1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,428 --> 00:00:56,682
RÖNTGENCİLER

4
00:02:05,417 --> 00:02:06,836
TEDESCHI NAKLİYAT

5
00:02:12,883 --> 00:02:14,760
Hayatımdan feragat ediyorum sanki.

6
00:02:14,844 --> 00:02:18,597
Boyamak yok, duvara çivi çakmak yok,
tavana bir şey asmak yok.

7
00:02:19,348 --> 00:02:20,349
E, perdeler?

8
00:02:20,432 --> 00:02:23,811
Ev sahipleri
önlerine gelene ev kiralamıyor Thomas.

9
00:02:23,894 --> 00:02:26,063
-Bu oluyor ya!
-Pippa, kıpırdama.

10
00:02:26,146 --> 00:02:30,776
Fotoğrafımızı çekebilir misiniz lütfen?
Sağ olun.

11
00:02:40,202 --> 00:02:42,371
-Selam hindim.
-Selam tavuğum.

12
00:02:42,454 --> 00:02:44,582
-N'aber?
-İyidir. Senden?

13
00:02:44,665 --> 00:02:46,542
Bu işi gerçekten yapacağız, ha?

14
00:02:46,625 --> 00:02:48,377
-Öyle görünüyor. Evet.
-Evet.

15
00:02:48,460 --> 00:02:50,379
-Büyük bir adım.
-Dev bir adım.

16
00:02:50,462 --> 00:02:52,965
Gerçekten büyük. Eğer yürümezse...

17
00:02:53,340 --> 00:02:54,675
-Fena.
-Berbat olacak.

18
00:02:54,758 --> 00:02:56,927
Şimdiden iptal mi etsek acaba?

19
00:02:57,011 --> 00:02:59,597
-Fırsat varken vaz mı geçsek?
-Of ya... Evet.

20
00:02:59,680 --> 00:03:01,932
-Memnun oldum.
-Güzel sohbetti.

21
00:03:02,016 --> 00:03:05,936
-Eşyamın yarısını alırım.
-Ben de diğer yarısını.

22
00:03:06,020 --> 00:03:07,438
Evet, gayet mantıklı.

23
00:03:08,147 --> 00:03:10,983
Bebeğim, burası bizim evimiz.

24
00:03:11,066 --> 00:03:13,819
Burada yaşayacağım. Seninle.

25
00:03:17,281 --> 00:03:18,407
Yaşamayacaksın.

26
00:03:19,283 --> 00:03:20,451
Daha değil.

27
00:03:20,534 --> 00:03:22,578
Haklısın! Pardon, affedersin!

28
00:03:24,371 --> 00:03:26,916
KİRACI İMZASI

29
00:03:49,104 --> 00:03:51,398
-Bu nedir?
-Klorofilli su.

30
00:03:51,482 --> 00:03:53,108
-Ne?
-Klorofilli su.

31
00:03:53,192 --> 00:03:54,777
Uzun ömrün sırrı.

32
00:03:54,860 --> 00:03:57,279
Gewürztraminer'ımdan vazgeçmeyeyim ben.

33
00:03:57,363 --> 00:04:00,199
Tamam, Gewürztramamaminer'dan
vazgeçme sen.

34
00:04:01,575 --> 00:04:02,910
Pekâlâ, dur.

35
00:04:02,993 --> 00:04:06,956
Daha yeni beraber eve çıktık, evet
ama çocuk işini konuşsak olur mu?

36
00:04:07,039 --> 00:04:08,290
-Çocuk mu?
-Evet.

37
00:04:08,374 --> 00:04:11,460
Bu konuşmayı şimdi yapmamız çok mühim.

38
00:04:11,543 --> 00:04:15,673
En az dört sene kadar
çocuk yapmasak olur mu?

39
00:04:16,632 --> 00:04:19,051
-Olur. Of ya. Evet. Tabii ki.
-Olur mu?

40
00:04:20,594 --> 00:04:22,554
-Hey! O kadar...
-Korkuttun beni.

41
00:04:22,638 --> 00:04:25,724
Dur ama, cidden, şunu düşünüyordum,

42
00:04:25,808 --> 00:04:28,686
bütün ömrüm okulda geçti benim, tamam mı?

43
00:04:28,769 --> 00:04:30,187
Seni tanıdım tanıyalı.

44
00:04:30,270 --> 00:04:33,232
Sense 20'lerini
adi punk barlarında çalarak geçirdin,

45
00:04:33,315 --> 00:04:35,484
-kim bilir neler karıştırdın.
-Uyuşturucu.

46
00:04:35,567 --> 00:04:40,239
Bense tıklım tıkış
bir tıp kütüphanesi köşesinde

47
00:04:40,322 --> 00:04:42,116
-sabahladım.
-Haklısın.

48
00:04:42,199 --> 00:04:45,369
O yüzden sümüklü bir veledin çıkagelip de

49
00:04:45,452 --> 00:04:48,664
son asilik yıllarımın
içine etmesini istemiyorum.

50
00:04:48,747 --> 00:04:52,835
Biliyor musun?
Ben de asilikle ilgili düşünüyordum.

51
00:04:52,918 --> 00:04:54,878
Salakça bir şey demek üzeresin.

52
00:04:54,962 --> 00:04:56,463
Yo, hayır. Yani...

53
00:04:56,547 --> 00:04:58,716
Beni un poco loco bulabilirsin

54
00:04:58,799 --> 00:05:01,802
ama akordiyon çalmayı öğreneyim diyordum.

55
00:05:01,885 --> 00:05:04,972
-Yok ya. Sahi mi?
-Sen neden bahsediyorsun peki?

56
00:05:05,055 --> 00:05:08,726
Pazar sabahı
akşamdan kalma uyanayım istiyorum,

57
00:05:08,809 --> 00:05:12,187
gece verdiğim
berbat kararları hatırlayayım.

58
00:05:12,271 --> 00:05:13,814
İşte ben de bunu diyorum.

59
00:05:13,897 --> 00:05:16,442
Ben varım. Bunu hak ediyorsun.

60
00:05:16,525 --> 00:05:18,861
Bütün akşamdan kalma sabahlar hakkın.

61
00:05:18,944 --> 00:05:20,904
-Ediyorum.
-Evet, ediyorsun.

62
00:05:21,280 --> 00:05:23,657
Muhteşem, berbat kararlar vermeye.

63
00:05:23,741 --> 00:05:26,326
Muhteşem, berbat kararlar vermeye.

64
00:05:28,537 --> 00:05:29,538
Gel buraya.

65
00:05:32,124 --> 00:05:34,251
-Seni seviyorum.
-Ben de seni seviyorum.

66
00:05:46,764 --> 00:05:48,057
Şu ikisine baksana.

67
00:05:48,515 --> 00:05:51,185
Adam neci ki, fotoğrafçı falan mı?

68
00:05:51,268 --> 00:05:52,644
Öyle görünüyor.

69
00:05:55,647 --> 00:05:57,357
Direkt içeriyi görüyorsun.

70
00:05:58,692 --> 00:05:59,860
Güzel ev...

71
00:06:00,402 --> 00:06:01,695
Mucuk mucuk.

72
00:06:02,529 --> 00:06:03,864
Âşıklar.

73
00:06:06,283 --> 00:06:07,409
Ortalık ısınıyor.

74
00:06:11,538 --> 00:06:14,208
Adam kızın giysilerini çıkarıyor.

75
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
-Thomas!
-Olan bu.

76
00:06:17,711 --> 00:06:18,837
-Thomas.
-Ne var?

77
00:06:18,921 --> 00:06:20,964
Komşularımızı gözetlememeliyiz.

78
00:06:21,048 --> 00:06:23,050
Hayır. Gözetlemiyoruz.

79
00:06:23,133 --> 00:06:27,137
Camdan dışarı bakıyoruz sadece.
Onlar da görüş alanımıza giriyor.

80
00:06:29,348 --> 00:06:32,059
Pekâlâ! İçerisinin göründüğünü
bilmeleri gerek.

81
00:06:32,142 --> 00:06:32,976
Aynen.

82
00:06:33,060 --> 00:06:36,188
-Yani bunu bilmeleri lazım.
-Bilmeleri gerek.

83
00:06:36,605 --> 00:06:39,066
Yapacağını düşündüğüm şeyi mi yapacak?

84
00:06:39,149 --> 00:06:40,067
Evet.

85
00:06:40,359 --> 00:06:42,152
Bayağı güzel malzeme.

86
00:06:42,236 --> 00:06:43,570
Pekâlâ.

87
00:06:43,654 --> 00:06:46,740
Thomas, resmen ucube sapıklar gibi olduk.

88
00:06:46,824 --> 00:06:49,827
-Yanılıyor muyum?
-Hayır! Ne? Bakmamızı istiyorlar.

89
00:06:50,702 --> 00:06:53,080
Ama duracağız çünkü durmamı istiyorsun.

90
00:06:53,163 --> 00:06:55,290
Teşekkürler. İlk gecemiz bu.

91
00:06:55,374 --> 00:06:58,627
-Haklısın, evet.
-Komşularımızı biraz rahat bırakalım.

92
00:06:58,710 --> 00:07:00,921
Şimdi seks yapıyorlar. Pekâlâ.

93
00:07:01,004 --> 00:07:02,881
Thomas! Yapma ama sapık şey.

94
00:07:02,965 --> 00:07:04,299
Tamam! Peki, peki.

95
00:07:04,842 --> 00:07:07,469
Götür be. Götür be oğlum.

96
00:07:52,764 --> 00:07:54,349
Pekâlâ...

97
00:07:54,892 --> 00:07:56,727
Sana küçük...

98
00:08:00,814 --> 00:08:01,857
Thomas?

99
00:08:02,941 --> 00:08:03,901
Bebeğim?

100
00:08:08,488 --> 00:08:09,990
Thomas.

101
00:08:11,658 --> 00:08:13,076
Thomas.

102
00:08:14,369 --> 00:08:15,245
Seks.

103
00:08:45,817 --> 00:08:48,403
Evet, tebrik vakti gelmiş.

104
00:08:48,487 --> 00:08:50,322
-Ne yaptım ki?
-Sen mi? Hiçbir şey.

105
00:08:50,405 --> 00:08:53,408
Bense sosyal medya orucumun
üçüncü günündeyim.

106
00:08:53,492 --> 00:08:55,244
Insta yok. Twitter yok.

107
00:08:55,327 --> 00:08:57,746
Bunu bir ay devam ettirmeye
Joni'yle yemin ettik.

108
00:08:57,829 --> 00:08:59,248
Mazel tov Ari.

109
00:08:59,581 --> 00:09:02,876
Okuduğuma göre
ekrana bakma süresini azaltan çiftler

110
00:09:02,960 --> 00:09:05,754
bir ayda iki üç kat fazla
seks yapabilirmiş.

111
00:09:05,837 --> 00:09:07,005
Öyle mi?

112
00:09:07,089 --> 00:09:09,591
Mastürbasyon yaparken neye bakıyorlar?

113
00:09:09,675 --> 00:09:12,177
Aman Tanrım!
Beraber yaşamak nasıl gidiyor?

114
00:09:13,178 --> 00:09:15,597
Dün çok acayip bir şey oldu.

115
00:09:15,681 --> 00:09:18,392
Yolun karşısında oturan komşular

116
00:09:18,475 --> 00:09:21,186
işi pişiriyordu,
biz de içeriyi görebiliyorduk.

117
00:09:21,270 --> 00:09:23,272
Oha! Ne kadar çirkindiler?

118
00:09:23,355 --> 00:09:25,357
Hiç. Muhteşemlerdi.

119
00:09:25,440 --> 00:09:28,026
Yani bir sandalye çekip mısır patlattın,

120
00:09:28,110 --> 00:09:30,112
dürbünü çıkardın...

121
00:09:30,195 --> 00:09:31,488
-Hayır ya.
-Niye ki?

122
00:09:31,571 --> 00:09:35,367
Güya birileri
hayatını seyretmene izin veriyor diye

123
00:09:35,450 --> 00:09:37,327
onları dikizlemen uygun olmaz.

124
00:09:37,577 --> 00:09:39,538
O konuda yüzde bin yanılıyorsun.

125
00:09:39,621 --> 00:09:41,540
Bakmak tamamen mübah.

126
00:09:41,623 --> 00:09:44,668
-Teşhirciye benziyorlar.
-Sanmam.

127
00:09:44,751 --> 00:09:46,211
Teşhirciyseler

128
00:09:46,295 --> 00:09:48,463
onları izlemek kibarlık olur.

129
00:09:49,339 --> 00:09:51,842
Öğlen yemekte görüşürüz. Hoşça kal ucube.

130
00:09:55,095 --> 00:09:57,597
Bundan sonra çok daha iyi göreceksin.

131
00:09:57,681 --> 00:09:59,141
Sakin ol, tamam mı?

132
00:10:01,393 --> 00:10:05,230
Son 20 sene boyunca
haftada 40 kere bu ameliyatı yaptım

133
00:10:05,314 --> 00:10:07,274
ve yarısından fazlası iyi geçti.

134
00:10:07,649 --> 00:10:10,068
Şaka yapıyorum tabii ki. Kanül lütfen.

135
00:10:11,111 --> 00:10:12,404
Yirmi sene.

136
00:10:12,487 --> 00:10:16,283
Ve hâlâ daha büyüyünce ne olmak istediğimi
çözmeye çalışıyorum.

137
00:10:18,869 --> 00:10:24,166
Pekâlâ, üç, iki...

138
00:10:28,754 --> 00:10:32,591
Bonjour, merhaba. Ben L'optique'ten Pippa.
Gözlüğünüz hazır.

139
00:10:32,674 --> 00:10:33,967
Pippa?

140
00:10:34,384 --> 00:10:37,220
Altıya kadar açığız.
Rica ederim. Hoşça kalın.

141
00:10:37,888 --> 00:10:39,389
Bu nedir?

