1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,166 --> 00:00:08,916
‎"넷플릭스 오리지널 애니 영화"

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,875 --> 00:00:15,333
‎어둠이 깔린 숲에

5
00:00:15,416 --> 00:00:17,291
‎귀족 하나가 있었다네

6
00:00:17,375 --> 00:00:24,250
‎기묘한 은팔찌 하나를

7
00:00:24,916 --> 00:00:29,416
‎손에 차고 있었다네

8
00:00:37,500 --> 00:00:42,125
‎별나라 광석의 마법이 깃든 팔찌에

9
00:00:42,208 --> 00:00:49,208
‎괴물 하나 다가가지 못하고

10
00:00:50,083 --> 00:00:53,958
‎발길을 돌렸다네

11
00:00:54,958 --> 00:00:59,000
‎그 고요한 저녁

12
00:00:59,583 --> 00:01:03,291
‎그 나무 사이에서

13
00:01:03,375 --> 00:01:08,208
‎산적이 그 선한 귀족을 죽이고

14
00:01:08,291 --> 00:01:11,250
‎죽은 사람 손에서

15
00:01:11,333 --> 00:01:15,833
‎그 팔찌를 빼내 훔쳤다네

16
00:01:17,250 --> 00:01:23,291
‎산적 역시 두려웠으리라

17
00:01:23,875 --> 00:01:29,083
‎괴물이

18
00:01:29,166 --> 00:01:32,541
‎슈고, 눈 귀 다 열고 경계해!

19
00:01:33,208 --> 00:01:34,875
‎누이들이 겁먹었잖니

20
00:01:35,791 --> 00:01:39,291
‎아버지가 길을 잃어서
‎겁먹은 거잖아요

21
00:01:39,958 --> 00:01:42,625
‎짜증 나, 케드웬에서
‎자라셨다면서요

22
00:01:42,708 --> 00:01:45,125
‎왕이 길을 새로 낸 게야

23
00:01:46,666 --> 00:01:48,250
‎그게 사실이에요, 아버지?

24
00:01:48,333 --> 00:01:50,583
‎이런 데서 산적 떼가
‎사람들을 죽여요?

25
00:01:50,666 --> 00:01:52,333
‎너도 참

26
00:01:53,541 --> 00:01:55,500
‎산적 같은 건 없단다

27
00:02:11,083 --> 00:02:12,000
‎안 돼!

28
00:02:16,750 --> 00:02:17,708
‎누이!

29
00:02:47,750 --> 00:02:49,041
‎위쳐

30
00:02:59,291 --> 00:03:00,458
‎잘 차려입었네

31
00:03:03,500 --> 00:03:05,666
‎드루이드 축제 가면
‎한몫 챙기겠구나

32
00:03:06,208 --> 00:03:08,541
‎이 부근에 네 동족은 흔치 않은데

33
00:03:14,791 --> 00:03:15,625
‎그렇군

34
00:03:16,458 --> 00:03:19,083
‎넌 새바람을 일으키는
‎선구자 재질이야

35
00:03:19,166 --> 00:03:20,708
‎유행을 앞서가지

36
00:03:21,208 --> 00:03:22,125
‎아주 당차

37
00:03:23,583 --> 00:03:26,166
‎반갑구나, 만났으면
‎인사 정도는 해야지?

38
00:03:26,958 --> 00:03:29,000
‎말 좀 해, 흥 돋우게

39
00:03:29,708 --> 00:03:31,500
‎곧 죽게 생겼는데 말이지

40
00:03:32,583 --> 00:03:35,750
‎한데 레셴은 말을 못 하니
‎그것이 문제로군

41
00:04:08,166 --> 00:04:10,458
‎숲속 비렁뱅이든
‎매서운 날짐승 떼든

42
00:04:12,750 --> 00:04:13,833
‎하나만 골라서

43
00:04:15,041 --> 00:04:16,125
‎고수해

44
00:04:20,291 --> 00:04:22,125
‎매서운 날짐승 떼군그래

45
00:04:37,208 --> 00:04:39,041
‎물러서, 아직 안 죽었다

46
00:04:39,125 --> 00:04:41,500
‎그럼 죽여요, 당신 위쳐잖아요

47
00:04:41,583 --> 00:04:43,750
‎레셴을 죽이는 방법은 여러 가지지

48
00:04:43,833 --> 00:04:46,625
‎참수하거나
‎이놈의 수족 몇을 죽이거나

49
00:04:46,708 --> 00:04:48,875
‎옛 드라이어드 주문을 외우거나

50
00:04:49,750 --> 00:04:51,125
‎그중에 뭘…

51
00:04:55,875 --> 00:04:57,083
‎이그니

52
00:05:07,208 --> 00:05:11,416
‎'그레이언 바헤이쓰
‎에입 메 바홀리나스'

53
00:05:12,916 --> 00:05:17,541
‎'그레이언 바헤이쓰
‎에입 메 바홀리나스'

54
00:05:20,333 --> 00:05:22,708
‎레셴은 말을 못 한다면서요?

55
00:05:23,750 --> 00:05:27,416
‎'그레이언 바헤이쓰
‎에입 메 바홀리나스'

56
00:05:28,916 --> 00:05:29,958
‎못 하지

57
00:05:49,166 --> 00:05:50,000
‎잠시만요!

58
00:05:50,083 --> 00:05:52,083
‎잠깐, 저 귀족이에요

59
00:05:52,166 --> 00:05:53,583
‎저 두고 가지 마세요

60
00:05:54,166 --> 00:05:55,208
‎저보고 어쩌라고요?

61
00:05:59,791 --> 00:06:02,375
‎저더러 슬픈 표정을
‎연습하고 있으면

62
00:06:02,458 --> 00:06:05,375
‎행인이 태워줄지도
‎모른다고 했습니다

63
00:06:06,208 --> 00:06:07,708
‎누이들은?

64
00:06:09,208 --> 00:06:12,583
‎위쳐가 시장한테도
‎슬픈 표정을 지어 보이랬어요

65
00:06:13,208 --> 00:06:14,916
‎그러면 자기 사람들을 보내

66
00:06:15,625 --> 00:06:16,916
‎시신을 수습해 줄 거라고

67
00:06:24,375 --> 00:06:25,541
‎눈물을 거두어라

68
00:06:26,791 --> 00:06:29,333
‎아버지와 누이들이
‎네 곁으로 돌아와

69
00:06:29,416 --> 00:06:31,083
‎편히 쉬도록 해주마

70
00:06:33,291 --> 00:06:35,791
‎슈고의 부친은
‎의회의 귀한 일원이었고

71
00:06:35,875 --> 00:06:37,708
‎왕께 충실한 백성이었습니다

72
00:06:37,791 --> 00:06:41,250
‎제 학생들과 저는 다시 한번
‎청원하는 바입니다

73
00:06:41,333 --> 00:06:43,708
‎케어 모헨의 위쳐 근거지를 점령해

74
00:06:43,791 --> 00:06:47,291
‎케드웬 백성을 괴롭힌 죄로
‎그 무리를 추방해 주십시오

75
00:06:47,791 --> 00:06:50,666
‎전하, 그 아이의 말에 따르면

76
00:06:50,750 --> 00:06:54,791
‎위쳐가 우리 숲을 침략한
‎레셴을 처치했다고 했습니다

77
00:06:54,875 --> 00:06:58,666
‎레이디 저브스트, 레셴이
‎언제부터 케드웬에 출몰했죠?

78
00:06:58,750 --> 00:07:00,666
‎게다가 그토록 난폭하게요

79
00:07:02,541 --> 00:07:07,083
‎그러니 위쳐가 레셴을 꾀어
‎숲을 침략하게 했다는 건가?

80
00:07:07,166 --> 00:07:10,458
‎참 불미스러운 일이군
‎마담 길크레스트

81
00:07:10,541 --> 00:07:13,666
‎괴물의 종류가 크게 줄었습니다

82
00:07:14,250 --> 00:07:15,291
‎위쳐는 돈이 필요하죠

83
00:07:15,791 --> 00:07:18,750
‎그래서 용병이 되거나
‎범죄를 일삼기도 합니다

84
00:07:18,833 --> 00:07:21,916
‎바람난 남편의 목에 걸린
‎포상금을 탄 자도 있죠

85
00:07:22,000 --> 00:07:24,583
‎그 음모론을 뒷받침할
‎증거는 있나요?

86
00:07:24,666 --> 00:07:29,041
‎아니면 당신의 마법 같은
‎직감을 따라야 하는 건가요?

87
00:07:29,125 --> 00:07:31,083
‎그게 그들 본성입니다

88
00:07:32,583 --> 00:07:35,375
‎위쳐는 악독한 마법이
‎낳은 존재입니다

89
00:07:35,875 --> 00:07:37,125
‎우리 땅을 배회하면서

90
00:07:37,208 --> 00:07:39,583
‎악마를 쫓는 자라 자칭하며

91
00:07:39,666 --> 00:07:41,625
‎순진한 이들을 갈취하죠

92
00:07:42,125 --> 00:07:46,791
‎불행이 마법과 괴물 탓이라는
‎정직하고 소박한 농민들을요

93
00:07:46,875 --> 00:07:48,833
‎마법사가 위쳐를 만들어놓고

94
00:07:48,916 --> 00:07:52,583
‎이제 와 우리더러
‎자기들이 싼 똥을 치우라는군요

95
00:07:57,333 --> 00:07:59,458
‎나도 레이디 저브스트와
‎같은 생각이다

96
00:07:59,958 --> 00:08:02,041
‎위쳐는 케어 모헨에 남는다

97
00:08:02,125 --> 00:08:04,958
‎그대의 가설을 입증할 증거가

98
00:08:06,250 --> 00:08:08,000
‎나오기 전까지는

99
00:08:26,875 --> 00:08:29,625
‎위쳐에게 고통을 가하면

100
00:08:29,708 --> 00:08:32,458
‎위쳐는 황홀경을 경험합니다

101
00:08:33,333 --> 00:08:35,625
‎레셴이 한 말은 엘리언이야

102
00:08:35,708 --> 00:08:38,916
‎암흑의 시대와 연결된
‎사장된 엘프 방언

103
00:08:39,000 --> 00:08:41,416
‎기억하는 이도 드물고
‎말하는 이는 더 드물지

104
00:08:42,333 --> 00:08:44,583
‎어떻게 레셴이 그 언어를 알고

105
00:08:44,666 --> 00:08:47,000
‎두려워한 걸까? 그 굴은…

106
00:08:47,083 --> 00:08:48,458
‎두려워했다곤 안 했어

107
00:08:49,333 --> 00:08:51,750
‎넌 엘리언을 하지, 필라반드렐?

108
00:08:52,375 --> 00:08:54,625
‎너희 위쳐는 돈에 목을 매는구나

109
00:08:55,208 --> 00:08:57,666
‎엘프에게 정보를 다 캐다니

110
00:08:58,833 --> 00:09:01,333
‎이런 호사가 어디 거저겠나?

111
00:09:02,083 --> 00:09:03,625
‎레셴이 한 말이 뭐야?

112
00:09:03,708 --> 00:09:05,541
‎'내 죽음의 굴을 경계하라'

113
00:09:06,791 --> 00:09:08,791
‎욕조에서 듣긴 싫은 말이군

114
00:09:09,875 --> 00:09:12,750
‎다른 특이한 점은 없었나?

115
00:09:13,250 --> 00:09:15,083
‎숲에 기가 흘렀어

116
00:09:15,750 --> 00:09:17,375
‎일종의 마법이랄까

117
00:09:17,458 --> 00:09:19,625
‎레셴을 홀려 조종하는 듯했지

118
00:09:20,166 --> 00:09:21,208
‎그 표정은 뭐야?

119
00:09:22,416 --> 00:09:24,041
‎지난 네 번의 여름 동안

120
00:09:24,833 --> 00:09:26,916
‎우리 쪽 여자애들이 사라졌어

121
00:09:27,000 --> 00:09:29,041
‎지겹다, 또 엘프 막장이네

122
00:09:29,625 --> 00:09:32,958
‎처음엔 지난 청소 후
‎우릴 떠난 거라고 생각했어

123
00:09:33,750 --> 00:09:35,625
‎그런데 계속해서 사라지더군

124
00:09:35,708 --> 00:09:38,250
‎비극이야, 아주 끔찍해

125
00:09:38,333 --> 00:09:41,583
‎처음에 사라진 아이 중에
‎킷수라는 어린 마법사가 있었어

126
00:09:42,750 --> 00:09:45,875
‎킷수가 엘리언을 했지
‎그 숲으로 같이 가보세

127
00:09:46,708 --> 00:09:48,458
‎난 괴물 사냥꾼이야, 필

128
00:09:48,541 --> 00:09:50,958
‎엘프 몰이꾼이 아니지
‎사악한 애들은 더 싫고

129
00:09:51,041 --> 00:09:51,958
‎잘 다녀와

130
00:09:52,041 --> 00:09:53,875
‎친구를 향한 호의로라도?

131
00:09:54,750 --> 00:09:57,041
‎호의와 친구가 밥 먹여주진 않지

132
00:09:57,541 --> 00:09:58,666
‎오히려 그 반대야

133
00:09:59,166 --> 00:10:01,041
‎정말 부끄러운 줄 모르는군

134
00:10:01,125 --> 00:10:02,375
‎난 명성도 있고

135
00:10:02,458 --> 00:10:04,916
‎내 재능에 합당한 보수도 받아

136
00:10:05,875 --> 00:10:10,166
‎케어 모헨에서 낭비할 겨울이
‎아까워 물었네만 미안하군

137
00:10:12,000 --> 00:10:12,958
‎낭비라니?

138
00:10:13,041 --> 00:10:15,791
‎거기 가면 술에 숙식까지

139
00:10:16,291 --> 00:10:17,166
‎다 공짜야

140
00:10:17,250 --> 00:10:21,375
‎탐욕에 눈먼 어린 위쳐들을
‎더 양성하기도 하지

141
00:10:22,000 --> 00:10:23,500
‎그건 다른 애들이 할 거야

142
00:10:25,083 --> 00:10:30,708
‎너희 위쳐가 짜릿함과 돈만
‎좇는 게 아니면 얼마나 좋을까

143
00:10:31,458 --> 00:10:33,958
‎너희 엘프가
‎검을 휘둘러도 좋겠지

144
00:10:34,041 --> 00:10:35,458
‎자책만 하지 말고

145
00:10:46,166 --> 00:10:47,416
‎제발 저놈들 잡아!

146
00:10:48,375 --> 00:10:50,333
‎베스미어! 이리 와라!

147
00:10:51,500 --> 00:10:52,875
‎저놈들 내쫓아!

148
00:10:56,166 --> 00:10:57,916
‎야금야금 먹는다, 아니!

149
00:10:58,000 --> 00:10:59,791
‎핥고 있어, 핥아

150
00:11:01,375 --> 00:11:02,500
‎저 혀!

151
00:11:02,583 --> 00:11:03,625
‎가만 좀!

152
00:11:03,708 --> 00:11:04,958
‎- 안 돼
‎- 베스미어!

153
00:11:05,041 --> 00:11:06,291
‎하지 마!

154
00:11:06,375 --> 00:11:08,416
‎이중 매듭으로 하랬잖아!

155
00:11:08,500 --> 00:11:10,625
‎그렇게 했어요, 아버지
‎알려주신 대로요

156
00:11:10,708 --> 00:11:13,166
‎저 아이가 물수건은
‎가져올 수 있나 보세

157
00:11:16,041 --> 00:11:18,750
‎내가 옹졸했다면
‎다른 집에 팔아넘겼을 거네

158
00:11:18,833 --> 00:11:19,833
‎그러믄요

159
00:11:19,916 --> 00:11:22,375
‎저 애를 거두어주시다니
‎주인님의 너그러움이

160
00:11:22,458 --> 00:11:24,083
‎하해와 같으십니다

161
00:11:24,166 --> 00:11:27,500
‎장터에서 부인을 진정시킬
‎유칼리를 사 오너라

162
00:11:27,583 --> 00:11:29,083
‎실수하지 말고

163
00:11:31,541 --> 00:11:33,708
‎제발 멈춰, 멈추라고!

164
00:11:33,791 --> 00:11:34,625
‎안 돼!

165
00:11:43,625 --> 00:11:45,666
‎제발 가만 좀 있어

166
00:12:05,583 --> 00:12:08,708
‎가여운 일리아나
‎난 눈도 안 던졌는데

167
00:12:08,791 --> 00:12:11,625
‎이 바보야, 죽을 뻔했잖아

168
00:12:12,541 --> 00:12:13,625
‎나 귀찮게 하러 왔어?

169
00:12:13,708 --> 00:12:16,250
‎주인님이 너 시장 가는데
‎꼭 따라가랬어

170
00:12:16,333 --> 00:12:18,125
‎뿔나신 거 같더라

171
00:12:19,875 --> 00:12:22,583
‎우린 종일 일하면서 욕만 먹고

172
00:12:22,666 --> 00:12:26,375
‎주인들 물건 사러 갈 때나
‎동전 몇 개 쥐어보지

173
00:12:26,458 --> 00:12:29,958
‎잠잘 곳과 먹을 것이
‎있는 것만 해도 어디야

174
00:12:30,041 --> 00:12:32,083
‎자도 편치 않고 늘 배고파

175
00:12:32,583 --> 00:12:34,541
‎그저 숨만 붙어있는 거지

176
00:12:36,333 --> 00:12:37,250
‎좋아

177
00:12:37,333 --> 00:12:38,500
‎저 세상을 봐

178
00:12:38,583 --> 00:12:41,083
‎저 세상 돈을 다 준다면
‎뭘 사고 싶어?

179
00:12:41,166 --> 00:12:44,125
‎당장 이 마을에서 벗어나
‎대륙을 여행할 거야

180
00:12:44,208 --> 00:12:45,958
‎- 모험?
‎- 그렇지

181
00:12:46,041 --> 00:12:47,791
‎- 영광?
‎- 그거 좋지

182
00:12:47,875 --> 00:12:48,833
‎여자?

183
00:12:51,500 --> 00:12:53,833
‎난 예쁜 호숫가 집을 살 거야

184
00:12:54,333 --> 00:12:58,916
‎근사한 남편과 물가에 앉아
‎여가를 즐기며 와인을 마시고

185
00:12:59,000 --> 00:13:01,333
‎애들은 옆에서
‎공기놀이를 하는 거지

186
00:13:01,416 --> 00:13:03,500
‎이렇게 하면 어때?

187
00:13:04,166 --> 00:13:06,375
‎이 동전으로
‎꿀 케이크를 사는 거야

188
00:13:06,458 --> 00:13:08,625
‎부인께 드릴 약초는 어쩌고?

189
00:13:14,416 --> 00:13:16,166
‎거기 서! 도둑이다!

190
00:13:17,208 --> 00:13:18,208
‎이봐!

191
00:13:19,291 --> 00:13:20,333
‎이쪽이야!

192
00:13:24,708 --> 00:13:25,666
‎저놈 잡아요!

193
00:13:38,958 --> 00:13:39,833
‎고얀 놈

194
00:13:55,166 --> 00:13:56,750
‎내 거 남겨줘!

195
00:13:58,041 --> 00:13:59,666
‎봐, 성공했잖아

196
00:14:00,750 --> 00:14:01,916
‎내 말이 맞다니까

197
00:14:08,708 --> 00:14:10,166
‎닐프가드에선

198
00:14:10,250 --> 00:14:12,958
‎도둑질한 손을
‎그 자리에서 잘라버리지

199
00:14:14,000 --> 00:14:16,625
‎그리고 몇 주씩
‎목에 걸고 다니게 해

200
00:14:17,958 --> 00:14:19,333
‎솜씨는 좋은데

201
00:14:20,166 --> 00:14:21,208
‎장물이 이상하네

202
00:14:21,708 --> 00:14:22,833
‎누가 아픈가?

203
00:14:26,875 --> 00:14:29,500
‎여자애한테 이런 강단이
‎어디서 나오는 거지?

204
00:14:29,583 --> 00:14:31,333
‎나 같은 사내가 있는 골목에서

205
00:14:31,416 --> 00:14:33,375
‎어린 숙녀를 괴롭히려는

206
00:14:33,458 --> 00:14:35,500
‎냄새 고약한 비겁자들한테 훔쳤죠

207
00:14:39,333 --> 00:14:40,333
‎누구세요?

208
00:14:40,416 --> 00:14:42,166
‎난 인도주의자란다

209
00:14:42,666 --> 00:14:45,333
‎좋은 마음으로 들은바
‎이곳 여인 하나가

210
00:14:45,416 --> 00:14:48,291
‎광기와 열병에 사로잡혀

211
00:14:48,375 --> 00:14:50,708
‎있지도 않은 망령을 본다더군

212
00:14:51,208 --> 00:14:55,166
‎그 유칼리가 확실히
‎고통은 덜어주겠지만

213
00:14:55,791 --> 00:14:57,250
‎검이면 없앨 수 있지

214
00:14:57,333 --> 00:14:58,375
‎난 데글랜이다

215
00:14:59,083 --> 00:15:01,291
‎너희 귀부인에게 안내해라

216
00:15:01,833 --> 00:15:04,916
‎두 좀도둑을 다시
‎장터로 데려가기 전에

217
00:15:11,916 --> 00:15:13,458
‎악마에 시달리는군요

218
00:15:14,083 --> 00:15:15,000
‎마르는

219
00:15:15,500 --> 00:15:19,208
‎무시무시한 망상을 심어
‎그 광기를 먹고삽니다

220
00:15:19,291 --> 00:15:21,750
‎운철 광석이 악마의 마법을 교란해

221
00:15:21,833 --> 00:15:23,041
‎결국에는

222
00:15:23,125 --> 00:15:24,250
‎소멸시키죠

223
00:15:24,333 --> 00:15:25,250
‎이제 나가요

224
00:15:25,333 --> 00:15:26,208
‎전부 다

225
00:15:28,250 --> 00:15:29,416
‎전 있을래요

226
00:15:30,625 --> 00:15:34,041
‎아드님이 살면서 괴물을
‎한두 번은 봤겠죠?

227
00:15:37,958 --> 00:15:39,500
‎내가 주문을 외울 테니

228
00:15:40,000 --> 00:15:41,958
‎네가 그 생물을 잡아라

229
00:15:43,166 --> 00:15:46,583
‎그런데 위쳐는
‎괴물을 죽이지 않나요?

230
00:15:46,666 --> 00:15:48,375
‎야수를 죽이려면

231
00:15:48,458 --> 00:15:50,416
‎먼저 그 야수를 알아야지

232
00:15:51,000 --> 00:15:51,958
‎잘 살펴서

233
00:15:52,458 --> 00:15:53,958
‎약점을 찾아내는 거야

234
00:15:54,500 --> 00:15:56,791
‎이놈이 살아서
‎펄떡펄떡 뛰면 좋겠다

235
00:15:57,875 --> 00:15:58,750
‎가능하면 말이지

236
00:15:59,333 --> 00:16:01,166
‎[고대어]

237
00:16:09,208 --> 00:16:10,791
‎침착해라, 꼬마야

238
00:16:35,000 --> 00:16:36,708
‎겁도 없이 있겠다고 하더니

239
00:16:58,833 --> 00:17:00,583
‎이런 놈들한테 홀리지 마라

240
00:17:01,666 --> 00:17:03,166
‎달아나느니 죽는 게 낫지

241
00:17:06,875 --> 00:17:09,041
‎괴물은 늘 다시 나타날 거다

242
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
‎베스미어

243
00:17:15,500 --> 00:17:17,000
‎따뜻한 물을 갖다 다오

244
00:17:17,708 --> 00:17:18,708
‎머리가…

245
00:17:19,416 --> 00:17:21,291
‎머리가 깨질 듯이 아프구나

246
00:17:34,541 --> 00:17:36,000
‎묵직하지?

247
00:17:36,083 --> 00:17:39,375
‎저 졸렬한 주인 양반이
‎얼마나 넣었을 거 같으냐?

248
00:17:40,875 --> 00:17:43,083
‎공포와 무지는 수지맞는 장사지

249
00:17:44,416 --> 00:17:45,875
‎네 몫이다, 꼬마야

250
00:17:54,416 --> 00:17:55,500
‎데려가 주세요

251
00:17:56,666 --> 00:17:58,666
‎위쳐가 되려는 아이는 드문데

252
00:17:58,750 --> 00:18:01,500
‎주인 시중 들길
‎원하는 아이는 더 드물죠

253
00:18:02,166 --> 00:18:03,000
‎그 여자애는?

254
00:18:04,000 --> 00:18:05,291
‎파란 눈동자의 그 아이

255
00:18:06,583 --> 00:18:09,333
‎마르를 잡을 때도 머뭇거렸지

256
00:18:09,416 --> 00:18:13,000
‎위쳐는 머뭇거리지 않는다

257
00:18:40,916 --> 00:18:43,250
‎- 하지 마
‎- 이 시간을 안 즐기고

258
00:18:43,333 --> 00:18:47,083
‎간밤의 용맹한 괴물 사냥에
‎얼이 빠져있을 거야?

259
00:18:47,166 --> 00:18:49,166
‎처음이었잖아, 베스미어

260
00:18:49,750 --> 00:18:52,750
‎종노릇 말고 다른 걸
‎잘하고 싶어 하면 안 돼?

261
00:18:53,291 --> 00:18:55,541
‎아, 이제 뭔지 알겠네

262
00:18:55,625 --> 00:18:57,875
‎갑옷으로 무장하고

263
00:18:57,958 --> 00:18:59,583
‎강철검과 은검을 차고

264
00:18:59,666 --> 00:19:03,541
‎키카모어, 구울, 미친 마법사와
‎싸워 대륙을 구하리라

265
00:19:03,625 --> 00:19:05,291
‎악마는 벌벌 떨어라

266
00:19:06,500 --> 00:19:08,291
‎멋진 갑옷을 입을 거야

267
00:19:08,375 --> 00:19:09,916
‎어떤 갑옷을 입든

268
00:19:10,666 --> 00:19:14,416
‎우리 같은 사람은 오직
‎허상을 꿈꾸며 버틸 뿐이지

269
00:19:15,000 --> 00:19:19,291
‎누가 알아? 훗날 내가
‎눈을 부리는 공주가 될지

270
00:19:25,666 --> 00:19:27,291
‎베스미어, 그냥 농담한 거야

271
00:19:27,958 --> 00:19:29,458
‎넌 우리 운명이 웃겨?

272
00:19:30,083 --> 00:19:34,250
‎왜 우린 우리 부모처럼
‎머리 조아리며 빌어먹어야 해?

273
00:19:34,875 --> 00:19:37,750
‎- 왜 그런 생각을 하는데?
‎- 넌 이해 못 해

274
00:19:37,833 --> 00:19:40,125
‎베스미어, 저 세상에서
‎우린 아무것도 아니야

275
00:19:40,791 --> 00:19:41,916
‎그것만도 못하지

276
00:19:42,458 --> 00:19:45,000
‎그래도 이 영지에선
‎우리도 신분이 있잖아

277
00:19:45,083 --> 00:19:46,750
‎내가 널 먹여 살리면?

278
00:19:47,333 --> 00:19:49,791
‎어제 그 위쳐가 받은 돈을

279
00:19:49,875 --> 00:19:51,416
‎너도 봤어야 해

280
00:19:51,916 --> 00:19:54,791
‎네 호숫가 집도 지어주고
‎와인도 다 사줄게

281
00:19:54,875 --> 00:19:57,416
‎뭐든지 전부 다

282
00:19:57,500 --> 00:19:58,583
‎다 네 거야

283
00:19:59,416 --> 00:20:01,583
‎내가 싫어하는 주인에게 진 빚을

284
00:20:02,166 --> 00:20:04,083
‎내가 사랑하는 사람에게 지라고?

285
00:20:06,666 --> 00:20:07,875
‎잠깐, 일리아나

286
00:20:07,958 --> 00:20:09,125
‎가지 마!

287
00:20:09,208 --> 00:20:10,333
‎너나 가지 마

288
00:21:42,291 --> 00:21:43,916
‎베스미어 님

289
00:21:44,000 --> 00:21:45,291
‎나랑 절친 먹읍시다

290
00:21:45,375 --> 00:21:47,416
‎오는 길에 레셴 하나 잡았어

291
00:21:47,500 --> 00:21:48,416
‎그랬다며

292
00:21:49,000 --> 00:21:51,250
‎올해 내가 번 돈으로는

293
00:21:51,333 --> 00:21:53,791
‎힘 못 쓰는 남창과
‎하룻밤밖에 못 지내

294
00:21:53,875 --> 00:21:55,541
‎나까지 가슴 아프다, 루카

295
00:21:56,041 --> 00:21:59,041
‎그런데 우리 스벤은
‎신병들을 데리고 돌아왔네

296
00:21:59,125 --> 00:22:01,541
‎괴물 하나 죽일 때마다
‎일감이 줄어

297
00:22:01,625 --> 00:22:03,416
‎한숨만 나오는데

298
00:22:03,500 --> 00:22:05,708
‎경쟁자만 더 늘어나겠어

299
00:22:06,625 --> 00:22:09,750
‎사람들이 돈보다 애를
‎더 만들어내는 걸 어쩌냐

300
00:22:09,833 --> 00:22:10,708
‎그리고

301
00:22:10,791 --> 00:22:12,166
‎남창이 모자라?

302
00:22:12,708 --> 00:22:14,125
‎가서 찌그러져 있어라

303
00:22:14,208 --> 00:22:15,916
‎넌 죄다 모자라지 않니?

304
00:22:16,000 --> 00:22:19,291
‎그만해, 괴물들이
‎겨우내 열심히 떡 쳐대서

305
00:22:19,375 --> 00:22:22,208
‎봄엔 여기서 나자이르까지
‎일감이 수두룩할 테니까

306
00:22:22,291 --> 00:22:24,666
‎그 전까진 신명 나게

307
00:22:24,750 --> 00:22:25,666
‎실컷 마시고

308
00:22:26,166 --> 00:22:29,958
‎너희 둘은 저 꼬맹이들을
‎위쳐의 세계로 안내하거라

309
00:22:33,875 --> 00:22:36,500
‎'위쳐는 미덕이라곤 없는
‎불한당들이며'

310
00:22:36,583 --> 00:22:39,666
‎'진정 사악한 존재들로
‎도살에 적합할 뿐이다'

311
00:22:41,416 --> 00:22:44,250
‎'정직한 이들 가운데
‎이들이 있을 자리는 없다'

312
00:22:45,208 --> 00:22:47,750
‎맙소사, 이 쓰레기를
‎어디서 주우셨어요?

313
00:22:47,833 --> 00:22:51,583
‎애들 몇이 돌아오는 길에
‎마을에 붙어있는 걸 봤단다

314
00:22:51,666 --> 00:22:54,500
‎'테트라 길크레스트'?
‎식물학자 같네요

315
00:22:55,208 --> 00:22:56,083
‎순수주의자지

316
00:22:56,666 --> 00:23:00,583
‎최초 인간 마법사의 후손이라며
‎떠벌리고 다니는

317
00:23:00,666 --> 00:23:03,166
‎그 아이의 누이들을
‎묻어줄 순 없었느냐?

318
00:23:04,208 --> 00:23:06,833
‎그러니 길크레스트 같은 자가
‎물고 늘어지지

319
00:23:08,125 --> 00:23:10,166
‎그거 바실리스크 아니고
‎와이번의 이빨이에요

320
00:23:10,250 --> 00:23:11,958
‎뭘로 하든 내 마음이야

321
00:23:12,583 --> 00:23:13,416
‎그런데

322
00:23:14,125 --> 00:23:16,791
‎- 제가 애들과 안 맞잖아요
‎- 구시렁대지 마라

323
00:23:17,291 --> 00:23:19,583
‎네가 신병들 펜싱을 가르쳐

324
00:23:19,666 --> 00:23:20,708
‎저 벌 받는 건가요?

325
00:23:20,791 --> 00:23:23,333
‎올겨울에 위쳐가
‎스물이 넘게 모자라

326
00:23:23,958 --> 00:23:26,458
‎그 약골들이 주제도 모르고

327
00:23:26,541 --> 00:23:28,083
‎더 윤택한 일을 택했지

328
00:23:28,583 --> 00:23:30,791
‎다들 일손을 보태야 할 거다

329
00:23:30,875 --> 00:23:34,125
‎버려진 불쌍한 애들과
‎함께하는 겨울이라

330
00:23:34,208 --> 00:23:35,041
‎신나네요

331
00:23:35,125 --> 00:23:37,416
‎이제 레셴 얘길 해봐라

332
00:23:38,583 --> 00:23:40,958
‎뭐에 홀린 거 같았다고 했지?

333
00:23:42,041 --> 00:23:43,166
‎저도 그 정도는 알아요

334
00:23:43,250 --> 00:23:45,333
‎크룬의 솜씨일 수도 있고

335
00:23:45,416 --> 00:23:47,416
‎고위 뱀파이어에겐 식은 죽 먹기지

336
00:23:48,208 --> 00:23:51,083
‎아니면 레셴의 새로운 품종이거나

337
00:23:51,166 --> 00:23:55,166
‎실은 엘프가 또 요란하게
‎피해의식 드러낸 거였어요

338
00:23:56,375 --> 00:23:57,208
‎안타깝군

339
00:23:58,166 --> 00:24:01,250
‎신종 짐승 몇 마리면
‎수지맞는 장사일 텐데

340
00:24:06,083 --> 00:24:08,250
‎왜 위쳐가 안 죽인 거죠?

341
00:24:08,333 --> 00:24:09,541
‎온통 거짓말과 음모야

342
00:24:09,625 --> 00:24:11,375
‎얼굴은 보지 말아요

343
00:24:12,416 --> 00:24:14,791
‎레셴은 죽었다고 들었건만

344
00:24:18,291 --> 00:24:22,208
‎바실리스크 입김 한 번에
‎장정 열은 나가떨어져요

345
00:24:23,625 --> 00:24:26,083
‎그 생물의 사체는 찾았나요?

346
00:24:27,500 --> 00:24:30,333
‎위쳐라면 보수를 요구할
‎물증이 필요할 텐데

347
00:24:30,958 --> 00:24:32,458
‎그게 없다면?

348
00:24:32,541 --> 00:24:34,166
‎같이 왕을 설득해

349
00:24:34,250 --> 00:24:36,958
‎케어 모헨으로 조사단을
‎보내달라고 해주세요

350
00:24:37,791 --> 00:24:41,458
‎당신 추종자들이 사람들의
‎공포심을 실컷 자극했어요

351
00:24:41,541 --> 00:24:44,250
‎조사단을 보내기만 해도
‎위쳐는 유죄가 되겠죠

352
00:24:44,333 --> 00:24:45,916
‎진실과 상관없이요

353
00:24:46,708 --> 00:24:48,875
‎위쳐를 어떻게 만드는지 아십니까?

354
00:24:50,041 --> 00:24:52,125
‎그 신병들이 겪는 공포를 아세요?

355
00:24:52,208 --> 00:24:54,958
‎이곳 고아들과
‎비슷한 또래 아이들입니다

356
00:24:55,916 --> 00:24:58,166
‎돌아가신 부군께선
‎이해하셨을 겁니다

357
00:24:58,916 --> 00:25:01,250
‎전 저브스트 경을 무척 존경했죠

358
00:25:02,666 --> 00:25:04,000
‎편협하지 않으셨고

359
00:25:04,791 --> 00:25:05,791
‎진보적이셨어요

360
00:25:06,541 --> 00:25:08,291
‎그러니 부인과 결혼하셨죠

361
00:25:08,375 --> 00:25:09,541
‎말조심하세요

362
00:25:09,625 --> 00:25:10,958
‎테트라

363
00:25:11,041 --> 00:25:12,291
‎입을 다물든가

364
00:25:12,875 --> 00:25:16,083
‎케드웬의 법이 과부에게
‎죽은 남편의 직위는 부여하지만

365
00:25:16,166 --> 00:25:18,916
‎과부의 과거 신분이
‎말소된다는 조항은 없어요

366
00:25:19,791 --> 00:25:21,750
‎그런데 참 운도 좋으시죠

367
00:25:21,833 --> 00:25:24,041
‎그걸 문제 삼으려는 자가 없으니

368
00:25:42,791 --> 00:25:44,458
‎며칠째 못 먹었어요!

369
00:25:44,541 --> 00:25:47,208
‎잠도 못 자서
‎서 있기조차 힘들어요!

370
00:25:47,708 --> 00:25:49,708
‎그런데 검을 갖고 놀라고요?

371
00:25:51,041 --> 00:25:53,958
‎나도 너희만큼이나
‎여기 있는 게 싫다

372
00:25:54,833 --> 00:25:56,041
‎맞혀보지

373
00:25:56,125 --> 00:25:59,375
‎너희 다 저 세상에 나가면
‎지금보다 나을 거 같지?

374
00:26:00,041 --> 00:26:01,083
‎하지만 저 세상에는

375
00:26:01,666 --> 00:26:02,666
‎너희 것이 없다

376
00:26:03,875 --> 00:26:05,916
‎여기선 강인함을 길러주고

377
00:26:06,916 --> 00:26:07,791
‎목적을 주고

378
00:26:09,750 --> 00:26:10,625
‎존중하며

379
00:26:11,125 --> 00:26:13,958
‎저 세상에 도사리는 공포에서
‎생존할 기회를 준다

380
00:26:14,458 --> 00:26:17,041
‎그게 싫다면 이건…

381
00:26:20,375 --> 00:26:21,541
‎너희에게 무용지물이다

382
00:26:25,166 --> 00:26:27,083
‎'그게 싫다면'

383
00:26:27,166 --> 00:26:29,000
‎'이건 너희에게 무용지물이다'

384
00:26:30,000 --> 00:26:31,666
‎그 꼰대 진짜 재수 없어

385
00:26:31,750 --> 00:26:34,000
‎우릴 '패스'에 대비시키려는 거야

386
00:26:34,083 --> 00:26:36,208
‎바깥보다 여기서 힘든 게 낫지

387
00:26:37,916 --> 00:26:39,416
‎오늘 얼어 죽겠다

388
00:26:42,333 --> 00:26:44,333
‎닥치고 잘 수 있을 때 자

389
00:26:47,291 --> 00:26:48,583
‎토마스는 신경 쓰지 마

390
00:26:48,666 --> 00:26:49,958
‎의외성의 법칙 때문이지

391
00:26:50,041 --> 00:26:52,875
‎위쳐가 와서 그 법칙을
‎요구할 때까지 몰랐대

392
00:26:52,958 --> 00:26:54,125
‎의외성의 법칙?

393
00:26:54,208 --> 00:26:57,166
‎이름은 거창해도 결국
‎위쳐한테 자식 팔아넘기는 거야

394
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
‎넌 팔려 왔어? 자원했어?

395
00:27:01,375 --> 00:27:04,000
‎부모님이 날 여기에 버렸어
‎다른 애들처럼

396
00:27:04,083 --> 00:27:06,416
‎누가 좋다고
‎이 돼지우리로 들어오냐?

397
00:27:09,833 --> 00:27:10,875
‎너무 겁내지 마

398
00:27:10,958 --> 00:27:11,791
‎그들이…

399
00:27:12,500 --> 00:27:15,000
‎- 우리한테 독을 먹일 거야
‎- 누가?

400
00:27:15,875 --> 00:27:18,250
‎여기 마법사들이 있어
‎고대 마법사인데

401
00:27:18,833 --> 00:27:20,416
‎위쳐를 만들려고 우릴…

402
00:27:20,500 --> 00:27:22,875
‎우릴 죽인 다음 다시 살려내지만

403
00:27:23,458 --> 00:27:24,750
‎더는 정상이 아니래

404
00:27:26,041 --> 00:27:29,000
‎- 이름하여…
‎- '약초 시험'이지, 알아

405
00:27:29,083 --> 00:27:30,416
‎나도 겁나

406
00:27:31,291 --> 00:27:33,708
‎그런데 곧 패스의 길을 떠나

407
00:27:33,791 --> 00:27:36,666
‎누구보다 강하고
‎남부러울 거 없을 걸 생각하면

408
00:27:37,208 --> 00:27:38,541
‎하나도 겁 안 나

409
00:27:40,958 --> 00:27:43,833
‎시험을 거치면 정상이 아니라
‎더 훌륭해질 거야

410
00:27:44,708 --> 00:27:45,708
‎내가 장담해

411
00:28:04,125 --> 00:28:05,916
‎- 무슨…
‎- 베스미어다!

412
00:28:09,500 --> 00:28:11,000
‎무슨 일이야? 여긴 어디고?

413
00:28:11,083 --> 00:28:14,041
‎조용, 우리 아빠가
‎이런 데 얘기한 적 있어

414
00:28:14,833 --> 00:28:16,333
‎'붉은 늪'이야

415
00:28:16,416 --> 00:28:17,625
‎저주받아

416
00:28:17,708 --> 00:28:20,666
‎악령과 짐승들로 우글거리지

417
00:28:21,250 --> 00:28:22,333
‎그리핀이야

418
00:28:22,416 --> 00:28:23,875
‎이건 시험이야

419
00:28:24,500 --> 00:28:25,708
‎다른 모든 것처럼

420
00:28:25,791 --> 00:28:29,583
‎패스에서 위쳐의 첫 본능은
‎살아남는 거지

421
00:28:30,083 --> 00:28:32,083
‎검이 아니라 머리를 써야 해

422
00:28:32,166 --> 00:28:34,041
‎저 달을 따라 여기서 나가자

423
00:28:34,583 --> 00:28:36,583
‎근처에 괴물이 있으면 메달이…

424
00:28:48,583 --> 00:28:49,416
‎망령들이야

425
00:28:50,041 --> 00:28:50,958
‎침착해!

426
00:28:51,708 --> 00:28:52,708
‎흩어지지 마!

427
00:29:34,750 --> 00:29:35,750
‎이쪽으로!

428
00:31:41,125 --> 00:31:43,916
‎메달이 때로 괴물실을
‎인지하기도 하지

429
00:31:44,750 --> 00:31:46,541
‎특히 이렇게 만원일 때

430
00:31:46,625 --> 00:31:47,666
‎그들 중 하나군요

431
00:31:48,250 --> 00:31:50,625
‎토마스가 말한
‎위쳐를 만드는 마법사요

432
00:31:51,666 --> 00:31:53,041
‎고대 사람 같진 않은데요

433
00:31:53,625 --> 00:31:55,708
‎마법사는 나이를 천천히 먹지

434
00:31:55,791 --> 00:31:56,916
‎위쳐도 그렇고

435
00:31:57,000 --> 00:32:00,541
‎그래서 수십 년간
‎각자의 기술을 연마하게 되지

436
00:32:00,625 --> 00:32:03,250
‎약초 시험은
‎내 일의 일부일 뿐이다

437
00:32:03,875 --> 00:32:05,500
‎두려워 마라

438
00:32:05,583 --> 00:32:08,916
‎잡종 유전자에 대한
‎부작용에 불과하니까

439
00:32:09,000 --> 00:32:10,083
‎크랄라크다

440
00:32:10,833 --> 00:32:14,291
‎이 표본의 구성을 살펴보니
‎세 가지 종이 섞였더구나

441
00:32:14,791 --> 00:32:16,625
‎아주 조잡한 혼종이야

442
00:32:16,708 --> 00:32:20,458
‎마스터 데글랜께서 괴물은
‎다른 종과 교미할 수 없댔는데요

443
00:32:20,958 --> 00:32:21,791
‎그렇지

444
00:32:21,875 --> 00:32:24,291
‎다만 인위적 교배는 가능해

445
00:32:24,916 --> 00:32:27,708
‎야수 군단을 상상해 봐라

446
00:32:27,791 --> 00:32:30,916
‎그들이 엘프와 고대 종족을
‎싹 쓸어버리고

447
00:32:31,000 --> 00:32:33,125
‎땅과 식량을 확보하는 거지

448
00:32:33,708 --> 00:32:35,208
‎그 교배법은

449
00:32:35,291 --> 00:32:36,583
‎점잖지 못했지만

450
00:32:37,250 --> 00:32:39,708
‎대개의 혼종이 그 자리에서 죽었어

451
00:32:40,666 --> 00:32:42,458
‎마법사가 괴물을 만들고는

452
00:32:42,541 --> 00:32:44,666
‎그 괴물을 죽일 위쳐도 만들어요?

453
00:32:45,458 --> 00:32:47,416
‎현재 내 마법사들과 난

454
00:32:47,500 --> 00:32:50,833
‎이러한 돌연변이 교배의
‎비법을 지키고 있단다

455
00:32:50,916 --> 00:32:53,166
‎더 과용되는 걸 막기 위해서지

456
00:32:53,833 --> 00:32:55,375
‎난 라이드리히라고 한다

457
00:32:55,458 --> 00:32:57,208
‎정신 나갔나, 라이드리히?

458
00:32:57,750 --> 00:33:01,541
‎위쳐라면 위쳐의 역사 속
‎위치를 알아야 하잖나?

459
00:33:02,291 --> 00:33:05,833
‎네가 요양하는 동안
‎전령이 와서 편지를 두고 갔다

460
00:33:05,916 --> 00:33:09,125
‎토마스랑 다른 애들이
‎그 늪에서 죽을 거 아셨어요?

461
00:33:09,208 --> 00:33:11,375
‎다 숫자 놀음이다, 꼬마야

462
00:33:11,458 --> 00:33:14,375
‎이 시험에서 몇 명이나
‎살아남는데요?

463
00:33:14,458 --> 00:33:15,625
‎대중없지

464
00:33:15,708 --> 00:33:17,041
‎위쳐가 몇 명이더냐?

465
00:33:18,750 --> 00:33:21,750
‎편지는 침상 옆에 있으니
‎태우기 전에 읽어라

466
00:33:29,208 --> 00:33:30,375
‎베스미어에게

467
00:33:31,083 --> 00:33:33,875
‎넌 이곳 얘긴 관심 없을 테니
‎짧게 말할게

468
00:33:35,083 --> 00:33:36,416
‎너희 아버지는 돌아가셨어

469
00:33:37,125 --> 00:33:38,750
‎케드웬이 마을을 덮쳤는데

470
00:33:38,833 --> 00:33:41,208
‎주인 부부의 탈출을 돕다
‎살해되셨고

471
00:33:41,291 --> 00:33:43,208
‎그 두 분도 살해되셨지

472
00:33:44,041 --> 00:33:45,916
‎집으로 돌아오진 마, 베스미어

473
00:33:46,583 --> 00:33:48,416
‎그런 생각이 들진 모르겠지만

474
00:33:49,458 --> 00:33:52,375
‎이 야박한 세상 속에서
‎따스함과 위안을 얻었길 바라

475
00:33:53,083 --> 00:33:56,958
‎세상이 네게 호의를 베풀고
‎무엇보다 공정하기를

476
00:33:57,875 --> 00:34:02,041
‎난 케드웬의 한 귀족 가문이
‎날 거두어주셨어

477
00:34:03,125 --> 00:34:04,791
‎친절한 주인님들이셔서

478
00:34:05,291 --> 00:34:06,500
‎그림도 그리게 해주시고

479
00:34:06,583 --> 00:34:09,000
‎글을 읽고
‎몇 자 쓰는 법도 알려주셔

480
00:34:10,041 --> 00:34:12,000
‎여기서 잘 먹고 잘 지내

481
00:34:14,375 --> 00:34:16,875
‎불타버린 고향 마을이
‎그립지도 않고

482
00:34:16,958 --> 00:34:20,000
‎우리가 한 눈싸움과
‎골목에서 먹은 디저트도

483
00:34:20,083 --> 00:34:23,500
‎이제 기꺼이 지우고 싶은
‎버거운 기억이야

484
00:34:24,541 --> 00:34:26,541
‎너도 새롭게 태어나, 베스미어

485
00:34:27,291 --> 00:34:29,375
‎과거의 모든 짐과 상처는 잊어

486
00:34:30,208 --> 00:34:31,333
‎그리고

487
00:34:32,291 --> 00:34:33,500
‎나도 놓아줘

488
00:34:34,500 --> 00:34:35,833
‎그게 최선이야

489
00:34:37,333 --> 00:34:38,583
‎건강하고 행복하길

490
00:34:39,541 --> 00:34:40,458
‎일리아나가

491
00:34:56,083 --> 00:34:57,458
‎"현상금 400, 생사 불문"

492
00:35:53,833 --> 00:35:54,750
‎그래

493
00:35:54,833 --> 00:35:58,125
‎어디 분위기 좋고 조용한 데로
‎술 마시러 갈 사람?

494
00:35:59,166 --> 00:36:01,416
‎여기서 생존자를 확인해야지

495
00:36:02,000 --> 00:36:03,250
‎며칠은 걸릴 거다

496
00:36:03,750 --> 00:36:05,291
‎분명 에스켈과 램버트일 거야

497
00:36:05,791 --> 00:36:06,833
‎어쩌면 리머스도

498
00:36:07,416 --> 00:36:10,708
‎그러니까 제발
‎코 삐뚤어지게 마시러 가자

499
00:36:10,791 --> 00:36:12,291
‎얘들은 죽치고 있으라고 해

500
00:36:12,916 --> 00:36:13,916
‎나랑 가자

501
00:36:18,166 --> 00:36:21,625
‎보수를 받으러 갔다가
‎산파가 실신할 뻔했다니까

502
00:36:22,458 --> 00:36:24,166
‎내 꼴이 아주 끔찍했지

503
00:36:24,250 --> 00:36:26,041
‎찐득한 피투성이, 그래도…

504
00:36:26,791 --> 00:36:27,708
‎그게 내 일인걸

505
00:36:27,791 --> 00:36:30,041
‎그 스트리가는 치유됐고?

506
00:36:30,125 --> 00:36:31,666
‎그럼, 당연하지

507
00:36:32,666 --> 00:36:35,041
‎다음 얘기 들으려면
‎술 더 가져와야겠다

508
00:36:36,625 --> 00:36:39,833
‎그 산파는 더 나은 구원자를
‎고용했어야 하네

509
00:36:39,916 --> 00:36:41,458
‎덕과 명예를 아는 남자

510
00:36:42,041 --> 00:36:43,125
‎진정한 남자 말일세

511
00:36:43,208 --> 00:36:44,833
‎돌연변이가 아니라

512
00:36:44,916 --> 00:36:47,583
‎요즘은 기사한테
‎스트리가 저주도 가르치나?

513
00:36:48,208 --> 00:36:51,541
‎그 수업은 언제 하지?
‎예법과 마상 창 시합 사이에?

514
00:36:51,625 --> 00:36:55,041
‎우리 다 술 마시며
‎얌전히 놀러 온 거 아닌가?

515
00:36:58,041 --> 00:37:00,916
‎또 '네 부류' 시비인가?

516
00:37:01,958 --> 00:37:03,583
‎넌 이 사람들을 겁주고 있다

517
00:37:04,083 --> 00:37:06,625
‎네가 속인 그 산파를
‎겁에 떨게 한 것처럼

518
00:37:07,208 --> 00:37:08,666
‎그만 나가라

519
00:37:08,750 --> 00:37:11,083
‎지금 당장

520
00:37:11,166 --> 00:37:13,541
‎우리 일을 하려던 기사들을 봤지

521
00:37:14,125 --> 00:37:15,833
‎괴물을 말끔히 정리하겠다고

522
00:37:15,916 --> 00:37:18,083
‎자네들은 그 전철을 밟지 말게

523
00:37:19,208 --> 00:37:20,708
‎귀여운 놈들은 더욱이

524
00:37:23,833 --> 00:37:26,666
‎그 두 위쳐는 재판에 부쳐
‎처형해야 합니다

525
00:37:26,750 --> 00:37:28,000
‎묻지도 따지지도 않고요

526
00:37:28,083 --> 00:37:29,625
‎내가 어리석었군요

527
00:37:29,708 --> 00:37:33,791
‎재판은 따져 묻는 자리라고
‎생각했는데요

528
00:37:33,875 --> 00:37:37,333
‎기사 둘이 죽었습니다, 전하
‎두고만 보시겠습니까?

529
00:37:37,416 --> 00:37:41,250
‎전하, 술집 주인은 그 기사들이
‎소란을 일으켰다고 했습니다

530
00:37:41,833 --> 00:37:44,583
‎그 위쳐들은 방어했을 뿐이죠

531
00:37:45,291 --> 00:37:48,833
‎괴물 침략으로 왕정에 대한
‎백성의 신뢰가 흔들리는데

532
00:37:49,458 --> 00:37:53,083
‎왕께서 이 일을 대충 넘기시면
‎어떻게 되겠습니까?

533
00:37:53,166 --> 00:37:55,083
‎그럼 위쳐와 전쟁을
‎일으키자는 건가요?

534
00:37:55,166 --> 00:37:57,833
‎그들이 진짜 괴물이
‎되는 걸 보려고요?

535
00:37:58,750 --> 00:38:01,250
‎그들이 극악무도하다는 건
‎동의합니다

536
00:38:01,875 --> 00:38:04,750
‎그러나 전쟁은 케드웬을
‎피로 물들일 거예요

537
00:38:05,291 --> 00:38:08,375
‎의회는 레이디 저브스트가
‎명예 의원인 걸 아실 겁니다

538
00:38:08,458 --> 00:38:11,666
‎그럼에도 내 의석이지요

539
00:38:11,750 --> 00:38:13,083
‎혼인으로 얻은 것이죠

540
00:38:13,583 --> 00:38:15,083
‎혈통이나 작위가 아니라

541
00:38:16,000 --> 00:38:17,625
‎제길, 정숙!

542
00:38:18,375 --> 00:38:21,500
‎하도 귀가 따가워
‎두 사람을 죽이라 명해야겠군

543
00:38:21,583 --> 00:38:24,166
‎실은 테트라가 옳습니다, 전하

544
00:38:24,875 --> 00:38:27,375
‎백성은 전하의 용단을
‎기다리고 있습니다

545
00:38:27,458 --> 00:38:30,583
‎돌 하나로 두 마리 새를
‎잡으시면 어떨까요?

546
00:38:30,666 --> 00:38:34,625
‎위쳐와 전쟁하지 않으면서
‎숲의 괴물들을 소탕하는 것이죠

547
00:38:42,333 --> 00:38:43,166
‎간수

548
00:38:44,041 --> 00:38:45,250
‎뭐야?

549
00:38:46,166 --> 00:38:47,416
‎이 소리 들려?

550
00:38:47,500 --> 00:38:49,666
‎- 뭔가 '쨍'하는 소리
‎- 이봐!

551
00:38:50,416 --> 00:38:52,375
‎두들겨 맞고 싶어 안달이야?

552
00:38:52,458 --> 00:38:53,333
‎돌연변이

553
00:38:53,416 --> 00:38:56,750
‎오줌 쌀 요강 하나랑
‎먹을 만한 빵으로 족할게

554
00:39:03,083 --> 00:39:04,333
‎좀 후하긴 한데

555
00:39:11,250 --> 00:39:13,000
‎그건 나눠 먹지 않아도 돼

556
00:39:13,666 --> 00:39:15,375
‎우리 어렸을 때처럼

557
00:39:16,500 --> 00:39:19,208
‎위쳐는 나이를 느리게
‎먹는다는 건 알았지만

558
00:39:19,708 --> 00:39:21,041
‎정말 놀랍다

559
00:39:22,500 --> 00:39:23,541
‎일리아나

560
00:39:23,625 --> 00:39:27,333
‎지금쯤 일만 하다
‎노처녀가 됐을 거라 생각했겠지?

561
00:39:28,083 --> 00:39:30,416
‎물론 내 생각을 했다면 말이야

562
00:39:30,500 --> 00:39:31,625
‎네 편지에서

563
00:39:32,750 --> 00:39:35,125
‎- 새 영지로 팔려 갔댔잖아
‎- 맞아

564
00:39:35,791 --> 00:39:37,333
‎케드웬의 저브스트 가문에

565
00:39:37,416 --> 00:39:38,916
‎모두 친절하셨지만

566
00:39:39,416 --> 00:39:41,666
‎그 집 아드님이
‎날 무척 좋아하셨지

567
00:39:41,750 --> 00:39:43,000
‎내 신분과 상관없이

568
00:39:44,958 --> 00:39:47,083
‎진짜 오랜만이다
‎호숫가 집에서 살아?

569
00:39:47,166 --> 00:39:48,375
‎호숫가 집?

570
00:39:48,458 --> 00:39:50,583
‎세상에, 그 호숫가 집

571
00:39:50,666 --> 00:39:52,375
‎아니, 호수는 없어

572
00:39:53,166 --> 00:39:54,291
‎그래도 예쁜 집이야

573
00:39:54,833 --> 00:39:57,833
‎남편이 죽고 보육원으로 개조했지

574
00:39:57,916 --> 00:40:00,208
‎애들도 낳았어, 딸들이야

575
00:40:00,291 --> 00:40:02,500
‎셋 다 아주 애물단지지

576
00:40:02,583 --> 00:40:05,041
‎하나는 말 안 듣고
‎기어코 손주를 안겨주더라

577
00:40:05,625 --> 00:40:07,250
‎어찌나 고집불통들인지

578
00:40:07,333 --> 00:40:09,458
‎걔들을 보고 있으면 네 생각이 나

579
00:40:10,041 --> 00:40:11,375
‎오, 이런

580
00:40:11,875 --> 00:40:13,750
‎내가 말이 많았네

581
00:40:14,250 --> 00:40:15,166
‎지루하겠다

582
00:40:15,250 --> 00:40:16,958
‎아니, 괜찮아

583
00:40:17,041 --> 00:40:17,916
‎미안해하지 마

584
00:40:18,416 --> 00:40:20,291
‎뜻밖이긴 해

585
00:40:20,791 --> 00:40:23,708
‎좀 새롭긴 한데 좋네

586
00:40:24,208 --> 00:40:25,625
‎아주 충만한…

587
00:40:25,708 --> 00:40:30,208
‎죽은 내 남편을 또 죽이고
‎보육원도 불태우고 싶지?

588
00:40:31,166 --> 00:40:33,333
‎그렇게 말하진 않을 테지만, 뭐

589
00:40:36,583 --> 00:40:38,750
‎저브스트 경은 내게 다정했어

590
00:40:39,708 --> 00:40:41,416
‎완벽한 사람은 못 됐지만

591
00:40:42,083 --> 00:40:46,000
‎헤어지면 무척이나
‎그리운 유형의 사람이야

592
00:40:48,416 --> 00:40:50,750
‎네 얘기는 정말 대단하더라

593
00:40:51,250 --> 00:40:54,166
‎고용하기 좋은 용감무쌍한 위쳐

594
00:40:54,250 --> 00:40:56,250
‎'살수 베스미어'

595
00:40:56,333 --> 00:40:59,333
‎'가장 악랄한 괴물만 사냥한다'

596
00:41:00,000 --> 00:41:03,375
‎얼마 전에 나한테 그런 생각을
‎심어준 게 너였잖아

597
00:41:04,291 --> 00:41:06,750
‎확실히 너한텐
‎시간이 다르게 흐르는구나

598
00:41:07,458 --> 00:41:08,666
‎시간이 뭐라고?

599
00:41:09,833 --> 00:41:10,916
‎전부 다지

600
00:41:12,750 --> 00:41:16,791
‎왕께선 자네 둘의 죄를
‎사면할 용의가 있으시네

601
00:41:16,875 --> 00:41:19,375
‎다시 말하지만 난 왕의 고문이었던

602
00:41:19,458 --> 00:41:23,750
‎돌아가신 내 남편 저브스트 경의
‎의무를 대신하는 걸세

603
00:41:23,833 --> 00:41:26,041
‎모든 거래엔 대가가 있는 법이죠

604
00:41:26,125 --> 00:41:29,833
‎아드 카라그 외곽 숲에서
‎살인을 자행하는 짐승을 죽이게

605
00:41:29,916 --> 00:41:31,333
‎내 동료 루카는요?

606
00:41:31,416 --> 00:41:32,875
‎내가 데리고 있을 거네

607
00:41:32,958 --> 00:41:33,958
‎괜찮은 거래군요

608
00:41:34,541 --> 00:41:36,333
‎동행인도 하나 데려가게

609
00:41:36,416 --> 00:41:38,125
‎아, 그건 좀…

610
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
‎문제네요

611
00:41:40,541 --> 00:41:42,250
‎패스는 험악한 곳이온데

612
00:41:42,333 --> 00:41:45,500
‎부인께선 귀부인이시잖습니까

613
00:41:46,333 --> 00:41:48,833
‎게다가 부인처럼 고귀한 분이

614
00:41:48,916 --> 00:41:51,833
‎저 같은 돌연변이와 있으면
‎이상해 보일 테고요

615
00:41:52,416 --> 00:41:55,958
‎그렇다면 기뻐하겠군
‎그 동행인이 내가 아니니

616
00:42:02,166 --> 00:42:05,291
‎당신 호위나 보모 같은 거
‎할 생각 없소, 마녀

617
00:42:05,375 --> 00:42:07,416
‎당신 조상이 누구였든 간에

618
00:42:12,791 --> 00:42:13,708
‎약속할게

619
00:42:14,500 --> 00:42:16,083
‎이 짐승을 꼭 죽일 거야

620
00:42:16,166 --> 00:42:17,416
‎널 위해, 일리아나

621
00:42:30,583 --> 00:42:32,416
‎괴물이 아니었을 수도 있지

622
00:42:32,500 --> 00:42:35,625
‎칼라일 경을 죽인 레셴은
‎마법에 씌었었거든

623
00:42:35,708 --> 00:42:37,041
‎엘프 짓이오

624
00:42:37,125 --> 00:42:38,250
‎'엘프가 왜?'

625
00:42:38,333 --> 00:42:39,333
‎물어봐 줘서 기쁘군

626
00:42:39,416 --> 00:42:42,375
‎일전에 엄청 늙었는데
‎엄청 동안인 엘프가

627
00:42:42,458 --> 00:42:46,041
‎사라진 여자애들 찾는 걸
‎도와달라고 했었소

628
00:42:47,208 --> 00:42:50,166
‎요점은 위쳐 일도 장사란 거요

629
00:42:50,250 --> 00:42:51,583
‎좋은 평판을 유지해야지

630
00:42:51,666 --> 00:42:56,166
‎님프나 때려잡고 엘프 돕는다고
‎소문나면 큰 건이 안 들어와

631
00:42:58,250 --> 00:43:00,708
‎불 마법은 고결한 마법사에겐
‎금지 아니었나?

632
00:43:01,750 --> 00:43:05,583
‎불을 조종하는 능력을 지닌
‎마법사가 드물어서 그런 거지

633
00:43:08,333 --> 00:43:10,041
‎아주 특별하긴 하군

634
00:43:13,125 --> 00:43:14,625
‎내가 유치해 보이겠지

635
00:43:15,416 --> 00:43:16,791
‎하지만 혼돈은…

636
00:43:17,708 --> 00:43:20,208
‎말로는 설명이 안 돼

637
00:43:21,833 --> 00:43:24,125
‎위쳐도 혼돈과 연결되어 있어

638
00:43:24,208 --> 00:43:27,208
‎타락하고 좀먹는 혼돈과
‎연결돼서 그렇지

639
00:43:27,291 --> 00:43:28,416
‎누굴 저주하진 않아

640
00:43:32,291 --> 00:43:36,166
‎한 위쳐가 병든 사제를
‎도와준 적이 있어

641
00:43:36,708 --> 00:43:40,166
‎그 괴물 사냥꾼은
‎그 병이 저주라고 믿었고

642
00:43:41,416 --> 00:43:43,750
‎저주 건 사람을 죽이면
‎나을 거라고 했지

643
00:43:44,416 --> 00:43:47,125
‎사제는 황급히
‎지역 마법사를 지목했는데

644
00:43:47,208 --> 00:43:49,375
‎사제에게 눈엣가시였던
‎어리석은 여자였어

645
00:43:50,291 --> 00:43:51,791
‎위쳐는 그 여자를 죽이고

646
00:43:51,875 --> 00:43:54,333
‎응당한 대가로
‎보석을 수없이 받았지

647
00:43:55,958 --> 00:43:57,583
‎사제는 말끔히 나았겠군

648
00:43:57,666 --> 00:43:58,833
‎그랬지

649
00:43:59,416 --> 00:44:01,166
‎그리고 며칠 후

650
00:44:01,250 --> 00:44:04,958
‎자신의 요리사 소지품에서
‎아름다운 보석을 발견했는데

651
00:44:05,041 --> 00:44:08,166
‎그 영악한 위쳐에게 준 보석과
‎같은 거였어

652
00:44:08,666 --> 00:44:11,958
‎사제 음식에 독을 타게 한 뒤
‎보수를 나눠 준 거네

653
00:44:13,333 --> 00:44:15,166
‎기발하군, 난 왜 생각 못 했지?

654
00:44:15,875 --> 00:44:16,916
‎말했듯이

655
00:44:17,666 --> 00:44:18,541
‎타락했어

656
00:44:30,000 --> 00:44:30,875
‎좋군

657
00:44:31,500 --> 00:44:33,166
‎- 빙빙 돌고 있구먼
‎- 아니

658
00:44:33,750 --> 00:44:35,416
‎난 이 숲을 알아

659
00:44:36,208 --> 00:44:37,458
‎칼라일 경도 그랬지

660
00:44:37,541 --> 00:44:38,958
‎아레투자에서 마법으로

661
00:44:39,041 --> 00:44:41,958
‎맛없는 음식을 맛있는 걸로
‎착각하게 했어

662
00:44:42,041 --> 00:44:43,791
‎맛도 더 좋게 만들었지만

663
00:44:43,875 --> 00:44:46,041
‎그 환상에서 깨어나고 나면?

664
00:44:48,208 --> 00:44:49,041
‎쓰지

665
00:44:51,333 --> 00:44:54,583
‎혼돈이 우리 마음과 정신을
‎맑게 하리라

666
00:44:54,666 --> 00:44:56,958
‎옳고 진실한 것을 보여주며

667
00:44:57,041 --> 00:44:59,166
‎마음을 뒤덮는 장막을 거두리라

668
00:44:59,250 --> 00:45:02,750
‎마음을 뒤덮는 장막을 거두리라!

669
00:45:16,125 --> 00:45:18,458
‎방금 그 환상은 완벽했어

670
00:45:19,166 --> 00:45:21,791
‎이런 환상을 유지하려면
‎힘이 엄청날 거야

671
00:45:22,458 --> 00:45:24,166
‎레셴을 홀리기도 하고

672
00:45:34,083 --> 00:45:37,500
‎'그레이언 바헤이쓰
‎에입 메 바홀리나스'

673
00:45:37,583 --> 00:45:38,541
‎킷수?

674
00:45:38,625 --> 00:45:39,625
‎당신 친구?

675
00:45:39,708 --> 00:45:40,958
‎친구의 친구

676
00:45:41,041 --> 00:45:44,000
‎'그레이언 바헤이쓰
‎에입 메 바홀리나스'

677
00:45:44,083 --> 00:45:48,375
‎그래, 네 굴이 어떻게 생겼고
‎어딘지 알아야 피할 거 아니니

678
00:45:48,458 --> 00:45:51,666
‎더군다나 네가 그 위에서
‎사람들을 잡아 죽이는데

679
00:45:51,750 --> 00:45:52,750
‎위쳐

680
00:45:56,708 --> 00:45:59,333
‎저렇게 생긴 바실리스크는 처음 봐

681
00:45:59,416 --> 00:46:01,875
‎- 저것도 환상인가?
‎- 곧 알게 되겠지

682
00:46:34,958 --> 00:46:37,750
‎이해해, 누군들
‎저 미모에 반하지 않겠어?

683
00:46:37,833 --> 00:46:39,541
‎그래도 매너를 지켜야지

684
00:47:52,583 --> 00:47:53,458
‎안 돼

685
00:47:55,083 --> 00:47:58,208
‎- 진짜였네
‎- 당신을 살짝 얕본 거 같군

686
00:47:58,833 --> 00:48:00,041
‎아주 살짝

687
00:48:02,500 --> 00:48:04,708
‎킷수, 일 크게 만들지 말자

688
00:48:34,375 --> 00:48:35,541
‎위쳐!

689
00:48:59,583 --> 00:49:02,291
‎킷수의 환상술은 자연스럽지 않아

690
00:49:02,375 --> 00:49:04,708
‎내가 접한 첫 괴물이 마르였어

691
00:49:04,791 --> 00:49:08,458
‎한 부인에게 있지도 않은
‎악몽을 보여줬지, 환상

692
00:49:08,541 --> 00:49:10,000
‎킷수는 엘프야

693
00:49:10,083 --> 00:49:11,833
‎그런데 왜 마르 냄새가 나지?

694
00:49:19,708 --> 00:49:20,916
‎엘프 학교군

695
00:49:21,625 --> 00:49:24,041
‎엘프는 한여름에 여기로
‎자식들을 보내곤 했지

696
00:49:24,958 --> 00:49:29,041
‎당신들이 시작한 지난번 청소로
‎여길 요새로 쓰기 전 얘기지

697
00:49:31,666 --> 00:49:32,916
‎혈흔은 없군

698
00:49:34,625 --> 00:49:36,375
‎그런데 냄새는 계속 나

699
00:49:37,041 --> 00:49:37,875
‎그래

700
00:49:38,375 --> 00:49:39,375
‎여기 왔었소

701
00:49:40,250 --> 00:49:41,583
‎우리와 맞닥뜨리기 전에

702
00:50:19,541 --> 00:50:20,416
‎위쳐

703
00:50:21,166 --> 00:50:22,666
‎나도 이름이 있소이다

704
00:50:28,416 --> 00:50:29,875
‎무슨 일이 있던 거지?

705
00:50:31,875 --> 00:50:33,250
‎이들은 다 엘프요

706
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
‎여자애들

707
00:50:35,083 --> 00:50:36,083
‎여기요

708
00:50:36,583 --> 00:50:37,416
‎도와주시오

709
00:50:48,458 --> 00:50:50,500
‎제길, 또 호의를 구걸하게 됐군

710
00:50:52,333 --> 00:50:53,250
‎이자는 누구지?

711
00:50:54,458 --> 00:50:55,791
‎아까 말한 친구란 놈

712
00:50:56,500 --> 00:50:58,083
‎그 여자애들을 찾고 있었지

713
00:50:58,875 --> 00:51:01,250
‎자네가 물욕은 접어두고
‎날 도와줬다면

714
00:51:01,333 --> 00:51:02,916
‎몇 명은 구할 수 있었어

715
00:51:03,541 --> 00:51:05,291
‎킷수가 애들을 납치한 거야

716
00:51:05,375 --> 00:51:08,083
‎그래, 그 애들한테
‎실험을 하고 있어

717
00:51:08,166 --> 00:51:11,000
‎괴이한 술법을 써서
‎애들을 바꾸려 하고 있지

718
00:51:11,916 --> 00:51:13,750
‎뭘로 바꾼다는 거지?

719
00:51:13,833 --> 00:51:15,458
‎뭐든 킷수가 바뀐 것으로

720
00:51:16,333 --> 00:51:18,333
‎여기까지 추적해 막으려 했지만

721
00:51:18,916 --> 00:51:20,083
‎킷수의 힘이…

722
00:51:20,166 --> 00:51:21,750
‎근데 당신을 살려뒀나?

723
00:51:21,833 --> 00:51:25,500
‎당신 종족에겐
‎있을 수 없는 일이겠지

724
00:51:25,583 --> 00:51:28,541
‎킷수가 주술을 써서
‎그 애들을 변이시키려 한다면

725
00:51:28,625 --> 00:51:29,791
‎누가 킷수를 변이시켰지?

726
00:51:33,541 --> 00:51:36,458
‎킷수의 유전자가
‎마르 유전자에 결합돼 있어

727
00:51:37,125 --> 00:51:39,041
‎그래서 그런 힘을 갖게 된 거야

728
00:51:39,666 --> 00:51:40,916
‎혼종이군

729
00:51:41,000 --> 00:51:42,708
‎어떻게 그런 게 가능하지?

730
00:51:42,791 --> 00:51:44,375
‎저자가 만들어진 것과 같지

731
00:51:45,166 --> 00:51:46,583
‎돌연변이 교배

732
00:51:46,666 --> 00:51:49,500
‎그 비법은 케어 모헨의
‎마법사만 알고 있어

733
00:51:49,583 --> 00:51:51,208
‎위쳐가 배후에 있었군

734
00:51:51,291 --> 00:51:52,375
‎말도 안 돼

735
00:51:54,833 --> 00:51:56,916
‎괴물 사냥으로 버는 돈이
‎부족해서!

736
00:51:57,541 --> 00:51:59,041
‎이제 괴물을 만들어?

737
00:51:59,125 --> 00:52:00,833
‎위쳐들이 쪼들리긴 해도…

738
00:52:01,458 --> 00:52:02,625
‎안타깝군

739
00:52:03,375 --> 00:52:06,458
‎신종 짐승 몇 마리면
‎수지맞는 장사일 텐데

740
00:52:07,666 --> 00:52:10,250
‎괴물이 늘면 건수가 늘고
‎돈이 되니까

741
00:52:10,333 --> 00:52:11,708
‎또 악랄한 속임수야

742
00:52:11,791 --> 00:52:13,250
‎필, 맹세코 난…

743
00:52:21,291 --> 00:52:22,666
‎또 흉물이군

744
00:52:27,625 --> 00:52:28,791
‎그래도 엘프요

745
00:52:33,375 --> 00:52:35,166
‎이 생물들 능력을 봤잖아

746
00:52:35,750 --> 00:52:38,375
‎필, 저 아이에게
‎킷수 능력 반만 있어도

747
00:52:38,958 --> 00:52:40,250
‎위험한 존재야

748
00:52:40,333 --> 00:52:42,625
‎저 마녀가 자네한테
‎하던 말 아닌가?

749
00:52:43,750 --> 00:52:47,416
‎이 애를 엘프 마을로 데려가
‎엘프로 키울 걸세

750
00:52:47,500 --> 00:52:48,333
‎너그럽군

751
00:52:48,416 --> 00:52:52,083
‎머잖아 그 아이를 시켜
‎우릴 침략하게 할 테지만

752
00:52:52,166 --> 00:52:53,375
‎당신들이 이겼소

753
00:52:54,583 --> 00:52:56,083
‎우린 패배했지

754
00:52:56,166 --> 00:52:57,833
‎그러니 돌연변이든 뭐든

755
00:52:57,916 --> 00:53:01,250
‎남은 동족을 거두는 치욕만은
‎뺏지 마시오

756
00:53:02,541 --> 00:53:04,541
‎친구를 향한 호의로서

757
00:53:07,041 --> 00:53:09,166
‎아이 데리고 가게, 어서

758
00:53:10,708 --> 00:53:13,083
‎당신 큰 실수 한 거야

759
00:53:13,875 --> 00:53:16,291
‎필, 그 아이가
‎단 한 명이라도 죽인다면…

760
00:53:16,375 --> 00:53:17,750
‎그럼 내가 죽일 걸세

761
00:53:18,375 --> 00:53:21,333
‎그리고 조용히 자네의 검을 맞겠네

762
00:53:24,208 --> 00:53:27,416
‎돈을 걸었으면
‎당신이 처리했을 텐데 아쉽군

763
00:53:27,500 --> 00:53:29,375
‎대가가 문제가 아니었어

764
00:53:30,666 --> 00:53:32,875
‎위쳐가 도덕심을 깨우치셨나?

765
00:53:32,958 --> 00:53:36,000
‎당신은 그렇게 순수한가?
‎오점 하나 없이?

766
00:53:36,083 --> 00:53:37,125
‎바깥세상을 봐

767
00:53:37,875 --> 00:53:39,208
‎그게 당신네 도덕이야

768
00:53:39,291 --> 00:53:41,625
‎썩고 황폐해 증오만을 내뿜지

769
00:53:42,125 --> 00:53:44,166
‎그 오물이나 치워
‎내 오물은 내가 치우지

770
00:54:48,666 --> 00:54:50,791
‎결과가 좋을 리 없어

771
00:54:51,458 --> 00:54:53,333
‎'공포와 무지는 수지맞는 장사다'

772
00:54:53,416 --> 00:54:55,416
‎처음 만났을 때
‎데글랜이 한 말이야

773
00:54:56,166 --> 00:54:57,041
‎근데 봐

774
00:54:58,041 --> 00:54:59,333
‎난 확실히 알아야겠어

775
00:55:00,625 --> 00:55:03,041
‎나와 도망치자고 하고 싶지만

776
00:55:07,166 --> 00:55:08,791
‎넌 해야 하는 거 알아

777
00:55:09,458 --> 00:55:13,750
‎또다시 날 버렸다는 생각은
‎하지 않아도 돼

778
00:55:40,333 --> 00:55:42,458
‎난 막으려고 했어

779
00:55:43,208 --> 00:55:45,750
‎하지만 위쳐는 머뭇거리지 않아

780
00:55:49,833 --> 00:55:51,750
‎마담 길크레스트가 증명해 냈다

781
00:55:52,458 --> 00:55:54,625
‎이자는 흉물을 만들어내며

782
00:55:54,708 --> 00:55:56,500
‎왕국을 공포로 몰아넣고

783
00:55:57,083 --> 00:55:59,375
‎백성을 갈취했다

784
00:56:01,708 --> 00:56:03,833
‎대체 무슨 말씀이십니까?

