1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,428 --> 00:00:56,682
ส่อง แส่ ซวย

4
00:02:05,417 --> 00:02:06,836
เทเดสชี บริการขนย้าย

5
00:02:12,883 --> 00:02:14,760
รู้สึกเหมือนต้องทำงานทั้งชีวิตมาจ่ายเลย

6
00:02:14,844 --> 00:02:18,597
ไม่ทาสี ไม่มีรูที่กำแพง
ไม่มีอะไรแขวนจากเพดาน

7
00:02:19,348 --> 00:02:20,349
ผ้าม่านล่ะ

8
00:02:20,432 --> 00:02:23,811
คุณก็รู้ โทมัส
เจ้าของเลือกคนเช่าจะตาย

9
00:02:23,894 --> 00:02:26,063
- มันคือเรื่องจริง
- พิปป้า อย่าขยับ

10
00:02:26,146 --> 00:02:30,776
คุณช่วยถ่ายรูปพวกเราหน่อยได้ไหม
ขอบคุณครับ

11
00:02:40,202 --> 00:02:42,371
- ไง เจ้าไก่งวง
- ไง ไก่น้อย

12
00:02:42,454 --> 00:02:44,582
- เป็นไงบ้าง
- ก็ไม่มีอะไร เธอล่ะ

13
00:02:44,665 --> 00:02:46,542
เราเอาจริงใช่ไหมเนี่ย

14
00:02:46,625 --> 00:02:48,377
- ก็เหมือนจะเป็นงั้น ใช่
- ใช่เลย

15
00:02:48,460 --> 00:02:50,379
- ก้าวใหญ่นะ
- ใหญ่มาก

16
00:02:50,462 --> 00:02:52,965
ใหญ่มหึมา ถ้าไปไม่รอดล่ะก็...

17
00:02:53,340 --> 00:02:54,675
- ซวย
- แย่แน่ๆ

18
00:02:54,758 --> 00:02:56,927
บางทีเราน่าจะล้มเลิกซะตอนนี้

19
00:02:57,011 --> 00:02:59,597
- ยอมแพ้ตอนที่ยังไปได้ดีอยู่
- เวร... ใช่

20
00:02:59,680 --> 00:03:01,932
- ยินดีที่ได้รู้จักนะ
- ดีใจที่ได้คุยด้วย

21
00:03:02,016 --> 00:03:05,936
- ฉันจะเอาของของฉันครึ่งหนึ่งไป
- และฉันจะเอาอีกครึ่งหนึ่ง

22
00:03:06,020 --> 00:03:07,438
ใช่ สมเหตุสมผล

23
00:03:08,147 --> 00:03:10,983
ที่รัก นี่คือบ้านของเรา

24
00:03:11,066 --> 00:03:13,819
ฉันจะได้อยู่ที่นี่ กับเธอ

25
00:03:17,281 --> 00:03:18,407
ไม่ได้หรอก

26
00:03:19,283 --> 00:03:20,451
ยังไม่ได้

27
00:03:20,534 --> 00:03:22,578
จริงด้วย โทษที ขอโทษค่ะ

28
00:03:24,371 --> 00:03:26,916
(ลายเซ็นผู้เช่า)

29
00:03:49,104 --> 00:03:51,398
- อะไรเนี่ย
- น้ำคลอโรฟิลล์

30
00:03:51,482 --> 00:03:53,108
- อะไรนะ
- น้ำคลอโรฟิลล์

31
00:03:53,192 --> 00:03:54,777
คือความลับแห่งชีวิตที่ยืนยาว

32
00:03:54,860 --> 00:03:57,279
ฉันขอดื่มไวน์เกเวอทซ์ทรามิเนอร์
เหมือนเดิมดีกว่า

33
00:03:57,363 --> 00:04:00,199
โอเค เชิญดื่ม
เกเวอทซ์ทรามิเนอร์ตามเดิม

34
00:04:01,575 --> 00:04:02,910
โอเค เดี๋ยวก่อน

35
00:04:02,993 --> 00:04:06,956
ฉันรู้ว่าเราเพิ่งย้ายมาอยู่ด้วยกัน
แต่เราคุยกันเรื่องลูกหน่อยได้ไหม

36
00:04:07,039 --> 00:04:08,290
- ลูกเหรอ
- ใช่

37
00:04:08,374 --> 00:04:11,460
เราควรต้องคุยเรื่องนี้กันตอนนี้นะ

38
00:04:11,543 --> 00:04:15,673
อย่างน้อยอีกสี่ปี เราอย่าเพิ่งมีลูกได้ไหม

39
00:04:16,632 --> 00:04:19,051
- ได้เลย พระเจ้า ได้เลย
- ได้เหรอ

40
00:04:20,594 --> 00:04:22,554
- นี่ อย่าทำเป็น...
- ทำฉันกลัวหมดเลย

41
00:04:22,638 --> 00:04:25,724
เดี๋ยว แต่จริงๆ นะ ฉันมาคิดๆ ดูว่า

42
00:04:25,808 --> 00:04:28,686
ฉันแทบจะใช้เวลาทั้งหมด
ที่มหาวิทยาลัย ใช่ไหม

43
00:04:28,769 --> 00:04:30,187
ตั้งแต่เรารู้จักกันเลย

44
00:04:30,270 --> 00:04:33,232
เธอมัวแต่เอาวัย 20 ต้นๆ
ไปเล่นดนตรีในคลับพังก์ห่วยๆ

45
00:04:33,315 --> 00:04:35,484
- และทำบ้าอะไรก็ไม่รู้
- เล่นยา

46
00:04:35,567 --> 00:04:40,239
และฉันก็เอาแต่ใช้เวลาอยู่ใน
มุมอุดอู้ของห้องสมุด

47
00:04:40,322 --> 00:04:42,116
- อ่านหนังสือไปจนถึงตีสอง
- ใช่

48
00:04:42,199 --> 00:04:45,369
ฉันเลยไม่อยากให้เด็กงอแงมา

49
00:04:45,452 --> 00:04:48,664
ทำลายปีขบถไม่กี่ปีสุดท้ายของฉัน

50
00:04:48,747 --> 00:04:52,835
รู้อะไรไหม ฉันก็คิดว่าจะขบถเหมือนกัน

51
00:04:52,918 --> 00:04:54,878
เธอกำลังจะพูดอะไรโง่ๆ

52
00:04:54,962 --> 00:04:56,463
ไม่ๆ ฉัน... เอ่อ

53
00:04:56,547 --> 00:04:58,716
เธออาจคิดว่าฉันบ้านิดหน่อย

54
00:04:58,799 --> 00:05:01,802
แต่ฉันมาคิดๆ ว่า
อยากไปเรียนแอกคอร์เดียน

55
00:05:01,885 --> 00:05:04,972
- ไม่ ถามจริง
- แล้วเธอพูดเรื่องอะไรล่ะ

56
00:05:05,055 --> 00:05:08,726
ฉันอยากตื่นขึ้นมาเช้าวันอาทิตย์
แล้วเมาค้างแบบสุดๆ

57
00:05:08,809 --> 00:05:12,187
ที่ทำให้ฉันนึกถึง
การตัดสินใจแย่ๆ เมื่อคืนก่อน

58
00:05:12,271 --> 00:05:13,814
นั่นคือสิ่งที่ฉันกำลังพูดถึง

59
00:05:13,897 --> 00:05:16,442
ฉันสนับสนุนนะ เธอควรจะเมาค้าง

60
00:05:16,525 --> 00:05:18,861
เธอควรจะเมาค้างสุดๆ เลย พิปป้า

61
00:05:18,944 --> 00:05:20,904
- ฉันรู้
- ใช่เลย

62
00:05:21,280 --> 00:05:23,657
แด่การตัดสินใจแย่ๆ แสนวิเศษ

63
00:05:23,741 --> 00:05:26,326
แด่การตัดสินใจแย่ๆ แสนวิเศษ

64
00:05:28,537 --> 00:05:29,538
มานี่สิ

65
00:05:32,124 --> 00:05:34,251
- ฉันรักเธอ
- ฉันก็รักเธอเหมือนกัน

66
00:05:46,764 --> 00:05:48,057
ดูสองคนนั้นสิ

67
00:05:48,515 --> 00:05:51,185
เขาเป็นอะไร
เหมือนช่างภาพหรืออะไรสักอย่าง

68
00:05:51,268 --> 00:05:52,644
เหมือนจะเป็นอย่างนั้น

69
00:05:55,647 --> 00:05:57,357
มองเห็นชัดเลย

70
00:05:58,692 --> 00:05:59,860
บ้านสวยนะเนี่ย...

71
00:06:00,402 --> 00:06:01,695
จูบกันแล้ว

72
00:06:02,529 --> 00:06:03,864
พวกเขารักกัน

73
00:06:06,283 --> 00:06:07,409
เริ่มเร่าร้อน

74
00:06:11,538 --> 00:06:14,208
หนุ่มคนนั้นถอดเสื้อผ้าหล่อนแล้ว

75
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
- โทมัส
- เอาแล้วไง

76
00:06:17,711 --> 00:06:18,837
- โทมัส
- อะไร

77
00:06:18,921 --> 00:06:20,964
เราไม่ควรสอดแนมเพื่อนบ้านเรานะ

78
00:06:21,048 --> 00:06:23,050
เปล่า เราไม่ได้สอดแนมนะ

79
00:06:23,133 --> 00:06:27,137
เราแค่มองออกไปนอกหน้าต่างของเรา
พวกเขาบังเอิญอยู่ข้างหน้าเราพอดี

80
00:06:29,348 --> 00:06:32,059
โอเค พวกเขาต้องรู้สิว่าคนอื่นเห็น

81
00:06:32,142 --> 00:06:32,976
ใช่เลย

82
00:06:33,060 --> 00:06:36,188
- แบบว่า พวกเขาต้องรู้สิ
- ต้องรู้แน่

83
00:06:36,605 --> 00:06:39,066
เขากำลังจะทำอย่างที่ฉันคิดใช่ไหม

84
00:06:39,149 --> 00:06:40,067
ใช่

85
00:06:40,359 --> 00:06:42,152
แจ่มเลยนะเนี่ย

86
00:06:42,236 --> 00:06:43,570
โอเค

87
00:06:43,654 --> 00:06:46,740
โทมัส เราเริ่มเป็นพวกโรคจิต
อย่างเป็นทางการแล้ว

88
00:06:46,824 --> 00:06:49,827
- คิดงั้นไหม
- ไม่ อะไรนะ พวกเขาต้องการให้เราดู

89
00:06:50,702 --> 00:06:53,080
แต่เราจะหยุด เพราะเธออยากให้ฉันหยุด

90
00:06:53,163 --> 00:06:55,290
ขอบคุณ นี่คือคืนแรกของเรา

91
00:06:55,374 --> 00:06:58,627
- ใช่ๆ
- ให้ความเป็นส่วนตัวกับเพื่อนบ้านหน่อย

92
00:06:58,710 --> 00:07:00,921
เอากันแล้ว โอเค

93
00:07:01,004 --> 00:07:02,881
โทมัส ไม่เอาน่า ตาโรคจิต

94
00:07:02,965 --> 00:07:04,299
โอเค โอเค โอเค

95
00:07:04,842 --> 00:07:07,469
เอาเลย เต็มที่ พ่อหนุ่ม

96
00:07:52,764 --> 00:07:54,349
คือ...

97
00:07:54,892 --> 00:07:56,727
ฉันมีอะไรให้...

98
00:08:00,814 --> 00:08:01,857
โทมัส

99
00:08:02,941 --> 00:08:03,901
ที่รัก

100
00:08:08,488 --> 00:08:09,990
โทมัส

101
00:08:11,658 --> 00:08:13,076
โทมัส

102
00:08:14,369 --> 00:08:15,245
เซ็กส์

103
00:08:45,817 --> 00:08:48,403
ต้องแสดงความยินดีกันหน่อยแล้ว

104
00:08:48,487 --> 00:08:50,322
- ฉันทำอะไร
- เธอเหรอ ไม่ได้ทำหรอก

105
00:08:50,405 --> 00:08:53,408
ฉันสิ ฉันเลิกเล่นโซเชียลมาสามวันแล้ว

106
00:08:53,492 --> 00:08:55,244
ไม่เล่นไอจี ไม่เล่นทวิตเตอร์

107
00:08:55,327 --> 00:08:57,746
โจนี่กับฉันตั้งมั่นกันว่าจะเลิกเล่นทั้งเดือน

108
00:08:57,829 --> 00:08:59,248
โชคดีนะ อารี

109
00:08:59,581 --> 00:09:02,876
ฉันอ่านมาว่าคู่รักที่เล่นมือถือน้อยลง

110
00:09:02,960 --> 00:09:05,754
จะมีเซ็กส์กันมากขึ้นสองเท่าในหนึ่งเดือน

111
00:09:05,837 --> 00:09:07,005
จริงเหรอ

112
00:09:07,089 --> 00:09:09,591
แล้วพวกเขาจะดูอะไรตอนช่วยตัวเองล่ะ

113
00:09:09,675 --> 00:09:12,177
ตายแล้ว
ย้ายไปอยู่ด้วยกันแล้วเป็นไงบ้างเนี่ย

114
00:09:13,178 --> 00:09:15,597
เกิดเรื่องประหลาดเมื่อคืนนี้

115
00:09:15,681 --> 00:09:18,392
มีคู่รัก เพื่อนบ้านเราฝั่งตรงข้าม

116
00:09:18,475 --> 00:09:21,186
พวกเขามีอะไรกัน
แล้วเรามองเห็นชัดเลย

117
00:09:21,270 --> 00:09:23,272
คุณพระช่วย
พวกเขาน่าเกลียดมากเลยใช่ไหม

118
00:09:23,355 --> 00:09:25,357
ไม่เลย ดูดีมาก

119
00:09:25,440 --> 00:09:28,026
แปลว่าเธอนั่งดู กินป็อปคอร์น

120
00:09:28,110 --> 00:09:30,112
หยิบกล้องส่องทางไกลมาส่อง

121
00:09:30,195 --> 00:09:31,488
- เปล่านะ
- ทำไมล่ะ

122
00:09:31,571 --> 00:09:35,367
แค่เพราะเราคิดว่า
พวกเขายอมให้เราส่องดูชีวิตได้

123
00:09:35,450 --> 00:09:37,327
ไม่ได้แปลว่าเราควรดูนะ

124
00:09:37,577 --> 00:09:39,538
เธอพูดผิดเรื่องนี้พันเปอร์เซ็นต์เลย

125
00:09:39,621 --> 00:09:41,540
เราควรดูเลย

126
00:09:41,623 --> 00:09:44,668
- ฟังดูเหมือนพวกเขาเป็นพวกชอบโชว์นะ
- ไม่น่านะ

127
00:09:44,751 --> 00:09:46,211
ถ้าพวกเขาเป็นพวกชอบโชว์

128
00:09:46,295 --> 00:09:48,463
การดูพวกเขาก็ถือว่าสุภาพแล้ว

129
00:09:49,339 --> 00:09:51,842
เจอกันตอนมื้อเที่ยงนะ
แล้วเจอกัน ยัยโรคจิต

130
00:09:55,095 --> 00:09:57,597
หลังจากนี้คุณจะเห็นชัดขึ้นอีกเยอะเลย

131
00:09:57,681 --> 00:09:59,141
ผ่อนคลายไว้นะคะ

132
00:10:01,393 --> 00:10:05,230
ฉันทำแบบนี้ 40 ครั้งต่ออาทิตย์
มาตลอด 20 ปีที่ผ่านมา

133
00:10:05,314 --> 00:10:07,274
และกว่าครึ่งก็ไปได้ดี

134
00:10:07,649 --> 00:10:10,068
ล้อเล่นนะคะ ขอแคนนูลาด้วย

135
00:10:11,111 --> 00:10:12,404
ยี่สิบปี

136
00:10:12,487 --> 00:10:16,283
และฉันยังคิดอยู่เลยว่า
โตขึ้นอยากเป็นอะไร

137
00:10:18,869 --> 00:10:24,166
โอเค สาม สอง แล้วก็...

138
00:10:28,754 --> 00:10:32,591
สวัสดีค่ะ นี่พิปป้า
จากล็อปทีก แว่นคุณพร้อมแล้วค่ะ

139
00:10:32,674 --> 00:10:33,967
พิปป้า

140
00:10:34,384 --> 00:10:37,220
เปิดถึงหกโมงค่ะ ยินดีค่ะ บาย

141
00:10:37,888 --> 00:10:39,389
อะไรคะเนี่ย

142
00:10:39,723 --> 00:10:45,062
ในประเทศญี่ปุ่น นกถูกเรียกว่า
"สองตาที่มีปีก"

143
00:10:45,145 --> 00:10:46,355
และด้วยเหตุผลที่ดีด้วย

144
00:10:46,438 --> 00:10:48,231
สายตาพวกมันดีมาก

145
00:10:48,315 --> 00:10:50,359
จากตึกแปดชั้น

146
00:10:50,442 --> 00:10:53,695
พวกมันสามารถมองเห็น
มดที่อยู่บนทางเดินได้

147
00:10:54,905 --> 00:10:56,615
คุณพูดเรื่องนี้ให้เธอฟังทำไมคะ

148
00:10:56,698 --> 00:10:58,742
ของขวัญขึ้นบ้านใหม่เล็กๆ น้อยๆ น่ะ

149
00:11:04,748 --> 00:11:08,418
เมื่อเธอเห็นนกมากินน้ำจากเจ้านี่
นอกหน้าต่างเธอ

150
00:11:08,502 --> 00:11:12,297
ให้มันเป็นเครื่องเตือนใจนะว่า
มนุษย์เราสายตาแย่แค่ไหน

151
00:11:13,006 --> 00:11:17,719
เธอกับฉัน ทั้งหมดที่เราทำกันที่นี่
ก็ทำได้แค่ทำให้สายตาคนเราดีขึ้นเล็กน้อย

152
00:11:17,803 --> 00:11:19,221
ขอบคุณค่ะ

153
00:11:20,389 --> 00:11:21,473
ฉันอยากได้ของขวัญบ้าง

154
00:11:28,063 --> 00:11:29,147
ไง ที่รัก

155
00:11:29,231 --> 00:11:30,232
ไง

156
00:11:31,233 --> 00:11:33,360
โทมัส น่ารักจังเลย

157
00:11:33,443 --> 00:11:35,153
เหมือนเบิร์ตกับเออร์นี่เลย

158
00:11:36,780 --> 00:11:40,325
เพื่อนบ้านผู้เป็นมิตรของเราทำอะไรอยู่เนี่ย

159
00:11:40,951 --> 00:11:43,036
ถามจริง เอาอีกแล้วเหรอ

160
00:11:43,120 --> 00:11:45,330
ดูสิ พวกเขาเหมือนเราเลย

161
00:11:45,414 --> 00:11:48,083
ไม่มีอะไรเหมือนเราหรอก
พวกเขาเจ๋งกว่าเยอะ

162
00:11:48,166 --> 00:11:50,794
- ใช่
- ก็แหงอยู่แล้ว

163
00:11:51,211 --> 00:11:53,380
โอเค ถึงเวลาลับๆ แล้ว

164
00:11:57,134 --> 00:11:58,969
เราจะเป็นเพื่อนพวกเขายังไงดี

165
00:11:59,052 --> 00:12:02,597
อยากเป็นเพื่อนซี้กับเพื่อนบ้าน
ที่เราแอบมองอยู่เหรอ

166
00:12:02,681 --> 00:12:03,515
ผิดตรงไหน

167
00:12:03,598 --> 00:12:06,226
พนันได้เลยว่าสาเก
ที่เขาดื่มต้องแพงมากแน่

168
00:12:06,309 --> 00:12:09,896
เขาน่าจะเทให้ผมกินบ้าง
ผมจะได้แสร้งทำเป็นรู้จักของแพง

169
00:12:09,980 --> 00:12:13,692
แล้วหล่อนก็น่าจะพาเธอ
ไปชอปปิงร้านน่ารักๆ

170
00:12:13,775 --> 00:12:15,986
ใช่สิ เพราะผู้หญิงทำเป็นแต่ชอปปิงนี่เนอะ

171
00:12:16,069 --> 00:12:19,322
โอเค ก็ได้ ฉันไปชอปร้านพวกนั้นเองก็ได้

172
00:12:20,240 --> 00:12:21,491
พวกเขาชื่ออะไร

173
00:12:22,993 --> 00:12:24,661
หล่อนต้องชื่อมาร์โกต์แน่ๆ

174
00:12:24,744 --> 00:12:27,122
แน่นอน ชื่อมาร์โกต์อยู่แล้ว

175
00:12:27,205 --> 00:12:30,333
ส่วนเขาก็เบรนต์

176
00:12:30,417 --> 00:12:33,712
เบรนต์น่าจะบอกฉันหน่อย
ว่าโกนขนร่างกายยังไง

177
00:12:33,795 --> 00:12:38,049
แอบเห็นขนตรงนั้นเขาเมื่อวาน
เรียบเนียนเชียวแหละ

178
00:12:38,133 --> 00:12:40,760
- อยากให้ฉันทำงั้นบ้างไหม
- โกนขนน่ะเหรอ

179
00:12:40,844 --> 00:12:42,220
- ใช่
- ไม่

180
00:12:42,304 --> 00:12:45,056
ขึ้นใหม่ไม่แข็งเหรอ

181
00:12:45,140 --> 00:12:46,183
"แข็ง"

182
00:12:46,600 --> 00:12:49,186
เดี๋ยว เขาอาหารติดคอเหรอ

183
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
เวรละ เขาหายใจไม่ออก

184
00:12:51,605 --> 00:12:53,064
- ฉันรู้
- หล่อนไม่เห็นเขา

185
00:12:53,148 --> 00:12:54,316
เราจะทำยังไงดี

186
00:12:54,399 --> 00:12:56,276
- เอาละ เห็นแล้ว
- ดีมาก ใช่เลย

187
00:12:56,776 --> 00:12:59,571
- ไม่สิ
- ไปที่ครัว ที่ครัว

188
00:12:59,654 --> 00:13:01,448
ถอดหูฟังออกสิ

189
00:13:02,324 --> 00:13:03,950
นี่มันเรื่องฉุกเฉินนะ

190
00:13:04,034 --> 00:13:06,745
โอเค ฉันควรจะโทรหา 911

191
00:13:06,828 --> 00:13:09,331
ไม่ ไม่ทันหรอก ไปหาเลย

192
00:13:09,414 --> 00:13:12,834
- แต่พวกเขาจะรู้ว่าเราแอบมองอยู่
- แต่เขาจะรอดตายนะ

193
00:13:12,918 --> 00:13:15,754
ให้ตาย โอเค ได้ เวรละ
ฉันต้องไปห้องเขาเหรอ

194
00:13:15,837 --> 00:13:18,423
- ไป
- โอเค ได้ เอาละนะ

195
00:13:21,760 --> 00:13:24,429
- เดี๋ยวก่อน โทมัส กลับมา
- อะไรๆ

196
00:13:25,263 --> 00:13:28,141
- ทำอะไรเนี่ย ไม่ใช่
- ไม่ ไม่ใช่แบบนี้

197
00:13:28,225 --> 00:13:29,935
- แรงกว่านี้
- หล่อนทำอะไรน่ะ

198
00:13:30,018 --> 00:13:31,478
โอ้ ไม่เอาน่า

199
00:13:31,561 --> 00:13:33,563
ทำอะไรของเธอเนี่ย ไม่เอาน่า

200
00:13:33,647 --> 00:13:35,273
ดูสิ ดู

201
00:13:35,357 --> 00:13:36,775
แบบนี้

202
00:13:36,858 --> 00:13:39,361
- ใช่ เอาเลยๆ
- เธอต้องทำได้

203
00:13:39,444 --> 00:13:40,946
เอาเลยๆ เอาสิ ออกแรงเข้า

204
00:13:41,029 --> 00:13:44,533
- เธอทำได้ๆ
- เอาเลยๆ

205
00:13:44,616 --> 00:13:46,451
- ใช่เลย เย่
- โอ้ พระเจ้า

206
00:13:47,994 --> 00:13:49,663
เราทำได้

207
00:13:49,746 --> 00:13:52,666
- โอ้ พระเจ้า เราทำสำเร็จแล้ว
- เราทำได้

208
00:13:54,501 --> 00:13:56,336
เขาคายซูชิทูน่าออกมา

209
00:13:56,836 --> 00:13:57,921
แซ่บ

210
00:13:58,797 --> 00:13:59,965
อย่านะ

211
00:17:02,063 --> 00:17:04,524
แบบนี้อาจเป็นปัญหานิดหน่อยนะ

212
00:17:04,607 --> 00:17:07,694
ทำไมล่ะ พวกเขารู้ว่าเรามองเห็นนี่
ผิดตรงไหน

213
00:17:09,571 --> 00:17:13,450
เดี๋ยวก่อน มีใครบางคนมีแขกนะ

214
00:17:13,533 --> 00:17:15,493
ฉันว่าเขาน่าจะเป็นคนที่
ประสบความสำเร็จนะ

215
00:17:15,577 --> 00:17:17,495
ใช่ เขาไม่ได้ทำงานโฆษณา

216
00:17:17,579 --> 00:17:19,956
- แรงนะ ที่รัก
- โทษที

217
00:17:21,624 --> 00:17:24,419
ฉันว่าหล่อนมาเมื่อบ่ายนะ
ขอดูหน่อยได้ไหม

218
00:17:24,502 --> 00:17:25,545
ได้สิ

219
00:17:28,506 --> 00:17:30,675
- ซูมใกล้มากเลย
- ใช่ไหมล่ะ

220
00:17:30,759 --> 00:17:33,720
- แค่ 100 เหรียญเอง
- แค่เหรอ ต่อหรือยัง

221
00:17:33,803 --> 00:17:37,098
- เปล่า ควรต่อเหรอ
- เธอน่าจะจ่ายแค่ 50 ก็พอ

222
00:17:37,182 --> 00:17:38,558
ให้ตายสิ

223
00:17:39,350 --> 00:17:42,020
น่าสนใจนะ เขาจับก้นหล่อนก่อนหน้านี้

224
00:17:44,230 --> 00:17:45,774
เขากำลังทำอะไร

225
00:17:46,691 --> 00:17:49,736
ถ่ายแบบกะทันหันเหรอ

226
00:17:54,032 --> 00:17:55,950
"นี่ฉันเอง มาริโอ"

227
00:17:58,369 --> 00:18:00,246
แต่ฉันชอบเอี๊ยมหล่อนนะ

228
00:18:00,330 --> 00:18:01,206
ตายละ

229
00:18:01,289 --> 00:18:02,957
- เกิดอะไรขึ้น
- เกิดอะไรขึ้นน่ะ

230
00:18:03,041 --> 00:18:04,292
เกิดอะไรขึ้น

231
00:18:04,375 --> 00:18:06,669
"สวัสดีทุกคน ฉันวิดพื้นนะ"

232
00:18:06,753 --> 00:18:09,464
ใช่ ฉันก็เหมือนกัน บางครั้งนะ

233
00:18:12,133 --> 00:18:14,511
"ถอดเสื้อออกสิ
เพื่อนเขาทำกันแบบนี้แหละ"

234
00:18:14,594 --> 00:18:17,514
- "เพื่อนซี้เหรอ"
- "เราจะเป็นเพื่อนซี้กันตลอดไป"

235
00:18:18,139 --> 00:18:20,391
- "แก้ผ้าเลย"
- "โอเค"

236
00:18:24,562 --> 00:18:26,523
น่าสงสัยจัง

237
00:18:26,606 --> 00:18:28,483
เขาโปรยเสน่ห์ใส่หล่อน

238
00:18:29,567 --> 00:18:30,485
ชนแก้ว

239
00:18:30,819 --> 00:18:32,946
ไงล่ะ นม

240
00:18:33,029 --> 00:18:35,490
- หยุดเลย
- นมจ้ะ ที่รัก นม

241
00:18:38,493 --> 00:18:41,287
- เธอคิดว่าหล่อนอยากไหม
- ไม่รู้สิ

242
00:18:41,371 --> 00:18:43,414
ฉันคิดว่าหล่อนอยากนะ

243
00:18:45,542 --> 00:18:48,545
- ถ้ามาร์โกต์กลับมาล่ะ
- นั่นสิๆ

244
00:18:51,339 --> 00:18:54,509
- เราเป็นคนไม่ดีหรือเปล่าที่แอบส่อง
- ไม่

245
00:18:56,427 --> 00:18:58,471
ผู้ชายคนนี้ได้แอ้มสาวเยอะนะเนี่ย

246
00:19:01,099 --> 00:19:03,810
นี่ ดูต่อไปนะ

247
00:19:03,893 --> 00:19:04,727
โอเค

248
00:19:06,896 --> 00:19:08,398
เธอทำอะไรน่ะ

249
00:19:08,481 --> 00:19:10,900
ถอดเสื้อเธอไง ที่รัก โทษที

250
00:19:13,903 --> 00:19:15,530
- พิปป้า...
- ถอดออก

251
00:19:19,242 --> 00:19:20,827
แล้วไงต่อ

252
00:19:20,910 --> 00:19:23,496
- ดูต่อไป
- โอเค

253
00:19:36,050 --> 00:19:37,510
พวกเขาทำอะไร

254
00:19:40,013 --> 00:19:43,808
เขาจูบคอหล่อน และ...
คำถามคือเราทำอะไรมากกว่า

255
00:19:43,892 --> 00:19:46,227
- ไม่เอาน่า มีสมาธิหน่อย
- นี่มันบ้าชัดๆ

256
00:19:46,311 --> 00:19:47,854
มีสมาธิหน่อย

257
00:19:51,232 --> 00:19:52,650
โอเค เขา...

258
00:19:57,488 --> 00:19:58,531
ว่าไง

259
00:20:13,212 --> 00:20:14,380
ตาฉันแล้ว

260
00:20:16,549 --> 00:20:19,719
- มาเร็วถอดมันออก
- ครับ คุณผู้หญิง

261
00:20:24,140 --> 00:20:26,100
- แน่ใจนะ
- แน่สิ

262
00:21:01,803 --> 00:21:04,305
- ฉันรักเธอ
- รักเธอเหมือนกัน

263
00:21:04,847 --> 00:21:07,767
- เร็วขึ้นหน่อยได้ไหม
- ได้สิ

264
00:21:10,395 --> 00:21:11,646
แรงขึ้นหน่อยนะ

265
00:21:12,522 --> 00:21:13,773
- แบบนี้เหรอ
- ใช่

266
00:21:23,449 --> 00:21:25,868
- ฉันว่าฉันจะ...
- อย่าเพิ่งนะ

267
00:21:25,952 --> 00:21:28,496
- ได้ จะพยายาม
- ช้าลงหน่อยก็ได้

268
00:21:29,622 --> 00:21:30,999
ไม่ ฉันจะ...

