1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,680 --> 00:00:12,120
DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL

4
00:01:23,880 --> 00:01:25,000
DARAH

5
00:01:28,760 --> 00:01:29,840
KAMAR MANDI

6
00:01:29,920 --> 00:01:30,880
DARAH

7
00:01:30,960 --> 00:01:32,000
POLISI

8
00:01:45,760 --> 00:01:51,920
BABAK 1
PEMBURUAN

9
00:01:59,000 --> 00:02:01,480
Pada malam 8 Juli 1995,

10
00:02:01,600 --> 00:02:03,040
tidurku tidak nyenyak.

11
00:02:03,160 --> 00:02:06,840
Aku bangun sekitar pukul 05.30

12
00:02:07,280 --> 00:02:09,080
dengan perasaan gelisah.

13
00:02:09,560 --> 00:02:12,920
Entah bagaimana menjelaskannya,
tetapi perasaannya sangat

14
00:02:13,000 --> 00:02:15,720
intens dan kuat.

15
00:02:17,320 --> 00:02:19,880
Aku melihat jamku

16
00:02:20,000 --> 00:02:23,040
dan menunggu hingga pukul 08.30

17
00:02:23,920 --> 00:02:26,040
sebelum menelepon Hélène.

18
00:02:34,560 --> 00:02:38,200
Lalu, sesuatu yang tidak biasa terjadi.

19
00:02:38,960 --> 00:02:41,000
Seorang pria menjawab.

20
00:02:41,800 --> 00:02:43,680
Kupikir aku salah nomor.

21
00:02:44,400 --> 00:02:45,280
Lalu kututup.

22
00:02:46,120 --> 00:02:48,520
Kutelepon kembali
dan dijawab oleh pria lagi.

23
00:02:48,600 --> 00:02:52,160
Aku bertanya, "Apa yang terjadi?"
Dia pemadam kebakaran.

24
00:02:53,160 --> 00:02:55,000
Saat itu,

25
00:02:55,080 --> 00:02:59,600
aku ingat berkata, 
"Aku ingin bicara dengan putriku.

26
00:02:59,680 --> 00:03:01,160
Ada apa ini?"

27
00:03:01,640 --> 00:03:03,320
Dan pria itu berkata…

28
00:03:04,040 --> 00:03:05,960
Aku masih bisa mendengar suaranya…

29
00:03:06,520 --> 00:03:08,440
"Tidak, Bu, dia tak bisa."

30
00:03:09,880 --> 00:03:12,040
- Sudah tamat?
- "Ya, sudah."

31
00:03:12,120 --> 00:03:15,000
PARIS

32
00:03:16,600 --> 00:03:18,920
PARIS-TIMUR-BOBIGNY

33
00:03:19,000 --> 00:03:23,080
Dalam perjalanan ke Paris, 
kami sering berhenti

34
00:03:23,160 --> 00:03:25,360
di setiap perhentian 
untuk menelepon.

35
00:03:25,440 --> 00:03:27,440
Tak ada jawaban.

36
00:03:27,520 --> 00:03:30,520
Kami berkendara sejauh itu

37
00:03:30,600 --> 00:03:32,240
tanpa tahu.

38
00:03:32,320 --> 00:03:34,640
Hanya ada pria yang berkata,

39
00:03:34,720 --> 00:03:36,560
"Ya, sudah tamat." Titik.

40
00:03:45,720 --> 00:03:48,080
Kami mengikuti mobil polisi

41
00:03:48,160 --> 00:03:51,560
ke mabes polisi terkenal
di 36 Quai des Orfèvres.

42
00:03:58,560 --> 00:04:02,640
Jelas aku bertanya apa yang terjadi.

43
00:04:18,960 --> 00:04:23,640
BORDES TANGGA LANTAI 1
MENGHADAP PINTU DEPAN KORBAN

44
00:04:29,080 --> 00:04:33,240
Hatiku seperti ditusuk.

45
00:04:33,320 --> 00:04:35,080
Tepat di sini.

46
00:04:35,160 --> 00:04:38,240
PISAU

47
00:04:41,000 --> 00:04:43,560
DARAH, MEJA, PISAU

48
00:04:43,640 --> 00:04:47,760
PINTU MASUK, KAMAR TIDUR

49
00:04:47,840 --> 00:04:50,600
BANTAL, BARANG BUKTI NO. 1, TEMPAT TIDUR

50
00:04:50,680 --> 00:04:53,560
HÉLÈNE FRINKING

51
00:04:53,640 --> 00:04:59,800
27 TAHUN
MAHASISWA PSIKOLOGI

52
00:05:01,520 --> 00:05:06,040
8 JULI 1995

53
00:05:07,120 --> 00:05:10,520
AKU TAK MAU BERBOHONG KEPADAMU,

54
00:05:10,600 --> 00:05:15,920
AKU JUGA TIDAK TIDUR 
DI MALAM TANGGAL 7-8 JULI.

55
00:05:16,000 --> 00:05:18,400
MABES KEPOLISIAN KRIMINAL PARIS

56
00:05:27,400 --> 00:05:30,240
KEPOLISIAN NASIONAL, 
POLISI, PEKERJAAN PRIA

57
00:05:30,320 --> 00:05:32,760
POLISI, PEKERJAAN PRIA

58
00:05:39,920 --> 00:05:42,320
Ayah dan kakekku adalah polisi.

59
00:05:42,400 --> 00:05:44,160
Namun, kuakui

60
00:05:44,240 --> 00:05:46,200
aku selalu…

61
00:05:47,560 --> 00:05:49,560
...tertarik pada pekerjaan aktif.

62
00:05:49,640 --> 00:05:53,240
POLISI MEMAKAI ROK MENANGKAP PENCEKIK

63
00:05:53,320 --> 00:05:56,040
Aku tak pernah berpakaian seperti pria.

64
00:05:56,120 --> 00:05:58,360
"POLISI-WANITA"

65
00:05:59,200 --> 00:06:02,480
Aku wanita pertama
yang memimpin Brigade Kejahatan.

66
00:06:03,720 --> 00:06:06,560
Ini unit elite, unit terbaik Prancis

67
00:06:06,640 --> 00:06:09,520
dalam penyelidikan kriminal.

68
00:06:09,600 --> 00:06:11,760
WANITA DI MABES KEPOLISIAN

69
00:06:11,840 --> 00:06:15,120
Aku mulai memimpin Brigade Kejahatan
pada awal Februari 1996.

70
00:06:15,200 --> 00:06:16,640
BRIGADE KEJAHATAN

71
00:06:18,440 --> 00:06:21,040
Brigade Kejahatan segera memberitahuku

72
00:06:21,120 --> 00:06:23,320
tentang pembunuhan wanita muda.

73
00:06:24,440 --> 00:06:29,240
Mereka menaruh setumpuk berkas di
mejaku dan memintaku menggarapnya.

74
00:06:34,040 --> 00:06:37,360
Dua kasus langsung menonjol,

75
00:06:37,480 --> 00:06:38,720
Agnès Nijkamp.

76
00:07:06,040 --> 00:07:09,400
KAMAR TIDUR
TUBUH AGNÈS NIJKAMP

77
00:07:09,480 --> 00:07:15,320
32 TAHUN 
DESAINER INTERIOR

78
00:07:15,400 --> 00:07:17,960
HÉLÈNE FRINKING

79
00:07:18,040 --> 00:07:20,360
AGNÈS NIJKAMP

80
00:07:20,440 --> 00:07:23,440
Kasus lainnya adalah Hélène Frinking.

81
00:07:23,520 --> 00:07:25,520
Dia dibunuh

82
00:07:25,600 --> 00:07:29,840
dalam kondisi yang mirip

83
00:07:29,920 --> 00:07:32,120
dengan kasus Nijkamp.

84
00:07:32,200 --> 00:07:33,800
Tubuhnya menunjukkan

85
00:07:34,040 --> 00:07:35,880
kurang lebih luka yang sama.

86
00:07:41,400 --> 00:07:45,760
Kami harus menangkap bajingan 
yang melakukan ini.

87
00:07:50,560 --> 00:07:52,240
Kami ingin balas dendam.

88
00:07:52,320 --> 00:07:54,000
Tak perlu basa-basi.

89
00:07:59,160 --> 00:08:02,560
Itu motivasi kalian.
Kita semua memilikinya, bukan hanya aku.

90
00:08:02,640 --> 00:08:05,000
Itu menjadi pencarian pribadi.

91
00:08:05,280 --> 00:08:07,360
Dengan kata lain,

92
00:08:07,440 --> 00:08:11,600
itu tergantung dia atau kami.
Kami harus menang, harus menangkapnya.

93
00:08:13,840 --> 00:08:16,520
KORBAN: HÉLÈNE FRINKING
LAHIR 12/02/67 DI BELANDA 

94
00:08:16,600 --> 00:08:17,800
HELÈNE FRINKING

95
00:08:17,880 --> 00:08:22,200
Hélène adalah anak keempat
dari enam bersaudara.

96
00:08:22,280 --> 00:08:25,600
Aku sangat terpengaruh oleh matahari.

97
00:08:25,680 --> 00:08:28,800
Hélène diambil dari kata Helios, matahari.

98
00:08:32,720 --> 00:08:35,720
Pada tahun 1995, usianya hampir 27 tahun.

99
00:08:35,800 --> 00:08:39,360
Dia ingin pergi ke Paris
untuk belajar psikologi

100
00:08:43,000 --> 00:08:44,320
DUA JEJAK PUTIH

101
00:08:44,400 --> 00:08:46,480
Dalam kasus Frinking,

102
00:08:46,560 --> 00:08:49,560
kami beruntung karena memiliki DNA-nya.

103
00:08:49,680 --> 00:08:52,200
Sama halnya dengan kasus Nijkamp.

104
00:08:52,280 --> 00:08:55,080
Pada tubuhnya ditemukan sperma.

105
00:08:58,600 --> 00:08:59,920
BRIGADE KEJAHATAN

106
00:09:00,000 --> 00:09:02,560
Lalu pernyataan saksi dikirim kepadaku.

107
00:09:02,640 --> 00:09:05,760
Elisabeth adalah korban

108
00:09:05,840 --> 00:09:09,280
yang kabur dari penyerangnya.

109
00:09:09,360 --> 00:09:11,600
PISAU DAGING
LEHER

110
00:09:14,800 --> 00:09:16,800
JALAN TOURNELLES

111
00:09:25,520 --> 00:09:27,800
Dia mengikat dan mencekiknya.

112
00:09:27,880 --> 00:09:30,680
Saat pembunuhnya ingin mematikan lampu,

113
00:09:30,760 --> 00:09:33,760
yang ada di lantai atas
karena itu dupleks,

114
00:09:33,840 --> 00:09:36,400
Elisabeth keluar, karena kamar tidurnya

115
00:09:36,480 --> 00:09:37,760
ada di lantai dasar.

116
00:09:37,840 --> 00:09:40,200
Dia berhasil lolos dan kabur.

117
00:09:40,280 --> 00:09:44,800
Dia saksi penting untuk penyelidikan.

118
00:09:44,880 --> 00:09:48,400
23 TAHUN 
TERAPIS OKUPASI

119
00:09:48,480 --> 00:09:50,720
Kami juga punya DNA,

120
00:09:50,840 --> 00:09:54,360
karena dia merokok
dan kami menemukan puntung rokok Winston.

121
00:09:55,200 --> 00:09:58,200
Kami berhasil mengaitkan tiga kasus

122
00:09:58,280 --> 00:10:00,840
karena DNA-nya cocok.

123
00:10:08,360 --> 00:10:09,880
DNA PRIA

124
00:10:09,960 --> 00:10:13,600
DNA  diberi label "PB"
untuk pembunuh berantai,

125
00:10:13,680 --> 00:10:18,280
karena ketiga lokasi kejahatan tersebut
saling berhubungan.

126
00:10:19,200 --> 00:10:23,240
Namun, sayangnya, tak seperti
Inggris yang sudah punya basis data,

127
00:10:23,320 --> 00:10:24,600
kami tak memilikinya.

128
00:10:24,720 --> 00:10:26,720
Jika kami punya basis data,

129
00:10:26,800 --> 00:10:31,920
mungkin kami sudah menangkap
dan mengidentifikasikannya.

130
00:10:32,000 --> 00:10:33,080
Namun, tidak.

131
00:10:33,160 --> 00:10:38,480
DNA PRIA TAK DIKENAL

132
00:10:41,720 --> 00:10:44,480
Aku tahu ada yang selamat.

133
00:10:44,560 --> 00:10:46,160
Gadis bernama Elisabeth.

134
00:10:46,240 --> 00:10:49,600
Sebelum pembunuhan Hélène,

135
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
dia berhasil kabur
dari penyerang yang sama.

136
00:10:53,080 --> 00:10:57,320
DNA-nya sama.
Itu luar biasa.

137
00:10:57,400 --> 00:11:00,040
Kesaksiannya sangat membantu.

138
00:11:00,120 --> 00:11:03,600
Dia bisa membuat

139
00:11:04,320 --> 00:11:05,600
sketsa polisi.

140
00:11:09,560 --> 00:11:12,680
Dia menggambarkan pria Afrika Utara.

141
00:11:13,640 --> 00:11:17,560
Dia cukup puas dengan sketsa ini.

142
00:11:17,640 --> 00:11:20,320
Begitulah dia melihatnya.

143
00:11:22,920 --> 00:11:27,040
Rambutnya bergaya cepak
jadi kami memeriksa tentara,

144
00:11:27,160 --> 00:11:31,040
penjara, Pasukan Asing, pemadam kebakaran,
polisi. Tubuhnya atletis.

145
00:11:31,120 --> 00:11:33,720
Kau paham.

146
00:11:33,800 --> 00:11:36,240
Yang berotot.

147
00:11:36,320 --> 00:11:39,360
Kami juga mencatat 
bahwa para wanita diserang

148
00:11:39,440 --> 00:11:41,360
di saat petang atau malam hari.

149
00:11:41,440 --> 00:11:43,760
Jadi, kami memeriksa pekerja malam.

150
00:11:43,840 --> 00:11:46,880
Kami memeriksa sopir taksi dan lainnya.

151
00:11:47,600 --> 00:11:50,560
Apa pun yang berhubungan
dengan pengamatan kami

152
00:11:50,640 --> 00:11:53,240
dan kesaksian wanita muda itu.

153
00:11:53,320 --> 00:11:55,840
Dia sangat berani.

154
00:11:55,920 --> 00:11:59,320
Dia pergi ke Paris dengan unit itu.

155
00:11:59,400 --> 00:12:02,280
Terutama arondisemen ke-11,

156
00:12:02,360 --> 00:12:06,320
untuk melihat apa mereka 
mungkin bertemu pria itu.

157
00:12:27,560 --> 00:12:30,960
JEJAK KAKI DALAM DARAH

158
00:12:31,640 --> 00:12:33,680
Aku tahu sejak awal

159
00:12:33,760 --> 00:12:36,760
bahwa dia meninggalkan jejak kaki

160
00:12:36,840 --> 00:12:38,600
di darah dekat ranjang.

161
00:12:39,240 --> 00:12:41,680
Ternyata jari telunjuk kakinya

162
00:12:41,760 --> 00:12:43,960
lebih panjang dari jempol kakinya.

163
00:12:44,080 --> 00:12:45,320
ORANG YANG DICARI

164
00:12:45,400 --> 00:12:48,080
Ternyata itu cukup umum,

165
00:12:48,160 --> 00:12:52,440
banyak yang memiliki kaki seperti itu.
Namanya kaki Mesir.

166
00:12:52,520 --> 00:12:56,080
Semua tersangka melepas sepatu mereka

167
00:12:56,160 --> 00:12:58,480
agar kaki mereka bisa diperiksa.

168
00:12:58,560 --> 00:13:01,920
Kami mencari petunjuk kecil,

169
00:13:02,000 --> 00:13:06,760
sebab kami tak punya banyak bukti.

170
00:13:11,600 --> 00:13:13,720
Aku melihat pria itu di mana-mana.

171
00:13:14,320 --> 00:13:17,120
Aku melihatnya sebagai sopir bus.

172
00:13:17,200 --> 00:13:19,320
Aku sering melihatnya di mana-mana.

173
00:13:31,840 --> 00:13:35,160
Apartemen putriku tepat di atas pintu itu.

174
00:13:57,880 --> 00:13:58,880
Ini dia.

175
00:14:02,760 --> 00:14:06,560
Putriku di sini dan pemuda itu di sana.

176
00:14:06,640 --> 00:14:09,840
Penjaga bisa melihatnya dari sana.

177
00:14:09,920 --> 00:14:12,320
Aku harus menemukannya.

178
00:14:12,400 --> 00:14:14,400
Aku harus bisa menemukannya!

179
00:14:20,280 --> 00:14:22,920
Aku pergi ke jalan tempat tinggal Hélène

180
00:14:23,520 --> 00:14:26,600
dan bertanya kepada semua penjaga toko

181
00:14:26,680 --> 00:14:29,080
apa mereka mendengar
tentang kejadiannya.

182
00:14:29,160 --> 00:14:30,840
Orang-orang tidak tahu!

183
00:14:31,400 --> 00:14:36,120
Polisi belum memeriksa jalan
atau lingkungan tempat Hélène tinggal.

184
00:14:36,200 --> 00:14:38,040
Itu mengejutkan.

185
00:14:42,880 --> 00:14:46,840
Dia sangat terlibat.
Dia mengikuti kasus ini.

186
00:14:46,920 --> 00:14:49,520
Dia ingin ikut menyelidiki dengan kami.

187
00:14:49,600 --> 00:14:53,120
Sulit untuk membuat dia pergi.

188
00:14:53,200 --> 00:14:55,480
Kami tak bisa begitu.

189
00:14:58,160 --> 00:15:00,480
Semua ini berkaitan dengan kasus ini.

190
00:15:02,120 --> 00:15:06,840
Aku warga yang merepotkan, 
tetapi aku tak menyesal.

191
00:15:06,920 --> 00:15:09,680
Aku ingin melakukan penyelidikan bersama.

192
00:15:09,760 --> 00:15:12,360
Itu hal yang bagus, bukan?

193
00:15:12,440 --> 00:15:16,760
Kau melakukan ini dan ini
tetapi apa sudah melakukan itu?

194
00:15:16,840 --> 00:15:20,320
Jelas, mereka jadi kelelahan.

195
00:15:20,400 --> 00:15:23,240
Namun, aku tak menyerah.

196
00:15:23,960 --> 00:15:26,560
Dari awal aku berusaha mendorong mereka.

197
00:15:28,160 --> 00:15:31,440
Masalahnya, dia harus sadar

198
00:15:31,520 --> 00:15:33,520
bahwa kami tidak diam saja.

199
00:15:34,360 --> 00:15:39,040
Kami menggarap 
berkas-berkas kasus setiap saat.

200
00:15:39,120 --> 00:15:41,400
Itu adalah keseharian hidup kami.

201
00:15:41,480 --> 00:15:43,680
Pekerjaan kami sangat banyak!

202
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
Memang, kami tak bisa menemukan pria itu.

203
00:15:54,120 --> 00:15:56,120
Seorang wanita, seorang ibu…

204
00:15:56,200 --> 00:15:58,800
dia jatuh dan menderita.

205
00:15:58,880 --> 00:16:01,200
Lalu dia bangkit dan bertarung!

206
00:16:01,280 --> 00:16:03,520
Itu yang sebenarnya.

207
00:16:03,600 --> 00:16:06,120
PERNYATAAN SAKSI
ELISABETH O.

208
00:16:06,200 --> 00:16:08,840
"PANGGIL AKU FLO"

209
00:16:08,920 --> 00:16:12,480
Dia mengetahui,
tak diragukan lagi melalui Elisabeth,

210
00:16:12,560 --> 00:16:17,360
bahwa pria itu menyebut nama Flo,
Florian atau semacamnya.

211
00:16:17,440 --> 00:16:19,680
Kau akan melihat "Flo" di truk.

212
00:16:19,760 --> 00:16:21,920
Itu perusahaan truk.

213
00:16:22,000 --> 00:16:24,720
DI BELAKANG BANYAK TRUK?

214
00:16:24,800 --> 00:16:29,000
Aku melewati banyak truk 
hanya untuk memeriksa pengemudi!

215
00:16:29,080 --> 00:16:31,880
Aku mampir di tempat-tempat istirahat

216
00:16:31,960 --> 00:16:33,640
untuk memeriksa para sopir.

217
00:16:34,960 --> 00:16:37,440
Kemudian aku tahu bahwa "Flo"

218
00:16:37,560 --> 00:16:39,080
juga nama restoran.

219
00:16:39,160 --> 00:16:41,400
Jadi, kupikir mungkin dia seseorang

220
00:16:41,480 --> 00:16:43,840
yang bekerja di restoran Flo.

221
00:16:43,920 --> 00:16:47,200
Itu rantai restoran populer di Paris.

222
00:16:47,280 --> 00:16:49,440
Ada satu di bulevar

223
00:16:49,520 --> 00:16:52,880
tempat anakku berjalan pulang malam itu.

224
00:16:52,960 --> 00:16:56,800
Kupastikan polisi memeriksa

225
00:16:56,880 --> 00:16:59,560
daftar pegawai, dan lain-lain.

226
00:16:59,640 --> 00:17:02,160
Aku menekan mereka sedikit.

227
00:17:02,240 --> 00:17:05,200
Dia memberi tahu hakim

228
00:17:05,280 --> 00:17:06,720
bahwa mungkin kami harus…

229
00:17:08,440 --> 00:17:10,680
ikuti petunjuk itu,

230
00:17:10,760 --> 00:17:12,160
jadi kami menginterogasi…

231
00:17:13,080 --> 00:17:15,360
banyak pegawai

232
00:17:15,480 --> 00:17:17,040
dari restoran Flo.

233
00:17:17,120 --> 00:17:18,520
595 BERKAS KASUS

234
00:17:18,600 --> 00:17:22,440
Tak ada hasilnya.
Tak ada apa-apa.

235
00:17:29,880 --> 00:17:33,600
31 AGUSTUS 1997

236
00:17:38,080 --> 00:17:40,080
Putri Wales meninggal semalam

237
00:17:40,160 --> 00:17:42,840
dalam kecelakaan mobil di Paris
di bawah jembatan Alma.

238
00:17:42,920 --> 00:17:46,720
Dia bersama pacarnya Dodi Al-Fayed,
yang juga meninggal dunia.

239
00:17:46,800 --> 00:17:51,200
Brigade Kejahatan, dikepalai
seorang wanita, Martine Monteil,

240
00:17:51,280 --> 00:17:55,240
akan memimpin penyelidikannya.
Dia langsung ke lokasi.

241
00:18:02,600 --> 00:18:06,520
Situasinya sangat sulit dan membuat stres.

242
00:18:07,080 --> 00:18:10,560
Kami sudah kewalahan di Brigade Kejahatan.

243
00:18:10,640 --> 00:18:13,160
Dan tak butuh kecelakaan lalu lintas!

244
00:18:16,000 --> 00:18:19,600
Namun, karena melibatkan Putri Wales,
kami tak bisa mengabaikannya.

245
00:18:19,960 --> 00:18:23,560
Itu mustahil. Ada tekanan

246
00:18:23,640 --> 00:18:25,920
dari pemerintahan tertinggi.

247
00:18:26,000 --> 00:18:29,520
Bisa dibilang, ini seperti memindahkan
langit dan bumi... jadi kami lakukan.

248
00:18:33,560 --> 00:18:36,320
Kubilang kepada mereka itu tugas kita.

249
00:18:36,920 --> 00:18:38,920
Begitulah adanya.

250
00:18:39,000 --> 00:18:42,080
Aku segera membentuk tim.

251
00:18:42,160 --> 00:18:45,360
Dan kami akan secepatnya
kembali ke kasus mereka.

252
00:18:45,440 --> 00:18:49,240
Karena meski kecelakaan ini
melibatkan kematian,

253
00:18:49,320 --> 00:18:52,360
situasinya tidak mengganggu.

254
00:18:52,440 --> 00:18:55,680
Sedangkan di sini ada gadis mati,

255
00:18:55,760 --> 00:18:57,840
dan yang terpenting, pria yang kabur!

256
00:18:58,960 --> 00:19:00,880
Dan masih belum ditemukan.

257
00:19:21,360 --> 00:19:26,120
LORONG
PINTU DEPAN

258
00:19:26,200 --> 00:19:30,240
Pada 23 September 1997,
kami mendapat telepon.

259
00:19:32,360 --> 00:19:35,600
Seorang pemuda menemukan…

260
00:19:35,680 --> 00:19:36,800
JALAN D'HAUTPOUL

261
00:19:36,880 --> 00:19:38,360
...tunangannya di rumahnya

262
00:19:38,440 --> 00:19:40,200
di arondisemen ke-19.

263
00:19:40,280 --> 00:19:43,080
Kami langsung ke sana.

264
00:19:43,160 --> 00:19:45,840
NODA DARAH
RUANG MAKAN

265
00:19:45,920 --> 00:19:48,400
TIRAI, DARAH
KAMAR TIDUR

266
00:19:48,480 --> 00:19:50,880
LEMARI BERKAS
TELEPON

267
00:19:50,960 --> 00:19:54,240
Saat aku masuk, aku benar-benar terpaku.

268
00:19:54,320 --> 00:19:57,320
Pikirku,
"Tak mungkin, dia kembali beraksi."

269
00:20:05,480 --> 00:20:09,240
MAGALI SIROTTI

270
00:20:09,320 --> 00:20:16,040
19 TAHUN
MAHASISWA

271
00:20:16,120 --> 00:20:21,520
Orang tua Magali Sirotti
ada di luar gedung.

272
00:20:22,280 --> 00:20:24,040
Itu seperti adegan horor.

273
00:20:29,840 --> 00:20:32,920
Saat aku bangun di tengah malam,

274
00:20:33,720 --> 00:20:36,040
dan melihat wajahnya di peti matinya…

275
00:20:37,320 --> 00:20:41,040
yang bisa kupikirkan hanyalah 
bagaimana dia menderita.

276
00:20:42,400 --> 00:20:44,280
Apa lagi?

277
00:20:44,360 --> 00:20:46,800
Betapa dia menderita!

278
00:20:49,280 --> 00:20:52,200
Magali adalah pukulan telak.

279
00:20:55,160 --> 00:20:59,800
Aku langsung tahu itu pria yang sama.
Itu sangat jelas bagiku.

280
00:20:59,880 --> 00:21:01,600
Sangat jelas.

281
00:21:02,440 --> 00:21:06,720
Sudah terlambat bagi putriku.
Namun, jangan sampai ada korban lain.

282
00:21:08,640 --> 00:21:11,640
MAGALI SIROTTI

283
00:21:23,320 --> 00:21:25,960
Teman-teman dekatku bilang,

284
00:21:26,040 --> 00:21:27,640
"Kau bukan polisi

285
00:21:27,720 --> 00:21:30,200
atau pengacara.
Kau bukan ini atau itu.

286
00:21:30,280 --> 00:21:34,040
Kau seorang ibu, temui ibunya."

287
00:21:34,120 --> 00:21:36,480
Aku menemui ibunya.

288
00:21:37,200 --> 00:21:40,280
Dan itu adalah...

289
00:21:40,360 --> 00:21:43,960
pertemuan luar biasa.

290
00:21:48,000 --> 00:21:50,960
Korbannya, Magali…

291
00:21:51,040 --> 00:21:55,120
Dia bertunangan dan akan menikah.

292
00:22:04,160 --> 00:22:06,480
Saat kami tiba di tempat kejadian

293
00:22:06,560 --> 00:22:08,040
pembunuhan Magali Sirotti,

294
00:22:09,240 --> 00:22:12,480
itu bukan lagi sebuah tamparan,
itu seperti palu godam.

295
00:22:12,560 --> 00:22:15,360
Dia meninggal
karena kami tak menangkap pelaku.

296
00:22:16,040 --> 00:22:19,320
Astaga, kami kecolongan!

297
00:22:19,400 --> 00:22:23,640
Kami sudah bekerja keras untuk kasus ini!

298
00:22:23,720 --> 00:22:26,640
Di mana petunjuk untuk mengungkapnya?
Apa itu?

299
00:22:26,720 --> 00:22:29,840
Kenapa gadis ini mati?

300
00:22:30,560 --> 00:22:32,760
Dia masih berkeliaran.

301
00:22:32,840 --> 00:22:36,240
Kita harus bergerak cepat
dan lebih waspada.

302
00:22:36,320 --> 00:22:39,560
Jika dia masih berkeliaran,
dia akan melakukannya lagi!

303
00:22:40,320 --> 00:22:41,200
Titik.

304
00:22:57,440 --> 00:22:59,960
Aku seorang jurnalis, 
aku berurusan dengan polisi,

305
00:23:00,040 --> 00:23:02,680
penjahat, bandit.

306
00:23:04,720 --> 00:23:08,560
Saat itu, jurnalis wanita
yang menulis tentang kejahatan

307
00:23:08,640 --> 00:23:09,520
tidaklah ada.

308
00:23:09,640 --> 00:23:10,840
Akulah yang pertama.

309
00:23:14,000 --> 00:23:17,480
Para petugas di kantor polisi
melihatku sebagai gadis kecil,

310
00:23:17,560 --> 00:23:20,160
reporter usil, tukang intip!

311
00:23:22,760 --> 00:23:24,400
Aku punya gaya tertentu.

312
00:23:24,480 --> 00:23:26,960
Rok mini, jaket pengendara motor,
sepatu hak tinggi.

313
00:23:29,520 --> 00:23:33,440
Para polisi tak bisa memahamiku!

314
00:23:35,840 --> 00:23:38,320
Awalnya, aku berlagak naif.

315
00:23:38,400 --> 00:23:42,360
Lalu mereka sadar aku tak terlalu naif.

316
00:23:45,240 --> 00:23:47,720
Akhir September 1997,

317
00:23:47,800 --> 00:23:50,560
aku bertemu polisi dari Brigade Kejahatan.

318
00:23:50,640 --> 00:23:52,560
Dia bilang kepadaku,

319
00:23:52,640 --> 00:23:55,760
"Pada tanggal 23 September, 
kami menerima kasus

320
00:23:55,840 --> 00:23:58,840
tentang wanita muda
bernama Magali Sirotti.

321
00:23:58,920 --> 00:24:01,200
Pelakunya mengikatnya dan memerkosanya.

322
00:24:01,280 --> 00:24:03,440
Itu kejahatan keji.

323
00:24:03,520 --> 00:24:05,560
Dan kejahatan ini

324
00:24:06,280 --> 00:24:09,360
mungkin terkait dengan 
pembunuhan perkosaan lain."

325
00:24:09,440 --> 00:24:10,840
Jawabku, "Sungguh?"

326
00:24:10,920 --> 00:24:13,280
"Kenapa kau yakin itu orang yang sama?

327
00:24:13,360 --> 00:24:16,160
Jawabnya, "Untuk Magali, kami tak yakin.

328
00:24:16,240 --> 00:24:20,520
Modus operandinya sama.
Kami menunggu hasil tes DNA.

329
00:24:20,600 --> 00:24:23,080
Namun, untuk dua korban lain

330
00:24:23,160 --> 00:24:26,440
dan satu korban selamat, 
kami punya DNA-nya.

331
00:24:26,560 --> 00:24:29,400
Kami yakin itu orang yang sama."

332
00:24:29,480 --> 00:24:31,000
DNA PRIA TAK DIKENAL (PB)

333
00:24:31,080 --> 00:24:32,600
(PB) GOLONGAN DARAH B

334
00:24:32,680 --> 00:24:34,800
CAMPURAN DARI DNA PRIA
DAN DNA KORBAN

335
00:24:34,880 --> 00:24:36,280
DNA PRIA TAK DIKENAL

336
00:24:36,360 --> 00:24:37,920
"Kita harus ceritakan!"

337
00:24:38,000 --> 00:24:40,320
Kubilang, "Aku mau menuliskan ceritanya."

338
00:24:40,400 --> 00:24:41,840
Dia bilang, "Jangan dahulu!"

339
00:24:41,920 --> 00:24:43,960
Kau bisa merusak penyelidikan.

340
00:24:44,040 --> 00:24:46,880
Pria ini sangat berbahaya.

341
00:24:46,960 --> 00:24:50,800
Kuharap kau tak perlu melihat
TKP seperti ini.

342
00:24:50,880 --> 00:24:54,280
Kumohon, pria ini sedang berkeliaran,

343
00:24:54,360 --> 00:24:58,520
jangan ceritakan kisahnya dahulu."

344
00:24:58,600 --> 00:25:00,280
Aku menghormati kesepakatan itu.

345
00:25:00,360 --> 00:25:04,280
Aku mungkin reporter,
tetapi yang terutama, aku warga negara.

346
00:25:04,360 --> 00:25:07,800
Aku tak mau pemerkosa dan pembunuh wanita

347
00:25:07,880 --> 00:25:11,000
bebas berkeliaran 
dan menghindari penangkapan

348
00:25:11,080 --> 00:25:12,720
karena hal yang kutulis.

349
00:25:17,200 --> 00:25:20,560
Di sanalah kami.
Dia beraksi lagi.

350
00:25:24,160 --> 00:25:27,840
Kami harus bertindak cepat.
Kami berpacu dengan waktu.

351
00:25:27,920 --> 00:25:29,480
LABORATORIUM KEJAHATAN

352
00:25:29,560 --> 00:25:32,760
Saat itu, departemen forensik

353
00:25:32,840 --> 00:25:34,480
berada di masa terburuk.

354
00:25:34,560 --> 00:25:36,520
Sungguh.

355
00:25:37,200 --> 00:25:41,680
Analis kejadian
yang mengambil sampel di TKP 

356
00:25:42,640 --> 00:25:46,600
adalah sekelompok pemabuk dan pecundang

357
00:25:46,680 --> 00:25:48,840
yang sedang dilepas ke lapangan. 

358
00:25:48,920 --> 00:25:52,400
Itu seharusnya menggunakan metode canggih,
tetapi nyatanya tidak.

359
00:25:52,560 --> 00:25:54,360
LABORATORIUM GENETIKA MOLEKULER

360
00:25:54,440 --> 00:25:56,040
Untuk menebus kekurangan ini,

361
00:25:56,120 --> 00:26:00,720
Brigade Kejahatan beralih ke Dr. Pascal,

362
00:26:00,800 --> 00:26:02,920
yang memelopori penelitian DNA di Prancis.

363
00:26:03,000 --> 00:26:05,240
PASCAL O. 
DOKTER RUMAH SAKIT

364
00:26:08,120 --> 00:26:12,640
Nona Monteil dan Brigade Kejahatan
memercayai Dr. Pascal.

365
00:26:12,720 --> 00:26:16,280
Dia menganalisis, kasus per kasus,

366
00:26:16,360 --> 00:26:19,080
sampel yang diambil dari tempat kejadian.

367
00:26:19,160 --> 00:26:22,880
Jejak sperma, darah, dan rambut.

368
00:26:23,680 --> 00:26:27,400
Dia membandingkannya
dengan yang tak dikenal

369
00:26:27,480 --> 00:26:29,760
yang dia beri label "PB"…

370
00:26:29,840 --> 00:26:30,680
DNA PRIA (PB)

371
00:26:30,760 --> 00:26:33,920
karena itu adalah DNA
pembunuh berantai pertama di Prancis.

372
00:26:35,120 --> 00:26:38,120
Dia berjuang bersama Brigade Kejahatan

373
00:26:38,200 --> 00:26:40,920
untuk membuat basis data DNA.

374
00:26:41,520 --> 00:26:44,280
Banyak orang Prancis menentangnya.

375
00:26:44,360 --> 00:26:46,640
Ide itu membuat mereka takut.

376
00:26:47,320 --> 00:26:49,440
Basis data DNA

377
00:26:49,520 --> 00:26:51,640
adalah preseden berbahaya.

378
00:26:51,720 --> 00:26:55,320
Itu bisa mengarah 
ke basis data DNA nasional.

379
00:26:55,400 --> 00:26:58,240
- Ide yang berbahaya.
- DNA-mu, sejarahmu...

380
00:26:58,320 --> 00:27:00,800
Sangat setuju denganmu.

381
00:27:00,880 --> 00:27:02,760
Aku menentang basis data itu!

382
00:27:22,160 --> 00:27:25,080
DI LUAR 12 JALAN DE LA FORGE ROYALE
PARIS ARONDISEMEN KE-11

383
00:27:25,160 --> 00:27:26,440
PERNYATAAN POLISI

384
00:27:26,520 --> 00:27:28,720
Pada 16 November 1997,

385
00:27:28,800 --> 00:27:33,040
korban lain ditemukan 
di arondisemen ke-11.

386
00:27:33,120 --> 00:27:38,080
25 TAHUN
SEKRETARIS

387
00:27:41,520 --> 00:27:43,440
Lihat betapa cantiknya dia.

388
00:27:43,520 --> 00:27:47,160
Yang lain juga.
Mereka semua sangat cantik.

389
00:27:47,920 --> 00:27:48,840
Ini sungguh...

390
00:27:49,640 --> 00:27:50,760
Ya ampun.

391
00:27:51,800 --> 00:27:53,400
Kehidupan yang terkoyak.

392
00:27:54,680 --> 00:27:55,520
Mengerikan.

393
00:28:07,360 --> 00:28:09,240
Namanya Estelle Magd.

394
00:28:09,320 --> 00:28:12,160
Orang tuanya punya kunci apartemennya.

395
00:28:12,240 --> 00:28:14,920
Saat dia tak menjawab, mereka ke sana

396
00:28:15,000 --> 00:28:17,400
dan menemukan putri mereka

397
00:28:17,480 --> 00:28:20,000
telanjang dan berdarah.

398
00:28:20,080 --> 00:28:24,680
Dia punya luka leher 
dan tusukan yang sama.

399
00:28:35,720 --> 00:28:38,760
Kami menemukan pakaian
yang robek di tempat yang sama.

400
00:28:38,840 --> 00:28:39,760
MEZANIN

401
00:28:39,840 --> 00:28:41,200
Itu…

402
00:28:41,280 --> 00:28:44,960
Bagiku itu adalah ciri khasnya.
Sangat jelas.

403
00:28:45,560 --> 00:28:48,120
PENEMUAN TAS DENGAN KAUS ABU-ABU

404
00:28:48,200 --> 00:28:49,880
Kami menemukan baju olahraga.

405
00:28:51,000 --> 00:28:55,280
Baju olahraga berukuran besar,
berlumuran darah.

406
00:28:55,360 --> 00:28:57,840
Kami yakin akan menemukan DNA.

407
00:28:57,920 --> 00:29:01,520
Baju itu berlumuran darah dan keringat.

408
00:29:01,600 --> 00:29:06,240
Kami mencocokkannya dengan kasus lain
yang juga memiliki jejak DNA.

409
00:29:06,320 --> 00:29:08,520
ESTELLE MAGD

410
00:29:16,720 --> 00:29:18,680
Aku tak bisa berkata apa-apa.

411
00:29:18,760 --> 00:29:21,720
Aku sangat mengerti

412
00:29:21,800 --> 00:29:25,000
bahwa tugas polisi

413
00:29:25,080 --> 00:29:28,240
adalah menjaga kerahasiaan.
Aku menghormati itu.

414
00:29:28,320 --> 00:29:29,920
Seratus persen.

415
00:29:30,000 --> 00:29:33,680
Namun, saat ada dua gadis

416
00:29:33,760 --> 00:29:35,840
dibunuh dengan cara yang sama

417
00:29:36,680 --> 00:29:38,680
seperti cara putriku dibunuh,

418
00:29:38,760 --> 00:29:40,440
lalu kubilang,

419
00:29:41,440 --> 00:29:42,720
"Media."

420
00:29:43,400 --> 00:29:45,920
Aku bisa pastikan pada akhir Juli 1995,

421
00:29:46,560 --> 00:29:49,880
pihak berwenang tahu
mereka berhadapan dengan

422
00:29:49,960 --> 00:29:51,240
pembunuh berantai.

423
00:29:51,320 --> 00:29:54,480
Orang yang sangat berbahaya,

424
00:29:54,560 --> 00:29:57,640
seperti pembunuh berantai,

425
00:29:57,720 --> 00:29:59,040
bisa membunuh lagi.

426
00:30:00,880 --> 00:30:02,840
Ada pembunuh berantai di Paris.

427
00:30:02,920 --> 00:30:05,480
- ...pembunuh berantai.
- ...pembunuh berantai…

428
00:30:05,560 --> 00:30:07,440
Pembunuh berantai Paris Timur…

429
00:30:07,520 --> 00:30:10,200
Sketsa polisi berdasarkan pernyataan

430
00:30:10,280 --> 00:30:13,080
wanita lain yang lolos 
dari serangan yang sama.

431
00:30:13,960 --> 00:30:17,160
Anne Gautier, seorang ibu,
beserta keluarganya bertemu dengan hakim.

432
00:30:17,240 --> 00:30:20,960
Mereka ingin tahu apa polisi 
akhirnya akan menangkap

433
00:30:21,040 --> 00:30:23,680
pembunuh berantai yang membunuh Hélène.

434
00:30:23,760 --> 00:30:26,120
Apa mereka akan menangkapnya?
Kuharap begitu.

435
00:30:26,200 --> 00:30:28,280
Kami terus berharap.

436
00:30:28,360 --> 00:30:30,160
Kita tak bisa berduka sepenuhnya

437
00:30:30,240 --> 00:30:31,840
sampai keadilan ditegakkan.

438
00:30:33,840 --> 00:30:36,280
Anne Gautier sangat marah.
Dia bilang,

439
00:30:36,360 --> 00:30:37,720
"Dua kematian terakhir ini,

440
00:30:37,800 --> 00:30:42,280
Magali Sirotti dan Estelle Magd
seharusnya tak terjadi.

441
00:30:42,360 --> 00:30:45,120
Ini skandal dan aku bicara sekarang

442
00:30:45,200 --> 00:30:48,800
untuk memperingatkan wanita Paris
untuk melindungi diri

443
00:30:48,880 --> 00:30:52,960
agar tak menjadi mangsa predator ini."

444
00:30:53,040 --> 00:30:55,160
Pembunuh berantai tak bisa berhenti.

445
00:30:55,240 --> 00:30:58,600
Dia tak akan berhenti sampai ditangkap.

446
00:30:58,680 --> 00:31:00,760
RASA TAKUT DI KOTA

447
00:31:02,240 --> 00:31:04,320
Orang-orang bicara, mereka takut.

448
00:31:04,400 --> 00:31:06,920
Mereka membeli koran
untuk melihat sketsa polisi.

449
00:31:07,360 --> 00:31:11,800
Mereka ingin membantu kemajuan kasus ini
dan menangkapnya.

450
00:31:12,480 --> 00:31:14,560
Paris histeris.

451
00:31:14,640 --> 00:31:19,360
Terungkapnya pembunuh berantai
di Paris Timur

452
00:31:19,440 --> 00:31:23,840
bersama dengan liputan pers Anne Gautier

453
00:31:25,040 --> 00:31:28,840
berarti para wanita di Paris ketakutan!

454
00:31:31,080 --> 00:31:32,320
Aku khawatir.

455
00:31:32,400 --> 00:31:34,840
Saat aku memasuki gedungku,

456
00:31:34,920 --> 00:31:37,320
aku pastikan menutup pintu di belakangku.

457
00:31:39,720 --> 00:31:43,840
Papan pesan elektronik di Paris

458
00:31:43,920 --> 00:31:47,000
memperingatkan wanita,
"Jangan pulang sendirian.

459
00:31:47,080 --> 00:31:50,400
Minta seseorang mengantarmu,
taksi atau teman..."

460
00:31:50,480 --> 00:31:53,560
Seorang detektif berkata kepadaku,
"Patricia, hati-hati.

461
00:31:53,640 --> 00:31:56,800
Jika pintumu butuh 15 detik untuk menutup,

462
00:31:56,880 --> 00:31:58,120
pria bisa masuk."

463
00:31:58,200 --> 00:32:02,960
RASA TAKUT DI BASTILLE

464
00:32:03,040 --> 00:32:05,120
Kuakui

465
00:32:05,880 --> 00:32:09,360
aku tak senang kasus ini tersebar.

466
00:32:09,440 --> 00:32:13,200
Semua jadi histeris.

467
00:32:13,960 --> 00:32:15,320
Begitulah adanya.

468
00:32:15,400 --> 00:32:20,360
Prancis tak punya banyak
pembunuh berantai.

469
00:32:20,440 --> 00:32:23,000
Ini bukan Amerika Serikat.

470
00:32:23,080 --> 00:32:27,560
Pemberitaannya di mana-mana, 
orang mulai tahu. Efeknya pun bergulir.

471
00:32:30,320 --> 00:32:34,720
Polisi punya sketsa 
pria 30 tahun berambut gelap.

472
00:32:35,320 --> 00:32:39,000
Beberapa detail mengaitkan
kasus masa lalu dengan kasus masa kini.

473
00:32:39,080 --> 00:32:41,200
Polisi waspada,

474
00:32:41,280 --> 00:32:44,240
kejahatan dan pembunuhan seks
jarang terjadi di Paris,

475
00:32:44,960 --> 00:32:45,960
sampai sekarang.

476
00:32:49,680 --> 00:32:53,840
Istilah "pembunuh berantai" itu sendiri

477
00:32:53,920 --> 00:32:56,440
tabu bagi mereka pada saat itu.

478
00:32:56,520 --> 00:32:59,720
Dokter Pascal melabeli DNA itu "PB"

479
00:32:59,800 --> 00:33:02,400
tetapi polisi tak memakai istilah itu.

480
00:33:02,480 --> 00:33:05,360
Ini, ditambah ini, ditambah ini,
sama dengan pembunuh berantai.

481
00:33:05,440 --> 00:33:08,840
Namun, di Prancis, kami pikir kami pintar,

482
00:33:08,920 --> 00:33:11,640
jadi itu tak mungkin pembunuh berantai.

483
00:33:11,720 --> 00:33:13,400
Tak ada pembunuh berantai di sini.

484
00:33:13,480 --> 00:33:16,360
Itu terlalu mirip

485
00:33:16,440 --> 00:33:19,600
dengan pembunuh berantai Amerika
yang sangat berbeda

486
00:33:19,680 --> 00:33:21,680
dengan rentang waktu yang lebih lama.

487
00:33:24,880 --> 00:33:27,480
Mereka tak sepenuhnya paham,

488
00:33:27,560 --> 00:33:30,920
dari segi psikologi atau penyelidikan,

489
00:33:31,000 --> 00:33:33,600
apa sebenarnya pembunuh berantai.

490
00:33:33,680 --> 00:33:37,400
Jadi, kami tak punya basis data DNA,

491
00:33:37,480 --> 00:33:42,760
kami tak tahu psikologi pembunuh berantai.

492
00:33:43,560 --> 00:33:45,080
Selain itu,

493
00:33:45,160 --> 00:33:47,840
tak ada referensi silang di Prancis.

494
00:33:47,920 --> 00:33:52,480
Berkasnya tersebar di setiap kota 
dan gedung pengadilan.

495
00:33:52,560 --> 00:33:56,120
Ada yang tak berhasil,
ada yang berantakan.

496
00:33:56,200 --> 00:34:01,640
OKTOBER, NOVEMBER, DESEMBER

497
00:34:01,720 --> 00:34:04,080
Pada Januari 1998,

498
00:34:04,160 --> 00:34:06,360
Brigade Kejahatan merilis foto

499
00:34:06,440 --> 00:34:10,560
baju olahraga abu-abu berukuran XXL.

500
00:34:12,880 --> 00:34:16,040
Baju itu ditunjukkan di mana-mana.

501
00:34:16,120 --> 00:34:20,560
"Jika kau kenal orang dengan baju
seperti ini, hubungi kami."

502
00:34:20,640 --> 00:34:24,360
Ketika petunjuk yang kita punya
cuma sebuah baju olahraga,

503
00:34:24,440 --> 00:34:26,680
yang bisa jadi milik siapa pun,

504
00:34:26,760 --> 00:34:28,960
itu akan jadi upaya yang sia-sia.

505
00:34:33,400 --> 00:34:35,440
Aku berada di bawah tekanan

506
00:34:35,520 --> 00:34:40,320
karena aku kepala Brigade Kejahatan.

507
00:34:40,400 --> 00:34:43,800
Aku terus mengatakannya,

508
00:34:43,880 --> 00:34:48,640
aku juga ingin menekan
untuk pembuatan basis data DNA.

509
00:34:49,320 --> 00:34:52,520
DNA MASKULIN (PB)

510
00:34:52,600 --> 00:34:55,160
KANTOR HAKIM THIEL
HAKIM PEMERIKSA PERTAMA

511
00:34:55,880 --> 00:35:00,080
Hakim Thiel dan aku sering bertemu.

512
00:35:02,760 --> 00:35:03,720
Dia bilang,

513
00:35:03,800 --> 00:35:06,640
"Kita harus periksa semua lab,

514
00:35:06,720 --> 00:35:08,440
ambil semua yang kita bisa,

515
00:35:08,520 --> 00:35:10,120
lalu lakukan pencocokan.

516
00:35:10,200 --> 00:35:12,640
Paksa mereka untuk mencari kecocokan

517
00:35:12,720 --> 00:35:15,080
dengan DNA pembunuh berantai."

518
00:35:15,760 --> 00:35:19,000
Otoritas pusat terkejut.

519
00:35:19,080 --> 00:35:21,600
Mereka bilang kami tak boleh
mencari kecocokan.

520
00:35:21,680 --> 00:35:26,120
Mereka tak punya basis data.
Aku memarahi mereka.

521
00:35:26,200 --> 00:35:27,640
Itu memalukan.

522
00:35:27,720 --> 00:35:31,560
Kubilang, "Kau lebih memilih
kematian meski tahu itu salah?"

523
00:35:31,640 --> 00:35:35,280
Karena jika kita cepat dan efisien,

524
00:35:35,400 --> 00:35:37,480
kita bisa mencari kecocokan

525
00:35:37,560 --> 00:35:41,360
dan mungkin mendapat sebuah nama.

526
00:35:42,760 --> 00:35:45,880
Ya, kami melanggar hukum.
Kami baik-baik saja dengan itu.

527
00:35:48,080 --> 00:35:49,600
Tujuan menghalalkan cara.

528
00:35:49,680 --> 00:35:53,720
Kami tak menyalahgunakan
identitas orang Prancis.

529
00:35:53,800 --> 00:35:56,520
Kami tak melakukan kejahatan.

530
00:35:56,600 --> 00:36:00,320
Kami mengejar pembunuh berantai 
yang mengincar wanita muda.

531
00:36:00,400 --> 00:36:03,960
Kasusnya sudah terlalu banyak.

532
00:36:05,200 --> 00:36:08,680
Kami harus melakukan segala cara
untuk menghentikannya.

533
00:36:12,040 --> 00:36:14,160
Kami membuka berkas,

534
00:36:14,240 --> 00:36:16,480
membaca kode genetik,

535
00:36:16,560 --> 00:36:18,680
dan membandingkannya
dengan DNA tak dikenal.

536
00:36:18,760 --> 00:36:20,200
SUARA DR.PASCAL

537
00:36:20,280 --> 00:36:23,280
Jika angkanya berbeda,
kami kembalikan,

538
00:36:23,360 --> 00:36:25,840
ambil yang lain dan mulai lagi.

539
00:36:25,920 --> 00:36:28,600
Apa ada cara mengkonfirmasi berkasnya?

540
00:36:28,680 --> 00:36:32,360
Tidak, sayangnya tanpa basis data

541
00:36:32,440 --> 00:36:36,960
setiap berkas disimpan terpisah 
dan harus diperiksa satu per satu

542
00:36:37,040 --> 00:36:38,840
untuk menemukan kode genetik.

543
00:36:39,480 --> 00:36:43,360
JANUARI 1998, FEBRUARI 1998

544
00:36:43,440 --> 00:36:47,040
MARET 1998

545
00:36:47,120 --> 00:36:50,400
Waktu itu tanggal 24 Maret 1998.

546
00:36:51,200 --> 00:36:54,800
Aku mendapat telepon dari Dr. Pascal.

547
00:36:54,880 --> 00:36:57,480
Jantungku berdebar. Kupikir, "Astaga!"

548
00:36:57,560 --> 00:37:01,840
Kami sering bertemu di sekitar mabes.

549
00:37:01,920 --> 00:37:04,800
Namun, aku tahu ada sesuatu.

550
00:37:04,920 --> 00:37:09,360
Dia bilang, 
"Aku punya kabar baik dan buruk."

551
00:37:09,440 --> 00:37:11,400
Kubilang, "Beri aku kabar baik!"

552
00:37:11,480 --> 00:37:13,480
Jawabnya, "Kita dapat identitasnya."

553
00:37:13,560 --> 00:37:15,440
IDENTIFIKASI DNA PRIA TAK DIKENAL

554
00:37:15,520 --> 00:37:17,760
DNA GUY GEORGES

555
00:37:17,840 --> 00:37:19,720
DARI PUNTUNG ROKOK

556
00:37:19,800 --> 00:37:21,720
GUY GEORGES

557
00:37:21,800 --> 00:37:23,160
SWAB VAGINAL

558
00:37:25,400 --> 00:37:28,320
DNA PRIA: GUY GEORGES

559
00:37:28,400 --> 00:37:29,560
Rasanya...

560
00:37:30,680 --> 00:37:33,840
seperti terbebaskan. Lega sekali.

561
00:37:35,360 --> 00:37:37,840
Kelegaan yang tak terlukiskan.

562
00:37:37,920 --> 00:37:40,320
DNA GUY GEORGES

563
00:37:40,400 --> 00:37:42,440
DOKTER O. PASKAL
RUMAH SAKIT NANTES

564
00:37:42,520 --> 00:37:43,800
"Dan," lanjutnya,

565
00:37:43,880 --> 00:37:47,840
"kabar buruknya adalah...

566
00:37:47,920 --> 00:37:52,560
pembunuh itu sudah ditangkap 
pada tahun 1995."

567
00:37:53,320 --> 00:37:54,480
Dan itu...

568
00:37:55,160 --> 00:37:57,880
memang mengejutkan.

569
00:37:58,360 --> 00:38:03,520
Saat itu, dia diinterogasi terutama

570
00:38:03,600 --> 00:38:06,080
oleh tim yang menangani kasus

571
00:38:06,160 --> 00:38:08,680
gadis-gadis yang dibunuh di tempat parkir.

572
00:38:19,280 --> 00:38:21,560
Jika digali sedikit, kita bisa temukan

573
00:38:21,640 --> 00:38:23,320
beberapa kesamaan,

574
00:38:23,400 --> 00:38:27,280
tetapi kenapa beberapa di garasi
dan lainnya di apartemen?

575
00:38:29,520 --> 00:38:34,320
Ada petunjuk,
luka dan pakaian yang disayat.

576
00:38:34,400 --> 00:38:40,800
27 TAHUN 
ASISTEN PEMASARAN

577
00:38:40,880 --> 00:38:45,000
Tak ada sperma, 
tetapi dia bisa saja pakai kondom.

578
00:38:50,520 --> 00:38:54,880
22 TAHUN
SEKRETARIS PERS

579
00:38:54,960 --> 00:38:58,080
Kami yakin dia pelakunya,

580
00:38:58,160 --> 00:39:00,440
penyidik cukup yakin.

581
00:39:03,040 --> 00:39:07,680
CATHY ROCHER - ELSA BENADY

582
00:39:07,760 --> 00:39:12,920
Lalu ada kasus yang lebih lama, 
dari tahun 1991.

583
00:39:13,000 --> 00:39:14,760
Pascale Escarfail.

584
00:39:18,800 --> 00:39:20,560
PAKAIAN, LUKA, DARAH

585
00:39:20,640 --> 00:39:23,760
JASAD PASCALE ESCARFAIL

586
00:39:23,840 --> 00:39:30,760
19 TAHUN
MAHASISWA

587
00:39:33,400 --> 00:39:36,800
PASCALE ESCARFAIL

588
00:39:48,560 --> 00:39:52,480
Kubilang, "Kita urus itu nanti.
Kita bahas nanti.

589
00:39:52,560 --> 00:39:56,320
Saat ini yang penting
adalah memburu hewan ini."

590
00:40:05,960 --> 00:40:09,080
Aku menyebarkan fotonya ke seluruh negeri.

591
00:40:11,200 --> 00:40:12,480
Kami harus bertindak cepat.

592
00:40:12,560 --> 00:40:16,320
Pemangsa itu berkeliaran di kota.

593
00:40:16,400 --> 00:40:19,760
Obsesiku adalah menangkapnya
dalam hitungan jam.

594
00:40:21,000 --> 00:40:25,840
Aku minta tenaga tambahan
dan kami membuat daftar

595
00:40:25,920 --> 00:40:29,400
alamat dan tempat
yang memungkinkan bagi kami

596
00:40:29,480 --> 00:40:32,720
bertemu Guy Georges.

597
00:40:46,120 --> 00:40:48,520
Aku punya misi penting lain.

598
00:40:48,600 --> 00:40:52,440
Kuberi tahu pemimpin unit

599
00:40:53,280 --> 00:40:55,960
bahwa kita harus menelepon 
keluarga korban.

600
00:41:01,200 --> 00:41:03,000
Aku dapat telepon dari Bu Monteil.

601
00:41:03,640 --> 00:41:06,200
"Nyonya Gautier, kita dapat nama.

602
00:41:06,920 --> 00:41:09,240
Namun, jangan beri tahu siapa pun,

603
00:41:09,320 --> 00:41:12,840
tidak kepada anak-anakmu 
atau orang lain."

604
00:41:12,920 --> 00:41:14,640
Aku mengerti.

605
00:41:14,720 --> 00:41:18,800
Mereka mencari pelaku.

606
00:41:18,880 --> 00:41:21,200
Mari berharap dia tak membunuh lagi.

607
00:41:28,080 --> 00:41:31,600
Ada kehebohan media di seputar kasus ini.

608
00:41:31,680 --> 00:41:34,600
Pers jelas bisa merasakan

609
00:41:35,600 --> 00:41:40,040
energi dan keributan tertentu.

610
00:41:40,120 --> 00:41:42,840
Kesibukan di Mabes Polisi.

611
00:41:42,920 --> 00:41:45,280
Mereka merasakannya.

612
00:41:45,360 --> 00:41:47,920
Bos bilang, "Pers tahu."

613
00:41:48,000 --> 00:41:51,880
Dan kubilang, "Tolong!
Tolong buat mereka diam!

614
00:41:51,960 --> 00:41:54,280
Tolong, jangan sampai bocor!"

615
00:41:56,520 --> 00:41:59,400
26 MARET 1998
PUKUL 07.01

616
00:41:59,520 --> 00:42:03,040
Pembunuh berantai Paris Timur
kini punya wajah.

617
00:42:03,120 --> 00:42:06,360
Perburuan sedang berlangsung. 
Tetaplah di sini.

618
00:42:06,440 --> 00:42:09,760
Pembunuh Serial Paris Timur 
telah diidentifikasi.

619
00:42:09,880 --> 00:42:13,720
Brigade Kejahatan tahu namanya:
Guy Georges

620
00:42:14,800 --> 00:42:16,080
Jelas, aku terkejut!

621
00:42:16,160 --> 00:42:18,800
Seorang reporter kejahatan, sepertiku,

622
00:42:18,880 --> 00:42:22,560
mengungkap nama pembunuh 
sebelum dia ditangkap.

623
00:42:22,640 --> 00:42:25,560
Itu tak boleh dilakukan.

624
00:42:25,640 --> 00:42:29,520
Bayangkan jika Guy Georges mendengarnya!

625
00:42:29,600 --> 00:42:32,880
Di televisi atau radio atau di mana pun.

626
00:42:32,960 --> 00:42:36,920
Dia bisa kabur dan membahayakan perburuan.

627
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Namun, kami terus melakukannya.

628
00:42:39,080 --> 00:42:43,960
Orang harus sadar,
Mabes Polisi adalah mesin perang.

629
00:42:44,040 --> 00:42:47,000
Tak semudah itu menghindari kami.

630
00:42:47,080 --> 00:42:50,000
Aku optimis kami akan menemukannya.

631
00:42:55,200 --> 00:42:56,400
Aku tahu kami pasti bisa!

632
00:42:58,080 --> 00:42:59,840
HARI YANG SAMA
PUKUL 12.44

633
00:43:04,880 --> 00:43:08,320
Ada dua petugas yang mengintai

634
00:43:08,400 --> 00:43:11,320
di halte metro Blanche pagi itu.

635
00:43:11,400 --> 00:43:14,560
Mereka sudah siap di tempat.

636
00:43:14,640 --> 00:43:19,200
Mereka lihat pria ini
meninggalkan metro.

637
00:43:19,280 --> 00:43:21,440
Yang satu berkata,

638
00:43:21,520 --> 00:43:23,120
"Lihat! Lihat!

639
00:43:23,200 --> 00:43:25,480
Dia pria di foto itu."

640
00:43:25,560 --> 00:43:29,600
Mereka mengeluarkan foto.
"Astaga, itu dia! Ayo!"

641
00:43:29,680 --> 00:43:32,400
Mereka menariknya
dan melakukan penangkapan.

642
00:43:34,200 --> 00:43:37,680
TOKO BAHAN MAKANAN
TEMPAT GUY GEORGES DITANGKAP

643
00:43:39,240 --> 00:43:41,560
PETUGAS KEAMANAN
YANG MENYAKSIKAN PENANGKAPAN

644
00:43:41,640 --> 00:43:43,880
MENUNJUK TEMPAT KEJADIAN

645
00:43:44,800 --> 00:43:46,880
Dia datang pagi ini.

646
00:43:47,520 --> 00:43:50,400
Polisi mengikutinya
dan menanyakan namanya.

647
00:43:50,960 --> 00:43:52,600
Mereka menyergapnya.

648
00:43:52,680 --> 00:43:56,080
Mereka membawanya ke sini 
dan memaksanya berlutut.

649
00:43:57,000 --> 00:43:58,960
Lalu mereka membawanya pergi.

650
00:44:21,360 --> 00:44:23,280
Tes DNA itu menyimpulkan

651
00:44:23,360 --> 00:44:26,320
dia terlibat dalam tiga pembunuhan
dan satu percobaan pembunuhan.

652
00:44:26,400 --> 00:44:30,120
Namun, Guy Georges tak terlihat
seperti sketsa polisi

653
00:44:30,200 --> 00:44:32,480
yang disebarluaskan berbulan-bulan.

654
00:44:33,760 --> 00:44:37,120
Sudah cukup banyak kematian
dan penderitaan.

655
00:44:38,280 --> 00:44:39,360
Ini bagus.

656
00:44:42,520 --> 00:44:44,400
Sekarang dia akan dihakimi.

657
00:44:45,800 --> 00:44:48,360
Dan kami para keluarga...

658
00:44:49,200 --> 00:44:51,840
kami bisa benar-benar berduka.

659
00:45:17,320 --> 00:45:19,600
Pria ini menyebabkan banyak rasa sakit.

660
00:45:20,240 --> 00:45:21,320
Ya Tuhan.

661
00:45:22,760 --> 00:45:25,400
Kita harus menarik napas dalam.

662
00:45:26,400 --> 00:45:28,960
Pikirku, dia monster yang membunuh mereka.

663
00:45:29,040 --> 00:45:31,800
Aku terus melihat foto para gadis.

664
00:45:32,320 --> 00:45:33,720
Semua foto itu.

665
00:45:34,320 --> 00:45:36,920
Bagiku, yang menaiki tangga hari itu

666
00:45:37,680 --> 00:45:40,160
adalah monster.

667
00:45:40,240 --> 00:45:41,680
Monster sejati.

668
00:45:41,760 --> 00:45:43,480
Hanya itu yang bisa kupikirkan.

669
00:45:51,040 --> 00:45:53,760
GEORGES GUY

670
00:46:05,040 --> 00:46:06,800
Lihatlah foto baru Guy Georges,

671
00:46:06,880 --> 00:46:10,960
ditangkap kemarin atas pembunuhan
tiga wanita di Paris Timur.

672
00:46:11,040 --> 00:46:13,520
Hari ini, dia didakwa
atas dua pembunuhan lagi.

673
00:46:13,600 --> 00:46:18,280
Polisi mencurigai keterlibatannya
dalam dua pembunuhan tambahan.

674
00:46:21,240 --> 00:46:24,960
Kami sudah lakukan tugas kami. Dia sudah
ditangkap dan tak bisa membunuh lagi.

675
00:46:25,040 --> 00:46:29,000
Untuk kasus dengan DNA, 
kami bisa tenang.

676
00:46:29,080 --> 00:46:31,080
Karena jika berkenaan dengan itu,

677
00:46:31,160 --> 00:46:32,480
dia meninggalkan bukti.

678
00:46:32,560 --> 00:46:35,320
Yang kami butuhkan hanyalah pengakuan

679
00:46:35,400 --> 00:46:37,920
untuk kasus-kasus tanpa DNA.

680
00:46:40,160 --> 00:46:41,920
Kami menangkapnya!

681
00:46:42,000 --> 00:46:45,800
Aku bertanya-tanya 
pengacara berbakat mana

682
00:46:45,880 --> 00:46:50,440
yang bisa menyanggah kasusnya.
Kami ke pengadilan dengan percaya diri.

683
00:46:53,480 --> 00:46:59,960
BAB 2
PENGHAKIMAN

684
00:47:00,840 --> 00:47:04,280
AKU SADAR AKU BICARA DENGAN TERBUKA,

685
00:47:04,360 --> 00:47:08,840
SEOLAH-OLAH KAU TEMANKU.

686
00:47:15,000 --> 00:47:18,320
19 MARET 2001

687
00:47:22,040 --> 00:47:25,200
Penjahat seksual tak bersalah
hingga terbukti bersalah.

688
00:47:27,480 --> 00:47:29,400
Bagiku ini tentang kepribadian.

689
00:47:29,480 --> 00:47:31,800
Entah aku ingin membela seseorang
atau tidak.

690
00:47:32,320 --> 00:47:35,080
Ini masalah ketertarikan yang intens.

691
00:47:35,160 --> 00:47:37,600
Tak ada penjelasan yang masuk akal.

692
00:47:42,880 --> 00:47:45,320
Kita semua pernah berada dalam situasi 

693
00:47:45,400 --> 00:47:48,960
di mana kita bertemu orang baru

694
00:47:49,040 --> 00:47:51,840
dan mereka membuat kesan buruk pada kita.

695
00:47:51,920 --> 00:47:55,040
Kita merasa kita tak akan mau

696
00:47:55,120 --> 00:47:56,800
berdua saja dengan mereka.

697
00:47:58,600 --> 00:48:00,240
Bukan itu masalahnya.

698
00:48:05,880 --> 00:48:09,560
Saat kau bertemu Guy Georges
dia tak tampak manipulatif.

699
00:48:09,640 --> 00:48:12,720
Kau pikir dia orang yang terbuka.

700
00:48:12,800 --> 00:48:16,120
Dia tak punya agenda tersembunyi,
tidak licik.

701
00:48:16,200 --> 00:48:17,440
Dan tidak kasar!

702
00:48:21,800 --> 00:48:25,040
HARI KE-1 PERSIDANGAN

703
00:48:42,400 --> 00:48:44,760
- Kau bisa lepas swetermu.
- Baik.

704
00:48:46,280 --> 00:48:47,760
- Namun, lihat aku.
- Apa?

705
00:48:47,880 --> 00:48:51,040
- Lihat aku.
- Ya, tetapi sulit.

706
00:48:52,920 --> 00:48:55,160
- Boleh aku duduk?
- Ya, silakan.

707
00:49:09,120 --> 00:49:12,160
Pengacara Guy Georges

708
00:49:12,240 --> 00:49:13,480
adalah Alex Ursulet.

709
00:49:14,800 --> 00:49:16,200
Alex Ursulet,

710
00:49:17,600 --> 00:49:19,280
yang juga mantan suamiku,

711
00:49:19,360 --> 00:49:24,440
memintaku ikut kasus ini
beberapa minggu sebelum sidang.

712
00:49:27,440 --> 00:49:29,160
Melibatkan wanita dalam kasus ini

713
00:49:30,720 --> 00:49:33,720
tak diragukan lagi bagian
dari strategi pertahanan

714
00:49:34,400 --> 00:49:36,960
dirancang oleh Alex Ursulet

715
00:49:37,920 --> 00:49:41,360
atau pengacara pria dalam kasus perkosaan.

716
00:49:42,880 --> 00:49:44,200
Itu hal mendasar.

717
00:49:48,000 --> 00:49:49,200
Dia mengajukan kasus

718
00:49:49,280 --> 00:49:52,880
sebagai pria yang dituduh
secara tidak adil.

719
00:49:55,000 --> 00:49:58,840
Bukti ditemukan di setiap tempat kejadian.

720
00:49:58,920 --> 00:50:02,720
Beberapa bukti ini
membebaskan Guy Georges.

721
00:50:02,800 --> 00:50:04,360
Misalnya,

722
00:50:04,440 --> 00:50:06,240
Jejak tangannya tak pernah ditemukan.

723
00:50:06,320 --> 00:50:08,720
Di satu tempat kejadian ada jejak

724
00:50:08,800 --> 00:50:12,040
tipe kaki Mesir,
dan itu tak seperti kakinya.

725
00:50:12,120 --> 00:50:14,840
Sketsa polisi yang disebar berbulan-bulan

726
00:50:14,920 --> 00:50:17,520
tak tampak seperti Guy Georges.

727
00:50:17,600 --> 00:50:20,000
SKETSA POLISI 97/225

728
00:50:20,920 --> 00:50:22,120
Pada prinsipnya,

729
00:50:23,080 --> 00:50:24,960
yang menurutku tak penting.

730
00:50:25,680 --> 00:50:27,880
Kuanggap itu sangat tak relevan.

731
00:50:29,240 --> 00:50:31,600
Yang penting adalah isi berkasnya.

732
00:50:31,680 --> 00:50:36,240
Firasatku tentang apa aku percaya 
dia bersalah atau tidak,

733
00:50:36,320 --> 00:50:39,080
keyakinan pribadiku itu tidak penting.

734
00:51:00,040 --> 00:51:02,560
Guy Georges bukan monster, dia manusia.

735
00:51:03,320 --> 00:51:04,440
Itulah masalahnya.

736
00:51:08,640 --> 00:51:11,040
Di dalam diri Guy Georges

737
00:51:11,120 --> 00:51:15,000
ada sisi kemanusiaan yang sama denganku.

738
00:51:16,080 --> 00:51:18,760
Di dalam dirimu. Di dalam diri kita semua.

739
00:51:19,480 --> 00:51:21,120
Itu bagian yang menakutkan.

740
00:51:23,800 --> 00:51:26,000
Monster akan lebih mudah.

741
00:51:27,360 --> 00:51:30,120
Kita semua terbuat dari esensi yang sama.

742
00:51:36,560 --> 00:51:39,640
Itulah yang sangat menyakitkan.

743
00:51:40,240 --> 00:51:42,360
Itu misteri besar.

744
00:51:43,080 --> 00:51:44,400
Dan tragedi yang sebenarnya.

745
00:51:46,200 --> 00:51:48,200
Dia bukan monster, tetapi manusia.

746
00:51:53,200 --> 00:51:54,600
Usiaku 30 tahun.

747
00:51:54,680 --> 00:51:57,800
Ini sidang besar keduaku

748
00:51:57,880 --> 00:51:58,960
sebagai pengacara.

749
00:51:59,640 --> 00:52:03,440
Namun, kali ini aku membela para korban.

750
00:52:19,640 --> 00:52:21,640
Dia harus berhenti menyakiti.

751
00:52:22,680 --> 00:52:25,880
Keadilan harus ditegakkan, titik.

752
00:52:29,600 --> 00:52:32,600
Kita tahu dia pelakunya karena ada bukti.

753
00:52:32,680 --> 00:52:35,920
Ini bukan firasat atau kecurigaan.
Kita tahu itu dia.

754
00:52:36,600 --> 00:52:39,320
Kita juga tahu juri mudah terpengaruh.

755
00:52:39,400 --> 00:52:42,800
Jika dia mengaku di pengadilan,

756
00:52:42,880 --> 00:52:46,040
"Jika ada DNA-ku, itu aku.
Namun, yang lain bukan."

757
00:52:50,920 --> 00:52:55,280
Aku cemas juri akan menghukumnya
untuk kasus dengan DNA,

758
00:52:55,360 --> 00:52:58,320
tetapi membebaskannya 
untuk kasus tanpa DNA.

759
00:53:04,120 --> 00:53:06,120
Itu tak akan bisa diterima.

760
00:53:06,720 --> 00:53:08,520
Karena itu bukan kebenaran.

761
00:53:09,440 --> 00:53:11,200
Ada ketegangan itu.

762
00:53:14,200 --> 00:53:15,400
Itu sangat sulit.

763
00:53:18,760 --> 00:53:21,280
Aku duduk di baris pertama.

764
00:53:22,560 --> 00:53:26,040
Aku ingin Guy Georges 
sejajar dengan pandanganku.

765
00:53:26,720 --> 00:53:31,000
Aku ingin melihat 
reaksinya dan menulisnya.

766
00:53:31,640 --> 00:53:33,800
Semua yang terjadi.

767
00:53:33,880 --> 00:53:36,240
Nama-nama, sikap...

768
00:53:36,320 --> 00:53:39,480
Aku tak mau melewatkan apa pun.

769
00:53:42,560 --> 00:53:45,640
Itu akan menjadi perang
antara kedua pihak.

770
00:53:47,200 --> 00:53:51,600
Alex Ursulet bersumpah kepadaku
sebelum sidang

771
00:53:51,680 --> 00:53:53,520
bahwa Guy Georges tak bersalah.

772
00:53:54,080 --> 00:53:56,000
Ada kesalahan peradilan.

773
00:53:56,600 --> 00:54:00,800
Dia bilang, "Patricia, akan kubuktikan 
di pengadilan.

774
00:54:00,880 --> 00:54:04,320
Aku bersumpah Guy Georges tak bersalah."

775
00:54:09,400 --> 00:54:14,360
Aku tak pernah mau ke persidangan.

776
00:54:15,040 --> 00:54:16,720
Itu bukan untukku.

777
00:54:16,800 --> 00:54:21,560
Tujuanku adalah menangkapnya
dan mengirimnya ke pengadilan.

778
00:54:21,640 --> 00:54:23,920
Namun, itu bukan untukku.

779
00:54:24,000 --> 00:54:27,600
HARI KE-2

780
00:54:29,280 --> 00:54:32,720
Di luar gedung pengadilan,
penonton bertambah banyak setiap hari.

781
00:54:32,800 --> 00:54:35,600
Di dalam ruang sidang,
ketegangan meningkat.

782
00:54:35,680 --> 00:54:39,800
Di atas sana, Guy Georges,
tersangka pembunuh pemerkosa tujuh wanita,

783
00:54:39,880 --> 00:54:41,760
membuat marah keluarga korban.

784
00:54:42,560 --> 00:54:45,680
Sepanjang minggu, dia menjawab hakim
dengan sikap kasar yang sama,

785
00:54:45,760 --> 00:54:46,920
"Aku tak membunuh."

786
00:54:48,040 --> 00:54:50,760
Kulihat perilaku menyimpang Guy Georges
tak ada batasnya.

787
00:54:50,840 --> 00:54:52,120
IBU CATHY

788
00:54:52,200 --> 00:54:54,400
Melalui sikapnya, dia terus-menerus

789
00:54:54,480 --> 00:54:56,920
menyakiti dan menyebabkan kerusakan.

790
00:54:57,000 --> 00:54:59,080
Bagi para korban dan keluarga mereka

791
00:54:59,160 --> 00:55:02,160
yang sangat rapuh dan terluka.

792
00:55:05,360 --> 00:55:06,960
Dia menyangkalnya!

793
00:55:07,040 --> 00:55:09,880
Itu sangat mengejutkan.

794
00:55:09,960 --> 00:55:11,000
Kami jadi penasaran...

795
00:55:11,880 --> 00:55:14,480
Apa itu nasihat buruk pengacaranya
atau dia gila?

796
00:55:14,560 --> 00:55:17,520
Kami tak mengerti.

797
00:55:17,600 --> 00:55:20,520
Kami terkejut, tetapi merasa tenang.

798
00:55:21,160 --> 00:55:24,720
Lagi pula, dia mengakui semuanya!

799
00:55:24,800 --> 00:55:26,600
KORBAN: MAGALI SIROTTI

800
00:55:26,680 --> 00:55:29,040
AKU INGIN MENENANGKAN HATI NURANIKU

801
00:55:29,120 --> 00:55:30,840
KORBAN: CATHERINE ROCHER

802
00:55:30,920 --> 00:55:33,000
AKU ADALAH PENYERANGNYA

803
00:55:33,080 --> 00:55:35,800
KEBENARAN SELURUH KASUS INI

804
00:55:35,880 --> 00:55:39,240
Bahkan dalam kasus tanpa bukti:
Escarfail,

805
00:55:39,320 --> 00:55:41,360
Magali Sirotti...

806
00:55:41,440 --> 00:55:43,720
Dia akui semuanya.

807
00:55:43,800 --> 00:55:45,840
PERNYATAAN GUY GEORGES

808
00:55:45,920 --> 00:55:47,960
POLISI PRANCIS

809
00:55:48,040 --> 00:55:50,200
Opsir Francis Bechet,

810
00:55:50,280 --> 00:55:51,880
alias Sidney,

811
00:55:51,960 --> 00:55:55,160
adalah orang pertama 
yang membuat Guy Georges mengaku.

812
00:55:55,240 --> 00:55:57,920
Sidney ada di kursi saksi.

813
00:55:58,000 --> 00:56:02,440
Dia sudah memberitahuku bagaimana
dia membuat Guy Georges mengaku.

814
00:56:02,520 --> 00:56:06,960
Dia tak mengatakan ini di pengadilan,
tetapi agar Guy Georges bicara,

815
00:56:07,040 --> 00:56:09,640
Sidney tahu, setelah penangkapannya,

816
00:56:09,720 --> 00:56:12,080
Georges tak boleh dibuat merasa

817
00:56:12,160 --> 00:56:14,360
seperti musuh utama masyarakat.

818
00:56:14,440 --> 00:56:16,440
Jadi, Sidney

819
00:56:16,520 --> 00:56:19,240
menciptakan suasana

820
00:56:19,320 --> 00:56:21,720
di kantornya di mabes.

821
00:56:21,800 --> 00:56:25,920
Dia memainkan musik jazz.

822
00:56:26,000 --> 00:56:27,880
Dia menawarkan wiski.

823
00:56:28,760 --> 00:56:32,360
Lalu dia mulai mengobrol
dengan Guy Georges

824
00:56:32,440 --> 00:56:34,960
dengan cara yang sangat tidak resmi.

825
00:56:35,040 --> 00:56:36,680
SEORANG GADIS PIRANG…

826
00:56:36,760 --> 00:56:38,640
MENARIK PERHATIANKU...

827
00:56:38,720 --> 00:56:42,040
Guy Georges memberinya pengakuan

828
00:56:42,720 --> 00:56:46,680
yang penuh dengan detail.
Dia menceritakan semuanya.

829
00:56:46,760 --> 00:56:47,760
Seperti...

830
00:56:49,120 --> 00:56:50,760
dengan orang kepercayaan.

831
00:56:52,280 --> 00:56:54,640
Dia membeli pisau Opinel 12

832
00:56:54,760 --> 00:56:56,280
dan beberapa lakban.

833
00:56:56,360 --> 00:56:59,160
Dia menghabiskan bir

834
00:56:59,960 --> 00:57:03,520
saat seorang wanita muda
berpakaian serba hitam.

835
00:57:03,600 --> 00:57:07,840
Pirang, 19 tahun, cantik sekali.

836
00:57:07,920 --> 00:57:10,360
Guy Georges memberi tahu Sidney

837
00:57:10,440 --> 00:57:13,440
bahwa dia tertarik pada gadis cantik itu.

838
00:57:13,520 --> 00:57:18,000
Dia langsung pergi
dan mengikuti gadis itu.

839
00:57:18,080 --> 00:57:20,080
Dia mengikutinya ke atas,

840
00:57:20,160 --> 00:57:24,080
menahannya dengan ujung pisau
dan menghabiskan berjam-jam dengannya.

841
00:57:32,120 --> 00:57:35,880
Pascale adalah pahlawan wanita.

842
00:57:36,520 --> 00:57:37,840
Dia menendangnya.

843
00:57:38,560 --> 00:57:40,080
Tinggi Pascale 160 sentimeter.

844
00:57:42,280 --> 00:57:45,360
Usianya 19 tahun, diikat, telanjang...

845
00:57:46,200 --> 00:57:48,080
dan dia menendang Guy Georges.

846
00:57:48,720 --> 00:57:49,560
Dan...

847
00:57:51,040 --> 00:57:52,960
itu membuat Guy Georges marah.

848
00:57:53,320 --> 00:57:54,400
Dan…

849
00:57:54,520 --> 00:57:57,480
mulutnya, saat mereka menemukannya,

850
00:57:57,560 --> 00:58:00,000
saat polisi menemukannya,

851
00:58:00,080 --> 00:58:04,320
tidak tersumpal, tetapi ada bekas lakban.

852
00:58:05,040 --> 00:58:08,040
Mulutnya terbuka.

853
00:58:08,120 --> 00:58:10,840
Sidney, polisi itu,

854
00:58:10,920 --> 00:58:14,360
bertanya berulang kali 
selama perburuan tujuh tahun,

855
00:58:15,120 --> 00:58:16,400
"Apa yang gadis itu katakan?

856
00:58:16,480 --> 00:58:19,920
Apa kata-kata terakhir Pascale 
saat dia sekarat?"

857
00:58:20,640 --> 00:58:22,320
Dan Guy Georges berkata,

858
00:58:22,400 --> 00:58:24,760
"Lakbannya lepas.

859
00:58:25,640 --> 00:58:29,200
Gadis itu menatapku dan bertanya,
'Apa yang kau lakukan?

860
00:58:29,720 --> 00:58:31,040
Apa kau membunuhku?"

861
00:58:31,720 --> 00:58:33,080
Dan itu...

862
00:58:33,800 --> 00:58:37,520
Sidney terpana mendengarnya.

863
00:58:37,600 --> 00:58:42,640
Kata-kata terakhir korban
di mulut pembunuhnya.

864
00:58:43,320 --> 00:58:46,320
Sidney bertanya
apa yang dia lakukan setelah itu.

865
00:58:47,080 --> 00:58:49,560
"Aku mencuci tangan di wastafel dapur.

866
00:58:49,640 --> 00:58:53,200
Aku melihat bir, jadi aku minum satu.

867
00:58:54,240 --> 00:58:56,360
Aku ambil lagi dan pergi."

868
00:59:05,160 --> 00:59:09,160
HARI KE-3

869
00:59:12,720 --> 00:59:15,640
Terkadang orang tak bersalah
mengaku dalam tahanan.

870
00:59:15,720 --> 00:59:18,760
Kau pikir orang tak pernah mengaku
lalu menarik pernyataannya?

871
00:59:19,720 --> 00:59:23,360
Kau akan lihat, saat kami memeriksa

872
00:59:23,440 --> 00:59:25,320
kasus per kasus,

873
00:59:25,960 --> 00:59:28,080
bagaimana mereka menciptakan pelaku.

874
00:59:28,640 --> 00:59:32,040
Mereka membesar-besarkan
dan menyalahkan dia

875
00:59:32,120 --> 00:59:36,520
atas hampir semua kejahatan yang terjadi

876
00:59:36,600 --> 00:59:40,040
saat dia bisa melakukannya 
karena dia tak dipenjara.

877
00:59:42,800 --> 00:59:46,480
Dia selalu berkata
penangkapannya kejam.

878
00:59:46,560 --> 00:59:49,240
Saat dibawa ke markas polisi,

879
00:59:49,320 --> 00:59:52,240
dia dipaksa naik tangga.

880
00:59:52,320 --> 00:59:55,160
Dia bilang saat itu dia dipukuli.

881
00:59:55,240 --> 00:59:57,480
Dan kemudian, dalam tahanan...

882
00:59:57,560 --> 01:00:02,040
Jangan lupa,
saat itu, tak ada pengacara yang hadir

883
01:00:02,120 --> 01:00:03,480
dan tidak direkam.

884
01:00:03,560 --> 01:00:07,960
Dia bilang dia dipaksa mengaku.

885
01:00:09,160 --> 01:00:10,600
Untuk hal yang tak dia lakukan.

886
01:00:11,280 --> 01:00:12,680
Dia tak pernah dipukuli!

887
01:00:12,760 --> 01:00:16,840
Dia mengalami satu cedera kepala ringan,

888
01:00:16,920 --> 01:00:18,640
melawan saat ditahan.

889
01:00:18,720 --> 01:00:22,920
Akhir cerita! Selebihnya,

890
01:00:23,000 --> 01:00:26,360
itu permainan psikologis.

891
01:00:26,440 --> 01:00:30,280
Permainan psikologis
antara penyidik dan dia

892
01:00:30,360 --> 01:00:32,120
untuk dapatkan pengakuan.

893
01:00:32,200 --> 01:00:33,600
Hanya itu.

894
01:00:33,680 --> 01:00:36,800
Kita tak perlu memukuli pria agar mengaku.

895
01:00:43,200 --> 01:00:45,560
Dia mengejek kita.

896
01:00:45,640 --> 01:00:48,040
Mengejek pengadilan, semuanya.

897
01:00:48,120 --> 01:00:52,320
Kami melihatnya duduk di sana.
Sulit dipercaya.

898
01:00:54,400 --> 01:00:56,240
Keluarga korban

899
01:00:56,320 --> 01:00:59,280
mengharapkan Guy Georges dihukum.

900
01:00:59,360 --> 01:01:02,800
Namun, mereka perlu mendengar itu,

901
01:01:02,880 --> 01:01:05,720
dan mendengar Guy Georges menjelaskan.

902
01:01:05,800 --> 01:01:08,840
Menjawab pertanyaan mereka

903
01:01:08,920 --> 01:01:13,200
tentang momen terakhir putri
atau saudari mereka.

904
01:01:15,440 --> 01:01:17,600
Aku tak tahu cara menjelaskannya.

905
01:01:17,720 --> 01:01:18,720
Monster.

906
01:01:18,840 --> 01:01:19,680
IBU ELSA

907
01:01:19,800 --> 01:01:21,480
Tak ada reaksi.

908
01:01:21,560 --> 01:01:24,520
Saat dia melihat foto, tak ada reaksi.

909
01:01:24,600 --> 01:01:25,680
Ini gila.

910
01:01:28,600 --> 01:01:31,960
Aku melihat foto dari
setiap tempat kejadian.

911
01:01:32,040 --> 01:01:35,000
Itu bagian tak tertahankan 
dari persidangan.

912
01:01:35,080 --> 01:01:38,240
Guy Georges tidak membolak-balikkan foto.

913
01:01:38,840 --> 01:01:41,320
Guy Georges melihat foto

914
01:01:42,000 --> 01:01:43,480
satu per satu.

915
01:01:44,320 --> 01:01:47,880
Dia memeriksanya
dengan penuh perhatian, dengan tenang.

916
01:01:47,960 --> 01:01:50,920
Namun, sangat fokus. Tak beremosi.

917
01:01:51,000 --> 01:01:55,080
Dia melihat semuanya,
mempelajari semuanya.

918
01:01:58,640 --> 01:01:59,920
Itu...

919
01:02:00,000 --> 01:02:02,360
Itu sangat mengerikan.

920
01:02:03,400 --> 01:02:07,440
Kami melihat foto itu selama 20 detik.

921
01:02:09,040 --> 01:02:11,720
Namun, dia? Aku menghitung waktunya.

922
01:02:11,800 --> 01:02:13,320
Kubilang, "Guy Georges,

923
01:02:15,680 --> 01:02:19,720
kau melihat foto selama lima menit,
40 detik. Aku menghitung waktunya.

924
01:02:19,920 --> 01:02:23,200
Jika pertanyaannya tak spesifik, 
dia tak akan menjawab.

925
01:02:23,280 --> 01:02:26,600
Dia bilang, "Tidak sama sekali.
Bagaimana kau tahu?"

926
01:02:26,680 --> 01:02:28,600
Jadi, pertanyaanku jelas.

927
01:02:28,680 --> 01:02:31,480
"Kau melihat foto
selama lima menit 40 detik?"

928
01:02:31,560 --> 01:02:33,720
Lalu dia berkata,

929
01:02:34,920 --> 01:02:37,560
"Entahlah. Memang seperti itu."

930
01:02:39,760 --> 01:02:41,400
Dia bahkan tak bilang

931
01:02:41,480 --> 01:02:45,720
bahwa dia terkejut
atau mencoba menganalisisnya.

932
01:02:46,400 --> 01:02:50,000
Dia bilang bukan dia, tetapi dia tak tahu
kenapa dia melihat foto-foto itu.

933
01:02:50,080 --> 01:02:51,960
Aku menekan masalahnya.

934
01:02:52,040 --> 01:02:56,720
Aku tak puas dengan jawabannya
dan aku tak duduk.

935
01:02:56,800 --> 01:02:58,480
Lalu dia bilang…

936
01:03:00,040 --> 01:03:00,920
"Sakit."

937
01:03:02,800 --> 01:03:05,760
Aku bertanya, "Bagaimana kau 
menyembunyikannya dengan baik?"

938
01:03:06,680 --> 01:03:08,280
Jelas, dia tak menjawab.

939
01:03:12,520 --> 01:03:15,400
HARI KE-4

940
01:03:20,600 --> 01:03:22,080
PENGADILAN PIDANA
PINTU PENGACARA

941
01:03:24,400 --> 01:03:26,400
Harus ada orang-orang,

942
01:03:26,480 --> 01:03:29,960
pria atau wanita, aku bukan feminis,

943
01:03:30,040 --> 01:03:35,120
yang berusaha membela apa yang
beberapa orang sebut tak bisa dibenarkan.

944
01:03:35,200 --> 01:03:37,720
Tidak. Tak ada yang tak bisa dibenarkan.
Ini bukti.

945
01:03:41,080 --> 01:03:42,040
Ini menakutkan.

946
01:03:42,120 --> 01:03:43,680
Itu kasus yang mengerikan.

947
01:03:44,680 --> 01:03:47,160
Namun, manusia biasa.

948
01:03:48,600 --> 01:03:51,720
TANPA MENYADARINYA,

949
01:03:51,800 --> 01:03:55,240
AKU MEMANGGILMU "IBU" DUA KALI

950
01:03:59,320 --> 01:04:01,840
Aku sangat terkesan dengan masa kecilnya.

951
01:04:01,920 --> 01:04:05,280
Dia lahir di luar nikah

952
01:04:05,360 --> 01:04:10,160
dari seorang wanita muda
dan prajurit yang lewat.

953
01:04:10,240 --> 01:04:13,440
...MEMPERTIMBANGKAN ANAKMU  "DIABAIKAN"…

954
01:04:13,520 --> 01:04:18,440
PERNYATAAN PENGABAIAN

955
01:04:18,520 --> 01:04:20,160
ANAK UNTUK DIADOPSI

956
01:04:20,240 --> 01:04:23,480
BENDAHARA NEGARA

957
01:04:23,560 --> 01:04:27,640
Dia terus-menerus ditolak.

958
01:04:29,960 --> 01:04:32,280
Guy Georges dengan cepat masuk

959
01:04:32,360 --> 01:04:33,720
ke Layanan Anak.

960
01:04:33,800 --> 01:04:37,400
Dia ditempatkan bersama keluarga Morin.

961
01:04:37,480 --> 01:04:40,320
Dan keluarga ini

962
01:04:40,400 --> 01:04:43,560
penuh kasih sayang dan suportif 
seperti yang bisa diharapkan

963
01:04:43,640 --> 01:04:47,280
saat kita punya 20 anak.

964
01:04:47,360 --> 01:04:51,320
Dengan kata lain, tujuh anak kandung

965
01:04:51,400 --> 01:04:54,520
dan 13 anak asuh.

966
01:05:01,920 --> 01:05:04,280
Apa yang terjadi setelah usia 16 tahun?

967
01:05:04,360 --> 01:05:05,200
Dia…

968
01:05:06,320 --> 01:05:09,960
Dia menyerang gadis dari belakang.

969
01:05:10,040 --> 01:05:11,640
Dia mencoba mencekiknya.

970
01:05:16,000 --> 01:05:19,960
Jeanne Morin masuk lewat pintu saksi.

971
01:05:20,040 --> 01:05:21,520
SAKSI UNTUK SIDANG PIDANA

972
01:05:21,600 --> 01:05:22,600
Dia pergi ke mimbar.

973
01:05:23,080 --> 01:05:24,560
Dia datang untuk menjelaskan

974
01:05:24,640 --> 01:05:29,200
masa kecil Guy Georges
dan kenapa dia menolaknya

975
01:05:29,280 --> 01:05:33,840
setelah Guy Georges 
menyerang dua saudari angkatnya.

976
01:05:33,920 --> 01:05:35,720
Satu saat usianya 14 tahun,

977
01:05:35,800 --> 01:05:37,640
satunya, Christiane,

978
01:05:37,720 --> 01:05:40,920
dengan tali logam di lehernya.

979
01:05:41,880 --> 01:05:44,600
Guy Georges berusia 15 atau 16 tahun.

980
01:05:44,680 --> 01:05:47,040
Ny. Morin bilang itu membuatnya tersadar.

981
01:05:47,640 --> 01:05:50,240
Dia menelepon pekerja sosial
dan Layanan Anak.

982
01:05:50,800 --> 01:05:52,200
Dia mengusir Guy Georges.

983
01:05:54,240 --> 01:05:56,320
Dia dikirim ke rumah kelompok.

984
01:05:56,400 --> 01:05:59,920
Dia menjadi pelarian, penjahat.

985
01:06:00,000 --> 01:06:03,360
Setelah itu semua memburuk.

986
01:06:07,680 --> 01:06:10,360
Yang luar biasanya

987
01:06:11,280 --> 01:06:15,320
adalah kita bisa melihat 
Guy Georges tersentuh,

988
01:06:15,400 --> 01:06:18,200
tergerak oleh wanita tua ini.

989
01:06:19,240 --> 01:06:21,000
Pada satu titik, Guy Goerges berkata,

990
01:06:21,080 --> 01:06:22,320
"Ibu,

991
01:06:23,040 --> 01:06:25,800
aku ingin bilang, aku mencintaimu."

992
01:06:27,360 --> 01:06:29,720
Dan Ny. Morin menoleh

993
01:06:30,400 --> 01:06:34,560
dan berkata, "Aku juga mencintaimu.

994
01:06:35,200 --> 01:06:38,120
Namun, kini hatiku terkuras."

995
01:06:39,000 --> 01:06:39,920
Lalu...

996
01:06:40,640 --> 01:06:44,240
Wajah Guy Georges tertunduk.
Dia duduk kembali.

997
01:06:45,160 --> 01:06:48,440
Dia tak mencintainya lagi.

998
01:06:53,280 --> 01:06:54,120
Tidak mungkin.

999
01:06:54,960 --> 01:06:59,560
Guy Georges tak menggerakkanku
sebagai wanita.

1000
01:07:02,200 --> 01:07:03,080
Terharu?

1001
01:07:03,160 --> 01:07:06,000
Maksudmu tersentuh?

1002
01:07:06,080 --> 01:07:07,360
Tidak.

1003
01:07:07,440 --> 01:07:10,640
Tentu saja hidupnya tragis.
Tak diragukan lagi.

1004
01:07:10,720 --> 01:07:13,360
Namun, dia bebas, dia bertindak semaunya.

1005
01:07:13,440 --> 01:07:17,040
Tindakan Guy Georges itu gila,
tetapi dia tidak gila.

1006
01:07:17,120 --> 01:07:19,720
Dia bebas. Bebas untuk tidak melakukannya.

1007
01:07:19,800 --> 01:07:22,400
Dia tahu itu salah. Jahat.

1008
01:07:22,480 --> 01:07:25,880
Jadi, aku tak terharu sama sekali.
Sudah cukup.

1009
01:07:25,960 --> 01:07:29,360
Aku tersentuh oleh rasa sakit 
para korban yang kubela.

1010
01:07:33,920 --> 01:07:36,040
HARI KE-5

1011
01:07:41,560 --> 01:07:44,720
Kuharap dia berani mengakui,

1012
01:07:44,800 --> 01:07:46,840
seperti saat penyelidikan,

1013
01:07:46,920 --> 01:07:49,600
apa yang terjadi, 
karena hanya itu caranya

1014
01:07:49,680 --> 01:07:53,440
bagi kita untuk memahami
perbuatan keji ini

1015
01:07:53,520 --> 01:07:56,520
dan agar dia bisa tahu
siapa dirinya sesungguhnya.

1016
01:08:03,760 --> 01:08:05,440
Pada Hari ke-5, kami kewalahan.

1017
01:08:05,520 --> 01:08:08,360
Kewalahan oleh rasa sakit.

1018
01:08:10,240 --> 01:08:11,680
Yang kuinginkan

1019
01:08:11,760 --> 01:08:14,960
adalah agar Guy Georges
menentang dirinya sendiri

1020
01:08:15,040 --> 01:08:18,360
agar aku bisa yakin

1021
01:08:18,440 --> 01:08:22,680
dia akan dihukum
atas pembunuhan Pascale Escarfail juga,

1022
01:08:22,760 --> 01:08:27,400
meski tak ada bukti yang mengikatnya.

1023
01:08:27,480 --> 01:08:30,840
Jadi, sejak awal persidangan,

1024
01:08:30,920 --> 01:08:33,680
aku akan menanyainya setiap kali

1025
01:08:33,760 --> 01:08:37,680
aku melihatnya membuat kesalahan.

1026
01:08:37,760 --> 01:08:39,320
Lalu aku menyadari sesuatu.

1027
01:08:40,440 --> 01:08:42,760
Sesuatu yang tak biasa, saat makan siang.

1028
01:08:44,320 --> 01:08:46,920
Aku ingin menanyai Guy Georges tentang ini

1029
01:08:47,000 --> 01:08:48,520
sebelum hari ini berakhir.

1030
01:08:53,480 --> 01:08:55,120
Saat itu sekitar pukul 18.00.

1031
01:08:59,920 --> 01:09:01,120
Aku memutuskan...

1032
01:09:02,160 --> 01:09:03,320
untuk memeriksanya.

1033
01:09:04,080 --> 01:09:05,440
Aku diberi kesempatan.

1034
01:09:06,120 --> 01:09:07,000
Aku berdiri.

1035
01:09:22,640 --> 01:09:23,720
Guy Georges.

1036
01:09:27,040 --> 01:09:30,840
Kau dengar ahli pakaian tadi

1037
01:09:30,920 --> 01:09:32,840
menjelaskan bahwa

1038
01:09:32,920 --> 01:09:36,280
pisau yang menyayat pakaian

1039
01:09:36,360 --> 01:09:39,320
dipegang oleh orang yang kidal.

1040
01:09:40,760 --> 01:09:43,480
Kau bilang kau tidak kidal.

1041
01:09:44,280 --> 01:09:45,360
Benar?

1042
01:09:47,560 --> 01:09:48,800
Guy Georges bilang ya.

1043
01:09:52,200 --> 01:09:53,120
Guy Georges,

1044
01:09:53,840 --> 01:09:56,120
kau yakin kau tidak kidal?

1045
01:09:58,920 --> 01:10:01,440
Kau tak pernah pakai tangan kirimu?

1046
01:10:02,440 --> 01:10:03,320
Dia bilang tidak.

1047
01:10:06,040 --> 01:10:08,320
Guy Georges, aku bersikeras.

1048
01:10:08,400 --> 01:10:10,680
Kau berkegiatan dengan tangan kanan?

1049
01:10:10,760 --> 01:10:14,320
Kau tak pakai kedua tangan?
Kau tak punya ambidexteritas?

1050
01:10:17,240 --> 01:10:18,200
Dia jawab tidak.

1051
01:10:21,920 --> 01:10:22,960
Guy Georges,

1052
01:10:24,520 --> 01:10:25,800
aku terkejut.

1053
01:10:26,240 --> 01:10:28,000
Karena, begini…

1054
01:10:28,760 --> 01:10:30,000
kuawasi dengan saksama.

1055
01:10:30,760 --> 01:10:32,960
Saat diberi foto,

1056
01:10:33,600 --> 01:10:36,200
kau mengambilnya dengan tangan kanan.

1057
01:10:37,920 --> 01:10:39,800
Namun, saat kau melihat-lihat foto, 

1058
01:10:40,360 --> 01:10:43,120
kau lakukan seperti ini,
dengan tangan kirimu.

1059
01:10:43,920 --> 01:10:47,360
Lalu pindahkan mikrofon
dengan tangan kirimu.

1060
01:10:49,160 --> 01:10:50,280
Jadi...

1061
01:10:52,640 --> 01:10:53,960
Tiba-tiba,

1062
01:10:54,640 --> 01:10:56,360
dia menatapku dan berkata,

1063
01:10:57,560 --> 01:10:59,000
"Itu karena…

1064
01:10:59,880 --> 01:11:00,840
"Itu logis…

1065
01:11:01,520 --> 01:11:04,400
"Foto-foto, mikrofon…

1066
01:11:05,200 --> 01:11:06,080
"Namun..."

1067
01:11:08,920 --> 01:11:12,320
Lalu dia mengangkat tangan, "Namun..."

1068
01:11:15,480 --> 01:11:17,680
Namun, apa, Guy Georges?

1069
01:11:18,520 --> 01:11:20,640
Kau menyerang dengan tangan kananmu?

1070
01:11:22,200 --> 01:11:23,080
Dia bilang ya.

1071
01:11:25,320 --> 01:11:28,400
Dan saat kau menusuk,
kau menggunakan tangan kananmu?

1072
01:11:29,560 --> 01:11:31,240
Guy Georges bilang ya.

1073
01:11:32,240 --> 01:11:35,120
Dia mulai menyadari perbuatannya.

1074
01:11:36,240 --> 01:11:39,440
Dia benar-benar berubah.

1075
01:11:39,520 --> 01:11:41,960
Senyumnya berubah menjadi ejekan.

1076
01:11:42,040 --> 01:11:45,520
Dia marah pada dirinya sendiri 
dan Solange Doumic.

1077
01:11:45,600 --> 01:11:47,880
Dia menatapnya tajam.

1078
01:11:47,960 --> 01:11:51,360
Dia menurunkan tangannya.

1079
01:11:51,440 --> 01:11:54,720
Ruang sidang sangat sunyi.

1080
01:11:54,800 --> 01:11:57,840
Dia baru saja mengaku,
dia mencontohkannya.

1081
01:11:58,480 --> 01:12:00,800
Kami melihatnya.

1082
01:12:00,880 --> 01:12:03,760
Itu Guy Georges yang sebenarnya,
dia bukan pria yang sebelumnya.

1083
01:12:04,280 --> 01:12:06,200
Saat itu, kita bisa merasakan

1084
01:12:06,960 --> 01:12:09,360
kekerasannya.
Guy Georges si pembunuh.

1085
01:12:13,600 --> 01:12:14,480
Terima kasih.

1086
01:12:27,000 --> 01:12:28,200
Jadi, pada saat itu,

1087
01:12:28,280 --> 01:12:31,880
aku berpaling ke Guy Georges

1088
01:12:31,960 --> 01:12:34,080
dan bertanya,

1089
01:12:34,160 --> 01:12:37,240
"Apa yang kaubicarakan? Apa maksudmu?"

1090
01:12:37,320 --> 01:12:40,600
Kita semua berharap dia berkata,

1091
01:12:40,680 --> 01:12:42,720
"Dalam perkelahian jalanan..."

1092
01:12:42,800 --> 01:12:46,640
Guy Georges biasa
yang kami kenal lima hari terakhir.

1093
01:12:46,720 --> 01:12:49,160
Dari kursinya,

1094
01:12:49,240 --> 01:12:53,120
dia melompat berdiri untuk menjawab. 
Seperti ini.

1095
01:12:53,200 --> 01:12:56,280
Dan dia berteriak, menunjukku,

1096
01:12:56,360 --> 01:12:59,840
wajahnya dipenuhi oleh kebencian.

1097
01:12:59,920 --> 01:13:01,080
Dia berteriak,

1098
01:13:01,160 --> 01:13:04,840
"Dia orangnya! Dia menjebakku!
Ini permainan baginya! "

1099
01:13:04,920 --> 01:13:06,080
Dan Doumic menjawab,

1100
01:13:06,160 --> 01:13:08,680
"Tidak, ini bukan permainan."

1101
01:13:08,760 --> 01:13:11,680
Terlalu banyak rasa sakit
dan penderitaan di sini.

1102
01:13:12,720 --> 01:13:15,920
"Tetapi," kata Doumic,
"Aku anggap ini pengakuan,

1103
01:13:16,000 --> 01:13:20,160
selama 15 detik kau bilang, 
aku akan membunuhmu."

1104
01:13:23,640 --> 01:13:25,040
Aku mulai kehilangan kendali.

1105
01:13:27,760 --> 01:13:29,000
Dan tangisanku pecah.

1106
01:13:29,640 --> 01:13:31,760
Untungnya ada rambutku.

1107
01:13:32,440 --> 01:13:36,040
Tetapi emosiku keluar semua.
Sidang ditunda.

1108
01:13:42,680 --> 01:13:46,120
Jadi, di ruangan di belakang,
kami bisa melihatnya,

1109
01:13:46,200 --> 01:13:50,800
jelas dikelilingi penjaga,
tetapi mereka mundur

1110
01:13:50,880 --> 01:13:53,160
agar kami bisa bicara berdua.

1111
01:13:54,000 --> 01:13:54,920
Tetapi...

1112
01:13:55,640 --> 01:13:59,480
Guy Georges tak bisa bicara.

1113
01:13:59,560 --> 01:14:03,400
Dia bukan Guy Georges yang sama.

1114
01:14:03,480 --> 01:14:06,320
Ini bukan pria yang ada di awal sidang.

1115
01:14:06,400 --> 01:14:09,520
Aku merasa seperti sedang berbicara

1116
01:14:09,600 --> 01:14:12,280
dengan sebatang besi.

1117
01:14:15,920 --> 01:14:19,960
Dan aku merasakan semua kekerasannya

1118
01:14:20,040 --> 01:14:22,360
akan meledak, mungkin kepadaku.

1119
01:14:22,440 --> 01:14:25,120
Karena kupikir itu adalah amarah buta.

1120
01:14:27,200 --> 01:14:30,800
Para penjaga pasti merasakan
hal yang sama.

1121
01:14:30,880 --> 01:14:32,480
Karena untuk pertama kalinya

1122
01:14:33,920 --> 01:14:37,560
salah satu dari mereka
duduk di antara aku dan Guy Georges.

1123
01:14:45,560 --> 01:14:47,120
Aku merasa sedang bertemu

1124
01:14:48,440 --> 01:14:51,960
Guy Georges yang dilihat para korban.

1125
01:15:04,480 --> 01:15:06,280
Kesan kehancuran...

1126
01:15:07,640 --> 01:15:12,320
yang ada di sekitar kasus ini
tiba-tiba muncul.

1127
01:15:12,400 --> 01:15:14,600
Semua kehancuran itu ada di sekelilingku.

1128
01:15:14,680 --> 01:15:19,320
Guy Georges menghancurkan hidup.
Hidupnya hancur sejak awal.

1129
01:15:19,400 --> 01:15:22,080
Itu tak bisa disangkal.

1130
01:15:22,720 --> 01:15:24,680
Dan…

1131
01:15:25,480 --> 01:15:28,680
Yang ada hanya rasa sakit dan kehancuran.

1132
01:15:38,960 --> 01:15:42,640
HARI KE-6

1133
01:15:42,720 --> 01:15:46,600
Saat sidang dimulai
pada Senin pagi di hari ke-6,

1134
01:15:47,760 --> 01:15:51,400
semua orang yakin
Guy Georges akan bicara.

1135
01:15:51,480 --> 01:15:55,680
Kami semua menunggu dan tak ada
yang terjadi. Tempatnya kosong.

1136
01:15:55,760 --> 01:15:57,920
Dia menolak meninggalkan penjara pagi itu.

1137
01:15:58,600 --> 01:16:00,120
Jadi, hakim

1138
01:16:00,200 --> 01:16:02,520
memerintahkannya dengan paksa

1139
01:16:03,200 --> 01:16:04,800
agar dia datang ke persidangannya.

1140
01:16:05,520 --> 01:16:06,920
Suasana hatinya buruk.

1141
01:16:07,400 --> 01:16:10,000
Dia datang tanpa bercukur,

1142
01:16:10,200 --> 01:16:13,720
acak-acakan dan sangat marah.

1143
01:16:14,400 --> 01:16:18,680
Hakim mencoba melanjutkan sidang.

1144
01:16:18,760 --> 01:16:21,760
"Guy Georges, saat sidang selesai
Jumat malam,

1145
01:16:21,840 --> 01:16:24,080
kau ingin katakan sesuatu
kepada para keluarga.

1146
01:16:24,160 --> 01:16:27,120
Kau siap bicara sekarang?"

1147
01:16:28,400 --> 01:16:31,960
Guy Georges bilang, "Tidak sekarang.

1148
01:16:32,040 --> 01:16:34,600
Aku akan bicara, tetapi tidak seperti ini.

1149
01:16:34,680 --> 01:16:36,840
Aku mengencingi keadilan."

1150
01:16:37,360 --> 01:16:41,080
HARI KE-7

1151
01:16:45,000 --> 01:16:46,680
Dia pelakunya. Tak mengherankan.

1152
01:16:46,760 --> 01:16:48,120
IBU ELSA

1153
01:16:48,200 --> 01:16:50,600
Kita coba meyakinkan diri
bahwa dia manusia,

1154
01:16:50,720 --> 01:16:52,240
tetapi sebenarnya tidak.

1155
01:16:55,880 --> 01:16:59,760
Aku tak tahu apa Guy Georges akan bicara,

1156
01:17:00,760 --> 01:17:04,400
tetapi aku terus berpikir...

1157
01:17:05,120 --> 01:17:08,520
Kuharap kita tak mengulang
kejadian pekan lalu.

1158
01:17:10,800 --> 01:17:13,160
Saat itu, satu-satunya

1159
01:17:14,240 --> 01:17:17,280
yang aku dan Alex Ursulet harapkan

1160
01:17:17,360 --> 01:17:20,200
adalah dia bisa menjelaskan perbuatannya,

1161
01:17:21,000 --> 01:17:24,240
agar tak ada yang bilang kepada kami,
"dia monster."

1162
01:17:24,880 --> 01:17:27,160
Kami harus mengerti
kenapa dia melakukannya.

1163
01:17:27,240 --> 01:17:30,920
Setidaknya dia harus menjelaskan hal itu.

1164
01:17:31,760 --> 01:17:36,400
Itu soal moralitas terkait perbuatannya.

1165
01:17:37,080 --> 01:17:40,720
Setidaknya, dia harus bisa bersikap tabah

1166
01:17:40,800 --> 01:17:44,480
di depan pengadilan dan keluarga
untuk menjelaskan tindakannya.

1167
01:17:44,560 --> 01:17:46,120
Dia bisa berdiri.

1168
01:17:46,200 --> 01:17:50,320
Jika dia manusia,
maka dia bisa berdiri dan berkata,

1169
01:17:50,400 --> 01:17:52,000
"Ya, aku melakukannya."

1170
01:17:53,160 --> 01:17:54,320
Selasa siang,

1171
01:17:55,040 --> 01:17:57,280
Guy Georges berubah.

1172
01:17:57,360 --> 01:17:59,600
Dia mencukur rambutnya.

1173
01:17:59,680 --> 01:18:02,520
Dia mengganti baju olahraga hijaunya

1174
01:18:02,600 --> 01:18:05,440
dengan sweter putih bersih.

1175
01:18:06,080 --> 01:18:09,960
Lalu masuklah Elisabeth,
korbannya yang lolos di tahun 1995.

1176
01:18:10,040 --> 01:18:12,200
Rambut merah panjang yang menakjubkan.

1177
01:18:12,280 --> 01:18:16,240
Dia diarahkan tepat di depan Guy Georges
dan dia menunggu.

1178
01:18:16,320 --> 01:18:19,880
Alex mendekat ke Guy Georges
dan berkata,

1179
01:18:20,960 --> 01:18:24,400
"Jika ada yang ingin kau katakan, 
ini saatnya.

1180
01:18:24,480 --> 01:18:27,240
Katakan untuk keluargamu.

1181
01:18:28,600 --> 01:18:31,800
"Katakan, Anda menyerang Elisabeth?"

1182
01:18:31,880 --> 01:18:33,680
Lalu Guy Georges...

1183
01:18:33,760 --> 01:18:36,400
menjawab ya.
Dia menunduk dan bilang ya.

1184
01:18:40,400 --> 01:18:42,680
Kami hampir tak bisa mendengarnya.
Dia berbisik.

1185
01:18:44,120 --> 01:18:46,520
Ursulet melanjutkan. Dia bertanya,

1186
01:18:47,640 --> 01:18:51,360
"Apa Anda yang membunuh Nona Escarfail?"

1187
01:18:52,320 --> 01:18:53,320
"Ya."

1188
01:18:54,040 --> 01:18:56,480
"Apa Anda membunuh Cathy Rocher?"

1189
01:18:57,280 --> 01:18:58,120
"Ya."

1190
01:18:58,840 --> 01:19:00,480
Seperti litani.

1191
01:19:01,360 --> 01:19:05,560
Ursulet menyebutkan nama setiap korban.

1192
01:19:06,240 --> 01:19:09,520
"Apa Anda membunuh Nn. Sirotti,
Nn. Bénady..."

1193
01:19:09,600 --> 01:19:10,880
"Ya, ya, ya."

1194
01:19:10,960 --> 01:19:12,920
Jawaban "ya" itu datang dari hati.

1195
01:19:13,000 --> 01:19:17,880
Saat itu, ruang pengadilan sangat sunyi.

1196
01:19:17,960 --> 01:19:22,560
Tidak berisik seperti biasanya.

1197
01:19:23,560 --> 01:19:25,120
Satu-satunya

1198
01:19:26,480 --> 01:19:30,000
yang kami dengar 
setelah Guy Georges bicara,

1199
01:19:30,640 --> 01:19:34,280
adalah kata-kata salah satu ibu korban

1200
01:19:34,920 --> 01:19:36,080
yang bilang terima kasih.

1201
01:19:41,120 --> 01:19:44,040
Kuucapkan kata, "Terima kasih."

1202
01:19:44,720 --> 01:19:45,880
Dan dia mengangguk.

1203
01:19:45,960 --> 01:19:47,600
IBU CATHY

1204
01:19:47,680 --> 01:19:50,080
Dan saat ini aku terguncang

1205
01:19:51,160 --> 01:19:52,760
oleh hal yang bukan percakapan ini

1206
01:19:53,960 --> 01:19:56,320
di mana aku berterima kasih
kepada pembunuh putriku.

1207
01:19:57,160 --> 01:19:59,600
Namun, itu keluar begitu saja.

1208
01:20:00,640 --> 01:20:03,440
Tak ada pemikiran di baliknya.

1209
01:20:18,560 --> 01:20:21,640
Dinilai dari para korban,
Guy Georges mengincar

1210
01:20:21,720 --> 01:20:25,080
wanita berusia antara 19 dan 32 tahun. 
Rentang usianya panjang.

1211
01:20:25,680 --> 01:20:29,040
Tak ada tipe fisik khusus.

1212
01:20:29,120 --> 01:20:32,200
Rambut cokelat, pirang, merah.

1213
01:20:32,280 --> 01:20:33,520
Tinggi dan pendek.

1214
01:20:34,800 --> 01:20:38,880
Tak ada yang sedang depresi,
menganggur, kesepian...

1215
01:20:40,160 --> 01:20:41,320
atau sedih.

1216
01:20:41,400 --> 01:20:45,240
Mereka wanita mapan
yang memiliki ambisi, pacar…

1217
01:20:45,320 --> 01:20:49,560
Dia bilang energi mereka yang memicunya.

1218
01:20:49,640 --> 01:20:53,560
Semakin wanitanya energik,
semakin dia tertarik kepada mereka.

1219
01:20:54,520 --> 01:20:57,040
Dia bilang,

1220
01:20:57,120 --> 01:20:59,480
saat melihat mereka di jalan,

1221
01:20:59,560 --> 01:21:03,040
energi yang mereka pancarkan
membuatnya tertarik.

1222
01:21:04,080 --> 01:21:07,560
Energi yang menurutnya magnetis inilah

1223
01:21:08,920 --> 01:21:09,840
yang menggugahnya.

1224
01:21:13,640 --> 01:21:16,320
HARI KE-13

1225
01:21:16,400 --> 01:21:17,680
Itu tak terduga.

1226
01:21:19,040 --> 01:21:22,600
Tak berjalan sesuai rencana.

1227
01:21:22,680 --> 01:21:25,040
Kami memutuskan

1228
01:21:25,120 --> 01:21:28,120
untuk mendampinginya sampai akhir.

1229
01:21:28,800 --> 01:21:32,120
Jika aku tak begitu dan tak membelanya,

1230
01:21:32,200 --> 01:21:35,560
bagi Guy Georges itu berarti

1231
01:21:35,640 --> 01:21:38,440
aku menelantarkannya.

1232
01:21:38,520 --> 01:21:40,400
Namun, wanita lain meninggalkannya.

1233
01:21:41,040 --> 01:21:43,480
Itu tak tertahankan.

1234
01:21:43,560 --> 01:21:46,040
Jadi, jelas aku memohon pembelaan.

1235
01:22:03,160 --> 01:22:04,280
Yang Mulia.

1236
01:22:06,120 --> 01:22:09,400
Hadirin sekalian dan juri.

1237
01:22:11,680 --> 01:22:13,120
Sore ini,

1238
01:22:14,320 --> 01:22:16,360
saya yang pertama berdiri di depan Anda,

1239
01:22:17,600 --> 01:22:19,960
dan mengajukan pembelaan
atas Tn. Guy Georges.

1240
01:22:21,360 --> 01:22:23,720
Untuk membela yang tak pantas dibela.

1241
01:22:27,400 --> 01:22:30,040
Saya ingin bicara 
kepada Anda, Guy Georges.

1242
01:22:32,360 --> 01:22:33,520
Saya ingin katakan

1243
01:22:36,200 --> 01:22:38,000
Anda mungkin seorang psikopat,

1244
01:22:39,920 --> 01:22:41,800
tetapi Anda tak terlahir seperti itu.

1245
01:22:43,480 --> 01:22:46,400
Seseorang tak terlahir sebagai psikopat,
tetapi menjadi psikopat.

1246
01:22:48,920 --> 01:22:51,280
Putusan hakim tak akan mengejutkan.

1247
01:22:53,880 --> 01:22:55,000
Dan...

1248
01:22:55,080 --> 01:22:57,560
Saya tak tahu masa depan Anda.

1249
01:22:57,640 --> 01:23:00,040
Masa depan Anda akan berbeda.

1250
01:23:01,040 --> 01:23:04,280
Tetapi Anda yang bisa menciptakannya.

1251
01:23:12,680 --> 01:23:14,640
HARI KE-14, 
HARI TERAKHIR PERSIDANGAN

1252
01:23:14,720 --> 01:23:17,400
Sidang dilanjutkan pada pukul 16.42.

1253
01:23:18,600 --> 01:23:22,360
Hakim mengumumkan putusan
Pengadilan Pidana Paris.

1254
01:23:25,000 --> 01:23:26,320
"Tuan Guy Georges,

1255
01:23:27,160 --> 01:23:30,080
Anda dijatuhi hukuman penjara seumur hidup

1256
01:23:31,200 --> 01:23:33,280
dengan minimal 22 tahun penjara."

1257
01:23:35,680 --> 01:23:37,960
Orang-orang berpelukan di ruang sidang.

1258
01:23:38,320 --> 01:23:41,120
Kita bahkan bisa mendengar tawa
di antara terdakwa.

1259
01:23:45,920 --> 01:23:47,000
Kasus ini selesai.

1260
01:24:01,680 --> 01:24:05,520
EPILOG

1261
01:24:07,720 --> 01:24:11,040
AKU SANGAT BERUTANG KEPADAMU

1262
01:24:11,120 --> 01:24:15,720
KARENA AKU BANYAK MENGAMBIL DARIMU.

1263
01:24:19,880 --> 01:24:23,800
HÉLÈNE FRINKING

1264
01:24:24,920 --> 01:24:28,400
JANGAN MERASA SEDIH
KAMI MENDENGARKAN KICAUAN BURUNG

1265
01:24:31,720 --> 01:24:33,440
Karena aku tak di persidangan,

1266
01:24:33,520 --> 01:24:36,640
aku mendengar ceritanya setelahnya.
Itu sangat emosional bagiku.

1267
01:24:37,240 --> 01:24:40,320
Dia meminta maaf kepada para korban.

1268
01:24:41,080 --> 01:24:43,720
Dan karena aku tak di sana,

1269
01:24:43,800 --> 01:24:46,840
aku memikirkan tentang pengampunan
dan semua itu.

1270
01:24:46,920 --> 01:24:50,840
Dan aku sadar aku tak bisa memaafkannya.

1271
01:24:50,920 --> 01:24:53,800
Dia tak menyerangku, dia menyerang Hélène.

1272
01:24:53,880 --> 01:24:55,880
Oleh karena itu...

1273
01:24:56,040 --> 01:24:58,040
Kuputuskan menulis surat kepadanya.

1274
01:24:58,600 --> 01:25:01,080
TN. GUY GEORGES

1275
01:25:01,160 --> 01:25:02,560
Dan dia membalasnya.

1276
01:25:02,640 --> 01:25:05,840
KEPADA ANNE,

1277
01:25:05,920 --> 01:25:07,600
AKU TAK MAU BERBOHONG KEPADAMU,

1278
01:25:07,680 --> 01:25:09,960
AKU JUGA TIDAK TIDUR 
DI MALAM TANGGAL 7-8 JULI

1279
01:25:10,040 --> 01:25:11,960
AKU SADAR AKU BICARA
DENGAN TERBUKA,

1280
01:25:12,040 --> 01:25:14,280
SEOLAH-OLAH KAU TEMANKU

1281
01:25:14,360 --> 01:25:16,120
AKU SANGAT BERUTANG KEPADAMU,

1282
01:25:16,200 --> 01:25:18,080
KARENA TELAH MENGAMBIL BANYAK DARIMU

1283
01:25:18,160 --> 01:25:21,120
Dia memercayakan surat-suratnya kepadaku,

1284
01:25:21,200 --> 01:25:22,800
seperti sebuah warisan.

1285
01:25:22,920 --> 01:25:25,600
Dia juga memintaku

1286
01:25:26,360 --> 01:25:30,200
melihat apakah surat-surat itu 
mungkin digunakan

1287
01:25:30,280 --> 01:25:33,520
oleh psikiater untuk memahami Guy Georges.

1288
01:25:33,600 --> 01:25:36,160
Melihatnya lebih dari

1289
01:25:36,240 --> 01:25:38,840
sekadar pembunuh, 
sebagai orang yang cerdas

1290
01:25:38,920 --> 01:25:42,920
yang memahami siapa dirinya 
dan latar belakang pemikirannya.

1291
01:25:43,000 --> 01:25:45,520
AKU TAK AKAN KEHILANGAN HARAPAN

1292
01:25:45,600 --> 01:25:48,800
LANGSUNG KE PENJARA

1293
01:25:48,880 --> 01:25:50,840
KATAKAN APA YANG HARUS KULAKUKAN

1294
01:25:50,920 --> 01:25:55,200
Kurasa kita bisa belajar 
dari surat-surat Guy Georges

1295
01:25:55,280 --> 01:25:58,400
agar banyak Guy Georges lainnya,

1296
01:26:00,120 --> 01:26:04,520
tidak berbuat kejahatan.
Itu yang penting saat ini.

1297
01:26:04,600 --> 01:26:09,000
SEBUAH PENCEGAHAN KECIL

1298
01:26:09,080 --> 01:26:12,200
Cara mengenali dan membantu mereka

1299
01:26:12,280 --> 01:26:16,320
mengatasi rasa sakit dengan cara lain
daripada melakukan kejahatan.

1300
01:26:16,400 --> 01:26:21,520
KAU BAIK SEKALI, ANNE

1301
01:26:21,600 --> 01:26:23,360
Sangat tidak biasa

1302
01:26:23,480 --> 01:26:26,600
bagi seorang ibu untuk menyurati 
pembunuh putrinya.

1303
01:26:29,320 --> 01:26:31,840
Karena dia percaya pada penebusan.

1304
01:26:34,680 --> 01:26:36,640
Anne yakin Guy Georges

1305
01:26:36,720 --> 01:26:38,120
masih bisa diselamatkan.

1306
01:26:38,200 --> 01:26:40,040
Bahwa dia bisa dirawat,

1307
01:26:40,680 --> 01:26:42,880
menjalani terapi, memperbaiki diri.

1308
01:26:43,400 --> 01:26:45,480
Kurasa dia percaya itu.

1309
01:27:08,840 --> 01:27:10,160
Ini pohon kenari.

1310
01:27:12,960 --> 01:27:16,240
Ini juga menderita. Sudah dipotong.

1311
01:27:22,000 --> 01:27:23,440
Ini indah. Hélène.

1312
01:27:29,080 --> 01:27:30,960
Aku ingin berbagi

1313
01:27:31,040 --> 01:27:35,400
pengetahuan, kerja keras, 
kemurahan hati dan semua itu.

1314
01:27:35,480 --> 01:27:38,960
Aku tak mau berbagi kebencian.
Sama sekali tidak.

1315
01:27:40,720 --> 01:27:42,040
Aku tak suka itu.

1316
01:27:44,240 --> 01:27:46,560
Ini. Suvenir untukmu.

1317
01:27:50,080 --> 01:27:51,280
Tidak banyak.

1318
01:27:56,120 --> 01:27:57,080
Di sini...

1319
01:27:58,520 --> 01:28:00,400
Ini damai.

1320
01:28:00,480 --> 01:28:03,520
Kita menerima kesedihan
dan membuatnya jadi sesuatu.

1321
01:28:03,600 --> 01:28:05,560
Itu yang ingin kubagikan.

1322
01:29:49,400 --> 01:29:52,600
TERIMA KASIH
ATAS KEGIGIHAN KELUARGA KORBAN.

1323
01:29:52,680 --> 01:29:55,400
Prancis akhirnya memperoleh 
basis data DNA di tahun 1998,

1324
01:29:55,480 --> 01:30:01,480
yang membantu memecahkan ratusan kasus.

1325
01:31:38,880 --> 01:31:40,920
Terjemahan subtitle oleh Dameria