785
00:56:04,416 --> 00:56:07,791
‎전하, 모든 위쳐가
‎혼종의 존재를 알지 못합니다

786
00:56:07,875 --> 00:56:10,833
‎레이디 저브스트, 그대는
‎이 폐단에 대한 증거다

787
00:56:10,916 --> 00:56:14,000
‎하인을 믿으면
‎이 짝이 되고 만다는 거

788
00:56:15,208 --> 00:56:16,041
‎전하…

789
00:56:19,416 --> 00:56:21,458
‎흡족하실지 모르겠으나

790
00:56:21,541 --> 00:56:24,916
‎지금 마담 길크레스트는
‎어디에 있는 거죠?

791
00:57:22,083 --> 00:57:24,041
‎괴물이 멸종할 판이었다

792
00:57:24,541 --> 00:57:26,083
‎난 우리 방식을 지켜야 했어

793
00:57:27,208 --> 00:57:29,666
‎네가 벌어들이게 된 돈을
‎생각해 봐라, 꼬마야

794
00:57:29,750 --> 00:57:32,791
‎- 그렇게 부르지 마세요
‎- 고마움을 알아야지

795
00:57:32,875 --> 00:57:34,000
‎네가 나한테 왔다

796
00:57:34,083 --> 00:57:36,833
‎널 다시 그 집 종으로
‎보낼 수도 있었어

797
00:57:36,916 --> 00:57:40,250
‎그때 던져준 동전의 의미를
‎몰랐다고 하지 마시죠

798
00:57:40,833 --> 00:57:42,291
‎내가 올 줄 알았잖아요

799
00:57:43,000 --> 00:57:45,041
‎우린 이 생물들을
‎생산하는 게 아니라

800
00:57:45,125 --> 00:57:46,375
‎죽이려고 존재해요

801
00:57:46,458 --> 00:57:48,750
‎해야 할 일을 했다고
‎후회하진 않겠다

802
00:57:49,333 --> 00:57:50,791
‎내가 말했잖니

803
00:57:50,875 --> 00:57:52,791
‎위쳐는 머뭇거리지 않죠

804
00:57:52,875 --> 00:57:53,958
‎잘 압니다

805
00:57:54,041 --> 00:57:55,416
‎그 엘프는요?

806
00:57:55,500 --> 00:57:57,958
‎킷수를 변이시키기 전에
‎선택권은 주셨나요?

807
00:57:58,625 --> 00:58:00,333
‎아니, 걜 죽이겠지 싶었는데

808
00:58:00,416 --> 00:58:02,958
‎변이가 불안정했고
‎너무 큰 힘이 부과됐다

809
00:58:04,041 --> 00:58:07,500
‎죽은 걸로 위장한 건
‎교활한 환상술이었던 거야

810
00:58:07,583 --> 00:58:09,500
‎다 우리 주머니 채우려고요

811
00:58:11,125 --> 00:58:14,041
‎넌 늘 네 손안의 금화에만
‎정신이 팔렸지

812
00:58:14,708 --> 00:58:16,291
‎그 돈을 누가 주는지는
‎보지 않았어

813
00:58:16,375 --> 00:58:19,333
‎그 눈, 공포에 질린 눈을

814
00:58:19,916 --> 00:58:23,000
‎인간이 우릴 사냥하지 않는
‎유일한 이유는

815
00:58:23,583 --> 00:58:25,666
‎우리가 해치워 주는
‎더 끔찍한 짐승들이야

816
00:58:26,333 --> 00:58:27,541
‎인간은 수명이 짧아

817
00:58:27,625 --> 00:58:31,416
‎두려움에 떨고
‎증오하는 데 평생을 써버리지

818
00:58:31,500 --> 00:58:33,916
‎드워프나 네 엘프 친구에게 물어봐

819
00:58:34,000 --> 00:58:36,375
‎인간에겐 늘 괴물이 필요하다

820
00:58:37,083 --> 00:58:38,458
‎이제 우리도 그렇지

821
00:58:38,541 --> 00:58:39,625
‎우린 다 고아고

822
00:58:39,708 --> 00:58:42,166
‎늘 당신이
‎우릴 지켜주리라 믿었어요

823
00:58:42,250 --> 00:58:44,041
‎여긴 불태우셔야 합니다

824
00:58:44,625 --> 00:58:45,500
‎아니면 제가 하죠

825
00:58:52,833 --> 00:58:54,333
‎당신과 싸우긴 싫습니다

826
00:58:54,416 --> 00:58:56,416
‎우리가 우릴 지켜야 한다
‎베스미어

827
00:59:00,541 --> 00:59:01,791
‎너 자신을 지켜야 해!

828
00:59:08,666 --> 00:59:13,041
‎서로 명줄 끊겠다고
‎덤비는 것 좀 그만하겠나?

829
00:59:13,750 --> 00:59:15,208
‎손님이 오셨네

830
00:59:17,750 --> 00:59:18,833
‎그 여자가 와

831
00:59:29,041 --> 00:59:31,250
‎위쳐는 다 꺼져라!

832
00:59:31,833 --> 00:59:33,458
‎테트라가 지체하지 않았어

833
00:59:33,541 --> 00:59:34,791
‎말이 금세 퍼졌지

834
00:59:35,291 --> 00:59:39,000
‎혼종 얘기도 그렇고
‎위쳐가 엘프를 감싼다고

835
00:59:39,083 --> 00:59:39,958
‎루카는?

836
00:59:42,125 --> 00:59:43,500
‎두 분 잘못이에요

837
00:59:43,583 --> 00:59:46,250
‎언제고 올 사람들이었어

838
00:59:46,333 --> 00:59:47,250
‎그러면

839
00:59:47,333 --> 00:59:49,791
‎우리가 더 나은 존재로
‎죽을 수도 있었겠네요

840
00:59:49,875 --> 00:59:54,333
‎돌연변이 교배법을 아는 건
‎내 마법사들과 나뿐이다

841
00:59:54,416 --> 00:59:56,916
‎테트라는 무엇보다
‎우리 목을 치려 할 거고

842
00:59:57,000 --> 00:59:58,583
‎우리가 죽는다면

843
00:59:59,208 --> 01:00:02,291
‎더는 위쳐를 만들어낼 수 없다

844
01:00:03,333 --> 01:00:05,291
‎자네들은 연구실에서 꼼짝 말게

845
01:00:05,375 --> 01:00:07,875
‎우린 모두 집결해
‎저 컬트를 끝내버리겠네

846
01:00:07,958 --> 01:00:09,750
‎저 암캐는 여명을 보지 못할 거다

847
01:00:11,750 --> 01:00:13,458
‎테트라를 얕봤다가는

848
01:00:13,541 --> 01:00:15,625
‎당신이 내일 일출을
‎보지 못할 거요

849
01:00:20,666 --> 01:00:22,583
‎테트라가 합리적으로
‎나올지도 몰라

850
01:00:22,666 --> 01:00:24,208
‎데글랜이 비열할지 몰라도

851
01:00:25,041 --> 01:00:26,291
‎그자 말이 옳아

852
01:00:27,166 --> 01:00:28,458
‎이건 불가피했어

853
01:00:28,541 --> 01:00:29,583
‎왜지?

854
01:00:29,666 --> 01:00:30,958
‎너흰 다르니까

855
01:00:31,666 --> 01:00:34,125
‎감내하는 것보다
‎없애는 게 더 쉽지

856
01:00:36,416 --> 01:00:38,500
‎여기서 가능한 한 멀리 떠나

857
01:00:38,583 --> 01:00:40,166
‎여기 아이들이 있어

858
01:00:40,250 --> 01:00:43,416
‎- 다 훈련받았어
‎- 애들이라고, 베스미어

859
01:00:43,500 --> 01:00:45,416
‎데글랜이 널 받아줬을 때처럼

860
01:00:45,500 --> 01:00:48,583
‎내가 애들과 창고에 가서
‎승전보를 기다릴게

861
01:00:49,166 --> 01:00:50,250
‎이번만큼은

862
01:00:50,333 --> 01:00:52,875
‎내가 내 자리를 정하겠어

863
01:00:53,708 --> 01:00:55,333
‎넌 늘 열정으로 가득했지

864
01:00:56,000 --> 01:00:57,166
‎미모도

865
01:00:57,250 --> 01:01:00,333
‎무슨 말을, 나 곧 일흔이야

866
01:01:05,041 --> 01:01:06,041
‎나도 그래

867
01:01:31,833 --> 01:01:33,416
‎아름다운 산이군

868
01:01:33,500 --> 01:01:34,916
‎전쟁하기엔 너무 깨끗해

869
01:01:35,000 --> 01:01:39,958
‎냉큼 달려가 네가 죽인
‎그놈의 시신을 가져와라, 마녀

870
01:01:40,041 --> 01:01:44,000
‎당신들이 만든 짐승에게
‎희생된 자들을 기려 처형된 거다

871
01:01:44,500 --> 01:01:46,666
‎더 만들지 않을 거요, 테트라

872
01:01:46,750 --> 01:01:47,666
‎약속하오

873
01:01:49,125 --> 01:01:51,541
‎위쳐는 흥정에 전문가들이라지

874
01:01:51,625 --> 01:01:54,166
‎그 약속의 대가는 뭐지?

875
01:01:54,250 --> 01:01:55,166
‎어떤 것들은

876
01:01:56,083 --> 01:01:57,291
‎값을 매길 수 없지

877
01:01:59,333 --> 01:02:00,166
‎당신은?

878
01:02:01,083 --> 01:02:02,416
‎당신도 약속하나?

879
01:02:03,125 --> 01:02:04,625
‎약속은 개뿔

880
01:02:04,708 --> 01:02:06,833
‎이 아름다운 산의 계곡마다

881
01:02:06,916 --> 01:02:09,500
‎너희 시체로 채우기 전에 물러가라

882
01:02:10,291 --> 01:02:12,250
‎우린 위쳐 군단이고

883
01:02:12,333 --> 01:02:13,541
‎너흰 인간이다

884
01:03:02,250 --> 01:03:03,208
‎킷수

885
01:03:03,291 --> 01:03:05,958
‎킷수가 상심했어
‎당신이 자기 굴을 파괴해

886
01:03:06,041 --> 01:03:07,166
‎자기 실험을 망치고

887
01:03:07,250 --> 01:03:09,791
‎하나뿐인 딸인 그 애를 죽였다고

888
01:03:11,125 --> 01:03:12,791
‎괴물로 괴물과 싸우게 하다니

889
01:03:13,416 --> 01:03:15,083
‎당신 선조들과 딴판이군

890
01:03:24,916 --> 01:03:27,083
‎집합하라! 집합!

891
01:03:27,166 --> 01:03:29,666
‎모두 두려워 마라, 진격한다!

892
01:03:29,750 --> 01:03:31,416
‎검을 거두세요, 어서!

893
01:03:31,500 --> 01:03:32,875
‎머뭇거릴 시간 없다

894
01:03:32,958 --> 01:03:34,500
‎한 번만 절 좀 믿어주세요

895
01:03:37,833 --> 01:03:38,791
‎제발요

896
01:03:43,166 --> 01:03:44,958
‎모두 내 신호를 기다려!

897
01:03:54,125 --> 01:03:54,958
‎지금이야!

898
01:04:04,166 --> 01:04:06,208
‎침착해, 침착하렴

899
01:04:07,041 --> 01:04:08,041
‎너흰 안전해

900
01:05:05,708 --> 01:05:08,583
‎위쳐는 이 땅 위에서
‎전멸해야 한다

901
01:05:08,666 --> 01:05:11,833
‎모든 흔적은 소금과
‎초석과 함께 흩뿌려지리라

902
01:05:38,125 --> 01:05:39,500
‎라이드리히를 쫓는다!

903
01:05:40,583 --> 01:05:42,250
‎저와 나머지는 다리를 지킬게요

904
01:05:42,333 --> 01:05:44,208
‎물약으로 저놈들 반토막 내보죠

905
01:05:46,000 --> 01:05:48,083
‎두 사람은 여자를 막아요!

906
01:05:49,291 --> 01:05:51,291
‎아직도 꽁해 있냐, 꼬마야?

907
01:08:03,625 --> 01:08:05,791
‎라이드리히가 죽으면
‎우리도 끝이다

908
01:08:08,625 --> 01:08:09,875
‎여자를 찾아!

909
01:08:11,583 --> 01:08:12,666
‎막아!

910
01:08:24,875 --> 01:08:26,875
‎곡식 창고에 쪽문이 있는데

911
01:08:26,958 --> 01:08:29,041
‎그게 뒷길로 이어져요

912
01:08:29,125 --> 01:08:30,375
‎어떻게 아니?

913
01:08:30,458 --> 01:08:32,000
‎도망치려고 했었어요

914
01:08:34,750 --> 01:08:36,666
‎최대한 멀리 도망가거라

915
01:08:36,750 --> 01:08:37,583
‎너희 모두

916
01:08:37,666 --> 01:08:40,458
‎발뒤꿈치가 까여
‎뼈가 드러난다 해도

917
01:08:40,541 --> 01:08:41,583
‎절대 멈추지 마

918
01:08:50,791 --> 01:08:54,416
‎[엘프어]

919
01:08:55,625 --> 01:08:57,291
‎검을 거두어라

920
01:08:59,541 --> 01:09:01,333
‎이건 대학살이에요, 테트라

921
01:09:01,916 --> 01:09:04,083
‎인간들 때문에
‎저 괴물들을 만든 거죠

922
01:09:04,166 --> 01:09:06,125
‎이 전쟁에 순수함은 없어요

923
01:09:06,208 --> 01:09:08,000
‎그저 공포와 증오뿐

924
01:09:08,083 --> 01:09:09,208
‎그만하세요

925
01:09:09,291 --> 01:09:10,541
‎제발!

926
01:09:11,375 --> 01:09:14,041
‎이 하인은 케드웬을 배신하고
‎위쳐와 붙어먹었다

927
01:09:15,000 --> 01:09:16,166
‎저놈들과 함께 죽여라

928
01:09:23,000 --> 01:09:24,583
‎테트라!

929
01:09:25,083 --> 01:09:28,041
‎검을 조금만 움직여도
‎모조리 죽여주마

930
01:09:28,708 --> 01:09:29,791
‎꿈도 야무지군

931
01:09:39,541 --> 01:09:41,541
‎이 시간을 안 즐기고

932
01:09:41,625 --> 01:09:45,625
‎간밤의 용맹한 괴물 사냥에
‎또 얼이 빠져있을 거야?

933
01:09:46,708 --> 01:09:50,083
‎막돼먹은 놈에서
‎탈피 좀 해보려고 했지

934
01:09:50,166 --> 01:09:51,416
‎지금의 널 봐

935
01:09:52,708 --> 01:09:54,041
‎넌 위쳐야

936
01:09:54,791 --> 01:09:56,041
‎부자라고!

937
01:09:57,291 --> 01:09:59,000
‎남부러울 거 하나 없지

938
01:09:59,541 --> 01:10:02,000
‎넌 날 먹여 살릴 거야, 베스미어

939
01:10:02,083 --> 01:10:03,541
‎네가 말한 대로

940
01:10:03,625 --> 01:10:04,875
‎네가 약속한 대로

941
01:10:08,875 --> 01:10:09,875
‎날 봐

942
01:10:09,958 --> 01:10:11,083
‎호숫가 집

943
01:10:11,875 --> 01:10:14,208
‎와인에 음식

944
01:10:14,291 --> 01:10:18,083
‎돈의 바다에서
‎헤엄치는 모습을 상상해 봐

945
01:10:19,625 --> 01:10:22,416
‎넌 그런 거 원치 않았잖아
‎늘 현실에 만족했지

946
01:10:23,000 --> 01:10:23,916
‎안 돼!

947
01:10:26,125 --> 01:10:28,416
‎양의 피 40톤을?

948
01:10:29,166 --> 01:10:30,791
‎산파가 가엽군그래

949
01:10:31,416 --> 01:10:34,875
‎그 르다니아 사제한테
‎사기 친 것도 말해줘

950
01:10:34,958 --> 01:10:37,208
‎저주 걸렸다고 속였잖아

951
01:10:37,791 --> 01:10:39,291
‎그 맹추한테 얼마 뜯었지?

952
01:10:39,375 --> 01:10:41,708
‎네가 여기 있을 리 없어
‎널 잃었는데

953
01:10:45,125 --> 01:10:46,833
‎뭐라고 씨불이는 거야?

954
01:10:49,541 --> 01:10:52,750
‎주인장 깨워 술통 비우라 해라
‎모두 마신다!

955
01:10:53,583 --> 01:10:55,583
‎동전 하나 남기지 마라

956
01:11:02,291 --> 01:11:03,333
‎그만!

957
01:11:03,416 --> 01:11:04,458
‎모두 다!

958
01:11:04,541 --> 01:11:06,166
‎그만 키득거려!

959
01:11:06,250 --> 01:11:07,625
‎베스미어, 와서 봐

960
01:11:10,125 --> 01:11:11,166
‎솔직히 말해야 해

961
01:11:11,250 --> 01:11:13,083
‎멀뚱히 서 있지만 말고

962
01:11:13,833 --> 01:11:14,666
‎말해봐

963
01:11:16,583 --> 01:11:18,750
‎마음에 안 들지, 그렇지?

964
01:11:18,833 --> 01:11:19,833
‎난…

965
01:11:21,166 --> 01:11:24,250
‎내 잘생긴 얼굴을
‎잘 담아냈는지 가늠해 봤어

966
01:11:25,083 --> 01:11:27,666
‎놀라라, 순간 겁났잖아

967
01:11:27,750 --> 01:11:30,583
‎네 눈빛이 불안했거든
‎너무 풀이 죽어서…

968
01:11:31,166 --> 01:11:32,416
‎근사해, 일리아나

969
01:11:33,458 --> 01:11:34,500
‎완벽해

970
01:11:45,750 --> 01:11:47,666
‎빨리, 나 목말라

971
01:11:49,666 --> 01:11:51,250
‎엄마! 보얀 혼내주세요

972
01:11:51,333 --> 01:11:53,250
‎제 공기 갖고 가버렸어요

973
01:11:54,791 --> 01:11:55,916
‎왜 그래요, 아빠?

974
01:11:56,000 --> 01:11:57,708
‎왜 슬픈 표정이에요?

975
01:11:58,583 --> 01:11:59,541
‎아니야

976
01:12:00,250 --> 01:12:01,208
‎이건 잘못됐어

977
01:12:01,291 --> 01:12:03,750
‎그만 조종해, 킷수
‎이 환상 다 집어치워!

978
01:12:06,541 --> 01:12:09,333
‎날 아껴준다고
‎맹세했잖아, 아니야?

979
01:12:10,333 --> 01:12:11,500
‎날 지켜준다며

980
01:12:12,541 --> 01:12:13,916
‎넌 진짜가 아니야

981
01:12:14,000 --> 01:12:15,625
‎진실은 환상이 아니야

982
01:12:15,708 --> 01:12:17,208
‎도망칠 수 없어

983
01:12:18,250 --> 01:12:19,458
‎저리 떨어져!

984
01:12:20,041 --> 01:12:22,125
‎네가 날 여기 버렸잖아

985
01:12:22,208 --> 01:12:25,041
‎방치된 희망과 꿈속에 묶어두곤

986
01:12:25,125 --> 01:12:27,833
‎또 날 떠나려고 하는 거야?

987
01:12:27,916 --> 01:12:28,833
‎다만 이번엔

988
01:12:28,916 --> 01:12:33,083
‎넘쳐나는 옷도 없고
‎궁궐도 작위도 없을 거야

989
01:12:33,166 --> 01:12:34,916
‎너 같은 기분이겠지

990
01:12:35,000 --> 01:12:36,666
‎상실감과 외로움

991
01:12:36,750 --> 01:12:38,791
‎사랑받지 못한 존재!

992
01:12:38,875 --> 01:12:40,958
‎아니야, 일리아나
‎난 널 사랑해

993
01:12:41,041 --> 01:12:42,458
‎네가 사랑하는 건 돈이지

994
01:12:43,416 --> 01:12:46,250
‎저 밖엔 뜯어먹을 돈이
‎널렸어, 아니야?

995
01:12:46,750 --> 01:12:47,708
‎그만해

996
01:12:47,791 --> 01:12:50,291
‎여기서 우린 뭐든지 될 수 있어

997
01:12:50,375 --> 01:12:51,750
‎부자가 되는 거야

998
01:12:51,833 --> 01:12:53,291
‎나와 함께

999
01:12:53,375 --> 01:12:57,541
‎이 안에서 시간은 무의미해

1000
01:12:58,708 --> 01:13:00,541
‎밖에선 일리아나를 구할 수 있어

1001
01:13:01,458 --> 01:13:02,791
‎그게 더 값져

1002
01:13:02,875 --> 01:13:04,208
‎이제 내 머리에서 나가

1003
01:13:39,291 --> 01:13:41,541
‎이런 걸 청한 적 없단 거 알아

1004
01:13:42,708 --> 01:13:44,041
‎겨우 어린애였잖아

1005
01:13:44,541 --> 01:13:46,083
‎뭘 알았겠어?

1006
01:13:59,500 --> 01:14:00,791
‎베스미어!

1007
01:14:01,541 --> 01:14:02,416
‎물러서!

1008
01:14:37,333 --> 01:14:39,166
‎나한테 마술을 쓰나?

1009
01:15:18,000 --> 01:15:18,875
‎아니야

1010
01:15:21,208 --> 01:15:22,958
‎안 돼

1011
01:15:23,625 --> 01:15:24,958
‎이건 아니야!

1012
01:15:27,250 --> 01:15:28,250
‎베스미어

1013
01:15:34,000 --> 01:15:35,208
‎이건…

1014
01:15:35,291 --> 01:15:36,416
‎진짜가 아니야

1015
01:15:39,666 --> 01:15:42,500
‎어렸을 때 위쳐에 관해
‎잘 알지 못했어

1016
01:15:42,583 --> 01:15:44,916
‎우리보다 후각과 청각이
‎뛰어나다는 거

1017
01:15:46,291 --> 01:15:49,083
‎위쳐가 찬장에 숨은 날
‎알아챈 것도 몰랐지

1018
01:15:49,166 --> 01:15:51,166
‎벌벌 떨면서 숨을 참아가며

1019
01:15:51,250 --> 01:15:54,083
‎엄마가 위쳐의 검에
‎스러지는 걸 지켜봤어

1020
01:15:54,583 --> 01:15:58,250
‎순진한 사제의 눈 밖에 난
‎바보 같은 마법사

1021
01:15:59,250 --> 01:16:01,291
‎괴물로 괴물을 죽인다

1022
01:16:06,375 --> 01:16:07,333
‎그래

1023
01:16:13,000 --> 01:16:13,875
‎그래서…

1024
01:16:22,375 --> 01:16:23,791
‎데리고 가라

1025
01:16:25,625 --> 01:16:26,458
‎스벤은요?

1026
01:16:27,083 --> 01:16:27,916
‎나머지는요?

1027
01:16:29,500 --> 01:16:30,333
‎죽었다

1028
01:16:31,583 --> 01:16:33,000
‎내 애들 전부

1029
01:16:33,791 --> 01:16:34,708
‎너만 빼고

1030
01:16:34,791 --> 01:16:35,833
‎어린애들은

1031
01:16:36,708 --> 01:16:37,916
‎탈출했어

1032
01:16:39,166 --> 01:16:40,291
‎힘을 아껴

1033
01:16:42,541 --> 01:16:44,625
‎이제 네 애들이다, 꼬마야

1034
01:16:44,708 --> 01:16:46,125
‎위쳐로 만들어라

1035
01:16:46,875 --> 01:16:47,958
‎더 큰

1036
01:16:48,541 --> 01:16:49,791
‎존재로

1037
01:16:52,375 --> 01:16:54,125
‎더 나은 사람으로

1038
01:17:12,375 --> 01:17:15,333
‎저 애는 이걸 청하지 않았어

1039
01:18:06,583 --> 01:18:07,666
‎여기 어디야?

1040
01:18:26,166 --> 01:18:27,291
‎아름다워

1041
01:18:29,083 --> 01:18:31,458
‎꼭 꿈만 같아

1042
01:19:05,458 --> 01:19:07,875
‎어디 가는지 알기나 해?

1043
01:19:18,791 --> 01:19:21,791
‎너희가 머뭇거리는 걸
‎봐주는 건 이게 마지막이다

1044
01:19:22,333 --> 01:19:23,416
‎결정해라

1045
01:19:24,916 --> 01:19:26,291
‎우린 미움만 받는데요

1046
01:19:27,583 --> 01:19:29,250
‎괴물은 늘 다시 나타날 거다

1047
01:19:29,333 --> 01:19:30,250
‎게롤트

1048
01:19:48,375 --> 01:19:50,291
‎"안제이 삽코프스키의
‎'위쳐' 시리즈 원작"

1049
01:20:45,083 --> 01:20:48,416
‎어둠이 깔린 숲에

1050
01:20:49,208 --> 01:20:53,458
‎귀족 하나가 있었다네

1051
01:20:53,958 --> 01:20:57,875
‎기묘한

1052
01:20:57,958 --> 01:21:03,041
‎은팔찌 하나를

1053
01:21:03,791 --> 01:21:07,833
‎손에

1054
01:21:07,916 --> 01:21:11,666
‎차고 있었다네

1055
01:21:13,166 --> 01:21:17,625
‎산적 역시

1056
01:21:17,708 --> 01:21:24,708
‎두려웠으리라

1057
01:21:25,791 --> 01:21:32,416
‎괴물이

1058
01:21:33,416 --> 01:21:37,166
‎괴물이

1059
01:21:37,250 --> 01:21:39,250
‎자막: 배은미