142
00:10:39,723 --> 00:10:45,062
Japonya'da kuşlar
"kanatlı iki göz" diye tarif edilir.

143
00:10:45,145 --> 00:10:46,355
Boşuna da değil.

144
00:10:46,438 --> 00:10:48,231
Gözleri o kadar keskindir ki

145
00:10:48,315 --> 00:10:50,359
sekiz katlı bir binadan

146
00:10:50,442 --> 00:10:53,695
aşağıdaki kaldırımda yürüyen
bir karıncayı seçebilirler.

147
00:10:54,905 --> 00:10:56,615
Ona niye bunu anlatıyorsun?

148
00:10:56,698 --> 00:10:58,742
Ufak bir ev hediyesi.

149
00:11:04,748 --> 00:11:08,418
Pencereden bakınca
bundan su içen kuşları gördüğünde

150
00:11:08,502 --> 00:11:12,297
sana türümüzün görüşünün
ne kadar kusurlu olduğunu hatırlatsın.

151
00:11:13,006 --> 00:11:17,719
Sen ve ben burada
onu biraz daha iyileştiriyoruz sadece.

152
00:11:17,803 --> 00:11:19,221
Teşekkürler.

153
00:11:20,389 --> 00:11:21,473
Hediye istiyorum.

154
00:11:28,063 --> 00:11:29,147
Selam bebeğim!

155
00:11:29,231 --> 00:11:30,232
Merhaba!

156
00:11:31,233 --> 00:11:33,360
Thomas! Bu çok şirin!

157
00:11:33,443 --> 00:11:35,153
Edi ile Büdü'ye benziyoruz.

158
00:11:36,780 --> 00:11:40,325
Dost canlısı komşularımız ne âlemde?

159
00:11:40,951 --> 00:11:43,036
Harbi mi? Olayımız bu mu şimdi?

160
00:11:43,120 --> 00:11:45,330
Bak, onlar da bizim gibi işte.

161
00:11:45,414 --> 00:11:48,083
Alakaları yok. Bizden çok daha havalılar.

162
00:11:48,166 --> 00:11:50,794
-Evet.
-Bu kadar aleni olmayı bırak.

163
00:11:51,211 --> 00:11:53,380
Tamam. Sır zamanı.

164
00:11:57,134 --> 00:11:58,969
Onlarla nasıl arkadaş oluruz?

165
00:11:59,052 --> 00:12:02,597
Dikizliyor sayıldığımız komşularla
kanka mı olmak istiyorsun?

166
00:12:02,681 --> 00:12:03,515
Neden olmasın?

167
00:12:03,598 --> 00:12:06,226
İçtiği o sakenin
çok pahalı olduğuna eminim.

168
00:12:06,309 --> 00:12:09,896
Bana da biraz koyar,
ben de sakeden anlıyormuş gibi yaparım.

169
00:12:09,980 --> 00:12:13,692
Kız da sana alışveriş yapabileceğin
güzel butikleri gösterir.

170
00:12:13,775 --> 00:12:15,986
Çünkü kızlar bir tek alışveriş yapar.

171
00:12:16,069 --> 00:12:19,322
Tamam, peki.
Butikleri ben öğrenirim o zaman, of ya.

172
00:12:20,240 --> 00:12:21,491
İsimleri ne acaba?

173
00:12:22,993 --> 00:12:24,661
Kadında tam Margot tipi var.

174
00:12:24,744 --> 00:12:27,122
Tabii ki. Kesin Margot'dur.

175
00:12:27,205 --> 00:12:30,333
O da Brent.

176
00:12:30,417 --> 00:12:33,712
Belki Brent bana
vücut kıllarımı tıraşlamayı da gösterir.

177
00:12:33,795 --> 00:12:38,049
Dün ucundan kasık kıllarını gördüm,
çok düzgün tıraşlanmıştı.

178
00:12:38,133 --> 00:12:40,760
-Öyle yapayım ister misin?
-Kıllarını tıraşlamanı mı?

179
00:12:40,844 --> 00:12:42,220
-Evet.
-İstemem.

180
00:12:42,304 --> 00:12:45,056
Uzarken diken diken olmazlar mı?

181
00:12:45,140 --> 00:12:46,183
"Diken diken."

182
00:12:46,600 --> 00:12:49,186
Dur, boğuluyor mu?

183
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
Ha siktir. Adam nefes alamıyor.

184
00:12:51,605 --> 00:12:53,064
-Evet.
-Kız onu görmüyor.

185
00:12:53,148 --> 00:12:54,316
Ne yapacağız?

186
00:12:54,399 --> 00:12:56,276
-Peki, hadi bakalım!
-Güzel! Evet!

187
00:12:56,776 --> 00:12:59,571
-Hayır!
-Mutfağa git! Mutfağa!

188
00:12:59,654 --> 00:13:01,448
Kulaklıklarını çıkar kızım!

189
00:13:02,324 --> 00:13:03,950
Bu acil bir durum!

190
00:13:04,034 --> 00:13:06,745
Peki, 911'i mi arasam?

191
00:13:06,828 --> 00:13:09,331
Hayır, o yeterince hızlı olmaz. Oraya git.

192
00:13:09,414 --> 00:13:12,834
-O zaman gözetlediğimizi anlarlar.
-Ama adam ölmez. Git!

193
00:13:12,918 --> 00:13:15,754
Siktir. Tamam. Peki. Siktir.
Oraya mı gitmeliyim?

194
00:13:15,837 --> 00:13:18,423
-Gitsene!
-Tamam. Evet. Peki!

195
00:13:21,760 --> 00:13:24,429
-Bekle. Thomas! Geri gel!
-Ne var? Ne?

196
00:13:25,263 --> 00:13:28,141
-Ne yapıyorsun? Hayır!
-Hayır, öyle değil.

197
00:13:28,225 --> 00:13:29,935
-Daha sert!
-Ne yapıyor ya?

198
00:13:30,018 --> 00:13:31,478
Hadi be ama!

199
00:13:31,561 --> 00:13:33,563
Ne yapıyorsun? Hadi!

200
00:13:33,647 --> 00:13:35,273
Baksana! Bak!

201
00:13:35,357 --> 00:13:36,775
Böyle!

202
00:13:36,858 --> 00:13:39,361
-Evet! Hadi! Hadi, hadi!
-Yaparsın kızım.

203
00:13:39,444 --> 00:13:40,946
Hadi, hadi! İt, it, it!

204
00:13:41,029 --> 00:13:44,533
-Yapabilirsin!
-Oldu işte!

205
00:13:44,616 --> 00:13:46,451
-Evet!
-Aman Tanrım!

206
00:13:47,994 --> 00:13:49,663
Başardık!

207
00:13:49,746 --> 00:13:52,666
-Tanrım, başardık!
-Başardık!

208
00:13:54,501 --> 00:13:56,336
Daha yeni ton balıklı suşi çıkardı.

209
00:13:56,836 --> 00:13:57,921
Güzel fetiş.

210
00:13:58,797 --> 00:13:59,965
Hayır!

211
00:17:02,063 --> 00:17:04,524
Bu biraz sorunlu olabilir.

212
00:17:04,607 --> 00:17:07,694
Niye? İçeriyi gördüğümüzü biliyorlar,
neden olmasın?

213
00:17:09,571 --> 00:17:13,450
Dur. Birilerinin misafiri gelmiş.

214
00:17:13,533 --> 00:17:15,493
Bence bu adam çok başarılı.

215
00:17:15,577 --> 00:17:17,495
Evet, reklam işinde değil.

216
00:17:17,579 --> 00:17:19,956
-Yarama basma canım.
-Pardon.

217
00:17:21,624 --> 00:17:24,419
Kadın akşamüstü oradaydı galiba.
Bakabilir miyim?

218
00:17:24,502 --> 00:17:25,545
Olur.

219
00:17:28,506 --> 00:17:30,675
-Bayağı yakınlaştırıyor.
-Değil mi?

220
00:17:30,759 --> 00:17:33,720
-Sadece 100 papeldi.
-Sadece mi? Pazarlık ettin mi?

221
00:17:33,803 --> 00:17:37,098
-Hayır. Etmeli miydim?
-Muhtemelen 50'ye alabilirdin.

222
00:17:37,182 --> 00:17:38,558
Of ya.

223
00:17:39,350 --> 00:17:42,020
Bir detay,
bu adam gündüz onun poposunu elledi.

224
00:17:44,230 --> 00:17:45,774
Ne yapıyor o?

225
00:17:46,691 --> 00:17:49,736
Hazırlıksız fotoğraf çekimi mi? Al.

226
00:17:54,032 --> 00:17:55,950
"Benim! Mario!"

227
00:17:58,369 --> 00:18:00,246
Tulumunu sevdim ama.

228
00:18:00,330 --> 00:18:01,289
Ha siktir.

229
00:18:01,414 --> 00:18:02,957
-Ne oluyor?
-Ne oldu öyle?

230
00:18:03,041 --> 00:18:04,292
Ne oluyor?

231
00:18:04,375 --> 00:18:06,669
"Merhaba dünya! Şınav çekiyorum."

232
00:18:06,753 --> 00:18:09,464
Evet, ben de kanka. Ara sıra.

233
00:18:12,133 --> 00:18:14,511
"Üstünü çıkar. Dostlar öyle yapar."

234
00:18:14,594 --> 00:18:17,514
-"En iyi dostlar mı?"
-"Ebediyen en iyi dostuz."

235
00:18:18,139 --> 00:18:20,391
-"Çıkar giysilerini."
-"Tamam."

236
00:18:24,562 --> 00:18:26,523
Bu iş çok şaibeli.

237
00:18:26,606 --> 00:18:28,483
Ona yağ çekiyor.

238
00:18:29,567 --> 00:18:30,485
Çın!

239
00:18:30,819 --> 00:18:32,946
Hoppa. Meme.

240
00:18:33,029 --> 00:18:35,490
-Dur.
-Meme bebeğim. Meme var.

241
00:18:38,493 --> 00:18:41,287
-İstiyor mu sence?
-Bilmem.

242
00:18:41,371 --> 00:18:43,414
Bence istiyor.

243
00:18:45,542 --> 00:18:48,545
-Ya Margot eve gelirse?
-Evet. Biliyorum!

244
00:18:51,339 --> 00:18:54,509
-Bunu izlediğimiz için kötü müyüz?
-Hayır.

245
00:18:56,427 --> 00:18:58,471
Bu herif hiç boş durmuyor ki.

246
00:19:01,099 --> 00:19:03,810
Al. İzlemeye devam et.

247
00:19:03,893 --> 00:19:04,727
Peki.

248
00:19:06,896 --> 00:19:08,398
Ne yapıyorsun?

249
00:19:08,481 --> 00:19:10,900
Gömleğini çıkarıyorum bebeğim. Pardon.

250
00:19:13,903 --> 00:19:15,530
-Pippa...
-Çıkar şunu!

251
00:19:19,242 --> 00:19:20,827
Şimdi ne yapayım?

252
00:19:20,910 --> 00:19:23,496
-İzlemeye devam et.
-Peki.

253
00:19:36,050 --> 00:19:37,510
Ne yapıyorlar?

254
00:19:40,013 --> 00:19:43,808
Adam kadının boynunu öpüyor...
Asıl soru, biz ne yapıyoruz?

255
00:19:43,892 --> 00:19:46,227
-Hadi. Dikkatini ver.
-Delilik bu.

256
00:19:46,311 --> 00:19:47,854
Dikkatini ver.

257
00:19:51,232 --> 00:19:52,650
Peki. Adam...

258
00:19:57,488 --> 00:19:58,531
Evet?

259
00:20:13,212 --> 00:20:14,380
Sıra bende.

260
00:20:16,549 --> 00:20:19,719
-Hadi! Çıkar şunu.
-Emredersiniz efendim.

261
00:20:24,140 --> 00:20:26,100
-Emin misin?
-Evet.

262
00:21:01,803 --> 00:21:04,305
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.

263
00:21:04,847 --> 00:21:07,767
-Biraz daha hızlı olabilir misin?
-Evet. Tabii.

264
00:21:10,395 --> 00:21:11,646
Biraz daha sert?

265
00:21:12,522 --> 00:21:13,773
-Böyle mi?
-Evet.

266
00:21:23,449 --> 00:21:25,868
-Sanırım ben...
-Bekler misin lütfen?

267
00:21:25,952 --> 00:21:28,496
-Olur, denerim.
-Gerekirse yavaşla.

268
00:21:29,622 --> 00:21:30,999
Hayır, ben...

269
00:21:44,887 --> 00:21:46,097
Özür dilerim.

270
00:21:47,306 --> 00:21:48,307
Özür dilerim.

271
00:21:49,434 --> 00:21:51,728
Sorun değil. Neden özür diliyorsun?

272
00:21:57,025 --> 00:22:00,194
-Her zamankinden hızlı oldu.
-Harikaydı.

273
00:22:01,904 --> 00:22:04,365
Bunu daha önce hiç yapmamıştık.

274
00:22:06,909 --> 00:22:08,411
Seksiydi.

275
00:22:09,579 --> 00:22:11,372
Sana bez getireyim.

276
00:22:11,456 --> 00:22:13,499
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.

277
00:23:44,841 --> 00:23:47,635
Yani gayet bariz işte.

278
00:23:47,718 --> 00:23:50,930
Margot, Brent'in karısı,
sevgilisi ya da her neyi ise o

279
00:23:51,013 --> 00:23:54,684
ve kadın şehir dışına gittiği anda
Brent direkt onu aldattı.

280
00:23:54,767 --> 00:23:58,187
-Bence de öyle.
-Peki, nasıl bu kadar emin olabiliriz?

281
00:23:58,271 --> 00:24:01,399
Belki açık ilişki falan yaşıyorlardır.

282
00:24:01,482 --> 00:24:02,400
Hayır.

283
00:24:03,151 --> 00:24:07,196
Ya da belki tek eşlilikle ilgili hislerini
onlara yansıtıyorsun.

284
00:24:07,280 --> 00:24:09,198
-Bunun ihtimali nedir?
-Ne?

285
00:24:09,282 --> 00:24:12,827
Swinger olmalarının.
İnsanlar swinger diyor mu hâlâ?

286
00:24:12,910 --> 00:24:16,247
Siri, açık ilişki yaşayan çiftlerin
yüzde oranı nedir?

287
00:24:16,330 --> 00:24:18,124
Buna cevap verebilir mi sence?

288
00:24:18,207 --> 00:24:21,586
Blumstein ve Schwartz'a göre
evli çiftlerin yüzde 15'i

289
00:24:21,669 --> 00:24:24,297
evlilik dışı sekse izin veren
bir anlaşma yapıyor.

290
00:24:24,380 --> 00:24:26,924
-Yüzde 15 mi?
-Gayet etkilendim.

291
00:24:27,008 --> 00:24:28,217
Bu ortalama rakam.

292
00:24:28,301 --> 00:24:31,554
Eminim daha büyük metropollerde
bu oran daha yüksektir.

293
00:24:31,637 --> 00:24:33,222
Burası seks şehri.

294
00:24:34,473 --> 00:24:36,100
-Zavallı Margot.
-Evet!

295
00:24:36,184 --> 00:24:38,060
-Zavallı Margot.
-Çok yanlış.

296
00:24:42,440 --> 00:24:45,234
Keşke neler dediklerini duyabilseydik.

297
00:24:50,156 --> 00:24:51,449
Abi.

298
00:24:51,532 --> 00:24:53,117
-Kardeş.
-Ne?

299
00:24:54,160 --> 00:24:54,994
Yok bir şey.

300
00:24:55,494 --> 00:24:57,163
Joni, "Ha." dedin ya şimdi.

301
00:24:57,246 --> 00:24:59,999
"Ha, aklıma
konuyla ilgili bir şey geldi." gibi.

302
00:25:02,084 --> 00:25:03,794
-Yani...
-Tamam.

303
00:25:03,878 --> 00:25:05,755
Tommy'yle üniversitedeyken

304
00:25:05,838 --> 00:25:08,966
edebiyat fakültesinden
Kylie diye bir kıza âşıktı.

305
00:25:09,050 --> 00:25:12,428
Bütün o ahmaklar kızla çıkmak istiyordu
ama hiçbirinde

306
00:25:12,511 --> 00:25:14,388
onunla konuşacak yürek yoktu.

307
00:25:15,348 --> 00:25:16,390
Devam et lütfen.

308
00:25:16,474 --> 00:25:19,936
Bir gece ot içip Mavi Korku'yu izlemeye
onlara gittim.

309
00:25:20,019 --> 00:25:22,563
-Normal olarak.
-Ve şunu fark ettim ki

310
00:25:22,647 --> 00:25:26,025
içlerinden birine âşık olduğunu
itiraf etmesi umuduyla

311
00:25:26,108 --> 00:25:30,529
Kylie'nin özel konuşmalarını
çaktırmadan dinleyebilelim diye

312
00:25:30,613 --> 00:25:34,242
bir lazer kalemi
uzun menzilli mikrofona dönüştürmüşlerdi.

313
00:25:35,493 --> 00:25:37,245
-Suç ortağı mı oldun?
-Hayır.

314
00:25:38,204 --> 00:25:40,748
-Belki.
-Tamam, onun fikriydi.

315
00:25:40,831 --> 00:25:44,168
YouTube'da öğretici bir video izleyip
bu planı yapmış.

316
00:25:44,252 --> 00:25:46,545
-Sonra ne oldu?
-Hiçbir şey.

317
00:25:46,629 --> 00:25:48,047
-Mikrofonu açtık.
-Hayır!

318
00:25:48,130 --> 00:25:51,300
Ve sinyali aldığımız anda herkes yıkıldı.

319
00:25:51,384 --> 00:25:54,011
Çünkü inleme ve kıkırtı seslerinden

320
00:25:54,095 --> 00:25:55,721
anında anlaşıldı ki

321
00:25:55,805 --> 00:25:57,932
Kylie ve oda arkadaşı, Seth Gildenstein'la

322
00:25:58,015 --> 00:26:00,309
çıplak gıdıklama partisi veriyordu.

323
00:26:00,393 --> 00:26:02,603
-Gildenstein mı?
-Gildenstein, evet.

324
00:26:02,687 --> 00:26:04,063
Kylie yüzde 15'teymiş.

325
00:26:04,146 --> 00:26:07,900
Bir Seth Gildenstein gerçeği,
ayağında hiç ayakkabı görmedik.

326
00:26:07,984 --> 00:26:09,986
-Pardon, ne?
-Sadece paten giyerdi.

327
00:26:10,069 --> 00:26:12,029
-Ama kızları götürüyordu.
-Fena!

328
00:26:12,113 --> 00:26:14,407
Seth'in ayakkabı tercihini bırakalım.

329
00:26:16,367 --> 00:26:20,162
Bu lazer kalem şeyi nasıl çalışıyor?

330
00:26:22,748 --> 00:26:26,669
Pekâlâ sınıf, aynı böyle geniş pencereler

331
00:26:26,752 --> 00:26:29,046
sen ses yapınca titreşirler.

332
00:26:29,130 --> 00:26:31,757
Mesela bu, benim sesimden titriyor.

333
00:26:31,841 --> 00:26:36,095
O yüzden cama lazer tutarsan
sence ışına ne olur?

334
00:26:36,595 --> 00:26:38,097
O da titreşir.

335
00:26:38,180 --> 00:26:39,974
Yıldızlı pekiyi. Aynen öyle.

336
00:26:40,057 --> 00:26:43,060
Lazerin minik noktası
titreşim yüzünden kıpraşır.

337
00:26:43,144 --> 00:26:45,354
Bu kıpraşımları yakalayabilirsen

338
00:26:45,438 --> 00:26:47,940
duyabileceğin ses dalgalarına
dönüştürebilirsin.

339
00:26:48,024 --> 00:26:49,817
Niye hâlâ yapmadık bunu?

340
00:26:49,900 --> 00:26:52,361
Pippa, bu muhtemelen yasa dışı

341
00:26:52,445 --> 00:26:54,905
ve ayrıca yapamayız da.

342
00:26:54,989 --> 00:26:58,159
Evlerine lazer tutarsak ışın kesilir.

343
00:26:58,242 --> 00:27:01,579
Yolun karşısındaki titreşimleri
yakalamak mümkün değil.

344
00:27:01,662 --> 00:27:04,623
Onu yapmak için
ışını geri sektirmemiz gerekir.

345
00:27:04,707 --> 00:27:05,833
Dur, nasıl yani?

346
00:27:05,916 --> 00:27:10,713
Brent'in evine girip penceresinin arkasına
bir ayna koymadığımız sürece

347
00:27:10,796 --> 00:27:12,256
hiç şansımız yok.

348
00:27:12,340 --> 00:27:14,342
Evlerinde bir satir var.

349
00:27:14,425 --> 00:27:16,427
-Ne?
-Bilirsin işte, satir.

350
00:27:16,510 --> 00:27:18,346
Yunan doğurganlık ruhu. Baksana.

351
00:27:44,246 --> 00:27:45,998
Aklıma kötü bir fikir geldi.

352
00:27:47,333 --> 00:27:49,919
Şu anda bunu yaptığımıza inanamıyorum.

353
00:27:50,002 --> 00:27:52,129
Ben de aynen bundan bahsediyorum.

354
00:27:52,213 --> 00:27:54,090
Gelecekteki biz çok etkilenecek.

355
00:27:54,173 --> 00:27:55,883
Şimdiki benin de ödü kopuyor.

356
00:27:55,966 --> 00:27:58,052
-Şimdiki sen ayık.
-Doğru.

357
00:27:58,135 --> 00:28:00,221
En kötü ne olabilir ki?

358
00:28:36,966 --> 00:28:37,800
Hop!

359
00:28:38,134 --> 00:28:39,677
-Thomas!
-Hop!

360
00:28:40,511 --> 00:28:41,679
Baksana dostum.

361
00:28:41,762 --> 00:28:44,140
-Thomas!
-Kanka!

362
00:29:49,622 --> 00:29:51,332
O neydi be öyle?

363
00:30:08,474 --> 00:30:12,269
-Muhteşem, berbat kararlara.
-Muhteşem, berbat kararlara.

364
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
Çın!

365
00:30:18,234 --> 00:30:20,361
-Kırılmış mı?
-Hayır, yok bir şey.

366
00:30:42,424 --> 00:30:44,635
Ne?

367
00:30:52,309 --> 00:30:54,478
Grubunun adı neydi?

368
00:30:54,562 --> 00:30:56,897
Adımız Stres'ti.

369
00:30:56,981 --> 00:30:59,984
-Stres mi? Bayıldım.
-Kusura bakma, esnemem lazım.

370
00:31:04,530 --> 00:31:06,282
80'lerden hangi grup?

371
00:31:08,826 --> 00:31:10,327
Çok acayip!

372
00:31:15,124 --> 00:31:17,167
-Selam!
-Güzel kostüm.

373
00:31:17,251 --> 00:31:18,919
Yakıyorsun be Margot!

374
00:31:20,504 --> 00:31:23,215
Herkes ne âlemde?
Ben de bir fırt alabilir miyim?

375
00:31:24,174 --> 00:31:25,884
Sağ ol Zorro.

376
00:31:29,513 --> 00:31:32,224
Evinizdeymiş gibi davranın.

377
00:31:37,938 --> 00:31:41,108
Herhangi bir Tenenbaum gibi giyinebilirdi

378
00:31:41,191 --> 00:31:43,569
ama hayır, Margot!

379
00:31:43,652 --> 00:31:45,613
E, durumumuz nedir tavuğum?

380
00:31:45,696 --> 00:31:47,031
Görev tamamlandı!

381
00:31:47,114 --> 00:31:49,283
Evet! Duymak istediğim de bu.

382
00:31:53,162 --> 00:31:54,872
Pekâlâ. Hazır mısın?

383
00:31:55,122 --> 00:31:56,957
-Anlaşıldı.
-Tamam.

384
00:31:57,041 --> 00:32:00,544
Minik, yeşil bir nokta bulman lazım.

385
00:32:00,628 --> 00:32:03,172
Bana yukarı aşağı falan oynat, de.

386
00:32:03,297 --> 00:32:05,299
-Görmüyorum.
-Orada bir yerde.

387
00:32:05,382 --> 00:32:07,009
Biliyorum ama görmüyorum.

388
00:32:07,635 --> 00:32:09,178
Kapat şunu!

389
00:32:09,261 --> 00:32:10,346
Ne?

390
00:32:10,429 --> 00:32:13,641
Suikasta uğrayacaklarını sanacaklardı!

391
00:32:14,600 --> 00:32:15,976
Pekâlâ. Alçaktan başla.

392
00:32:16,769 --> 00:32:18,062
Peki.

393
00:32:18,145 --> 00:32:19,563
Tamam, sağa git.

394
00:32:19,647 --> 00:32:22,191
Biraz daha ve dur.

395
00:32:22,274 --> 00:32:25,444
Şimdi yukarı çık, biraz daha yukarı.

396
00:32:26,195 --> 00:32:28,155
Biraz daha ve dur.

397
00:32:30,282 --> 00:32:31,408
Şimdi ne olacak?

398
00:32:31,492 --> 00:32:35,579
Aynanın açısından
buraya bir yere sektiğini umut edeceğiz.

399
00:32:35,663 --> 00:32:38,248
Pek de bilimsel bir yöntem değil.

400
00:32:40,292 --> 00:32:41,418
Bekle.

401
00:33:02,606 --> 00:33:04,775
Şu anda çok etkilendim.

402
00:33:15,744 --> 00:33:17,871
-Tüh ya.
-Dur, bekle.

403
00:33:29,675 --> 00:33:32,469
Charlie Brown'daki
öğretmenler gibi konuşuyorlar.

404
00:33:46,483 --> 00:33:47,693
Evet.

405
00:33:49,361 --> 00:33:52,156
Kadının tekiyle banyoya girdiğini gördüm!

406
00:33:52,239 --> 00:33:53,949
Dalga geçiyorsun herhâlde.

407
00:33:54,032 --> 00:33:57,453
Herkesin önünde. Salak mısın sen?

408
00:33:59,288 --> 00:34:01,540
İnsanlar seni göremez mi sanıyorsun?

409
00:34:02,499 --> 00:34:05,961
-Öyle mi? Alo! Merhaba!
-Bu konuşmayı yapmaktan bıktım.

410
00:34:07,504 --> 00:34:10,215
-Peki. Şimdi mi yapmak istiyorsun?
-Evet.

411
00:34:10,299 --> 00:34:13,218
Bana doğruyu söyle,
beni hâlâ seviyor musun?

412
00:34:13,844 --> 00:34:16,388
-Siktir git! Ne?
-Seviyor musun?

413
00:34:17,514 --> 00:34:21,268
-Bunu nasıl...
-Beni hâlâ seviyor musun?

414
00:34:21,643 --> 00:34:23,979
Yapma bana bunu. Bunu yapma.

415
00:34:24,730 --> 00:34:25,898
Yapma şunu.

416
00:34:25,981 --> 00:34:30,027
Bence beni terk etmek istiyorsun
ama buna cesaretin olmadığı için

417
00:34:30,110 --> 00:34:33,697
kendi hatanı bana yıkacak
bu bahaneleri üretiyorsun.

418
00:34:33,781 --> 00:34:36,492
Hayır. Yo, seni gördüm.

419
00:34:36,575 --> 00:34:40,412
Kendimi açıklamak zorunda olmamalıyım.
Bana güvenmen gerekiyor.

420
00:34:40,496 --> 00:34:43,081
Evimizde başkasını becerir miyim sence?

421
00:34:43,165 --> 00:34:45,793
-Beni öyle mi görüyorsun?
-Sandım ki...

422
00:34:45,876 --> 00:34:48,045
-Seni gördüm...
-Ne sandın? Anlıyorum.

423
00:34:48,128 --> 00:34:51,048
İşim yüzünden güvensizsin. Bu mantıklı.

424
00:34:51,131 --> 00:34:52,716
Bana yüz kere söyledin.

425
00:34:52,800 --> 00:34:55,511
Ama işim olmadan
bunları kim alacak? Sen mi?

426
00:34:55,594 --> 00:34:58,263
-Haksızlık bu.
-Maaşın mı bizi geçindirecek?

427
00:34:58,347 --> 00:35:01,266
Yani boşanırsak ne yaparsın bilemem.

428
00:35:03,227 --> 00:35:05,729
Boşanmak istemiyorum. Hayır.

429
00:35:07,231 --> 00:35:09,566
Belli bir noktada bunu düşünmem gerek.

430
00:35:09,691 --> 00:35:11,151
Çaba sarf ediyorum.

431
00:35:11,235 --> 00:35:13,403
Daha ne yapabilirim?

432
00:35:14,446 --> 00:35:17,074
Buna daha ne kadar tahammül etmem gerek?

433
00:35:18,659 --> 00:35:19,952
Üzgünüm.

434
00:35:20,035 --> 00:35:22,913
-Üzgün olsan değişirdin.
-Değişeceğim.

435
00:35:22,996 --> 00:35:26,291
Öyle mi? Yapma ama.
Değişecek misin? Öyle mi?

436
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
-Değişecek misin?
-Evet.

437
00:35:28,418 --> 00:35:29,795
-Öyle mi?
-Evet.

438
00:35:29,878 --> 00:35:32,297
-Yani bu gece biriyle yatmış mıyım?
-Hayır.

439
00:35:32,381 --> 00:35:34,925
-Hayır mı? Biri çükümü emmiş mi?
-Hayır.

440
00:35:35,008 --> 00:35:37,094
-Hayır. Beni hâlâ seviyor musun?
-Evet.

441
00:35:37,177 --> 00:35:39,680
O zaman amcık karılar gibi davranmayı kes!

442
00:35:40,556 --> 00:35:41,682
Affedersin.

443
00:36:15,048 --> 00:36:17,259
-İyi misin?
-Evet, sadece...

444
00:36:17,342 --> 00:36:19,887
Sanırım hasta oluyorum.

445
00:36:20,596 --> 00:36:21,972
Evet.

446
00:36:22,055 --> 00:36:25,434
Montreal'de şu anda
fena bir akşamdan kalma salgını var.

447
00:36:36,653 --> 00:36:39,489
Pipcik, baksana!
Bir saniye buraya gelir misin?

448
00:36:52,836 --> 00:36:54,087
Merhaba.

449
00:36:56,673 --> 00:36:58,175
Nasıl yardım edebilirim?

450
00:36:58,258 --> 00:37:01,470
Merhaba, yeni bir gözlük alacaktım da.

451
00:37:01,553 --> 00:37:04,014
Pippa çerçeve seçimi konusunda çok iyidir.

452
00:37:04,097 --> 00:37:06,767
-Sahi mi?
-Reçetenizi getirdiniz mi?

453
00:37:06,850 --> 00:37:10,062
Hayır. Birkaç senedir
gözlerime baktırmadım.

454
00:37:10,145 --> 00:37:11,605
Numaram değişmiş olabilir.

455
00:37:12,230 --> 00:37:15,275
Onu 14.30 randevundan önce
araya sıkıştırabilir misin?

456
00:37:16,234 --> 00:37:17,903
Göz muayenesi mi?

457
00:37:17,986 --> 00:37:19,863
Bu harika olur.

458
00:37:21,782 --> 00:37:23,742
-Elbette. Tabii.
-Teşekkürler.

459
00:37:23,825 --> 00:37:25,869
Bu arada adım Julia.

460
00:37:27,913 --> 00:37:29,414
-Pippa.
-Memnun oldum.

461
00:37:29,498 --> 00:37:30,832
Memnun oldum.

462
00:37:33,210 --> 00:37:37,923
I, F, O, Z...

463
00:37:40,634 --> 00:37:41,760
P?

464
00:37:42,386 --> 00:37:43,804
Yine F olabilir.

465
00:37:44,763 --> 00:37:46,014
Seçemiyorum.

466
00:37:48,058 --> 00:37:49,518
Buyurun.

467
00:37:52,437 --> 00:37:53,355
A mı?

468
00:37:54,856 --> 00:37:55,983
Yoksa B mi?

469
00:37:56,900 --> 00:37:58,318
Bir daha bakabilir miyim?

470
00:38:00,404 --> 00:38:01,655
A mı?

471
00:38:02,197 --> 00:38:03,323
B mi?

472
00:38:04,950 --> 00:38:06,952
Bana ikisi de aynı görünüyor.

473
00:38:07,619 --> 00:38:09,162
Bu normal mi?

474
00:38:10,622 --> 00:38:12,124
Gözleriniz kötü görüyor.

475
00:38:12,374 --> 00:38:15,669
Ama çoğu insanın görüşü berbattır.

476
00:38:16,753 --> 00:38:18,380
O sayede benim de bir işim var.

477
00:38:18,797 --> 00:38:23,093
Herhangi bir kusur var mı diye
göz yüzeyinize bakacağım.

478
00:38:23,176 --> 00:38:25,721
O yüzden çenenizi buraya koyun.

479
00:38:27,097 --> 00:38:29,433
Bir anlığına parlak bir ışık göreceksiniz.

480
00:38:54,875 --> 00:38:56,918
Tamam. Şimdi yaklaşacağım.

481
00:38:57,002 --> 00:38:58,086
Evet.

482
00:39:02,966 --> 00:39:04,468
Yukarı bakın.

483
00:39:06,928 --> 00:39:07,846
Sola.

484
00:39:08,638 --> 00:39:09,806
Güzel.

485
00:39:10,474 --> 00:39:11,558
Sağa.

486
00:39:12,642 --> 00:39:13,560
Güzel.

487
00:39:20,067 --> 00:39:21,193
Tekrar.

488
00:39:27,866 --> 00:39:30,118
Çok kararsızım. Siz ne düşünüyorsunuz?

489
00:39:30,202 --> 00:39:32,829
Yani bunun tarzı kesinlikle çok daha...

490
00:39:33,580 --> 00:39:35,457
Seksi kütüphaneci.

491
00:39:36,500 --> 00:39:38,668
-Seksi kütüphaneci mi?
-Evet!

492
00:39:38,752 --> 00:39:40,754
"Rafların orada buluşalım koca oğlan.

493
00:39:40,837 --> 00:39:43,757
"Son Emma Straub romanını
beraber okuyalım." gibi.

494
00:39:43,840 --> 00:39:46,843
Ya da bu. Daha femme fatale.

495
00:39:46,927 --> 00:39:50,889
"Doogie Howser'ı becerip
sonra boğazını keseceğim." misali.

496
00:39:50,972 --> 00:39:52,724
Aman Tanrım.

497
00:39:52,808 --> 00:39:55,644
-Bana yakışır mı dersiniz?
-Tabii ki yakışır.

498
00:39:55,727 --> 00:40:00,649
Yeni gözlük almanın en harika yanı
kim olmak istediğinize karar verebilmeniz.

499
00:40:00,732 --> 00:40:04,569
Peki, bu bana baristamı hatırlatıyor.

500
00:40:04,653 --> 00:40:07,072
O yüzden sanırım...

501
00:40:07,823 --> 00:40:09,991
Ben femme fatale'ım.

502
00:40:11,451 --> 00:40:13,286
Bence de öylesiniz galiba.

503
00:40:14,121 --> 00:40:15,831
Gerçekten tam size göre.

504
00:40:16,414 --> 00:40:20,377
Kulağa garip gelecek ama...

505
00:40:22,337 --> 00:40:24,089
Belki biraz tuhaf olacak.

506
00:40:24,172 --> 00:40:29,386
Bir ara benimle
kahve falan içmek ister misin?

507
00:40:29,469 --> 00:40:31,680
-Tuhaf mı oldu?
-Yo.

508
00:40:31,763 --> 00:40:33,265
Emin misin?

509
00:40:33,348 --> 00:40:35,475
Hayır, çok isterim.

510
00:40:35,559 --> 00:40:38,854
Yeni tanıştık, biliyorum
ama hoş birine benziyorsun.

511
00:40:39,771 --> 00:40:41,982
-Teşekkürler.
-Telefonunu alabilir miyim?

512
00:40:43,984 --> 00:40:45,527
Olur. Cep telefonum.

513
00:40:46,111 --> 00:40:50,031
Süper. Birkaç arkadaşım
bu hafta sonu bir spa açtı.

514
00:40:50,115 --> 00:40:52,409
Belki oraya gideriz falan?

515
00:40:52,492 --> 00:40:56,204
-Seni ararım.
-Olur. Harika fikir.

516
00:40:56,288 --> 00:40:58,415
-Hoşça kal.
-Güle güle!

517
00:41:01,918 --> 00:41:03,420
Hanımefendi, sorun nedir?

518
00:41:19,186 --> 00:41:22,689
İster doğum günün, yıl dönümün
veya herhangi bir gün olsun,

519
00:41:22,772 --> 00:41:24,816
kutlamak için daima bir sebep vardır.

520
00:41:24,900 --> 00:41:26,985
Ereksiyon sorunun neşeni kaçırmasın.

521
00:41:27,068 --> 00:41:29,613
Doktoruna danış,
kalbin yeterince güçlü mü...

522
00:41:45,921 --> 00:41:48,215
Parmaklarını çerçeveye koyar mısın?

523
00:41:48,298 --> 00:41:51,051
Çerçeve senin. Dekor değil.
Onu sahiplen. Tamam mı?

524
00:41:51,134 --> 00:41:53,428
Yani sana oral yapmayı çok isterdim.

525
00:41:53,511 --> 00:41:55,680
-Ne dedi o?
-Şunu dene.

526
00:41:55,764 --> 00:41:58,683
Kollarını yukarı kaldır,
işte böyle, tut onu.

527
00:41:58,767 --> 00:42:00,727
Hak ettin, hadi bakalım. Tamamdır.

528
00:42:00,810 --> 00:42:02,687
"İkimiz de üstümüzü çıkardık sadece.

529
00:42:02,771 --> 00:42:05,565
Her şey yolunda ve tamamen profesyonel."

530
00:42:05,649 --> 00:42:09,236
İçeri girdiğinden beri
tadının nasıl olduğunu merak ediyorum.

531
00:42:09,319 --> 00:42:12,072
-Öf ya!
-Biraz ağır olabilir misin?

532
00:42:12,155 --> 00:42:13,448
Peki.

533
00:42:13,531 --> 00:42:16,034
Bence oldu. Yüzüne bak.

534
00:42:16,117 --> 00:42:18,662
-Bu bir tuzak!
-Şoka uğramış bir hâlin var.

535
00:42:18,745 --> 00:42:21,915
-Ciddisin sanmıştım.
-Ciddiydim.

536
00:42:22,999 --> 00:42:26,002
Yo, hayır. İrite oldu.

537
00:42:26,086 --> 00:42:29,089
O kocaman kolyeni de al
ve çık git oradan kızım.

538
00:42:29,172 --> 00:42:31,091
Senden ekstra ücret almayacağım.

539
00:42:31,174 --> 00:42:33,134
Normalde alıyor musun?

540
00:42:33,218 --> 00:42:35,470
Evet, normalde 200 dolar ek ücret var.

541
00:42:35,553 --> 00:42:38,139
Oral seks bedeli. Ama senden almam.

542
00:42:38,223 --> 00:42:39,808
Aman Tanrım!

543
00:42:40,183 --> 00:42:41,893
Sağ olasın.

544
00:42:41,977 --> 00:42:43,728
Hadi ama, sorun nedir?

545
00:42:43,812 --> 00:42:46,481
-Hadi be kanka.
-Şey yapmayacağım...

546
00:42:46,564 --> 00:42:50,694
Yani metroda oturup
acaba nasıl olurdu diye düşünebilirsin

547
00:42:50,777 --> 00:42:53,947
ya da yarım saat daha kalırsın ve seni,

548
00:42:54,906 --> 00:42:58,034
hayal edemeyeceğin kadar
şiddetli biçimde boşaltırım.

549
00:42:58,118 --> 00:43:00,036
Ne? Nasıl... Ben...

550
00:43:00,495 --> 00:43:02,539
İşe yaraması mümkün değil.

551
00:43:06,584 --> 00:43:07,585
Peki.

552
00:43:09,254 --> 00:43:10,255
Tamam.

553
00:43:25,103 --> 00:43:27,480
-Güzel bir his, değil mi?
-Evet.

554
00:43:35,822 --> 00:43:37,073
Ne?

555
00:43:38,241 --> 00:43:40,577
-Ne?
-Evet.

556
00:43:40,660 --> 00:43:42,746
-Sus ya! Nasıl?
-Aynen!

557
00:43:42,829 --> 00:43:45,832
-Onunla konuştun mu?
-O derken kastettiğin Julia ise

558
00:43:45,915 --> 00:43:47,959
-evet.
-Julia mı?

559
00:43:48,043 --> 00:43:51,212
Ama oğlum,
kadının gözünün içini biliyorum ben ya.

560
00:43:51,796 --> 00:43:55,133
-Dünyada o kadar göz kliniği varken.
-Benimkine geldi.

561
00:43:55,216 --> 00:43:57,052
İşin asıl çılgın yanı,

562
00:43:57,135 --> 00:44:00,138
anında kaynaştık
ve bu hafta sonu buluşuyoruz.

563
00:44:00,221 --> 00:44:01,681
Delilik bu!

564
00:44:01,765 --> 00:44:04,267
Açıkçası bir arkadaşa ihtiyacı var galiba.

565
00:44:04,351 --> 00:44:07,937
Aşırı sağlıksız ilişkisiyle ilgili
konuşabileceği biri.

566
00:44:08,688 --> 00:44:10,940
Evet, adamı gördüm bugün.

567
00:44:11,024 --> 00:44:13,568
Kızın tekinden resmen faydalandı.

568
00:44:13,651 --> 00:44:16,654
Ne? Julia benimleyken
adam başkasını mı götürdü?

569
00:44:16,738 --> 00:44:20,950
Teknik olarak oral seksti
ama hoş değildi tabii.

570
00:44:21,034 --> 00:44:23,078
Yani bilmiyorum,

571
00:44:23,161 --> 00:44:26,873
belki de bu, bizim için iyi bir şey değil.

572
00:44:26,956 --> 00:44:29,459
Evet. Katılıyorum.
Ona söylememek garip geldi.

573
00:44:29,542 --> 00:44:32,962
Ama komşularımızı dikizlemek de garip,
değil mi?

574
00:44:33,046 --> 00:44:36,174
Sinsice gezinip
bizi görmesinler diye ışıkları kapamak?

575
00:44:36,257 --> 00:44:38,843
Hafta sonu buluşmayacaksınız cidden,
değil mi?

576
00:44:38,927 --> 00:44:41,429
Seni aldatsam bunu bilmek istemez miydin?

577
00:44:42,097 --> 00:44:43,765
İster miydim, bilmiyorum.

578
00:44:43,848 --> 00:44:46,559
Şu farazi düşüncelere kapılmanı
hiç sevmiyorum.

579
00:44:46,643 --> 00:44:48,436
Ama buradaki olay farazi değil.

580
00:44:48,520 --> 00:44:52,023
O göt zamparalık ediyor
ve biz bunu biliyoruz.

581
00:44:52,107 --> 00:44:55,318
O yüzden ahlaki açıdan
doğru olanı yapmak zorundayım.

582
00:44:56,653 --> 00:44:59,823
Tamam. Tavuğum. Bebeğim.

583
00:45:00,740 --> 00:45:02,659
Eve çıkmaya karar verdiğimizde

584
00:45:02,742 --> 00:45:06,621
seninle bu adımı atmaktan ötürü
çok heyecanlıydım.

585
00:45:06,704 --> 00:45:09,791
Doğru olanı yapmaya çalışmanı anlıyorum

586
00:45:09,874 --> 00:45:11,418
ama hayatımıza dönelim hadi.

587
00:45:13,503 --> 00:45:16,756
Belki ona bu hafta sonu söyleyebilirim.

588
00:45:25,515 --> 00:45:27,183
Sana yetmiyor muyum?

589
00:45:27,851 --> 00:45:30,812
Söz, olayı bir çırpıda halledip
konuyu kapatacağım.

590
00:45:30,895 --> 00:45:34,149
-Dinlemiyorsun.
-Belki ihtiyacı olan özgüveni...

591
00:45:34,232 --> 00:45:36,693
-Nereye gidiyorsun?
-Bir şeyler içeceğim.

592
00:45:36,776 --> 00:45:38,319
-Ama seninle...
-Pippa.

593
00:45:38,403 --> 00:45:41,739
Kızın kurtarılmaya ihtiyacı yok.
Onu kurtarmana ihtiyacı yok.

594
00:45:41,823 --> 00:45:43,575
Bu seni ilgilendirmez.

595
00:45:44,117 --> 00:45:45,493
Thomas.

596
00:45:56,546 --> 00:45:57,755
Merhaba?

597
00:45:58,965 --> 00:46:00,216
Merhaba?

598
00:46:00,884 --> 00:46:03,011
Bebeğim, seninle konuşuyorum.

599
00:46:03,094 --> 00:46:04,179
Efendim?

600
00:46:17,025 --> 00:46:20,820
Dün akşamki atışmamız yüzünden

601
00:46:20,904 --> 00:46:23,281
bütün gün hiç keyfim yoktu.

602
00:46:23,364 --> 00:46:26,534
Gerçekten öyle demek istemedim.

603
00:46:27,494 --> 00:46:30,121
Gönlünü alırım diye umuyorum.

604
00:46:33,208 --> 00:46:34,292
Bebeğim.

605
00:46:39,714 --> 00:46:42,926
-Sadece...
-Sadece rahatla, olur mu?

606
00:46:43,718 --> 00:46:45,929
-Rahatım.
-Rahat değilsin.

607
00:46:46,012 --> 00:46:47,889
Rahatım işte.

608
00:46:47,972 --> 00:46:51,267
Sadece havamda değilim, tamam mı?

609
00:46:51,768 --> 00:46:54,103
Seni ikna edemeyeceğimden emin misin?

610
00:46:55,146 --> 00:46:57,774
Doğum günlerine özel olan
şeylerden yapabiliriz.

611
00:46:59,442 --> 00:47:02,779
Çok tatlısın.
Ama bu akşam olmaz, tamam mı?

612
00:47:03,905 --> 00:47:06,366
Seni dün için affediyorum. Gerçekten.

613
00:47:36,437 --> 00:47:38,064
Pippa? Pippa.

614
00:47:38,147 --> 00:47:40,066
Merhaba! Selam.

615
00:47:41,067 --> 00:47:43,444
Tanrım, buna çok ihtiyacım var.

616
00:47:43,528 --> 00:47:45,947
Zor bir hafta geçirdim. Hadi, gidelim.

617
00:47:51,244 --> 00:47:53,955
İşini gerçekten seviyor gibisin.

618
00:47:54,038 --> 00:47:55,248
Seviyorum.

619
00:47:55,832 --> 00:47:59,961
Bilmiyorum, geçen gün
şunu fark ettim ki...

620
00:48:00,920 --> 00:48:05,216
Oftalmolojiyi çok seviyorum.
Kafamın aldığı bir konu.

621
00:48:05,300 --> 00:48:08,386
-İşinde çok iyisin.
-Teşekkürler.

622
00:48:08,469 --> 00:48:11,723
Ama ömrüm boyunca bu işi yapacağım.

623
00:48:11,806 --> 00:48:17,103
Bunca yıldır emek verdiğim bir şeyi
nihayet başardım

624
00:48:17,729 --> 00:48:23,234
ve bu süreç zarfında
diğer ihtimallerin hepsini yok ettim.

625
00:48:23,318 --> 00:48:26,279
Bir şeyi saplantı hâline getirince

626
00:48:26,362 --> 00:48:30,366
kafanı kaldırıp etrafına bakmayı

627
00:48:30,450 --> 00:48:33,536
ve "Dur. Ben ne yapıyorum ya?"
demeyi unutuyorsun.

628
00:48:36,497 --> 00:48:38,875
Ama kördüğümün içindesin artık.

629
00:48:42,629 --> 00:48:43,630
Evet.

630
00:48:45,173 --> 00:48:49,135
-Benim sorunumsa seninkinin tam tersi.
-Ne iş yapıyorsun?

631
00:48:49,218 --> 00:48:51,638
Ben de onu çözmeye çalışıyorum.

632
00:48:51,721 --> 00:48:53,473
Ben...

633
00:48:54,098 --> 00:48:55,433
Eskiden mankendim.

634
00:48:56,559 --> 00:48:59,646
Tanrım. Sanki bundan
utanıyormuşum gibi söyledim.

635
00:48:59,729 --> 00:49:03,232
Mankendim ama artık değilim.

636
00:49:03,733 --> 00:49:06,486
-Nasıl yani?
-Karışık biraz.

637
00:49:07,028 --> 00:49:11,032
Sanırım işin,
seksi olup olmadığına karar versinler diye

638
00:49:11,115 --> 00:49:13,785
her gün zorla gülümsemek olunca

639
00:49:13,868 --> 00:49:16,913
mesleğinde daha derin bir anlam bulmak
zor oluyor.

640
00:49:16,996 --> 00:49:20,458
Yani kendini
uyuşmuş ve nesneleştirilmiş de hissetsen

641
00:49:20,541 --> 00:49:21,918
bağımlısı oluyorsun

642
00:49:22,001 --> 00:49:25,046
çünkü kendine verdiğin değer
bununla iç içe giriyor.

643
00:49:25,129 --> 00:49:30,551
İkinci sinir krizimi geçirince
bu benim son krizim olacak dedim.

644
00:49:31,511 --> 00:49:32,637
Çekip gittim.

645
00:49:33,596 --> 00:49:36,724
Şimdi de kalan hayatım karşımda
ve kaybolmuş hâldeyim.

646
00:49:37,975 --> 00:49:40,228
Ama istediğini yapabilirsin.

647
00:49:41,354 --> 00:49:43,147
Sana mâni olan nedir?

648
00:49:44,273 --> 00:49:46,317
Dürüst olmak gerekirse kendim.

649
00:49:46,401 --> 00:49:50,113
Binlerce ilgi alanım var
ama hiç yeteneğim yok.

650
00:49:50,488 --> 00:49:53,032
-Yapma, bu doğru değil.
-Ciddiyim.

651
00:49:53,116 --> 00:49:55,743
Üniversiteye gitmedim. Klavye kullanamam.

652
00:49:55,827 --> 00:49:57,620
Bir tane kablosuz yazıcı aldım,

653
00:49:57,704 --> 00:49:59,914
nasıl çalıştığını çözmem günler sürdü.

654
00:49:59,997 --> 00:50:03,501
İyi tarafı, öğrenci kredin yok.

655
00:50:03,584 --> 00:50:06,087
Kötü tarafı, bir kariyerim yok.

656
00:50:06,921 --> 00:50:12,260
Kocam şaşaalı bir fotoğraf stüdyosunda
bana iş ayarladı.

657
00:50:12,343 --> 00:50:16,264
Güzel bir iş, galeri açılışları falan,
hep bir yerlere gidiyorum.

658
00:50:16,347 --> 00:50:18,015
Temiz iş

659
00:50:18,099 --> 00:50:21,227
ama hayattaki varoluş sebebim değil.

660
00:50:43,499 --> 00:50:46,002
Bu çok iyi geldi.

661
00:50:50,590 --> 00:50:52,091
Ne bekliyorsun?

662
00:51:02,018 --> 00:51:04,771
E, kocan ne yapıyor peki?

663
00:51:04,854 --> 00:51:07,899
-Adı Sebastian. Seb yani.
-Seb.

664
00:51:07,982 --> 00:51:11,486
Fotoğrafçı. Gerçek bir fotoğrafçı.

665
00:51:11,569 --> 00:51:14,322
Hatta sektörde bilinen isimlerden.

666
00:51:14,405 --> 00:51:15,907
Tam bir dâhi.

667
00:51:15,990 --> 00:51:18,576
İnsanlar bu lafı çok eder, biliyorum

668
00:51:18,659 --> 00:51:20,244
ama o gerçekten bir dâhi.

669
00:51:21,162 --> 00:51:22,914
İş sayesinde mi tanıştınız?

670
00:51:22,997 --> 00:51:26,417
Bir çekimden sonra yatmış olabiliriz.

671
00:51:27,418 --> 00:51:29,045
Genelde benim gibileri

672
00:51:29,128 --> 00:51:32,507
farklı lezzetler
denemek istedikleri için ayartırlar

673
00:51:33,633 --> 00:51:38,179
ama Seb beni seviyor.

674
00:51:39,430 --> 00:51:40,598
İyi bir eşe benziyor.

675
00:51:40,681 --> 00:51:44,060
Yatakta da harika, o yüzden...

676
00:51:46,062 --> 00:51:48,981
Hayatınız güllük gülistanlık desene.

677
00:51:49,065 --> 00:51:50,274
Evet.

678
00:51:50,691 --> 00:51:55,988
Yani sanatçı olduğu için
aynı zamanda eksantrik de.

679
00:51:58,115 --> 00:52:00,451
Bunun da bazı dezavantajları var tabii.

680
00:52:01,494 --> 00:52:07,124
Ama onsuz nasıl yaşarım, bilmiyorum.

681
00:52:08,584 --> 00:52:10,253
O, benim her şeyim.

682
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
İyi misin Margot?

683
00:52:38,531 --> 00:52:40,199
Margot kim?

684
00:52:41,117 --> 00:52:42,285
Julia!

685
00:52:42,910 --> 00:52:45,162
Çok affedersin. Adını biliyorum!

686
00:52:45,246 --> 00:52:49,208
Margot mu? Çok enteresan
çünkü daha bu Cadılar Bayramı'nda...

687
00:52:50,126 --> 00:52:51,502
Neyse.

688
00:52:51,586 --> 00:52:55,172
Kocam karmaşık bir birey, o kadar.

689
00:52:56,674 --> 00:52:58,426
Bir ara onunla tanışmalısın.

690
00:52:59,886 --> 00:53:00,803
Öyle mi?

691
00:53:00,887 --> 00:53:04,390
-Akşam yemeği için hazır olunca söyle.
-Söylerim. Sağ ol.

692
00:53:04,473 --> 00:53:05,474
Hoşça kal.

693
00:53:06,517 --> 00:53:07,518
Görüşürüz.

694
00:53:54,440 --> 00:53:55,775
Bakmak yok.

695
00:54:03,824 --> 00:54:06,077
-Bir dilek tuttum.
-Öyle mi?

696
00:55:42,548 --> 00:55:44,425
DENEME.

697
00:55:44,508 --> 00:55:45,801
YAZICI BUL...

698
00:55:47,720 --> 00:55:48,596
YAZDIR

699
00:56:53,661 --> 00:56:57,665
KOCAN SENİ ALDATIYOR.

700
00:57:10,136 --> 00:57:11,011
YAZDIR

701
00:58:06,192 --> 00:58:09,486
TUVALETTEKİ ÇÖPTE
KULLANILMIŞ PREZERVATİF VAR.

702
00:58:26,128 --> 00:58:27,421
Jules.

703
00:58:28,172 --> 00:58:30,090
-Ne yapıyorsun?
-Kitap okuyorum.

704
00:58:31,967 --> 00:58:34,011
Şu bahsettiğim yeni kitabı.

705
00:58:34,720 --> 00:58:37,389
-Epey sürükleyici olmalı.
-Evet.

706
00:58:39,475 --> 00:58:41,560
Ya sen? Sen ne yapıyorsun?

707
00:58:43,270 --> 00:58:44,605
-Pippa!
-Thomas!

708
00:58:44,688 --> 00:58:46,815
-Ne yapıyorsun?
-Hayır, olmaz. Yapma...

709
00:58:46,899 --> 00:58:49,693
Anlamıyorsun, gerçekten endişe ediyorum.

710
00:58:49,777 --> 00:58:51,403
Ne için endişe ediyorsun?

711
00:58:51,487 --> 00:58:54,281
Yediğim bir şey midemi bozdu herhâlde.

712
00:58:54,365 --> 00:58:57,076
-Geç saate kalma. İyi geceler.
-İyi geceler.

713
00:58:57,159 --> 00:58:59,328
Evet, ben de çok endişeliyim.

714
00:58:59,411 --> 00:59:01,455
Niye bu kadar gülünç davranıyorsun?

715
00:59:13,342 --> 00:59:14,593
Ne yaptın sen?

716
00:59:22,768 --> 00:59:24,186
Pippa, sen ne yaptın?

717
00:59:27,606 --> 00:59:28,899
Söyledin ona.

718
00:59:29,650 --> 00:59:30,943
Thomas, mecburdum.

719
00:59:44,581 --> 00:59:45,874
Kızın hâline baksana.

720
00:59:46,375 --> 00:59:48,836
-Baksana!
-Yanlış bulduğunu biliyorum.

721
00:59:48,919 --> 00:59:51,422
-Yanlış çünkü.
-Oturup seyirci kalamazdım.

722
00:59:51,505 --> 00:59:55,175
-Seyretmene gerek yoktu.
-Onları dikizlemeye beraber karar verdik.

723
00:59:55,259 --> 00:59:58,304
O yüzden bunu öğrenmemiz
benim kabahatim değil.

724
00:59:58,387 --> 01:00:00,389
-Ne yapıyor?
-Senin fikrindi.

725
01:00:00,472 --> 01:00:02,016
Pippa, ver onu bana.

726
01:00:12,943 --> 01:00:14,153
Aman Tanrım.

727
01:00:15,571 --> 01:00:16,822
O...

728
01:00:20,117 --> 01:00:22,786
Thomas. Ne... Ne yapsak ki?

729
01:00:22,870 --> 01:00:25,622
Onu bıçaklamasını mı seyredeceğiz?
Polisi arıyorum.

730
01:00:25,706 --> 01:00:27,750
Hayır, polisi arayamazsın.

731
01:00:27,833 --> 01:00:30,753
Fitilini ateşlediğin bir cinayeti
izlemek üzereyiz.

732
01:00:30,836 --> 01:00:33,255
Ona kimseyi öldür demedim. Arama!

733
01:00:33,339 --> 01:00:35,632
-Ne yapacağız Pippa?
-Bilmiyorum!

734
01:01:22,137 --> 01:01:23,138
Siktir!

735
01:01:24,390 --> 01:01:26,433
Keşke bir odamız daha olsaydı.

736
01:01:53,919 --> 01:01:54,795
Dur, de.

737
01:01:55,963 --> 01:01:56,880
Dur.

738
01:02:11,395 --> 01:02:13,730
-Thomas?
-Efendim?

739
01:02:16,900 --> 01:02:20,362
Bana kızgın olmaya
sonuna kadar hakkın var.

740
01:02:22,156 --> 01:02:23,240
Kızgınım.

741
01:02:27,244 --> 01:02:30,456
Hayal kırıklığına uğradım, anlıyor musun?

742
01:02:33,000 --> 01:02:35,752
Evet. Anlıyorum.

743
01:02:39,298 --> 01:02:41,550
Sana güvenebileceğimi bilmem lazım.

744
01:02:43,594 --> 01:02:44,970
Güvenebilirsin.

745
01:02:48,724 --> 01:02:52,186
-Sana yettiğimi hissetmek istiyorum.
-Yetiyorsun.

746
01:02:54,771 --> 01:02:56,064
Bitti artık.

747
01:02:56,982 --> 01:03:00,611
Dürbünü atacağım.

748
01:03:00,861 --> 01:03:03,197
Onunla bir daha görüşmeyeceğim.

749
01:03:04,531 --> 01:03:05,741
Özür dilerim.

750
01:03:13,415 --> 01:03:14,708
Tamam.

751
01:03:22,549 --> 01:03:23,926
Sarılabilir miyiz?

752
01:03:25,552 --> 01:03:26,553
Olur.

753
01:03:31,558 --> 01:03:32,643
Seni seviyorum.

754
01:03:34,019 --> 01:03:35,437
Ben de seni seviyorum.

755
01:03:47,032 --> 01:03:47,908
Hayır.

756
01:03:49,326 --> 01:03:50,244
Ne oldu?

757
01:03:51,954 --> 01:03:52,996
Olamaz!

758
01:03:53,872 --> 01:03:56,500
-Ne yapıyorsun?
-Hayır, olamaz.

759
01:04:07,386 --> 01:04:08,679
Tanrım...

760
01:04:09,596 --> 01:04:10,764
Olamaz!

761
01:04:12,349 --> 01:04:13,225
Thom...

762
01:04:14,434 --> 01:04:16,979
Ne yapacağız?

763
01:04:24,278 --> 01:04:25,571
Thom...

764
01:04:30,033 --> 01:04:31,660
-Gitmem lazım.
-Dur, ne?

765
01:04:31,743 --> 01:04:33,036
Burada olamam.

766
01:04:33,120 --> 01:04:34,955
-Nereye gidiyorsun?
-Bilmiyorum.

767
01:04:35,038 --> 01:04:38,292
Belki kardeşimde kalırım.
Ama burada olamam.

768
01:04:38,375 --> 01:04:40,460
Thomas, gidemezsin.

769
01:04:41,044 --> 01:04:43,422
-Hayır...
-Thomas, lütfen, gidemezsin...

770
01:04:43,505 --> 01:04:46,216
-Şu anda sana ihtiyacım var.
-Hayır, seninle olamam.

771
01:04:46,300 --> 01:04:48,385
-Lütfen!
-Durmamız gerek, demiştim

772
01:04:48,468 --> 01:04:52,014
ama o lanet ben bilirimciliğin yüzünden
bunu yapman şarttı.

773
01:04:52,097 --> 01:04:55,142
Çok korkuyorum
ve sana ihtiyacım var. Lütfen gitme.

774
01:04:55,225 --> 01:04:57,561
-Seni seviyorum!
-O zaman beni dinlerdin.

775
01:04:57,644 --> 01:05:01,106
Ne olacağını nereden bilecektim?
Ne yapacağım şimdi?

776
01:05:01,189 --> 01:05:03,734
Yapabileceğin bir şey yok Pippa! Kız öldü!

777
01:05:03,817 --> 01:05:05,152
Senin yüzünden!

778
01:05:05,235 --> 01:05:07,571
O karının hayatını bitirdin!

779
01:05:07,654 --> 01:05:09,865
-Bunu sen yaptın!
-Dur.

780
01:05:09,948 --> 01:05:12,659
-Seni artık tanımıyorum bile.
-Lütfen, dur!

781
01:05:15,120 --> 01:05:16,538
Bitti.

782
01:05:17,122 --> 01:05:18,290
İlişkimiz bitti.

783
01:05:19,082 --> 01:05:20,375
Thomas!

784
01:05:39,561 --> 01:05:41,897
Merhaba, ben L'optique'ten Pippa.

785
01:05:42,439 --> 01:05:44,566
Evet. Gözlüğünüz geldi.

786
01:05:44,650 --> 01:05:46,360
Altıya kadar açığız.

787
01:06:15,931 --> 01:06:18,266
Merhaba, Julia'ya ulaşamadınız

788
01:06:18,350 --> 01:06:21,978
ama eski modalığınız tuttuysa
lütfen sesli mesaj bırakın. Bip.

789
01:06:23,647 --> 01:06:28,068
Selam Julia. Benim, Pippa,

790
01:06:28,735 --> 01:06:30,529
göz doktoru.

791
01:06:31,780 --> 01:06:34,199
Şeyi haber vermek istedim...

792
01:06:35,701 --> 01:06:38,078
Şeyi haber vermek istedim...

793
01:06:40,372 --> 01:06:43,500
Gözlüğün hazır.

794
01:06:45,210 --> 01:06:47,754
Gerçekten çok üzgünüm... Çok affedersin.

795
01:06:47,838 --> 01:06:49,089
Bilmiyordum.

796
01:06:49,172 --> 01:06:51,007
Yoksa asla yapmazdım.

797
01:06:51,091 --> 01:06:52,801
Çok üzgünüm. Neden böyle oldu...

798
01:06:52,884 --> 01:06:54,886
Neden böyle oldu, bilmiyorum.

799
01:06:55,971 --> 01:06:57,472
Çok özür dilerim.

800
01:07:00,183 --> 01:07:01,893
Çok üzgünüm.

801
01:10:34,022 --> 01:10:35,523
Tanışıyor muyuz?

802
01:10:37,025 --> 01:10:38,985
Bence tanışmıyoruz.

803
01:10:40,070 --> 01:10:42,030
Tanıdık bir yüzün var.

804
01:10:42,656 --> 01:10:43,740
Güzel gözler.

805
01:10:44,449 --> 01:10:45,742
Sağ ol.

806
01:10:47,452 --> 01:10:48,954
Ne alırsınız?

807
01:10:49,913 --> 01:10:51,414
Votka tonik s'il vous plaît.

808
01:10:51,498 --> 01:10:54,167
Votka tonik söylenecek
bir yer değil burası.

809
01:11:03,134 --> 01:11:05,387
Oturmamın sakıncası yok, değil mi?

810
01:11:05,470 --> 01:11:07,764
Tinder buluşman başlayınca kalkarım.

811
01:11:10,350 --> 01:11:11,977
Hayır, sakıncası yok.

812
01:11:14,938 --> 01:11:16,606
E, yabancı,

813
01:11:16,690 --> 01:11:19,317
bir şeyi anlamaya çalışıyorum.

814
01:11:19,943 --> 01:11:21,820
Bir soru sorabilir miyim?

815
01:11:24,531 --> 01:11:25,949
Evet, tabii ki.

816
01:11:26,032 --> 01:11:27,993
Özel bir soru.

817
01:11:31,246 --> 01:11:33,456
Porno izler misin?

818
01:11:36,001 --> 01:11:38,545
-Pardon?
-Porno. İzler misin?

819
01:11:40,213 --> 01:11:41,965
Çok sık değil. Hayır.

820
01:11:42,048 --> 01:11:43,925
Ama arada bir...

821
01:11:44,509 --> 01:11:45,802
-Belki.
-Peki.

822
01:11:45,885 --> 01:11:47,971
Çoğu insan sürekli porno izler.

823
01:11:48,054 --> 01:11:49,806
Kocalar, eşler,

824
01:11:49,889 --> 01:11:51,725
kız ve erkek arkadaşlar, sevgililer,

825
01:11:51,808 --> 01:11:54,102
anneler, babalar, evcil hayvanlar, herkes.

826
01:11:54,185 --> 01:11:55,937
Herkes porno izler.

827
01:11:56,021 --> 01:12:00,108
Bu blokta şu anda porno karşısında
otuzbir çeken bir sürü insan var.

828
01:12:00,859 --> 01:12:03,403
Ciddi ilişkisi olan insanlar.

829
01:12:03,486 --> 01:12:05,071
Ama fark etmez, değil mi?

830
01:12:06,489 --> 01:12:10,452
Bir soru daha sorabilir miyim?
Hiç ciddi bir ilişki yaşadın mı?

831
01:12:12,370 --> 01:12:13,538
Evet.

832
01:12:14,539 --> 01:12:17,375
Peki erkek arkadaşın
ya da kız arkadaşın...

833
01:12:18,001 --> 01:12:20,545
-Erkek arkadaşım.
-Hiç mastürbasyon yapar mıydı?

834
01:12:22,672 --> 01:12:24,174
-Herhâlde.
-Yapardı.

835
01:12:24,257 --> 01:12:27,427
-Sen?
-Olabilir.

836
01:12:27,510 --> 01:12:31,431
Peki bu basit hareket
ona olan sevgini değiştirdi mi?

837
01:12:31,973 --> 01:12:34,434
-Hayır.
-Değiştirmedi. Neden peki?

838
01:12:34,517 --> 01:12:37,645
-Bilmem. Anlamsız çünkü.
-Aynen öyle.

839
01:12:37,729 --> 01:12:41,941
Şunu söyle, vibratörünle
insan penisi arasındaki fark nedir?

840
01:12:42,025 --> 01:12:44,944
-Vibratörüm olduğunu ne biliyorsun?
-Kadınsın çünkü.

841
01:12:45,904 --> 01:12:48,198
Vibratörün hisleri yoktur.

842
01:12:49,324 --> 01:12:51,409
Vibratör bir beyne bağlı değil.

843
01:12:51,493 --> 01:12:53,995
Bir sürü penis için de
aynısını diyebilirim.

844
01:12:54,079 --> 01:12:56,331
Vibratörün bir ruhu yok.

845
01:12:56,414 --> 01:12:59,834
Seni bilmem
ama ben defalarca anlamsız seks yaptım,

846
01:12:59,918 --> 01:13:02,212
en az mastürbasyon kadar anlamsızdı hepsi.

847
01:13:02,295 --> 01:13:05,381
Tek fark, insanlarla daha eğlenceli.

848
01:13:07,092 --> 01:13:08,802
Herkes seninle aynı fikirde değil.

849
01:13:13,681 --> 01:13:16,142
Hayır, değil.

850
01:13:17,936 --> 01:13:20,688
Onları ne kadar çok sevsen de
fark etmiyor.

851
01:13:37,122 --> 01:13:38,915
Affedersin. Ben sadece...

852
01:13:40,625 --> 01:13:43,545
Hayatımda yaşadığım

853
01:13:43,878 --> 01:13:46,756
en zor ayrılığı yaşıyorum şu anda

854
01:13:46,840 --> 01:13:50,969
ve bazen biraz dobra olabiliyorum,
özür dilerim.

855
01:13:52,762 --> 01:13:53,972
Sorun değil.

856
01:13:54,973 --> 01:13:56,432
Sağ ol.

857
01:14:15,535 --> 01:14:17,328
Eşek ile Sahipleri.

858
01:14:18,329 --> 01:14:20,874
-Pardon?
-Eşek ile Sahipleri.

859
01:14:20,957 --> 01:14:23,251
Masal. Bana onu hatırlattın şimdi.

860
01:14:23,751 --> 01:14:27,005
Bir eşeğin masalı.

861
01:14:27,088 --> 01:14:31,759
Hikâyedeki eşeğin
onu iyi beslemeyen bir çiftçi sahibi var.

862
01:14:31,843 --> 01:14:34,971
Eşek bütün gün tarlada çalışmak zorunda
ve çok aç.

863
01:14:35,054 --> 01:14:38,641
O yüzden de
tanrı Jüpiter'e gidiyor ve diyor ki

864
01:14:38,725 --> 01:14:42,145
"Dostum, bana yeni bir sahip bul.
Açlıktan öleceğim burada."

865
01:14:42,228 --> 01:14:44,355
O gün de Jüpiter'in bonkörlüğü üstünde,

866
01:14:44,439 --> 01:14:46,691
o yüzden "Dileğin kabul oldu." diyor.

867
01:14:46,774 --> 01:14:49,861
Ertesi gün eşek bir çömlekçiye satılıyor.

868
01:14:49,944 --> 01:14:52,780
Harika.
Her şey güllük gülistanlık, değil mi?

869
01:14:52,864 --> 01:14:55,200
Yanlış.
Bir eşeğin yapabileceği en kötü iş.

870
01:14:55,283 --> 01:14:59,787
İyi besleniyor ama şimdi de bütün gün
ağır tuğlalar taşımak zorunda,

871
01:14:59,871 --> 01:15:03,374
o yüzden tekrar Jüpiter'e gidip diyor ki
"Baksana Jüpiter,

872
01:15:03,458 --> 01:15:06,085
bana gerçekten
yeni bir sahip lazım. Lütfen."

873
01:15:06,169 --> 01:15:08,922
Jüpiter de "Ağır ol oğlum." diyor.

874
01:15:09,005 --> 01:15:12,342
"Sana bunu son kez yapacağım. Emin misin?"

875
01:15:12,425 --> 01:15:16,137
Eşek de "Sırtımda bir ağrı var,
geçmek bilmedi." diyor.

876
01:15:16,221 --> 01:15:19,641
"Daha Advil diye bir şey de yok.
Bana bu iyiliği yapar mısın?"

877
01:15:19,724 --> 01:15:23,102
Böylece ertesi gün eşek yine satılıyor,

878
01:15:23,186 --> 01:15:25,396
bir deri tabakçısına.

879
01:15:25,480 --> 01:15:28,274
O da eşeği asıp kanını akıtıyor,

880
01:15:28,358 --> 01:15:31,736
derisini soyuyor
ve ondan bir çift sandalet yapıyor.

881
01:15:33,404 --> 01:15:34,739
Hikâyenin ana fikri şu,

882
01:15:34,822 --> 01:15:39,744
"Bir yerde memnun olamayan
başka yerde de mutluluk bulamaz."

883
01:15:44,290 --> 01:15:46,459
Ezop o masalı neden yazmış peki?

884
01:15:48,628 --> 01:15:50,296
Dedim ya işte,

885
01:15:50,380 --> 01:15:52,924
komşunun tavuğunun
kaz olmadığını göstermek için.

886
01:15:54,300 --> 01:15:55,260
Hayır.

887
01:15:56,761 --> 01:15:58,680
O masalı köleleri için yazmış.

888
01:15:59,514 --> 01:16:01,140
Ki moralleri bozulduğunda

889
01:16:01,224 --> 01:16:03,935
o masalı anlatıp
keyifleri yerine gelsin diye.

890
01:16:05,478 --> 01:16:09,983
Hâlbuki gerçekte hepsi
çok ağır bir baskı görüyorlardı.

891
01:16:16,364 --> 01:16:19,367
Fotoğrafını çekmek istesem tuhaf mı olur?

892
01:16:43,891 --> 01:16:47,020
Kırık camlara dikkat.
Ufak bir kaza oldu da.

893
01:16:51,482 --> 01:16:52,900
Güzel evmiş.

894
01:16:54,068 --> 01:16:56,571
İyi bir şişe açalım, ne dersin?

895
01:16:57,905 --> 01:16:59,198
Scassari.

896
01:17:00,199 --> 01:17:03,369
Üzümler İtalya'da
bir volkanın gölgesinde yetişiyor.

897
01:17:06,497 --> 01:17:08,374
Profesyonel misin?

898
01:17:10,126 --> 01:17:11,377
Tabii ki.

899
01:17:23,097 --> 01:17:25,600
Son sergim birkaç hafta sonra açılıyor.

900
01:17:25,850 --> 01:17:27,018
Gelmelisin.

901
01:17:30,188 --> 01:17:31,522
Düşünürüm.

902
01:17:36,778 --> 01:17:38,654
Benim için orada durur musun?

903
01:17:47,163 --> 01:17:48,164
Bana dön.

904
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
O gözler.

905
01:17:53,836 --> 01:17:55,713
Hiç tanışmadığımıza emin misin?

906
01:18:06,474 --> 01:18:07,975
Saçım çok da...

907
01:18:08,351 --> 01:18:09,477
Hayır, güzel.

908
01:18:11,396 --> 01:18:13,231
Ne yaptığımı bilmiyorum.

909
01:18:16,067 --> 01:18:19,445
Sana söylediklerimi yap sadece,
mükemmel olacak.

910
01:18:20,446 --> 01:18:22,573
Sol elini omzuna koy.

911
01:18:23,908 --> 01:18:24,951
Başını eğ.

912
01:18:27,078 --> 01:18:28,788
Çok nazik görünüyorsun.

913
01:18:30,373 --> 01:18:31,916
Gözler bana baksın.

914
01:18:38,423 --> 01:18:39,590
İyi mi?

915
01:18:40,425 --> 01:18:42,635
Evet, sadece şu kazak...

916
01:18:44,262 --> 01:18:45,638
Sütyenin neye benziyor?

917
01:18:47,557 --> 01:18:48,391
Ustaca.

918
01:18:48,474 --> 01:18:51,811
Hemen her gün
çıplak mankenlerle çalışıyorum, yani...

919
01:18:52,186 --> 01:18:54,230
Bunun sıra dışı olduğunu unutuyorum.

920
01:18:54,313 --> 01:18:57,150
Ama rahat değilsen sorun yok.

921
01:19:00,736 --> 01:19:03,573
Hayır, sorun değil.

922
01:19:06,742 --> 01:19:07,952
Sadece...

923
01:19:10,329 --> 01:19:11,789
Güzel.

924
01:19:12,790 --> 01:19:14,292
Birkaç poz çekebilir miyim?

925
01:19:25,219 --> 01:19:26,429
Ben alayım.

926
01:19:34,979 --> 01:19:36,272
Hazır değildim.

927
01:19:37,273 --> 01:19:40,067
En iyi fotoğraflarımı
en beklenmedik anda çekerim.

928
01:19:46,824 --> 01:19:47,992
Şimdi ne yapayım?

929
01:19:49,660 --> 01:19:51,120
Peki ya iç çamaşırın?

930
01:20:11,807 --> 01:20:13,017
Arkanı dön.

931
01:20:15,561 --> 01:20:18,523
-Tamam.
-Muhteşem bir vücudun var.

932
01:20:20,858 --> 01:20:21,943
Teşekkürler.

933
01:20:23,069 --> 01:20:24,362
Gözler bende.

934
01:20:25,321 --> 01:20:26,822
Hafif çeneyi kaldır.

935
01:20:26,906 --> 01:20:29,033
İşte böyle. Şimdi sütyenini çıkar.

936
01:20:30,826 --> 01:20:32,119
Ne?

937
01:20:32,203 --> 01:20:33,037
Peki.

938
01:20:33,663 --> 01:20:35,498
Ortamdaki tuhaflığı azaltayım.

939
01:20:37,208 --> 01:20:39,669
-Ne yapıyorsun?
-Neye benziyor?

940
01:20:56,060 --> 01:20:57,311
Çorapların güzelmiş.

941
01:20:57,395 --> 01:20:58,312
Sağ ol.

942
01:21:06,237 --> 01:21:07,363
Sıra sende.

943
01:21:55,578 --> 01:21:56,871
Ne bok yiyorum ben ya?

944
01:22:03,586 --> 01:22:04,587
Ne oldu?

945
01:22:06,589 --> 01:22:10,343
Bana birini hatırlattın sadece, o kadar.

946
01:22:12,720 --> 01:22:13,971
Çok affedersin.

947
01:22:14,972 --> 01:22:16,390
Hayır. Senin suçun değil.

948
01:23:32,883 --> 01:23:35,094
Dur, dur, dur.

949
01:23:38,931 --> 01:23:40,641
Git prezervatif getir.

950
01:25:49,562 --> 01:25:50,729
Pippa?

951
01:26:02,366 --> 01:26:04,201
İğrenç bir şey lan bu.

952
01:26:09,874 --> 01:26:12,877
Buyurun çocuklar. Sizin için faydalı.

953
01:29:38,207 --> 01:29:41,293
Ve ertesi sabah onu...

954
01:29:42,753 --> 01:29:44,338
Onu o zaman buldum.

955
01:29:45,047 --> 01:29:47,257
Sana söylemek zorundaydım.

956
01:29:49,426 --> 01:29:51,011
Birine söylemeye mecburdum.

957
01:29:53,138 --> 01:29:56,475
Benimle bir daha
konuşmak istemezsen anlarım.

958
01:29:59,520 --> 01:30:00,813
Bekle.

959
01:30:02,106 --> 01:30:04,191
Pippa, bu senin suçun mu sanıyorsun?

960
01:30:04,274 --> 01:30:06,401
Tüm bunlar benim yüzümden oldu.

961
01:30:06,485 --> 01:30:09,530
Bunun için kendini suçlayamazsın.

962
01:30:09,613 --> 01:30:13,408
-Her şeye ben sebep oldum.
-Evet, trajik bir durum.

963
01:30:13,492 --> 01:30:16,120
Trajikten de öte, manyak bir şey.

964
01:30:16,203 --> 01:30:18,664
Ama böyle olacağını bilmiyordun.

965
01:30:18,747 --> 01:30:20,249
Yeni terk edilmiştin.

966
01:30:20,332 --> 01:30:23,210
Belki de bunu hak ettin.
O kısmı mühim değil.

967
01:30:23,293 --> 01:30:25,379
Bekâr bir kadınsın.

968
01:30:25,462 --> 01:30:28,632
Ve kırık kalbi onarmanın en hızlı yolu,

969
01:30:28,715 --> 01:30:32,719
aklına gelebilecek en sağlıksız,
en boktan şeyi yapmaktır.

970
01:30:33,595 --> 01:30:36,431
Belki bunu
gözetlediğin depresif dulla yapmak

971
01:30:36,515 --> 01:30:40,102
biraz ekstrem bir şey
ama bu da olayın bir parçası.

972
01:30:40,853 --> 01:30:43,397
Gerçekmiş gibi gelmiyor.

973
01:30:45,649 --> 01:30:49,945
Şu anda o kadar boktan bir hâldesin ki

974
01:30:50,028 --> 01:30:52,281
yarın falan terapiye başlasan iyi olur

975
01:30:53,490 --> 01:30:55,659
ama sen iyi birisin Pippa.

976
01:30:56,785 --> 01:30:59,621
Şu anda sana öyle gelmese bile.

977
01:31:02,166 --> 01:31:05,169
Madem iyi bir insanım
neden onu tekrar görmek istiyorum?

978
01:31:05,961 --> 01:31:07,379
Adam yok oldu.

979
01:31:07,462 --> 01:31:11,758
Kulağa mantıksız geldiğini biliyorum
ama onu bir daha görebilseydim

980
01:31:13,302 --> 01:31:15,262
hayatıma devam edebilirdim belki.

981
01:31:19,057 --> 01:31:21,185
Aptalca, biliyorum.

982
01:31:22,644 --> 01:31:23,812
Tamam.

983
01:31:25,606 --> 01:31:29,693
Evde değilse nerede olabilir sence?

984
01:31:33,447 --> 01:31:34,740
Pippa?

985
01:31:36,783 --> 01:31:38,202
Açılış gecesi.

986
01:31:57,512 --> 01:31:59,514
-İçki?
-Olur.

987
01:32:05,479 --> 01:32:07,022
Geleceğini sanmazdım.

988
01:32:08,023 --> 01:32:09,399
Geldim.

989
01:32:09,942 --> 01:32:12,527
Bu gerçekten çok hoş.

990
01:32:12,611 --> 01:32:14,696
Fotoğrafları görmeyi iple çekiyorum.

991
01:32:14,780 --> 01:32:17,115
Hoş. Gerçekten acayip hoş.

992
01:32:22,829 --> 01:32:24,164
İyi misin?

993
01:32:25,624 --> 01:32:27,834
Sıram geldi. Geldiğin için sağ ol.

994
01:32:31,380 --> 01:32:33,298
A, beni tanıştırdığın için sağ ol.

995
01:32:33,382 --> 01:32:36,385
B, hiç hayal ettiğim gibi değil.

996
01:32:50,482 --> 01:32:52,526
Şimdi, başlamadan önce

997
01:32:53,527 --> 01:32:58,573
bu projenin
bir iş birliği olduğunu söylemem lazım.

998
01:33:01,910 --> 01:33:05,247
Projedeki suç ortağım, hayatımın aşkı,

999
01:33:06,164 --> 01:33:07,666
Julia Novatore.

1000
01:33:10,502 --> 01:33:13,088
-E...
-Eve gitmek istiyorum.

1001
01:33:13,171 --> 01:33:16,383
O da yanıma gelse
en doğrusu olur gibi görünüyor.

1002
01:33:16,466 --> 01:33:17,926
Karşınızda Julia.

1003
01:33:20,470 --> 01:33:21,596
Hadi.

1004
01:33:37,612 --> 01:33:38,697
Merhaba.

1005
01:33:39,698 --> 01:33:43,535
Bu yeni sergi modern bir masal anlatıyor.

1006
01:33:43,618 --> 01:33:45,620
Pippa adında

1007
01:33:46,121 --> 01:33:49,041
tatlı bir genç kızın trajik hikâyesi.

1008
01:33:56,923 --> 01:33:58,133
Aman Tanrım.

1009
01:34:05,557 --> 01:34:10,020
Pippa, stüdyomuzun karşısındaki
dairede yaşıyor.

1010
01:34:12,356 --> 01:34:15,317
Erkek arkadaşıyla beraber
eve ilk taşındıklarında

1011
01:34:15,400 --> 01:34:16,735
gelecekleri parlaktı.

1012
01:34:16,818 --> 01:34:19,363
Her şey güllük gülistanlıktı.

1013
01:34:21,031 --> 01:34:25,827
Derken dikkatleri
sokağın karşısındaki yabancılara kaydı.

1014
01:34:25,911 --> 01:34:26,912
Bize.

1015
01:34:28,080 --> 01:34:30,332
Kendi hayatlarından ziyade

1016
01:34:30,415 --> 01:34:33,168
başkasının hayatında olanlar
daha çok umurlarındaydı.

1017
01:34:33,251 --> 01:34:35,879
Minik ve eğlenceli bir hobi olarak
başlayan şey

1018
01:34:35,962 --> 01:34:37,964
birazcık saplantıya dönüştü.

1019
01:34:38,757 --> 01:34:43,053
Konuşmalarımızı dinleyebilmek için
Cadılar Bayramı partimize sızıp

1020
01:34:43,136 --> 01:34:45,972
eve mikrofon yerleştirdiler.

1021
01:34:46,056 --> 01:34:47,766
Kesinlikle yasa dışı, bu arada.

1022
01:34:49,393 --> 01:34:53,105
Ama yine de Pippa'nın kararına göre

1023
01:34:53,188 --> 01:34:54,648
o doğru olanı yapıyordu.

1024
01:34:55,982 --> 01:34:58,151
Bu önce çifti duygusal olarak parçaladı.

1025
01:34:58,235 --> 01:35:00,695
Ardından onları ebediyen ayırdı.

1026
01:35:11,581 --> 01:35:12,958
Hiç fark etmedi ki,

1027
01:35:13,875 --> 01:35:16,962
bizi izledikleri süre boyunca...

1028
01:35:17,045 --> 01:35:18,964
Biz de onları izliyorduk.

1029
01:35:28,432 --> 01:35:29,599
Pippa!

1030
01:35:30,684 --> 01:35:31,768
Pippa!

1031
01:37:54,119 --> 01:37:56,246
Evet. Benim memelerim.

1032
01:37:56,329 --> 01:37:57,872
Burası.

1033
01:38:55,221 --> 01:38:57,515
İmzaladıkları fotoğraf izin belgesi.

1034
01:38:58,224 --> 01:39:00,226
Kira kontratlarının son sayfası.

1035
01:39:00,310 --> 01:39:01,728
Sade ve basit.

1036
01:39:02,812 --> 01:39:05,815
Okudular mı, biliyor muyum?

1037
01:39:05,899 --> 01:39:09,152
Hayır. Ama bu benim sorumluluğum değil.

1038
01:39:10,320 --> 01:39:12,238
Size şunu sorayım,

1039
01:39:12,364 --> 01:39:16,701
bu hafta bilgisayarınızda
kaç kere "Lütfen şartları kabul edin"

1040
01:39:16,785 --> 01:39:19,204
yazan bir pencere açıldı

1041
01:39:19,287 --> 01:39:22,791
ve siz de tereddüt etmeden
evet diye tıkladınız?

1042
01:39:22,874 --> 01:39:25,335
Bu, hepimizin alıştığı bir şey, değil mi?

1043
01:39:29,214 --> 01:39:31,508
Ama bu size şu hakkı...

1044
01:39:31,591 --> 01:39:33,009
Trajik.

1045
01:39:33,093 --> 01:39:36,596
Ve bu konuda ikimiz de
berbat hissediyoruz, değil mi Seb?

1046
01:39:36,680 --> 01:39:37,764
Tabii ki.

1047
01:39:37,847 --> 01:39:39,683
Ama her koşulda, bu bir uyarı.

1048
01:39:39,766 --> 01:39:44,187
Çünkü bugün benzeri görülmemiş biçimde
hayatlarımıza erişim hakkı veriyoruz.

1049
01:39:44,270 --> 01:39:49,317
Tanıdığımız ya da tanımadığımız
insanları gözetlemek,

1050
01:39:49,401 --> 01:39:52,153
hayatlarının kısmen doğru bir versiyonuna

1051
01:39:52,237 --> 01:39:56,116
göz atmak sosyal olarak kabul edilebilir,
hatta beklenen bir şey.

1052
01:39:56,199 --> 01:40:00,412
Seb ile hayatımızın, Pippa'yla Thomas'ın
göreceği bir versiyonunu yaşadık.

1053
01:40:00,495 --> 01:40:04,749
Evet, kendi hikâyemizi yarattık
ve onlar için izlenebilir hâle getirdik.

1054
01:40:04,833 --> 01:40:06,751
Onlara en önden koltuklar verdik.

1055
01:40:08,461 --> 01:40:09,587
Onlar da seyretti.

1056
01:40:10,755 --> 01:40:12,048
Kanala odaklandılar.

1057
01:40:13,591 --> 01:40:15,969
Biz de aynen onları izledik, o kadar.

1058
01:40:23,727 --> 01:40:26,479
Tokyo'daki uluslararası gösterime
ek olarak...

1059
01:40:26,563 --> 01:40:28,064
Her yere.

1060
01:40:28,148 --> 01:40:30,692
Her yere sattık! Bu muazzam bir başarı!

1061
01:40:30,775 --> 01:40:32,861
Artık sanat camiasının yıldızlarıyız

1062
01:40:32,944 --> 01:40:35,905
ve bu süreçte bok gibi para kazandık.

1063
01:40:36,781 --> 01:40:40,660
Şimdi bize soracak
ilginç bir sorunuz var mı?

1064
01:40:53,673 --> 01:40:56,217
Bir insan kaç kere tebrik edilebilir?

1065
01:40:56,301 --> 01:40:57,302
En sevdiğin.

1066
01:41:00,638 --> 01:41:03,349
-Scassari.
-Doğrusu Scassari.

1067
01:41:04,517 --> 01:41:05,518
Kim yollamış?

1068
01:41:09,022 --> 01:41:12,859
"Gelecek sezon Röntgenciler'i
sergilemekten memnuniyet duyacağız."

1069
01:41:13,693 --> 01:41:14,778
Tate.

1070
01:41:17,447 --> 01:41:18,615
Harika.

1071
01:41:28,500 --> 01:41:31,669
Bebeğim, aşman lazım artık.

1072
01:41:41,179 --> 01:41:42,972
Hiç suçluluk duymuyor musun?

1073
01:41:48,436 --> 01:41:49,312
Hayır.

1074
01:42:15,755 --> 01:42:17,048
BİLİYORUM.

1075
01:42:22,929 --> 01:42:24,806
THOMAS İNTİHAR ETMEDİ.

1076
01:42:37,902 --> 01:42:39,279
ONU SİZ ÖLDÜRDÜNÜZ.

1077
01:42:44,993 --> 01:42:45,994
Yukarısı.

1078
01:42:48,580 --> 01:42:50,123
Ne yapıyor?

1079
01:42:50,206 --> 01:42:51,958
Karı kafayı yedi.

1080
01:42:52,292 --> 01:42:54,544
Ne bildiğini sanıyorsun Pippa?

1081
01:43:03,386 --> 01:43:04,262
Pippa!

1082
01:43:23,406 --> 01:43:25,116
Sadece konuşmak istiyoruz!

1083
01:44:00,985 --> 01:44:01,986
Lütfen...

1084
01:44:02,654 --> 01:44:05,365
Tüm bunlara gerek var mı Pippa?

1085
01:44:05,448 --> 01:44:08,451
-Beni rahat bırakın.
-Ne bildiğini zannediyorsun?

1086
01:44:08,534 --> 01:44:10,244
Bilmiyorum.

1087
01:44:10,328 --> 01:44:13,623
Bunlar ciddi suçlamalar.
Bir yerden gelmiş olması lazım.

1088
01:44:15,583 --> 01:44:17,293
Bizimle dalaşmayı bırak.

1089
01:44:26,052 --> 01:44:28,179
Sizi seyrederken

1090
01:44:28,262 --> 01:44:30,098
her anına inandım.

1091
01:44:33,518 --> 01:44:35,520
Hiçbiri gerçek olmasa bile.

1092
01:44:37,188 --> 01:44:39,273
Ama Thomas ölünce

1093
01:44:40,024 --> 01:44:42,694
bana hiç gerçek gelmedi
ama yine de öldü işte.

1094
01:44:47,073 --> 01:44:49,117
Böyle bir şeyi asla yapmazdı.

1095
01:44:49,200 --> 01:44:52,203
Tam emin değilim
ama bence ona ilaç verdiniz.

1096
01:44:56,040 --> 01:44:58,543
Sonra kendi yapmış gibi gösterdiniz.

1097
01:45:01,087 --> 01:45:03,214
Bu bayağı abartılı bir teori Pippa.

1098
01:45:03,715 --> 01:45:05,341
Kanıtın var mı?

1099
01:45:06,259 --> 01:45:07,260
Yok.

1100
01:45:07,719 --> 01:45:10,138
O zaman ne yapıyoruz burada?

1101
01:45:10,888 --> 01:45:12,724
Benimle oynadınız.

1102
01:45:13,891 --> 01:45:15,560
Beni baştan çıkardınız.

1103
01:45:16,644 --> 01:45:18,521
Afişe ettiniz.

1104
01:45:19,605 --> 01:45:23,359
Yine canımı yakabileceğinizi sanıyorsunuz
ama yakamazsınız.

1105
01:45:23,443 --> 01:45:25,403
Çünkü hiçbir şeyim kalmadı.

1106
01:45:27,113 --> 01:45:31,784
O yüzden son bir şeyi bilmem lazım,
ondan sonra beni bir daha görmeyeceksiniz.

1107
01:45:33,578 --> 01:45:35,121
Bunu nasıl yapabildiniz?

1108
01:45:37,040 --> 01:45:38,499
Biz bir şey yapmadık.

1109
01:45:38,583 --> 01:45:40,710
Bana sen söyledin.

1110
01:45:40,793 --> 01:45:45,173
Bir şeyi saplantı hâline getirince

1111
01:45:45,256 --> 01:45:48,968
kafanı kaldırıp
"Dur. Ben ne yapıyorum ya?"

1112
01:45:49,052 --> 01:45:51,804
demeyi bile unutuyorsun.

1113
01:45:51,888 --> 01:45:54,599
Ama kördüğümün içindesin...

1114
01:46:02,273 --> 01:46:03,691
İçindesin...

1115
01:46:08,571 --> 01:46:09,405
Seb.

1116
01:46:10,156 --> 01:46:10,990
Ne...

1117
01:46:12,325 --> 01:46:15,453
Julia! Hey! Konuş benimle.

1118
01:46:15,536 --> 01:46:17,914
Ne oldu? Sorun nedir bebeğim?

1119
01:46:17,997 --> 01:46:19,749
Hadi ama. Hadi.

1120
01:46:20,083 --> 01:46:21,334
Bebeğim, ne...

1121
01:46:23,044 --> 01:46:24,128
Ne yaptın?

1122
01:46:25,463 --> 01:46:29,008
Sen daha kilolusun,
o yüzden etki etmesi biraz sürebilir.

1123
01:46:31,260 --> 01:46:32,762
Ne yaptın lan sen?

1124
01:46:36,224 --> 01:46:38,810
O şarap benim hediyemdi.

1125
01:46:44,524 --> 01:46:45,608
Bana bak.

1126
01:46:46,150 --> 01:46:47,235
Bana bak!

1127
01:46:48,528 --> 01:46:49,946
Son bir kez bak.

1128
01:46:50,988 --> 01:46:53,866
Çünkü bu, göreceğin son şey olacak.

1129
01:47:45,626 --> 01:47:46,836
İlk kahvaltımız.

1130
01:47:48,421 --> 01:47:50,089
Fena manzara değil.

1131
01:47:56,220 --> 01:47:57,847
Resmen içeriyi görüyorsun.

1132
01:48:00,141 --> 01:48:02,143
Komşularımızı mı dikizliyorsun?

1133
01:48:04,979 --> 01:48:07,648
Şu ikisine baksana. Ne yapıyorlar?

1134
01:48:08,065 --> 01:48:08,983
Nerede?

1135
01:48:09,066 --> 01:48:10,526
Tatlım, şurada işte.

1136
01:48:13,988 --> 01:48:16,282
Gerçekten gözlerime baktırmam lazım.

1137
01:48:17,783 --> 01:48:20,036
Kendi işine bak.

1138
01:49:11,462 --> 01:49:14,090
RÖNTGENCİLER

1139
01:56:02,706 --> 01:56:04,708
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangun

1140
01:56:04,833 --> 01:56:06,835
Proje Kontrol Sorumlusu
Eda Söylerkaya



