33,967
Pippa?

139
00:10:34,384 --> 00:10:37,220
Hatig nyitva vagyunk. Szívesen.
Viszonthallásra!

140
00:10:37,888 --> 00:10:39,389
Mi ez?

141
00:10:39,723 --> 00:10:45,062
Japánban a madarakat
szárnyaló szempároknak hívják.

142
00:10:45,145 --> 00:10:46,355
Nem véletlenül.

143
00:10:46,438 --> 00:10:48,231
Olyan élesen látnak,

144
00:10:48,315 --> 00:10:50,359
hogy egy nyolcemeletes épületről is

145
00:10:50,442 --> 00:10:53,695
észrevesznek egy hangyát lenn, a járdán.

146
00:10:54,905 --> 00:10:56,615
Miért mondod ezt?

147
00:10:56,698 --> 00:10:58,742
Egy kis lakásavató ajándék.

148
00:11:04,748 --> 00:11:08,418
Mikor az ablakod előtt
ebből isznak a madarak,

149
00:11:08,502 --> 00:11:12,297
emlékeztessen arra,
milyen tökéletlen a mi fajunk látása!

150
00:11:13,006 --> 00:11:17,719
Mi itt mind azon dolgozunk,
hogy kicsivel jobbá tegyük.

151
00:11:17,803 --> 00:11:19,221
Köszönöm!

152
00:11:20,389 --> 00:11:21,473
Én is akarok ajándékot!

153
00:11:28,063 --> 00:11:29,147
Szia, kicsim!

154
00:11:29,231 --> 00:11:30,232
Szia!

155
00:11:31,233 --> 00:11:33,360
Thomas! Ez annyira cuki!

156
00:11:33,443 --> 00:11:35,153
Olyanok vagyunk, mint Bert és Ernie.

157
00:11:36,780 --> 00:11:40,325
Mi a helyzet kedves szomszédainkkal?

158
00:11:40,951 --> 00:11:43,036
Most komolyan ezt fogod csinálni?

159
00:11:43,120 --> 00:11:45,330
Nézd, pont olyanok, mint mi!

160
00:11:45,414 --> 00:11:48,083
Nem olyanok. Ridegebbek.

161
00:11:48,166 --> 00:11:50,794
- Igen.
- Ne ilyen feltűnően!

162
00:11:51,211 --> 00:11:53,380
Oké. Akkor titokban.

163
00:11:57,134 --> 00:11:58,969
Hogyan barátkozhatnánk össze velük?

164
00:11:59,052 --> 00:12:02,597
Össze akarsz barátkozni azokkal,
akiket titokban lesünk?

165
00:12:02,681 --> 00:12:03,515
Miért ne?

166
00:12:03,598 --> 00:12:06,226
Nyilván elsőrangú szakét iszik.

167
00:12:06,309 --> 00:12:09,896
Tölthetne nekem is, úgy tennék,
mint aki tudja, miben más.

168
00:12:09,980 --> 00:12:13,692
A csaj pedig megmutatná neked
a kedvenc butikjait.

169
00:12:13,775 --> 00:12:15,986
Persze, mert a lányok
csak vásárolni tudnak.

170
00:12:16,069 --> 00:12:19,322
Oké, akkor majd én ismerem ki a butikokat.

171
00:12:20,240 --> 00:12:21,491
Hogy hívják őket?

172
00:12:22,993 --> 00:12:24,661
A lány határozottan Margot.

173
00:12:24,744 --> 00:12:27,122
Tényleg. Egyértelműen Margot.

174
00:12:27,205 --> 00:12:30,333
A férfi pedig Brent.

175
00:12:30,417 --> 00:12:33,712
Brent pedig megtanítana a fazonigazításra.

176
00:12:33,795 --> 00:12:38,049
Tegnap láttam a fanszőrzetét,
tökéletesen van nyírva.

177
00:12:38,133 --> 00:12:40,760
- Szeretnéd, ha nekem is olyan lenne?
- Borotvált?

178
00:12:40,844 --> 00:12:42,220
- Igen.
- Nem.

179
00:12:42,304 --> 00:12:45,056
Tökre szúrna, amikor visszanő.

180
00:12:45,140 --> 00:12:46,183
„Tökre.”

181
00:12:46,600 --> 00:12:49,186
Várj! Most fuldoklik?

182
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
Basszus! Nem kap levegőt!

183
00:12:51,605 --> 00:12:53,064
- Tényleg.
- A lány nem látja.

184
00:12:53,148 --> 00:12:54,316
Most mit csináljunk?

185
00:12:54,399 --> 00:12:56,276
- Odamegy.
- Igen, ez az!

186
00:12:56,776 --> 00:12:59,571
- Ne!
- Menj a konyhába!

187
00:12:59,654 --> 00:13:01,448
Vedd le a fejhallgatót!

188
00:13:02,324 --> 00:13:03,950
Ez vészhelyzet!

189
00:13:04,034 --> 00:13:06,745
Hívjam a 911-et?

190
00:13:06,828 --> 00:13:09,331
Az nem elég gyors. Menj át!

191
00:13:09,414 --> 00:13:12,834
- De megtudják, hogy leskelődtünk.
- De életben marad.

192
00:13:12,918 --> 00:13:15,754
Francba! Oké. Basszus! Menjek át?

193
00:13:15,837 --> 00:13:18,423
- Menj!
- Oké, rendben!

194
00:13:21,760 --> 00:13:24,429
- Várj, Thomas, gyere vissza!
- Mi az?

195
00:13:25,263 --> 00:13:28,141
- Mit csinálsz? Ne!
- Ne így!

196
00:13:28,225 --> 00:13:29,935
- Erősebben!
- Mit csinál?

197
00:13:30,018 --> 00:13:31,478
Gyerünk már!

198
00:13:31,561 --> 00:13:33,563
Mit csinálsz? Ne már!

199
00:13:33,647 --> 00:13:35,273
Nézd!

200
00:13:35,357 --> 00:13:36,775
Így!

201
00:13:36,858 --> 00:13:39,361
- Igen! Ez az!
- Ügyes vagy!

202
00:13:39,444 --> 00:13:40,946
Gyerünk, nyomd!

203
00:13:41,029 --> 00:13:44,533
- Sikerülni fog!
- Hajrá!

204
00:13:44,616 --> 00:13:46,451
- Ez az!
- Istenem!

205
00:13:47,994 --> 00:13:49,663
Megcsináltuk!

206
00:13:49,746 --> 00:13:52,666
- Úristen, megcsináltuk!
- Megcsináltuk!

207
00:13:54,501 --> 00:13:56,336
Most hányt ki egy tonhalas tekercset!

208
00:13:56,836 --> 00:13:57,921
Perverz.

209
00:13:58,797 --> 00:13:59,965
Ne!

210
00:17:02,063 --> 00:17:04,524
Lehet, hogy ez kicsit problémás.

211
00:17:04,607 --> 00:17:07,694
Miért? Tudják, hogy belátunk,
akkor miért ne?

212
00:17:09,571 --> 00:17:13,450
Valakihez vendég érkezett.

213
00:17:13,533 --> 00:17:15,493
Elég sikeres pasas lehet.

214
00:17:15,577 --> 00:17:17,495
Valószínűleg nem reklámokból él.

215
00:17:17,579 --> 00:17:19,956
- Ez övön aluli volt.
- Bocs.

216
00:17:21,624 --> 00:17:24,419
Szerintem ő volt itt délután.
Megnézhetem?

217
00:17:24,502 --> 00:17:25,545
Persze.

218
00:17:28,506 --> 00:17:30,675
- Nagyon közel hozza.
- Szerintem is.

219
00:17:30,759 --> 00:17:33,720
- Csak 100 dolcsi volt.
- Csak? Alkudtál?

220
00:17:33,803 --> 00:17:37,098
- Nem. Kellett volna?
- Ötvenért is megkaphattad volna.

221
00:17:37,182 --> 00:17:38,558
Ne már!

222
00:17:39,350 --> 00:17:42,020
Apró érdekesség: nemrég megfogta a seggét.

223
00:17:44,230 --> 00:17:45,774
Most mit csinál?

224
00:17:46,691 --> 00:17:49,736
Rögtönzött fotózás jön?

225
00:17:54,032 --> 00:17:55,950
„Én vagyok az! Mario!”

226
00:17:58,369 --> 00:18:00,246
Nekem tetszik az overálja.

227
00:18:00,330 --> 00:18:01,289
Basszus!

228
00:18:01,414 --> 00:18:02,957
- Most mi van?
- Mi történt?

229
00:18:03,041 --> 00:18:04,292
Mi folyik itt?

230
00:18:04,375 --> 00:18:06,669
„Helló, világ!
Szoktam fekvőtámaszt csinálni.”

231
00:18:06,753 --> 00:18:09,464
Én is, bébi. Néha.

232
00:18:12,133 --> 00:18:14,511
„Vedd le az inged,
ahogy jó baráthoz illik!”

233
00:18:14,594 --> 00:18:17,514
- „Baráthoz?”
- „Mindig jó barátok leszünk.”

234
00:18:18,139 --> 00:18:20,391
- „Vedd le a ruhád!”
- „Jó.”

235
00:18:24,562 --> 00:18:26,523
Ez elég gyanús.

236
00:18:26,606 --> 00:18:28,483
Most fűzi.

237
00:18:29,567 --> 00:18:30,485
Csin-csin!

238
00:18:30,819 --> 00:18:32,946
Helló, cicik!

239
00:18:33,029 --> 00:18:35,490
- Hagyd abba!
- Nézd! Cicik!

240
00:18:38,493 --> 00:18:41,287
- Szerinted ő is akarja?
- Nem tudom.

241
00:18:41,371 --> 00:18:43,414
Szerintem igen.

242
00:18:45,542 --> 00:18:48,545
- Mi van, ha Margot hazajön?
- Hát ez az!

243
00:18:51,339 --> 00:18:54,509
- Szemétség tőlünk, hogy nézzük?
- Nem.

244
00:18:56,427 --> 00:18:58,471
Jó sok akcióban van része.

245
00:19:01,099 --> 00:19:03,810
Tessék, nézd csak tovább!

246
00:19:03,893 --> 00:19:04,727
Oké.

247
00:19:06,896 --> 00:19:08,398
Mit csinálsz?

248
00:19:08,481 --> 00:19:10,900
Leveszem az inged, bébi. Bocs.

249
00:19:13,903 --> 00:19:15,530
- Pippa...
- Vedd le!

250
00:19:19,242 --> 00:19:20,827
És most?

251
00:19:20,910 --> 00:19:23,496
- Nézd tovább!
- Oké.

252
00:19:36,050 --> 00:19:37,510
Mit csinálnak?

253
00:19:40,013 --> 00:19:43,808
Megcsókolja a nyakát, és...
A kérdés az, mi mit csinálunk.

254
00:19:43,892 --> 00:19:46,227
- Figyelj oda!
- Ez őrültség!

255
00:19:46,311 --> 00:19:47,854
Figyelj!

256
00:19:51,232 --> 00:19:52,650
Oké. A pasi...

257
00:19:57,488 --> 00:19:58,531
Igen?

258
00:20:13,212 --> 00:20:14,380
Én jövök.

259
00:20:16,549 --> 00:20:19,719
- Gyerünk! Vedd le!
- Igenis.

260
00:20:24,140 --> 00:20:26,100
- Biztos vagy benne?
- Igen.

261
00:21:01,803 --> 00:21:04,305
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.

262
00:21:04,847 --> 00:21:07,767
- Lehetne gyorsabban?
- Persze.

263
00:21:10,395 --> 00:21:11,646
Keményebben?

264
00:21:12,522 --> 00:21:13,773
- Így?
- Igen.

265
00:21:23,449 --> 00:21:25,868
- Azt hiszem, mindjárt...
- Várnál még egy kicsit?

266
00:21:25,952 --> 00:21:28,496
- Megpróbálom.
- Lassíts, ha máshogy nem megy.

267
00:21:29,622 --> 00:21:30,999
Nem, most...

268
00:21:44,887 --> 00:21:46,097
Sajnálom.

269
00:21:47,306 --> 00:21:48,307
Sajnálom.

270
00:21:49,434 --> 00:21:51,728
Semmi baj. Miért mentegetőzöl?

271
00:21:57,025 --> 00:22:00,194
- Gyorsabban ment, mint máskor.
- Nagyszerű volt!

272
00:22:01,904 --> 00:22:04,365
Csak még sosem csináltunk ilyet.

273
00:22:06,909 --> 00:22:08,411
Szexi volt.

274
00:22:09,579 --> 00:22:11,372
Hozok egy törülközőt.

275
00:22:11,456 --> 00:22:13,499
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.

276
00:23:44,841 --> 00:23:47,635
Egyértelmű, mi a helyzet.

277
00:23:47,718 --> 00:23:50,930
Margot Brent felesége,
komoly barátnője, ilyesmi,

278
00:23:51,013 --> 00:23:54,684
és amíg nem volt otthon, Brent megcsalta.

279
00:23:54,767 --> 00:23:58,187
- Szerintem is ez történt.
- Hogy lehetünk biztosak benne?

280
00:23:58,271 --> 00:24:01,399
Lehet, hogy nyitott kapcsolatban élnek.

281
00:24:01,482 --> 00:24:02,400
Nem.

282
00:24:03,151 --> 00:24:07,196
Lehet, hogy kivetíted rájuk
a monogámiával kapcsolatos érzéseid.

283
00:24:07,280 --> 00:24:09,198
- Mi ennek az esélye?
- Tessék?

284
00:24:09,282 --> 00:24:12,827
Annak, hogy swingerek.
Használják még ezt a szót?

285
00:24:12,910 --> 00:24:16,247
Siri, a párok hány százaléka él
nyitott kapcsolatban?

286
00:24:16,330 --> 00:24:18,124
Szerinted Siri tud erre válaszolni?

287
00:24:18,207 --> 00:24:21,586
Blumstein és Schwartz megállapította,
hogy a házaspárok 15%-a él

288
00:24:21,669 --> 00:24:24,297
olyan kapcsolatban, ami engedi
a házasságon kívüli szexet.

289
00:24:24,380 --> 00:24:26,924
- Tizenöt százalék?
- Le vagyok nyűgözve.

290
00:24:27,008 --> 00:24:28,217
Ez az átlag.

291
00:24:28,301 --> 00:24:31,554
Lefogadom, hogy nagyvárosban többen.

292
00:24:31,637 --> 00:24:33,222
Ez itt a dugás városa.

293
00:24:34,473 --> 00:24:36,100
- Szegény Margot!
- Az.

294
00:24:36,184 --> 00:24:38,060
- Szegény Margot.
- Úgy sajnálom!

295
00:24:42,440 --> 00:24:45,234
Bár hallanánk, mit beszélnek!

296
00:24:50,156 --> 00:24:51,449
Tesó!

297
00:24:51,532 --> 00:24:53,117
- Testvér!
- Mi?

298
00:24:54,160 --> 00:24:54,994
Semmi.

299
00:24:55,494 --> 00:24:57,163
Joni, azt mondtad: „ha”.

300
00:24:57,246 --> 00:24:59,999
Mintha azt mondtad volna:
„Ha, eszembe jutott valami.”

301
00:25:02,084 --> 00:25:03,794
- Szóval...
- Oké.

302
00:25:03,878 --> 00:25:05,755
Mikor Tommy és én még egyetemre jártunk,

303
00:25:05,838 --> 00:25:08,966
bele volt esve
egy Kylie nevű irodalom szakosba.

304
00:25:09,050 --> 00:25:12,428
Minden lúzer vele akart járni,
de mind túl töketlen volt ahhoz,

305
00:25:12,511 --> 00:25:14,388
hogy megszólítsa.

306
00:25:15,348 --> 00:25:16,390
Folytasd, kérlek!

307
00:25:16,474 --> 00:25:19,936
Egy este átmentem, hogy megnézzük
a Deep Blue Sea-t és füvezzünk.

308
00:25:20,019 --> 00:25:22,563
- Ahogy szokás.
- És megtudtam, hogy rájöttek,

309
00:25:22,647 --> 00:25:26,025
hogy egy lézer pointer
és egy mikrofon összeszerelésével

310
00:25:26,108 --> 00:25:30,529
bele tudunk hallgatni
Kylie magánbeszélgetéseibe,

311
00:25:30,613 --> 00:25:34,242
abban a reményben, hogy bevallja,
hogy szereti valamelyiküket.

312
00:25:35,493 --> 00:25:37,245
- A bűntársuk voltál?
- Nem.

313
00:25:38,204 --> 00:25:40,748
- Jó, lehet.
- Az ő ötlete volt.

314
00:25:40,831 --> 00:25:44,168
Ő ötölte ki az egészet,
miután megnézte YouTube-on, hogy kell.

315
00:25:44,252 --> 00:25:46,545
- Mi történt?
- Semmi.

316
00:25:46,629 --> 00:25:48,047
- Bekapcsoltuk.
- Ne már!

317
00:25:48,130 --> 00:25:51,300
És amint befogtuk a jelet,
mindenki összetört.

318
00:25:51,384 --> 00:25:54,011
Mert a nyögésekből és nevetésből

319
00:25:54,095 --> 00:25:55,721
azonnal nyilvánvalóvá vált,

320
00:25:55,805 --> 00:25:57,932
hogy Kylie és a szobatársa

321
00:25:58,015 --> 00:26:00,309
pucér csiklandozós bulit tart
Seth Gildensteinnel.

322
00:26:00,393 --> 00:26:02,603
- Gildensteinnel?
- Gildensteinnel, igen.

323
00:26:02,687 --> 00:26:04,063
Kylie a 15%-ban volt.

324
00:26:04,146 --> 00:26:07,900
Apró érdekesség Seth Gildensteinről:
sosem láttuk cipőben.

325
00:26:07,984 --> 00:26:09,986
- Tessék?
- Csak görkorit viselt.

326
00:26:10,069 --> 00:26:12,029
- És így is volt kivel szexelnie.
- Mindig.

327
00:26:12,113 --> 00:26:14,407
Hagyjuk Seth lábbelijét!

328
00:26:16,367 --> 00:26:20,162
Hogy működik ez a lézeres izé?

329
00:26:22,748 --> 00:26:26,669
Az ilyen nagy ablakok, mint ez,

330
00:26:26,752 --> 00:26:29,046
rezegnek, ha zajt adsz ki.

331
00:26:29,130 --> 00:26:31,757
Ez most rezeg a hangomtól.

332
00:26:31,841 --> 00:26:36,095
Ha rávilágítasz a lézerrel,
szerinted mit csinál a lézersugár?

333
00:26:36,595 --> 00:26:38,097
Az is rezeg.

334
00:26:38,180 --> 00:26:39,974
Csillagos ötös! Pontosan!

335
00:26:40,057 --> 00:26:43,060
A kis lézerpont mozog a rezgéstől.

336
00:26:43,144 --> 00:26:45,354
Ha megvan a mintázat,

337
00:26:45,438 --> 00:26:47,940
át tudod alakítani
hallható hanghullámokká.

338
00:26:48,024 --> 00:26:49,817
Miért nem csináltuk még soha?

339
00:26:49,900 --> 00:26:52,361
Hát, Pippa, egyrészt, mert illegális,

340
00:26:52,445 --> 00:26:54,905
másrészt meg nem tudjuk.

341
00:26:54,989 --> 00:26:58,159
Ha a lakásukba világítunk
a lézerrel, ott vége a sugárnak.

342
00:26:58,242 --> 00:27:01,579
Az út oldaláról lehetetlen
elcsípni a rezgéseket.

343
00:27:01,662 --> 00:27:04,623
Ahhoz a sugárnak
vissza kell pattannia ide.

344
00:27:04,707 --> 00:27:05,833
Várj, mi van?

345
00:27:05,916 --> 00:27:10,713
Ha nem tudunk belopózni
és tükröt tenni Brent ablaka mögé,

346
00:27:10,796 --> 00:27:12,256
akkor nincs szerencsénk.

347
00:27:12,340 --> 00:27:14,342
Van egy szatír a lakásukban.

348
00:27:14,425 --> 00:27:16,427
- Mi?
- Tudod, egy szatír.

349
00:27:16,510 --> 00:27:18,346
Római termékenységi jelkép. Nézd!

350
00:27:44,246 --> 00:27:45,998
Van egy rossz ötletem.

351
00:27:47,333 --> 00:27:49,919
El se hiszem, hogy tényleg ezt csináljuk.

352
00:27:50,002 --> 00:27:52,129
Pontosan erről beszélek.

353
00:27:52,213 --> 00:27:54,090
A jövőbeli énünk le lesz nyűgözve!

354
00:27:54,173 --> 00:27:55,883
A jelenlegi viszont frászt kap.

355
00:27:55,966 --> 00:27:58,052
- A jelenlegi éned józan.
- Igaz.

356
00:27:58,135 --> 00:28:00,221
Mi a legrosszabb, ami történhet?

357
00:28:36,966 --> 00:28:37,800
Hé!

358
00:28:38,134 --> 00:28:39,677
- Thomas!
- Hé!

359
00:28:40,511 --> 00:28:41,679
Hé, tesó!

360
00:28:41,762 --> 00:28:44,140
- Thomas!
- Tesó!

361
00:29:49,622 --> 00:29:51,332
Mi a fene volt ez az egész?

362
00:30:08,474 --> 00:30:12,269
- A csodás, borzasztó döntésekre!
- A csodás, borzasztó döntésekre!

363
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
Csin-csin!

364
00:30:18,234 --> 00:30:20,361
- Kicsorbult?
- Nem, semmi gond.

365
00:30:42,424 --> 00:30:44,635
Mi?

366
00:30:52,309 --> 00:30:54,478
Mi volt az együttesed neve?

367
00:30:54,562 --> 00:30:56,897
Stressznek hívtuk.

368
00:30:56,981 --> 00:30:59,984
- Stressz? Ez tetszik.
- Bocs, nyújtózkodnom kell.

369
00:31:04,530 --> 00:31:06,282
Melyik zenekar a 80-as évekből?

370
00:31:08,826 --> 00:31:10,327
De menő!

371
00:31:15,124 --> 00:31:17,167
- Helló!
- Szép jelmez.

372
00:31:17,251 --> 00:31:18,919
Nagyon király, Margot!

373
00:31:20,504 --> 00:31:23,215
Hogy vagytok? Adsz egy kicsit?

374
00:31:24,174 --> 00:31:25,884
Kösz, Zorro!

375
00:31:29,513 --> 00:31:32,224
Érezzétek otthon magatokat!

376
00:31:37,938 --> 00:31:41,108
Felöltözhetett volna
bármelyik Tenenbaumnak,

377
00:31:41,191 --> 00:31:43,569
de pont Margot lett!

378
00:31:43,652 --> 00:31:45,613
Na, hogy ment, csibém?

379
00:31:45,696 --> 00:31:47,031
Küldetés teljesítve!

380
00:31:47,114 --> 00:31:49,283
Ezt már szeretem!

381
00:31:53,162 --> 00:31:54,872
Rendben. Készen vagy?

382
00:31:55,122 --> 00:31:56,957
- Vettem.
- Oké.

383
00:31:57,041 --> 00:32:00,544
Egy kis, zöld foltot keress!

384
00:32:00,628 --> 00:32:03,172
Mondd, hogy lefelé vagy felfelé mozgassam!

385
00:32:03,297 --> 00:32:05,299
- Nem látom.
- Ott kell lennie.

386
00:32:05,382 --> 00:32:07,009
Tudom, de nem látom.

387
00:32:07,635 --> 00:32:09,178
Kapcsold ki!

388
00:32:09,261 --> 00:32:10,346
Mi?

389
00:32:10,429 --> 00:32:13,641
Azt fogják hinni,
hogy le akarjuk lőni őket.

390
00:32:14,600 --> 00:32:15,976
Oké, kezdd lejjebb!

391
00:32:16,769 --> 00:32:18,062
Jó.

392
00:32:18,145 --> 00:32:19,563
Most jobbra!

393
00:32:19,647 --> 00:32:22,191
Még egy kicsit. Állj!

394
00:32:22,274 --> 00:32:25,444
Most egy kicsit feljebb!

395
00:32:26,195 --> 00:32:28,155
Még egy kicsit, és állj!

396
00:32:30,282 --> 00:32:31,408
És most?

397
00:32:31,492 --> 00:32:35,579
Reméljük, hogy a tükör
ebből a szögből visszatükrözi.

398
00:32:35,663 --> 00:32:38,248
Ez nem a legtudományosabb módszer.

399
00:32:40,292 --> 00:32:41,418
Várj!

400
00:33:02,606 --> 00:33:04,775
Le vagyok nyűgözve.

401
00:33:15,744 --> 00:33:17,871
- Azta!
- Várj!

402
00:33:29,675 --> 00:33:32,469
Mint a tanárok a Charlie Brownból.

403
00:33:46,483 --> 00:33:47,693
Aha.

404
00:33:49,361 --> 00:33:52,156
Láttam, hogy bemész a fürdőbe egy nővel!

405
00:33:52,239 --> 00:33:53,949
Csak viccelsz, ugye?

406
00:33:54,032 --> 00:33:57,453
Mindenki szeme láttára!
Ilyen kibaszott hülye vagy?

407
00:33:59,288 --> 00:34:01,540
Azt hiszed, nem vették észre?

408
00:34:02,499 --> 00:34:05,961
- Azt hiszed? Mi?
- Kezdem unni ezt a beszélgetést.

409
00:34:07,504 --> 00:34:10,215
- Tényleg most akarod?
- Igen.

410
00:34:10,299 --> 00:34:13,218
Mondd el az igazat! Szeretsz még?

411
00:34:13,844 --> 00:34:16,388
- Baszd meg! Mi van?
- Szeretsz?

412
00:34:17,514 --> 00:34:21,268
- Ez most hogy...
- Szeretsz még?

413
00:34:21,643 --> 00:34:23,979
Ne tedd ezt velem! Ne csináld ezt.

414
00:34:24,730 --> 00:34:25,898
Ne csináld ezt!

415
00:34:25,981 --> 00:34:30,027
Azt hiszem, el akarsz hagyni,
de nem vagy elég tökös,

416
00:34:30,110 --> 00:34:33,697
ezért mindenfélét kitalálsz,
hogy az én hibám legyen, ne a tiéd.

417
00:34:33,781 --> 00:34:36,492
Nem igaz! Láttalak.

418
00:34:36,575 --> 00:34:40,412
Nem kellene magyarázkodnom.
Bíznod kellene bennem!

419
00:34:40,496 --> 00:34:43,081
Komolyan azt hiszed,
megdugnék valakit a lakásunkban?

420
00:34:43,165 --> 00:34:45,793
- El tudod ezt képzelni rólam?
- Azt hittem...

421
00:34:45,876 --> 00:34:48,045
- Láttalak...
- Azt hitted? Értem.

422
00:34:48,128 --> 00:34:51,048
Nem bízol bennem, a munkám miatt.
Ezt értem.

423
00:34:51,131 --> 00:34:52,716
Már százszor elmondtad.

424
00:34:52,800 --> 00:34:55,511
De a munkám nélkül
kinek lenne erre pénze? Neked?

425
00:34:55,594 --> 00:34:58,263
- Ez nem fair!
- Majd a te keresetedből megélünk?

426
00:34:58,347 --> 00:35:01,266
Úgy értem, ha elválnánk,
nem tudom, mihez kezdenél.

427
00:35:03,227 --> 00:35:05,729
Nem akarok elválni. Nem.

428
00:35:07,231 --> 00:35:09,566
Egy bizonyos ponton
el kell gondolkodnom rajta.

429
00:35:09,691 --> 00:35:11,151
Mindent megteszek, amit tudok.

430
00:35:11,235 --> 00:35:13,403
De mit tehetnék még?

431
00:35:14,446 --> 00:35:17,074
Meddig kell még elviselnem mindezt?

432
00:35:18,659 --> 00:35:19,952
Sajnálom.

433
00:35:20,035 --> 00:35:22,913
- Ha sajnálnád, megváltoznál.
- Meg fogok.

434
00:35:22,996 --> 00:35:26,291
Tényleg? Megváltozol?

435
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
- Megváltozol?
- Igen.

436
00:35:28,418 --> 00:35:29,795
- Tényleg?
- Igen.

437
00:35:29,878 --> 00:35:32,297
- Megdugtam ma valakit?
- Nem.

438
00:35:32,381 --> 00:35:34,925
- Szopta valaki a farkam?
- Nem.

439
00:35:35,008 --> 00:35:37,094
- Nem. Szeretsz még?
- Igen.

440
00:35:37,177 --> 00:35:39,680
Akkor ne légy ilyen hülye picsa!

441
00:35:40,556 --> 00:35:41,682
Sajnálom.

442
00:36:15,048 --> 00:36:17,259
- Jól vagy?
- Igen, csak...

443
00:36:17,342 --> 00:36:19,887
Azt hiszem, elkaptam valamit.

444
00:36:20,596 --> 00:36:21,972
Értem.

445
00:36:22,055 --> 00:36:25,434
Csúnya másnaposság-járvány
van mostanában Manhattanben.

446
00:36:36,653 --> 00:36:39,489
Szia, Pipi! Át tudnál jönni?

447
00:36:52,836 --> 00:36:54,087
Üdvözlöm!

448
00:36:56,673 --> 00:36:58,175
Miben segíthetek?

449
00:36:58,258 --> 00:37:01,470
Jó napot! Új szemüveget szeretnék.

450
00:37:01,553 --> 00:37:04,014
Pippa ért a legjobban a keretválasztáshoz.

451
00:37:04,097 --> 00:37:06,767
- Tényleg?
- Elhozta a recepted?

452
00:37:06,850 --> 00:37:10,062
Nem. Pár éve nézettem meg
utoljára a szememet.

453
00:37:10,145 --> 00:37:11,605
Lehet, hogy változott.

454
00:37:12,230 --> 00:37:15,275
Pippa, befér a 2.30-as elé, ugye?

455
00:37:16,234 --> 00:37:17,903
Egy szemvizsgálat?

456
00:37:17,986 --> 00:37:19,863
Remek lenne.

457
00:37:21,782 --> 00:37:23,742
- Persze. Igen.
- Köszönöm!

458
00:37:23,825 --> 00:37:25,869
Egyébként Julia vagyok.

459
00:37:27,913 --> 00:37:29,414
- Pippa.
- Örvendek.

460
00:37:29,498 --> 00:37:30,832
Én is.

461
00:37:33,210 --> 00:37:37,923
I, F, O, Z...

462
00:37:40,634 --> 00:37:41,760
P?

463
00:37:42,386 --> 00:37:43,804
Lehet, hogy egy másik F.

464
00:37:44,763 --> 00:37:46,014
Nem tudom megmondani.

465
00:37:48,058 --> 00:37:49,518
Tessék.

466
00:37:52,437 --> 00:37:53,355
A?

467
00:37:54,856 --> 00:37:55,983
Vagy B?

468
00:37:56,900 --> 00:37:58,318
Megnézhetném még egyszer?

469
00:38:00,404 --> 00:38:01,655
A?

470
00:38:02,197 --> 00:38:03,323
Vagy B?

471
00:38:04,950 --> 00:38:06,952
Egyformán néznek ki.

472
00:38:07,619 --> 00:38:09,162
Ez nem baj?

473
00:38:10,622 --> 00:38:12,124
Borzalmas a látása.

474
00:38:12,374 --> 00:38:15,669
De a legtöbb emberé az.

475
00:38:16,753 --> 00:38:18,380
Ezért van munkám.

476
00:38:18,797 --> 00:38:23,093
Megnézem a szemfelszínt,
van-e valami egyenetlenség.

477
00:38:23,176 --> 00:38:25,721
Kérem, tegye ide az állát!

478
00:38:27,097 --> 00:38:29,433
Egy pillanatig egy éles fényt fog látni.

479
00:38:54,875 --> 00:38:56,918
Rendben. Most közelebb megyek.

480
00:38:57,002 --> 00:38:58,086
Oké.

481
00:39:02,966 --> 00:39:04,468
Nézzen fel!

482
00:39:06,928 --> 00:39:07,846
Most balra!

483
00:39:08,638 --> 00:39:09,806
Jó.

484
00:39:10,474 --> 00:39:11,558
Jobbra!

485
00:39:12,642 --> 00:39:13,560
Jó.

486
00:39:20,067 --> 00:39:21,193
Még egyszer!

487
00:39:27,866 --> 00:39:30,118
Nem vagyok biztos benne. Ön szerint?

488
00:39:30,202 --> 00:39:32,829
Határozottan olyan, mint egy...

489
00:39:33,580 --> 00:39:35,457
Szexi könyvtáros.

490
00:39:36,500 --> 00:39:38,668
- Szexi könyvtáros?
- Az!

491
00:39:38,752 --> 00:39:40,754
„Gyere velem a polcok közé, nagyfiú!

492
00:39:40,837 --> 00:39:43,757
„Olvassuk el együtt
Emma Straub új könyvét!”

493
00:39:43,840 --> 00:39:46,843
Ez már inkább olyan „végzet asszonya”.

494
00:39:46,927 --> 00:39:50,889
„Elcsábítom Doogie Howsert,
aztán átvágom a torkát.”

495
00:39:50,972 --> 00:39:52,724
Te jó ég!

496
00:39:52,808 --> 00:39:55,644
- Gondolja, hogy illik hozzám?
- Abszolút!

497
00:39:55,727 --> 00:40:00,649
Az új szemüvegben az a jó,
hogy eldönthetjük, kik leszünk.

498
00:40:00,732 --> 00:40:04,569
Hát, ez a pultosomra emlékeztet.

499
00:40:04,653 --> 00:40:07,072
Azt hiszem...

500
00:40:07,823 --> 00:40:09,991
A végzet asszonya vagyok.

501
00:40:11,451 --> 00:40:13,286
Szerintem is az.

502
00:40:14,121 --> 00:40:15,831
Nagyon illik magához.

503
00:40:16,414 --> 00:40:20,377
Lehet, hogy furán hangzik...

504
00:40:22,337 --> 00:40:24,089
Talán kínos is.

505
00:40:24,172 --> 00:40:29,386
Összefuthatnánk valamikor
egy kávéra vagy ilyesmi?

506
00:40:29,469 --> 00:40:31,680
- Ez most fura?
- Dehogy!

507
00:40:31,763 --> 00:40:33,265
Biztos vagy benne?

508
00:40:33,348 --> 00:40:35,475
Örülnék neki.

509
00:40:35,559 --> 00:40:38,854
Úgy értem, csak most találkoztunk,
de szimpatikusnak tűnsz.

510
00:40:39,771 --> 00:40:41,982
- Köszönöm.
- Megadod a számod?

511
00:40:43,984 --> 00:40:45,527
Igen. Ez a mobilszámom.

512
00:40:46,111 --> 00:40:50,031
Remek! Pár barátom
nyitott egy fürdőt a hétvégén.

513
00:40:50,115 --> 00:40:52,409
Esetleg megnézhetnénk.

514
00:40:52,492 --> 00:40:56,204
- Majd hívlak.
- Remekül hangzik.

515
00:40:56,288 --> 00:40:58,415
- Szia!
- Szia!

516
00:41:01,918 --> 00:41:03,420
Asszonyom, mi a baj?

517
00:41:19,186 --> 00:41:22,689
Akár szülinap, akár évforduló,
akár egy átlagos nap,

518
00:41:22,772 --> 00:41:24,816
mindig van ok az ünneplésre.

519
00:41:24,900 --> 00:41:26,985
Ne hagyja, hogy az impotencia
elrontsa a bulit!

520
00:41:27,068 --> 00:41:29,613
Kérdezze meg orvosát,
elég egészséges-e a szíve...

521
00:41:45,921 --> 00:41:48,215
Kulcsold át az ujjaiddal a keretet!

522
00:41:48,298 --> 00:41:51,051
Ez nem díszlet, hanem a kereted. A tiéd.

523
00:41:51,134 --> 00:41:53,428
Úgy értem, szívesen kinyalnálak.

524
00:41:53,511 --> 00:41:55,680
- Hogy mit mondott?
- Próbáld így!

525
00:41:55,764 --> 00:41:58,683
Tedd fel a karodat, a tetejére, fogd meg!

526
00:41:58,767 --> 00:42:00,727
Megérdemled! Gyerünk! Ez az!

527
00:42:00,810 --> 00:42:02,687
„Egyikünkön sincs felső.

528
00:42:02,771 --> 00:42:05,565
„Minden rendben, így csinálják a profik.”

529
00:42:05,649 --> 00:42:09,236
Amióta beléptél, arra gondolok,
milyen lehet az ízed.

530
00:42:09,319 --> 00:42:12,072
- Jesszusom!
- Visszavennél egy kicsit?

531
00:42:12,155 --> 00:42:13,448
Oké.

532
00:42:13,531 --> 00:42:16,034
Megvan! Nézd csak az arcod!

533
00:42:16,117 --> 00:42:18,662
- Csapda!
- Döbbentnek tűnsz.

534
00:42:18,745 --> 00:42:21,915
- Azt hittem, komolyan mondod.
- Komolyan mondtam.

535
00:42:22,999 --> 00:42:26,002
Nem, nem. Túl érzékeny.

536
00:42:26,086 --> 00:42:29,089
Fogd az óriási nyakláncodat,
és mehetsz is!

537
00:42:29,172 --> 00:42:31,091
Nem számolok fel rá felárat.

538
00:42:31,174 --> 00:42:33,134
Miért, általában szoktál?

539
00:42:33,218 --> 00:42:35,470
Igen, általában plusz 200 dollár.

540
00:42:35,553 --> 00:42:38,139
Ennyi a nyalás, de neked elengedem.

541
00:42:38,223 --> 00:42:39,808
Te jó ég!

542
00:42:40,183 --> 00:42:41,893
Igazán értékelem.

543
00:42:41,977 --> 00:42:43,728
Most meg mi a baj?

544
00:42:43,812 --> 00:42:46,481
- Ne már, haver!
- Nem fogok...

545
00:42:46,564 --> 00:42:50,694
Ülhetsz a metrón,
és töprenghetsz, milyen lett volna,

546
00:42:50,777 --> 00:42:53,947
vagy maradhatsz fél órát,

547
00:42:54,906 --> 00:42:58,034
és erősebben fogsz élvezni,
mint valaha is hitted volna.

548
00:42:58,118 --> 00:43:00,036
Mi? Mi a...

549
00:43:00,495 --> 00:43:02,539
Kizárt, hogy ez beválik.

550
00:43:06,584 --> 00:43:07,585
Oké.

551
00:43:09,254 --> 00:43:10,255
Rendben.

552
00:43:25,103 --> 00:43:27,480
- Jólesik, ugye?
- Igen.

553
00:43:35,822 --> 00:43:37,073
Mi?

554
00:43:38,241 --> 00:43:40,577
- Mi?
- Tényleg.

555
00:43:40,660 --> 00:43:42,746
- Ne már! Micsoda?
- Tudom!

556
00:43:42,829 --> 00:43:45,832
- Beszéltél vele?
- Ha Juliára gondolsz,

557
00:43:45,915 --> 00:43:47,959
- akkor igen.
- Juliával?

558
00:43:48,043 --> 00:43:51,212
Tudom, hogy néz ki a szemgolyója belseje.

559
00:43:51,796 --> 00:43:55,133
- A világ minden szemklinikája közül...
- Pont a miénkbe jött be.

560
00:43:55,216 --> 00:43:57,052
És, ami még elképesztőbb,

561
00:43:57,135 --> 00:44:00,138
nagyon jól kijöttünk,
és a hétvégén összefutunk.

562
00:44:00,221 --> 00:44:01,681
Ez őrület!

563
00:44:01,765 --> 00:44:04,267
Hogy őszinte legyek,
szerintem kell neki egy barát.

564
00:44:04,351 --> 00:44:07,937
Valaki, akivel beszélhet
az egészségtelen kapcsolatáról.

565
00:44:08,688 --> 00:44:10,940
Láttam ma a pasast.

566
00:44:11,024 --> 00:44:13,568
Eléggé kihasználta egy lány helyzetét.

567
00:44:13,651 --> 00:44:16,654
Mi? Megdugott valakit,
amíg a lány nálam járt?

568
00:44:16,738 --> 00:44:20,950
Hát, csak orál volt, de akkor is gáz.

569
00:44:21,034 --> 00:44:23,078
Szóval, nem is tudom,

570
00:44:23,161 --> 00:44:26,873
arra gondoltam,
nem is olyan jó móka ez az egész.

571
00:44:26,956 --> 00:44:29,459
Igazad van. Fura érzés volt,
hogy nem mondom el neki.

572
00:44:29,542 --> 00:44:32,962
Általában is gáz
kémkedni a szomszédaink után.

573
00:44:33,046 --> 00:44:36,174
Lopakodunk, sötétben vagyunk,
hogy ne vegyenek észre.

574
00:44:36,257 --> 00:44:38,843
Nem mondtad komolyan,
hogy találkoztok a hétvégén, ugye?

575
00:44:38,927 --> 00:44:41,429
Ha megcsalnálak, akarnád tudni?

576
00:44:42,097 --> 00:44:43,765
Nem tudom, akarnám-e tudni.

577
00:44:43,848 --> 00:44:46,559
Nem tetszik, hogy ilyen
elméleti dolgokat vetsz fel.

578
00:44:46,643 --> 00:44:48,436
De itt nem csak elméleti a dolog.

579
00:44:48,520 --> 00:44:52,023
Ez a seggfej megcsalja, és mi tudunk róla,

580
00:44:52,107 --> 00:44:55,318
így erkölcsi kötelességem,
hogy a helyes dolgot tegyem.

581
00:44:56,653 --> 00:44:59,823
Oké. Figyelj, csibém!

582
00:45:00,740 --> 00:45:02,659
Mikor úgy döntöttünk, összeköltözünk,

583
00:45:02,742 --> 00:45:06,621
nagyon izgatott voltam,
hogy megtesszük ezt a lépést.

584
00:45:06,704 --> 00:45:09,791
Értem, hogy azt akarod tenni, ami helyes,

585
00:45:09,874 --> 00:45:11,418
de térjünk vissza kettőnkre!

586
00:45:13,503 --> 00:45:16,756
Talán a hétvégén elmondhatnám neki.

587
00:45:25,515 --> 00:45:27,183
Én nem vagyok elég neked?

588
00:45:27,851 --> 00:45:30,812
Megígérem, csak elmondom neki, és ennyi.

589
00:45:30,895 --> 00:45:34,149
- Nem figyelsz.
- Talán ettől lesz elég önbizalma...

590
00:45:34,232 --> 00:45:36,693
- Hová mész?
- Iszom valamit.

591
00:45:36,776 --> 00:45:38,319
- De hát épp...
- Pippa!

592
00:45:38,403 --> 00:45:41,739
Nem kell megmenteni a csajt!
Főleg nem neked.

593
00:45:41,823 --> 00:45:43,575
Nem a te dolgod.

594
00:45:44,117 --> 00:45:45,493
Thomas!

595
00:45:56,546 --> 00:45:57,755
Halló!

596
00:45:58,965 --> 00:46:00,216
Halló!

597
00:46:00,884 --> 00:46:03,011
Hozzád beszélek, kicsim.

598
00:46:03,094 --> 00:46:04,179
Igen?

599
00:46:17,025 --> 00:46:20,820
Egész nap rossz kedvem volt

600
00:46:20,904 --> 00:46:23,281
a tegnap esti vitánk miatt.

601
00:46:23,364 --> 00:46:26,534
Tényleg nem gondoltam komolyan.

602
00:46:27,494 --> 00:46:30,121
Azt reméltem, jóvá tehetem.

603
00:46:33,208 --> 00:46:34,292
Kicsim!

604
00:46:39,714 --> 00:46:42,926
- Csak...
- Csak lazíts, jó?

605
00:46:43,718 --> 00:46:45,929
- Laza vagyok.
- Nem vagy az.

606
00:46:46,012 --> 00:46:47,889
Laza vagyok.

607
00:46:47,972 --> 00:46:51,267
Csak most nem igazán van hozzá kedvem.

608
00:46:51,768 --> 00:46:54,103
Biztos nem tudlak meggyőzni?

609
00:46:55,146 --> 00:46:57,774
Csinálhatunk olyasmit,
amit csak a szülinapodon.

610
00:46:59,442 --> 00:47:02,779
Aranyos vagy, de ne ma, jó?

611
00:47:03,905 --> 00:47:06,366
Megbocsátom a tegnapot. Tényleg.

612
00:47:36,437 --> 00:47:38,064
Pippa!

613
00:47:38,147 --> 00:47:40,066
Szia!

614
00:47:41,067 --> 00:47:43,444
Nagy szükségem van most erre.

615
00:47:43,528 --> 00:47:45,947
Kemény hetem volt. Menjünk!

616
00:47:51,244 --> 00:47:53,955
Úgy tűnik, nagyon szereted a munkádat.

617
00:47:54,038 --> 00:47:55,248
Igen.

618
00:47:55,832 --> 00:47:59,961
Nem is tudom. Nemrég rájöttem,

619
00:48:00,920 --> 00:48:05,216
hogy nagyon szeretem a szemészetet.
Annyira logikus!

620
00:48:05,300 --> 00:48:08,386
- Nagyon jó vagy benne.
- Köszönöm.

621
00:48:08,469 --> 00:48:11,723
De egész életemben ezt fogom csinálni.

622
00:48:11,806 --> 00:48:17,103
Végre elértem azt,
amiért éveken át dolgoztam,

623
00:48:17,729 --> 00:48:23,234
de közben kiirtottam
minden más lehetőséget.

624
00:48:23,318 --> 00:48:26,279
Olyan, mint amikor
annyira elmerülsz valamiben,

625
00:48:26,362 --> 00:48:30,366
hogy elfelejtesz felnézni,
körülnézni, és belegondolni,

626
00:48:30,450 --> 00:48:33,536
hogy „Te jó ég, mit is csinálok?”

627
00:48:36,497 --> 00:48:38,875
Addigra már nyakig benne vagy.

628
00:48:42,629 --> 00:48:43,630
Értem.

629
00:48:45,173 --> 00:48:49,135
- Az én problémám épp az ellentéte.
- Mivel foglalkozol?

630
00:48:49,218 --> 00:48:51,638
Épp erre próbálok rájönni.

631
00:48:51,721 --> 00:48:53,473
Régebben...

632
00:48:54,098 --> 00:48:55,433
modell voltam.

633
00:48:56,559 --> 00:48:59,646
Te jó ég, úgy mondom, mintha szégyellném.

634
00:48:59,729 --> 00:49:03,232
Modell voltam, de már nem vagyok az.

635
00:49:03,733 --> 00:49:06,486
- Hogyhogy?
- Bonyolult.

636
00:49:07,028 --> 00:49:11,032
Nehéz mélyebb értelmet találni
a munkádban,

637
00:49:11,115 --> 00:49:13,785
ha az a munkád,
hogy mosolyt erőltess az arcodra,

638
00:49:13,868 --> 00:49:16,913
és a világ eldönthesse, elég szexi vagy-e.

639
00:49:16,996 --> 00:49:20,458
Lebénulsz tőle, tárgyiasítva érzed magad,

640
00:49:20,541 --> 00:49:21,918
de a rabjává válsz,

641
00:49:22,001 --> 00:49:25,046
mert ettől függ az önbecsülésed.

642
00:49:25,129 --> 00:49:30,551
A második idegösszeomlásomnál
úgy döntöttem, több nem lesz.

643
00:49:31,511 --> 00:49:32,637
Kiléptem.

644
00:49:33,596 --> 00:49:36,724
Előttem van életem hátralévő része,
és elveszettnek érzem magam.

645
00:49:37,975 --> 00:49:40,228
De hát bármi lehet belőled!

646
00:49:41,354 --> 00:49:43,147
Mi tart vissza?

647
00:49:44,273 --> 00:49:46,317
Őszintén szólva, én magam.

648
00:49:46,401 --> 00:49:50,113
Van vagy ezer érdeklődési köröm,
de semmihez nem értek.

649
00:49:50,488 --> 00:49:53,032
- Ugyan már, ez nem igaz!
- De igen.

650
00:49:53,116 --> 00:49:55,743
Nem jártam egyetemre.
Épp hogy megy a gépírás.

651
00:49:55,827 --> 00:49:57,620
Vettem egy wifis nyomtatót,

652
00:49:57,704 --> 00:49:59,914
és alig bírtam rájönni, hogy működik.

653
00:49:59,997 --> 00:50:03,501
De legalább nincs diákhiteled.

654
00:50:03,584 --> 00:50:06,087
Viszont karrierem sincs.

655
00:50:06,921 --> 00:50:12,260
A férjem szerzett nekem állást
egy flancos fotóstúdióban.

656
00:50:12,343 --> 00:50:16,264
Nagyon menő,
kiállításmegnyitókra járok, meg minden.

657
00:50:16,347 --> 00:50:18,015
Kellemes,

658
00:50:18,099 --> 00:50:21,227
de nem ez az életcélom.

659
00:50:43,499 --> 00:50:46,002
De jó érzés!

660
00:50:50,590 --> 00:50:52,091
Mire vársz?

661
00:51:02,018 --> 00:51:04,771
A férjed mivel foglalkozik?

662
00:51:04,854 --> 00:51:07,899
- A neve Sebastian. Vagyis Seb.
- Seb.

663
00:51:07,982 --> 00:51:11,486
Fotós. Mármint igazi.

664
00:51:11,569 --> 00:51:14,322
Eléggé ismert fotóskörökben.

665
00:51:14,405 --> 00:51:15,907
Igazi zseni.

666
00:51:15,990 --> 00:51:18,576
Tudom, hogy sokan dobálóznak
ezzel a szóval,

667
00:51:18,659 --> 00:51:20,244
de ő tényleg az.

668
00:51:21,162 --> 00:51:22,914
Munka közben találkoztatok?

669
00:51:22,997 --> 00:51:26,417
Egy fotózás után lefeküdtünk.

670
00:51:27,418 --> 00:51:29,045
Általában, mikor ilyesmi történik,

671
00:51:29,128 --> 00:51:32,507
csak egzotikumnak tekintenek,
amit ki akartak próbálni,

672
00:51:33,633 --> 00:51:38,179
de Seb tényleg szeret.

673
00:51:39,430 --> 00:51:40,598
Főnyereménynek tűnik.

674
00:51:40,681 --> 00:51:44,060
És fantasztikus az ágyban, szóval...

675
00:51:46,062 --> 00:51:48,981
Akkor minden tökéletes, ugye?

676
00:51:49,065 --> 00:51:50,274
Igen.

677
00:51:50,691 --> 00:51:55,988
Mármint ugye művész, tehát különc.

678
00:51:58,115 --> 00:52:00,451
Ennek megvannak a maga árnyoldalai.

679
00:52:01,494 --> 00:52:07,124
De nélküle nem tudnám,
mihez kezdjek az életemmel.

680
00:52:08,584 --> 00:52:10,253
Senkim nincs rajta kívül.

681
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
Minden rendben, Margot?

682
00:52:38,531 --> 00:52:40,199
Ki az a Margot?

683
00:52:41,117 --> 00:52:42,285
Julia!

684
00:52:42,910 --> 00:52:45,162
Annyira sajnálom. Tudom a neved!

685
00:52:45,246 --> 00:52:49,208
Margot? Ez olyan vicces!
Épp most volt ez a halloween...

686
00:52:50,126 --> 00:52:51,502
Mindegy.

687
00:52:51,586 --> 00:52:55,172
A férjem bonyolult egyéniség, ennyi.

688
00:52:56,674 --> 00:52:58,426
Egyszer találkozhatnátok.

689
00:52:59,886 --> 00:53:00,803
Igen?

690
00:53:00,887 --> 00:53:04,390
- Szólj, ha van kedved velünk vacsorázni!
- Oké. Köszi!

691
00:53:04,473 --> 00:53:05,474
Szia!

692
00:53:06,517 --> 00:53:07,518
Szia!

693
00:53:54,440 --> 00:53:55,775
Ne leskelődj!

694
00:54:03,824 --> 00:54:06,077
- Kívántam valamit.
- Igen?

695
00:55:42,548 --> 00:55:44,425
TESZT.

696
00:55:44,508 --> 00:55:45,801
NYOMTATÓ KERESÉSE...

697
00:55:47,720 --> 00:55:48,596
NYOMTATÁS

698
00:56:53,661 --> 00:56:57,665
A FÉRJED MEGCSAL.

699
00:57:10,136 --> 00:57:11,011
NYOMTATÁS

700
00:58:06,192 --> 00:58:09,486
VAN EGY HASZNÁLT ÓVSZER
A FÜRDŐSZOBAI SZEMETESBEN.

701
00:58:26,128 --> 00:58:27,421
Jules!

702
00:58:28,172 --> 00:58:30,090
- Mit csinálsz ilyenkor ébren?
- Olvasok.

703
00:58:31,967 --> 00:58:34,011
Az új könyvet, amit említettem.

704
00:58:34,720 --> 00:58:37,389
- Biztos lebilincselő.
- Az.

705
00:58:39,475 --> 00:58:41,560
És te miért vagy ébren?

706
00:58:43,270 --> 00:58:44,605
- Pippa!
- Thomas!

707
00:58:44,688 --> 00:58:46,815
- Mit csinálsz?
- Nem, nem! Ne...

708
00:58:46,899 --> 00:58:49,693
Nem érted. Nagyon aggódom.

709
00:58:49,777 --> 00:58:51,403
Miért aggódsz?

710
00:58:51,487 --> 00:58:54,281
Ehettem valamit, ami elcsapta a gyomromat.

711
00:58:54,365 --> 00:58:57,076
- Ne maradj fenn sokáig. Jó éjt!
- Jó éjt.

712
00:58:57,159 --> 00:58:59,328
Igen, én is nagyon aggódom.

713
00:58:59,411 --> 00:59:01,455
Mi ez a nevetséges viselkedés?

714
00:59:13,342 --> 00:59:14,593
Mit csináltál?

715
00:59:22,768 --> 00:59:24,186
Pippa, mit műveltél?

716
00:59:27,606 --> 00:59:28,899
Elmondtad neki!

717
00:59:29,650 --> 00:59:30,943
Muszáj volt, Thomas.

718
00:59:44,581 --> 00:59:45,874
Nézz rá!

719
00:59:46,375 --> 00:59:48,836
- Nézz rá!
- Tudom, hogy szerinted ez helytelen.

720
00:59:48,919 --> 00:59:51,422
- Tényleg az!
- Nem tudtam nyugodt szívvel nézni!

721
00:59:51,505 --> 00:59:55,175
- Nem volt muszáj nézned!
- Együtt döntöttünk a kukkolás mellett.

722
00:59:55,259 --> 00:59:58,304
Nem csak az én hibám, hogy megtudtuk.

723
00:59:58,387 --> 01:00:00,389
- Mit csinál?
- A te ötleted volt.

724
01:00:00,472 --> 01:00:02,808
Add ide, Pippa!

725
01:00:12,943 --> 01:00:14,153
Istenem!

726
01:00:15,571 --> 01:00:16,822
Ő most...

727
01:00:20,117 --> 01:00:22,786
Most mit csinálunk, Thomas?

728
01:00:22,870 --> 01:00:25,622
Végignézzük, ahogy leszúrja?
Hívom a zsarukat!

729
01:00:25,706 --> 01:00:27,750
Nem hívhatod a zsarukat!

730
01:00:27,833 --> 01:00:30,753
Mindjárt látunk egy gyilkosságot,
amire te bujtottad fel.

731
01:00:30,836 --> 01:00:33,255
Én nem mondtam neki, hogy ölje meg.
Ne hívd őket!

732
01:00:33,339 --> 01:00:35,632
- Mit csináljunk, Pippa?
- Nem tudom!

733
01:01:22,137 --> 01:01:23,138
Bassza meg!

734
01:01:24,390 --> 01:01:26,433
Bárcsak lenne egy másik szobánk!

735
01:01:53,919 --> 01:01:54,795
Szólj, ha elég!

736
01:01:55,963 --> 01:01:56,880
Elég.

737
01:02:11,395 --> 01:02:13,730
- Thomas!
- Igen?

738
01:02:16,900 --> 01:02:20,362
Minden jogod megvan ahhoz,
hogy haragudj rám.

739
01:02:22,156 --> 01:02:23,240
Haragszom is.

740
01:02:27,244 --> 01:02:30,456
Tudod, csalódtam benned.

741
01:02:33,000 --> 01:02:35,752
Tudom.

742
01:02:39,298 --> 01:02:41,550
Tudni akarom, hogy bízhatok-e benned.

743
01:02:43,594 --> 01:02:44,970
Bízhatsz.

744
01:02:48,724 --> 01:02:52,186
- Érezni akarom, hogy elég vagyok-e neked.
- Az vagy.

745
01:02:54,771 --> 01:02:56,064
Befejeztem.

746
01:02:56,982 --> 01:03:00,611
Kidobom a távcsövet.

747
01:03:00,861 --> 01:03:03,197
Nem találkozom többé Juliával.

748
01:03:04,531 --> 01:03:05,741
Sajnálom.

749
01:03:13,415 --> 01:03:14,708
Jó.

750
01:03:22,549 --> 01:03:23,926
Kaphatnék egy ölelést?

751
01:03:25,552 --> 01:03:26,553
Persze.

752
01:03:31,558 --> 01:03:32,643
Szeretlek!

753
01:03:34,019 --> 01:03:35,437
Én is szeretlek.

754
01:03:47,032 --> 01:03:47,908
Ne!

755
01:03:49,326 --> 01:03:50,244
Tessék?

756
01:03:51,954 --> 01:03:52,996
Ne!

757
01:03:53,872 --> 01:03:56,500
- Mit csinálsz?
- Ne!

758
01:04:07,386 --> 01:04:08,679
Istenem!

759
01:04:09,596 --> 01:04:10,764
Ne!

760
01:04:12,349 --> 01:04:13,225
Thom...

761
01:04:14,434 --> 01:04:16,979
Most mit csináljunk?

762
01:04:24,278 --> 01:04:25,571
Thom...

763
01:04:30,033 --> 01:04:31,660
- Mennem kell.
- Várj, mi van?

764
01:04:31,743 --> 01:04:33,036
Nem lehetek itt.

765
01:04:33,120 --> 01:04:34,955
- Hová mész?
- Nem tudom.

766
01:04:35,038 --> 01:04:38,292
Talán a húgomhoz költözöm.
Csak nem lehetek itt.

767
01:04:38,375 --> 01:04:40,460
Thomas, nem mehetsz el!

768
01:04:41,044 --> 01:04:43,422
- Ne...
- Thomas, ne, kérlek!

769
01:04:43,505 --> 01:04:46,216
- Most szükségem van rád.
- Nem lehetek veled.

770
01:04:46,300 --> 01:04:48,385
- Kérlek!
- Mondtam, hogy abba kell hagynunk,

771
01:04:48,468 --> 01:04:52,014
de az átkozott erkölcsi érzékednek
mindenképpen kellett ez.

772
01:04:52,097 --> 01:04:55,142
Félek, és szükségem van rád!
Kérlek, ne menj el!

773
01:04:55,225 --> 01:04:57,561
- Szeretlek!
- Hallgathattál volna rám.

774
01:04:57,644 --> 01:05:01,106
Honnan kellett volna tudnom?
Most mit csináljak?

775
01:05:01,189 --> 01:05:03,734
Semmit sem tehetsz, Pippa! Meghalt!

776
01:05:03,817 --> 01:05:05,152
Miattad!

777
01:05:05,235 --> 01:05:07,571
Megölted azt a nőt, baszd meg!

778
01:05:07,654 --> 01:05:09,865
- Te csináltad!
- Hagyd abba!

779
01:05:09,948 --> 01:05:12,659
- Már rád se ismerek!
- Hagyd abba, kérlek!

780
01:05:15,120 --> 01:05:16,538
Végeztünk!

781
01:05:17,122 --> 01:05:18,290
Vége.

782
01:05:19,082 --> 01:05:20,375
Thomas!

783
01:05:39,561 --> 01:05:41,897
Itt Pippa a L'Optique-ből.

784
01:05:42,439 --> 01:05:44,566
Elkészült a szemüvege.

785
01:05:44,650 --> 01:05:46,360
Hatig nyitva vagyunk.

786
01:05:55,911 --> 01:05:58,705
L'OPTIQUE
JULIA NOVATORE

787
01:06:15,931 --> 01:06:18,266
Julia most nem érhető el,

788
01:06:18,350 --> 01:06:21,978
de ha olyan kedve van,
kérem, hagyjon üzenetet! Síp!

789
01:06:23,647 --> 01:06:28,068
Szia, Julia. Itt Pippa,

790
01:06:28,735 --> 01:06:30,529
a szemész.

791
01:06:31,780 --> 01:06:34,199
Csak szólni akartam...

792
01:06:35,701 --> 01:06:38,078
Szólni akartam...

793
01:06:40,372 --> 01:06:43,500
Hogy kész a szemüveged.

794
01:06:45,210 --> 01:06:47,754
Igazán sajnálom...

795
01:06:47,838 --> 01:06:49,089
Nem tudtam!

796
01:06:49,172 --> 01:06:51,007
Különben nem tettem volna meg!

797
01:06:51,091 --> 01:06:52,801
Annyira sajnálom! Nem tudom...

798
01:06:52,884 --> 01:06:54,886
Nem tudom, miért történt az egész.

799
01:06:55,971 --> 01:06:57,472
Sajnálom.

800
01:07:00,183 --> 01:07:01,893
Annyira sajnálom!

801
01:08:57,175 --> 01:08:59,344
BÁR

802
01:10:34,022 --> 01:10:35,523
Ismerlek?

803
01:10:37,025 --> 01:10:38,985
Nem hinném.

804
01:10:40,070 --> 01:10:42,030
Ismerős az arcod.

805
01:10:42,656 --> 01:10:43,740
Szép a szemed.

806
01:10:44,449 --> 01:10:45,742
Köszönöm.

807
01:10:47,452 --> 01:10:48,954
Mit kérsz?

808
01:10:49,913 --> 01:10:51,414
Vodka tonikot, s'il vous plaît.

809
01:10:51,498 --> 01:10:54,167
Ez nem az a hely,
ahol vodka tonikot rendelhetsz.

810
01:11:03,134 --> 01:11:05,387
Nem baj, ha itt ülök, ugye?

811
01:11:05,470 --> 01:11:07,764
Lépek, ha itt a tinderes csajom.

812
01:11:10,350 --> 01:11:11,977
Csak nyugodtan.

813
01:11:14,938 --> 01:11:16,606
Nos, kedves idegen,

814
01:11:16,690 --> 01:11:19,317
próbálok rájönni valamire.

815
01:11:19,943 --> 01:11:21,820
Kérdezhetek valamit?

816
01:11:24,531 --> 01:11:25,949
Persze.

817
01:11:26,032 --> 01:11:27,993
Személyes jellegű.

818
01:11:31,246 --> 01:11:33,456
Szoktál pornót nézni?

819
01:11:36,001 --> 01:11:38,545
- Tessék?
- Pornót. Te is nézed?

820
01:11:40,213 --> 01:11:41,965
Nem gyakran. Nem.

821
01:11:42,048 --> 01:11:43,925
De néha...

822
01:11:44,509 --> 01:11:45,802
- Talán.
- Értem.

823
01:11:45,885 --> 01:11:47,971
A legtöbb ember állandóan pornót néz.

824
01:11:48,054 --> 01:11:49,806
Férjek, feleségek,

825
01:11:49,889 --> 01:11:51,725
barátnők, barátok, szeretők,

826
01:11:51,808 --> 01:11:54,102
anyukák, apukák, háziállatok, mindenki.

827
01:11:54,185 --> 01:11:55,937
Mindenki néz pornót.

828
01:11:56,021 --> 01:12:00,108
Ebben a házban, ebben a pillanatban
vagy tucatnyi ember pornóra veri.

829
01:12:00,859 --> 01:12:03,403
Komoly kapcsolatban élők is.

830
01:12:03,486 --> 01:12:05,071
De nem számít, igaz?

831
01:12:06,489 --> 01:12:10,452
Kérdezhetek még valamit?
Volt már komoly kapcsolatod?

832
01:12:12,370 --> 01:12:13,538
Igen.

833
01:12:14,539 --> 01:12:17,375
És a barátod vagy barátnőd...

834
01:12:18,001 --> 01:12:20,545
- Barátom.
- Maszturbált valaha is?

835
01:12:22,672 --> 01:12:24,174
- Valószínűleg.
- Biztosan.

836
01:12:24,257 --> 01:12:27,427
- És te?
- Lehet.

837
01:12:27,510 --> 01:12:31,431
És változtatott ez az egyszerű dolog
az iránta érzett szerelmeden?

838
01:12:31,973 --> 01:12:34,434
- Nem.
- Nem. Vajon miért?

839
01:12:34,517 --> 01:12:37,645
- Nem tudom. Mert nem jelent semmit.
- Pontosan.

840
01:12:37,729 --> 01:12:41,941
Mi a különbség a vibrátorod
és egy emberi pénisz között?

841
01:12:42,025 --> 01:12:44,944
- Honnan tudod, hogy van vibrátorom?
- Mert nő vagy.

842
01:12:45,904 --> 01:12:48,198
A vibrátornak nincsenek érzelmei.

843
01:12:49,324 --> 01:12:51,409
A vibrátor nem kapcsolódik agyhoz.

844
01:12:51,493 --> 01:12:53,995
Szerintem a legtöbb pénisz sem.

845
01:12:54,079 --> 01:12:56,331
A vibrátor nem kapcsolódik lélekhez.

846
01:12:56,414 --> 01:12:59,834
Sok olyan szexben volt részem,
ami éppúgy nem jelentett semmit,

847
01:12:59,918 --> 01:13:02,212
mint a maszturbáció. Még annyit se.

848
01:13:02,295 --> 01:13:05,381
Az egyetlen különbség,
hogy egy másik emberrel jobb érzés.

849
01:13:07,092 --> 01:13:08,802
Nem mindenki ért egyet veled.

850
01:13:13,681 --> 01:13:16,142
Tényleg nem.

851
01:13:17,936 --> 01:13:20,688
Nem számít, milyen rohadtul szereted őket.

852
01:13:37,122 --> 01:13:38,915
Sajnálom. Én csak...

853
01:13:40,625 --> 01:13:43,545
Épp most zajlik

854
01:13:43,878 --> 01:13:46,756
életem legnehezebb szakítása,

855
01:13:46,840 --> 01:13:50,969
és tudom, hogy néha nyers vagyok.
Elnézést.

856
01:13:52,762 --> 01:13:53,972
Semmi baj.

857
01:13:54,973 --> 01:13:56,432
Köszönöm.

858
01:14:15,535 --> 01:14:17,328
A szamár és a kertész.

859
01:14:18,329 --> 01:14:20,874
- Tessék?
- A szamár és a kertész.

860
01:14:20,957 --> 01:14:23,251
Egy fabula. eszembe juttattad.

861
01:14:23,751 --> 01:14:27,005
Aiszóposz egyik meséje.

862
01:14:27,088 --> 01:14:31,759
Egy kertésznek van egy szamara,
akinek nem ad rendesen enni.

863
01:14:31,843 --> 01:14:34,971
Egész nap dolgoznia kell a kertben,
és éhezik,

864
01:14:35,054 --> 01:14:38,641
ezért elmegy Jupiterhez, az istenhez,
és azt mondja:

865
01:14:38,725 --> 01:14:42,145
„Figyelj, kaphatnék egy új gazdát?
Ennél éhen halok.”

866
01:14:42,228 --> 01:14:44,355
Jó kedvében találta Jupitert.

867
01:14:44,439 --> 01:14:46,691
„Persze. Már teljesült is a kívánságod.”

868
01:14:46,774 --> 01:14:49,861
Másnap a szamarat eladják egy fazekasnak.

869
01:14:49,944 --> 01:14:52,780
Remek. Innentől kész Hawaii az élete, nem?

870
01:14:52,864 --> 01:14:55,200
Nem. Ennél rosszabb munkája még nem volt.

871
01:14:55,283 --> 01:14:59,787
Rendesen etetik, de egész nap
nehéz téglákat kell cipelnie,

872
01:14:59,871 --> 01:15:03,374
ezért elmegy Jupiterhez, és azt mondja:

873
01:15:03,458 --> 01:15:06,085
„Nagyon szeretnék egy új gazdát. Kérlek!”

874
01:15:06,169 --> 01:15:08,922
Mire Jupiter: „Gondold át!

875
01:15:09,005 --> 01:15:12,342
„Most teljesítem utoljára a kérésed.
Biztos vagy benne?”

876
01:15:12,425 --> 01:15:16,137
Mire a szamár: „Fáj a hátam, nem múlik el.

877
01:15:16,221 --> 01:15:19,641
„Még nincs olyan, hogy Advil.
Megtennéd nekem ezt a szívességet?”

878
01:15:19,724 --> 01:15:23,102
Másnap a szamarat újra eladják,

879
01:15:23,186 --> 01:15:25,396
egy tímárnak,

880
01:15:25,480 --> 01:15:28,274
aki felakasztja, kivérezteti,

881
01:15:28,358 --> 01:15:31,736
megnyúzza, és sarut készít a bőréből.

882
01:15:33,404 --> 01:15:34,739
A történet tanulsága,

883
01:15:34,822 --> 01:15:39,744
hogy aki elégedetlen a sorával,
az máshol sem talál boldogságra.

884
01:15:44,290 --> 01:15:46,459
Tudod, miért írta Aiszóposz ezt a mesét?

885
01:15:48,628 --> 01:15:50,296
Most mondtam el.

886
01:15:50,380 --> 01:15:52,924
Hogy elmondja, máshol sem zöldebb a fű.

887
01:15:54,300 --> 01:15:55,260
Nem.

888
01:15:56,761 --> 01:15:58,680
A rabszolgáinak írta.

889
01:15:59,514 --> 01:16:01,140
Hogy amikor rosszul érzik magukat,

890
01:16:01,224 --> 01:16:03,935
elmesélhesse nekik,
és jobb kedvre derüljenek.

891
01:16:05,478 --> 01:16:09,983
Mikor a valóság az,
hogy nagyon el voltak nyomva.

892
01:16:16,364 --> 01:16:19,367
Fura lenne, ha megkérnélek,
hogy lefotózhassalak?

893
01:16:43,891 --> 01:16:47,020
Vigyázz, üvegcserepek.
Kis baleset történt.

894
01:16:51,482 --> 01:16:52,900
Szép lakás.

895
01:16:54,068 --> 01:16:56,571
Elő a minőségi itallal!

896
01:16:57,905 --> 01:16:59,198
Scassari.

897
01:17:00,199 --> 01:17:03,369
A szőlő Olaszországban,
egy vulkán árnyékában termett.

898
01:17:06,497 --> 01:17:08,374
Profi fotós vagy?

899
01:17:10,126 --> 01:17:11,377
Persze.

900
01:17:23,097 --> 01:17:25,600
Pár hét múlva nyílik a kiállításom.

901
01:17:25,850 --> 01:17:27,018
El kellene jönnöd.

902
01:17:30,188 --> 01:17:31,522
Még meggondolom.

903
01:17:36,778 --> 01:17:38,654
Odamennél a kedvemért?

904
01:17:47,163 --> 01:17:48,164
Fordulj erre!

905
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Micsoda szemek!

906
01:17:53,836 --> 01:17:55,713
Biztos, hogy még sosem találkoztunk?

907
01:18:06,474 --> 01:18:07,975
A hajam nem igazán...

908
01:18:08,351 --> 01:18:09,477
Jó így.

909
01:18:11,396 --> 01:18:13,231
Nem is tudom, mit csinálok.

910
01:18:16,067 --> 01:18:19,445
Csak tedd, amit mondok, és tökéletes lesz.

911
01:18:20,446 --> 01:18:22,573
Tedd a bal kezed a válladra!

912
01:18:23,908 --> 01:18:24,951
Fejet le!

913
01:18:27,078 --> 01:18:28,788
Kedvesnek tűnsz.

914
01:18:30,373 --> 01:18:31,916
Nézz rám!

915
01:18:38,423 --> 01:18:39,590
Minden rendben?

916
01:18:40,425 --> 01:18:42,635
Igen, csak ez a felső...

917
01:18:44,262 --> 01:18:45,638
Milyen a melltartód?

918
01:18:47,557 --> 01:18:48,391
Visszafogott.

919
01:18:48,474 --> 01:18:51,811
Gyakorlatilag minden nap
meztelen modellekkel dolgozom, így...

920
01:18:52,186 --> 01:18:54,230
Elfelejtettem, hogy ez nem a szokásos.

921
01:18:54,313 --> 01:18:57,150
Ha kényelmetlenül érzed magad...

922
01:19:00,736 --> 01:19:03,573
Nem, semmi baj.

923
01:19:06,742 --> 01:19:07,952
Csak így...

924
01:19:10,329 --> 01:19:11,789
Aranyos.

925
01:19:12,790 --> 01:19:14,292
Nem baj, ha lövök pár képet?

926
01:19:25,219 --> 01:19:26,429
Add csak!

927
01:19:34,979 --> 01:19:36,272
Még nem voltam kész.

928
01:19:37,273 --> 01:19:40,067
A legjobb képek akkor készülnek,
amikor nem számítasz rá.

929
01:19:46,824 --> 01:19:47,992
És most?

930
01:19:49,660 --> 01:19:51,120
És az alsóneműd?

931
01:20:11,807 --> 01:20:13,017
Fordulj el!

932
01:20:15,561 --> 01:20:18,523
- Oké.
- Fantasztikus tested van.

933
01:20:20,858 --> 01:20:21,943
Köszönöm.

934
01:20:23,069 --> 01:20:24,362
Nézz rám!

935
01:20:25,321 --> 01:20:26,822
Álladat kicsivel feljebb!

936
01:20:26,906 --> 01:20:29,033
Ez az! Most vedd le a melltartót!

937
01:20:30,826 --> 01:20:32,119
Tessék?

938
01:20:32,203 --> 01:20:33,037
Oké.

939
01:20:33,663 --> 01:20:35,498
Így kevésbé lesz kínos.

940
01:20:37,208 --> 01:20:39,669
- Mit csinálsz?
- Szerinted?

941
01:20:56,060 --> 01:20:57,311
Szép zokni.

942
01:20:57,395 --> 01:20:58,312
Köszönöm.

943
01:21:06,237 --> 01:21:07,363
Te jössz!

944
01:21:55,578 --> 01:21:56,871
Mi a fenét csinálok?

945
01:22:03,586 --> 01:22:04,587
Mi a baj?

946
01:22:06,589 --> 01:22:10,343
Csak emlékeztetsz valakire, ennyi.

947
01:22:12,720 --> 01:22:13,971
Sajnálom.

948
01:22:14,972 --> 01:22:16,390
Nem a te hibád.

949
01:23:32,883 --> 01:23:35,094
Hagyd abba!

950
01:23:38,931 --> 01:23:40,641
Húzz óvszert!

951
01:25:49,562 --> 01:25:50,729
Pippa!

952
01:26:02,366 --> 01:26:04,201
Ez kibaszottul undorító!

953
01:26:09,874 --> 01:26:12,877
Tessék, srácok. Jót tesz nektek.

954
01:29:38,207 --> 01:29:41,293
Másnap reggel...

955
01:29:42,753 --> 01:29:44,338
Ekkor találtam rá.

956
01:29:45,047 --> 01:29:47,257
El kellett mondanom neked.

957
01:29:49,426 --> 01:29:51,011
Valakinek el kellett mondanom.

958
01:29:53,138 --> 01:29:56,475
Megértem, ha többé nem állsz szóba velem.

959
01:29:59,520 --> 01:30:00,813
Várj!

960
01:30:02,106 --> 01:30:04,191
Pippa, azt hiszed, ez a te hibád?

961
01:30:04,274 --> 01:30:06,401
Miattam történt az egész.

962
01:30:06,485 --> 01:30:09,530
Nem hibáztathatod magad!

963
01:30:09,613 --> 01:30:13,408
- Én okoztam az egészet.
- Nem! Igaz, hogy tragikus.

964
01:30:13,492 --> 01:30:16,120
Több, mint tragikus. Őrület.

965
01:30:16,203 --> 01:30:18,664
De fogalmad sem volt róla,
hogy ez fog történni.

966
01:30:18,747 --> 01:30:20,249
Épp szakítottak veled.

967
01:30:20,332 --> 01:30:23,210
És talán meg is érdemelted,
ez most nem lényeges.

968
01:30:23,293 --> 01:30:25,379
Egyedülálló vagy.

969
01:30:25,462 --> 01:30:28,632
És a megtört szívet
úgy a leggyorsabb meggyógyítani,

970
01:30:28,715 --> 01:30:32,719
ha a létező legegészségtelenebb,
legelbaszottabb dolgot csinálod.

971
01:30:33,595 --> 01:30:36,431
Talán kicsit túlzás
a depressziós özvegyemberrel csinálni,

972
01:30:36,515 --> 01:30:40,102
aki után kémkedni szoktál, de még belefér.

973
01:30:40,853 --> 01:30:43,397
Nem tűnik valóságosnak.

974
01:30:45,649 --> 01:30:49,945
Most nagyon összezavarodtál,

975
01:30:50,028 --> 01:30:52,281
és rád fér a terápia, minél hamarabb,

976
01:30:53,490 --> 01:30:55,659
de jó ember vagy, Pippa.

977
01:30:56,785 --> 01:30:59,621
Még ha most nem is érzed így.

978
01:31:02,166 --> 01:31:05,169
Ha olyan jó ember vagyok,
miért akarom újra látni őt?

979
01:31:05,961 --> 01:31:07,379
Eltűnt.

980
01:31:07,462 --> 01:31:11,758
Tudom, irracionálisan hangzik,
de ha még egyszer látnám,

981
01:31:13,302 --> 01:31:15,262
talán túltenném magam rajta.

982
01:31:19,057 --> 01:31:21,185
Ostobaság, tudom.

983
01:31:22,644 --> 01:31:23,812
Jó.

984
01:31:25,606 --> 01:31:29,693
Ha nem otthon van, akkor szerinted hol?

985
01:31:33,447 --> 01:31:34,740
Pippa!

986
01:31:36,783 --> 01:31:38,202
Ma van a megnyitó.

987
01:31:57,512 --> 01:31:59,514
- Italt?
- Köszönöm.

988
01:32:05,479 --> 01:32:07,022
Nem hittem, hogy eljössz.

989
01:32:08,023 --> 01:32:09,399
Eljöttem.

990
01:32:09,942 --> 01:32:12,527
Ez nagyon menő.

991
01:32:12,611 --> 01:32:14,696
Alig várom, hogy lássam a képeket!

992
01:32:14,780 --> 01:32:17,115
Nagyon jó. Tényleg kurva jó.

993
01:32:22,829 --> 01:32:24,164
Jól vagy?

994
01:32:25,624 --> 01:32:27,834
Ez a végszóm. Kösz, hogy eljöttél!

995
01:32:31,380 --> 01:32:33,298
Egy: kösz, hogy bemutattál.

996
01:32:33,382 --> 01:32:36,385
És kettő: nem ilyennek képzeltem.

997
01:32:50,482 --> 01:32:52,526
Mielőtt kezdjük,

998
01:32:53,527 --> 01:32:58,573
el kell mondanom, hogy a projekt
együttműködés eredménye.

999
01:33:01,910 --> 01:33:05,247
Íme, bűntársam és életem szerelme,

1000
01:33:06,164 --> 01:33:07,666
Julia Novatore!

1001
01:33:10,502 --> 01:33:13,088
- Szóval...
- Haza akarok menni.

1002
01:33:13,171 --> 01:33:16,383
Úgy tűnik helyénvalónak,
hogy itt legyen, mellettem.

1003
01:33:16,466 --> 01:33:17,926
Bemutatom Juliát!

1004
01:33:20,470 --> 01:33:21,596
Gyere!

1005
01:33:37,612 --> 01:33:38,697
Jó estét!

1006
01:33:39,698 --> 01:33:43,535
Új kiállításunk témája egy modern mese.

1007
01:33:43,618 --> 01:33:45,620
Tragikus történet

1008
01:33:46,121 --> 01:33:49,041
egy Pippa nevű kedves, fiatal nőről.

1009
01:33:56,923 --> 01:33:58,133
Istenem!

1010
01:34:05,557 --> 01:34:10,020
Pippa a stúdiónkkal szemközti lakásban él.

1011
01:34:12,356 --> 01:34:15,317
Mikor összeköltözött a barátjával,

1012
01:34:15,400 --> 01:34:16,735
a jövőjük fényesnek tűnt.

1013
01:34:16,818 --> 01:34:19,363
Minden tökéletesen indult.

1014
01:34:21,031 --> 01:34:25,827
Aztán elvonták a figyelmüket
a szemközt lakó idegenek.

1015
01:34:25,911 --> 01:34:26,912
Mi.

1016
01:34:28,080 --> 01:34:30,332
Jobban érdekelte őket az,

1017
01:34:30,415 --> 01:34:33,168
ami mások életében zajlik,
mint a sajátjuk.

1018
01:34:33,251 --> 01:34:35,879
És ami ártatlan hobbinak indult,

1019
01:34:35,962 --> 01:34:37,964
megszállottsággá vált.

1020
01:34:38,757 --> 01:34:43,053
Belopóztak a halloween-bulinkra,
és mikrofont rejtettek el,

1021
01:34:43,136 --> 01:34:45,972
hogy lehallgathassák a beszélgetéseinket.

1022
01:34:46,056 --> 01:34:47,766
Megjegyzem, teljesen illegálisan.

1023
01:34:49,393 --> 01:34:53,105
Pippa valahogy mégis meggyőzte magát,

1024
01:34:53,188 --> 01:34:54,648
hogy helyesen cselekszik.

1025
01:34:55,982 --> 01:34:58,151
Ez először érzelmileg vert éket közéjük,

1026
01:34:58,235 --> 01:35:00,695
aztán elszakította őket egymástól.

1027
01:35:11,581 --> 01:35:12,958
Sejtelme sem volt róla,

1028
01:35:13,875 --> 01:35:16,962
hogy amíg ők minket figyeltek...

1029
01:35:17,045 --> 01:35:18,964
Addig mi is figyeltük őket.

1030
01:35:28,432 --> 01:35:29,599
Pippa!

1031
01:35:30,684 --> 01:35:31,768
Pippa!

1032
01:37:54,119 --> 01:37:56,246
Igen. Az az én mellem.

1033
01:37:56,329 --> 01:37:57,872
Ez az a hely.

1034
01:38:55,221 --> 01:38:57,515
Ebben mondanak le a képek jogairól.

1035
01:38:58,224 --> 01:39:00,226
A bérleti szerződésük utolsó oldala.

1036
01:39:00,310 --> 01:39:01,728
Sima, egyszerű ügy.

1037
01:39:02,812 --> 01:39:05,815
Hogy biztos vagyok-e abban,
hogy elolvasták?

1038
01:39:05,899 --> 01:39:09,152
Nem. De ez nem az én felelősségem.

1039
01:39:10,320 --> 01:39:12,238
Hadd kérdezzek valamit!

1040
01:39:12,364 --> 01:39:16,701
Ezen a héten hányszor ugrott fel
a számítógépe képernyőjén,

1041
01:39:16,785 --> 01:39:19,204
hogy „Egyezzen bele
a felhasználási feltételekbe”?

1042
01:39:19,287 --> 01:39:22,791
Hányszor kattintott rá gondolkodás nélkül?

1043
01:39:22,874 --> 01:39:25,335
Már hozzászokott, igaz?

1044
01:39:29,214 --> 01:39:31,508
De ez feljogosítja önöket arra, hogy...

1045
01:39:31,591 --> 01:39:33,009
Tragikus.

1046
01:39:33,093 --> 01:39:36,596
És mindkettőnket nagyon bánt, igaz, Seb?

1047
01:39:36,680 --> 01:39:37,764
Természetesen.

1048
01:39:37,847 --> 01:39:39,683
De leginkább figyelmeztetésnek nevezném.

1049
01:39:39,766 --> 01:39:44,187
Napjainkban eddig sosem látott hozzáférést
adunk másoknak az életünkhöz.

1050
01:39:44,270 --> 01:39:49,317
Társadalmilag elfogadott, még elvárt is,

1051
01:39:49,401 --> 01:39:52,153
hogy lenyomozhassunk másokat,
akiket talán nem is ismerünk,

1052
01:39:52,237 --> 01:39:56,116
hogy bepillanthassunk életük
részben igaz változatába.

1053
01:39:56,199 --> 01:40:00,412
Seb és én életünk egy verzióját
Pippa és Thomas kedvéért éltük.

1054
01:40:00,495 --> 01:40:04,749
Megalkottuk a saját narratívánkat,
és elérhetővé tettük a számukra.

1055
01:40:04,833 --> 01:40:06,751
Az első sorból nézhették.

1056
01:40:08,461 --> 01:40:09,587
És nézték is.

1057
01:40:10,755 --> 01:40:12,048
Teljesen ráhangolódtak.

1058
01:40:13,591 --> 01:40:15,969
Csak az volt a dolgunk,
hogy mi is nézzük őket.

1059
01:40:23,727 --> 01:40:26,479
Amellett, hogy jön
a nemzetközi bemutató Tokióban...

1060
01:40:26,563 --> 01:40:28,064
Mindenhol!

1061
01:40:28,148 --> 01:40:30,692
Mindenhová eladtuk! Hatalmas siker!

1062
01:40:30,775 --> 01:40:32,861
A művészvilág sztárjai lettünk,

1063
01:40:32,944 --> 01:40:35,905
és elképesztően sok pénzt kerestünk vele.

1064
01:40:36,781 --> 01:40:40,660
Van esetleg valami érdekes kérdésük is?

1065
01:40:53,673 --> 01:40:56,217
Hány gratulációt bír ki egy ember?

1066
01:40:56,301 --> 01:40:57,302
A kedvenced!

1067
01:41:00,638 --> 01:41:03,349
- Scassari.
- Igen.

1068
01:41:04,517 --> 01:41:05,518
Ki küldte?

1069
01:41:09,022 --> 01:41:12,859
„Úgy örülünk, hogy új évadunkban
bemutathatjuk A kukkolókat!”

1070
01:41:13,693 --> 01:41:14,778
A Tate.

1071
01:41:17,447 --> 01:41:18,615
Ez nagyszerű!

1072
01:41:28,500 --> 01:41:31,669
Kicsim, túl kell tenned magad rajta!

1073
01:41:41,179 --> 01:41:42,972
Te sosem érzel bűntudatot?

1074
01:41:48,436 --> 01:41:49,312
Nem.

1075
01:42:15,755 --> 01:42:17,048
TUDOM.

1076
01:42:22,929 --> 01:42:24,806
THOMAS NEM LETT ÖNGYILKOS.

1077
01:42:37,902 --> 01:42:39,279
TI ÖLTÉTEK MEG.

1078
01:42:44,993 --> 01:42:45,994
Ott, fent!

1079
01:42:48,580 --> 01:42:50,123
Mit csinál?

1080
01:42:50,206 --> 01:42:51,958
Elment az esze!

1081
01:42:52,292 --> 01:42:54,544
Mit hiszel, mit tudsz, Pippa?

1082
01:43:03,386 --> 01:43:04,262
Pippa!

1083
01:43:23,406 --> 01:43:25,116
Csak beszélni szeretnénk veled!

1084
01:44:00,985 --> 01:44:01,986
Kérlek!

1085
01:44:02,654 --> 01:44:05,365
Muszáj ezt, Pippa?

1086
01:44:05,448 --> 01:44:08,451
- Hagyjatok békén!
- Mit gondolsz, mit tudsz?

1087
01:44:08,534 --> 01:44:10,244
Azt nem tudom.

1088
01:44:10,328 --> 01:44:13,623
Ez komoly vád. Kell, hogy legyen alapja.

1089
01:44:15,583 --> 01:44:17,293
Ne szórakozz velünk!

1090
01:44:26,052 --> 01:44:28,179
Amikor figyeltelek,

1091
01:44:28,262 --> 01:44:30,098
minden pillanatot elhittem.

1092
01:44:33,518 --> 01:44:35,520
Pedig semmi nem volt igaz.

1093
01:44:37,188 --> 01:44:39,273
Mikor azonban Thomas meghalt,

1094
01:44:40,024 --> 01:44:42,694
semmi nem tűnt valósnak,
Thomas mégsincs többé.

1095
01:44:47,073 --> 01:44:49,117
Ő sosem tett volna ilyet.

1096
01:44:49,200 --> 01:44:52,203
Nem tudom pontosan,
de szerintem elkábítottátok.

1097
01:44:56,040 --> 01:44:58,543
Úgy állítottátok be, mintha ő tette volna.

1098
01:45:01,087 --> 01:45:03,214
Nem akármilyen elmélet ez, Pippa.

1099
01:45:03,715 --> 01:45:05,341
Van bármi bizonyítékod?

1100
01:45:06,259 --> 01:45:07,260
Nincs.

1101
01:45:07,719 --> 01:45:10,138
Akkor mit csinálunk itt?

1102
01:45:10,888 --> 01:45:12,724
Manipuláltál.

1103
01:45:13,891 --> 01:45:15,560
Elcsábítottál.

1104
01:45:16,644 --> 01:45:18,521
Kiszolgáltattál másoknak.

1105
01:45:19,605 --> 01:45:23,359
És azt hiszed, még árthatsz nekem,
de nem tudsz.

1106
01:45:23,443 --> 01:45:25,403
Mert már semmim nem maradt.

1107
01:45:27,113 --> 01:45:31,784
Egyvalamit tudni akarok még,
utána sosem látsz többé.

1108
01:45:33,578 --> 01:45:35,121
Hogy voltál képes erre?

1109
01:45:37,040 --> 01:45:38,499
Nem mi tettük.

1110
01:45:38,583 --> 01:45:40,710
Te magad mondtad.

1111
01:45:40,793 --> 01:45:45,173
Olyan, mint amikor
annyira elmerülsz valamiben,

1112
01:45:45,256 --> 01:45:48,968
hogy elfelejtesz felnézni,
körülnézni, és belegondolni,

1113
01:45:49,052 --> 01:45:51,804
hogy „Te jó ég, mit is csinálok?”

1114
01:45:51,888 --> 01:45:54,599
Addigra már nyakig...

1115
01:46:02,273 --> 01:46:03,691
Nyakig...

1116
01:46:08,571 --> 01:46:09,405
Seb!

1117
01:46:10,156 --> 01:46:10,990
Mi...

1118
01:46:12,325 --> 01:46:15,453
Julia! Mondj valamit!

1119
01:46:15,536 --> 01:46:17,914
Mi a baj, kicsim?

1120
01:46:17,997 --> 01:46:19,749
Ne csináld!

1121
01:46:20,083 --> 01:46:21,334
Kicsim, mi...

1122
01:46:23,044 --> 01:46:24,128
Mit tettél?

1123
01:46:25,463 --> 01:46:29,008
Neked több a súlyod,
kicsit tovább tart, hogy hasson.

1124
01:46:31,260 --> 01:46:32,762
Mi a faszt műveltél?

1125
01:46:36,224 --> 01:46:38,810
Én küldtem ajándékba a bort.

1126
01:46:44,524 --> 01:46:45,608
Nézz rám.

1127
01:46:46,150 --> 01:46:47,235
Nézz rám!

1128
01:46:48,528 --> 01:46:49,946
Nézz rám még egyszer, utoljára.

1129
01:46:50,988 --> 01:46:53,866
Mert ez az utolsó, amit életedben látsz.

1130
01:47:45,626 --> 01:47:46,836
Ez az első reggelink.

1131
01:47:48,421 --> 01:47:50,089
Nem rossz kilátás.

1132
01:47:56,220 --> 01:47:57,847
Rendesen belátni!

1133
01:48:00,141 --> 01:48:02,143
Leselkedsz a szomszédaink után?

1134
01:48:04,979 --> 01:48:07,648
Nézd azt a kettőt! Mit csinálnak?

1135
01:48:08,065 --> 01:48:08,983
Hol?

1136
01:48:09,066 --> 01:48:10,526
Édesem, hát az orrod előtt.

1137
01:48:13,988 --> 01:48:16,282
Tényleg meg kell nézetnem a szememet.

1138
01:48:17,783 --> 01:48:20,036
Törődj a magad dolgával!

1139
01:49:11,462 --> 01:49:14,090
A
KUKKOLÓK

1140
01:56:02,706 --> 01:56:04,708
A feliratot fordította: Dranka Anita

1141
01:56:04,792 --> 01:56:06,794
Kreatívfelelős
Varga Attila