269
00:21:44,887 --> 00:21:46,097
ฉันขอโทษ

270
00:21:47,306 --> 00:21:48,307
ฉันขอโทษ

271
00:21:49,434 --> 00:21:51,728
ไม่เป็นไร ทำไมต้องขอโทษด้วย

272
00:21:57,025 --> 00:22:00,194
- เร็วกว่าปกตินะ
- เยี่ยมมากเลย

273
00:22:01,904 --> 00:22:04,365
เราไม่เคยทำแบบนี้มาก่อน

274
00:22:06,909 --> 00:22:08,411
ร้อนแรงมากเลย

275
00:22:09,579 --> 00:22:11,372
เดี๋ยวเอาผ้ามาเช็ดให้นะ

276
00:22:11,456 --> 00:22:13,499
- รักเธอนะ
- รักเธอเหมือนกัน

277
00:23:44,841 --> 00:23:47,635
คือมันชัดเจนมาก

278
00:23:47,718 --> 00:23:50,930
มาร์โกต์เป็นเมียเบรนต์
แฟนตัวจริง หรืออะไรก็ตาม

279
00:23:51,013 --> 00:23:54,684
และในขณะที่เธอออกไปนอกเมือง
เบรนต์ก็นอกใจหล่อน

280
00:23:54,767 --> 00:23:58,187
- ฉันก็คิดงั้นเหมือนกัน
- โอเค เราจะแน่ใจได้ยังไง

281
00:23:58,271 --> 00:24:01,399
บางทีพวกเขาอาจจะแค่
อยู่ในความสัมพันธ์แบบเปิด

282
00:24:01,482 --> 00:24:02,400
ไม่หรอก

283
00:24:03,151 --> 00:24:07,196
หรือบางทีเธออาจจะยัดเยียด
ความรักเดียวใจเดียวใส่พวกเขา

284
00:24:07,280 --> 00:24:09,198
- มีโอกาสเป็นไปได้แค่ไหน
- อะไร

285
00:24:09,282 --> 00:24:12,827
ที่พวกเขาสวิงกิ้งกัน เดี๋ยวนี้
เขายังใช้คำว่า "สวิงกิ้ง" กันไหม

286
00:24:12,910 --> 00:24:16,247
สิริ มีคู่รักที่อยู่ในความสัมพันธ์
แบบเปิดกี่เปอร์เซ็นต์

287
00:24:16,330 --> 00:24:18,124
คิดว่าสิริจะตอบได้ไหม

288
00:24:18,207 --> 00:24:21,586
บลูมสตีนและชวอตซ์พบว่า
15 เปอร์เซ็นต์ของคู่สมรส

289
00:24:21,669 --> 00:24:24,297
ตกลงกันว่ามีเซ็กส์กับคู่นอนคนอื่นได้

290
00:24:24,380 --> 00:24:26,924
- สิบห้าเปอร์เซ็นต์เหรอ
- ฉันประทับใจจริงจัง

291
00:24:27,008 --> 00:24:28,217
นั่นมันค่าเฉลี่ยนะ

292
00:24:28,301 --> 00:24:31,554
พนันได้เลยว่าต้องสูงกว่านี้เยอะ
ในเมืองใหญ่ๆ แน่

293
00:24:31,637 --> 00:24:33,222
นี่มันเมืองสำหรับจ้ำจี้

294
00:24:34,473 --> 00:24:36,100
- มาร์โกต์ผู้น่าสงสาร
- ใช่

295
00:24:36,184 --> 00:24:38,060
- ใช่ มาร์โกต์ผู้น่าสงสาร
- ผิดแล้ว

296
00:24:42,440 --> 00:24:45,234
อยากได้ยินจังว่าพวกเขาคุยอะไรกัน

297
00:24:50,156 --> 00:24:51,449
พี่ชาย

298
00:24:51,532 --> 00:24:53,117
- น้องสาว
- อะไรกัน

299
00:24:54,160 --> 00:24:54,994
ไม่มีอะไร

300
00:24:55,494 --> 00:24:57,163
โจนี่ เธอเพิ่งพูดว่า "ฮ่า"

301
00:24:57,246 --> 00:24:59,999
แบบว่า "ฮ่า ฉันเพิ่งคิดอะไรออก"

302
00:25:02,084 --> 00:25:03,794
- งั้น...
- โอเค

303
00:25:03,878 --> 00:25:05,755
ตอนที่ฉันกับทอมมี่เรียนมหาวิทยาลัย

304
00:25:05,838 --> 00:25:08,966
เขาแอบปิ๊งสาวเอกวรรณกรรมชื่อไคลี่

305
00:25:09,050 --> 00:25:12,428
พวกเด็กเรียนอยากได้หล่อนกันทั้งนั้น
แต่ไม่มีใครกล้าพอ

306
00:25:12,511 --> 00:25:14,388
ที่จะคุยกับหล่อน

307
00:25:15,348 --> 00:25:16,390
เล่าต่อเลย

308
00:25:16,474 --> 00:25:19,936
มีคืนหนึ่ง ฉันไปสูบกัญชา
และดูหนังเรื่อง ฝูงมฤตยูใต้มหาสมุทร

309
00:25:20,019 --> 00:25:22,563
- ใครๆ ก็ทำ
- และฉันก็ได้รู้ว่าพวกเขาค้นพบ

310
00:25:22,647 --> 00:25:26,025
วิธีการเปลี่ยนไฟเลเซอร์
เป็นไมโครโฟนระยะไกล

311
00:25:26,108 --> 00:25:30,529
เราจะได้แอบฟังบทสนทนา
ส่วนตัวของไคลี่ได้

312
00:25:30,613 --> 00:25:34,242
และแอบหวังว่า
หล่อนจะสารภาพรักต่อพวกเขาสักคน

313
00:25:35,493 --> 00:25:37,245
- เธอเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดเหรอ
- เปล่า

314
00:25:38,204 --> 00:25:40,748
- อาจจะ
- โอเค ความคิดเขาเลย

315
00:25:40,831 --> 00:25:44,168
เขาเป็นคนวางแผน
หลังจากดูวิดีโอสอนบนยูทูบ

316
00:25:44,252 --> 00:25:46,545
- เกิดอะไรขึ้น
- ไม่มีอะไร

317
00:25:46,629 --> 00:25:48,047
- เราเปิดไมค์
- ไม่นะ

318
00:25:48,130 --> 00:25:51,300
และทันทีที่เราได้รับสัญญาณ
ทุกคนก็อกหักกันเป็นแถว

319
00:25:51,384 --> 00:25:54,011
เพราะจากเสียงคราง
และเสียงหัวเราะคิกคัก

320
00:25:54,095 --> 00:25:55,721
มันชัดเจนเลยว่า

321
00:25:55,805 --> 00:25:57,932
ไคลี่กับเพื่อนร่วมห้องหล่อน

322
00:25:58,015 --> 00:26:00,309
กำลังแก้ผ้าเล่นจั๊กจี้กันอยู่
กับเซธ กิลเดนสไตน์

323
00:26:00,393 --> 00:26:02,603
- กิลเดนสไตน์เหรอ
- กิลเดนสไตน์ ใช่

324
00:26:02,687 --> 00:26:04,063
ไคลี่อยู่ใน 15 เปอร์เซ็นต์นั้น

325
00:26:04,146 --> 00:26:07,900
บอกไว้ก่อนนะว่า ไม่มีใครเคยเห็น
เซธ กิลเดอร์สไตน์ใส่รองเท้า

326
00:26:07,984 --> 00:26:09,986
- อะไรนะ
- เขาใส่แต่โรลเลอร์เบลด

327
00:26:10,069 --> 00:26:12,029
- แต่ก็ยังได้แอ้มสาว
- ได้เยอะเลย

328
00:26:12,113 --> 00:26:14,407
เลิกคุยกันเรื่องรองเท้าเซธได้แล้ว

329
00:26:16,367 --> 00:26:20,162
เจ้าเลเซอร์นี่ทำงานยังไง

330
00:26:22,748 --> 00:26:26,669
เอาละ นักเรียน
หน้าต่างใหญ่ๆ แบบบานนี้

331
00:26:26,752 --> 00:26:29,046
เมื่อส่งเสียง มันจะสั่น

332
00:26:29,130 --> 00:26:31,757
นี่คือการสั่นจากเสียงของฉัน

333
00:26:31,841 --> 00:26:36,095
ดังนั้น ถ้าเธอส่องแสงเลเซอร์ผ่านไป
เธอคิดว่าเกิดอะไรขึ้นกับลำแสง

334
00:26:36,595 --> 00:26:38,097
มันก็สั่นด้วย

335
00:26:38,180 --> 00:26:39,974
ให้ดาวทองเลย ถูกเผง

336
00:26:40,057 --> 00:26:43,060
จุดเล็กๆ ของเลเซอร์
จะกระดิกจากการสั่น

337
00:26:43,144 --> 00:26:45,354
ถ้าเธอมองรูปแบบออก

338
00:26:45,438 --> 00:26:47,940
เธอจะแปลสัญญาณเป็นคลื่นที่เราฟังออกได้

339
00:26:48,024 --> 00:26:49,817
ทำไมเรายังไม่เริ่มกันอีก

340
00:26:49,900 --> 00:26:52,361
มันคงผิดกฎหมายนะ พิปป้า

341
00:26:52,445 --> 00:26:54,905
อีกอย่างคือเราทำไม่ได้

342
00:26:54,989 --> 00:26:58,159
ถ้าเราส่องเลเซอร์เข้าไปใน
อะพาร์ตเมนต์ แสงจะสิ้นสุดในนั้น

343
00:26:58,242 --> 00:27:01,579
ไม่มีทางที่เราจะจับการสั่นได้เลย
จากอีกฝั่งหนึ่งของถนน

344
00:27:01,662 --> 00:27:04,623
ถ้าจะทำแบบนั้น
เราต้องสะท้อนลำแสงกลับมาที่นี่

345
00:27:04,707 --> 00:27:05,833
เดี๋ยว ว่าไงนะ

346
00:27:05,916 --> 00:27:10,713
ถ้าเราแอบเข้าไปในสตูดิโอของเบรนต์
และวางกระจกไว้ข้างหน้าต่างเขาไม่ได้

347
00:27:10,796 --> 00:27:12,256
เราก็ไม่มีโอกาส

348
00:27:12,340 --> 00:27:14,342
มีเซเทอร์ อยู่ในอะพาร์ตเมนต์เขา

349
00:27:14,425 --> 00:27:16,427
- อะไรนะ
- เซเทอร์ไง

350
00:27:16,510 --> 00:27:18,346
วิญญาณแห่งความอุดมสมบูรณ์ของโรมัน ดูสิ

351
00:27:44,246 --> 00:27:45,998
ฉันมีความคิดแย่ๆ แล้วล่ะ

352
00:27:47,333 --> 00:27:49,919
ฉันไม่อยากจะเชื่อสิ่งที่เรากำลังทำอยู่ตอนนี้

353
00:27:50,002 --> 00:27:52,129
นี่แหละสิ่งที่ฉันต้องการ

354
00:27:52,213 --> 00:27:54,090
พวกเราในอนาคตจะประทับใจมาก

355
00:27:54,173 --> 00:27:55,883
แต่ฉันในปัจจุบันกำลังสติแตก

356
00:27:55,966 --> 00:27:58,052
- ตัวเธอในปัจจุบันยังไม่เมานี่
- จริง

357
00:27:58,135 --> 00:28:00,221
คงไม่มีอะไรแย่นักหรอก

358
00:28:36,966 --> 00:28:37,800
โย่

359
00:28:38,134 --> 00:28:39,677
- โทมัส
- โย่

360
00:28:40,511 --> 00:28:41,679
ไงเพื่อน

361
00:28:41,762 --> 00:28:44,140
- โทมัส
- เพื่อน เพื่อนเอ๊ย

362
00:29:49,622 --> 00:29:51,332
นั่นมันอะไรกันวะนั่น

363
00:30:08,474 --> 00:30:12,269
- แด่การตัดสินใจแย่ๆ แสนวิเศษ
- แด่การตัดสินใจแย่ๆ แสนวิเศษ

364
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
ชนหน่อย

365
00:30:18,234 --> 00:30:20,361
- แตกเหรอ
- เปล่า ไม่เป็นอะไร

366
00:30:42,424 --> 00:30:44,635
อะไรเนี่ย

367
00:30:52,309 --> 00:30:54,478
วงเธอชื่ออะไรนะ

368
00:30:54,562 --> 00:30:56,897
วงเราชื่อสเตรส

369
00:30:56,981 --> 00:30:59,984
- สเตรสเหรอ ชอบจัง
- โทษที ฉันต้องไปยืดเส้นสายหน่อย

370
00:31:04,530 --> 00:31:06,282
วงไหนในยุค 1980

371
00:31:08,826 --> 00:31:10,327
เจ๋งมาก

372
00:31:15,124 --> 00:31:17,167
- นี่
- ชุดสวยดีนี่

373
00:31:17,251 --> 00:31:18,919
เจ๋งมาก มาร์โกต์

374
00:31:20,504 --> 00:31:23,215
ทุกคนเป็นไงบ้าง
ฉันขอดูดหน่อยได้ไหม

375
00:31:24,174 --> 00:31:25,884
ขอบใจนะ ซอร์โร

376
00:31:29,513 --> 00:31:32,224
งั้นก็ตามสบายเลยนะ

377
00:31:37,938 --> 00:31:41,108
เธอจะแต่งตัวเป็นใคร
ในครอบครัวเทเนนบัมก็ได้

378
00:31:41,191 --> 00:31:43,569
แต่ไม่เอา ต้องเป็นมาร์โกต์

379
00:31:43,652 --> 00:31:45,613
เราเป็นไงกันบ้าง เจ้าไก่

380
00:31:45,696 --> 00:31:47,031
ภารกิจสำเร็จ

381
00:31:47,114 --> 00:31:49,283
ใช่ ต้องแบบนี้สิ

382
00:31:53,162 --> 00:31:54,872
เอาละ พร้อมนะ

383
00:31:55,122 --> 00:31:56,957
- ทราบ
- โอเค

384
00:31:57,041 --> 00:32:00,544
เธอต้องมองหาจุดสีเขียวเล็กๆ

385
00:32:00,628 --> 00:32:03,172
บอกให้ฉันขยับขึ้นหรือลง หรือทางไหนก็ได้

386
00:32:03,297 --> 00:32:05,299
- ฉันไม่เห็นเลย
- มันต้องอยู่ที่ไหนสักแห่ง

387
00:32:05,382 --> 00:32:07,009
ฉันรู้ แต่ฉันไม่เห็น

388
00:32:07,635 --> 00:32:09,178
ปิดก่อนๆ

389
00:32:09,261 --> 00:32:10,346
มีอะไร

390
00:32:10,429 --> 00:32:13,641
พวกเขาคงจะคิดว่าจะถูกลอบสังหาร

391
00:32:14,600 --> 00:32:15,976
โอเค เริ่มต่ำๆ หน่อย

392
00:32:16,769 --> 00:32:18,062
โอเค

393
00:32:18,145 --> 00:32:19,563
โอเค ไปทางขวา

394
00:32:19,647 --> 00:32:22,191
อีกนิด แล้วก็หยุด

395
00:32:22,274 --> 00:32:25,444
แล้วก็ขึ้น อีกหน่อย

396
00:32:26,195 --> 00:32:28,155
อีกนิด แล้วก็หยุด

397
00:32:30,282 --> 00:32:31,408
แล้วไงต่อ

398
00:32:31,492 --> 00:32:35,579
เราหวังว่ามุมของกระจกจะสะท้อน
ลำแสงมาที่ไหนสักแห่งที่นี่

399
00:32:35,663 --> 00:32:38,248
นี่ไม่ใช่วิธีที่เป็นวิทยาศาสตร์นักหรอกนะ

400
00:32:40,292 --> 00:32:41,418
เดี๋ยวนะ

401
00:33:02,606 --> 00:33:04,775
ฉันประทับใจมากเลยตอนนี้

402
00:33:15,744 --> 00:33:17,871
- ให้ตายสิ
- เดี๋ยวๆ

403
00:33:29,675 --> 00:33:32,469
พวกเขาเสียงเหมือนพวกครู
จาก ชาร์ลี บราวน์ เลย

404
00:33:46,483 --> 00:33:47,693
ใช่

405
00:33:49,361 --> 00:33:52,156
ฉันเห็นคุณเข้าห้องน้ำไปกับผู้หญิงอื่น

406
00:33:52,239 --> 00:33:53,949
ล้อกันเล่นใช่ไหมเนี่ย

407
00:33:54,032 --> 00:33:57,453
ต่อหน้าทุกคน โง่หรือไงเนี่ย

408
00:33:59,288 --> 00:34:01,540
คิดว่าคนอื่นมองไม่เห็นคุณเหรอไง

409
00:34:02,499 --> 00:34:05,961
- ใช่ไหม ว่าไงล่ะ
- ผมเบื่อที่จะคุยเรื่องนี้แล้ว

410
00:34:07,504 --> 00:34:10,215
- ก็ได้ อยากคุยตอนนี้เหรอ
- ใช่

411
00:34:10,299 --> 00:34:13,218
บอกความจริงมา คุณยังรักผมอยู่ไหม

412
00:34:13,844 --> 00:34:16,388
- ไปตายซะไป ว่าไงนะ
- รักไหม

413
00:34:17,514 --> 00:34:21,268
- นี่ทำไมคุณ...
- คุณยังรักผมไหม

414
00:34:21,643 --> 00:34:23,979
อย่าทำอย่างนี้กับฉัน อย่าทำอย่างนั้น

415
00:34:24,730 --> 00:34:25,898
อย่าทำอย่างนั้น

416
00:34:25,981 --> 00:34:30,027
ผมคิดว่าคุณอยากทิ้งผม แต่คุณไม่กล้าพอ

417
00:34:30,110 --> 00:34:33,697
คุณเลยหาข้อแก้ตัวพวกนี้
เพื่อทำให้เป็นความผิดผม ไม่ใช่ความผิดคุณ

418
00:34:33,781 --> 00:34:36,492
ไม่ๆ ไม่ๆ ฉันเห็นคุณ

419
00:34:36,575 --> 00:34:40,412
ผมไม่ควรต้องอธิบายตัวเอง
คุณควรจะเชื่อใจผม

420
00:34:40,496 --> 00:34:43,081
คุณคิดว่าผมจะมีอะไรกับคนอื่น
ในอะพาร์ตเมนต์เราเหรอ

421
00:34:43,165 --> 00:34:45,793
- คุณคิดแบบนั้นกับผมเหรอ
- ฉันคิดว่า...

422
00:34:45,876 --> 00:34:48,045
- ฉันเห็นคุณ...
- คุณคิดว่าอะไร ผมเข้าใจ

423
00:34:48,128 --> 00:34:51,048
คุณไม่สบายใจกับงานที่ผมทำ
ก็สมเหตุสมผลดี

424
00:34:51,131 --> 00:34:52,716
คุณบอกผมมาร้อยครั้งแล้ว

425
00:34:52,800 --> 00:34:55,511
แต่ถ้าผมไม่ทำงาน
ใครจะจ่ายทั้งหมดนี่ล่ะ คุณเหรอ

426
00:34:55,594 --> 00:34:58,263
- ไม่ยุติธรรมเลย
- รายได้ของคุณจะเลี้ยงดูพวกเราเหรอ

427
00:34:58,347 --> 00:35:01,391
คือถ้าเราหย่ากัน
ผมไม่รู้ว่าคุณจะทำยังไง

428
00:35:03,227 --> 00:35:05,729
ฉันไม่ได้อยากหย่า เปล่านะ

429
00:35:07,231 --> 00:35:09,566
พอถึงจุดหนึ่ง ผมคงต้องคิดเรื่องนี้

430
00:35:09,691 --> 00:35:11,151
ฉันพยายามทำดีที่สุดแล้ว

431
00:35:11,235 --> 00:35:13,403
แต่ผมจะทำอะไรได้อีก

432
00:35:14,446 --> 00:35:17,074
ผมจะต้องทนไปอีกนานแค่ไหน

433
00:35:18,659 --> 00:35:19,952
ฉันขอโทษ

434
00:35:20,035 --> 00:35:22,913
- ถ้าคุณรู้สึกผิด คุณต้องเปลี่ยนตัวเอง
- ฉันจะเปลี่ยน

435
00:35:22,996 --> 00:35:26,291
จริงเหรอ ไม่เอาน่า ทำได้เหรอ จะทำไหม

436
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
- คุณจะเปลี่ยนใช่ไหม
- ได้สิ

437
00:35:28,418 --> 00:35:29,795
- จะเปลี่ยนใช่ไหม
- ใช่

438
00:35:29,878 --> 00:35:32,297
- ผมได้มีอะไรกับใครอื่นหรือเปล่าคืนนี้
- เปล่า

439
00:35:32,381 --> 00:35:34,925
- ไม่เหรอ มีใครดูดแท่งของผมไหม
- ไม่มี

440
00:35:35,008 --> 00:35:37,094
- ไม่ คุณยังรักผมไหม
- รัก

441
00:35:37,177 --> 00:35:39,680
งั้นก็เลิกทำตัวเฮงซวยแบบนี้

442
00:35:40,556 --> 00:35:41,682
โทษที

443
00:36:15,048 --> 00:36:17,259
- เธอโอเคไหมเนี่ย
- ค่ะ ก็แค่...

444
00:36:17,342 --> 00:36:19,887
ฉันคิดว่าคงไม่ค่อยสบายน่ะ

445
00:36:20,596 --> 00:36:21,972
ใช่สิ

446
00:36:22,055 --> 00:36:25,434
ตอนนี้โรคเมาค้างกำลังระบาดที่มอนทรีออล

447
00:36:36,653 --> 00:36:39,489
ไงพิป มานี่หน่อยได้ไหม

448
00:36:52,836 --> 00:36:54,087
สวัสดีค่ะ

449
00:36:56,673 --> 00:36:58,175
มีอะไรให้ช่วยคะ

450
00:36:58,258 --> 00:37:01,470
ไง ฉันมาหาแว่นตาใหม่น่ะ

451
00:37:01,553 --> 00:37:04,014
พิปป้าเลือกกรอบแว่นเก่งที่สุดเลยค่ะ

452
00:37:04,097 --> 00:37:06,767
- จริงเหรอ
- เอาใบวัดสายตามาหรือเปล่าคะ

453
00:37:06,850 --> 00:37:10,062
เปล่าค่ะ ไม่ได้วัดสายตามาหลายปีแล้ว

454
00:37:10,145 --> 00:37:11,605
ค่าสายตาอาจเปลี่ยนไป

455
00:37:12,230 --> 00:37:15,275
พิบป้า เธอแทรกคุณคนนี้
ก่อนนัดรอบบ่ายสองครึ่งได้ใช่ไหม

456
00:37:16,234 --> 00:37:17,903
ตรวจสายตาเหรอ

457
00:37:17,986 --> 00:37:19,863
ถ้าได้จะดีมากเลยค่ะ

458
00:37:21,782 --> 00:37:23,742
- ได้สิคะ
- ขอบคุณค่ะ

459
00:37:23,825 --> 00:37:25,869
ฉันชื่อจูเลียนะ

460
00:37:27,913 --> 00:37:29,414
- พิปป้าค่ะ
- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ

461
00:37:29,498 --> 00:37:30,832
ยินดีที่ได้รู้จัก

462
00:37:33,210 --> 00:37:37,923
ไอ เอฟ โอ เซด...

463
00:37:40,634 --> 00:37:41,760
พีเหรอ

464
00:37:42,386 --> 00:37:43,804
อาจเป็นเอฟอีกตัว

465
00:37:44,763 --> 00:37:46,014
ไม่รู้แล้ว

466
00:37:48,058 --> 00:37:49,518
นี่ค่ะ

467
00:37:52,437 --> 00:37:53,355
เอ

468
00:37:54,856 --> 00:37:55,983
หรือบี

469
00:37:56,900 --> 00:37:58,318
ขอลองอีกทีได้ไหม

470
00:38:00,404 --> 00:38:01,655
เอ

471
00:38:02,197 --> 00:38:03,323
หรือบี

472
00:38:04,950 --> 00:38:06,952
ดูเหมือนกันเลยสำหรับฉัน

473
00:38:07,619 --> 00:38:09,162
โอเคไหมคะ

474
00:38:10,622 --> 00:38:12,124
สายตาคุณแย่มากเลย

475
00:38:12,374 --> 00:38:15,669
แต่คนส่วนมากก็สายตาไม่ดี

476
00:38:16,753 --> 00:38:18,380
ฉันเลยมีงานทำ

477
00:38:18,797 --> 00:38:23,093
ฉันจะดูกระจกตาคุณนะ
ว่ามีปัญหาอะไรหรือเปล่า

478
00:38:23,176 --> 00:38:25,721
วางคางไว้ตรงนี้นะคะ

479
00:38:27,097 --> 00:38:29,433
คุณจะเห็นแสงสว่างแป๊บหนึ่ง

480
00:38:54,875 --> 00:38:56,918
โอเค ฉันจะเข้าไปใกล้กว่าเดิมนะคะ

481
00:38:57,002 --> 00:38:58,086
ค่ะ

482
00:39:02,966 --> 00:39:04,468
มองด้านบนค่ะ

483
00:39:06,928 --> 00:39:07,846
ซ้าย

484
00:39:08,638 --> 00:39:09,806
ดีค่ะ

485
00:39:10,474 --> 00:39:11,558
ขวา

486
00:39:12,642 --> 00:39:13,560
ดีค่ะ

487
00:39:20,067 --> 00:39:21,193
อีกครั้งหนึ่ง

488
00:39:27,866 --> 00:39:30,118
ฉันเลือกไม่ถูก คุณว่าไงคะ

489
00:39:30,202 --> 00:39:32,829
อันนี้ค่อนข้างจะ...

490
00:39:33,580 --> 00:39:35,457
ออกแนวสาวบรรณารักษ์เซ็กซี่

491
00:39:36,500 --> 00:39:38,668
- บรรณารักษ์เซ็กซี่เหรอ
- ใช่

492
00:39:38,752 --> 00:39:40,754
แบบว่า "เจอกันข้างชั้นหนังสือนะ พ่อหนุ่ม

493
00:39:40,837 --> 00:39:43,757
"มาอ่านนิยายล่าสุดของ
เอ็มม่า สตรับด้วยกันเถอะ"

494
00:39:43,840 --> 00:39:46,843
หรืออันนี้ เหมาะกับสาวสวยโหด

495
00:39:46,927 --> 00:39:50,889
แบบว่า "ฉันจะมีอะไรกับดูกี้ ฮาวเซอร์
แล้วก็ปาดคอเขา"

496
00:39:50,972 --> 00:39:52,724
โอ้ พระเจ้า

497
00:39:52,808 --> 00:39:55,644
- คุณคิดว่าเข้ากับฉันไหม
- เข้าสิคะ

498
00:39:55,727 --> 00:40:00,649
แว่นตาใหม่เจ๋งตรงที่เราจะได้เลือกว่า
เราอยากเป็นใคร

499
00:40:00,732 --> 00:40:04,569
โอเคค่ะ อันนี้ทำให้ฉัน
นึกถึงคนชงกาแฟที่ร้าน

500
00:40:04,653 --> 00:40:07,072
งั้น ฉันว่า...

501
00:40:07,823 --> 00:40:09,991
ฉันเป็นสาวสวยโหด

502
00:40:11,451 --> 00:40:13,286
เป็นได้นะคะ

503
00:40:14,121 --> 00:40:15,831
เหมาะกับคุณมากเลย

504
00:40:16,414 --> 00:40:20,377
นี่ อาจจะฟังดูแปลกๆ นะ...

505
00:40:22,337 --> 00:40:24,089
อาจจะฟังดูประหลาดๆ

506
00:40:24,172 --> 00:40:29,386
อยากไปดื่มกาแฟหรืออะไรด้วยกันไหมคะ

507
00:40:29,469 --> 00:40:31,680
- แปลกไปไหม
- ไม่เลย

508
00:40:31,763 --> 00:40:33,265
คุณแน่ใจนะ

509
00:40:33,348 --> 00:40:35,475
ไม่แปลกเลย ฉันอยากไปนะ

510
00:40:35,559 --> 00:40:38,854
คือเราเพิ่งเจอกันนะ แต่คุณดูคบได้

511
00:40:39,771 --> 00:40:41,982
- ขอบคุณค่ะ
- ขอเบอร์คุณหน่อยได้ไหม

512
00:40:43,984 --> 00:40:45,527
ได้สิ เบอร์มือถือฉัน

513
00:40:46,111 --> 00:40:50,031
เจ๋งเลย เพื่อนๆ ฉัน
จะเปิดสปาวันหยุดสุดสัปดาห์นี้

514
00:40:50,115 --> 00:40:52,409
บางทีเราน่าจะลองไปกันดูนะ

515
00:40:52,492 --> 00:40:56,204
- ไว้โทรหานะ
- ได้เลย ฟังดูดีมาก

516
00:40:56,288 --> 00:40:58,415
- บาย
- บาย

517
00:41:01,918 --> 00:41:03,420
คุณผู้หญิง เกิดอะไรขึ้น

518
00:41:19,186 --> 00:41:22,689
ไม่ว่าจะเป็นวันเกิด วันครบรอบ
หรือวันอังคารธรรมดาๆ

519
00:41:22,772 --> 00:41:24,816
ก็มีเหตุผลให้เฉลิมฉลองเสมอ

520
00:41:24,900 --> 00:41:26,985
อย่าปล่อยให้นกเขาที่ไม่ขัน
ทำลายปาร์ตี้ของคุณนะคะ

521
00:41:27,068 --> 00:41:29,613
ถามหมอคุณว่าหัวใจคุณสุขภาพดีพอ...

522
00:41:45,921 --> 00:41:48,215
จับกรอบรูปไว้ได้ไหม

523
00:41:48,298 --> 00:41:51,051
นี่คือกรอบของคุณ ไม่ใช่ของประกอบฉาก
คุณต้องใช้ให้เต็มที่ โอเคนะ

524
00:41:51,134 --> 00:41:53,428
คือผมอยากใช้ปากกับคุณจัง

525
00:41:53,511 --> 00:41:55,680
- เขาพูดว่าอะไรนะ
- ลองแบบนี้สิ

526
00:41:55,764 --> 00:41:58,683
วางแขนไว้ด้านบน แบบนั้นเลย ค้างไว้นะ

527
00:41:58,767 --> 00:42:00,727
เหมาะแล้ว เอาเลย แบบนั้นแหละ

528
00:42:00,810 --> 00:42:02,687
"เราทั้งคู่ถอดเสื้อแล้ว

529
00:42:02,771 --> 00:42:05,565
"ทุกอย่างเรียบร้อยดี
และเป็นมืออาชีพสุดๆ"

530
00:42:05,649 --> 00:42:09,236
ตั้งแต่คุณเดินเข้ามา
ผมก็สงสัยแล้วว่าคุณจะรสชาติยังไง

531
00:42:09,319 --> 00:42:12,072
- ให้ตายสิ
- อย่าลามปามมากได้ไหม

532
00:42:12,155 --> 00:42:13,448
โอเค

533
00:42:13,531 --> 00:42:16,034
ได้รูปแล้ว เห็นไหม ดูหน้าคุณสิ

534
00:42:16,117 --> 00:42:18,662
- มันเป็นกับดัก
- คุณดูตกใจจริงๆ

535
00:42:18,745 --> 00:42:21,915
- ก็ฉันคิดว่าคุณพูดจริง
- ก็จริงน่ะสิ

536
00:42:22,999 --> 00:42:26,002
ไม่ๆ ไม่ๆ ไม่ๆ แตะเนื้อต้องตัวไปแล้ว

537
00:42:26,086 --> 00:42:29,089
รีบเผ่นไปทั้งที่ใส่สร้อยใหญ่ๆ นั่นแหละคุณ

538
00:42:29,172 --> 00:42:31,091
ไม่คิดค่าใช้จ่ายเพิ่มสำหรับคุณนะ

539
00:42:31,174 --> 00:42:33,134
ปกติคุณคิดเพิ่มเหรอ

540
00:42:33,218 --> 00:42:35,470
ใช่ ปกติจะเพิ่มอีก 200 เหรียญ

541
00:42:35,553 --> 00:42:38,139
ค่าใช้ปากให้คุณ แต่ผมยินดียกเว้นให้

542
00:42:38,223 --> 00:42:39,808
โอ้ พระเจ้า

543
00:42:40,183 --> 00:42:41,893
ขอบคุณนะคะ

544
00:42:41,977 --> 00:42:43,728
ไม่เอาน่า มีปัญหาอะไร

545
00:42:43,812 --> 00:42:46,481
- ไม่เอาน่าพวก
- ฉันไม่...

546
00:42:46,564 --> 00:42:50,694
คุณจะนั่งรถไฟใต้ดินกลับไป
แล้วสงสัยว่าจะเป็นยังไงก็ได้

547
00:42:50,777 --> 00:42:53,947
หรือจะอยู่ต่อสัก 30 นาที

548
00:42:54,906 --> 00:42:58,034
แล้วผมจะทำให้คุณถึงจุดสุดยอด
แบบที่คุณไม่เคยคิดฝันเลย

549
00:42:58,118 --> 00:43:00,036
อะไรนะ อะไร... ฉัน...

550
00:43:00,495 --> 00:43:02,539
มันไม่ควรจะได้ผลนะ

551
00:43:06,584 --> 00:43:07,585
โอเค

552
00:43:09,254 --> 00:43:10,255
ก็ได้

553
00:43:25,103 --> 00:43:27,480
- รู้สึกดีใช่ไหม
- ค่ะ

554
00:43:35,822 --> 00:43:37,073
ว่าไงนะ

555
00:43:38,241 --> 00:43:40,577
- ว่าไงนะ
- ใช่

556
00:43:40,660 --> 00:43:42,746
- ไม่จริงน่า ว่าไงนะ
- ใช่ไง

557
00:43:42,829 --> 00:43:45,832
- เธอคุยกับหล่อนมาเหรอ
- ถ้า "หล่อน" หมายถึงจูเลีย

558
00:43:45,915 --> 00:43:47,959
- งั้นก็ใช่
- จูเลียเหรอ

559
00:43:48,043 --> 00:43:51,212
แต่ให้ตายสิ
ฉันเห็นข้างในลูกตาหล่อนมาแล้ว

560
00:43:51,796 --> 00:43:55,133
- มีคลินิกหมอตาตั้งมากมายในโลก
- แต่หล่อนกลับเข้ามาคลินิกฉัน

561
00:43:55,216 --> 00:43:57,052
และที่บ้ายิ่งไปกว่านั้น

562
00:43:57,135 --> 00:44:00,138
เราเข้ากันได้ดีมาก
และเราจะไปเที่ยวกันสุดสัปดาห์นี้

563
00:44:00,221 --> 00:44:01,681
นี่มันบ้าชัดๆ

564
00:44:01,765 --> 00:44:04,267
พูดตรงๆ นะ ฉันว่าหล่อนคงอยากมีเพื่อน

565
00:44:04,351 --> 00:44:07,937
ใครสักคนไว้คุยเรื่องความสัมพันธ์
ที่เลวร้ายของหล่อน

566
00:44:08,688 --> 00:44:10,940
ใช่ ฉันเห็นเขาวันนี้

567
00:44:11,024 --> 00:44:13,568
เขาฉวยโอกาสกับผู้หญิงคนนั้น

568
00:44:13,651 --> 00:44:16,654
อะไรนะ เขามีอะไรกับคนอื่น
ขณะที่หล่อนอยู่กับฉันเหรอ

569
00:44:16,738 --> 00:44:20,950
จริงๆ ก็แค่ใช้ปาก แต่ก็ไม่ควรอยู่ดี

570
00:44:21,034 --> 00:44:23,078
ไม่รู้สิ

571
00:44:23,161 --> 00:44:26,873
ฉันมาคิดๆ ดูว่าทำแบบนี้อาจไม่ดีกับเรา

572
00:44:26,956 --> 00:44:29,459
ใช่ ฉันเห็นด้วย
ฉันรู้สึกแปลกมากที่ไม่ได้บอกหล่อน

573
00:44:29,542 --> 00:44:32,962
แต่แอบดูเพื่อนบ้าน
ก็รู้สึกแปลกเหมือนกันใช่ไหม

574
00:44:33,046 --> 00:44:36,174
แอบไปเรื่อย แล้วปิดไฟ
พวกเขาจะได้ไม่เห็นเรา

575
00:44:36,257 --> 00:44:38,843
เธอไม่ได้จะไปเจอหล่อนจริงๆ ใช่ไหม
สุดสัปดาห์นี้

576
00:44:38,927 --> 00:44:41,429
ถ้าฉันนอกใจเธอ เธอจะไม่อยากรู้เหรอ

577
00:44:42,097 --> 00:44:43,765
ไม่แน่ใจว่าอยากรู้

578
00:44:43,848 --> 00:44:46,559
ฉันไม่ชอบให้เธอสมมติขึ้นเองแบบนี้

579
00:44:46,643 --> 00:44:48,436
แต่นี่ไม่ใช่เรื่องสมมตินะ

580
00:44:48,520 --> 00:44:52,023
ไอ้เลวนั่นมันนอกใจ และเราก็รู้ดี

581
00:44:52,107 --> 00:44:55,318
ตอนนี้ฉันมีหน้าที่ทางศีลธรรม
ที่ต้องทำสิ่งที่ถูกต้อง

582
00:44:56,653 --> 00:44:59,823
โอเค นี่ เจ้าไก่ ที่รัก

583
00:45:00,740 --> 00:45:02,659
ตอนที่เราตัดสินใจย้ายมาอยู่ด้วยกัน

584
00:45:02,742 --> 00:45:06,621
ฉันตื่นเต้นที่ฉันกับเธอก้าวไปด้วยกัน

585
00:45:06,704 --> 00:45:09,791
ฉันเข้าใจว่าเธอพยายามจะทำสิ่งที่ถูกต้อง

586
00:45:09,874 --> 00:45:11,418
แต่กลับมาที่เราก่อนเถอะ

587
00:45:13,503 --> 00:45:16,756
ฉันอาจจะบอกหล่อนสุดสัปดาห์นี้

588
00:45:25,515 --> 00:45:27,183
ฉันยังไม่พอสำหรับเธอเหรอ

589
00:45:27,851 --> 00:45:30,812
ฉันสัญญา
ฉันจะรีบจบเรื่องทั้งหมดนี้ แล้วพอเลย

590
00:45:30,895 --> 00:45:34,149
- เธอไม่ฟังฉันเลย
- บางที หล่อนอาจจะมั่นใจ...

591
00:45:34,232 --> 00:45:36,693
- เธอจะไปไหน
- ฉันจะไปกินเหล้า

592
00:45:36,776 --> 00:45:38,319
- แต่เราก็แค่...
- พิบป้า

593
00:45:38,403 --> 00:45:41,739
ไม่จำเป็นต้องช่วยหล่อน
เธอไม่จำเป็นต้องช่วยหล่อนเลย

594
00:45:41,823 --> 00:45:43,575
นี่ไม่ใช่กงการอะไรของเธอ

595
00:45:44,117 --> 00:45:45,493
โทมัส

596
00:45:56,546 --> 00:45:57,755
ไง

597
00:45:58,965 --> 00:46:00,216
ไงคะ

598
00:46:00,884 --> 00:46:03,011
ที่รัก ฉันพูดกับคุณอยู่นะ

599
00:46:03,094 --> 00:46:04,179
ว่าไง

600
00:46:17,025 --> 00:46:20,820
ฉันอารมณ์ไม่ดีทั้งวันเลย

601
00:46:20,904 --> 00:46:23,281
ที่เราทะเลาะกันเมื่อคืน

602
00:46:23,364 --> 00:46:26,534
และฉันไม่ได้ตั้งใจจริงๆ นะ

603
00:46:27,494 --> 00:46:30,121
ฉันเลยอยากทำอะไรชดเชยให้คุณ

604
00:46:33,208 --> 00:46:34,292
ที่รัก

605
00:46:39,714 --> 00:46:42,926
- แค่...
- คุณผ่อนคลายหน่อยสิ

606
00:46:43,718 --> 00:46:45,929
- ผมผ่อนคลายอยู่
- คุณไม่ได้ผ่อนคลาย

607
00:46:46,012 --> 00:46:47,889
ผมผ่อนคลายอยู่

608
00:46:47,972 --> 00:46:51,267
ผมไม่มีอารมณ์เลย โอเคไหม

609
00:46:51,768 --> 00:46:54,103
แน่ใจเหรอว่าฉันโน้มน้าวคุณไม่ได้

610
00:46:55,146 --> 00:46:57,774
เราทำกันแบบตอนวันเกิดก็ได้นะ

611
00:46:59,442 --> 00:47:02,779
คุณน่ารักมาก แต่ไม่ใช่คืนนี้นะ โอเคนะ

612
00:47:03,905 --> 00:47:06,366
ผมยกโทษให้คุณเรื่องเมื่อคืน จริงๆ นะ

613
00:47:36,437 --> 00:47:38,064
พิปป้า พิปป้า

614
00:47:38,147 --> 00:47:40,066
ไง หวัดดี

615
00:47:41,067 --> 00:47:43,444
พระเจ้า ดีใจจังที่ได้เจอ

616
00:47:43,528 --> 00:47:45,947
อาทิตย์นี้หนักน่ะ ไปกันเถอะ

617
00:47:51,244 --> 00:47:53,955
คุณดูจะชอบงานคุณมากเลยนะ

618
00:47:54,038 --> 00:47:55,248
ใช่

619
00:47:55,832 --> 00:47:59,961
ฉันเพิ่งนึกได้เมื่อวันก่อนว่า...

620
00:48:00,920 --> 00:48:05,216
ฉันชอบจักษุวิทยาจริงๆ
มันไปได้ดีกับสมองฉัน

621
00:48:05,300 --> 00:48:08,386
- คุณเก่งมากเลย
- ขอบคุณค่ะ

622
00:48:08,469 --> 00:48:11,723
แต่ฉันจะต้องทำไปทั้งชีวิต

623
00:48:11,806 --> 00:48:17,103
และในที่สุดฉันก็ประสบความสำเร็จ
กับสิ่งหนึ่งที่พยายามมาหลายปี

624
00:48:17,729 --> 00:48:23,234
และในขั้นตอนนี้ ฉันได้ทำลาย
ความเป็นไปได้อย่างอื่นไปหมดเลย

625
00:48:23,318 --> 00:48:26,279
เหมือนเวลาเราหมกมุ่นกับอะไรสักอย่าง

626
00:48:26,362 --> 00:48:30,366
แล้วลืมเงยหน้าขึ้นมา
มองไปรอบๆ แล้วก็แบบว่า

627
00:48:30,450 --> 00:48:33,536
"โอ้ เดี๋ยวนะ ฉันกำลังทำอะไรอยู่เนี่ย"

628
00:48:36,497 --> 00:48:38,875
แต่ถึงตอนนั้นก็ถลำลึกไปมากแล้ว

629
00:48:42,629 --> 00:48:43,630
ใช่

630
00:48:45,173 --> 00:48:49,135
- ฉันมีปัญหาตรงกันข้ามกับคุณเลย
- คุณทำงานอะไรเหรอ

631
00:48:49,218 --> 00:48:51,638
ฉันก็กำลังหาคำตอบอยู่

632
00:48:51,721 --> 00:48:53,473
ฉัน...

633
00:48:54,098 --> 00:48:55,433
ฉันเคยเป็นนางแบบ

634
00:48:56,559 --> 00:48:59,646
โอ้ พระเจ้า
ฉันพูดเหมือนอายเรื่องนี้เลย

635
00:48:59,729 --> 00:49:03,232
ฉันเคยเป็นนางแบบ แต่ไม่ใช่แล้ว

636
00:49:03,733 --> 00:49:06,486
- หมายความว่าไง
- มันซับซ้อนน่ะ

637
00:49:07,028 --> 00:49:11,032
ฉันเดาว่ามันยากที่จะหา
ความหมายที่ลึกซึ้งในงานของฉัน

638
00:49:11,115 --> 00:49:13,785
ในเมื่องานของฉันคือ
การแสร้งยิ้มไปทุกๆ วัน

639
00:49:13,868 --> 00:49:16,913
เพื่อให้โลกตัดสินว่าฉันเซ็กซี่พอไหม

640
00:49:16,996 --> 00:49:20,458
คือถึงแม้ฉันจะรู้สึกด้านชา
และเป็นวัตถุทางเพศ

641
00:49:20,541 --> 00:49:21,918
ฉันก็ยังเสพติดมัน

642
00:49:22,001 --> 00:49:25,046
เพราะมันทำให้รู้สึกว่าตัวเองมีค่า

643
00:49:25,129 --> 00:49:30,551
และฉันตัดสินใจว่าการสติแตก
ครั้งที่สองจะเป็นครั้งสุดท้ายของฉัน

644
00:49:31,511 --> 00:49:32,637
ฉันทิ้งงานสายนี้

645
00:49:33,596 --> 00:49:36,724
ตอนนี้ฉันกำลังมองไปที่ชีวิตที่เหลือ
และฉันหลงทางจริงๆ

646
00:49:37,975 --> 00:49:40,228
แต่คุณจะทำอะไรก็ได้นี่

647
00:49:41,354 --> 00:49:43,147
มีอะไรรั้งคุณไว้เหรอ

648
00:49:44,273 --> 00:49:46,317
จริงๆ ก็ฉันเองแหละ

649
00:49:46,401 --> 00:49:50,113
ฉันสนใจไปหมดทุกด้าน แต่ไม่มีทักษะเลย

650
00:49:50,488 --> 00:49:53,032
- ไม่เอาน่า ไม่จริงหรอก
- จริงนะ

651
00:49:53,116 --> 00:49:55,743
ฉันไม่ได้เรียนมหาวิทยาลัย
ฉันพิมพ์ดีดแทบไม่เป็น

652
00:49:55,827 --> 00:49:57,620
ฉันซื้อเครื่องพิมพ์ไร้สายมาเครื่องนึง

653
00:49:57,704 --> 00:49:59,914
ฉันใช้เวลาเป็นชาติกว่าจะเข้าใจ
ว่ามันทำงานยังไง

654
00:49:59,997 --> 00:50:03,501
แต่ข้อดีก็คือคุณไม่ต้องกู้เงินเรียน

655
00:50:03,584 --> 00:50:06,087
แต่ข้อเสียก็คือฉันไม่มีอาชีพ

656
00:50:06,921 --> 00:50:12,260
สามีฉัน เขาช่วยให้ฉันได้ทำงาน
ในสตูดิโอถ่ายภาพสุดหรู

657
00:50:12,343 --> 00:50:16,264
ก็ดีแหละ ฉันได้เดินทาง
ไปเปิดห้องแสดงภาพ อะไรแบบนั้น

658
00:50:16,347 --> 00:50:18,015
ก็ดีนะ

659
00:50:18,099 --> 00:50:21,227
แต่มันไม่ใช่เป้าหมายของฉัน

660
00:50:43,499 --> 00:50:46,002
รู้สึกดีจังเลย

661
00:50:50,590 --> 00:50:52,091
รออะไรอยู่ล่ะ

662
00:51:02,018 --> 00:51:04,771
สามีคุณทำงานอะไรเหรอ

663
00:51:04,854 --> 00:51:07,899
- เขาชื่อเซบาสเตียน หรือเซบ
- เซบ

664
00:51:07,982 --> 00:51:11,486
เขาเป็นช่างภาพ ช่างภาพจริงๆ น่ะ

665
00:51:11,569 --> 00:51:14,322
เขาดังในวงการนั้นนะ

666
00:51:14,405 --> 00:51:15,907
เขาเป็นอัจฉริยะ

667
00:51:15,990 --> 00:51:18,576
ฉันรู้ว่าผู้คนใช้คำนี้กันบ่อย

668
00:51:18,659 --> 00:51:20,244
แต่เขาเป็นอัจฉริยะจริงๆ

669
00:51:21,162 --> 00:51:22,914
พวกคุณเจอกันเพราะทำงานด้วยกันเหรอ

670
00:51:22,997 --> 00:51:26,417
เรานอนด้วยกันหลังถ่ายแบบน่ะ

671
00:51:27,418 --> 00:51:29,045
ปกติเวลาเกิดเรื่องแบบนั้น

672
00:51:29,128 --> 00:51:32,507
ฉันจะเป็นแค่รสชาติแปลกใหม่ให้ลิ้มลอง

673
00:51:33,633 --> 00:51:38,179
แต่เซบรักฉัน

674
00:51:39,430 --> 00:51:40,598
เขาฟังดูดีมากเลยนะ

675
00:51:40,681 --> 00:51:44,060
และเขาเด็ดมากบนเตียง เลย...

676
00:51:46,062 --> 00:51:48,981
ชีวิตแสนสุขเลยสิเนี่ย

677
00:51:49,065 --> 00:51:50,274
ใช่

678
00:51:50,691 --> 00:51:55,988
คือเขาเป็นศิลปิน เขาเลยแปลกๆ

679
00:51:58,115 --> 00:52:00,451
ทำให้มีปัญหาบ้าง

680
00:52:01,494 --> 00:52:07,124
แต่ถ้าไม่มีเขา
ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงกับชีวิต

681
00:52:08,584 --> 00:52:10,253
เขาคือสิ่งเดียวในชีวิตฉัน

682
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
คุณโอเคไหม มาร์โกต์

683
00:52:38,531 --> 00:52:40,199
ใครคือมาร์โกต์เหรอ

684
00:52:41,117 --> 00:52:42,285
จูเลีย

685
00:52:42,910 --> 00:52:45,162
ฉันขอโทษจริงๆ ฉันรู้จักชื่อเธอ

686
00:52:45,246 --> 00:52:49,208
มาร์โกต์เหรอ ตลกจัง
เพราะฉันเพิ่งจัดงานฮาโลวีน...

687
00:52:50,126 --> 00:52:51,502
ยังไงก็เถอะ

688
00:52:51,586 --> 00:52:55,172
สามีฉันเป็นคนซับซ้อน แค่นั้นแหละ

689
00:52:56,674 --> 00:52:58,426
คุณน่าจะหาโอกาสไปเจอเขานะ

690
00:52:59,886 --> 00:53:00,803
งั้นเหรอ

691
00:53:00,887 --> 00:53:04,390
- พร้อมกินมื้อค่ำเมื่อไหร่ก็บอกนะ
- ได้เลย ขอบคุณค่ะ

692
00:53:04,473 --> 00:53:05,474
บาย

693
00:53:06,517 --> 00:53:07,518
แล้วเจอกัน

694
00:53:54,440 --> 00:53:55,775
ห้ามแอบดูนะ

695
00:54:03,824 --> 00:54:06,077
- ขอพรแล้ว
- เหรอ

696
00:55:42,548 --> 00:55:44,425
ทดสอบ

697
00:55:44,508 --> 00:55:45,801
ค้นหาเครื่องพิมพ์...

698
00:55:47,720 --> 00:55:48,596
พิมพ์

699
00:56:53,661 --> 00:56:57,665
สามีคุณนอกใจคุณ

700
00:57:10,136 --> 00:57:11,011
พิมพ์

701
00:58:06,192 --> 00:58:09,486
มีถุงยางใช้แล้วอยู่ในถังขยะในห้องน้ำ

702
00:58:26,128 --> 00:58:27,421
จูลส์

703
00:58:28,172 --> 00:58:30,090
- คุณทำอะไรอยู่
- อ่านหนังสือ

704
00:58:31,967 --> 00:58:34,011
หนังสือเล่มใหม่ที่ฉันพูดถึง

705
00:58:34,720 --> 00:58:37,389
- ต้องน่าสนใจแน่ๆ
- ใช่

706
00:58:39,475 --> 00:58:41,560
คุณล่ะ คุณทำอะไรอยู่

707
00:58:43,270 --> 00:58:44,605
- พิปป้า
- โทมัส

708
00:58:44,688 --> 00:58:46,815
- เธอทำอะไรน่ะ
- ไม่ๆ อย่า...

709
00:58:46,899 --> 00:58:49,693
เธอไม่เข้าใจ ฉันเป็นห่วงจริงๆ

710
00:58:49,777 --> 00:58:51,403
เป็นห่วงเรื่องอะไร

711
00:58:51,487 --> 00:58:54,281
คงไปกินอะไรแปลกๆ เข้าน่ะ

712
00:58:54,365 --> 00:58:57,076
- อย่านอนดึกนักล่ะ ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์

713
00:58:57,159 --> 00:58:59,328
ใช่ ฉันก็เป็นห่วงมากเหมือนกัน

714
00:58:59,411 --> 00:59:01,455
ทำไมเธอถึงทำตัวประหลาดแบบนี้

715
00:59:13,342 --> 00:59:14,593
เธอทำอะไรลงไป

716
00:59:22,768 --> 00:59:24,186
พิปป้า เธอทำอะไรลงไป

717
00:59:27,606 --> 00:59:28,899
เธอบอกหล่อนแล้ว

718
00:59:29,650 --> 00:59:30,943
โทมัส ฉันจำเป็นต้องทำ

719
00:59:44,581 --> 00:59:45,874
ดูหล่อนสิ

720
00:59:46,375 --> 00:59:48,836
- ดูหล่อนสิ
- ฉันรู้ว่าเธอคิดว่านี่มันผิด

721
00:59:48,919 --> 00:59:51,422
- มันผิด
- ฉันนั่งดูเฉยๆ ไม่ได้หรอกนะ

722
00:59:51,505 --> 00:59:55,175
- เธอไม่จำเป็นต้องดูตั้งแต่แรก
- เราทั้งคู่ตัดสินใจที่จะดูพวกเขา

723
00:59:55,259 --> 00:59:58,304
มันไม่ใช่ความผิดของฉัน
ที่เราค้นพบเรื่องนี้

724
00:59:58,387 --> 01:00:00,389
- หล่อนทำอะไรน่ะ
- มันเป็นความคิดของเธอ

725
01:00:00,472 --> 01:00:02,808
- พิปป้า เอากล้องมา
- ว่าไงนะ

726
01:00:12,943 --> 01:00:14,153
โอ้ พระเจ้า

727
01:00:15,571 --> 01:00:16,822
หล่อนจะ...

728
01:00:20,117 --> 01:00:22,786
โทมัส เราจะ... เราจะทำยังไงกันดี

729
01:00:22,870 --> 01:00:25,622
เราจะดูหล่อนแทงเขาหรือไง
ฉันจะแจ้งตำรวจ

730
01:00:25,706 --> 01:00:27,750
ไม่ เธอโทรแจ้งตำรวจไม่ได้

731
01:00:27,833 --> 01:00:30,544
เรากำลังจะได้เห็นการฆาตกรรม
ที่เธอเป็นคนยุยงขึ้นมานะ

732
01:00:30,627 --> 01:00:33,422
ฉันไม่ได้บอกให้หล่อนฆ่าใคร
อย่าเรียกตำรวจ

733
01:00:33,505 --> 01:00:35,632
- จะทำไงดีล่ะ พิปป้า
- ฉันไม่รู้

734
01:01:22,137 --> 01:01:23,138
เวรเอ๊ย

735
01:01:24,390 --> 01:01:26,433
อยากมีอีกห้องจัง

736
01:01:53,919 --> 01:01:54,795
พอแล้วบอกนะ

737
01:01:55,963 --> 01:01:56,880
พอแล้ว

738
01:02:11,395 --> 01:02:13,730
- โทมัส
- ว่าไง

739
01:02:16,900 --> 01:02:20,362
เธอมีสิทธิ์ทุกอย่างที่จะโกรธฉัน

740
01:02:22,156 --> 01:02:23,240
ฉันโกรธ

741
01:02:27,244 --> 01:02:30,456
ฉันผิดหวังนะ รู้ไหม

742
01:02:33,000 --> 01:02:35,752
ใช่ ฉันรู้

743
01:02:39,298 --> 01:02:41,550
ฉันอยากรู้ว่าฉันเชื่อใจเธอได้

744
01:02:43,594 --> 01:02:44,970
ได้สิ

745
01:02:48,724 --> 01:02:52,186
- ฉันอยากรู้สึกว่าฉันเพียงพอสำหรับเธอ
- พอสิ

746
01:02:54,771 --> 01:02:56,064
ฉันพอแล้ว

747
01:02:56,982 --> 01:03:00,611
ฉันจะโยนกล้องส่องทางไกลทิ้งไป

748
01:03:00,861 --> 01:03:03,197
ฉันจะไม่ไปเจอหล่อนอีก

749
01:03:04,531 --> 01:03:05,741
ฉันขอโทษ

750
01:03:13,415 --> 01:03:14,708
โอเค

751
01:03:22,549 --> 01:03:23,926
ขอกอดได้ไหม

752
01:03:25,552 --> 01:03:26,553
ได้

753
01:03:31,558 --> 01:03:32,643
ฉันรักเธอ

754
01:03:34,019 --> 01:03:35,437
ฉันก็รักเธอเหมือนกัน

755
01:03:47,032 --> 01:03:47,908
ไม่

756
01:03:49,326 --> 01:03:50,244
อะไรนะ

757
01:03:51,954 --> 01:03:52,996
ไม่

758
01:03:53,872 --> 01:03:56,500
- เธอจะทำอะไร
- ไม่ๆ ไม่ๆ

759
01:04:07,386 --> 01:04:08,679
ตายแล้ว...

760
01:04:09,596 --> 01:04:10,764
ไม่นะ

761
01:04:12,349 --> 01:04:13,225
โทมัส...

762
01:04:14,434 --> 01:04:16,979
เราจะทำยังไงดี

763
01:04:24,278 --> 01:04:25,571
โทมัส...

764
01:04:30,033 --> 01:04:31,660
- ฉันต้องไปแล้ว
- เดี๋ยว อะไร

765
01:04:31,743 --> 01:04:33,036
ฉันอยู่นี่ไม่ได้แล้ว

766
01:04:33,120 --> 01:04:34,955
- เธอจะไปไหน
- ไม่รู้สิ

767
01:04:35,038 --> 01:04:38,292
ฉันอาจจะอยู่กับน้อง
ฉันอยู่นี่ไม่ได้จริงๆ

768
01:04:38,375 --> 01:04:40,460
โทมัส เธอจะไปไม่ได้นะ

769
01:04:41,044 --> 01:04:43,422
- ไม่...
- โทมัส ไม่ ได้โปรด ไม่ได้...

770
01:04:43,505 --> 01:04:46,216
- ฉันต้องการเธอตอนนี้นะ
- ไม่ ฉันอยู่กับเธอไม่ได้

771
01:04:46,300 --> 01:04:48,385
- ได้โปรด
- ฉันบอกแล้วไงว่าเราต้องหยุด

772
01:04:48,468 --> 01:04:52,014
แต่ความรักความถูกต้องของเธอ
ต้องทำแบบนั้นจนได้

773
01:04:52,097 --> 01:04:55,142
ฉันกลัวจริงๆ และฉันต้องการเธอ
ได้โปรดอย่าไป

774
01:04:55,225 --> 01:04:57,561
- ฉันรักเธอ
- ถ้ารักก็คงฟังฉันไปแล้ว

775
01:04:57,644 --> 01:05:01,106
ฉันจะรู้ได้ไงว่าจะเกิดอะไรขึ้น
แล้วจะให้ฉันทำยังไง

776
01:05:01,189 --> 01:05:03,734
ไม่มีอะไรที่เธอทำได้หรอก พิปป้า
หล่อนตายแล้ว

777
01:05:03,817 --> 01:05:05,152
เพราะเธอ

778
01:05:05,235 --> 01:05:07,571
เธอทำให้ผู้หญิงคนนั้นตาย

779
01:05:07,654 --> 01:05:09,865
- ฝีมือเธอ
- หยุดนะ

780
01:05:09,948 --> 01:05:12,659
- ฉันไม่รู้จักเธออีกต่อไปแล้ว
- ได้โปรด หยุดเถอะ

781
01:05:15,120 --> 01:05:16,538
เราจบกันแล้ว

782
01:05:17,122 --> 01:05:18,290
มันจบแล้ว

783
01:05:19,082 --> 01:05:20,375
โทมัส

784
01:05:39,561 --> 01:05:41,897
สวัสดีค่ะ นี่พิปป้า จากล็อปทีก

785
01:05:42,439 --> 01:05:44,566
ค่ะ แว่นตาคุณเสร็จแล้ว

786
01:05:44,650 --> 01:05:46,360
เปิดถึงหกโมงเย็นค่ะ

787
01:05:55,911 --> 01:05:58,705
ล็อปทีก
จูเลีย โนวาทอร์

788
01:06:15,931 --> 01:06:18,266
สวัสดีค่ะ จูเลียยังรับสายไม่ได้

789
01:06:18,350 --> 01:06:21,978
แต่คุณจะฝากข้อความไว้ก็ได้นะ

790
01:06:23,647 --> 01:06:28,068
ไง จูเลีย นี่พิปป้านะ

791
01:06:28,735 --> 01:06:30,529
จักษุแพทย์น่ะ

792
01:06:31,780 --> 01:06:34,199
ฉันอยากบอกให้รู้...

793
01:06:35,701 --> 01:06:38,078
ฉันอยากบอกให้รู้...

794
01:06:40,372 --> 01:06:43,500
แว่นตาของคุณพร้อมแล้ว

795
01:06:45,210 --> 01:06:47,754
ฉันขอโทษจริงๆ ฉันขอโทษจริงๆ

796
01:06:47,838 --> 01:06:49,089
ฉันไม่รู้

797
01:06:49,172 --> 01:06:51,007
ถ้าฉันรู้ ฉันคงจะไม่ทำแบบนั้น

798
01:06:51,091 --> 01:06:52,801
ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่รู้ว่าทำไม...

799
01:06:52,884 --> 01:06:54,886
ฉันไม่รู้ว่าทำไมมันถึงเกิดขึ้น

800
01:06:55,971 --> 01:06:57,472
ฉันขอโทษจริงๆ

801
01:07:00,183 --> 01:07:01,893
ฉันขอโทษจริงๆ

802
01:08:57,175 --> 01:08:59,344
บาร์

803
01:10:34,022 --> 01:10:35,523
ผมรู้จักคุณเหรอ

804
01:10:37,025 --> 01:10:38,985
คิดว่าไม่นะ

805
01:10:40,070 --> 01:10:42,030
หน้าคุณคุ้นๆ นะ

806
01:10:42,656 --> 01:10:43,740
ตาสวยจัง

807
01:10:44,449 --> 01:10:45,742
ขอบคุณค่ะ

808
01:10:47,452 --> 01:10:48,954
รับอะไรดี

809
01:10:49,913 --> 01:10:51,414
ขอวอดก้าโทนิกค่ะ

810
01:10:51,498 --> 01:10:54,167
ที่นี่ไม่ใช่ที่ที่คุณจะสั่งวอดก้าโทนิกนะ

811
01:11:03,134 --> 01:11:05,387
คุณไม่ถือใช่ไหมถ้าผมจะนั่งตรงนี้

812
01:11:05,470 --> 01:11:07,764
ผมจะลุก ตอนที่คนที่นัดจากทินเดอร์
ของคุณมาหา

813
01:11:10,350 --> 01:11:11,977
ไม่ ฉันไม่ถือหรอก

814
01:11:14,938 --> 01:11:16,606
คนแปลกหน้า

815
01:11:16,690 --> 01:11:19,317
ผมกำลังคิดหาคำตอบ

816
01:11:19,943 --> 01:11:21,820
ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม

817
01:11:24,531 --> 01:11:25,949
ได้สิ

818
01:11:26,032 --> 01:11:27,993
เป็นคำถามส่วนตัวนะ

819
01:11:31,246 --> 01:11:33,456
คุณดูหนังโป๊ไหม

820
01:11:36,001 --> 01:11:38,545
- ว่าไงนะ
- หนังโป๊ คุณดูไหม

821
01:11:40,213 --> 01:11:41,965
ไม่บ่อยนะ ไม่

822
01:11:42,048 --> 01:11:43,925
แต่ในบางโอกาส...

823
01:11:44,509 --> 01:11:45,802
- อาจจะ
- นั่นสินะ

824
01:11:45,885 --> 01:11:47,971
คนส่วนใหญ่ดูหนังโป๊ตลอด

825
01:11:48,054 --> 01:11:49,806
สามี ภรรยา

826
01:11:49,889 --> 01:11:51,725
แฟนสาว แฟนหนุ่ม คู่รัก

827
01:11:51,808 --> 01:11:54,102
แม่ พ่อ สัตว์เลี้ยง ทุกคน

828
01:11:54,185 --> 01:11:55,937
ทุกคนดูหนังโป๊

829
01:11:56,021 --> 01:12:00,108
มีคนเป็นโหลในช่วงตึกนี้
กำลังช่วยตัวเองอยู่ในวินาทีนี้

830
01:12:00,859 --> 01:12:03,403
คนที่มีความสัมพันธ์ที่จริงจังมาก

831
01:12:03,486 --> 01:12:05,071
และมันก็ไม่สำคัญ ใช่ไหม

832
01:12:06,489 --> 01:12:10,452
ขอถามอีกคำถามได้ไหม
คุณเคยมีความสัมพันธ์ที่จริงจังไหม

833
01:12:12,370 --> 01:12:13,538
เคยสิ

834
01:12:14,539 --> 01:12:17,375
และแฟนหนุ่ม หรือแฟนสาวของคุณ...

835
01:12:18,001 --> 01:12:20,545
- แฟนหนุ่ม
- เขาเคยช่วยตัวเองไหม

836
01:12:22,672 --> 01:12:24,174
- อาจจะ
- เคยสิ

837
01:12:24,257 --> 01:12:27,427
- แล้วคุณล่ะ
- อาจจะ

838
01:12:27,510 --> 01:12:31,431
และการกระทำธรรมดาๆ นี้
มีผลต่อความรักที่คุณมีกับเขาไหม

839
01:12:31,973 --> 01:12:34,434
- ไม่
- ไม่ ทำไมล่ะ

840
01:12:34,517 --> 01:12:37,645
- ไม่รู้สิ เพราะมันไร้ความหมาย
- ใช่เลย

841
01:12:37,729 --> 01:12:41,941
บอกผมมาว่าเครื่องสั่นของคุณ
มันต่างจากไอ้จ้อนของผู้ชายยังไง

842
01:12:42,025 --> 01:12:44,944
- คุณรู้ได้ไงว่าฉันมี
- เพราะคุณเป็นผู้หญิง

843
01:12:45,904 --> 01:12:48,198
เครื่องสั่นไม่มีความรู้สึก

844
01:12:49,324 --> 01:12:51,409
เครื่องสั่นไม่ได้เชื่อมต่อกับสมอง

845
01:12:51,493 --> 01:12:53,995
ผมอยากจะบอกว่าไอ้จ้อนส่วนใหญ่ก็ไม่นะ

846
01:12:54,079 --> 01:12:56,331
เครื่องสั่นไม่ได้เชื่อมต่อกับจิตวิญญาณ

847
01:12:56,414 --> 01:12:59,834
ผมมีเซ็กส์ที่ไม่มีความหมายบ่อยจะตายไป

848
01:12:59,918 --> 01:13:02,212
อาจจะไม่มีความหมายยิ่งกว่า
การช่วยตัวเองด้วยซ้ำ

849
01:13:02,295 --> 01:13:05,381
มันต่างกันตรงที่มีอะไรกับคน
มันสนุกกว่าใช้มือตัวเอง

850
01:13:07,092 --> 01:13:08,802
ไม่ใช่ทุกคนที่เห็นด้วยกับคุณ

851
01:13:13,681 --> 01:13:16,142
ไม่ ไม่หรอก

852
01:13:17,936 --> 01:13:20,688
ไม่ว่าคุณจะรักพวกเขาแค่ไหน

853
01:13:37,122 --> 01:13:38,915
โทษที ผมก็แค่...

854
01:13:40,625 --> 01:13:43,545
ผมกำลังรับมือกับ

855
01:13:43,878 --> 01:13:46,756
การจากลาที่ยากที่สุดในชีวิต

856
01:13:46,840 --> 01:13:50,969
และผมรู้ว่าผมพูดตรงไปหน่อย ผมขอโทษ

857
01:13:52,762 --> 01:13:53,972
ไม่เป็นไรหรอก

858
01:13:54,973 --> 01:13:56,432
ขอบคุณ

859
01:14:15,535 --> 01:14:17,328
ลากับคนซื้อลา

860
01:14:18,329 --> 01:14:20,874
- พูดอะไรนะ
- ลากับคนซื้อลา

861
01:14:20,957 --> 01:14:23,251
นิทานน่ะ คุณทำให้ฉันคิดถึงมัน

862
01:14:23,751 --> 01:14:27,005
มีลาตัวหนึ่งในเรื่องนี้

863
01:14:27,088 --> 01:14:31,759
เรื่องมีอยู่ว่าลาตัวนี้มีเจ้าของ
เป็นคนปลูกสมุนไพร และเขาเลี้ยงมันไม่ดี

864
01:14:31,843 --> 01:14:34,971
ลาต้องทำงานในสวนทั้งวัน และมันหิวมาก

865
01:14:35,054 --> 01:14:38,641
มันเลยไปหาพระเจ้าองค์หนึ่ง จูปิเตอร์
แล้วมันก็แบบว่า

866
01:14:38,725 --> 01:14:42,145
"นี่พวก ขอเจ้านายคนใหม่ได้ไหม
ฉันหิวมากเลยเนี่ย"

867
01:14:42,228 --> 01:14:44,355
และจูปิเตอร์ก็รู้สึกมีเมตตา

868
01:14:44,439 --> 01:14:46,691
เขาก็แบบว่า "ได้สิ ให้ตามที่ขอ"

869
01:14:46,774 --> 01:14:49,861
และในวันรุ่งขึ้น ลาก็ถูกขายให้ช่างปั้นหม้อ

870
01:14:49,944 --> 01:14:52,780
ดีสิ ชีวิตมันคงดีแล้วใช่ไหม

871
01:14:52,864 --> 01:14:55,200
ผิดเลย มันเป็นงานที่แย่ที่สุดที่ลาเคยทำ

872
01:14:55,283 --> 01:14:59,787
มันได้กินอิ่มท้อง
แต่ตอนนี้มันต้องแบกอิฐหนักๆ ทั้งวัน

873
01:14:59,871 --> 01:15:03,374
มันเลยไปหาจูปิเตอร์อีกครั้ง
แล้วมันก็บอกว่า "ไง จูปิเตอร์

874
01:15:03,458 --> 01:15:06,085
"ฉันต้องการเจ้านายใหม่อีก
ได้โปรดเถอะ"

875
01:15:06,169 --> 01:15:08,922
จูปิเตอร์ก็แบบว่า "ใจเย็นๆ พวก

876
01:15:09,005 --> 01:15:12,342
"ฉันจะทำให้อีกครั้งเดียวเท่านั้นนะ
แน่ใจไหม"

877
01:15:12,425 --> 01:15:16,137
ลาตอบว่า "ฉันเจ็บหลังไม่หาย

878
01:15:16,221 --> 01:15:19,641
"ตอนนั้นยังไม่มียาแก้ปวด
พระองค์ช่วยหน่อยได้ไหม"

879
01:15:19,724 --> 01:15:23,102
วันต่อมา ลาก็ถูกขายไปอีกครั้ง

880
01:15:23,186 --> 01:15:25,396
ให้กับคนฟอกหนัง

881
01:15:25,480 --> 01:15:28,274
เขาแขวนลา เอาเลือดออก

882
01:15:28,358 --> 01:15:31,736
ถลกหนัง และเปลี่ยนมันให้เป็นรองเท้า

883
01:15:33,404 --> 01:15:34,739
ข้อคิดจากเรื่องนี้ก็คือ

884
01:15:34,822 --> 01:15:39,744
"ผู้ที่ไม่พอใจในที่หนึ่ง
ก็ไม่น่าจะหาความสุขในอีกที่หนึ่งได้"

885
01:15:44,290 --> 01:15:46,459
รู้ไหมทำไมอีสปถึงแต่งนิทานเรื่องนั้น

886
01:15:48,628 --> 01:15:50,296
ฉันเพิ่งบอกไป

887
01:15:50,380 --> 01:15:52,924
เพื่อแสดงให้เห็นว่า
เราควรพอใจในสิ่งที่มีอยู่

888
01:15:54,300 --> 01:15:55,260
ไม่

889
01:15:56,761 --> 01:15:58,680
เขาแต่งนิทานให้กับทาสของเขา

890
01:15:59,514 --> 01:16:01,140
พอพวกเขาเหนื่อยล้า

891
01:16:01,224 --> 01:16:03,935
พวกเขาจะได้เล่าเรื่องนั้นได้
และมีความสุขกับมัน

892
01:16:05,478 --> 01:16:09,983
ทั้งที่ในความเป็นจริง
พวกเขาถูกกดขี่อย่างหนัก

893
01:16:16,364 --> 01:16:19,367
จะแปลกไหมถ้าผมขอถ่ายรูปคุณ

894
01:16:43,891 --> 01:16:47,020
ระวังเศษแก้วนะ มีอุบัติเหตุนิดหน่อยน่ะ

895
01:16:51,482 --> 01:16:52,900
น่าอยู่นะ

896
01:16:54,068 --> 01:16:56,571
มาดื่มของดีๆ กันดีกว่าเนอะ

897
01:16:57,905 --> 01:16:59,198
สกัสซารี

898
01:17:00,199 --> 01:17:03,369
องุ่นปลูกในร่มเงาของภูเขาไฟในอิตาลี

899
01:17:06,497 --> 01:17:08,374
คุณเป็นมืออาชีพเหรอ

900
01:17:10,126 --> 01:17:11,377
ใช่สิ

901
01:17:23,097 --> 01:17:25,600
งานจัดแสดงล่าสุดของผม
จะจัดขึ้นในอีกไม่กี่สัปดาห์

902
01:17:25,850 --> 01:17:27,018
คุณน่าจะมานะ

903
01:17:30,188 --> 01:17:31,522
ฉันจะลองคิดดูนะ

904
01:17:36,778 --> 01:17:38,654
ยืนตรงนั้นให้ผมหน่อยสิ

905
01:17:47,163 --> 01:17:48,164
หันมาหาผม

906
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
ตาคู่นั้น

907
01:17:53,836 --> 01:17:55,713
แน่ใจนะว่าเราไม่เคยเจอกันมาก่อน

908
01:18:06,474 --> 01:18:07,975
ผมฉันไม่...

909
01:18:08,351 --> 01:18:09,477
ไม่ ดีแล้ว

910
01:18:11,396 --> 01:18:13,231
ฉันไม่รู้ว่าฉันกำลังทำอะไรอยู่

911
01:18:16,067 --> 01:18:19,445
แค่ทำตามที่ผมบอกก็พอ
แล้วจะออกมาสมบูรณ์แบบ

912
01:18:20,446 --> 01:18:22,573
วางมือซ้ายไว้บนไหล่

913
01:18:23,908 --> 01:18:24,951
ก้มหัวลง

914
01:18:27,078 --> 01:18:28,788
คุณดูใจดีจัง

915
01:18:30,373 --> 01:18:31,916
ตามองผม

916
01:18:38,423 --> 01:18:39,590
โอเคไหม

917
01:18:40,425 --> 01:18:42,635
ใช่ ติดตรงเสื้อกันหนาวนี่

918
01:18:44,262 --> 01:18:45,638
ยกทรงคุณเป็นยังไง

919
01:18:47,557 --> 01:18:48,391
เล่นงี้เลยนะ

920
01:18:48,474 --> 01:18:51,811
ผมทำงานกับนางแบบโป๊
แทบทุกวัน เพราะงั้น...

921
01:18:52,186 --> 01:18:54,230
ผมลืมไป มันไม่ใช่เรื่องปกติ

922
01:18:54,313 --> 01:18:57,150
ถ้าคุณไม่สะดวก ก็ไม่เป็นไร

923
01:19:00,736 --> 01:19:03,573
ไม่ ฉันโอเค

924
01:19:06,742 --> 01:19:07,952
ก็แค่...

925
01:19:10,329 --> 01:19:11,789
น่ารัก

926
01:19:12,790 --> 01:19:14,292
ขอถ่ายสักหน่อยได้ไหม

927
01:19:25,219 --> 01:19:26,429
ผมถือให้

928
01:19:34,979 --> 01:19:36,272
ฉันยังไม่พร้อม

929
01:19:37,273 --> 01:19:40,067
ผมมักได้รูปที่ดีที่สุดตอนนางแบบเผลอ

930
01:19:46,824 --> 01:19:47,992
แล้วไงต่อ

931
01:19:49,660 --> 01:19:51,120
แล้วกางเกงในคุณล่ะ

932
01:20:11,807 --> 01:20:13,017
หันไปทางอื่น

933
01:20:15,561 --> 01:20:18,523
- โอเค
- หุ่นคุณดีมาก

934
01:20:20,858 --> 01:20:21,943
ขอบคุณ

935
01:20:23,069 --> 01:20:24,362
ตามองผม

936
01:20:25,321 --> 01:20:26,822
เงยหน้าขึ้นนิดเดียว

937
01:20:26,906 --> 01:20:29,033
แค่นั้นแหละ แล้วก็ถอดยกทรงออก

938
01:20:30,826 --> 01:20:32,119
อะไรนะ

939
01:20:32,203 --> 01:20:33,037
โอเค

940
01:20:33,663 --> 01:20:35,498
ผมจะทำให้มันน่าอึดอัดใจน้อยลง

941
01:20:37,208 --> 01:20:39,669
- คุณทำอะไรน่ะ
- เหมือนทำอะไรล่ะ

942
01:20:56,060 --> 01:20:57,311
ถุงเท้าสวยนะ

943
01:20:57,395 --> 01:20:58,312
ขอบคุณ

944
01:21:06,237 --> 01:21:07,363
ตาคุณแล้ว

945
01:21:55,578 --> 01:21:56,871
ผมทำบ้าอะไรอยู่เนี่ย

946
01:22:03,586 --> 01:22:04,587
มีอะไรเหรอ

947
01:22:06,589 --> 01:22:10,343
คุณทำให้ผมนึกถึงใครบางคน แค่นั้นแหละ

948
01:22:12,720 --> 01:22:13,971
ขอโทษนะ

949
01:22:14,972 --> 01:22:16,390
ไม่ ไม่ใช่ความผิดคุณ

950
01:23:32,883 --> 01:23:35,094
หยุดๆ หยุดนะ

951
01:23:38,931 --> 01:23:40,641
เอาถุงยางมา

952
01:25:49,562 --> 01:25:50,729
พิปป้า

953
01:26:02,366 --> 01:26:04,201
รสชาติน่าขยะแขยงสุดๆ

954
01:26:09,874 --> 01:26:12,877
เอาไปเลย ดีสำหรับพวกแกนะ

955
01:29:06,216 --> 01:29:10,846
เซบาสเตียน เจคอบส์

956
01:29:38,207 --> 01:29:41,293
และเช้าวันรุ่งขึ้น นั่น...

957
01:29:42,753 --> 01:29:44,338
นั่นคือตอนที่ฉันเจอเขา

958
01:29:45,047 --> 01:29:47,257
ฉันต้องบอกเธอ

959
01:29:49,426 --> 01:29:51,011
ฉันต้องบอกใครบางคน

960
01:29:53,138 --> 01:29:56,475
ฉันเข้าใจ
ถ้าเธอไม่อยากคุยกับฉันอีก

961
01:29:59,520 --> 01:30:00,813
เดี๋ยว

962
01:30:02,106 --> 01:30:04,191
พิปป้า เธอคิดว่านี่เป็นความผิดเธอเหรอ

963
01:30:04,274 --> 01:30:06,401
ฉันคือเหตุผลที่เรื่องทุกอย่างเกิดขึ้น

964
01:30:06,485 --> 01:30:09,530
เธอโทษตัวเองเรื่องนี้ไม่ได้นะ

965
01:30:09,613 --> 01:30:13,408
- ฉันก่อเรื่องทั้งหมด
- ไม่ๆ ไม่ๆ ใช่ มันเป็นเรื่องน่าเศร้า

966
01:30:13,492 --> 01:30:16,120
ยิ่งกว่าน่าเศร้า มันบ้าไปแล้ว

967
01:30:16,203 --> 01:30:18,664
แต่เธอไม่รู้หรอกว่าจะเกิดเรื่องนี้

968
01:30:18,747 --> 01:30:20,249
เธอเพิ่งถูกทิ้ง

969
01:30:20,332 --> 01:30:23,210
อาจจะสมควรแล้ว
แต่เรื่องนั้นไม่ใช่ประเด็น

970
01:30:23,293 --> 01:30:25,379
เธอเป็นผู้หญิงโสด

971
01:30:25,462 --> 01:30:28,632
และวิธีที่เร็วที่สุด
ในการรักษาหัวใจที่แตกสลาย

972
01:30:28,715 --> 01:30:32,719
คือการทำสิ่งที่เลวร้าย
เลวทรามที่สุดที่เธอคิดออก

973
01:30:33,595 --> 01:30:36,431
บางทีการมีเซ็กส์กับพ่อม่าย
ที่กำลังเศร้าหมองที่เธอแอบส่อง

974
01:30:36,515 --> 01:30:40,102
อาจจะเกินไปหน่อย แต่มันก็เรื่องปกติ

975
01:30:40,853 --> 01:30:43,397
มันรู้สึกเหมือนไม่ใช่เรื่องจริง

976
01:30:45,649 --> 01:30:49,945
นี่ จิตใจเธอแย่มากเลยนะตอนนี้

977
01:30:50,028 --> 01:30:52,281
และเธอควรไปบำบัด พรุ่งนี้เลยแหละ

978
01:30:53,490 --> 01:30:55,659
แต่เธอเป็นคนดีนะ พิปป้า

979
01:30:56,785 --> 01:30:59,621
แม้ว่าตอนนี้จะไม่รู้สึกแบบนั้น

980
01:31:02,166 --> 01:31:05,169
ถ้าฉันเป็นคนดี ทำไมฉันถึงอยากเจอเขาอีก

981
01:31:05,961 --> 01:31:07,379
เขาหายตัวไปแล้ว

982
01:31:07,462 --> 01:31:11,758
ฉันรู้ว่ามันฟังดูไม่มีเหตุผล
แต่ถ้าฉันได้เจอเขา

983
01:31:13,302 --> 01:31:15,262
บางทีฉันอาจจะก้าวต่อไปได้

984
01:31:19,057 --> 01:31:21,185
มันงี่เง่า ฉันรู้

985
01:31:22,644 --> 01:31:23,812
โอเค

986
01:31:25,606 --> 01:31:29,693
ถ้าเขาไม่อยู่บ้าน เธอคิดว่าเขาอยู่ไหน

987
01:31:33,447 --> 01:31:34,740
พิปป้า

988
01:31:36,783 --> 01:31:38,202
คืนนี้จัดงานวันแรก

989
01:31:57,512 --> 01:31:59,514
- เครื่องดื่มไหม
- แน่นอน

990
01:32:05,479 --> 01:32:07,022
ผมไม่คิดว่าคุณจะมา

991
01:32:08,023 --> 01:32:09,399
ฉันมาแล้ว

992
01:32:09,942 --> 01:32:12,527
งานนี้เจ๋งจริงๆ

993
01:32:12,611 --> 01:32:14,696
รอดูรูปไม่ไหวแล้ว

994
01:32:14,780 --> 01:32:17,115
เจ๋ง ใช่ มันเจ๋งมากจริงๆ

995
01:32:22,829 --> 01:32:24,164
คุณเป็นอะไรไหม

996
01:32:25,624 --> 01:32:27,834
ผมต้องไปแล้ว ขอบคุณที่มานะ

997
01:32:31,380 --> 01:32:33,298
อย่างแรก ขอบคุณที่แนะนำฉัน

998
01:32:33,382 --> 01:32:36,385
และอย่างที่สอง ไม่เหมือนที่ฉันคิดไว้เลย

999
01:32:50,482 --> 01:32:52,526
ตอนนี้ ก่อนที่เราจะเริ่ม

1000
01:32:53,527 --> 01:32:58,573
ผมควรจะบอกว่าโครงการนี้
เป็นการร่วมมือกัน

1001
01:33:01,910 --> 01:33:05,247
คู่หู่ของผมในโครงการนี้ คนรักของผม

1002
01:33:06,164 --> 01:33:07,666
จูเลีย โนวาทอร์

1003
01:33:10,502 --> 01:33:13,088
- งั้น...
- ฉันอยากกลับบ้าน

1004
01:33:13,171 --> 01:33:16,383
เธอควรขึ้นมาอยู่บนนี้กับผม

1005
01:33:16,466 --> 01:33:17,926
ทุกคนครับ นี่จูเลียครับ

1006
01:33:20,470 --> 01:33:21,596
มาเลยครับ

1007
01:33:37,612 --> 01:33:38,697
สวัสดีค่ะ

1008
01:33:39,698 --> 01:33:43,535
งานแสดงภาพถ่ายนี้จะเล่านิทานสมัยใหม่

1009
01:33:43,618 --> 01:33:45,620
มันเป็นเรื่องที่น่าเศร้า

1010
01:33:46,121 --> 01:33:49,041
ของหญิงสาวน่ารัก ที่ชื่อว่าพิปป้า

1011
01:33:56,923 --> 01:33:58,133
โอ้ พระเจ้า

1012
01:34:05,557 --> 01:34:10,020
พิปป้าอยู่ที่อะพาร์ตเมนต์ที่เราเป็นเจ้าของ
ตรงข้ามสตูดิโอของเรา

1013
01:34:12,356 --> 01:34:15,317
เมื่อเธอและแฟนของเธอ
ย้ายเข้ามาครั้งแรก

1014
01:34:15,400 --> 01:34:16,735
อนาคตของพวกเขาสดใส

1015
01:34:16,818 --> 01:34:19,363
ทุกอย่างไปได้สวย

1016
01:34:21,031 --> 01:34:25,827
จากนั้น พวกเขาก็วอกแวกนิดหน่อย
เพราะคนแปลกหน้าที่อยู่ตึกฝั่งตรงข้าม

1017
01:34:25,911 --> 01:34:26,912
พวกเราเอง

1018
01:34:28,080 --> 01:34:30,332
พวกเขาสนใจสิ่งที่เกิดขึ้น

1019
01:34:30,415 --> 01:34:33,168
ในชีวิตของผู้อื่น
มากกว่าสนใจชีวิตของพวกเขาเอง

1020
01:34:33,251 --> 01:34:35,879
และสิ่งที่ในตอนแรกเป็นงานอดิเรกสนุกๆ

1021
01:34:35,962 --> 01:34:37,964
ได้กลายเป็นความหมกมุ่น

1022
01:34:38,757 --> 01:34:43,053
พวกเขาแอบเข้ามาในปาร์ตี้ฮาโลวีน
ของเรา และแอบติดตั้งไมโครโฟนไว้

1023
01:34:43,136 --> 01:34:45,972
เพื่อที่พวกเขาจะแอบฟัง
บทสนทนาของเราได้

1024
01:34:46,056 --> 01:34:47,766
ผิดกฎหมายเต็มๆ เลยนะคะ

1025
01:34:49,393 --> 01:34:53,105
แต่ไม่รู้ทำไม พิปป้า ตัดสินใจว่าเธอ...

1026
01:34:53,188 --> 01:34:54,648
ทำสิ่งที่ถูกต้อง

1027
01:34:55,982 --> 01:34:58,151
ในตอนแรก สิ่งนี้ทำให้พวกเขาแตกคอกัน

1028
01:34:58,235 --> 01:35:00,695
จากนั้น มันแยกพวกเขาจากกันตลอดกาล

1029
01:35:11,581 --> 01:35:12,958
เธอไม่รู้เลยว่า

1030
01:35:13,875 --> 01:35:16,962
ตลอดเวลาที่แอบมองพวกเรา

1031
01:35:17,045 --> 01:35:18,964
เราเฝ้าดูพวกเขาอยู่

1032
01:35:28,432 --> 01:35:29,599
พิปป้า

1033
01:35:30,684 --> 01:35:31,768
พิปป้า

1034
01:37:54,119 --> 01:37:56,246
ใช่ นั่นนมฉัน

1035
01:37:56,329 --> 01:37:57,872
ที่นี่แหละ

1036
01:38:55,221 --> 01:38:57,515
นี่คือแบบฟอร์มเผยแพร่รูปภาพ
ที่พวกเขาเซ็นไว้

1037
01:38:58,224 --> 01:39:00,226
อยู่ในหน้าสุดท้ายของสัญญาเช่า

1038
01:39:00,310 --> 01:39:01,728
ง่ายๆ เลยครับ

1039
01:39:02,812 --> 01:39:05,815
ผมรู้ไหมว่าพวกเขาได้อ่านหรือเปล่าเหรอ

1040
01:39:05,899 --> 01:39:09,152
ไม่หรอก แต่ไม่ใช่หน้าที่ผม

1041
01:39:10,320 --> 01:39:12,238
ผมขอถามคุณนะ

1042
01:39:12,364 --> 01:39:16,701
อาทิตย์นี้ มีหน้าต่างเด้งขึ้นมาที่
หน้าจอคอมพิวเตอร์คุณกี่รอบ ที่เขียนว่า

1043
01:39:16,785 --> 01:39:19,204
"โปรดยอมรับข้อกำหนดและเงื่อนไข"

1044
01:39:19,287 --> 01:39:22,791
และคุณก็คลิกไปว่าใช่ โดยไม่คิดอะไรเลย

1045
01:39:22,874 --> 01:39:25,335
มันเป็นสิ่งที่เราคุ้นเคยกับมัน ใช่ไหมครับ

1046
01:39:29,214 --> 01:39:31,508
แต่มันทำให้คุณมีสิทธิ์...

1047
01:39:31,591 --> 01:39:33,009
มันน่าเศร้า

1048
01:39:33,093 --> 01:39:36,596
และเราทั้งคู่รู้สึกแย่มากเรื่องนี้
ใช่ไหม เซบ

1049
01:39:36,680 --> 01:39:37,764
แน่นอนครับ

1050
01:39:37,847 --> 01:39:39,683
แต่มันเป็นคำเตือน

1051
01:39:39,766 --> 01:39:44,187
เพราะการให้คนอื่นเข้าถึงชีวิตเรา
ในทุกวันนี้ มันไม่เคยมีมาก่อน

1052
01:39:44,270 --> 01:39:49,317
มันเป็นเรื่องที่ยอมรับได้ทางสังคม
ไม่สิ สังคมคาดหวังอยู่แล้วว่าเรา

1053
01:39:49,401 --> 01:39:52,153
สามารถตามส่องคนที่เราอาจจะรู้จัก
หรือไม่รู้จัก

1054
01:39:52,237 --> 01:39:56,116
เพื่อให้ได้เห็นภาพที่เป็นจริงแค่บางส่วน
ในชีวิตของพวกเขา

1055
01:39:56,199 --> 01:40:00,412
เซบกับฉันแสดงชีวิตเราในรูปแบบหนึ่ง
ให้พิปป้ากับโทมัสดู

1056
01:40:00,495 --> 01:40:04,749
ใช่ เราสร้างเรื่องราวของเราขึ้นมา
และเปิดเผยให้พวกเขาเห็น

1057
01:40:04,833 --> 01:40:06,751
เรามอบที่นั่งแถวหน้าให้พวกเขา

1058
01:40:08,461 --> 01:40:09,587
และพวกเขาก็ดู

1059
01:40:10,755 --> 01:40:12,048
ตั้งใจดูเลย

1060
01:40:13,591 --> 01:40:15,969
ที่เราต้องทำคือดูพวกเขาบ้าง

1061
01:40:23,727 --> 01:40:26,479
นอกจากการเปิดตัวงานระดับสากล
ที่โตเกียว...

1062
01:40:26,563 --> 01:40:28,064
ทุกที่

1063
01:40:28,148 --> 01:40:30,692
เราขายได้ทุกที่
มันเป็นความสำเร็จที่น่าตื่นเต้น

1064
01:40:30,775 --> 01:40:32,861
ตอนนี้เราเป็นที่เคารพในชุมชนศิลปะ

1065
01:40:32,944 --> 01:40:35,905
และเราทำเงินจากมันได้มหาศาล
จนน่าขยะแขยง

1066
01:40:36,781 --> 01:40:40,660
ตอนนี้ พวกคุณมีอะไรที่น่าสนใจจะถามไหม

1067
01:40:53,673 --> 01:40:56,217
จะแสดงความยินดีอะไรกันนักกันหนา

1068
01:40:56,301 --> 01:40:57,302
ของโปรดคุณ

1069
01:41:00,638 --> 01:41:03,349
- สกาสซารี
- สกัสซารีต่างหาก

1070
01:41:04,517 --> 01:41:05,518
ใครส่งมา

1071
01:41:09,022 --> 01:41:12,859
"ยินดีมากที่ได้จัดแสดงของ
เดอะวอเยอร์ ในฤดูกาลหน้า"

1072
01:41:13,693 --> 01:41:14,778
เดอะเทต

1073
01:41:17,447 --> 01:41:18,615
เยี่ยมมาก

1074
01:41:28,500 --> 01:41:31,669
ที่รัก คุณต้องลืมเรื่องนี้ไปนะ

1075
01:41:41,179 --> 01:41:42,972
คุณไม่เคยรู้สึกผิดเลยเหรอ

1076
01:41:48,436 --> 01:41:49,312
ไม่

1077
01:42:15,755 --> 01:42:17,048
ฉันรู้

1078
01:42:22,929 --> 01:42:24,806
โทมัสไม่ได้ฆ่าตัวตาย

1079
01:42:37,902 --> 01:42:39,279
คุณฆ่าเขา

1080
01:42:44,993 --> 01:42:45,994
บนนั้น

1081
01:42:48,580 --> 01:42:50,123
เธอทำอะไรน่ะ

1082
01:42:50,206 --> 01:42:51,958
เธอเสียสติไปแล้ว

1083
01:42:52,292 --> 01:42:54,544
คิดว่ารู้อะไร พิปป้า

1084
01:43:03,386 --> 01:43:04,262
พิปป้า

1085
01:43:23,406 --> 01:43:25,116
เราแค่อยากคุยด้วย

1086
01:44:00,985 --> 01:44:01,986
ได้โปรด...

1087
01:44:02,654 --> 01:44:05,365
ทั้งหมดนี่จำเป็นด้วยเหรอ พิปป้า

1088
01:44:05,448 --> 01:44:08,451
- อย่ามายุ่งกับฉัน
- คุณคิดว่ารู้อะไร

1089
01:44:08,534 --> 01:44:10,244
ฉันไม่รู้

1090
01:44:10,328 --> 01:44:13,623
นี่เป็นข้อกล่าวหาที่ร้ายแรง
มันต้องมาจากที่ไหนสักแห่ง

1091
01:44:15,583 --> 01:44:17,293
เลิกล้อเราเล่นได้แล้ว

1092
01:44:26,052 --> 01:44:28,179
ตอนที่ฉันเฝ้าดูพวกคุณ

1093
01:44:28,262 --> 01:44:30,098
ฉันเชื่อทุกอย่าง

1094
01:44:33,518 --> 01:44:35,520
ถึงแม้จะไม่มีเรื่องจริงก็ตาม

1095
01:44:37,188 --> 01:44:39,273
แต่เมื่อโทมัสตาย

1096
01:44:40,024 --> 01:44:42,694
ฉันไม่รู้สึกว่าเป็นเรื่องจริง
แต่เขาก็จากไปแล้ว

1097
01:44:47,073 --> 01:44:49,117
เขาไม่มีทางทำแบบนั้น

1098
01:44:49,200 --> 01:44:52,203
ฉันไม่แน่ใจหรอก
แต่ฉันคิดว่าคุณวางยาเขา

1099
01:44:56,040 --> 01:44:58,543
แล้วจัดฉากให้เหมือนว่า
เขาฆ่าตัวตาย

1100
01:45:01,087 --> 01:45:03,214
จินตนาการล้ำเลิศมาก พิปป้า

1101
01:45:03,715 --> 01:45:05,341
มีหลักฐานอะไรบ้างไหม

1102
01:45:06,259 --> 01:45:07,260
ไม่

1103
01:45:07,719 --> 01:45:10,138
แล้วเราทุกคนมาทำอะไรกันที่นี่

1104
01:45:10,888 --> 01:45:12,724
คุณหลอกใช้ฉัน

1105
01:45:13,891 --> 01:45:15,560
ล่อลวงฉัน

1106
01:45:16,644 --> 01:45:18,521
เอารูปโป๊ฉันไปเผยแพร่

1107
01:45:19,605 --> 01:45:23,359
และคุณคิดว่าจะทำให้ฉันเจ็บได้อีก
แต่คุณทำไม่ได้หรอก

1108
01:45:23,443 --> 01:45:25,403
เพราะฉันไม่มีอะไรเหลือแล้ว

1109
01:45:27,113 --> 01:45:31,784
ฉันอยากรู้แค่อย่างเดียว
และพวกคุณจะไม่ได้เห็นฉันอีก

1110
01:45:33,578 --> 01:45:35,121
คุณทำลงไปได้ยังไง

1111
01:45:37,040 --> 01:45:38,499
เราไม่ได้ทำ

1112
01:45:38,583 --> 01:45:40,710
คุณเป็นคนบอกฉันเอง

1113
01:45:40,793 --> 01:45:45,173
เหมือนเวลาเราหมกมุ่นกับอะไรสักอย่าง

1114
01:45:45,256 --> 01:45:48,968
แล้วลืมเงยหน้าขึ้นมา
มองไปรอบๆ แล้วก็แบบว่า

1115
01:45:49,052 --> 01:45:51,804
"เดี๋ยวนะ ฉันกำลังทำอะไรอยู่เนี่ย"

1116
01:45:51,888 --> 01:45:54,599
แต่ถึงตอนนั้นก็ถลำลึก...

1117
01:46:02,273 --> 01:46:03,691
ถลำลึก...

1118
01:46:08,571 --> 01:46:09,405
เซบ

1119
01:46:10,156 --> 01:46:10,990
อะไร...

1120
01:46:12,325 --> 01:46:15,453
จูเลีย เฮ้ยๆ พูดกับผมสิ

1121
01:46:15,536 --> 01:46:17,914
เกิดอะไรขึ้น เป็นอะไร ที่รัก

1122
01:46:17,997 --> 01:46:19,749
ไม่เอาน่าๆ

1123
01:46:20,083 --> 01:46:21,334
ที่รัก อะไร...

1124
01:46:23,044 --> 01:46:24,128
คุณทำอะไรลงไป

1125
01:46:25,463 --> 01:46:29,008
คุณหนักกว่าหล่อนนิดหน่อย
อาจต้องรออีกสักนาทีถึงจะออกฤทธิ์

1126
01:46:31,260 --> 01:46:32,762
ทำบ้าอะไรลงไป

1127
01:46:36,224 --> 01:46:38,810
ไวน์นั่นเป็นของขวัญเล็กๆ น้อยๆ จากฉัน

1128
01:46:44,524 --> 01:46:45,608
มองฉันสิ

1129
01:46:46,150 --> 01:46:47,235
มองฉันสิ

1130
01:46:48,528 --> 01:46:49,946
มองครั้งสุดท้าย

1131
01:46:50,988 --> 01:46:53,866
เพราะมันเป็นสิ่งสุดท้ายที่คุณจะได้เห็น

1132
01:47:45,626 --> 01:47:46,836
อาหารเช้ามื้อแรกของเรา

1133
01:47:48,421 --> 01:47:50,089
วิวไม่เลวเลยนะ

1134
01:47:56,220 --> 01:47:57,847
มองเห็นข้างในด้วยนะ

1135
01:48:00,141 --> 01:48:02,143
แอบส่องเพื่อนบ้านเราเหรอ

1136
01:48:04,979 --> 01:48:07,648
ดูสองคนนั้นสิ พวกเขาทำอะไรน่ะ

1137
01:48:08,065 --> 01:48:08,983
ไหนล่ะ

1138
01:48:09,066 --> 01:48:10,526
ที่รัก ตรงนั้นไง

1139
01:48:13,988 --> 01:48:16,282
ฉันคงต้องไปตรวจตาแล้ว

1140
01:48:17,783 --> 01:48:20,036
อย่าสอดรู้เรื่องชาวบ้านนักเลย

1141
01:49:11,462 --> 01:49:14,090
ส่อง แส่ ซวย

1142
01:56:02,706 --> 01:56:04,708
คำบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ

1143
01:56:04,792 --> 01:56:06,794
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ



