1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,428 --> 00:00:56,682
ВУАЙЕРИСТЫ

4
00:02:05,417 --> 00:02:06,836
«ПЕРЕВОЗКИ ОТ ТЕДЕШИ»

5
00:02:12,883 --> 00:02:14,760
Я будто приговор себе подписываю.

6
00:02:14,844 --> 00:02:18,597
Краска нигде не облупилась,
дырок в стенах нет, ничего не свисает.

7
00:02:19,348 --> 00:02:20,349
Шторы?

8
00:02:20,432 --> 00:02:23,811
Томас, владельцы не сдают
квартиру абы кому.

9
00:02:23,894 --> 00:02:26,063
- Это по-настоящему!
- Пиппа, стой там.

10
00:02:26,146 --> 00:02:30,776
Не сфотографируете нас? Спасибо.

11
00:02:40,202 --> 00:02:42,371
- Привет, индюшонок.
- Привет, цыпленок.

12
00:02:42,454 --> 00:02:44,582
- Как дела?
- Да как обычно. А у тебя?

13
00:02:44,665 --> 00:02:46,542
Так мы правда это делаем, да?

14
00:02:46,625 --> 00:02:48,377
- Похоже на то. Да.
- Да.

15
00:02:48,460 --> 00:02:50,379
- Это серьезный шаг.
- Очень.

16
00:02:50,462 --> 00:02:52,965
Очень серьезный. Если не сложится...

17
00:02:53,340 --> 00:02:54,675
- Ох.
- Будет отстойно.

18
00:02:54,758 --> 00:02:56,927
Может, нам лучше всё отменить?

19
00:02:57,011 --> 00:02:59,597
- Бросить всё, пока не поздно?
- Чёрт... Да.

20
00:02:59,680 --> 00:03:01,932
- Рад был познакомиться.
- И я была рада.

21
00:03:02,016 --> 00:03:05,936
- Я возьму половину вещей.
- А я возьму вторую половину.

22
00:03:06,020 --> 00:03:07,438
Да, всё логично.

23
00:03:08,147 --> 00:03:10,983
Милый, это наш дом.

24
00:03:11,066 --> 00:03:13,819
Я могу жить здесь. С тобой.

25
00:03:17,281 --> 00:03:18,407
Не можете.

26
00:03:19,283 --> 00:03:20,451
Пока что.

27
00:03:20,534 --> 00:03:22,578
Верно! Извините.

28
00:03:24,371 --> 00:03:26,916
ПОДПИСЬ АРЕНДАТОРА

29
00:03:49,104 --> 00:03:51,398
- Что это?
- Хлорофилльная вода.

30
00:03:51,482 --> 00:03:53,108
- Что?
- Хлорофилльная вода.

31
00:03:53,192 --> 00:03:54,777
Секрет долголетия.

32
00:03:54,860 --> 00:03:57,279
Останусь при своем Гевюрцтраминере.

33
00:03:57,363 --> 00:04:00,199
Ладно, оставайся со своим
Гевюрц-как-его-там.

34
00:04:01,575 --> 00:04:02,910
Так, погоди.

35
00:04:02,993 --> 00:04:06,956
Знаю, что мы только что съехались,
но нам надо поговорить о детях.

36
00:04:07,039 --> 00:04:08,290
- О детях?
- Да.

37
00:04:08,374 --> 00:04:11,460
Этот разговор важно провести сейчас.

38
00:04:11,543 --> 00:04:15,673
Давай подождем с детьми года четыре.

39
00:04:16,632 --> 00:04:19,051
- Да. Господи, да.
- Да?

40
00:04:20,594 --> 00:04:22,554
- Эй! Ты чего?
- Ты меня напугала.

41
00:04:22,638 --> 00:04:25,724
Погоди, я серьезно.

42
00:04:25,808 --> 00:04:28,686
Я почти всю свою жизнь училась.

43
00:04:28,769 --> 00:04:30,187
Да, сколько я тебя знаю.

44
00:04:30,270 --> 00:04:33,232
А ты с 20 лет играл
в дерьмовых панк-клубах,

45
00:04:33,315 --> 00:04:35,484
- балуясь бог знает чем.
- Наркотиками.

46
00:04:35,567 --> 00:04:40,239
А я сидела в углу
душной медицинской библиотеки,

47
00:04:40,322 --> 00:04:42,116
- штудируя учебники.
- Верно.

48
00:04:42,199 --> 00:04:45,369
И я не хочу,
чтобы какой-то сопливый младенец

49
00:04:45,452 --> 00:04:48,664
испортил мне последние
несколько лет бунтарства.

50
00:04:48,747 --> 00:04:52,835
Да, я тоже думал побунтовать.

51
00:04:52,918 --> 00:04:54,878
Ты сейчас сморозишь глупость.

52
00:04:54,962 --> 00:04:56,463
Нет. Я... Ну,

53
00:04:56,547 --> 00:04:58,716
ты подумаешь, что я слегка того,

54
00:04:58,799 --> 00:05:01,802
но я думал научиться играть на аккордеоне.

55
00:05:01,885 --> 00:05:04,972
- Нет. Серьезно?
- А ты о чём говорила?

56
00:05:05,055 --> 00:05:08,726
Я хочу просыпаться в воскресенье утром
с ужасным похмельем,

57
00:05:08,809 --> 00:05:12,187
напоминающим о моих
глупых решениях накануне вечером.

58
00:05:12,271 --> 00:05:13,814
Вот о чём я говорю.

59
00:05:13,897 --> 00:05:16,442
Я за. Ты это заслужила. Ты заслуживаешь

60
00:05:16,525 --> 00:05:18,861
всех похмелий на свете, Пиппа.

61
00:05:18,944 --> 00:05:20,904
- Я знаю.
- Да.

62
00:05:21,280 --> 00:05:23,657
За замечательные глупые решения.

63
00:05:23,741 --> 00:05:26,326
За замечательные глупые решения.

64
00:05:28,537 --> 00:05:29,538
Иди сюда.

65
00:05:32,124 --> 00:05:34,251
- Я тебя люблю.
- И я тебя люблю.

66
00:05:46,764 --> 00:05:48,057
Посмотри на тех двоих.

67
00:05:48,515 --> 00:05:51,185
Он что, типа фотограф?

68
00:05:51,268 --> 00:05:52,644
Похоже на то.

69
00:05:55,647 --> 00:05:57,357
У них всю квартиру видно.

70
00:05:58,692 --> 00:05:59,860
Хорошая квартира...

71
00:06:00,402 --> 00:06:01,695
О, чмоки-чмоки.

72
00:06:02,529 --> 00:06:03,864
У них любовь.

73
00:06:06,283 --> 00:06:07,409
Становится жарко.

74
00:06:11,538 --> 00:06:14,208
Он снимает с нее одежду.

75
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
- Томас!
- Это происходит.

76
00:06:17,711 --> 00:06:18,837
- Томас.
- Что?

77
00:06:18,921 --> 00:06:20,964
Нельзя шпионить за соседями.

78
00:06:21,048 --> 00:06:23,050
Мы и не шпионим.

79
00:06:23,133 --> 00:06:27,137
Мы просто смотрим в окно.
Они оказались в поле нашего зрения.

80
00:06:29,348 --> 00:06:32,059
Так, они должны знать, что их видно.

81
00:06:32,142 --> 00:06:32,976
Именно.

82
00:06:33,060 --> 00:06:36,188
- Они должны это знать.
- Должны.

83
00:06:36,605 --> 00:06:39,066
Он собирается сделать то, о чём я думаю?

84
00:06:39,149 --> 00:06:40,067
Да.

85
00:06:40,359 --> 00:06:42,152
Вот это зрелище.

86
00:06:42,236 --> 00:06:43,570
Ладно.

87
00:06:43,654 --> 00:06:46,740
Томас, мы ведем себя как извращенцы.

88
00:06:46,824 --> 00:06:49,827
- Ты не согласен?
- Нет! Они хотят, чтобы мы смотрели.

89
00:06:50,702 --> 00:06:53,080
Но мы не будем, потому что ты просишь.

90
00:06:53,163 --> 00:06:55,290
Спасибо. Это наша первая ночь здесь.

91
00:06:55,374 --> 00:06:58,627
- Верно.
- Пусть соседи побудут одни.

92
00:06:58,710 --> 00:07:00,921
Они там трахаются. Прикол.

93
00:07:01,004 --> 00:07:02,881
Томас! Идем, извращенец.

94
00:07:02,965 --> 00:07:04,299
Ладно! Иду.

95
00:07:04,842 --> 00:07:07,469
Давай, парень! Молодец.

96
00:07:52,764 --> 00:07:54,349
Ну что ж...

97
00:07:54,892 --> 00:07:56,727
Я тебе приготовила...

98
00:08:00,814 --> 00:08:01,857
Томас?

99
00:08:02,941 --> 00:08:03,901
Милый?

100
00:08:08,488 --> 00:08:09,990
Томас.

101
00:08:11,658 --> 00:08:13,076
Томас.

102
00:08:14,369 --> 00:08:15,245
Секс.

103
00:08:45,817 --> 00:08:48,403
Кое-кого можно поздравить.

104
00:08:48,487 --> 00:08:50,322
- Что я сделала?
- Ты? Ничего.

105
00:08:50,405 --> 00:08:53,408
А я третий день не зависаю в соцсетях.

106
00:08:53,492 --> 00:08:55,244
Ни «Инсты», ни «Твиттера».

107
00:08:55,327 --> 00:08:57,746
Мы с Джони условились о целом месяце.

108
00:08:57,829 --> 00:08:59,248
Мазаль тов, Ари.

109
00:08:59,581 --> 00:09:02,876
Я читала, что пары,
не зависающие в компьютере,

110
00:09:02,960 --> 00:09:05,754
в два-три раза больше занимаются сексом.

111
00:09:05,837 --> 00:09:07,005
Да?

112
00:09:07,089 --> 00:09:09,591
А что они смотрят, когда мастурбируют?

113
00:09:09,675 --> 00:09:12,177
А кстати, как твоя совместная жизнь?

114
00:09:13,178 --> 00:09:15,597
Вчера было кое-что странное.

115
00:09:15,681 --> 00:09:18,392
Одна пара, наши соседи через дорогу,

116
00:09:18,475 --> 00:09:21,186
занимались сексом, а окна у них открыты.

117
00:09:21,270 --> 00:09:23,272
Уф! Они противные?

118
00:09:23,355 --> 00:09:25,357
Нет. Они божественны.

119
00:09:25,440 --> 00:09:28,026
И вы подвинули кресла, взяли попкорн,

120
00:09:28,110 --> 00:09:30,112
настроили бинокли...

121
00:09:30,195 --> 00:09:31,488
- Нет.
- Почему?

122
00:09:31,571 --> 00:09:35,367
Если даже кто-то
якобы позволил тебе заглянуть в их жизнь,

123
00:09:35,450 --> 00:09:37,327
это не значит, что смотреть можно.

124
00:09:37,577 --> 00:09:39,538
Ты на 1 000% неправа.

125
00:09:39,621 --> 00:09:41,540
Смотреть как раз можно.

126
00:09:41,623 --> 00:09:44,668
- Похоже, они эксгибиционисты.
- Сомневаюсь.

127
00:09:44,751 --> 00:09:46,211
Если они эксгибиционисты,

128
00:09:46,295 --> 00:09:48,463
то смотреть - простая вежливость.

129
00:09:49,339 --> 00:09:51,842
Увидимся за обедом. Пока, извращенка.

130
00:09:55,095 --> 00:09:57,597
После процедуры
вы будете видеть намного лучше.

131
00:09:57,681 --> 00:09:59,141
Просто расслабьтесь.

132
00:10:01,393 --> 00:10:05,230
Я делаю 40 таких процедур в неделю
последние 20 лет,

133
00:10:05,314 --> 00:10:07,274
и более половины были успешны.

134
00:10:07,649 --> 00:10:10,068
Шучу. Канюлю, пожалуйста.

135
00:10:11,111 --> 00:10:12,404
Двадцать лет.

136
00:10:12,487 --> 00:10:16,283
И всё еще пытаюсь понять,
кем я хочу быть, когда вырасту.

137
00:10:18,869 --> 00:10:24,166
Так, на счет три, два...

138
00:10:28,754 --> 00:10:32,591
Бонжур. Это Пиппа из «Лё Оптик».
Ваши очки готовы.

139
00:10:32,674 --> 00:10:33,967
Пиппа?

140
00:10:34,384 --> 00:10:37,220
Мы открыты до 18:00.
Не за что. До свидания.

141
00:10:37,888 --> 00:10:39,389
Что это?

142
00:10:39,723 --> 00:10:45,062
В Японии птиц называют
«Два глаза с крыльями».

143
00:10:45,145 --> 00:10:46,355
И не зря.

144
00:10:46,438 --> 00:10:48,231
Острота зрения у них такая,

145
00:10:48,315 --> 00:10:50,359
что с высоты восьмиэтажного здания

146
00:10:50,442 --> 00:10:53,695
они могут заметить муравья,
ползущего по тротуару.

147
00:10:54,905 --> 00:10:56,615
Зачем ты ей это говоришь?

148
00:10:56,698 --> 00:10:58,742
Это маленький подарок на новоселье.

149
00:11:04,748 --> 00:11:08,418
Когда увидишь птиц,
пьющих из этого за окном,

150
00:11:08,502 --> 00:11:12,297
вспоминай о том,
как несовершенно зрение нашего вида.

151
00:11:13,006 --> 00:11:17,719
Но мы здесь делаем его немного лучше.

152
00:11:17,803 --> 00:11:19,221
Спасибо.

153
00:11:20,389 --> 00:11:21,473
Я тоже хочу подарок.

154
00:11:28,063 --> 00:11:29,147
Привет, милая.

155
00:11:29,231 --> 00:11:30,232
Привет.

156
00:11:31,233 --> 00:11:33,360
Томас! Это так мило!

157
00:11:33,443 --> 00:11:35,153
Мы похожи на Берта и Эрни.

158
00:11:36,780 --> 00:11:40,325
Как дела у наших дружелюбных соседей?

159
00:11:40,951 --> 00:11:43,036
Серьезно? Мы на них подсели?

160
00:11:43,120 --> 00:11:45,330
Слушай, они такие же, как мы.

161
00:11:45,414 --> 00:11:48,083
Они совсем не такие. Они намного круче.

162
00:11:48,166 --> 00:11:50,794
- Да.
- Эй, не пялься так откровенно.

163
00:11:51,211 --> 00:11:53,380
Ладно. Пора тайн.

164
00:11:57,134 --> 00:11:58,969
Как нам с ними подружиться?

165
00:11:59,052 --> 00:12:02,597
Ты хочешь подружиться с соседями,
за которыми мы шпионим?

166
00:12:02,681 --> 00:12:03,515
Почему нет?

167
00:12:03,598 --> 00:12:06,226
Спорю, он пьет дорогое саке.

168
00:12:06,309 --> 00:12:09,896
Он бы и мне налил, а я бы сделал вид,
что понимаю разницу.

169
00:12:09,980 --> 00:12:13,692
А она может показать тебе
все милые бутики для покупок.

170
00:12:13,775 --> 00:12:15,986
Да, девушкам только бутики и интересны.

171
00:12:16,069 --> 00:12:19,322
Ну ладно, бутики мне бы показали.

172
00:12:20,240 --> 00:12:21,491
Как их зовут?

173
00:12:22,993 --> 00:12:24,661
Она определенно Марго.

174
00:12:24,744 --> 00:12:27,122
Конечно. Она явно Марго.

175
00:12:27,205 --> 00:12:30,333
А он Брент.

176
00:12:30,417 --> 00:12:33,712
Может, Брент научил бы меня
делать интимную стрижку.

177
00:12:33,795 --> 00:12:38,049
Я вчера глянул на их лобки - загляденье.

178
00:12:38,133 --> 00:12:40,760
- Хочешь, чтобы я это сделал?
- Побрил лобок?

179
00:12:40,844 --> 00:12:42,220
- Да.
- Нет.

180
00:12:42,304 --> 00:12:45,056
Они же заново отрастут колючими.

181
00:12:45,140 --> 00:12:46,183
«Колючими».

182
00:12:46,600 --> 00:12:49,186
Подожди, он подавился?

183
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
Ох, блин. Парень не может дышать.

184
00:12:51,605 --> 00:12:53,064
- Точно.
- Она его не видит.

185
00:12:53,148 --> 00:12:54,316
Что нам делать?

186
00:12:54,399 --> 00:12:56,276
- Вот, молодец!
- Хорошо! Да!

187
00:12:56,776 --> 00:12:59,571
- Нет!
- Иди на кухню!

188
00:12:59,654 --> 00:13:01,448
Сними наушники!

189
00:13:02,324 --> 00:13:03,950
Это чрезвычайная ситуация!

190
00:13:04,034 --> 00:13:06,745
Ладно, мне позвонить в 911?

191
00:13:06,828 --> 00:13:09,331
Нет, они быстро не приедут. Иди туда.

192
00:13:09,414 --> 00:13:12,834
- Но они узнают, что мы шпионили.
- А он не умрет. Иди!

193
00:13:12,918 --> 00:13:15,754
Чёрт. Ладно. Мне надо пойти туда?

194
00:13:15,837 --> 00:13:18,423
- Иди!
- Хорошо. Да. Ладно!

195
00:13:21,760 --> 00:13:24,429
- Подожди. Томас! Вернись!
- Что?

196
00:13:25,263 --> 00:13:28,141
- Что ты делаешь? Нет!
- Нет, не так.

197
00:13:28,225 --> 00:13:29,935
- Сильнее!
- Что она делает?

198
00:13:30,018 --> 00:13:31,478
Да брось!

199
00:13:31,561 --> 00:13:33,563
Что ты делаешь? Ну же!

200
00:13:33,647 --> 00:13:35,273
Смотри!

201
00:13:35,357 --> 00:13:36,775
Вот так!

202
00:13:36,858 --> 00:13:39,361
- Да! Давай!
- Ты сможешь, девочка.

203
00:13:39,444 --> 00:13:40,946
Давай! Толкай!

204
00:13:41,029 --> 00:13:44,533
- Ты сможешь!
- Вот так!

205
00:13:44,616 --> 00:13:46,451
- Да!
- О боже!

206
00:13:47,994 --> 00:13:49,663
Мы смогли!

207
00:13:49,746 --> 00:13:52,666
- Боже, у нас получилось!
- Мы это сделали!

208
00:13:54,501 --> 00:13:56,336
Он же выплюнул острый ролл с тунцом.

209
00:13:56,836 --> 00:13:57,921
Странные они.

210
00:13:58,797 --> 00:13:59,965
Нет!

211
00:17:02,063 --> 00:17:04,524
Так, а вот это слегка ненормально.

212
00:17:04,607 --> 00:17:07,694
Почему? Они знают, что их видно,
так почему бы и нет?

213
00:17:09,571 --> 00:17:13,450
Погоди, у него гости.

214
00:17:13,533 --> 00:17:15,493
По-моему, парень весьма успешен.

215
00:17:15,577 --> 00:17:17,495
Да, он не занимается рекламой.

216
00:17:17,579 --> 00:17:19,956
- Это больное место, зая.
- Извини.

217
00:17:21,624 --> 00:17:24,419
Кажется, она была у него днем.
Дай посмотреть.

218
00:17:24,502 --> 00:17:25,545
Да.

219
00:17:28,506 --> 00:17:30,675
- Ой, как приближает.
- И не говори.

220
00:17:30,759 --> 00:17:33,720
- И всего сто баксов.
- «Всего»? Ты торговалась?

221
00:17:33,803 --> 00:17:37,098
- Нет. А надо было?
- Думаю, отдали бы за 50.

222
00:17:37,182 --> 00:17:38,558
Блин.

223
00:17:39,350 --> 00:17:42,020
Забавный факт: парень трогал ее за зад.

224
00:17:44,230 --> 00:17:45,774
Что он делает?

225
00:17:46,691 --> 00:17:49,736
Импровизированная фотосессия? Возьми.

226
00:17:54,032 --> 00:17:55,950
«Это я, Марио!»

227
00:17:58,369 --> 00:18:00,246
Но мне нравится ее комбинезон.

228
00:18:00,330 --> 00:18:01,289
Ох, блин.

229
00:18:01,414 --> 00:18:02,957
- Что это?
- Что это было?

230
00:18:03,041 --> 00:18:04,292
Что происходит?

231
00:18:04,375 --> 00:18:06,669
«Привет, мир! Я делаю отжимания».

232
00:18:06,753 --> 00:18:09,464
Да, я тоже. Иногда.

233
00:18:12,133 --> 00:18:14,511
«Сними рубашку. Так ведь делают друзья».

234
00:18:14,594 --> 00:18:17,514
- «Лучшие друзья?»
- «Мы лучшие друзья навсегда».

235
00:18:18,139 --> 00:18:20,391
- «Снимай одежду».
- «Хорошо».

236
00:18:24,562 --> 00:18:26,523
Это подозрительно.

237
00:18:26,606 --> 00:18:28,483
Он к ней подмазывается.

238
00:18:29,567 --> 00:18:30,485
Дзинь!

239
00:18:30,819 --> 00:18:32,946
Эгей. Сиськи.

240
00:18:33,029 --> 00:18:35,490
- Хватит.
- Сиськи, зая. Там сиськи.

241
00:18:38,493 --> 00:18:41,287
- Думаешь, она этого хочет?
- Я не знаю.

242
00:18:41,371 --> 00:18:43,414
Думаю, она хочет.

243
00:18:45,542 --> 00:18:48,545
- А если Марго вернется?
- И не говори!

244
00:18:51,339 --> 00:18:54,509
- Мы плохие люди, раз смотрим?
- Нет.

245
00:18:56,427 --> 00:18:58,471
Парень времени не теряет.

246
00:19:01,099 --> 00:19:03,810
Держи. Продолжай смотреть.

247
00:19:03,893 --> 00:19:04,727
Ладно.

248
00:19:06,896 --> 00:19:08,398
Что ты делаешь?

249
00:19:08,481 --> 00:19:10,900
Снимаю рубашку. Извини.

250
00:19:13,903 --> 00:19:15,530
- Пиппа...
- Сними ее!

251
00:19:19,242 --> 00:19:20,827
Что теперь?

252
00:19:20,910 --> 00:19:23,496
- Продолжай смотреть.
- Хорошо.

253
00:19:36,050 --> 00:19:37,510
Что они делают?

254
00:19:40,013 --> 00:19:43,808
Он целует ее в шею и...
Вопрос в том, что делаем мы.

255
00:19:43,892 --> 00:19:46,227
- Смотри внимательно.
- Это безумие.

256
00:19:46,311 --> 00:19:47,854
Внимательно.

257
00:19:51,232 --> 00:19:52,650
Ладно. Он...

258
00:19:57,488 --> 00:19:58,531
Да?

259
00:20:13,212 --> 00:20:14,380
Моя очередь.

260
00:20:16,549 --> 00:20:19,719
- Давай! Сними их.
- Да, мэм.

261
00:20:24,140 --> 00:20:26,100
- Ты уверена?
- Да.

262
00:21:01,803 --> 00:21:04,305
- Я люблю тебя.
- И я тебя.

263
00:21:04,847 --> 00:21:07,767
- Можешь побыстрее?
- Да. Конечно.

264
00:21:10,395 --> 00:21:11,646
Сильнее.

265
00:21:12,522 --> 00:21:13,773
- Так?
- Да.

266
00:21:23,449 --> 00:21:25,868
- Кажется, я сейчас...
- Можешь потерпеть?

267
00:21:25,952 --> 00:21:28,496
- Попробую.
- Притормози, если придется.

268
00:21:29,622 --> 00:21:30,999
Нет, я сейчас...

269
00:21:44,887 --> 00:21:46,097
Прости.

270
00:21:47,306 --> 00:21:48,307
Прости.

271
00:21:49,434 --> 00:21:51,728
Всё хорошо. Почему ты извиняешься?

272
00:21:57,025 --> 00:22:00,194
- Это было быстрее, чем обычно.
- Это было здорово.

273
00:22:01,904 --> 00:22:04,365
Мы просто никогда такого не делали.

274
00:22:06,909 --> 00:22:08,411
Было возбуждающе.

275
00:22:09,579 --> 00:22:11,372
Я принесу тебе салфетку.

276
00:22:11,456 --> 00:22:13,499
- Люблю тебя.
- И я тебя.

277
00:23:44,841 --> 00:23:47,635
Всё ведь совершенно очевидно.

278
00:23:47,718 --> 00:23:50,930
Марго - жена Брента.
Ну или постоянная подруга.

279
00:23:51,013 --> 00:23:54,684
И пока она была в отъезде,
Брент взял и ей изменил.

280
00:23:54,767 --> 00:23:58,187
- Я тоже так думаю.
- Но как можно быть уверенными?

281
00:23:58,271 --> 00:24:01,399
Может, они просто в открытых отношениях.

282
00:24:01,482 --> 00:24:02,400
Нет.

283
00:24:03,151 --> 00:24:07,196
Или, может, ты проецируешь
свои чувства по поводу моногамии на них?

284
00:24:07,280 --> 00:24:09,198
- Каковы шансы на это?
- На что?

285
00:24:09,282 --> 00:24:12,827
Что они свингеры.
Сейчас вообще используют слово «свингер»?

286
00:24:12,910 --> 00:24:16,247
Сири, какой процент пар
находятся в открытых отношениях?

287
00:24:16,330 --> 00:24:18,124
Думаешь, Сири знает ответ?

288
00:24:18,207 --> 00:24:21,586
Блюмштейн и Шварц выяснили,
что 15% супружеских пар

289
00:24:21,669 --> 00:24:24,297
допускают друг для друга внебрачный секс.

290
00:24:24,380 --> 00:24:26,924
- Пятнадцать процентов?
- Я удивлена.

291
00:24:27,008 --> 00:24:28,217
И это еще в среднем.

292
00:24:28,301 --> 00:24:31,554
Уверена, в центре Монреаля цифра выше.

293
00:24:31,637 --> 00:24:33,222
Это ведь город потрахушек.

294
00:24:34,473 --> 00:24:36,100
- Бедная Марго.
- Да!

295
00:24:36,184 --> 00:24:38,060
- Да, бедная Марго.
- Это неправильно.

296
00:24:42,440 --> 00:24:45,234
Вот бы слышать, о чём они говорят.

297
00:24:50,156 --> 00:24:51,449
Братец.

298
00:24:51,532 --> 00:24:53,117
- Сестрица.
- Что?

299
00:24:54,160 --> 00:24:54,994
Ничего.

300
00:24:55,494 --> 00:24:57,163
Джони, ты сказала: «Ха».

301
00:24:57,246 --> 00:24:59,999
Типа: «Ха, мне пришла мысль».

302
00:25:02,084 --> 00:25:03,794
- Ну?
- Хорошо.

303
00:25:03,878 --> 00:25:05,755
Когда мы с Томми учились в колледже,

304
00:25:05,838 --> 00:25:08,966
он влюбился в девчонку с литфака, Кайли.

305
00:25:09,050 --> 00:25:12,428
Все ботаны хотели с ней затусить,
но всем не хватало смелости

306
00:25:12,511 --> 00:25:14,388
заговорить с ней.

307
00:25:15,348 --> 00:25:16,390
Продолжай.

308
00:25:16,474 --> 00:25:19,936
Как-то я пришла к ним курить травку
и смотреть «Глубокое синее море».

309
00:25:20,019 --> 00:25:22,563
- Как все делают.
- И я узнала, что они придумали,

310
00:25:22,647 --> 00:25:26,025
как превратить лазерную указку
в микрофон дальнего действия,

311
00:25:26,108 --> 00:25:30,529
чтобы слушать частные разговоры Кайли

312
00:25:30,613 --> 00:25:34,242
в надежде, что она
признается в любви к одному из них.

313
00:25:35,493 --> 00:25:37,245
- Ты в этом участвовал?
- Нет.

314
00:25:38,204 --> 00:25:40,748
- Может быть.
- Ладно, это была его идея.

315
00:25:40,831 --> 00:25:44,168
Он это придумал,
посмотрев туториал на YouTube.

316
00:25:44,252 --> 00:25:46,545
- И что получилось?
- Ничего.

317
00:25:46,629 --> 00:25:48,047
- Мы его включили.
- Нет!

318
00:25:48,130 --> 00:25:51,300
Получив сигнал, все были раздавлены.

319
00:25:51,384 --> 00:25:54,011
Потому что по стонам и хихиканью

320
00:25:54,095 --> 00:25:55,721
сразу стало понятно,

321
00:25:55,805 --> 00:25:57,932
что Кайли и ее соседка

322
00:25:58,015 --> 00:26:00,309
кувыркаются голышом
с Сетом Гильденштейном.

323
00:26:00,393 --> 00:26:02,603
- Гильденштейн?
- Гильденштейн, да.

324
00:26:02,687 --> 00:26:04,063
Кайли была в тех 15%.

325
00:26:04,146 --> 00:26:07,900
Кстати, Сета Гильденштейна
никто никогда не видел в обуви.

326
00:26:07,984 --> 00:26:09,986
- Как это?
- Он всегда был на роликах.

327
00:26:10,069 --> 00:26:12,029
- И всё же как-то трахался.
- Много!

328
00:26:12,113 --> 00:26:14,407
Хватит обсуждать обувь Сета!

329
00:26:16,367 --> 00:26:20,162
Как эта лазерная штука работает?

330
00:26:22,748 --> 00:26:26,669
Итак, студенты,
панорамные окна, как вот это,

331
00:26:26,752 --> 00:26:29,046
вибрируют, когда есть звук.

332
00:26:29,130 --> 00:26:31,757
Сейчас оно вибрирует
от звука моего голоса.

333
00:26:31,841 --> 00:26:36,095
Если посветить лазером через него,
как думаешь, что происходит с лучом?

334
00:26:36,595 --> 00:26:38,097
Он тоже вибрирует.

335
00:26:38,180 --> 00:26:39,974
Садись, пять. Вот именно.

336
00:26:40,057 --> 00:26:43,060
Маленькая точка лазера скачет от вибраций.

337
00:26:43,144 --> 00:26:45,354
Если перехватить эти скачки,

338
00:26:45,438 --> 00:26:47,940
можно перевести их в слышимые волны.

339
00:26:48,024 --> 00:26:49,817
Почему мы еще этого не сделали?

340
00:26:49,900 --> 00:26:52,361
Пиппа, это, скорее всего, незаконно,

341
00:26:52,445 --> 00:26:54,905
плюс не получится.

342
00:26:54,989 --> 00:26:58,159
Если посветить лазером
в их квартиру, луч потеряется.

343
00:26:58,242 --> 00:27:01,579
Нельзя перехватить вибрации через улицу.

344
00:27:01,662 --> 00:27:04,623
Для этого луч должен отскочить сюда.

345
00:27:04,707 --> 00:27:05,833
Погоди, что?

346
00:27:05,916 --> 00:27:10,713
Если не прокрасться в студию Брента
и не поставить зеркало за его окном,

347
00:27:10,796 --> 00:27:12,256
то ничего не выйдет.

348
00:27:12,340 --> 00:27:14,342
В их квартире сатир.

349
00:27:14,425 --> 00:27:16,427
- Что?
- Ну такой... сатир.

350
00:27:16,510 --> 00:27:18,346
Римский дух плодородия. Смотри.

351
00:27:44,246 --> 00:27:45,998
У меня плохая идея.

352
00:27:47,333 --> 00:27:49,919
Не могу поверить, что мы это делаем.

353
00:27:50,002 --> 00:27:52,129
Вот об этом я и говорю.

354
00:27:52,213 --> 00:27:54,090
Будущие мы будем в восторге.

355
00:27:54,173 --> 00:27:55,883
Настоящий я в ужасе.

356
00:27:55,966 --> 00:27:58,052
- Настоящий ты трезвый.
- Правда.

357
00:27:58,135 --> 00:28:00,221
Что плохого может случиться?

358
00:28:36,966 --> 00:28:37,800
Йо!

359
00:28:38,134 --> 00:28:39,677
- Томас!
- Йо!

360
00:28:40,511 --> 00:28:41,679
Эй, братан.

361
00:28:41,762 --> 00:28:44,140
- Томас!
- Братан!

362
00:29:49,622 --> 00:29:51,332
Что это сейчас было?

363
00:30:08,474 --> 00:30:12,269
- За замечательные глупые решения.
- За них.

364
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
Дзинь!

365
00:30:18,234 --> 00:30:20,361
- Скол?
- Нет, всё хорошо.

366
00:30:42,424 --> 00:30:44,635
Что?

367
00:30:52,309 --> 00:30:54,478
Как называлась ваша группа?

368
00:30:54,562 --> 00:30:56,897
Мы назывались «Стресс».

369
00:30:56,981 --> 00:30:59,984
- «Стресс»? Здорово.
- Извини, надо потянуться.

370
00:31:04,530 --> 00:31:06,282
Какая группа в 80-х?

371
00:31:08,826 --> 00:31:10,327
Классно!

372
00:31:15,124 --> 00:31:17,167
- Эй!
- Прикольный костюм.

373
00:31:17,251 --> 00:31:18,919
Прямо огонь, Марго!

374
00:31:20,504 --> 00:31:23,215
Как дела, народ? Дай затянуться.

375
00:31:24,174 --> 00:31:25,884
Спасибо, Зорро.

376
00:31:29,513 --> 00:31:32,224
Ну, чувствуйте себя как дома.

377
00:31:37,938 --> 00:31:41,108
Она могла одеться
кем угодно из Тененбаумов,

378
00:31:41,191 --> 00:31:43,569
но нет - Марго!

379
00:31:43,652 --> 00:31:45,613
Как у нас дела, цыпленок?

380
00:31:45,696 --> 00:31:47,031
Миссия выполнена!

381
00:31:47,114 --> 00:31:49,283
Да! Приятно это слышать.

382
00:31:53,162 --> 00:31:54,872
Так. Готова?

383
00:31:55,122 --> 00:31:56,957
- Готова.
- Хорошо.

384
00:31:57,041 --> 00:32:00,544
Итак, ищешь маленькую зеленую точку.

385
00:32:00,628 --> 00:32:03,172
Скажешь, двинуться вверх,
вниз или еще куда.

386
00:32:03,297 --> 00:32:05,299
- Я ее не вижу.
- Она где-то там.

387
00:32:05,382 --> 00:32:07,009
Я знаю, но я ее не вижу.

388
00:32:07,635 --> 00:32:09,178
Выключи его!

389
00:32:09,261 --> 00:32:10,346
Что?

390
00:32:10,429 --> 00:32:13,641
Они бы подумали, что в них целятся.

391
00:32:14,600 --> 00:32:15,976
Ладно. Направь пониже.

392
00:32:16,769 --> 00:32:18,062
Ладно.

393
00:32:18,145 --> 00:32:19,563
Так, правее.

394
00:32:19,647 --> 00:32:22,191
Еще чуть-чуть, и стоп.

395
00:32:22,274 --> 00:32:25,444
А теперь поднимись чуть выше.

396
00:32:26,195 --> 00:32:28,155
Еще чуть-чуть, и стоп.

397
00:32:30,282 --> 00:32:31,408
Что теперь?

398
00:32:31,492 --> 00:32:35,579
Надеемся, что луч отскочил
от зеркала куда-то сюда.

399
00:32:35,663 --> 00:32:38,248
Это не самый научный метод.

400
00:32:40,292 --> 00:32:41,418
Подожди.

401
00:33:02,606 --> 00:33:04,775
Я впечатлен.

402
00:33:15,744 --> 00:33:17,871
- Ой.
- Погоди.

403
00:33:29,675 --> 00:33:32,469
Они говорят как учителя из «Чарли Брауна».

404
00:33:46,483 --> 00:33:47,693
Да.

405
00:33:49,361 --> 00:33:52,156
Я видела, ты заходил в ванную
с какой-то бабой!

406
00:33:52,239 --> 00:33:53,949
Ты издеваешься?

407
00:33:54,032 --> 00:33:57,453
На глазах у всех. Ты тупой?

408
00:33:59,288 --> 00:34:01,540
Думаешь, люди тебя не видят?

409
00:34:02,499 --> 00:34:05,961
- Да? Алё!
- Я устал от этого разговора.

410
00:34:07,504 --> 00:34:10,215
- Ладно. Хочешь это обсуждать сейчас?
- Да.

411
00:34:10,299 --> 00:34:13,218
Скажи мне правду, ты еще меня любишь?

412
00:34:13,844 --> 00:34:16,388
- Пошел ты! Что?
- Любишь?

413
00:34:17,514 --> 00:34:21,268
- Как у тебя выходит...
- Ты еще любишь меня?

414
00:34:21,643 --> 00:34:23,979
Не поступай так со мной. Не надо.

415
00:34:24,730 --> 00:34:25,898
Не надо.

416
00:34:25,981 --> 00:34:30,027
Я думаю, ты хочешь меня бросить,
но тебе смелости не хватает,

417
00:34:30,110 --> 00:34:33,697
поэтому ты придумываешь предлоги,
чтобы виноват был я, а не ты.

418
00:34:33,781 --> 00:34:36,492
Нет. Я тебя видела.

419
00:34:36,575 --> 00:34:40,412
Я не должен оправдываться.
Ты должна мне доверять.

420
00:34:40,496 --> 00:34:43,081
Думаешь, я бы кого-то трахнул
в нашей квартире?

421
00:34:43,165 --> 00:34:45,793
- Так ты обо мне думаешь?
- Я подумала...

422
00:34:45,876 --> 00:34:48,045
- Я видела тебя...
- Что ты подумала? Знаю.

423
00:34:48,128 --> 00:34:51,048
Тебя напрягает моя работа. Это понятно.

424
00:34:51,131 --> 00:34:52,716
Ты сто раз это говорила.

425
00:34:52,800 --> 00:34:55,511
Но без моей работы
кто заплатит за всё это? Ты?

426
00:34:55,594 --> 00:34:58,263
- Это нечестно.
- Ты можешь нас обеспечить?

427
00:34:58,347 --> 00:35:01,266
Я не знаю, что ты будешь делать,
если мы разведемся.

428
00:35:03,227 --> 00:35:05,729
Я не хочу развода. Нет.

429
00:35:07,231 --> 00:35:09,566
В некоторые моменты я об этом думаю.

430
00:35:09,691 --> 00:35:11,151
Я стараюсь изо всех сил.

431
00:35:11,235 --> 00:35:13,403
Но что я еще могу сделать?

432
00:35:14,446 --> 00:35:17,074
Как долго я должен мириться с этим?

433
00:35:18,659 --> 00:35:19,952
Прости, мне очень жаль.

434
00:35:20,035 --> 00:35:22,913
- Было бы жаль - ты бы изменилась.
- Я изменюсь.

435
00:35:22,996 --> 00:35:26,291
Изменишься? Точно?

436
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
- Ты изменишься?
- Да.

437
00:35:28,418 --> 00:35:29,795
- Правда?
- Да.

438
00:35:29,878 --> 00:35:32,297
- Так я трахнул кого-то сегодня?
- Нет.

439
00:35:32,381 --> 00:35:34,925
- Нет? Кто-то сосал мой член?
- Нет.

440
00:35:35,008 --> 00:35:37,094
- Нет. Ты еще любишь меня?
- Да.

441
00:35:37,177 --> 00:35:39,680
Тогда перестань вести себя как сука!

442
00:35:40,556 --> 00:35:41,682
Извини.

443
00:36:15,048 --> 00:36:17,259
- Ты в порядке?
- Да, просто...

444
00:36:17,342 --> 00:36:19,887
Кажется, я заболеваю.

445
00:36:20,596 --> 00:36:21,972
Да.

446
00:36:22,055 --> 00:36:25,434
Сейчас по всему Монреалю
гуляет вирус похмелья.

447
00:36:36,653 --> 00:36:39,489
Эй, цыпа, можешь подойти на секунду?

448
00:36:52,836 --> 00:36:54,087
Здравствуйте.

449
00:36:56,673 --> 00:36:58,175
Чем я могу вам помочь?

450
00:36:58,258 --> 00:37:01,470
Я просто ищу новые очки.

451
00:37:01,553 --> 00:37:04,014
Пиппа лучше всех подбирает оправы.

452
00:37:04,097 --> 00:37:06,767
- Правда?
- У вас есть рецепт?

453
00:37:06,850 --> 00:37:10,062
Нет. Я несколько лет не проверяла зрение.

454
00:37:10,145 --> 00:37:11,605
Что-то могло поменяться.

455
00:37:12,230 --> 00:37:15,275
Пиппа, ты можешь ее принять
до пациента на 14:30.

456
00:37:16,234 --> 00:37:17,903
Проверить зрение?

457
00:37:17,986 --> 00:37:19,863
Да, хорошо бы.

458
00:37:21,782 --> 00:37:23,742
- Конечно. Да.
- Спасибо.

459
00:37:23,825 --> 00:37:25,869
Кстати, я Джулия.

460
00:37:27,913 --> 00:37:29,414
- Пиппа.
- Рада познакомиться.

461
00:37:29,498 --> 00:37:30,832
Рада познакомиться.

462
00:37:33,210 --> 00:37:37,923
И, Ф, О, З...

463
00:37:40,634 --> 00:37:41,760
П?

464
00:37:42,386 --> 00:37:43,804
Может быть, еще одна Ф.

465
00:37:44,763 --> 00:37:46,014
Не могу понять.

466
00:37:48,058 --> 00:37:49,518
Вот.

467
00:37:52,437 --> 00:37:53,355
А?

468
00:37:54,856 --> 00:37:55,983
Или Б?

469
00:37:56,900 --> 00:37:58,318
Можно еще раз?

470
00:38:00,404 --> 00:38:01,655
А?

471
00:38:02,197 --> 00:38:03,323
Или Б?

472
00:38:04,950 --> 00:38:06,952
Мне кажется, они одинаковые.

473
00:38:07,619 --> 00:38:09,162
Это нормально?

474
00:38:10,622 --> 00:38:12,124
У вас ужасное зрение.

475
00:38:12,374 --> 00:38:15,669
Но оно у большинства людей отстой.

476
00:38:16,753 --> 00:38:18,380
Поэтому у меня есть работа.

477
00:38:18,797 --> 00:38:23,093
Проверю глазное дно на предмет отклонений.

478
00:38:23,176 --> 00:38:25,721
Положите подбородок сюда.

479
00:38:27,097 --> 00:38:29,433
На секунду загорится яркий свет.

480
00:38:54,875 --> 00:38:56,918
Так. Теперь я придвинусь ближе.

481
00:38:57,002 --> 00:38:58,086
Ага.

482
00:39:02,966 --> 00:39:04,468
Посмотрите вверх.

483
00:39:06,928 --> 00:39:07,846
Влево.

484
00:39:08,638 --> 00:39:09,806
Хорошо.

485
00:39:10,474 --> 00:39:11,558
Вправо.

486
00:39:12,642 --> 00:39:13,560
Хорошо.

487
00:39:20,067 --> 00:39:21,193
Еще раз.

488
00:39:27,866 --> 00:39:30,118
Я такая нерешительная. Как думаете?

489
00:39:30,202 --> 00:39:32,829
Ну, эти в стиле...

490
00:39:33,580 --> 00:39:35,457
Сексуальной библиотекарши.

491
00:39:36,500 --> 00:39:38,668
- Сексуальной библиотекарши?
- Да!

492
00:39:38,752 --> 00:39:40,754
Типа: «Встретимся между полок, малыш.

493
00:39:40,837 --> 00:39:43,757
Прочитаем вместе
последний роман Эммы Штрауб».

494
00:39:43,840 --> 00:39:46,843
А эти - в стиле роковой женщины.

495
00:39:46,927 --> 00:39:50,889
Типа: «Я трахну Дуги Хаузера,
а потом перережу ему горло».

496
00:39:50,972 --> 00:39:52,724
О боже.

497
00:39:52,808 --> 00:39:55,644
- Думаете, я потяну такой образ?
- Конечно.

498
00:39:55,727 --> 00:40:00,649
Самое лучшее в новых очках -
вы сами решаете, кем хотите быть.

499
00:40:00,732 --> 00:40:04,569
Так, эти напоминают мне моего баристу.

500
00:40:04,653 --> 00:40:07,072
Так что, думаю...

501
00:40:07,823 --> 00:40:09,991
Я роковая женщина.

502
00:40:11,451 --> 00:40:13,286
Думаю, так и есть.

503
00:40:14,121 --> 00:40:15,831
Они вам правда подходят.

504
00:40:16,414 --> 00:40:20,377
Знаете, это может показаться странным...

505
00:40:22,337 --> 00:40:24,089
Может, неловко.

506
00:40:24,172 --> 00:40:29,386
Вы бы не хотели
выпить вместе чашечку кофе?

507
00:40:29,469 --> 00:40:31,680
- Это странно?
- Нет.

508
00:40:31,763 --> 00:40:33,265
Точно?

509
00:40:33,348 --> 00:40:35,475
Нет, я с удовольствием.

510
00:40:35,559 --> 00:40:38,854
Мы только что познакомились,
но ты, по-моему, классная.

511
00:40:39,771 --> 00:40:41,982
- Спасибо.
- Дашь свой номер?

512
00:40:43,984 --> 00:40:45,527
Да. Мой сотовый.

513
00:40:46,111 --> 00:40:50,031
Класс. Мои друзья
открыли спа в эти выходные.

514
00:40:50,115 --> 00:40:52,409
Не хочешь туда заглянуть? Или еще куда?

515
00:40:52,492 --> 00:40:56,204
- Я тебе позвоню.
- Да. Отлично.

516
00:40:56,288 --> 00:40:58,415
- Пока.
- Пока!

517
00:41:01,918 --> 00:41:03,420
Мэм, что случилось?

518
00:41:19,186 --> 00:41:22,689
Будь то ваш день рождения, юбилей
или просто вторник,

519
00:41:22,772 --> 00:41:24,816
всегда есть повод для праздника.

520
00:41:24,900 --> 00:41:26,985
Не давайте ЭД испортить вам вечер.

521
00:41:27,068 --> 00:41:29,613
Узнайте у своего врача,
выдержит ли ваше сердце...

522
00:41:45,921 --> 00:41:48,215
Обхвати раму пальцами.

523
00:41:48,298 --> 00:41:51,051
Это твоя рама. Это не реквизит.
Она твоя. Ладно?

524
00:41:51,134 --> 00:41:53,428
Я бы сделал тебе куни.

525
00:41:53,511 --> 00:41:55,680
- Что он только что сказал?
- Попробуй так.

526
00:41:55,764 --> 00:41:58,683
Подними руки вверх. Вот так. Замри.

527
00:41:58,767 --> 00:42:00,727
Ты этого достойна. Вот так.

528
00:42:00,810 --> 00:42:02,687
«Мы оба без рубашек.

529
00:42:02,771 --> 00:42:05,565
Всё в порядке, это чисто профессионально».

530
00:42:05,649 --> 00:42:09,236
С момента, как ты вошла,
я представляю, какая ты на вкус.

531
00:42:09,319 --> 00:42:12,072
- Боже!
- Ты не мог бы прекратить?

532
00:42:12,155 --> 00:42:13,448
Ладно.

533
00:42:13,531 --> 00:42:16,034
Понял. Посмотри на свое лицо.

534
00:42:16,117 --> 00:42:18,662
- Это ловушка!
- Ты выглядишь шокированной.

535
00:42:18,745 --> 00:42:21,915
- Я думала, ты серьезно.
- Так и есть.

536
00:42:22,999 --> 00:42:26,002
Нет-нет. Она недотрога.

537
00:42:26,086 --> 00:42:29,089
Забирай свое ожерелье
и убирайся оттуда, девочка.

538
00:42:29,172 --> 00:42:31,091
Для тебя без дополнительной платы.

539
00:42:31,174 --> 00:42:33,134
Обычно ты берешь деньги?

540
00:42:33,218 --> 00:42:35,470
Да, обычно еще 200 баксов

541
00:42:35,553 --> 00:42:38,139
беру за куннилингус,
но для тебя бесплатно.

542
00:42:38,223 --> 00:42:39,808
О боже!

543
00:42:40,183 --> 00:42:41,893
Ну спасибо.

544
00:42:41,977 --> 00:42:43,728
Да ладно, в чём проблема?

545
00:42:43,812 --> 00:42:46,481
- Давай, братан.
- Я не буду...

546
00:42:46,564 --> 00:42:50,694
Ты можешь спуститься в метро,
представляя, каково это,

547
00:42:50,777 --> 00:42:53,947
а можешь на полчаса задержаться,

548
00:42:54,906 --> 00:42:58,034
и я заставлю тебя кончить сильнее,
чем ты могла представить.

549
00:42:58,118 --> 00:43:00,036
Что? Что... я...

550
00:43:00,495 --> 00:43:02,539
Они не могут на это вестись.

551
00:43:06,584 --> 00:43:07,585
Ладно.

552
00:43:09,254 --> 00:43:10,255
Ладно.

553
00:43:25,103 --> 00:43:27,480
- Приятно, да?
- Да.

554
00:43:35,822 --> 00:43:37,073
Что?

555
00:43:38,241 --> 00:43:40,577
- Что?
- Да.

556
00:43:40,660 --> 00:43:42,746
- Заткнись! Что?
- Я знаю!

557
00:43:42,829 --> 00:43:45,832
- Ты говорила с ней?
- Если «она» - это Джулия,

558
00:43:45,915 --> 00:43:47,959
- то да.
- Джулия?

559
00:43:48,043 --> 00:43:51,212
Слушай, я знаю как ее глаз
выглядит изнутри.

560
00:43:51,796 --> 00:43:55,133
- Из всех глазных клиник мира.
- Она заходит в мою.

561
00:43:55,216 --> 00:43:57,052
И, что еще безумнее,

562
00:43:57,135 --> 00:44:00,138
мы поладили и встречаемся в эти выходные.

563
00:44:00,221 --> 00:44:01,681
Это безумие!

564
00:44:01,765 --> 00:44:04,267
Честно говоря, думаю, ей нужна подруга.

565
00:44:04,351 --> 00:44:07,937
Та, с кем можно поговорить
о ее супернездоровых отношениях.

566
00:44:08,688 --> 00:44:10,940
Да, я видел его сегодня.

567
00:44:11,024 --> 00:44:13,568
Он вроде как воспользовался девушкой.

568
00:44:13,651 --> 00:44:16,654
Что? Он кого-то трахнул,
пока она была у меня?

569
00:44:16,738 --> 00:44:20,950
Ну, орально, но всё равно нехорошо.

570
00:44:21,034 --> 00:44:23,078
Так что, не знаю,

571
00:44:23,161 --> 00:44:26,873
я тут думал. Может, нам это не надо?

572
00:44:26,956 --> 00:44:29,459
Да. Я согласна.
Было странно от нее скрывать.

573
00:44:29,542 --> 00:44:32,962
А еще странно шпионить за соседями, да?

574
00:44:33,046 --> 00:44:36,174
Таиться, выключать свет,
чтобы нас не заметили.

575
00:44:36,257 --> 00:44:38,843
Ты ведь не станешь
взаправду с ней встречаться?

576
00:44:38,927 --> 00:44:41,429
Если бы я тебе изменяла,
ты бы не хотел знать?

577
00:44:42,097 --> 00:44:43,765
Не уверен, что хотел бы.

578
00:44:43,848 --> 00:44:46,559
Мне не нравятся
эти гипотетические рассуждения.

579
00:44:46,643 --> 00:44:48,436
Но здесь это не гипотетически.

580
00:44:48,520 --> 00:44:52,023
Мы знаем, что этот козел изменяет жене,

581
00:44:52,107 --> 00:44:55,318
и я морально обязана поступить правильно.

582
00:44:56,653 --> 00:44:59,823
Ладно. Эй, цыпленок.

583
00:45:00,740 --> 00:45:02,659
Когда мы решили съехаться,

584
00:45:02,742 --> 00:45:06,621
я был очень рад, что мы делаем такой шаг.

585
00:45:06,704 --> 00:45:09,791
Я понимаю, ты хочешь поступить правильно,

586
00:45:09,874 --> 00:45:11,418
но давай жить своей жизнью.

587
00:45:13,503 --> 00:45:16,756
Может, рассказать ей всё в выходные?

588
00:45:25,515 --> 00:45:27,183
Тебе недостаточно меня?

589
00:45:27,851 --> 00:45:30,812
Обещаю. Я с этим покончу.

590
00:45:30,895 --> 00:45:34,149
- Ты не слушаешь.
- Может, это даст ей уверенность...

591
00:45:34,232 --> 00:45:36,693
- Куда ты?
- Пойду выпью.

592
00:45:36,776 --> 00:45:38,319
- Но мы же...
- Пиппа.

593
00:45:38,403 --> 00:45:41,739
Ее не нужно спасать.
Ты не должна ее спасать.

594
00:45:41,823 --> 00:45:43,575
Это не твое дело.

595
00:45:44,117 --> 00:45:45,493
Томас.

596
00:45:56,546 --> 00:45:57,755
Ау?

597
00:45:58,965 --> 00:46:00,216
Ау?

598
00:46:00,884 --> 00:46:03,011
Милый, я с тобой разговариваю.

599
00:46:03,094 --> 00:46:04,179
Да?

600
00:46:17,025 --> 00:46:20,820
Мне весь день было грустно

601
00:46:20,904 --> 00:46:23,281
из-за нашей вчерашней ссоры.

602
00:46:23,364 --> 00:46:26,534
Я правда не хотела.

603
00:46:27,494 --> 00:46:30,121
Я надеялась, что смогу загладить вину.

604
00:46:33,208 --> 00:46:34,292
Зая.

605
00:46:39,714 --> 00:46:42,926
- Просто...
- Просто расслабься, ладно?

606
00:46:43,718 --> 00:46:45,929
- Я расслаблен.
- Ты не расслаблен.

607
00:46:46,012 --> 00:46:47,889
Я расслаблен.

608
00:46:47,972 --> 00:46:51,267
Я просто не в настроении.

609
00:46:51,768 --> 00:46:54,103
И я не могу тебя переубедить?

610
00:46:55,146 --> 00:46:57,774
Можем сделать то,
что только на день рождения.

611
00:46:59,442 --> 00:47:02,779
Это очень мило. Но давай не сегодня.

612
00:47:03,905 --> 00:47:06,366
Я прощаю тебя за вчерашнее. Правда.

613
00:47:36,437 --> 00:47:38,064
Пиппа?

614
00:47:38,147 --> 00:47:40,066
Привет!

615
00:47:41,067 --> 00:47:43,444
Боже, мне это так нужно.

616
00:47:43,528 --> 00:47:45,947
У меня была тяжелая неделя. Пойдем.

617
00:47:51,244 --> 00:47:53,955
Кажется, ты очень любишь свою работу.

618
00:47:54,038 --> 00:47:55,248
Так и есть.

619
00:47:55,832 --> 00:47:59,961
На днях я вдруг осознала...

620
00:48:00,920 --> 00:48:05,216
Мне очень нравится офтальмология.
Она для меня очень логична.

621
00:48:05,300 --> 00:48:08,386
- И ты в ней специалист.
- Спасибо.

622
00:48:08,469 --> 00:48:11,723
Но я буду этим заниматься
всю оставшуюся жизнь.

623
00:48:11,806 --> 00:48:17,103
Я наконец освоила то,
чему так долго училась,

624
00:48:17,729 --> 00:48:23,234
но в процессе я вроде как
лишила себя всех других возможностей.

625
00:48:23,318 --> 00:48:26,279
Бывает, что ты так чем-то одержим,

626
00:48:26,362 --> 00:48:30,366
что забываешь осмотреться вокруг
и сказать себе:

627
00:48:30,450 --> 00:48:33,536
«Стоп. Что я вообще делаю?»

628
00:48:36,497 --> 00:48:38,875
Но тебя уже слишком в это засосало.

629
00:48:42,629 --> 00:48:43,630
Да.

630
00:48:45,173 --> 00:48:49,135
- У меня проблема как раз противоположная.
- Чем ты занимаешься?

631
00:48:49,218 --> 00:48:51,638
Я как раз пытаюсь понять это.

632
00:48:51,721 --> 00:48:53,473
Я была...

633
00:48:54,098 --> 00:48:55,433
Я была моделью.

634
00:48:56,559 --> 00:48:59,646
О боже. Я так сказала, будто мне стыдно.

635
00:48:59,729 --> 00:49:03,232
Я была моделью, но больше нет.

636
00:49:03,733 --> 00:49:06,486
- Как это?
- Всё сложно.

637
00:49:07,028 --> 00:49:11,032
Трудно найти глубокий смысл в работе,

638
00:49:11,115 --> 00:49:13,785
которая состоит в том, что ты улыбаешься,

639
00:49:13,868 --> 00:49:16,913
а мир вокруг решает,
достаточно ли ты сексуальна.

640
00:49:16,996 --> 00:49:20,458
Хотя ты чувствуешь себя
отупевшей и лишенной личности,

641
00:49:20,541 --> 00:49:21,918
ты зависима,

642
00:49:22,001 --> 00:49:25,046
потому что от работы зависит
твоя самооценка.

643
00:49:25,129 --> 00:49:30,551
И я решила, что мой второй
нервный срыв будет последним.

644
00:49:31,511 --> 00:49:32,637
Я ушла.

645
00:49:33,596 --> 00:49:36,724
Теперь я смотрю на свою жизнь
и чувствую себя потерянной.

646
00:49:37,975 --> 00:49:40,228
Но ты можешь делать что угодно.

647
00:49:41,354 --> 00:49:43,147
Что тебя сдерживает?

648
00:49:44,273 --> 00:49:46,317
Честно говоря, я сама.

649
00:49:46,401 --> 00:49:50,113
У меня миллион интересов и нулевые навыки.

650
00:49:50,488 --> 00:49:53,032
- Да ладно, это неправда.
- Серьезно.

651
00:49:53,116 --> 00:49:55,743
Я не училась в вузе. Я плохо печатаю.

652
00:49:55,827 --> 00:49:57,620
Я купила беспроводной принтер

653
00:49:57,704 --> 00:49:59,914
и целую вечность в нём разбиралась.

654
00:49:59,997 --> 00:50:03,501
Плюс в том, что на тебе не висит
кредит за обучение.

655
00:50:03,584 --> 00:50:06,087
А минус в том, что у меня нет профессии.

656
00:50:06,921 --> 00:50:12,260
Мой муж нашел мне работу
в одной пафосной фотостудии.

657
00:50:12,343 --> 00:50:16,264
И это здорово,
я езжу на открытия галерей и всякое такое.

658
00:50:16,347 --> 00:50:18,015
Работа нормальная,

659
00:50:18,099 --> 00:50:21,227
но нет чувства удовлетворения.

660
00:50:43,499 --> 00:50:46,002
Как приятно.

661
00:50:50,590 --> 00:50:52,091
Чего ты ждешь?

662
00:51:02,018 --> 00:51:04,771
А твой муж чем занимается?

663
00:51:04,854 --> 00:51:07,899
- Его зовут Себастьян. Ну, Себ.
- Себ.

664
00:51:07,982 --> 00:51:11,486
Он фотограф. Типа, настоящий.

665
00:51:11,569 --> 00:51:14,322
Известен в своем мире вообще-то.

666
00:51:14,405 --> 00:51:15,907
Он гений.

667
00:51:15,990 --> 00:51:18,576
Я знаю, этим словом кого угодно называют,

668
00:51:18,659 --> 00:51:20,244
но он правда гений.

669
00:51:21,162 --> 00:51:22,914
Вы познакомились на работе?

670
00:51:22,997 --> 00:51:26,417
Переспали после съемки.

671
00:51:27,418 --> 00:51:29,045
Другие мужчины со мной

672
00:51:29,128 --> 00:51:32,507
просто хотели попробовать экзотики,

673
00:51:33,633 --> 00:51:38,179
но Себ меня любит.

674
00:51:39,430 --> 00:51:40,598
Похоже, тебе повезло.

675
00:51:40,681 --> 00:51:44,060
И он невероятен в постели, так что...

676
00:51:46,062 --> 00:51:48,981
Значит, у вас всё радужно?

677
00:51:49,065 --> 00:51:50,274
Да.

678
00:51:50,691 --> 00:51:55,988
Ну, он художник, так что он эксцентричен.

679
00:51:58,115 --> 00:52:00,451
Тут есть свои нюансы.

680
00:52:01,494 --> 00:52:07,124
Но я не знаю, что бы я делала без него.

681
00:52:08,584 --> 00:52:10,253
Он всё, что у меня есть.

682
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
Ты в порядке, Марго?

683
00:52:38,531 --> 00:52:40,199
Какая Марго?

684
00:52:41,117 --> 00:52:42,285
Джулия!

685
00:52:42,910 --> 00:52:45,162
Прости. Я знаю твое имя!

686
00:52:45,246 --> 00:52:49,208
Марго? Забавно, недавно на Хэллоуине...

687
00:52:50,126 --> 00:52:51,502
Ну ладно.

688
00:52:51,586 --> 00:52:55,172
Мой муж просто сложный человек.

689
00:52:56,674 --> 00:52:58,426
Надо тебя с ним познакомить.

690
00:52:59,886 --> 00:53:00,803
Да?

691
00:53:00,887 --> 00:53:04,390
- Дай знать, когда захочешь поужинать.
- Хорошо. Спасибо.

692
00:53:04,473 --> 00:53:05,474
Пока.

693
00:53:06,517 --> 00:53:07,518
Увидимся.

694
00:53:54,440 --> 00:53:55,775
Не подглядывать.

695
00:54:03,824 --> 00:54:06,077
- Я загадала желание.
- Да?

696
00:55:42,548 --> 00:55:44,425
ТЕСТ

697
00:55:44,508 --> 00:55:45,801
НАЙТИ ПРИНТЕР...

698
00:55:47,720 --> 00:55:48,596
РАСПЕЧАТАТЬ

699
00:56:53,661 --> 00:56:57,665
ВАШ МУЖ ВАМ ИЗМЕНЯЕТ

700
00:57:10,136 --> 00:57:11,011
РАСПЕЧАТАТЬ

701
00:58:06,192 --> 00:58:09,486
В МУСОРНОМ ВЕДРЕ В ВАННОЙ
ЛЕЖИТ ИСПОЛЬЗОВАННЫЙ ПРЕЗЕРВАТИВ

702
00:58:26,128 --> 00:58:27,421
Джулс.

703
00:58:28,172 --> 00:58:30,090
- Что ты делаешь?
- Читаю.

704
00:58:31,967 --> 00:58:34,011
Новую книгу, о которой я говорила.

705
00:58:34,720 --> 00:58:37,389
- Видимо, увлекательно.
- Да.

706
00:58:39,475 --> 00:58:41,560
А ты что делаешь?

707
00:58:43,270 --> 00:58:44,605
- Пиппа!
- Томас!

708
00:58:44,688 --> 00:58:46,815
- Что ты делаешь?
- Нет. Не надо...

709
00:58:46,899 --> 00:58:49,693
Ты не понимаешь, я очень волнуюсь.

710
00:58:49,777 --> 00:58:51,403
Волнуешься о чём?

711
00:58:51,487 --> 00:58:54,281
Я, видно, съел что-то не то.

712
00:58:54,365 --> 00:58:57,076
- Не сиди допоздна. Доброй ночи.
- Доброй ночи.

713
00:58:57,159 --> 00:58:59,328
Да, я тоже очень волнуюсь.

714
00:58:59,411 --> 00:59:01,455
Почему ты так странно себя ведешь?

715
00:59:13,342 --> 00:59:14,593
Что ты сделала?

716
00:59:22,768 --> 00:59:24,186
Пиппа, что ты сделала?

717
00:59:27,606 --> 00:59:28,899
Ты сказала ей.

718
00:59:29,650 --> 00:59:30,943
Томас, я должна была.

719
00:59:44,581 --> 00:59:45,874
Посмотри на нее.

720
00:59:46,375 --> 00:59:48,836
- Посмотри!
- Знаю, ты скажешь, что это плохо.

721
00:59:48,919 --> 00:59:51,422
- Это плохо.
- Я не могла на это смотреть.

722
00:59:51,505 --> 00:59:55,175
- И не надо было смотреть.
- Мы оба решили смотреть.

723
00:59:55,259 --> 00:59:58,304
Я не виновата, что мы об этом узнали.

724
00:59:58,387 --> 01:00:00,389
- Что она делает?
- Это была твоя идея.

725
01:00:00,472 --> 01:00:02,808
- Пиппа, дай мне бинокль.
- Что?

726
01:00:12,943 --> 01:00:14,153
О боже.

727
01:00:15,571 --> 01:00:16,822
Она...

728
01:00:20,117 --> 01:00:22,786
Томас. Что нам делать?

729
01:00:22,870 --> 01:00:25,622
Смотреть, как она его убьет?
Я звоню в полицию.

730
01:00:25,706 --> 01:00:27,750
Нет, нельзя вызывать полицию.

731
01:00:27,833 --> 01:00:30,753
Мы сейчас увидим убийство,
которое спровоцировали.

732
01:00:30,836 --> 01:00:33,255
Я не говорила ей никого убивать. Не звони!

733
01:00:33,339 --> 01:00:35,632
- Что нам делать, Пиппа?
- Я не знаю!

734
01:01:22,137 --> 01:01:23,138
Чёрт!

735
01:01:24,390 --> 01:01:26,433
Жаль, что у нас одна комната.

736
01:01:53,919 --> 01:01:54,795
Скажи сколько.

737
01:01:55,963 --> 01:01:56,880
Хватит.

738
01:02:11,395 --> 01:02:13,730
- Томас?
- Да.

739
01:02:16,900 --> 01:02:20,362
Ты имеешь право злиться на меня.

740
01:02:22,156 --> 01:02:23,240
Я и злюсь.

741
01:02:27,244 --> 01:02:30,456
Я разочарован, понимаешь?

742
01:02:33,000 --> 01:02:35,752
Да. Я знаю.

743
01:02:39,298 --> 01:02:41,550
Я хочу знать, что могу доверять тебе.

744
01:02:43,594 --> 01:02:44,970
Можешь.

745
01:02:48,724 --> 01:02:52,186
- Я хочу знать, что тебе достаточно меня.
- Достаточно.

746
01:02:54,771 --> 01:02:56,064
Больше не буду.

747
01:02:56,982 --> 01:03:00,611
Я выброшу бинокль.

748
01:03:00,861 --> 01:03:03,197
Я не буду с ней встречаться.

749
01:03:04,531 --> 01:03:05,741
Прости.

750
01:03:13,415 --> 01:03:14,708
Ладно.

751
01:03:22,549 --> 01:03:23,926
Обнимашки?

752
01:03:25,552 --> 01:03:26,553
Да.

753
01:03:31,558 --> 01:03:32,643
Я люблю тебя.

754
01:03:34,019 --> 01:03:35,437
Я тоже тебя люблю.

755
01:03:47,032 --> 01:03:47,908
Нет.

756
01:03:49,326 --> 01:03:50,244
Что?

757
01:03:51,954 --> 01:03:52,996
Нет!

758
01:03:53,872 --> 01:03:56,500
- Что ты делаешь?
- Нет, нет.

759
01:04:07,386 --> 01:04:08,679
О боже...

760
01:04:09,596 --> 01:04:10,764
Нет!

761
01:04:12,349 --> 01:04:13,225
Том...

762
01:04:14,434 --> 01:04:16,979
Что нам делать?

763
01:04:24,278 --> 01:04:25,571
Том...

764
01:04:30,033 --> 01:04:31,660
- Мне надо выйти.
- Подожди, что?

765
01:04:31,743 --> 01:04:33,036
Я не могу быть здесь.

766
01:04:33,120 --> 01:04:34,955
- Куда ты?
- Я не знаю.

767
01:04:35,038 --> 01:04:38,292
Может, побуду у сестры.
Я просто не могу быть здесь.

768
01:04:38,375 --> 01:04:40,460
Томас, ты не можешь уйти.

769
01:04:41,044 --> 01:04:43,422
- Нет...
- Томас, пожалуйста...

770
01:04:43,505 --> 01:04:46,216
- Ты мне нужен.
- Нет, я не могу быть с тобой.

771
01:04:46,300 --> 01:04:48,385
- Стой!
- Я же просил остановиться.

772
01:04:48,468 --> 01:04:52,014
Но тебе в твоем самомнении
надо было это сделать.

773
01:04:52,097 --> 01:04:55,142
Мне страшно, ты мне нужен.
Пожалуйста, не уходи.

774
01:04:55,225 --> 01:04:57,561
- Я люблю тебя!
- Любила бы - слушала бы.

775
01:04:57,644 --> 01:05:01,106
Откуда мне было знать? Что мне делать?

776
01:05:01,189 --> 01:05:03,734
Уже ничего не поделаешь, Пиппа!
Она умерла!

777
01:05:03,817 --> 01:05:05,152
Из-за тебя!

778
01:05:05,235 --> 01:05:07,571
Ты заставила ее покончить с собой!

779
01:05:07,654 --> 01:05:09,865
- Ты виновата!
- Не надо.

780
01:05:09,948 --> 01:05:12,659
- Я тебя больше не знаю.
- Пожалуйста, не надо.

781
01:05:15,120 --> 01:05:16,538
Всё кончено.

782
01:05:17,122 --> 01:05:18,290
С нами покончено.

783
01:05:19,082 --> 01:05:20,375
Томас!

784
01:05:39,561 --> 01:05:41,897
Здравствуйте, это Пиппа из «Лё Оптик».

785
01:05:42,439 --> 01:05:44,566
Ваши очки готовы.

786
01:05:44,650 --> 01:05:46,360
Мы открыты до 18:00.

787
01:05:55,911 --> 01:05:58,705
«ЛЁ ОПТИК»
ДЖУЛИЯ НОВАТОРЕ

788
01:06:15,931 --> 01:06:18,266
Привет, вы не дозвонились до Джулии,

789
01:06:18,350 --> 01:06:21,978
но если хотите соригинальничать,
оставьте сообщение. Бип.

790
01:06:23,647 --> 01:06:28,068
Привет, Джулия. Это Пиппа.

791
01:06:28,735 --> 01:06:30,529
Офтальмолог.

792
01:06:31,780 --> 01:06:34,199
Я хотела тебе сказать...

793
01:06:35,701 --> 01:06:38,078
Я хотела тебе сказать...

794
01:06:40,372 --> 01:06:43,500
Твои очки готовы.

795
01:06:45,210 --> 01:06:47,754
Мне очень жаль... Мне так жаль.

796
01:06:47,838 --> 01:06:49,089
Я не знала.

797
01:06:49,172 --> 01:06:51,007
Я бы никогда этого не сделала.

798
01:06:51,091 --> 01:06:52,801
Прости. Я не знаю, почему...

799
01:06:52,884 --> 01:06:54,886
Я не знаю, почему это произошло.

800
01:06:55,971 --> 01:06:57,472
Мне так жаль.

801
01:07:00,183 --> 01:07:01,893
Прости.

802
01:08:57,175 --> 01:08:59,344
БАР

803
01:10:34,022 --> 01:10:35,523
Мы знакомы?

804
01:10:37,025 --> 01:10:38,985
Нет, вряд ли.

805
01:10:40,070 --> 01:10:42,030
Лицо знакомое.

806
01:10:42,656 --> 01:10:43,740
Красивые глаза.

807
01:10:44,449 --> 01:10:45,742
Спасибо.

808
01:10:47,452 --> 01:10:48,954
Чего желаете?

809
01:10:49,913 --> 01:10:51,414
Водку с тоником.

810
01:10:51,498 --> 01:10:54,167
Это не то место,
где берут водку с тоником.

811
01:11:03,134 --> 01:11:05,387
Не против, если я сяду здесь?

812
01:11:05,470 --> 01:11:07,764
Я уйду, как придет парень из «Тиндера».

813
01:11:10,350 --> 01:11:11,977
Я не против.

814
01:11:14,938 --> 01:11:16,606
Итак, незнакомка,

815
01:11:16,690 --> 01:11:19,317
я пытаюсь что-то придумать.

816
01:11:19,943 --> 01:11:21,820
Можно задать тебе вопрос?

817
01:11:24,531 --> 01:11:25,949
Да, конечно.

818
01:11:26,032 --> 01:11:27,993
Это личный вопрос.

819
01:11:31,246 --> 01:11:33,456
Ты смотришь порнографию?

820
01:11:36,001 --> 01:11:38,545
- Что, простите?
- Порно. Ты смотришь?

821
01:11:40,213 --> 01:11:41,965
Не часто. Нет.

822
01:11:42,048 --> 01:11:43,925
Но иногда...

823
01:11:44,509 --> 01:11:45,802
- Может быть.
- Хорошо.

824
01:11:45,885 --> 01:11:47,971
Большинство постоянно смотрит порно.

825
01:11:48,054 --> 01:11:49,806
Мужья, жены,

826
01:11:49,889 --> 01:11:51,725
подруги, бойфренды, любовники,

827
01:11:51,808 --> 01:11:54,102
мамы, папы, домашние животные - все.

828
01:11:54,185 --> 01:11:55,937
Все смотрят порно.

829
01:11:56,021 --> 01:12:00,108
В этом квартале с десяток людей
дрочит на порно в эту самую секунду.

830
01:12:00,859 --> 01:12:03,403
Люди в очень серьезных отношениях.

831
01:12:03,486 --> 01:12:05,071
И это неважно, верно?

832
01:12:06,489 --> 01:12:10,452
Можно задать другой вопрос?
У тебя были серьезные отношения?

833
01:12:12,370 --> 01:12:13,538
Да.

834
01:12:14,539 --> 01:12:17,375
А твой парень или девушка...

835
01:12:18,001 --> 01:12:20,545
- Парень.
- Он когда-нибудь мастурбировал?

836
01:12:22,672 --> 01:12:24,174
- Наверное.
- Точно.

837
01:12:24,257 --> 01:12:27,427
- А ты?
- Может быть.

838
01:12:27,510 --> 01:12:31,431
И этот простой акт как-то повлиял
на твою любовь к нему?

839
01:12:31,973 --> 01:12:34,434
- Нет.
- Нет. Почему?

840
01:12:34,517 --> 01:12:37,645
- Не знаю. Просто это ничего не значит.
- Именно.

841
01:12:37,729 --> 01:12:41,941
Скажи мне вот что: в чём разница
между твоим вибратором и пенисом?

842
01:12:42,025 --> 01:12:44,944
- Думаешь, у меня есть вибратор?
- Ты же женщина.

843
01:12:45,904 --> 01:12:48,198
У вибратора нет чувств.

844
01:12:49,324 --> 01:12:51,409
Вибратор не связан с мозгом.

845
01:12:51,493 --> 01:12:53,995
Я бы сказал,
что большинство пенисов - тоже.

846
01:12:54,079 --> 01:12:56,331
Вибратор не связан с душой.

847
01:12:56,414 --> 01:12:59,834
У меня было много секса,
значимого ничуть не более,

848
01:12:59,918 --> 01:13:02,212
а то и менее, чем мастурбация.

849
01:13:02,295 --> 01:13:05,381
Единственное различие в том,
что с человеком веселее.

850
01:13:07,092 --> 01:13:08,802
Не все с тобой согласны.

851
01:13:13,681 --> 01:13:16,142
Да, это правда.

852
01:13:17,936 --> 01:13:20,688
Неважно, как сильно ты их любишь.

853
01:13:37,122 --> 01:13:38,915
Извини. Я просто...

854
01:13:40,625 --> 01:13:43,545
Я сейчас переживаю самое трудное

855
01:13:43,878 --> 01:13:46,756
расставание в моей жизни

856
01:13:46,840 --> 01:13:50,969
и могу быть невежлив. Прости.

857
01:13:52,762 --> 01:13:53,972
Ничего.

858
01:13:54,973 --> 01:13:56,432
Спасибо.

859
01:14:15,535 --> 01:14:17,328
«Осел и его хозяева».

860
01:14:18,329 --> 01:14:20,874
- Что?
- «Осел и его хозяева».

861
01:14:20,957 --> 01:14:23,251
Это басня. Ты мне ее напомнил.

862
01:14:23,751 --> 01:14:27,005
Басня про осла.

863
01:14:27,088 --> 01:14:31,759
Осел принадлежит фермеру,
который плохо его кормит.

864
01:14:31,843 --> 01:14:34,971
Он весь день работает на ферме и голодает.

865
01:14:35,054 --> 01:14:38,641
Поэтому он идет к богу Юпитеру и просит:

866
01:14:38,725 --> 01:14:42,145
«Дай мне нового хозяина.
Я здесь умираю с голоду».

867
01:14:42,228 --> 01:14:44,355
Юпитер милостиво соглашается:

868
01:14:44,439 --> 01:14:46,691
«Конечно. Желание исполнено».

869
01:14:46,774 --> 01:14:49,861
На следующий день осла продают гончару.

870
01:14:49,944 --> 01:14:52,780
Теперь он будет
как сыр в масле кататься, да?

871
01:14:52,864 --> 01:14:55,200
Нет. Это худшая работа для осла.

872
01:14:55,283 --> 01:14:59,787
Его хорошо кормят, но ему приходится
целыми днями таскать кирпичи,

873
01:14:59,871 --> 01:15:03,374
поэтому он снова идет к Юпитеру:

874
01:15:03,458 --> 01:15:06,085
«Пожалуйста, дай мне другого хозяина».

875
01:15:06,169 --> 01:15:08,922
Юпитер говорит: «Не наглей, чувак.

876
01:15:09,005 --> 01:15:12,342
Я исполню еще только одно желание.
Ты уверен?»

877
01:15:12,425 --> 01:15:16,137
Осел такой: «У меня спина постоянно болит.

878
01:15:16,221 --> 01:15:19,641
Таблеток еще не изобрели.
Ну пожалуйста, помоги».

879
01:15:19,724 --> 01:15:23,102
И на следующий день осла снова продают,

880
01:15:23,186 --> 01:15:25,396
теперь кожевнику,

881
01:15:25,480 --> 01:15:28,274
который осла забивает, снимает шкуру

882
01:15:28,358 --> 01:15:31,736
и превращает его в пару сандалий.

883
01:15:33,404 --> 01:15:34,739
Мораль басни:

884
01:15:34,822 --> 01:15:39,744
«Кто недоволен в одном месте,
вряд ли найдет счастье в другом».

885
01:15:44,290 --> 01:15:46,459
Знаешь, почему Эзоп написал эту басню?

886
01:15:48,628 --> 01:15:50,296
Я же уже сказала.

887
01:15:50,380 --> 01:15:52,924
Показать, что трава
не зеленее в другом месте.

888
01:15:54,300 --> 01:15:55,260
Нет.

889
01:15:56,761 --> 01:15:58,680
Он написал ее для своих рабов.

890
01:15:59,514 --> 01:16:01,140
Чтобы они не роптали

891
01:16:01,224 --> 01:16:03,935
и успокаивались, слушая эту басню.

892
01:16:05,478 --> 01:16:09,983
Когда на самом деле их жутко притесняли.

893
01:16:16,364 --> 01:16:19,367
Будет странно,
если я попрошу разрешения тебя сфоткать?

894
01:16:43,891 --> 01:16:47,020
Осторожно, стекло разбито. Небольшое ЧП.

895
01:16:51,482 --> 01:16:52,900
Красивая квартира.

896
01:16:54,068 --> 01:16:56,571
Откроем бутылочку выдержанного.

897
01:16:57,905 --> 01:16:59,198
«Сказзари».

898
01:17:00,199 --> 01:17:03,369
Виноград выращивают
в тени вулкана в Италии.

899
01:17:06,497 --> 01:17:08,374
Так ты профессионал?

900
01:17:10,126 --> 01:17:11,377
Конечно.

901
01:17:23,097 --> 01:17:25,600
Выставка открывается через пару недель.

902
01:17:25,850 --> 01:17:27,018
Приходи.

903
01:17:30,188 --> 01:17:31,522
Я подумаю.

904
01:17:36,778 --> 01:17:38,654
Стань там, пожалуйста.

905
01:17:47,163 --> 01:17:48,164
Повернись ко мне.

906
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Эти глаза.

907
01:17:53,836 --> 01:17:55,713
Мы точно раньше не встречались?

908
01:18:06,474 --> 01:18:07,975
У меня волосы не уложены.

909
01:18:08,351 --> 01:18:09,477
Нет, так хорошо.

910
01:18:11,396 --> 01:18:13,231
Я не знаю, что делать.

911
01:18:16,067 --> 01:18:19,445
Просто делай то, что я тебе скажу,
и будет идеально.

912
01:18:20,446 --> 01:18:22,573
Положи левую руку на плечо.

913
01:18:23,908 --> 01:18:24,951
Голову вниз.

914
01:18:27,078 --> 01:18:28,788
Ты выглядишь такой доброй.

915
01:18:30,373 --> 01:18:31,916
Глаза на меня.

916
01:18:38,423 --> 01:18:39,590
Нормально?

917
01:18:40,425 --> 01:18:42,635
Да, просто этот джемпер...

918
01:18:44,262 --> 01:18:45,638
Какой на тебе лифчик?

919
01:18:47,557 --> 01:18:48,391
Тонкий.

920
01:18:48,474 --> 01:18:51,811
Я работаю с голыми моделями
каждый день, так что...

921
01:18:52,186 --> 01:18:54,230
Забываю, что это необычно.

922
01:18:54,313 --> 01:18:57,150
Но если тебе неудобно - ничего.

923
01:19:00,736 --> 01:19:03,573
Нет, всё нормально.

924
01:19:06,742 --> 01:19:07,952
Вот такой...

925
01:19:10,329 --> 01:19:11,789
Симпатично.

926
01:19:12,790 --> 01:19:14,292
Можно сфотографировать?

927
01:19:25,219 --> 01:19:26,429
Давай.

928
01:19:34,979 --> 01:19:36,272
Я не была готова.

929
01:19:37,273 --> 01:19:40,067
Лучшие фотографии -
когда модель этого не ожидает.

930
01:19:46,824 --> 01:19:47,992
Что теперь?

931
01:19:49,660 --> 01:19:51,120
А трусики какие?

932
01:20:11,807 --> 01:20:13,017
Отвернись от меня.

933
01:20:15,561 --> 01:20:18,523
- Хорошо.
- У тебя великолепное тело.

934
01:20:20,858 --> 01:20:21,943
Спасибо.

935
01:20:23,069 --> 01:20:24,362
Глаза на меня.

936
01:20:25,321 --> 01:20:26,822
Подбородок слегка вверх.

937
01:20:26,906 --> 01:20:29,033
Вот так. Теперь сними лифчик.

938
01:20:30,826 --> 01:20:32,119
Что?

939
01:20:32,203 --> 01:20:33,037
Ладно.

940
01:20:33,663 --> 01:20:35,498
Я уберу неловкость.

941
01:20:37,208 --> 01:20:39,669
- Что ты делаешь?
- А на что похоже?

942
01:20:56,060 --> 01:20:57,311
Прикольные носки.

943
01:20:57,395 --> 01:20:58,312
Спасибо.

944
01:21:06,237 --> 01:21:07,363
Твоя очередь.

945
01:21:55,578 --> 01:21:56,871
Какого хрена я делаю?

946
01:22:03,586 --> 01:22:04,587
Что не так?

947
01:22:06,589 --> 01:22:10,343
Ты просто напоминаешь мне кое-кого.

948
01:22:12,720 --> 01:22:13,971
Мне очень жаль.

949
01:22:14,972 --> 01:22:16,390
Нет. Это не твоя вина.

950
01:23:32,883 --> 01:23:35,094
Стоп. Подожди.

951
01:23:38,931 --> 01:23:40,641
Надень презерватив.

952
01:25:49,562 --> 01:25:50,729
Пиппа?

953
01:26:02,366 --> 01:26:04,201
Фу, гадость.

954
01:26:09,874 --> 01:26:12,877
Держите, ребята. Вам это будет полезно.

955
01:29:06,216 --> 01:29:10,846
СЕБАСТЬЯН ДЖЕЙКОБС

956
01:29:38,207 --> 01:29:41,293
А на следующее утро...

957
01:29:42,753 --> 01:29:44,338
Тогда я и нашла его.

958
01:29:45,047 --> 01:29:47,257
Я должна была тебе рассказать.

959
01:29:49,426 --> 01:29:51,011
Хоть кому-то.

960
01:29:53,138 --> 01:29:56,475
Я пойму, если ты
меня знать больше не захочешь.

961
01:29:59,520 --> 01:30:00,813
Подожди.

962
01:30:02,106 --> 01:30:04,191
Пиппа, ты думаешь, это твоя вина?

963
01:30:04,274 --> 01:30:06,401
Это всё из-за меня произошло.

964
01:30:06,485 --> 01:30:09,530
Ты не можешь винить себя в этом.

965
01:30:09,613 --> 01:30:13,408
- Это я всё начала.
- Нет. Да, это трагедия.

966
01:30:13,492 --> 01:30:16,120
Более чем. Это кошмар какой-то.

967
01:30:16,203 --> 01:30:18,664
Но ты не могла знать, что так будет.

968
01:30:18,747 --> 01:30:20,249
Тебя только что бросили.

969
01:30:20,332 --> 01:30:23,210
Может, и заслуженно, но это неважно.

970
01:30:23,293 --> 01:30:25,379
Ты свободная женщина.

971
01:30:25,462 --> 01:30:28,632
А самый быстрый способ
вылечить разбитое сердце -

972
01:30:28,715 --> 01:30:32,719
сделать самую безумную хренотень,
какую сможешь придумать.

973
01:30:33,595 --> 01:30:36,431
Может, делать это со вдовцом,
за которым ты следила,

974
01:30:36,515 --> 01:30:40,102
немного и чересчур, но так уж вышло.

975
01:30:40,853 --> 01:30:43,397
Это всё как-то нереально.

976
01:30:45,649 --> 01:30:49,945
У тебя сейчас мозги набекрень,

977
01:30:50,028 --> 01:30:52,281
и тебе лучше прямо завтра
пойти к психологу,

978
01:30:53,490 --> 01:30:55,659
но ты хороший человек, Пиппа.

979
01:30:56,785 --> 01:30:59,621
Даже если сейчас тебе так не кажется.

980
01:31:02,166 --> 01:31:05,169
Если я такая хорошая,
почему я ищу с ним встречи?

981
01:31:05,961 --> 01:31:07,379
Он исчез.

982
01:31:07,462 --> 01:31:11,758
Знаю, это звучит нелогично,
но если бы я могла еще раз увидеть его,

983
01:31:13,302 --> 01:31:15,262
может, я смогла бы жить дальше.

984
01:31:19,057 --> 01:31:21,185
Это глупо, я знаю.

985
01:31:22,644 --> 01:31:23,812
Ладно.

986
01:31:25,606 --> 01:31:29,693
Если он не дома, то где он может быть?

987
01:31:33,447 --> 01:31:34,740
Пиппа?

988
01:31:36,783 --> 01:31:38,202
На открытии выставки.

989
01:31:57,512 --> 01:31:59,514
- Выпьем?
- Конечно.

990
01:32:05,479 --> 01:32:07,022
Я не думал, что ты придешь.

991
01:32:08,023 --> 01:32:09,399
Я пришла.

992
01:32:09,942 --> 01:32:12,527
Тут всё очень классно.

993
01:32:12,611 --> 01:32:14,696
Скорее бы посмотреть фотки.

994
01:32:14,780 --> 01:32:17,115
Да уж, тут и правда классно.

995
01:32:22,829 --> 01:32:24,164
Ты в порядке?

996
01:32:25,624 --> 01:32:27,834
Мой выход. Спасибо, что пришла.

997
01:32:31,380 --> 01:32:33,298
Во-первых, могла бы нас познакомить.

998
01:32:33,382 --> 01:32:36,385
Во-вторых, я не так его представляла.

999
01:32:50,482 --> 01:32:52,526
Прежде чем мы начнем, хочу сказать,

1000
01:32:53,527 --> 01:32:58,573
что это был совместный проект.

1001
01:33:01,910 --> 01:33:05,247
Моя сообщница - любовь всей моей жизни

1002
01:33:06,164 --> 01:33:07,666
Джулия Новаторе.

1003
01:33:10,502 --> 01:33:13,088
- Итак...
- Я хочу домой.

1004
01:33:13,171 --> 01:33:16,383
Думаю, справедливо вызвать ее на сцену.

1005
01:33:16,466 --> 01:33:17,926
Поприветствуйте Джулию.

1006
01:33:20,470 --> 01:33:21,596
Ну же.

1007
01:33:37,612 --> 01:33:38,697
Всем привет.

1008
01:33:39,698 --> 01:33:43,535
Эта выставка рассказывает
старую басню на новый лад.

1009
01:33:43,618 --> 01:33:45,620
Это трагическая история

1010
01:33:46,121 --> 01:33:49,041
милой девушки по имени Пиппа.

1011
01:33:56,923 --> 01:33:58,133
О боже.

1012
01:34:05,557 --> 01:34:10,020
Пиппа живет в нашей квартире
через дорогу от нашей студии.

1013
01:34:12,356 --> 01:34:15,317
Когда она и ее парень решили жить вместе,

1014
01:34:15,400 --> 01:34:16,735
будущее казалось светлым.

1015
01:34:16,818 --> 01:34:19,363
Всё было радужно.

1016
01:34:21,031 --> 01:34:25,827
Затем они немного отвлеклись
на незнакомцев в соседнем доме.

1017
01:34:25,911 --> 01:34:26,912
На нас.

1018
01:34:28,080 --> 01:34:30,332
Их больше интересовало, что происходит

1019
01:34:30,415 --> 01:34:33,168
в жизни других людей,
чем в их собственной.

1020
01:34:33,251 --> 01:34:35,879
И то, что начиналось как забавное хобби,

1021
01:34:35,962 --> 01:34:37,964
превратилось в одержимость.

1022
01:34:38,757 --> 01:34:43,053
На Хэллоуин они явились на нашу вечеринку
и установили микрофон,

1023
01:34:43,136 --> 01:34:45,972
чтобы тайно слушать наши разговоры.

1024
01:34:46,056 --> 01:34:47,766
Это незаконно, кстати.

1025
01:34:49,393 --> 01:34:53,105
И всё же почему-то Пиппа решила,
что она...

1026
01:34:53,188 --> 01:34:54,648
поступает правильно.

1027
01:34:55,982 --> 01:34:58,151
Сначала был эмоциональный разлад.

1028
01:34:58,235 --> 01:35:00,695
Потом это разлучило их навсегда.

1029
01:35:11,581 --> 01:35:12,958
Она не понимала,

1030
01:35:13,875 --> 01:35:16,962
что, пока они наблюдали за нами...

1031
01:35:17,045 --> 01:35:18,964
Мы наблюдали за ними.

1032
01:35:28,432 --> 01:35:29,599
Пиппа!

1033
01:35:30,684 --> 01:35:31,768
Пиппа!

1034
01:37:54,119 --> 01:37:56,246
Да. Это мои сиськи.

1035
01:37:56,329 --> 01:37:57,872
Это то самое место.

1036
01:38:55,221 --> 01:38:57,515
Они подписали согласие на съемку.

1037
01:38:58,224 --> 01:39:00,226
Последняя страница договора аренды.

1038
01:39:00,310 --> 01:39:01,728
Всё чётко и ясно.

1039
01:39:02,812 --> 01:39:05,815
Читали ли они договор?

1040
01:39:05,899 --> 01:39:09,152
Не знаю. Но это не моя ответственность.

1041
01:39:10,320 --> 01:39:12,238
Позвольте задать вопрос.

1042
01:39:12,364 --> 01:39:16,701
Сколько раз на этой неделе
вы видели на экране компьютера:

1043
01:39:16,785 --> 01:39:19,204
«Вы согласны с условиями пользования?»

1044
01:39:19,287 --> 01:39:22,791
и нажимали «Да», не задумываясь?

1045
01:39:22,874 --> 01:39:25,335
Мы к этому привыкли, верно?

1046
01:39:29,214 --> 01:39:31,508
Но дает ли это вам право...

1047
01:39:31,591 --> 01:39:33,009
Это трагедия.

1048
01:39:33,093 --> 01:39:36,596
Нам обоим очень жаль. Правда, Себ?

1049
01:39:36,680 --> 01:39:37,764
Конечно.

1050
01:39:37,847 --> 01:39:39,683
Но это и предупреждение.

1051
01:39:39,766 --> 01:39:44,187
Сейчас мы как никогда
пускаем посторонних в свою жизнь.

1052
01:39:44,270 --> 01:39:49,317
Общество приемлет -
нет, даже ожидает от нас,

1053
01:39:49,401 --> 01:39:52,153
что мы станем следить
за знакомыми или чужими людьми,

1054
01:39:52,237 --> 01:39:56,116
подглядывая за их -
настоящей или нет - жизнью.

1055
01:39:56,199 --> 01:40:00,412
Мы с Себом создали свою жизнь
для глаз Пиппы и Томаса.

1056
01:40:00,495 --> 01:40:04,749
Мы создали свою историю,
которую они могли наблюдать.

1057
01:40:04,833 --> 01:40:06,751
Мы дали им места в первом ряду.

1058
01:40:08,461 --> 01:40:09,587
И они наблюдали.

1059
01:40:10,755 --> 01:40:12,048
Они подключились.

1060
01:40:13,591 --> 01:40:15,969
Нам оставалось лишь тоже наблюдать.

1061
01:40:23,727 --> 01:40:26,479
В дополнение к международной
премьере в Токио...

1062
01:40:26,563 --> 01:40:28,064
Везде.

1063
01:40:28,148 --> 01:40:30,692
Мы продали ее везде!
Это оглушительный успех!

1064
01:40:30,775 --> 01:40:32,861
В арт-сообществе только о нас и говорят,

1065
01:40:32,944 --> 01:40:35,905
и мы заработали неприличную сумму.

1066
01:40:36,781 --> 01:40:40,660
У вас есть какие-то интересные вопросы?

1067
01:40:53,673 --> 01:40:56,217
Сколько раз можно кого-то поздравлять?

1068
01:40:56,301 --> 01:40:57,302
Твое любимое.

1069
01:41:00,638 --> 01:41:03,349
- «Скассари».
- Произносится «Сказзари».

1070
01:41:04,517 --> 01:41:05,518
Кто его прислал?

1071
01:41:09,022 --> 01:41:12,859
«Очень рады представлять "Вуайеристов"
в предстоящем сезоне».

1072
01:41:13,693 --> 01:41:14,778
Галерея Тейт.

1073
01:41:17,447 --> 01:41:18,615
Просто здорово.

1074
01:41:28,500 --> 01:41:31,669
Милый, перестань терзаться.

1075
01:41:41,179 --> 01:41:42,972
Ты никогда не ощущаешь вину?

1076
01:41:48,436 --> 01:41:49,312
Нет.

1077
01:42:15,755 --> 01:42:17,048
Я ЗНАЮ.

1078
01:42:22,929 --> 01:42:24,806
ТОМАС НЕ СОВЕРШАЛ САМОУБИЙСТВА.

1079
01:42:37,902 --> 01:42:39,279
ВЫ УБИЛИ ЕГО.

1080
01:42:44,993 --> 01:42:45,994
Там, наверху.

1081
01:42:48,580 --> 01:42:50,123
Что она делает?

1082
01:42:50,206 --> 01:42:51,958
Она слетела с катушек.

1083
01:42:52,292 --> 01:42:54,544
Что ты, по-твоему, знаешь, Пиппа?

1084
01:43:03,386 --> 01:43:04,262
Пиппа!

1085
01:43:23,406 --> 01:43:25,116
Мы просто хотим поговорить!

1086
01:44:00,985 --> 01:44:01,986
Пожалуйста...

1087
01:44:02,654 --> 01:44:05,365
Это всё правда необходимо, Пиппа?

1088
01:44:05,448 --> 01:44:08,451
- Оставьте меня в покое.
- Что ты, по-твоему, знаешь?

1089
01:44:08,534 --> 01:44:10,244
Я не знаю.

1090
01:44:10,328 --> 01:44:13,623
Такими обвинениями
просто так не бросаются.

1091
01:44:15,583 --> 01:44:17,293
Не морочь нам голову.

1092
01:44:26,052 --> 01:44:28,179
Когда я наблюдала за вами,

1093
01:44:28,262 --> 01:44:30,098
я верила всему, что видела.

1094
01:44:33,518 --> 01:44:35,520
Хотя всё это и было притворством.

1095
01:44:37,188 --> 01:44:39,273
Но когда Томас умер,

1096
01:44:40,024 --> 01:44:42,694
это казалось неправдой,
но его всё равно нет.

1097
01:44:47,073 --> 01:44:49,117
Он бы никогда этого не сделал.

1098
01:44:49,200 --> 01:44:52,203
Я точно не знаю,
но думаю, что вы его отравили.

1099
01:44:56,040 --> 01:44:58,543
И инсценировали самоубийство.

1100
01:45:01,087 --> 01:45:03,214
Отличная теория, Пиппа.

1101
01:45:03,715 --> 01:45:05,341
А есть доказательства?

1102
01:45:06,259 --> 01:45:07,260
Нет.

1103
01:45:07,719 --> 01:45:10,138
Тогда что мы все здесь делаем?

1104
01:45:10,888 --> 01:45:12,724
Вы манипулировали мной.

1105
01:45:13,891 --> 01:45:15,560
Вы меня соблазнили.

1106
01:45:16,644 --> 01:45:18,521
Вы меня опозорили.

1107
01:45:19,605 --> 01:45:23,359
И думаете, что можете
снова причинить мне боль, но это не так.

1108
01:45:23,443 --> 01:45:25,403
Ведь у меня ничего не осталось.

1109
01:45:27,113 --> 01:45:31,784
Я лишь хочу узнать правду -
и вы меня больше не увидите.

1110
01:45:33,578 --> 01:45:35,121
Как вы могли это сделать?

1111
01:45:37,040 --> 01:45:38,499
Ну, мы этого не делали.

1112
01:45:38,583 --> 01:45:40,710
Ты же сама сказала.

1113
01:45:40,793 --> 01:45:45,173
Бывает, что ты так чем-то одержим,

1114
01:45:45,256 --> 01:45:48,968
что забываешь осмотреться вокруг
и сказать себе:

1115
01:45:49,052 --> 01:45:51,804
«Стоп. Что я вообще делаю?»

1116
01:45:51,888 --> 01:45:54,599
Но тебя уже слишком...

1117
01:46:02,273 --> 01:46:03,691
Тебя слишком...

1118
01:46:08,571 --> 01:46:09,405
Себ.

1119
01:46:10,156 --> 01:46:10,990
Что...

1120
01:46:12,325 --> 01:46:15,453
Джулия! Поговори со мной.

1121
01:46:15,536 --> 01:46:17,914
Что не так? Что случилось, зая?

1122
01:46:17,997 --> 01:46:19,749
Ну же. Очнись.

1123
01:46:20,083 --> 01:46:21,334
Зая, что...

1124
01:46:23,044 --> 01:46:24,128
Что ты сделала?

1125
01:46:25,463 --> 01:46:29,008
Ты весишь больше,
поэтому действует не так быстро.

1126
01:46:31,260 --> 01:46:32,762
Что ты сделала, мать твою?

1127
01:46:36,224 --> 01:46:38,810
Это вино было подарком от меня.

1128
01:46:44,524 --> 01:46:45,608
Смотри на меня.

1129
01:46:46,150 --> 01:46:47,235
Смотри на меня!

1130
01:46:48,528 --> 01:46:49,946
Взгляни в последний раз.

1131
01:46:50,988 --> 01:46:53,866
Больше ты в жизни ничего не увидишь.

1132
01:47:45,626 --> 01:47:46,836
Наш первый завтрак.

1133
01:47:48,421 --> 01:47:50,089
Неплохой вид.

1134
01:47:56,220 --> 01:47:57,847
У них там всё видно!

1135
01:48:00,141 --> 01:48:02,143
Подглядываешь за соседями?

1136
01:48:04,979 --> 01:48:07,648
Посмотри на этих двоих. Что они делают?

1137
01:48:08,065 --> 01:48:08,983
Где?

1138
01:48:09,066 --> 01:48:10,526
Ну вон же, милый.

1139
01:48:13,988 --> 01:48:16,282
Мне правда нужно проверить глаза.

1140
01:48:17,783 --> 01:48:20,036
Не лезь в чужую жизнь.

1141
01:49:11,462 --> 01:49:14,090
ВУАЙЕРИСТЫ

1142
01:56:02,706 --> 01:56:04,708
Перевод субтитров: Марина Ракитина

1143
01:56:04,792 --> 01:56:06,794
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович



