1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,166 --> 00:00:08,916
En original-animefilm från Netflix

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,875 --> 00:00:15,333
En lord färdades

5
00:00:15,416 --> 00:00:17,291
I mörkan skog

6
00:00:17,375 --> 00:00:24,250
Med ett märkligt silverband

7
00:00:24,916 --> 00:00:29,416
Runtom sin hand

8
00:00:37,500 --> 00:00:42,125
Bandet var förtrollat med stjärnmalm

9
00:00:42,208 --> 00:00:49,208
Höll alla monster borta

10
00:00:50,083 --> 00:00:53,958
Borta

11
00:00:54,958 --> 00:00:59,000
I den stilla kväll

12
00:00:59,583 --> 00:01:03,291
Bland dessa träd

13
00:01:03,375 --> 00:01:08,208
Dräpte en bandit lorden

14
00:01:08,291 --> 00:01:11,250
Och stal hans band

15
00:01:11,333 --> 00:01:15,833
Från den dödes hand

16
00:01:17,250 --> 00:01:23,291
Ty banditen räddes ock

17
00:01:23,875 --> 00:01:29,083
Monster

18
00:01:29,166 --> 00:01:32,541
Sugo, håll ögon och öron öppna!

19
00:01:33,208 --> 00:01:34,833
Flickorna blir rädda.

20
00:01:35,791 --> 00:01:39,333
De hade inte varit rädda
om du inte hade kört vilse.

21
00:01:39,958 --> 00:01:42,625
Jag menar det, pappa.
Du växte upp i Kaedwen.

22
00:01:42,708 --> 00:01:45,125
Kungen måste ha grävt nya vägar.

23
00:01:46,666 --> 00:01:50,583
Är det sant? Dödar banditer oskyldiga
längs den här vägen?

24
00:01:50,666 --> 00:01:52,333
Stumpan…

25
00:01:53,541 --> 00:01:55,500
Det finns inga banditer.

26
00:02:11,083 --> 00:02:12,000
Nej!

27
00:02:16,750 --> 00:02:17,708
Systrar!

28
00:02:47,750 --> 00:02:49,041
En häxkarl.

29
00:02:59,291 --> 00:03:00,458
Tjusig stil.

30
00:03:03,500 --> 00:03:06,125
Du måste göra succé på druidfestivalerna.

31
00:03:06,208 --> 00:03:08,541
Din sort ses sällan i de här trakterna.

32
00:03:14,791 --> 00:03:15,625
Jag förstår.

33
00:03:16,458 --> 00:03:19,333
Du är en nydanare
och paraderar senaste modet.

34
00:03:19,416 --> 00:03:22,125
Din trendsetter. Mycket djärvt.

35
00:03:23,583 --> 00:03:26,291
Hoppsan.
Folk borde lära känna varann bättre.

36
00:03:27,166 --> 00:03:29,625
Konversera. Lite förspel.

37
00:03:29,708 --> 00:03:32,083
Särskilt om man tänker döda den andra.

38
00:03:32,583 --> 00:03:35,916
Fast ni bysar pratar ju inte,
det faller på det.

39
00:04:08,166 --> 00:04:10,666
Skogsluffare eller dödlig, flaxande svärm.

40
00:04:12,750 --> 00:04:16,125
Nu väljer vi en stil och behåller den.

41
00:04:20,291 --> 00:04:22,291
Dödlig, flaxande svärm alltså.

42
00:04:37,208 --> 00:04:39,041
Stick. Den är inte död.

43
00:04:39,125 --> 00:04:43,708
-Döda den, då. Du är ju häxkarl.
-Det finns olika sätt att döda bysar på.

44
00:04:43,791 --> 00:04:46,625
Halshugga dem,
offra några av de ludna keldjuren.

45
00:04:46,708 --> 00:04:48,875
Vissa gamla dryad-formler kan funka.

46
00:04:49,750 --> 00:04:51,125
Vilken väljer du…

47
00:05:07,208 --> 00:05:11,416
Garean bhaedh aip me vhoelynath.

48
00:05:12,916 --> 00:05:17,958
Garean bhaedh aip me vhoelynath.

49
00:05:20,333 --> 00:05:22,708
Sa du inte att de inte pratar?

50
00:05:23,750 --> 00:05:27,416
Garean bhaedh aip me vhoelynath.

51
00:05:28,916 --> 00:05:29,958
Det gör de inte.

52
00:05:49,291 --> 00:05:53,583
Vänta! Jag är av adligt blod.
Du kan inte lämna mig här.

53
00:05:54,166 --> 00:05:55,208
Vad ska jag göra?

54
00:05:59,791 --> 00:06:02,333
Häxkarlen sa: "Använd ditt ledsna ansikte,

55
00:06:02,416 --> 00:06:05,375
så kanske nån förbipasserande
erbjuder dig skjuts."

56
00:06:06,250 --> 00:06:07,750
Dina systrar, då?

57
00:06:09,250 --> 00:06:13,125
Han sa åt mig att använda
mitt ledsna ansikte på byfogden också.

58
00:06:13,208 --> 00:06:16,833
Då skulle han undvara några män
som kunde hämta kropparna.

59
00:06:24,375 --> 00:06:25,541
Torra ögon, barn.

60
00:06:26,791 --> 00:06:31,291
Jag ordnar så din far och dina systrar
återförs till dig och blir begravda.

61
00:06:33,333 --> 00:06:37,708
Sugos far var en uppskattad Rådsmedlem
och en lojal undersåte till kungen.

62
00:06:37,791 --> 00:06:41,250
Mina studenter och jag lämnar in
vår petition på nytt.

63
00:06:41,333 --> 00:06:43,708
Erövra häxkarlarnas hem, Kaer Morhen,

64
00:06:43,791 --> 00:06:47,708
och landsförvisa dess invånare
för brott mot folket i Kaedwen.

65
00:06:47,791 --> 00:06:50,666
Enligt pojkens berättelse, ers höghet,

66
00:06:50,750 --> 00:06:54,791
dräpte häxkarlen bysen
som spred skräck i våra skogar.

67
00:06:54,875 --> 00:06:58,625
Lady Zerbst,
sen när stryker bysar runt Kaedwen,

68
00:06:58,708 --> 00:07:00,666
och dessutom med sån illvilja?

69
00:07:02,583 --> 00:07:07,083
Du antyder att häxkarlarna har iscensatt
de här skogsattackerna.

70
00:07:07,166 --> 00:07:10,458
Så skandalöst, fru Gilcrest.

71
00:07:10,541 --> 00:07:13,666
Antalet monsterarter har minskat
tack vare dem.

72
00:07:14,250 --> 00:07:15,666
De behöver pengar.

73
00:07:15,750 --> 00:07:18,750
Vissa har blivit legosoldater,
andra kriminella.

74
00:07:18,833 --> 00:07:21,916
En dödade en otrogen make mot belöning.

75
00:07:22,000 --> 00:07:24,583
Har du några bevis för din konspiration?

76
00:07:24,666 --> 00:07:29,041
Eller ska vi lita
på din magiska intuition?

77
00:07:29,125 --> 00:07:31,083
De är såna av naturen, milady.

78
00:07:32,583 --> 00:07:35,250
Häxkarlar föds ur mörk trollkonst.

79
00:07:35,916 --> 00:07:39,583
De driver runt i vårt land,
utser sig själva till ondskejägare

80
00:07:39,666 --> 00:07:42,041
och lurar godtrogna på slantar.

81
00:07:42,125 --> 00:07:46,875
Ärliga, simpla bönder som skyller
all olycka på förbannelser och monster.

82
00:07:46,958 --> 00:07:48,833
Magiker skapar häxkarlarna.

83
00:07:48,916 --> 00:07:53,333
Så utgå från att det är vår plikt
att hålla hinken och städa upp deras skit.

84
00:07:57,333 --> 00:07:59,458
Jag håller med lady Zerbst här.

85
00:07:59,958 --> 00:08:02,041
Häxkarlarna stannar i Kaer Morhen.

86
00:08:02,125 --> 00:08:04,958
Åtminstone tills det finns bevis

87
00:08:06,250 --> 00:08:08,000
som stöder din teori.

88
00:08:26,875 --> 00:08:32,458
När en häxkarl orsakar smärta
upplever han extas.

89
00:08:33,333 --> 00:08:35,625
Varelsen talade ellylon.

90
00:08:35,708 --> 00:08:38,916
En utdöd alvdialekt förknippad
med mörkare tider.

91
00:08:39,000 --> 00:08:41,416
Få minns den.
Ännu färre vågar tala den.

92
00:08:42,333 --> 00:08:47,000
Men hur en byse kan tala den
eller vara rädd för nån håla…

93
00:08:47,083 --> 00:08:48,750
Jag sa inget om rädd.

94
00:08:49,333 --> 00:08:51,666
Visst talar du ellylon, Filavandrel?

95
00:08:52,291 --> 00:08:54,625
Ni häxkarlar är desperata efter pengar.

96
00:08:55,208 --> 00:08:57,666
Hoppas på alvhjälp i er jakt på uppdrag.

97
00:08:58,833 --> 00:09:01,250
Såna här nöjen är inte gratis.

98
00:09:02,083 --> 00:09:05,541
-Vad sa bysen?
-"Akta dig för mina dödas håla."

99
00:09:06,791 --> 00:09:08,791
Saker man inte vill höra i badet.

100
00:09:09,875 --> 00:09:13,166
Märkte du nåt annat ovanligt?

101
00:09:13,250 --> 00:09:17,375
Det fanns en energi i skogen.
Nåt slags magi, kanske.

102
00:09:17,458 --> 00:09:19,708
Den kontrollerade, förtrollade, bysen.

103
00:09:20,208 --> 00:09:21,375
Vad är det för min?

104
00:09:22,541 --> 00:09:26,916
De senaste fyra somrarna
har flickor försvunnit ur våra led.

105
00:09:27,000 --> 00:09:29,541
Herregud, nej.
Bespara mig all alvdramatik.

106
00:09:29,625 --> 00:09:33,250
Den första antog vi gav sig av
efter den senaste utrensningen.

107
00:09:33,750 --> 00:09:38,250
-Men försvinnandena fortsätter.
-Tragiskt. Jag menar det, mycket hemskt.

108
00:09:38,333 --> 00:09:41,583
En av de första som försvann
var en ung magiker, Kitsu.

109
00:09:42,750 --> 00:09:45,875
Hon talade ellylon.
Vi måste återvända till skogen.

110
00:09:46,791 --> 00:09:49,291
Jag är monsterjägare, inte alvstrypare,

111
00:09:49,375 --> 00:09:51,958
inte ens om de är mordiska,
men lycka till.

112
00:09:52,041 --> 00:09:54,000
En väntjänst, då?

113
00:09:54,750 --> 00:09:58,416
Vänner och tjänster betalar
inga räkningar. Tvärtom.

114
00:09:59,166 --> 00:10:01,041
Du saknar all skam.

115
00:10:01,125 --> 00:10:05,041
Jag har ett rykte och en god uppfattning
om min talangs värde.

116
00:10:05,875 --> 00:10:10,375
Ursäkta att jag försöker rädda dig
från en bortkastad vinter på Kaer Morhen.

117
00:10:12,000 --> 00:10:17,125
Bortkastad? Tja, man dricker, äter, sover.
Allt gratis.

118
00:10:17,208 --> 00:10:21,375
Och lär upp
ännu ett girigt gäng unga häxkarlar.

119
00:10:22,000 --> 00:10:23,666
Det får mina kollegor sköta.

120
00:10:25,083 --> 00:10:30,708
Tänk om ni häxkarlar arbetade
för mer än spänning och pengar.

121
00:10:31,458 --> 00:10:35,875
Tänk om ni alver svingade era svärd
lika väl som ni kastar skuld.

122
00:10:46,166 --> 00:10:47,416
-Snälla!
-Hjälp dem!

123
00:10:48,375 --> 00:10:50,333
Vesemir! Kom hit!

124
00:10:51,500 --> 00:10:52,875
De måste bort!

125
00:10:56,166 --> 00:10:57,916
Nu gnager de. Nej!

126
00:10:58,000 --> 00:10:59,791
Slickar. De slickar.

127
00:11:01,375 --> 00:11:02,500
Tungor!

128
00:11:03,875 --> 00:11:04,958
-Nej!
-Vesemir!

129
00:11:05,041 --> 00:11:06,291
Nej!

130
00:11:06,375 --> 00:11:10,583
-Dubbelknutar, sa jag.
-Det gjorde jag, far. Som du visade mig.

131
00:11:10,666 --> 00:11:13,166
Vi ser om pojken lyckas hämta
en våt trasa.

132
00:11:16,041 --> 00:11:18,750
En sämre man skulle sälja din pojk
till en annan familj.

133
00:11:18,833 --> 00:11:19,833
Ja, sir.

134
00:11:19,916 --> 00:11:24,041
Min son är i alla fall
ett mått på er generositet.

135
00:11:24,125 --> 00:11:27,625
Far till marknaden.
Vi behöver lugnande eukalyptus åt damen.

136
00:11:27,708 --> 00:11:29,583
-Nej!
-Försök att inte sjabbla.

137
00:11:31,625 --> 00:11:34,625
Snälla, sluta! Få det att sluta! Nej!

138
00:11:44,166 --> 00:11:45,666
Sluta skruva på dig.

139
00:12:05,541 --> 00:12:08,708
Stackars Illyana.
Jag behövde inte ens kasta på henne.

140
00:12:08,791 --> 00:12:11,625
Dåre! Du kunde ha dödat mig.

141
00:12:12,541 --> 00:12:16,250
-Här för att störa?
-Lorden sa att jag måste se efter dig.

142
00:12:16,333 --> 00:12:18,125
Han verkade rätt arg.

143
00:12:19,875 --> 00:12:22,583
Vi slavar dagarna i ända, blir utskällda,

144
00:12:22,666 --> 00:12:26,375
och de enda pengarna vi får
får vi när vi hämtar saker åt dem.

145
00:12:26,458 --> 00:12:29,958
Var glad att du har tak över huvudet
och magen inte är tom.

146
00:12:30,041 --> 00:12:34,541
Knappt nåt tak, knappt inte tom.
Bara så att vi fortsätter andas.

147
00:12:36,333 --> 00:12:38,500
Som du vill. Där har du världen.

148
00:12:38,583 --> 00:12:41,083
Vad skulle du köpa
om du hade all världens pengar?

149
00:12:41,166 --> 00:12:44,125
Jag skulle lämna byn
och ta mig till Kontinenten.

150
00:12:44,208 --> 00:12:45,958
-Äventyr?
-Självklart.

151
00:12:46,041 --> 00:12:47,750
-Ära?
-Åh, ja.

152
00:12:47,833 --> 00:12:48,833
Flickor?

153
00:12:51,500 --> 00:12:54,250
Jag skulle köpa ett vackert sjöhus.

154
00:12:54,333 --> 00:12:58,875
Min stilige make och jag
skulle ha picknick och dricka vin vid sjön

155
00:12:58,958 --> 00:13:01,375
medan våra barn spelade spel i närheten.

156
00:13:01,458 --> 00:13:03,500
Vet du vad vi borde göra?

157
00:13:04,166 --> 00:13:08,625
-Vi borde köpa honungskaka för slantarna.
-Hur ska frun då få sina örter?

158
00:13:14,500 --> 00:13:16,166
Stanna! Tjuv!

159
00:13:17,208 --> 00:13:18,208
Hörru!

160
00:13:19,291 --> 00:13:20,333
Hitåt!

161
00:13:24,750 --> 00:13:25,708
Stoppa honom!

162
00:13:38,958 --> 00:13:39,833
Stolle.

163
00:13:55,333 --> 00:13:56,916
Spara lite åt mig.

164
00:13:58,041 --> 00:13:59,666
Ser du? Det fungerade.

165
00:14:00,833 --> 00:14:01,916
Jag visste det.

166
00:14:08,750 --> 00:14:12,958
I Nilfgaard skulle de skära av
era tjyvnävar direkt.

167
00:14:14,000 --> 00:14:16,625
Och tvinga er
bära dem runt halsen i veckor.

168
00:14:17,958 --> 00:14:19,333
Smart knep.

169
00:14:20,166 --> 00:14:22,833
Märkligt byte. Vem är sjuk?

170
00:14:26,875 --> 00:14:31,333
Var får en flicka sån stake från
i en gränd med en man som jag?

171
00:14:31,416 --> 00:14:35,500
Jag snor från stinkande fegisar
som försöker trakassera unga damer.

172
00:14:39,375 --> 00:14:40,375
Vem är du?

173
00:14:40,458 --> 00:14:45,333
En god medmänniska vars välmenande öron
har hört om en lokal dam

174
00:14:45,416 --> 00:14:50,458
förlorad till vansinne och feber
och som ser fasor som inte finns.

175
00:14:51,208 --> 00:14:57,250
Eukalyptusen lindrar säkert plågan,
men ett svärd skulle döda den.

176
00:14:57,333 --> 00:15:01,750
Jag heter Deglan
och ni ska föra mig till er adelsdam.

177
00:15:01,833 --> 00:15:05,166
Annars går jag tillbaka till marknaden
med er två pinor.

178
00:15:11,916 --> 00:15:14,791
En demon plågar den här kvinnan. En mara.

179
00:15:15,375 --> 00:15:19,208
De knäcker en med vanföreställningar
och när sig på ens galenskap.

180
00:15:19,291 --> 00:15:24,250
Meteoritmalm stör demonens trollkraft
så att den kan avlägsnas.

181
00:15:24,333 --> 00:15:25,958
Ut. Nu. Allihop.

182
00:15:28,250 --> 00:15:29,416
Jag vill stanna.

183
00:15:30,625 --> 00:15:34,041
Er pojk har väl sett
ett monster eller två i sina dar?

184
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
Jag uttalar trollformeln.
Du får fånga rackaren.

185
00:15:43,166 --> 00:15:46,583
Men jag trodde
att häxkarlar dräpte monster.

186
00:15:46,666 --> 00:15:50,416
För att kunna dräpa en best
måste man först förstå den.

187
00:15:51,041 --> 00:15:53,958
Studera den. Hitta dess svaghet.

188
00:15:54,500 --> 00:15:57,208
Jag vill ha kräket livs levande.

189
00:15:57,875 --> 00:15:58,750
Om möjligt.

190
00:15:59,375 --> 00:16:01,166
[Viskar på gamla språket]

191
00:16:09,750 --> 00:16:10,791
Lugn, unge man.

192
00:16:35,041 --> 00:16:36,708
Och han ville stanna!

193
00:16:58,916 --> 00:17:01,083
Släpp aldrig in dem i ditt huvud.

194
00:17:01,708 --> 00:17:03,041
Bättre död än fri.

195
00:17:06,916 --> 00:17:09,083
Det kommer alltid nya monster.

196
00:17:14,083 --> 00:17:15,416
Vesemir.

197
00:17:15,500 --> 00:17:17,041
Hämta varmt vatten.

198
00:17:17,708 --> 00:17:21,291
Mitt huvud… Mitt huvud gör galet ont.

199
00:17:34,541 --> 00:17:36,000
Trevlig vikt, inte sant?

200
00:17:36,083 --> 00:17:39,541
Hur mycket tror du uppdraget kostade
din knöl till herre?

201
00:17:40,875 --> 00:17:43,333
Rädsla och okunskap är bra för affärerna.

202
00:17:44,416 --> 00:17:46,000
För din hjälp, unge man.

203
00:17:54,416 --> 00:17:55,500
Ta mig med dig.

204
00:17:56,666 --> 00:17:58,666
Inte många pojkar vill bli häxkarlar.

205
00:17:58,750 --> 00:18:02,083
Ännu färre vill hämta sängbäcken
och vatten hela livet.

206
00:18:02,166 --> 00:18:03,000
Och flickan?

207
00:18:04,000 --> 00:18:05,375
Din blåögda tös?

208
00:18:06,583 --> 00:18:09,416
Du tvekade med maran också.

209
00:18:09,500 --> 00:18:13,000
Häxkarlar tvekar aldrig.

210
00:18:40,958 --> 00:18:43,250
-Sluta.
-Tänker du ha roligt i dag?

211
00:18:43,333 --> 00:18:47,083
Eller är du fortfarande skakad
av din djärva monsterdräparnatt?

212
00:18:47,166 --> 00:18:49,166
Det var första gången för dig.

213
00:18:49,791 --> 00:18:53,208
Ursäkta att jag vill kunna nåt mer
än att tjäna.

214
00:18:53,291 --> 00:18:55,541
Jag ser det framför mig nu.

215
00:18:55,625 --> 00:18:59,541
Du klädd i stridsrustning,
med stål- och silversvärd,

216
00:18:59,625 --> 00:19:03,541
räddande Kontinenten från mörksuggor,
gastar och galna trollkarlar.

217
00:19:03,625 --> 00:19:05,291
Ondskan skulle darra.

218
00:19:06,500 --> 00:19:09,916
-Stilig rustning för övrigt.
-Tänk dig den som du vill.

219
00:19:10,666 --> 00:19:14,916
Såna som vi kan bara överleva
genom att drömma att vi är nåt annat.

220
00:19:15,000 --> 00:19:19,375
Vem vet? Kanske en dag
blir jag en prinsessa som styr över snön.

221
00:19:25,708 --> 00:19:29,500
-Jag skämtade bara.
-Tycker du att våra öden är lustiga?

222
00:19:30,083 --> 00:19:34,250
Varför ska jag vara foglig och pank
som min far? Eller du som din mor?

223
00:19:34,875 --> 00:19:37,833
-Vad har gjort dig så fånig?
-Du kan inte förstå.

224
00:19:37,916 --> 00:19:40,125
Där ute är vi inget.

225
00:19:40,791 --> 00:19:41,916
Mindre än inget.

226
00:19:42,458 --> 00:19:45,000
Här på godset har vi åtminstone en plats.

227
00:19:45,083 --> 00:19:49,791
Och om jag kunde ta hand om dig?
Pengarna häxkarlen tjänade i går…

228
00:19:49,875 --> 00:19:51,375
Du skulle ha sett dem.

229
00:19:51,958 --> 00:19:54,791
Jag skulle ge dig ditt sjöhus,
allt ditt vin.

230
00:19:54,875 --> 00:19:58,458
Vad som helst och allting. Ditt.

231
00:19:59,416 --> 00:20:02,125
Ska jag byta min skuld
till en herre jag avskyr

232
00:20:02,208 --> 00:20:04,125
mot en skuld till en jag älskar?

233
00:20:06,666 --> 00:20:09,125
Vänta! Stanna!

234
00:20:09,208 --> 00:20:10,416
Stanna själv.

235
00:21:42,333 --> 00:21:45,291
Lord Vesemir, min nya bästa vän.

236
00:21:45,375 --> 00:21:48,416
-Jag stötte på en byse på vägen hit.
-Vi hörde det.

237
00:21:49,000 --> 00:21:53,791
Själv har jag knappt tjänat nog i år
för en natt med slapptaskad manshora.

238
00:21:53,875 --> 00:21:55,958
Dina sorger knäcker mig, Luka.

239
00:21:56,041 --> 00:21:59,041
Sen har vi Sven här
som kommer med nya rekryter.

240
00:21:59,125 --> 00:22:03,458
Illa nog att vi gör oss mer överflödiga
för varje monster vi dödar.

241
00:22:03,541 --> 00:22:05,708
Nu blir det ännu fler av oss.

242
00:22:06,666 --> 00:22:09,750
Inte mitt fel
att folk har mer ungar än pengar.

243
00:22:09,833 --> 00:22:12,166
Dessutom, en manshora kort?

244
00:22:12,708 --> 00:22:14,125
Ta dig i röven!

245
00:22:14,208 --> 00:22:15,958
Är du inte "kort" överallt?

246
00:22:16,041 --> 00:22:19,291
Grabbar, monstren kommer
att knulla sig genom vintern.

247
00:22:19,375 --> 00:22:22,208
I vår har vi uppdrag härifrån till Nazair.

248
00:22:22,291 --> 00:22:25,666
Tills dess gaskar vi upp oss,
dricker upp,

249
00:22:26,166 --> 00:22:30,291
medan ni två koncentrerar er
på att föra in ungarna i häxkarlsvärlden.

250
00:22:33,875 --> 00:22:36,500
"Häxkarlar är uslingar utan dygd.

251
00:22:36,583 --> 00:22:39,666
Djävulska varelser
enbart lämpade för att döda.

252
00:22:41,416 --> 00:22:44,250
De har ingen plats bland hederliga män."

253
00:22:45,250 --> 00:22:47,750
Kära nån. Var hittar du sånt här skräp?

254
00:22:47,833 --> 00:22:51,583
Några av pojkarna hittade dem uppsatta
i städerna på vägen hem.

255
00:22:51,666 --> 00:22:54,500
"Tetra Gilcrest",
hon låter som en botaniker.

256
00:22:55,166 --> 00:22:56,125
En purist.

257
00:22:56,666 --> 00:23:00,583
Yrar om hur hon är ättling
till den första mänskliga magikern.

258
00:23:00,666 --> 00:23:03,166
Hade det gjort ont att begrava systrarna?

259
00:23:04,208 --> 00:23:06,833
Du ger kräk som Gilcrest
vatten på sin kvarn.

260
00:23:08,083 --> 00:23:10,208
Det är en lindormstand,
inte en basilisktand.

261
00:23:10,291 --> 00:23:13,041
-Jag mixar och matchar som jag vill.
-Hör på.

262
00:23:14,250 --> 00:23:17,250
-Du vet hur jag är med barn.
-Släpp det, unge man.

263
00:23:17,333 --> 00:23:20,708
-Du ska lära rekryterna fäktas.
-Straffas jag för nåt?

264
00:23:20,791 --> 00:23:23,333
Jag har 24 häxkarlar färre
den här vintern.

265
00:23:23,958 --> 00:23:28,500
Mesarna hittade arbete
i annat mer lukrativt nonsens.

266
00:23:28,583 --> 00:23:30,791
Så vi får alla bära mer börda.

267
00:23:30,875 --> 00:23:35,041
En underbar vinter
med övergivna små tragedier. Härligt.

268
00:23:35,125 --> 00:23:37,416
Men den här bysen.

269
00:23:38,583 --> 00:23:40,958
Säg att det slagit dig
att den var förtrollad.

270
00:23:42,041 --> 00:23:45,333
-Jag är ingen dummer.
-En trollkärring hade klarat det.

271
00:23:45,416 --> 00:23:47,416
En högre vampyr, definitivt.

272
00:23:48,250 --> 00:23:51,083
Eller så är det en art av bysar.

273
00:23:51,166 --> 00:23:55,291
Eller bara alver som vädrar
sin vanliga, lortiga offerkofta.

274
00:23:56,375 --> 00:23:57,208
Synd.

275
00:23:58,166 --> 00:24:01,250
Lite nya odjur vore bra för affärerna.

276
00:24:06,041 --> 00:24:08,250
Varför skötte inte häxkarlen det här?

277
00:24:08,333 --> 00:24:11,625
-Lögner och konspirationer.
-Se inte på ansiktena.

278
00:24:12,416 --> 00:24:14,791
Jag har hört att bysen dödades.

279
00:24:18,291 --> 00:24:22,208
En fläkt basiliskandedräkt
kunde fälla tio starka män.

280
00:24:23,625 --> 00:24:26,208
Hittade du varelsens kropp?

281
00:24:27,458 --> 00:24:30,458
En häxkarl behöver bevis
för att hämta sina pengar.

282
00:24:30,958 --> 00:24:32,458
Och ändå…

283
00:24:32,541 --> 00:24:35,625
Hjälp mig att få kungen
att skicka ett sändebud till Kaer Morhen

284
00:24:35,708 --> 00:24:36,958
för att utreda saken.

285
00:24:37,791 --> 00:24:41,458
Dina akolyter har spelat på folks rädsla.

286
00:24:41,541 --> 00:24:45,916
Ett sändebud vore att peka ut häxkarlarna,
oavsett vad sanningen är.

287
00:24:46,708 --> 00:24:48,875
Vet du hur häxkarlar skapas?

288
00:24:50,041 --> 00:24:52,125
Fasorna deras rekryter utsätts för?

289
00:24:52,208 --> 00:24:54,958
Pojkar jämngamla
med dina föräldralösa barn.

290
00:24:55,916 --> 00:24:58,125
Din döde make hade förstått det här.

291
00:24:58,958 --> 00:25:01,916
Jag var en ivrig beundrare av lord Zerbst.

292
00:25:02,708 --> 00:25:05,791
Han hade ett öppet sinne.
Han var framåtsträvande.

293
00:25:06,541 --> 00:25:08,416
Han gifte sig ju med dig.

294
00:25:08,500 --> 00:25:12,291
Akta dig, Tetra. Eller var tyst.

295
00:25:12,875 --> 00:25:16,083
Kaedwens lagar ger en änka
makens plats vid hovet.

296
00:25:16,166 --> 00:25:19,250
Lagen säger inget om
att utplåna det hon en gång var.

297
00:25:19,791 --> 00:25:24,000
Vilken tur, milady,
att så få har krävt sin rätt.

298
00:25:42,791 --> 00:25:47,208
Vi har inte fått mat på flera dar.
Vi får ingen sömn, kan knappt stå upp.

299
00:25:47,708 --> 00:25:49,833
Och nu ska vi leka med svärd?

300
00:25:51,125 --> 00:25:53,958
Jag vill inte vara här mer än du.

301
00:25:54,958 --> 00:25:59,333
Jag dristar mig till att gissa.
Ni tror att bättre öden väntar där ute.

302
00:26:00,041 --> 00:26:02,666
Men där ute har ni inget.

303
00:26:03,958 --> 00:26:06,000
Här inne erbjuder vi styrka.

304
00:26:06,916 --> 00:26:07,791
Syfte.

305
00:26:09,750 --> 00:26:10,625
Respekt.

306
00:26:11,125 --> 00:26:13,958
Chansen att överleva fasorna
som väntar där ute.

307
00:26:14,458 --> 00:26:17,041
Vill ni inte ha det, är det här…

308
00:26:20,375 --> 00:26:21,541
…bortkastat på er.

309
00:26:25,166 --> 00:26:29,000
"Vill ni inte ha det,
är det här bortkastat på er."

310
00:26:30,041 --> 00:26:31,625
Fårskallen snackar skit.

311
00:26:31,708 --> 00:26:36,208
Mäster Deglan rustar oss för vägarna sen.
Bättre lida här än där ute.

312
00:26:37,916 --> 00:26:39,416
Det är iskallt i kväll.

313
00:26:42,333 --> 00:26:44,583
Knip igen, och få den sömn du kan.

314
00:26:47,291 --> 00:26:49,958
Strunta i Tomas. Överraskningens lag.

315
00:26:50,041 --> 00:26:52,833
Visste inte att han var häxkarlarnas
förrän en dök upp.

316
00:26:52,916 --> 00:26:54,125
Överraskningens lag?

317
00:26:54,208 --> 00:26:58,000
Fint ord för när man inte kan betala
en häxkarl. Ge dem din unge.

318
00:26:59,166 --> 00:27:01,250
Såldes du eller är du frivillig?

319
00:27:01,333 --> 00:27:04,000
Mina föräldrar dumpade mig här.
Som de flesta.

320
00:27:04,083 --> 00:27:06,416
Vem är frivilligt i den här svinstian?

321
00:27:09,833 --> 00:27:10,875
Var inte så rädd.

322
00:27:12,500 --> 00:27:15,000
-De tänker förgifta oss.
-Vilka?

323
00:27:15,916 --> 00:27:18,125
Det finns magiker här. Gamla.

324
00:27:18,875 --> 00:27:21,500
För att göra häxkarlar… De dödar oss.

325
00:27:21,583 --> 00:27:24,750
Sen hämtar de tillbaka oss,
men då är vi inte normala.

326
00:27:26,041 --> 00:27:29,000
-De kallar det…
-Gräsprovet, jag vet.

327
00:27:29,083 --> 00:27:30,416
Jag blir också rädd.

328
00:27:31,208 --> 00:27:33,750
Då tänker jag:
"Snart är jag ute på vägarna,

329
00:27:33,833 --> 00:27:36,708
starkare än de flesta
och med allt man kan önska.

330
00:27:37,250 --> 00:27:38,541
Och aldrig mer rädd."

331
00:27:40,958 --> 00:27:43,833
Du kommer ut ur provet bättre än normal.

332
00:27:44,708 --> 00:27:45,708
Det lovar jag.

333
00:28:04,166 --> 00:28:05,916
-Vad i…
-Det är Vesemir!

334
00:28:09,583 --> 00:28:11,000
Vad hände? Var är vi?

335
00:28:11,083 --> 00:28:14,041
Tyst. Farsgubben brukade prata
om det här stället.

336
00:28:14,833 --> 00:28:17,708
Röda träsket. Det är förbannat.

337
00:28:17,791 --> 00:28:20,666
Det vimlar av onda andar och bestar i det.

338
00:28:21,250 --> 00:28:22,333
Gripar.

339
00:28:22,416 --> 00:28:25,625
Det här är en prövning. Som allt annat.

340
00:28:25,708 --> 00:28:29,958
Ute på vägarna är
en häxkarls första instinkt att överleva.

341
00:28:30,041 --> 00:28:34,458
Det handlar om hjärnan, inte svärden.
Vi följer månen tills vi är ute.

342
00:28:34,541 --> 00:28:37,333
Finns det monster nära
kommer era medaljonger…

343
00:28:48,583 --> 00:28:49,958
Vålnader!

344
00:28:50,041 --> 00:28:52,708
Behåll lugnet! Håll ihop!

345
00:29:34,750 --> 00:29:35,750
Hitåt.

346
00:31:41,125 --> 00:31:43,958
Ibland förnimmer medaljongerna bestiariet.

347
00:31:44,750 --> 00:31:47,666
-Särskilt om det är fullt.
-Du är en av dem.

348
00:31:48,250 --> 00:31:50,875
Magikerna Tomas nämnde
som skapar häxkarlar.

349
00:31:51,666 --> 00:31:53,083
Du ser inte uråldrig ut.

350
00:31:53,625 --> 00:31:56,916
Magiker åldras ganska långsamt.
Häxkarlar också.

351
00:31:57,000 --> 00:32:00,541
Det ger oss båda många årtionden
att polera våra färdigheter.

352
00:32:00,625 --> 00:32:03,250
Prövningarna är bara en del
av mina plikter.

353
00:32:03,875 --> 00:32:05,500
Var inte rädd.

354
00:32:05,583 --> 00:32:08,916
Det är bara en sidoeffekt
av dess hybridgener.

355
00:32:09,000 --> 00:32:10,083
En krallach.

356
00:32:10,833 --> 00:32:14,708
Jag har urskiljt tre olika arter
i det här exemplarets uppbyggnad.

357
00:32:14,791 --> 00:32:16,625
En otäck liten korsning.

358
00:32:16,708 --> 00:32:20,916
Mäster Deglan sa att monster
inte kan para sig med andra arter.

359
00:32:21,000 --> 00:32:24,333
Sant, men de kan framställas.

360
00:32:24,958 --> 00:32:30,958
Föreställ dig en armé av bestar skapad för
att utplåna alverna och de gamla raserna,

361
00:32:31,041 --> 00:32:33,125
för att trygga land och föda.

362
00:32:33,708 --> 00:32:36,583
Men alkemin var osofistikerad.

363
00:32:37,250 --> 00:32:39,708
De flesta korsningarna dog direkt.

364
00:32:40,708 --> 00:32:44,791
Skapade magikerna först monster
och sen häxkarlar för att döda dem?

365
00:32:45,458 --> 00:32:48,458
Och nu vaktar mina magiker
och jag hemligheterna

366
00:32:48,541 --> 00:32:53,708
bakom denna mutagena alkemi
för att hindra ytterligare missbruk.

367
00:32:53,791 --> 00:32:57,208
-Jag heter Reidrich förresten.
-Är du korkad, Reidrich?

368
00:32:57,833 --> 00:33:01,541
En häxkarl förtjänar
att förstå sin plats i historien.

369
00:33:02,291 --> 00:33:05,833
En ryttare kom när du slickade dina sår.
Med ett brev åt dig.

370
00:33:05,916 --> 00:33:09,125
Visste du att Tomas och de andra
skulle dö i träsket?

371
00:33:09,208 --> 00:33:11,375
Det är ett lotteri, unge man.

372
00:33:11,458 --> 00:33:14,375
Hur många överlever prövningarna?

373
00:33:14,458 --> 00:33:17,041
Det beror på. Hur många är häxkarlar?

374
00:33:18,750 --> 00:33:22,041
Brevet ligger vid sängen.
Läs det innan jag bränner det.

375
00:33:29,291 --> 00:33:30,375
"Vesemir,

376
00:33:31,041 --> 00:33:34,208
Dina tankar är nog på annat håll.
Jag fattar mig kort.

377
00:33:35,125 --> 00:33:36,416
Din far är död.

378
00:33:37,125 --> 00:33:41,208
Kaedwen intog vår by.
Han dödades när han hjälpte lordparet fly.

379
00:33:41,291 --> 00:33:43,208
De dräptes också båda två.

380
00:33:44,041 --> 00:33:45,916
Återvänd inte hem, Vesemir.

381
00:33:46,583 --> 00:33:48,541
Om det nånsin varit det för dig.

382
00:33:49,458 --> 00:33:53,000
Jag hoppas att du funnit värme
och tröst i denna sköra värld,

383
00:33:53,083 --> 00:33:56,958
och att världen är god mot dig,
men framför allt rättvis.

384
00:33:57,875 --> 00:34:02,041
En adelsfamilj från Kaedwen
har gjort anspråk på mig.

385
00:34:03,166 --> 00:34:04,708
De är snällare herrar.

386
00:34:05,291 --> 00:34:09,458
De låter mig måla och lär mig
både att läsa och att skriva ord.

387
00:34:10,083 --> 00:34:12,000
Jag äter bra och är tillfreds.

388
00:34:14,375 --> 00:34:16,916
Det återstod inte mycket
att sakna av vår brända stad.

389
00:34:17,000 --> 00:34:20,000
Våra snöbollskrig
och desserter i gränder

390
00:34:20,083 --> 00:34:23,500
är tunga minnen
jag nu kan glatt lägga till vila.

391
00:34:24,541 --> 00:34:26,541
Finn din pånyttfödelse, Vesemir.

392
00:34:27,500 --> 00:34:29,500
Fri från gamla bördor och plågor.

393
00:34:30,208 --> 00:34:31,333
Och ja,

394
00:34:32,291 --> 00:34:33,500
du är fri från mig.

395
00:34:34,500 --> 00:34:35,833
Det är bäst så.

396
00:34:37,375 --> 00:34:38,625
Lev och älska väl.

397
00:34:39,541 --> 00:34:40,458
Illyana."

398
00:34:56,041 --> 00:34:57,458
EFTERLYST
DÖD ELLER LEVANDE

399
00:35:53,833 --> 00:35:54,750
Då så.

400
00:35:54,833 --> 00:35:58,458
Vem vill rida till en lugn och skön plats
och bli dyngfull?

401
00:35:59,166 --> 00:36:03,083
-Vi stannar och ser vem som överlever.
-Det kan ta flera dar.

402
00:36:03,750 --> 00:36:06,750
Det blir Eskel, Lambert och kanske Remus.

403
00:36:07,416 --> 00:36:12,291
-Kan vi ta oss en riktig bläcka nu?
-Låt dem tjura.

404
00:36:12,958 --> 00:36:13,958
Vi dricker.

405
00:36:18,166 --> 00:36:21,750
Jordemodern svimmade nästan
när jag ville hämta betalningen.

406
00:36:22,458 --> 00:36:26,041
Jag såg fasansfull ut,
röd och kletig, men vet ni,

407
00:36:26,791 --> 00:36:27,708
jobbet är sånt.

408
00:36:27,791 --> 00:36:31,666
-Och mylingen? Botades hon?
-Ja, självfallet.

409
00:36:32,666 --> 00:36:35,041
Vi behöver mer före nästa historia.

410
00:36:36,708 --> 00:36:39,833
Jordemodern borde ha lejt
en bättre räddare.

411
00:36:39,916 --> 00:36:43,125
En man av dygd och heder. En riktig man.

412
00:36:43,208 --> 00:36:44,833
Ingen mutant.

413
00:36:44,916 --> 00:36:47,583
Undervisas riddare
i myling-förbannelser nu?

414
00:36:48,208 --> 00:36:51,541
Var klämmer de in det?
Mellan nigningar och tornerspel?

415
00:36:51,625 --> 00:36:55,041
Alla är här för att ta sig ett glas
och roa sig fredligt.

416
00:36:58,041 --> 00:37:00,916
Kommer "din sort"-talet nu?

417
00:37:01,958 --> 00:37:04,000
Du skrämmer folket här.

418
00:37:04,083 --> 00:37:06,625
Precis som du skrämde jordemodern
du lurade.

419
00:37:07,208 --> 00:37:11,083
Det är bäst att ni ger er av. Nu genast.

420
00:37:11,166 --> 00:37:14,125
Jag har sett riddare
försöka göra vårt jobb.

421
00:37:14,208 --> 00:37:15,833
Röja undan monster.

422
00:37:15,916 --> 00:37:18,083
Ni är avskräckande exempel, allihop.

423
00:37:19,208 --> 00:37:20,708
Särskilt de gulliga.

424
00:37:24,333 --> 00:37:28,041
Häxorna måste ställas inför rätta
och avrättas. Utan frågor.

425
00:37:28,125 --> 00:37:29,625
Dumma mig.

426
00:37:29,708 --> 00:37:33,791
Jag som trodde
att rättegångar byggde på frågor.

427
00:37:33,875 --> 00:37:37,375
De dödade två av era vakter, ers höghet.
Tillåter ni det?

428
00:37:37,458 --> 00:37:41,250
Sire, barmannen hävdar
att era riddare inledde bråket.

429
00:37:41,833 --> 00:37:44,583
Häxkarlarna försvarade sig.

430
00:37:45,375 --> 00:37:49,375
Folkets tilltro till monarkin vacklar
på grund av skogsattackerna.

431
00:37:49,458 --> 00:37:53,083
Nu får de höra att kronan lät
två monster spilla riddarblod.

432
00:37:53,166 --> 00:37:55,083
Ska vi starta krig mot häxkarlarna?

433
00:37:55,166 --> 00:37:57,833
För att uppfylla ditt mål
om att de ska rädas?

434
00:37:58,791 --> 00:38:01,250
De kan konsten att döda. Där är vi eniga.

435
00:38:01,875 --> 00:38:05,166
En sån strid skulle färga Kaedwen rött.

436
00:38:05,250 --> 00:38:08,375
Rådet bör komma ihåg
att ladyn har en hedersplats här.

437
00:38:08,458 --> 00:38:13,041
-Det är likväl min plats.
-Vunnen med din kropp.

438
00:38:13,583 --> 00:38:15,083
Inte genom blod eller titel.

439
00:38:16,000 --> 00:38:17,625
Vid gudarna, tysta!

440
00:38:18,291 --> 00:38:21,500
Mina riddare får döda er båda
för att skona mina öron.

441
00:38:21,583 --> 00:38:24,166
Tetra har faktiskt rätt, sire.

442
00:38:24,916 --> 00:38:27,375
Era undersåtar väntar sig handling.

443
00:38:27,458 --> 00:38:30,583
Vad sägs om att slå till på två fronter
med ett drag?

444
00:38:30,666 --> 00:38:34,625
Rensa skogarna och undvika krig
med häxkarlarna på samma gång?

445
00:38:42,333 --> 00:38:43,166
Vakt?

446
00:38:44,041 --> 00:38:45,250
Ja?

447
00:38:46,166 --> 00:38:49,666
-Hör du det där? Som ett plingande ljud.
-Hörru!

448
00:38:50,416 --> 00:38:53,333
Tigger du om stryk, mutant?

449
00:38:53,416 --> 00:38:57,041
Jag nöjer mig med nåt att pissa i
och halvhyfsat bröd, tack.

450
00:39:03,083 --> 00:39:04,500
Lite väl generöst, men…

451
00:39:11,250 --> 00:39:13,083
Den där behöver du inte dela.

452
00:39:13,666 --> 00:39:15,375
Inte som när vi var unga.

453
00:39:16,500 --> 00:39:21,041
Jag visste att häxkarlar
åldrades annorlunda, men se på dig!

454
00:39:22,500 --> 00:39:23,541
Illyana!

455
00:39:23,625 --> 00:39:28,000
Du föreställde dig nog mig
som en slavande, gammal ungmö.

456
00:39:28,083 --> 00:39:31,625
-Om du tänkte på mig alls.
-Du… Ditt brev.

457
00:39:32,750 --> 00:39:37,333
-Du hade sålts till ett nytt herresäte.
-Ja. Familjen Zerbst i Kaedwen.

458
00:39:37,416 --> 00:39:41,666
Paret var vänligt,
men deras son var särskilt fäst vid mig,

459
00:39:41,750 --> 00:39:43,000
min rang till trots.

460
00:39:44,958 --> 00:39:47,083
Så länge sen. Fick du ditt sjöhus?

461
00:39:47,166 --> 00:39:50,583
Sjöhus? Kära nån, huset vid sjön.

462
00:39:50,666 --> 00:39:52,375
Ingen sjö, nej.

463
00:39:53,208 --> 00:39:54,791
Men ett fint hem.

464
00:39:54,875 --> 00:39:57,791
Gjorde om det till ett barnhem
när min make dog.

465
00:39:57,875 --> 00:40:02,500
Vi fick barn också. Döttrar.
Rena fasorna, alla tre.

466
00:40:02,583 --> 00:40:05,041
En gjorde mig nyss till mormor
mot min vilja.

467
00:40:05,125 --> 00:40:09,458
Men de är envisa små retstickor.
De påminner mig ofta om dig.

468
00:40:10,041 --> 00:40:14,125
Vid gudarna. Jag babblar på.

469
00:40:14,208 --> 00:40:17,833
-Du är uttråkad.
-Nej, ingen fara. Det går bra.

470
00:40:18,416 --> 00:40:24,125
Det här var oväntat, ja. Lite nytt än.
Men också underbart.

471
00:40:24,208 --> 00:40:25,625
Du har levt ett så rikt…

472
00:40:25,708 --> 00:40:30,208
Du vill döda min redan döde make
och bränna barnhemmet till aska.

473
00:40:31,166 --> 00:40:33,333
Jag skulle inte uttrycka det så.

474
00:40:36,625 --> 00:40:38,750
Lord Zerbst var god mot mig.

475
00:40:39,750 --> 00:40:41,458
Absolut inte perfekt, men…

476
00:40:42,083 --> 00:40:46,000
Han var en person man saknar djupt
när de går bort.

477
00:40:48,416 --> 00:40:51,166
Men berättelserna jag har hört om dig.

478
00:40:51,250 --> 00:40:54,166
En äventyrare till häxkarl att leja.

479
00:40:54,250 --> 00:40:59,333
"Slaktaren Vesemir, tillgänglig
bara för de hemskaste varelserna."

480
00:41:00,000 --> 00:41:03,375
Det var inte så länge sen
du fyllde mitt huvud med såna idéer.

481
00:41:04,291 --> 00:41:06,750
Dina år är verkligen annorlunda.

482
00:41:07,458 --> 00:41:08,666
Vad är tid?

483
00:41:09,875 --> 00:41:10,958
Allt.

484
00:41:12,791 --> 00:41:16,791
Kungen är villig att ge dig
och din vän amnesti för era brott.

485
00:41:16,875 --> 00:41:19,375
Kom ihåg att jag har övertagit plikterna

486
00:41:19,458 --> 00:41:23,750
som var min döde makes, lord Zerbst,
rådgivare åt tronen.

487
00:41:23,833 --> 00:41:25,125
Allt har ett pris.

488
00:41:26,208 --> 00:41:29,833
Döda det som mördar vårt folk
i skogarna utanför Ard Carraigh.

489
00:41:29,916 --> 00:41:31,333
Och min kollega, Luka?

490
00:41:31,416 --> 00:41:33,958
-Han får min omvårdnad.
-Rimliga villkor.

491
00:41:34,541 --> 00:41:36,333
Du får med dig ett förkläde.

492
00:41:36,416 --> 00:41:39,708
Det där, nja… Det blir ett problem.

493
00:41:40,541 --> 00:41:45,500
Vägarna är farliga
och ni är en dam, milady.

494
00:41:46,333 --> 00:41:48,958
Dessutom får inte en adelsperson
som du själv

495
00:41:49,041 --> 00:41:51,833
ses driva runt med en mutant som jag.

496
00:41:52,416 --> 00:41:56,125
Då lär det glädja dig att höra
att jag inte är ditt förkläde.

497
00:42:02,166 --> 00:42:05,291
Jag vägrar leka guide
eller sjukvårdare åt dig, häxa.

498
00:42:05,375 --> 00:42:07,416
Jag struntar i dina anfäder.

499
00:42:12,791 --> 00:42:13,875
Du har mitt ord.

500
00:42:14,541 --> 00:42:17,416
Jag ska döda besten.
För din skull, Illyana.

501
00:42:30,583 --> 00:42:32,416
Det är kanske inget monster.

502
00:42:32,500 --> 00:42:35,625
Bysen som dödade er man Carlisle
var förhäxad.

503
00:42:35,708 --> 00:42:39,333
Av en alv. "Varför en alv?"
Jag är glad att du frågade.

504
00:42:39,416 --> 00:42:42,375
En annan mycket gammal alv,
som ser mycket ung ut,

505
00:42:42,458 --> 00:42:46,041
bad mig hjälpa honom
hitta en grupp försvunna flickor.

506
00:42:47,250 --> 00:42:50,166
Poängen är
att häxkarlsarbete är affärer.

507
00:42:50,250 --> 00:42:51,666
Man måste vårda sitt märke.

508
00:42:51,750 --> 00:42:56,166
Den som är känd för att smälla nymfer
och hjälpa alver får inga stora jobb.

509
00:42:58,291 --> 00:43:00,708
Förbjöd inte de höga magikerna eldmagi?

510
00:43:01,666 --> 00:43:05,791
Bara för att ytterst få magiker
har förmågan att kontrollera flammorna.

511
00:43:08,375 --> 00:43:10,208
Du är speciell med andra ord.

512
00:43:13,125 --> 00:43:16,791
Jag verkar nog fånig i dina ögon.
Men kaoset, det är…

513
00:43:17,708 --> 00:43:20,458
Inga ord kan beskriva det.

514
00:43:21,833 --> 00:43:24,166
Häxkarlar är också förbundna
med kaoset.

515
00:43:24,250 --> 00:43:27,208
Fast ert band är korrumperat
och nedbrytande.

516
00:43:27,291 --> 00:43:28,416
Och mindre dömande.

517
00:43:32,291 --> 00:43:36,625
Det finns en historia om en häxkarl
som hjälpte en sjuk präst.

518
00:43:36,708 --> 00:43:40,125
Monsterdräparen trodde
att sjukdomen var en förbannelse

519
00:43:41,333 --> 00:43:44,250
som kunde lyftas
om den som uttalat den dödades.

520
00:43:44,333 --> 00:43:49,375
Prästen pekade ut en lokal trollkvinna,
en dum flicka som alltid vållade problem.

521
00:43:50,333 --> 00:43:54,333
Häxkarlen dödade henne
och betalades med ädelstenar och smycken.

522
00:43:55,958 --> 00:43:58,833
-Prästen blev uppenbarligen bättre.
-Ja.

523
00:43:59,416 --> 00:44:01,166
Men några dar senare

524
00:44:01,250 --> 00:44:04,958
fann han en vacker ädelsten
bland sin kocks ägodelar,

525
00:44:05,041 --> 00:44:08,083
identisk med en
den listiga häxkarlen hade fått.

526
00:44:08,666 --> 00:44:12,375
Han fick kocken att förgifta prästen
mot en del av belöningen.

527
00:44:13,333 --> 00:44:18,541
-Smart. Om bara jag hade kommit på det.
-Som jag sa, korrumperat.

528
00:44:30,000 --> 00:44:33,166
-Härligt. Du har lett oss i en cirkel.
-Nej.

529
00:44:33,750 --> 00:44:35,416
Jag kan den här skogen.

530
00:44:36,208 --> 00:44:37,458
Liksom lord Carlisle.

531
00:44:37,541 --> 00:44:42,166
På Aretuza använde vi magi för att skapa
trevliga illusioner runt otrevlig mat.

532
00:44:42,250 --> 00:44:46,041
Maten blev godare,
men illusionens eftersmak?

533
00:44:48,208 --> 00:44:49,041
Bitter.

534
00:44:51,333 --> 00:44:56,458
Kaoset renar våra hjärtan och sinnen.
Låter våra ögon se rätt och sant.

535
00:44:56,541 --> 00:45:02,750
Lyfter slöjan som sveper in våra sinnen.

536
00:45:16,125 --> 00:45:18,458
Den illusionen var oklanderlig.

537
00:45:19,166 --> 00:45:21,791
Kraften för att upprätthålla en sån konst…

538
00:45:22,416 --> 00:45:24,208
Kan även förhäxa en byse.

539
00:45:34,083 --> 00:45:37,500
Garean bhaedh aip me vhoelynath.

540
00:45:37,583 --> 00:45:39,625
-Kitsu?
-En vän?

541
00:45:39,708 --> 00:45:40,958
Vän till en vän.

542
00:45:41,041 --> 00:45:44,083
Garean bhaedh aip me vhoelynath.

543
00:45:44,166 --> 00:45:48,375
Ja, jag behöver veta var din håla finns
för att undvika den,

544
00:45:48,458 --> 00:45:51,625
särskilt som du dödar folk
för att skydda den.

545
00:45:51,708 --> 00:45:52,750
Häxkarl.

546
00:45:56,708 --> 00:45:59,416
Den arten av basilisk
har jag aldrig förr sett.

547
00:45:59,500 --> 00:46:01,875
-Ännu en illusion?
-Det vet vi snart nog.

548
00:46:35,083 --> 00:46:39,625
Jag vet. Hon har den effekten på alla.
Men ändå, uppför dig.

549
00:47:51,333 --> 00:47:53,250
Nej!

550
00:47:55,083 --> 00:47:58,208
-Den var äkta.
-Jag kan ha underskattat dig en aning.

551
00:47:58,833 --> 00:48:00,000
En aning.

552
00:48:02,500 --> 00:48:04,708
Kitsu, det här måste inte eskalera.

553
00:48:34,416 --> 00:48:35,541
Häxkarl!

554
00:48:59,583 --> 00:49:02,291
Hon har onaturliga illusionskrafter.

555
00:49:02,375 --> 00:49:04,791
Det första monstret jag såg var en mara.

556
00:49:04,875 --> 00:49:08,458
Fick en kvinna att se mardrömmar
som inte fanns. Illusioner.

557
00:49:08,541 --> 00:49:11,916
-Kitsu är en alv.
-Varför luktar hon då som en mara?

558
00:49:19,708 --> 00:49:20,916
En alvskola.

559
00:49:21,625 --> 00:49:24,291
De skickade hit sina unga
under högsommaren.

560
00:49:24,958 --> 00:49:29,041
Innan den gjordes om till garnison
under er senaste utrensningsturné.

561
00:49:31,666 --> 00:49:32,916
Inga blodspår.

562
00:49:34,625 --> 00:49:36,375
Men jag känner hennes lukt.

563
00:49:37,041 --> 00:49:39,375
Ja. Hon har varit här.

564
00:49:40,250 --> 00:49:41,583
Före vår strid.

565
00:50:19,541 --> 00:50:20,416
Häxkarl.

566
00:50:21,208 --> 00:50:22,666
Jag har ett namn.

567
00:50:28,416 --> 00:50:29,875
Vad har de utsatts för?

568
00:50:31,875 --> 00:50:35,041
De är allihop alver. Flickor.

569
00:50:35,125 --> 00:50:37,083
Här borta. Hjälp.

570
00:50:48,500 --> 00:50:50,916
För guds skull. Inte en tjänst till.

571
00:50:52,333 --> 00:50:53,250
Vem är det?

572
00:50:54,500 --> 00:50:55,791
Vännen jag nämnde.

573
00:50:56,541 --> 00:50:58,250
Han sökte efter flickorna.

574
00:50:58,875 --> 00:51:03,041
Några kunde ha räddats om du brytt dig
mindre om pengar och hjälpt mig.

575
00:51:03,541 --> 00:51:08,041
-Kitsu har kidnappat dem.
-Ja, och experimenterat på flickorna.

576
00:51:08,125 --> 00:51:11,333
Hon använder nån märklig alkemi
för att omvandla dem.

577
00:51:11,916 --> 00:51:15,458
-Omvandla dem till vad?
-Det hon själv har blivit.

578
00:51:16,333 --> 00:51:20,166
Jag fann henne och försökte stoppa henne,
men Kitsus kraft…

579
00:51:20,250 --> 00:51:21,750
Lät hon dig bara leva?

580
00:51:21,833 --> 00:51:25,541
Jag förstår om det är ett obekant koncept
för din sort.

581
00:51:25,625 --> 00:51:29,791
Om Kitsu försökte mutera flickorna
med magi, vem muterade då henne?

582
00:51:33,541 --> 00:51:36,625
Hennes gener har sammanfogats
med gener från en mara.

583
00:51:37,208 --> 00:51:40,916
Det förklarar hennes onaturliga krafter.
Hon är en korsning.

584
00:51:41,000 --> 00:51:44,375
-Hur är nåt sånt möjligt?
-På samma sätt som han skapades.

585
00:51:45,166 --> 00:51:46,583
Mutagen alkemi.

586
00:51:46,666 --> 00:51:49,583
Bara Kaer Morhens magiker
vet dess hemligheterna.

587
00:51:49,666 --> 00:51:52,375
-Ni ligger bakom det här.
-Dumheter.

588
00:51:54,833 --> 00:51:57,458
Räckte det inte
att jaga monster för pengar?

589
00:51:57,541 --> 00:51:59,041
Skapar ni dem också nu?

590
00:51:59,125 --> 00:52:01,375
Visst har häxkarlarna det kärvt, men…

591
00:52:01,458 --> 00:52:02,625
Synd.

592
00:52:03,375 --> 00:52:06,458
Lite nya bestar vore bra för affärerna.

593
00:52:07,666 --> 00:52:10,250
Fler monster, mer arbete, mer pengar.

594
00:52:10,333 --> 00:52:13,500
-Ännu ett slugt bedrägeri.
-Jag svär, Fil. Jag visste…

595
00:52:21,291 --> 00:52:22,666
Ännu en ohygglighet.

596
00:52:27,625 --> 00:52:29,291
Hon är fortfarande en alv.

597
00:52:33,375 --> 00:52:35,166
Du har sett vad de kan göra.

598
00:52:35,791 --> 00:52:40,250
Fil, om flickan har ens hälften
av Kitsus kraft, är hon farlig.

599
00:52:40,333 --> 00:52:42,666
Säger inte häxan samma sak om dig?

600
00:52:43,791 --> 00:52:47,333
Jag för hem henne till mitt folk.
Hon får växa upp som alv.

601
00:52:47,416 --> 00:52:48,333
Behjärtansvärt.

602
00:52:48,416 --> 00:52:52,125
Med det dröjer säkert inte länge
innan ni skickar henne på oss.

603
00:52:52,208 --> 00:52:53,375
Du vann.

604
00:52:54,625 --> 00:52:57,875
Ni besegrade oss.
Bevilja oss åtminstone förödmjukelsen

605
00:52:57,958 --> 00:53:01,666
av att samla in det som återstår
av vår sort, mutanter eller ej.

606
00:53:02,541 --> 00:53:04,541
Som en väntjänst.

607
00:53:07,083 --> 00:53:09,250
Ta barnet och gå. Nu.

608
00:53:10,708 --> 00:53:13,083
Det var ett allvarligt misstag.

609
00:53:13,875 --> 00:53:17,750
-Om flickan skadar en enda själ, Fil…
-Då dödar jag henne.

610
00:53:18,375 --> 00:53:21,333
I tysthet välkomnas du och ditt svärd.

611
00:53:24,208 --> 00:53:27,416
Jag borde ha erbjudit pengar.
Då hade du ordnat saken.

612
00:53:27,500 --> 00:53:29,458
Det var inte en fråga om priset.

613
00:53:30,666 --> 00:53:32,875
Jaså? Har häxkarlen hittat sin moral.

614
00:53:32,958 --> 00:53:36,083
Tror du att du är ren, Tetra? Fläckfri?

615
00:53:36,166 --> 00:53:39,208
Titta ut. Det är din moral.

616
00:53:39,291 --> 00:53:42,041
Förruttnelse och ruiner
som stinker av hat.

617
00:53:42,125 --> 00:53:44,375
Ta hand om den byken
så sköter jag min.

618
00:54:48,666 --> 00:54:50,875
Inget gott kan komma ur det här.

619
00:54:51,416 --> 00:54:53,416
Rädsla och okunskap
är bra för affärerna.

620
00:54:53,500 --> 00:54:56,875
Det sa Deglan första gången vi möttes.
Och se nu.

621
00:54:58,125 --> 00:54:59,458
Jag måste veta säkert.

622
00:55:00,666 --> 00:55:03,041
Jag hade velat be dig fly med mig.

623
00:55:07,208 --> 00:55:08,791
Jag vet vad du måste göra.

624
00:55:09,541 --> 00:55:14,250
Och jag tänker inte låta dig känna
som om du övergivit mig igen.

625
00:55:40,333 --> 00:55:42,458
Jag försökte stoppa honom.

626
00:55:43,208 --> 00:55:45,916
Men häxkarlar tvekar aldrig.

627
00:55:49,916 --> 00:55:51,750
Fru Gilcrest har vittnat.

628
00:55:52,458 --> 00:55:54,625
Den där föder upp vidunder,

629
00:55:54,708 --> 00:55:59,833
sprider skräck i mitt kungarike
och svindlar folket.

630
00:56:01,708 --> 00:56:03,833
Vad fan pratar du om?

631
00:56:04,416 --> 00:56:07,791
Sire, inte alla häxkarlar kände
till korsningarna.

632
00:56:07,875 --> 00:56:14,000
Lady Zerbst, du är levande bevis
för faran med att lita på tjänstefolk.

633
00:56:15,208 --> 00:56:16,166
Ers höghet…

634
00:56:19,458 --> 00:56:24,916
Om det behagar er,
får jag fråga var fru Gilcrest är nu?

635
00:57:22,083 --> 00:57:26,083
Monstren höll på att utrotas.
Jag måste skydda vårt sätt att leva.

636
00:57:27,208 --> 00:57:29,666
Tänk på pengarna du kan tjäna, unge man.

637
00:57:29,750 --> 00:57:32,791
-Kalla mig inte det.
-Behärska tacksamheten, pojk.

638
00:57:32,875 --> 00:57:36,875
Du kom till mig. Jag kunde ha skickat
tillbaka dig till pottorna.

639
00:57:36,958 --> 00:57:40,875
Du visste precis vad du gjorde
när du slängde åt mig mynten.

640
00:57:40,958 --> 00:57:42,500
Du visste att jag skulle komma.

641
00:57:43,000 --> 00:57:46,500
Vi ska döda såna här varelser,
inte skapa dem.

642
00:57:46,583 --> 00:57:49,250
Jag gråter inte
för att jag gjorde det nödvändiga.

643
00:57:49,333 --> 00:57:52,791
-Jag sa ju det.
-En häxkarl tvekar aldrig.

644
00:57:52,875 --> 00:57:55,500
Jag vet. Men alven, då?

645
00:57:55,583 --> 00:57:58,541
Gav du Kitsu nåt val
innan du muterade henne?

646
00:57:58,625 --> 00:58:02,958
Nej, jag trodde att vi dödat henne.
Mutation var instabil, för kraftull.

647
00:58:04,041 --> 00:58:07,500
Men hennes död var visst
en av hennes listiga illusioner.

648
00:58:07,583 --> 00:58:09,708
Allt det här för att fylla fickorna.

649
00:58:11,125 --> 00:58:14,041
Du har alltid tänkt för mycket
på guldet i din hand.

650
00:58:14,708 --> 00:58:19,333
Du såg aldrig de som betalade dig,
deras ögon. Vi skrämmer dem.

651
00:58:19,916 --> 00:58:23,583
Enda skälet till
att människor inte jagar oss

652
00:58:23,666 --> 00:58:26,250
är att vi håller ännu värre odjur borta.

653
00:58:26,333 --> 00:58:31,416
Människor dör fort,
så de ägnar sina liv åt rädsla och hat.

654
00:58:31,500 --> 00:58:33,916
Fråga dvärgarna eller din alvvän.

655
00:58:34,000 --> 00:58:36,375
Människor kommer alltid
att behöva monster.

656
00:58:37,083 --> 00:58:39,625
-Liksom vi.
-Vi var alla föräldralösa.

657
00:58:39,708 --> 00:58:42,166
Vi vände oss alltid till dig för beskydd.

658
00:58:42,250 --> 00:58:44,041
Du måste bränna det till aska.

659
00:58:44,625 --> 00:58:45,750
Annars gör jag det.

660
00:58:52,833 --> 00:58:56,958
-Jag vill inte slåss mot dig.
-Vi måste skydda oss själva.

661
00:59:00,541 --> 00:59:01,791
Måste skydda dig!

662
00:59:08,666 --> 00:59:13,041
Om ni två behagar
att sluta försöka döda varann

663
00:59:13,750 --> 00:59:15,208
har vi en besökare.

664
00:59:17,750 --> 00:59:18,791
Hon kommer.

665
00:59:29,041 --> 00:59:31,250
Död åt alla häxkarlar!

666
00:59:31,833 --> 00:59:34,708
Tetra försatt ingen tid.
Ryktet spreds fort.

667
00:59:35,291 --> 00:59:39,000
Inte bara om korsningarna,
men även att häxkarlar skyddar alver.

668
00:59:39,083 --> 00:59:40,041
Och Luka?m

669
00:59:42,125 --> 00:59:46,083
-Det här står ni två för.
-De hade kommit förr eller senare.

670
00:59:46,166 --> 00:59:49,791
Det fanns kanske ett sätt för oss
att dö som de bättre männen.

671
00:59:49,875 --> 00:59:54,333
Bara mina magiker och jag känner till
hemligheterna bakom mutagen alkemi.

672
00:59:54,416 --> 00:59:57,041
Tetra är främst ute efter våra huvuden.

673
00:59:57,125 --> 01:00:02,291
Om vi dör, blir det inga fler häxkarlar.

674
01:00:03,333 --> 01:00:05,250
Lås in er i era labb.

675
01:00:05,333 --> 01:00:07,875
Resten av oss
gör slut på hennes lilla kult.

676
01:00:07,958 --> 01:00:09,958
Slynan lever inte till gryningen.

677
01:00:11,750 --> 01:00:15,625
Underskatta Tetra
och du har sett din sista soluppgång.

678
01:00:20,666 --> 01:00:22,583
Hon lyssnar kanske till förnuft.

679
01:00:22,666 --> 01:00:26,291
Han må vara ett svin, men Deglan har rätt.

680
01:00:27,166 --> 01:00:28,458
Det var oundvikligt.

681
01:00:28,541 --> 01:00:30,958
-Varför?
-Ni är annorlunda.

682
01:00:31,666 --> 01:00:34,125
Det är lättare att döda än att tolerera.

683
01:00:36,541 --> 01:00:40,166
-Du ska så långt härifrån som möjligt.
-Det finns barn här.

684
01:00:40,250 --> 01:00:43,416
-De har tränats för sånt här.
-Barn, Vesemir.

685
01:00:43,500 --> 01:00:45,458
Som du var när han tog dig.

686
01:00:45,541 --> 01:00:48,583
Jag för dem till källaren
tills striden är vunnen.

687
01:00:49,166 --> 01:00:52,875
För en gångs skull
bestämmer jag min plats.

688
01:00:53,708 --> 01:00:56,750
Du har alltid haft för mycket glöd.
Och skönhet.

689
01:00:57,750 --> 01:01:00,333
Snälla du, jag är nästan 70.

690
01:01:05,041 --> 01:01:06,041
Jag också.

691
01:01:31,875 --> 01:01:34,916
Vackra toppar. För rena för krig.

692
01:01:35,000 --> 01:01:39,958
Ge dig av och återvänd
med mannen du mördades kropp, häxa.

693
01:01:40,041 --> 01:01:44,000
Han avrättades
i era hemmagjorda bestars offers namn.

694
01:01:44,541 --> 01:01:47,708
Det blir inga fler, Tetra.
Du har mitt ord på det.

695
01:01:49,125 --> 01:01:51,541
Häxkarlar är experter på prissättning.

696
01:01:51,625 --> 01:01:54,166
Vad är ditt ord värt, Vesemir?

697
01:01:54,250 --> 01:01:55,166
Vissa saker

698
01:01:56,083 --> 01:01:57,291
är ovärderliga.

699
01:01:59,333 --> 01:02:00,166
Du, då?

700
01:02:01,125 --> 01:02:02,541
Får jag ditt ord på det?

701
01:02:03,125 --> 01:02:04,625
Du får inget av mig.

702
01:02:04,708 --> 01:02:09,500
Förutom en chans att fylla dalarna
mellan våra vackra toppar med era lik.

703
01:02:10,416 --> 01:02:13,458
Vi har en armé med häxkarlar.
Ni är människor.

704
01:03:02,250 --> 01:03:03,208
Kitsu.

705
01:03:03,291 --> 01:03:05,958
Hon blev arg när hon hörde
att ni tömde hennes håla,

706
01:03:06,041 --> 01:03:09,791
förstörde hennes verk
och mördade flickan, hennes enda barn.

707
01:03:11,125 --> 01:03:15,208
Du bekämpar monster med monster.
Så olikt dina föregångare.

708
01:03:24,958 --> 01:03:27,083
Samla er!

709
01:03:27,166 --> 01:03:29,666
Stålsätt nerverna, grabbar. Vi anfaller!

710
01:03:29,750 --> 01:03:32,875
-Bort med svärden.
-Vi har inte tid att tveka.

711
01:03:32,958 --> 01:03:34,500
Lita på mig en gång!

712
01:03:37,833 --> 01:03:38,791
Snälla!

713
01:03:43,166 --> 01:03:44,958
Häxkarlar, på min signal!

714
01:03:54,125 --> 01:03:55,458
Nu!

715
01:04:04,125 --> 01:04:06,208
Lugn.

716
01:04:07,041 --> 01:04:08,041
Ni är i trygghet.

717
01:05:05,708 --> 01:05:08,541
Häxkarlarna måste utplånas
från jordens yta,

718
01:05:08,625 --> 01:05:12,000
och alla spår av dem ska beströs
med salt och salpeter.

719
01:05:38,125 --> 01:05:39,500
Han siktar på Reidrich!

720
01:05:40,583 --> 01:05:44,583
Jag och de andra försvarar bron.
Halvera deras styrka med hjälp av stupet.

721
01:05:46,000 --> 01:05:48,083
Ni två, stoppa henne!

722
01:05:49,291 --> 01:05:51,625
Kan du förlåta mig så länge, unge man?

723
01:08:03,625 --> 01:08:06,041
Hittar hon Reidrich, är det ute med oss.

724
01:08:08,625 --> 01:08:09,875
Leta upp henne!

725
01:08:11,583 --> 01:08:12,666
Stoppa henne!

726
01:08:24,875 --> 01:08:29,041
Det finns en lucka i spannmålsförrådet.
Till stigen på baksidan.

727
01:08:29,125 --> 01:08:32,000
-Hur vet du det?
-Han försökte rymma!

728
01:08:34,833 --> 01:08:37,583
Spring så långt ni bara kan. Allihop.

729
01:08:37,666 --> 01:08:41,583
Spring tills benknotorna sticker fram,
om det behövs. Stanna inte.

730
01:08:50,833 --> 01:08:54,416
[Ber på alvspråk]

731
01:08:55,666 --> 01:08:57,291
Lägg ner svärden.

732
01:08:59,541 --> 01:09:01,916
Det här är folkmord, Tetra.

733
01:09:02,000 --> 01:09:06,125
De avlade fram monstren på grund av er.
Det finns ingen renhet här.

734
01:09:06,208 --> 01:09:09,208
Bara rädsla och hat. Det räcker nu!

735
01:09:09,291 --> 01:09:10,541
Snälla!

736
01:09:11,375 --> 01:09:14,041
Pigan här förråder Kaedwen
till häxkarlarna.

737
01:09:15,000 --> 01:09:16,458
Låt henne ansluta till dem.

738
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
Tetra!

739
01:09:25,083 --> 01:09:28,333
Jag kan fälla dina män
innan deras svärd rör sig en tum.

740
01:09:28,833 --> 01:09:29,833
Önsketänkande.

741
01:09:39,541 --> 01:09:42,875
Tänker du ha roligt i dag?
Eller är du fortfarande skakad

742
01:09:42,958 --> 01:09:45,625
efter ännu en djärv monsterdräparnatt?

743
01:09:46,750 --> 01:09:50,083
Ursäkta min önskan
att bli nåt mer än en ohyfsad knekt.

744
01:09:50,166 --> 01:09:51,416
Men se på dig själv.

745
01:09:52,708 --> 01:09:54,041
Du är en häxkarl.

746
01:09:54,791 --> 01:09:55,958
Du är rik!

747
01:09:57,291 --> 01:10:02,000
Inget kommer att fattas oss,
och du kommer att ta hand om mig.

748
01:10:02,083 --> 01:10:04,875
Som du sa. Du håller ditt ord.

749
01:10:08,875 --> 01:10:11,083
-Se på mig!
-Ett hus vid sjön.

750
01:10:11,958 --> 01:10:14,208
Vin. Mat.

751
01:10:14,291 --> 01:10:18,500
Tänk dig mynthaven vi skulle vada runt i.

752
01:10:19,625 --> 01:10:22,416
Det önskade du dig aldrig!
Du var alltid nöjd.

753
01:10:23,000 --> 01:10:23,916
Nej!

754
01:10:26,125 --> 01:10:28,416
Fyrtio ton fårblod?

755
01:10:29,166 --> 01:10:30,791
Stackars jordemor!

756
01:10:31,416 --> 01:10:34,833
Berätta om
när du lurade den redanska prästen.

757
01:10:34,916 --> 01:10:37,333
Fick honom att tro att han var förbannad.

758
01:10:37,833 --> 01:10:41,916
-Hur mycket lurade du dummern på?
-Du är inte här. Vi förlorade dig.

759
01:10:45,125 --> 01:10:46,833
Vad babblar du om?

760
01:10:49,583 --> 01:10:52,750
Väck barmannen,
töm tunnorna, alla ska dricka!

761
01:10:53,583 --> 01:10:56,500
-Kosta vad det kosta vill.
-Ja!

762
01:11:02,291 --> 01:11:06,166
Det räcker! Allihop! Sluta kackla!

763
01:11:06,250 --> 01:11:07,791
Kom och se, Vesemir.

764
01:11:10,125 --> 01:11:11,166
Var ärlig nu.

765
01:11:11,250 --> 01:11:14,333
Stå inte bara där. Fram med det.

766
01:11:16,583 --> 01:11:19,833
-Visst avskyr du den?
-Jag…

767
01:11:21,166 --> 01:11:24,583
Jag funderade på
om du gjort mitt stiliga yttre rättvisa.

768
01:11:25,083 --> 01:11:27,666
Kära nån, du skrämde mig.

769
01:11:27,750 --> 01:11:30,583
Den där blicken i dina ögon.
Så nedslagen och…

770
01:11:31,166 --> 01:11:32,416
Det är perfekt.

771
01:11:33,458 --> 01:11:34,500
Fulländat.

772
01:11:45,750 --> 01:11:47,666
Såsa inte. Jag är törstig.

773
01:11:49,666 --> 01:11:53,375
Mamma! Säg åt Bojan att sluta.
Han stack med mina spelpjäser!

774
01:11:54,791 --> 01:11:57,708
Vad är det, pappa? Du ser så sorgsen ut.

775
01:11:58,583 --> 01:11:59,541
Nej.

776
01:12:00,250 --> 01:12:01,166
Det här är fel.

777
01:12:01,250 --> 01:12:03,958
Sluta manipulera mig, Kitsu.
Inga fler fantasier.

778
01:12:06,541 --> 01:12:11,500
Men du svor på att ta hand om mig,
på att du skulle skydda mig.

779
01:12:12,541 --> 01:12:15,625
-Du är inte verklig.
-Sanningen är ingen illusion.

780
01:12:15,708 --> 01:12:17,208
Man kan inte fly den.

781
01:12:18,375 --> 01:12:19,458
Bort från mig!

782
01:12:20,041 --> 01:12:22,083
Du lämnade mig här, älskling.

783
01:12:22,166 --> 01:12:25,041
Strandsatt i övergivna förhoppningar
och drömmar.

784
01:12:25,125 --> 01:12:27,833
Nu försöker du lämna mig igen.

785
01:12:27,916 --> 01:12:33,083
Men den här gången vägrar jag
att begravas i klänningar, hov och titlar.

786
01:12:33,166 --> 01:12:36,666
Jag ska vara som du. Vilse och ensam.

787
01:12:36,750 --> 01:12:38,791
Oälskad!

788
01:12:38,875 --> 01:12:42,458
-Nej, Illyana. Jag älskar dig.
-Pengar är din sanna kärlek.

789
01:12:43,416 --> 01:12:46,250
Du har mer av henne att hämta där ute,
inte sant?

790
01:12:46,750 --> 01:12:47,708
Sluta.

791
01:12:47,791 --> 01:12:50,333
Vi kan vara vad vi än föreställer oss här.

792
01:12:50,416 --> 01:12:53,375
Vi kan bli rika. Tillsammans.

793
01:12:53,458 --> 01:12:57,541
Här är tiden inget.

794
01:12:58,708 --> 01:13:00,750
Där ute kan jag rädda henne.

795
01:13:01,458 --> 01:13:04,208
Det är värt mer. Ut ur mitt huvud nu.

796
01:13:39,291 --> 01:13:41,541
Jag vet att du aldrig bad om det här.

797
01:13:42,750 --> 01:13:46,083
Du var bara barnet. Hur kunde du veta?

798
01:13:59,500 --> 01:14:00,791
Vesemir!

799
01:14:01,541 --> 01:14:02,625
Håll dig undan!

800
01:14:37,333 --> 01:14:39,291
Använder du magiska trick på mig?

801
01:15:18,000 --> 01:15:18,875
Nej…

802
01:15:21,208 --> 01:15:22,958
Nej!

803
01:15:23,625 --> 01:15:24,958
Nej!

804
01:15:27,250 --> 01:15:28,250
Vesemir…

805
01:15:34,041 --> 01:15:36,833
Det här… Det är inte på riktigt.

806
01:15:39,666 --> 01:15:42,500
Jag visste inte mycket om häxkarlar
som ung.

807
01:15:42,583 --> 01:15:45,500
Jag visste inte
att ni luktade och hörde bättre.

808
01:15:46,208 --> 01:15:49,125
Jag visste inte
att häxkarlen märkte mig i skåpet,

809
01:15:49,208 --> 01:15:51,166
darrande, nästan utan att andas,

810
01:15:51,250 --> 01:15:54,083
när jag såg honom köra svärdet
i min mamma.

811
01:15:54,583 --> 01:15:58,250
Den dumma trollkvinnan
som hade förargat en lättlurad präst.

812
01:15:59,250 --> 01:16:01,250
Dödar monster med monster.

813
01:16:06,375 --> 01:16:07,333
Ja…

814
01:16:13,000 --> 01:16:13,875
Så…

815
01:16:22,375 --> 01:16:23,791
Ta henne och ge dig av.

816
01:16:25,708 --> 01:16:27,916
Sven? De andra?

817
01:16:29,583 --> 01:16:30,416
Döda.

818
01:16:31,625 --> 01:16:34,666
Alla mina pojkar. Utom du.

819
01:16:34,750 --> 01:16:38,000
De unga flydde.

820
01:16:39,291 --> 01:16:40,416
Spara på krafterna.

821
01:16:42,583 --> 01:16:46,208
De är dina pojkar nu, unge man.
Gör häxkarlar av dem.

822
01:16:46,916 --> 01:16:49,791
Gör dem till nåt större.

823
01:16:52,375 --> 01:16:54,125
För bättre män.

824
01:17:12,375 --> 01:17:15,333
Hon bad inte om det här.

825
01:18:06,583 --> 01:18:07,666
Var är vi?

826
01:18:26,166 --> 01:18:27,291
Vackert.

827
01:18:29,250 --> 01:18:31,583
Det känns inte verkligt.

828
01:19:05,500 --> 01:19:07,875
Vet vi ens vart vi är på väg?

829
01:19:18,791 --> 01:19:22,250
Det här är sista gången
jag låter nån av er tveka.

830
01:19:22,333 --> 01:19:23,416
Gör ert val.

831
01:19:25,000 --> 01:19:26,291
Men de avskyr oss.

832
01:19:27,625 --> 01:19:30,291
Det kommer alltid nya monster, Geralt.

833
01:19:48,375 --> 01:19:50,291
BASERAD PÅ BOKSERIEN "THE WITCHER"
AV ANDRZEJ SAPKOWSKI

834
01:20:45,083 --> 01:20:48,416
En lord färdades

835
01:20:49,208 --> 01:20:53,458
I mörkan skog

836
01:20:53,958 --> 01:20:57,875
Med ett märkligt

837
01:20:57,958 --> 01:21:03,041
Silverband

838
01:21:03,791 --> 01:21:07,833
Runtom

839
01:21:07,916 --> 01:21:11,666
Sin hand

840
01:21:13,166 --> 01:21:17,625
Ty även banditen

841
01:21:17,708 --> 01:21:24,708
Räddes

842
01:21:25,791 --> 01:21:32,416
Monster

843
01:21:33,416 --> 01:21:38,500
Undertexter: Jessika Johansson



