1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,680 --> 00:00:12,120
UN DOCUMENTARIO ORIGINALE NETFLIX

4
00:01:23,880 --> 00:01:25,000
SANGUE

5
00:01:28,760 --> 00:01:29,840
BAGNO

6
00:01:29,920 --> 00:01:30,880
SANGUE

7
00:01:30,960 --> 00:01:32,000
POLIZIA

8
00:01:45,760 --> 00:01:51,920
ATTO 1
LA CACCIA ALL'UOMO

9
00:01:59,000 --> 00:02:01,160
La notte dell'8 luglio del 1995,

10
00:02:01,240 --> 00:02:03,040
dormii malissimo

11
00:02:03,120 --> 00:02:07,120
e mi svegliai attorno alle 5:30,

12
00:02:07,200 --> 00:02:09,480
con un'angoscia, un peso…

13
00:02:09,560 --> 00:02:12,920
Non saprei come descriverlo fisicamente,
ma era qualcosa

14
00:02:13,000 --> 00:02:15,720
di davvero molto forte e violento.

15
00:02:17,320 --> 00:02:19,880
Guardai l'orologio

16
00:02:19,960 --> 00:02:23,000
e aspettai fino alle 8:30

17
00:02:23,920 --> 00:02:26,040
prima di chiamare Hélène.

18
00:02:34,560 --> 00:02:38,200
E, allora, successe qualcosa
di straordinario.

19
00:02:38,960 --> 00:02:41,000
A rispondermi fu un uomo.

20
00:02:41,800 --> 00:02:45,280
Non era normale. Dovevo aver sbagliato.
Così, riagganciai.

21
00:02:46,120 --> 00:02:48,520
Richiamai e rispose ancora un uomo.

22
00:02:48,600 --> 00:02:52,160
Chiesi: "Che succede?" Era un pompiere.

23
00:02:53,160 --> 00:02:55,000
E, a quel punto,

24
00:02:55,080 --> 00:02:59,520
ricordo che articolai un:
"Mi passi mia figlia.

25
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
Che succede? Mi passi mia figlia".

26
00:03:01,680 --> 00:03:03,440
E, allora, l'uomo disse…

27
00:03:04,040 --> 00:03:05,520
Sento ancora la sua voce.

28
00:03:06,480 --> 00:03:08,720
“No, signora, non posso passargliela.”

29
00:03:09,880 --> 00:03:12,040
- Non c'è più?
- "Sì, non c'è più."

30
00:03:12,120 --> 00:03:15,000
PARIGI

31
00:03:16,600 --> 00:03:18,920
PARIGI - EST - BOBIGNY

32
00:03:19,000 --> 00:03:23,080
Andando a Parigi,
ci fermammo praticamente in tutte

33
00:03:23,160 --> 00:03:25,360
le aree di servizio per richiamare.

34
00:03:25,440 --> 00:03:27,440
Ma non rispondeva nessuno.

35
00:03:27,520 --> 00:03:30,520
Percorremmo tutto quel tratto di strada

36
00:03:30,600 --> 00:03:32,200
senza sapere nulla.

37
00:03:32,280 --> 00:03:36,560
C'era solo un uomo che mi aveva detto:
"Sì, signora, non c'è più". Punto.

38
00:03:45,720 --> 00:03:48,080
Seguimmo l'auto della polizia

39
00:03:48,160 --> 00:03:51,560
e arrivammo alla Prefettura,
al 36 di Quai des Orfèvres.

40
00:03:58,560 --> 00:04:02,640
Ovviamente chiesi cosa fosse successo
e feci altre domande.

41
00:04:18,960 --> 00:04:23,640
IL PIANEROTTOLO DEL PRIMO PIANO
DI FRONTE ALLA PORTA DELLA VITTIMA

42
00:04:29,080 --> 00:04:33,240
Fu come ricevere 
una coltellata allo stomaco.

43
00:04:33,320 --> 00:04:35,080
Proprio qui.

44
00:04:35,160 --> 00:04:38,240
IL COLTELLO

45
00:04:41,000 --> 00:04:43,560
SANGUE - TAVOLO - COLTELLO

46
00:04:43,640 --> 00:04:47,760
ENTRATA - CAMERA

47
00:04:47,840 --> 00:04:50,600
CUSCINO - REPERTO N. 1 - LETTO

48
00:04:53,640 --> 00:04:59,800
27 ANNI
STUDENTESSA DI PSICOLOGIA

49
00:05:01,520 --> 00:05:06,040
8 LUGLIO 1995

50
00:05:07,120 --> 00:05:10,280
NON VOGLIO MENTIRLE,

51
00:05:10,360 --> 00:05:15,920
NEANCH'IO DORMII
LA NOTTE TRA IL 7 E L'8 LUGLIO.

52
00:05:16,000 --> 00:05:18,400
QUARTIER GENERALE POLIZIA GIUDIZIARIA

53
00:05:27,400 --> 00:05:30,240
POLIZIA NAZIONALE
POLIZIA, UN LAVORO DA UOMO

54
00:05:39,920 --> 00:05:42,320
Sono nipote e figlia di poliziotti.

55
00:05:42,400 --> 00:05:44,160
Ma devo ammettere

56
00:05:44,240 --> 00:05:49,560
che sono sempre stata e continuo a essere
molto attratta dai mestieri dinamici.

57
00:05:49,640 --> 00:05:53,240
LO STRANGOLATORE SMASCHERATO
DAL POLIZIOTTO IN GONNELLA

58
00:05:53,320 --> 00:05:56,040
Non mi sono mai travestita da uomo.

59
00:05:56,120 --> 00:05:58,360
"DONNA-SBIRRO"

60
00:05:59,160 --> 00:06:02,600
Sono stata la prima donna
a guidare la sezione Anticrimine,

61
00:06:03,720 --> 00:06:06,560
che è un'unità d'élite,
la migliore in Francia,

62
00:06:06,640 --> 00:06:09,520
in termini di indagini penali.

63
00:06:09,600 --> 00:06:11,760
LA SIGNORA DELLA POLIZIA GIUDIZIARIA

64
00:06:11,840 --> 00:06:15,120
Arrivai all'Anticrimine
agli inizi di febbraio del 1996.

65
00:06:15,200 --> 00:06:16,640
SQUADRA ANTICRIMINE

66
00:06:18,440 --> 00:06:23,320
L'Anticrimine mi parlò subito
di quegli omicidi di giovani donne.

67
00:06:24,480 --> 00:06:29,280
Mi accollarono una pila di fascicoli
alta così e mi dissero di arrangiarmi.

68
00:06:34,040 --> 00:06:36,760
Da subito furono due i casi a spiccare:

69
00:06:36,840 --> 00:06:38,760
uno era quello di Agnès Nijkamp…

70
00:07:06,040 --> 00:07:09,400
CAMERA
CADAVERE DI AGNÈS NIJKAMP

71
00:07:09,480 --> 00:07:15,320
32 ANNI
ARCHITETTO DI INTERNI

72
00:07:20,440 --> 00:07:23,440
L'altro caso era quello
di Hélène Frinking,

73
00:07:23,520 --> 00:07:25,520
che era stata

74
00:07:25,600 --> 00:07:29,840
uccisa in condizioni che ricordano

75
00:07:29,920 --> 00:07:32,120
quelle del caso Nijkamp.

76
00:07:32,200 --> 00:07:35,680
Ovvero, il suo corpo mostrava
quasi le stesse ferite.

77
00:07:41,520 --> 00:07:45,760
Dovevamo prendere quel bastardo
perché non poteva farla franca.

78
00:07:50,560 --> 00:07:52,240
Volevamo vendicarle, ecco.

79
00:07:52,320 --> 00:07:54,080
Diciamo le cose come stanno.

80
00:07:59,160 --> 00:08:02,560
È la tua motivazione.
Ma succede a tutti. Non solo a me.

81
00:08:02,640 --> 00:08:05,000
Ne fai una questione personale.

82
00:08:05,080 --> 00:08:07,360
Insomma, ecco,

83
00:08:07,440 --> 00:08:11,640
uno dei due deve vincere
e dovevamo farlo noi. Dovevamo prenderlo.

84
00:08:13,840 --> 00:08:16,520
NATA IL 02/12/1967 A GOIRIE (PAESI BASSI)
FRANCESE

85
00:08:17,880 --> 00:08:22,280
Hélène era la quarta di sei figli.

86
00:08:22,360 --> 00:08:25,600
E io ero molto influenzata dal sole.

87
00:08:25,680 --> 00:08:28,800
Quindi, Hélène sta per Helios, il sole.

88
00:08:32,720 --> 00:08:35,720
Nel 1995, aveva quasi 27 anni.

89
00:08:35,800 --> 00:08:39,480
Volle andare a Parigi
per studiare psicologia.

90
00:08:43,000 --> 00:08:44,320
DUE SEGNI BIANCASTRI

91
00:08:44,400 --> 00:08:46,480
Nel caso Frinking,

92
00:08:46,560 --> 00:08:49,600
avemmo la fortuna di avere del DNA,

93
00:08:49,680 --> 00:08:52,200
così come nel caso Nijkamp,

94
00:08:52,280 --> 00:08:55,200
dato che trovammo dello sperma
sul suo corpo.

95
00:08:58,600 --> 00:08:59,720
SQUADRA ANTICRIMINE

96
00:08:59,800 --> 00:09:02,560
Poi mi consegnarono una testimonianza.

97
00:09:02,640 --> 00:09:05,760
Elisabeth era una vittima

98
00:09:05,840 --> 00:09:09,280
che era riuscita a sfuggire
al suo aggressore.

99
00:09:09,360 --> 00:09:11,600
COLTELLO DA MACELLAIO
COLLO

100
00:09:25,520 --> 00:09:27,800
Lui la legò, la imbavagliò,

101
00:09:27,880 --> 00:09:32,200
e quando andò a spegnere la luce
al piano superiore,

102
00:09:32,280 --> 00:09:33,760
trattandosi di un duplex,

103
00:09:33,840 --> 00:09:37,400
lei uscì approfittando
che la camera era al piano terra.

104
00:09:37,480 --> 00:09:40,200
Così riuscì a slegarsi e a fuggire.

105
00:09:40,280 --> 00:09:44,800
Quindi, avevamo una testimone cruciale
per le indagini.

106
00:09:44,880 --> 00:09:48,400
23 ANNI
PSICOMOTRICISTA

107
00:09:48,480 --> 00:09:50,760
Anche stavolta avevamo del DNA,

108
00:09:50,840 --> 00:09:54,440
perché l'uomo aveva fumato
e trovammo un mozzicone di Winston.

109
00:09:55,200 --> 00:09:58,200
Il che ci permise di collegare i tre casi

110
00:09:58,280 --> 00:10:01,000
dal momento che il DNA coincideva.

111
00:10:08,360 --> 00:10:09,800
DNA MASCHILE

112
00:10:09,880 --> 00:10:13,600
Il DNA venne registrato come "SK",
che stava per serial killer,

113
00:10:13,680 --> 00:10:18,400
poiché erano tre le scene del crimine
a essere collegate.

114
00:10:19,200 --> 00:10:23,280
Ma, purtroppo, mentre gli inglesi
avevano già un database da tempo,

115
00:10:23,360 --> 00:10:24,640
noi non ne avevamo.

116
00:10:24,720 --> 00:10:26,720
Se lo avessimo avuto,

117
00:10:26,800 --> 00:10:31,800
forse avremmo potuto arrestarlo subito
e identificarlo.

118
00:10:31,880 --> 00:10:33,080
Ma non ce l'avevamo.

119
00:10:33,160 --> 00:10:38,480
DNA MASCHILE (SCONOSCIUTO)

120
00:10:41,760 --> 00:10:44,280
Venni a sapere
che c'era una sopravvissuta.

121
00:10:44,360 --> 00:10:46,160
Una ragazza di nome Elisabeth,

122
00:10:46,240 --> 00:10:49,600
che, prima dell'omicidio di Hélène,

123
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
era riuscita a scappare
dallo stesso aggressore.

124
00:10:53,080 --> 00:10:57,320
Il DNA era lo stesso.
Il che  era assolutamente fantastico.

125
00:10:57,400 --> 00:11:00,040
La sua testimonianza aiutò molto

126
00:11:00,120 --> 00:11:03,600
perché fu in grado di fare

127
00:11:04,360 --> 00:11:05,640
un identikit.

128
00:11:09,560 --> 00:11:12,680
Descrisse un uomo magrebino.

129
00:11:13,640 --> 00:11:17,720
Eccolo qui. Lei era piuttosto soddisfatta
di questo identikit.

130
00:11:17,800 --> 00:11:20,320
Lo ricordava così. Era sincera.

131
00:11:22,920 --> 00:11:27,080
Aveva la testa rasata,
quindi controllammo tra i militari,

132
00:11:27,160 --> 00:11:31,040
nelle prigioni, alla Legione Straniera,
tra pompieri e poliziotti. Era atletico.

133
00:11:31,120 --> 00:11:36,240
Così facemmo questo profilo
che poteva essere di un uomo muscoloso.

134
00:11:36,320 --> 00:11:39,360
Notammo anche che quelle donne
erano state aggredite

135
00:11:39,440 --> 00:11:41,360
soprattutto di sera o di notte.

136
00:11:41,440 --> 00:11:43,920
Così pensammo potesse fare
lavori notturni.

137
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
E controllammo anche i tassisti
e così via.

138
00:11:47,520 --> 00:11:50,560
Tutto ciò che potesse ricondurre
alle nostre constatazioni

139
00:11:50,640 --> 00:11:53,240
e alla testimonianza
di quella giovane donna,

140
00:11:53,320 --> 00:11:55,840
che, del resto, fu molto disponibile,

141
00:11:55,920 --> 00:11:59,320
visto che accompagnò spesso
la squadra per Parigi,

142
00:11:59,400 --> 00:12:02,280
e soprattutto
nell'undicesimo arrondissement,

143
00:12:02,360 --> 00:12:06,320
per vedere se fossero riusciti a trovarlo.

144
00:12:27,560 --> 00:12:30,960
IMPRONTA DI PIEDE INSANGUINATO

145
00:12:31,640 --> 00:12:33,680
Seppi piuttosto presto

146
00:12:33,760 --> 00:12:38,720
che aveva lasciato l'impronta
di un piede insanguinato vicino al letto.

147
00:12:39,240 --> 00:12:44,000
Scoprimmo che il secondo dito del piede
era più lungo del suo alluce.

148
00:12:44,080 --> 00:12:45,320
INDIVIDUO RICERCATO

149
00:12:45,400 --> 00:12:50,880
A quanto pare è abbastanza comune,
molte persone hanno questa particolarità,

150
00:12:50,960 --> 00:12:52,440
e si chiama piede egizio.

151
00:12:52,520 --> 00:12:55,960
Facevamo togliere le scarpe
a tutti i sospettati,

152
00:12:56,040 --> 00:12:58,480
controllando se avessero un piede egizio.

153
00:12:58,560 --> 00:13:01,920
Cercavamo davvero indizi minuscoli,

154
00:13:02,000 --> 00:13:06,760
perché non avevamo molto altro
a cui aggrapparci.

155
00:13:11,600 --> 00:13:13,720
Lo vedevo ovunque quel tizio.

156
00:13:14,320 --> 00:13:17,120
Lo vedevo negli autisti degli autobus.

157
00:13:17,200 --> 00:13:19,320
Lo vedevo un po' ovunque.

158
00:13:31,840 --> 00:13:34,960
L'appartamento di mia figlia
è quello sopra la porta.

159
00:13:57,880 --> 00:13:59,040
Eccoci. Era questo.

160
00:14:02,760 --> 00:14:05,840
Mia figlia era qui e quell'uomo era lì.

161
00:14:05,920 --> 00:14:09,400
E il portiere, beh, lei lo vedeva da qui.

162
00:14:09,920 --> 00:14:12,320
Dovevo trovarlo.

163
00:14:12,400 --> 00:14:14,560
Dovevo assolutamente trovarlo!

164
00:14:20,280 --> 00:14:23,440
Andai nella via dove viveva Hélène

165
00:14:23,520 --> 00:14:29,080
e chiesi a tutti i negozianti
se ne avessero sentito parlare.

166
00:14:29,160 --> 00:14:31,320
La gente non sapeva nulla!

167
00:14:31,400 --> 00:14:36,120
Né la via di Hélène né il suo quartiere
erano stati ispezionati dalla polizia.

168
00:14:36,200 --> 00:14:38,040
Fu uno shock.

169
00:14:42,880 --> 00:14:46,840
Lei era molto presente.
Seguì il caso da vicino.

170
00:14:46,920 --> 00:14:49,520
Voleva indagare insieme a noi.

171
00:14:49,600 --> 00:14:53,120
Ma era difficile allontanarla.

172
00:14:53,200 --> 00:14:55,480
Era una cosa impossibile da fare.

173
00:14:58,280 --> 00:15:00,480
Tutto questo riguarda il caso.

174
00:15:02,120 --> 00:15:06,840
Ero la rompiscatole di turno,
ma non me ne pento.

175
00:15:06,920 --> 00:15:09,680
Volevo fare una co-indagine.

176
00:15:09,760 --> 00:15:12,360
È una buona cosa, no?

177
00:15:12,440 --> 00:15:16,760
"Avete fatto fatto questo e quest'altro,
ma avete fatto anche questo?"

178
00:15:16,840 --> 00:15:20,320
Ovviamente, era sfiancante per loro.

179
00:15:20,400 --> 00:15:23,240
Ma io non mollai.

180
00:15:23,960 --> 00:15:26,560
Gli stetti addosso, fin dall'inizio.

181
00:15:28,160 --> 00:15:33,520
Tuttavia, doveva capire
che non eravamo lì a girarci i pollici.

182
00:15:34,360 --> 00:15:39,040
Dormivamo con quei fascicoli.
Ci vivevamo. Ci mangiavamo.

183
00:15:39,120 --> 00:15:41,400
Ce li avevamo sempre in testa.

184
00:15:41,480 --> 00:15:43,680
Ci diedero non so più quanto lavoro.

185
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
Ma sì, non lo trovavamo, questo è vero.

186
00:15:54,200 --> 00:15:56,200
La donna, la madre,

187
00:15:57,080 --> 00:16:01,200
cade, soffre,
ma poi si rialza e ricomincia a lottare.

188
00:16:01,280 --> 00:16:03,520
È questo che fa.

189
00:16:03,600 --> 00:16:06,120
VERBALE - DEPOSIZIONE
ELISABETH

190
00:16:06,200 --> 00:16:08,840
"CHIAMAMI FLO"

191
00:16:08,920 --> 00:16:11,400
Venne a sapere da Elisabeth,
probabilmente,

192
00:16:11,480 --> 00:16:17,360
che l'uomo aveva menzionato
il nome Flo o Florian.

193
00:16:17,440 --> 00:16:19,680
"Flo", lo vedevi scritto sui camion.

194
00:16:19,760 --> 00:16:21,920
Era una ditta di autotrasporti.

195
00:16:22,000 --> 00:16:24,720
SUL RETRO DI MOLTI CAMION?

196
00:16:24,800 --> 00:16:29,000
Superai un'infinità di camion
per vedere i volti degli autisti.

197
00:16:29,080 --> 00:16:33,640
O mi fermavo nelle aree di sosta
per vedere in faccia i camionisti.

198
00:16:35,000 --> 00:16:39,080
Più tardi, seppi che "Flo" era anche
il nome di un ristorante.

199
00:16:39,160 --> 00:16:43,840
Quindi pensai che potesse essere
qualche ex-impiegato di un ristorante Flo.

200
00:16:43,920 --> 00:16:47,200
Era una catena conosciuta a Parigi.

201
00:16:47,280 --> 00:16:49,760
Ce n'era uno
anche in boulevard Sébastopol,

202
00:16:49,840 --> 00:16:52,880
dov'era passata
per tornare a casa quella sera.

203
00:16:52,960 --> 00:16:55,040
Dovevano assolutamente controllare.

204
00:16:55,120 --> 00:16:59,560
E mi assicurai che esaminassero
le liste degli impiegati, ecc.

205
00:16:59,640 --> 00:17:02,160
Li misi un po' sotto pressione.

206
00:17:02,240 --> 00:17:06,720
Suggerì al giudice
che forse avremmo dovuto…

207
00:17:08,440 --> 00:17:12,160
seguire ancora quella pista,
così dovemmo interrogare

208
00:17:12,920 --> 00:17:16,280
una caterva di dipendenti
di quei ristoranti.

209
00:17:17,120 --> 00:17:18,520
595 FASCICOLI

210
00:17:18,600 --> 00:17:22,440
Ma non ne uscì fuori nulla.
Assolutamente nulla.

211
00:17:29,880 --> 00:17:33,600
31 AGOSTO 1997

212
00:17:38,080 --> 00:17:40,160
La principessa del Galles è morta ieri

213
00:17:40,240 --> 00:17:42,880
in un incidente stradale
a Parigi sotto il ponte de l'Alma.

214
00:17:42,960 --> 00:17:46,720
Era col suo compagno
Dodi Al-Fayed, anche lui rimasto ucciso.

215
00:17:46,800 --> 00:17:51,200
Sarà la squadra Anticrimine,
guidata da una donna, Martine Monteil,

216
00:17:51,280 --> 00:17:52,840
a occuparsi dell'indagine.

217
00:17:52,920 --> 00:17:55,360
La donna ha raggiunto subito
il luogo della tragedia…

218
00:18:02,600 --> 00:18:05,960
Devo ammettere
che fu molto difficile e pesante

219
00:18:06,040 --> 00:18:10,560
perché eravamo già sommersi di lavoro,
all'Anticrimine,

220
00:18:10,640 --> 00:18:13,160
e non ci serviva pure
un incidente stradale.

221
00:18:15,480 --> 00:18:18,320
Ma se l'incidente è
della Principessa del Galles,

222
00:18:18,400 --> 00:18:19,600
non puoi ignorarlo.

223
00:18:20,200 --> 00:18:24,560
È impossibile. C'è la pressione
dei più alti livelli dello Stato.

224
00:18:24,640 --> 00:18:28,520
Dovevamo muovere mari e monti
per quell'incidente.

225
00:18:28,600 --> 00:18:29,520
E così facemmo.

226
00:18:33,560 --> 00:18:38,920
Dissi ai ragazzi che era il nostro lavoro.
Che non potevamo opporci.

227
00:18:39,000 --> 00:18:42,040
Quindi, nell'immediato,
organizzai una squadra,

228
00:18:42,120 --> 00:18:45,360
ma, poi, in modo graduale,
tornarono tutti ai loro casi,

229
00:18:45,440 --> 00:18:49,440
perché, sebbene anche in quell'incidente
fossero morte delle persone,

230
00:18:49,520 --> 00:18:52,360
ciò non avvenne
in circostanze inquietanti,

231
00:18:52,440 --> 00:18:55,680
mentre di là avevamo delle ragazze morte

232
00:18:55,760 --> 00:18:57,960
e soprattutto un uomo in libertà!

233
00:18:58,960 --> 00:19:00,920
E che non avevamo ancora trovato.

234
00:19:21,360 --> 00:19:26,120
CORRIDOIO
PORTA PRINCIPALE

235
00:19:26,200 --> 00:19:30,240
Il 23 settembre 1997
ricevemmo una chiamata.

236
00:19:32,360 --> 00:19:35,600
Un giovane uomo aveva trovato

237
00:19:35,680 --> 00:19:38,360
la sua fidanzata a casa sua

238
00:19:38,440 --> 00:19:40,200
nel 19° arrondissement.

239
00:19:40,280 --> 00:19:43,080
Così ci recammo subito sul posto.

240
00:19:43,160 --> 00:19:45,840
SALA DA PRANZO

241
00:19:45,920 --> 00:19:48,400
TENDA - SANGUE
CAMERA DA LETTO

242
00:19:48,480 --> 00:19:50,880
SCHEDARIO
TELEFONO

243
00:19:50,960 --> 00:19:54,240
Quando entrai, rimasi paralizzata.

244
00:19:54,320 --> 00:19:57,320
Mi dissi: "Non può essere. È tornato".

245
00:20:09,320 --> 00:20:16,040
19 ANNI
STUDENTESSA

246
00:20:16,120 --> 00:20:19,880
Mi dissero che i genitori
di Magali Sirotti

247
00:20:19,960 --> 00:20:21,520
erano fuori dall'edificio.

248
00:20:22,280 --> 00:20:23,800
Fu orribile.

249
00:20:29,840 --> 00:20:32,920
Quando ti svegli nel cuore della notte,

250
00:20:33,720 --> 00:20:36,040
e vedi la sua faccia nella bara…

251
00:20:37,320 --> 00:20:41,040
puoi pensare soltanto:
"Quanto deve aver sofferto?"

252
00:20:42,400 --> 00:20:44,280
Non puoi pensare a nient'altro.

253
00:20:44,360 --> 00:20:46,800
"Quanto deve aver sofferto?"

254
00:20:49,280 --> 00:20:52,200
Magali fu un colpo terribile.

255
00:20:55,160 --> 00:20:59,800
Capii subito che era stato lui.
Era troppo ovvio per me.

256
00:20:59,880 --> 00:21:01,600
Troppo ovvio.

257
00:21:02,440 --> 00:21:06,720
Per mia figlia era troppo tardi,
ma non dovevano essercene altre.

258
00:21:23,320 --> 00:21:25,840
Dei cari amici mi dissero:

259
00:21:25,920 --> 00:21:30,200
"Non sei un poliziotto né un avvocato.
Non sei niente di tutto questo.

260
00:21:30,280 --> 00:21:34,040
Sei una madre,
quindi perché non vai a trovare la madre?"

261
00:21:34,120 --> 00:21:36,680
E così andai a trovare la madre.

262
00:21:37,200 --> 00:21:43,960
E il nostro fu un incontro
assolutamente straordinario.

263
00:21:48,000 --> 00:21:50,960
La giovane vittima, Magali,

264
00:21:51,040 --> 00:21:55,120
era fidanzata e stava per sposarsi.

265
00:22:04,160 --> 00:22:08,040
Quando arrivammo sulla scena del crimine
di Magali Sirotti,

266
00:22:09,320 --> 00:22:12,480
non fu solo un brutto colpo,
ma fu una vera batosta.

267
00:22:12,560 --> 00:22:15,360
Se era morta
era perché non l'avevamo arrestato.

268
00:22:16,040 --> 00:22:19,320
"Buon Dio, cosa ci è sfuggito?

269
00:22:19,400 --> 00:22:23,640
Ci ammazziamo per questo caso,
lavoriamo come pazzi,

270
00:22:23,720 --> 00:22:26,680
ma c'è qualcosa che ci sfugge.
Bisogna sapere cosa.

271
00:22:26,760 --> 00:22:29,960
Perché questa ragazza è morta?

272
00:22:30,040 --> 00:22:32,880
Ciò significa che quell'uomo
è ancora in libertà.

273
00:22:32,960 --> 00:22:36,240
Dobbiamo muoverci
e raddoppiare i controlli

274
00:22:36,320 --> 00:22:39,560
perché, se è ancora là fuori,
potrebbe rifarlo presto.

275
00:22:40,320 --> 00:22:41,200
Così è."

276
00:22:57,480 --> 00:22:59,960
Sono una giornalista. Mi occupo di sbirri,

277
00:23:00,040 --> 00:23:02,800
di polizia, di criminali, di banditi.

278
00:23:04,720 --> 00:23:08,560
All'epoca, di giornaliste
che si occupassero di cronaca nera,

279
00:23:08,640 --> 00:23:09,560
non ce n'erano.

280
00:23:09,640 --> 00:23:10,840
Io fui la prima.

281
00:23:14,000 --> 00:23:17,680
I poliziotti del trentaseiesimo
mi vedevano come una ragazzina,

282
00:23:17,760 --> 00:23:20,160
una giornalista curiosa, una ficcanaso.

283
00:23:22,240 --> 00:23:26,960
Avevo un certo stile. Mettevo sempre
minigonna, chiodo di pelle e tacchi alti.

284
00:23:29,520 --> 00:23:33,440
E, quindi, all'inizio quei poliziotti
non riuscivano a inquadrarmi.

285
00:23:35,840 --> 00:23:38,320
All'inizio, facevo anche l'ingenua.

286
00:23:38,400 --> 00:23:42,360
Ma presto capirono
che non lo ero veramente.

287
00:23:45,240 --> 00:23:47,720
Alla fine del settembre 1997,

288
00:23:47,800 --> 00:23:50,720
incontrai un poliziotto
della squadra Anticrimine,

289
00:23:50,800 --> 00:23:52,560
che mi disse:

290
00:23:52,640 --> 00:23:58,840
"Il 23 settembre abbiamo preso il caso
di una giovane di nome Magali Sirotti.

291
00:23:58,920 --> 00:24:03,440
L'assassino l'ha legata, l'ha stuprata.
È stata una cosa atroce.

292
00:24:03,520 --> 00:24:05,560
E questo delitto

293
00:24:06,280 --> 00:24:09,480
potrebbe essere collegato
agli omicidi di altre donne".

294
00:24:09,560 --> 00:24:10,840
Dissi: "Davvero?

295
00:24:10,920 --> 00:24:13,360
Come sapete che è stato lo stesso uomo?"

296
00:24:13,440 --> 00:24:16,160
Disse: "Di Magali,
non siamo ancora sicuri.

297
00:24:16,240 --> 00:24:20,520
Il modus operandi è lo stesso,
ma stiamo ancora aspettando il DNA.

298
00:24:20,600 --> 00:24:24,880
Ma su altre due vittime
e una sopravvissuta,

299
00:24:24,960 --> 00:24:29,400
abbiamo trovato del DNA
e siamo sicuri che sia lo stesso uomo".

300
00:24:29,480 --> 00:24:31,000
DNA MASCHILE SCONOSCIUTO

301
00:24:31,080 --> 00:24:32,600
GRUPPO SANGUIGNO B

302
00:24:32,680 --> 00:24:34,800
MIX DI DNA MASCHILE
E DNA DELLA VITTIMA

303
00:24:34,880 --> 00:24:36,320
DNA MASCHILE SCONOSCIUTO

304
00:24:36,400 --> 00:24:37,920
"Dobbiamo parlarne!"

305
00:24:38,000 --> 00:24:41,840
Dissi: "Voglio raccontare questa storia".
E lui: "Non subito!

306
00:24:41,920 --> 00:24:43,960
Rischi di intralciare le indagini.

307
00:24:44,040 --> 00:24:46,880
E questo tizio è estremamente pericoloso.

308
00:24:46,960 --> 00:24:50,800
Vedresti le scene del crimine e ti auguro
di non imbatterti mai in cose simili.

309
00:24:50,880 --> 00:24:54,280
C'è un tizio a piede libero,

310
00:24:54,360 --> 00:24:58,520
quindi ti supplico di non scrivere
di questa storia per ora".

311
00:24:58,600 --> 00:25:00,280
Rispettai quell'accordo.

312
00:25:00,360 --> 00:25:04,280
Perché sono una giornalista,
ma prima di tutto sono una cittadina.

313
00:25:04,360 --> 00:25:07,800
E non volevo che uno stupratore
e un assassino di donne

314
00:25:07,880 --> 00:25:11,000
continuasse a vagare libero
e non venisse arrestato

315
00:25:11,080 --> 00:25:12,720
per un mio articolo.

316
00:25:17,200 --> 00:25:20,560
Si ricominciava.
Era di nuovo a caccia. Era in agguato.

317
00:25:24,160 --> 00:25:27,840
Quindi dovevamo agire in fretta.
Era una corsa contro il tempo.

318
00:25:27,920 --> 00:25:29,480
LABORATORIO SCIENTIFICA

319
00:25:29,560 --> 00:25:34,480
All'Anticrimine, a quei tempi,
la Scientifica era estremamente antiquata.

320
00:25:34,560 --> 00:25:36,520
Ma a livelli drammatici.

321
00:25:37,200 --> 00:25:41,600
La Sezione Identità giudiziaria,
che fa i prelievi sulle scene del crimine,

322
00:25:42,120 --> 00:25:46,600
era composta da un ammasso
di ubriaconi e falliti

323
00:25:46,680 --> 00:25:48,840
messi lì a tappar buchi.

324
00:25:48,920 --> 00:25:52,400
Avrebbe dovuto essere
la sezione di punta, ma non lo era.

325
00:25:52,480 --> 00:25:54,040
LABORATORIO DI GENETICA MOLECOLARE

326
00:25:54,120 --> 00:25:56,120
Così, per ovviare a tali mancanze,

327
00:25:56,200 --> 00:26:00,200
l'Anticrimine si appoggiava
al dott. Pascal,

328
00:26:00,280 --> 00:26:02,920
pioniere in materia di DNA in Francia.

329
00:26:03,000 --> 00:26:05,240
MEDICO OSPEDALIERO

330
00:26:08,120 --> 00:26:12,640
Tutta l'Anticrimine e Martine Monteil
si affidarono al dott. Pascal.

331
00:26:13,240 --> 00:26:15,520
Fece perizie caso per caso,

332
00:26:15,600 --> 00:26:19,080
analizzò i campioni prelevati
dalle scene del crimine,

333
00:26:19,160 --> 00:26:22,880
come tracce di sperma, sangue e capelli.

334
00:26:23,680 --> 00:26:27,400
Li confrontò con il DNA sconosciuto,

335
00:26:27,480 --> 00:26:29,760
che il dott. Pascal battezzò "SK"…

336
00:26:29,840 --> 00:26:30,680
DNA MASCHILE

337
00:26:30,760 --> 00:26:33,920
…perché era il primo serial killer
di cui si aveva il DNA in Francia.

338
00:26:35,120 --> 00:26:38,120
Lottò come tutti gli agenti
dell'Anticrimine

339
00:26:38,200 --> 00:26:41,000
per l'istituzione
di una banca dati del DNA.

340
00:26:41,520 --> 00:26:44,280
Ma, in Francia, molti vi si opposero,

341
00:26:44,360 --> 00:26:46,640
spaventati da quell'idea.

342
00:26:46,720 --> 00:26:49,440
No, la banca dati del DNA

343
00:26:49,520 --> 00:26:51,640
è un precedente pericoloso,

344
00:26:51,720 --> 00:26:55,320
che potrebbe portare
a una banca dati nazionale.

345
00:26:55,400 --> 00:26:58,240
- Una spirale perversa.
- Il suo DNA, la sua storia…

346
00:26:58,320 --> 00:27:02,760
- Sono pienamente d'accordo con lei.
- Io quella banca dati non la voglio.

347
00:27:22,160 --> 00:27:25,080
FOTO DELL'EDIFICIO
RUE DE LA FORGE ROYALE, 12 PARIGI

348
00:27:25,160 --> 00:27:26,440
VERBALE

349
00:27:26,520 --> 00:27:28,720
Il 16 novembre 1997,

350
00:27:28,800 --> 00:27:33,040
in Rue de la Forge Royale,
trovammo un'altra vittima.

351
00:27:33,120 --> 00:27:38,080
25 ANNI
SEGRETARIA

352
00:27:41,520 --> 00:27:43,440
Guardate com'era bella.

353
00:27:43,520 --> 00:27:47,160
Anche le altre lo erano, del resto.
Erano tutte carinissime.

354
00:27:47,920 --> 00:27:48,840
È davvero…

355
00:27:49,640 --> 00:27:50,760
Mio Dio.

356
00:27:51,800 --> 00:27:53,480
Una vita fatta a pezzi.

357
00:27:54,680 --> 00:27:55,640
È terribile.

358
00:28:07,360 --> 00:28:09,240
Si chiamava Estelle Magd.

359
00:28:09,320 --> 00:28:12,160
Furono i suoi genitori che,
con un doppione della chiave,

360
00:28:12,240 --> 00:28:15,200
dato che lei non rispondeva,
si recarono a casa sua

361
00:28:15,280 --> 00:28:20,000
e trovarono la loro figlia
nuda e insanguinata.

362
00:28:20,080 --> 00:28:24,680
Anche lei con le stesse ferite al collo
e le punture.

363
00:28:35,720 --> 00:28:38,760
Anche quella volta
trovammo i vestiti tagliati.

364
00:28:38,840 --> 00:28:39,760
SOPPALCO

365
00:28:39,840 --> 00:28:41,200
Quella sorta di…

366
00:28:41,280 --> 00:28:44,960
firma. Per me era una firma.
Molto chiaramente.

367
00:28:45,560 --> 00:28:48,120
SCOPERTA DELLA BORSA
CON LA MAGLIA GRIGIA

368
00:28:48,200 --> 00:28:49,960
Trovammo una felpa.

369
00:28:51,000 --> 00:28:52,640
Una felpa di taglia grande,

370
00:28:52,720 --> 00:28:55,280
che poi scoprimmo essere sporca di sangue.

371
00:28:55,360 --> 00:28:57,840
Eravamo sicuri di trovarvi del DNA,

372
00:28:57,920 --> 00:29:01,520
perché la felpa era coperta
di sangue e sudore.

373
00:29:01,600 --> 00:29:06,440
E la collegammo agli altri oggetti
su cui avevamo trovato del DNA.

374
00:29:16,720 --> 00:29:18,680
Non potevo dire nulla.

375
00:29:18,760 --> 00:29:24,200
E capisco perfettamente
che era dovere della polizia

376
00:29:24,280 --> 00:29:26,040
mantenere un certo riserbo.

377
00:29:26,120 --> 00:29:29,920
E lo rispettai davvero, al 100%.

378
00:29:30,000 --> 00:29:34,760
Ma, quando poi altre due ragazze
vennero uccise

379
00:29:34,840 --> 00:29:38,680
allo stesso modo
in cui era stata uccisa mia figlia,

380
00:29:38,760 --> 00:29:40,120
a quel punto, mi dissi:

381
00:29:41,480 --> 00:29:42,720
"I media".

382
00:29:43,400 --> 00:29:45,920
Confermo che, a fine luglio 1995,

383
00:29:46,560 --> 00:29:49,880
le autorità sapevano di avere a che fare

384
00:29:49,960 --> 00:29:51,240
con un serial killer.

385
00:29:51,320 --> 00:29:54,480
Un uomo estremamente pericoloso che,

386
00:29:54,560 --> 00:29:59,040
come ogni serial killer,
avrebbe potuto uccidere di nuovo.

387
00:30:00,880 --> 00:30:02,840
C'è un serial killer a Parigi.

388
00:30:02,920 --> 00:30:05,320
- …un serial killer.
- …un serial killer…

389
00:30:05,400 --> 00:30:07,480
Il serial killer dell'est parigino…

390
00:30:07,560 --> 00:30:10,200
Ecco l'identikit
basato sulla testimonianza

391
00:30:10,280 --> 00:30:13,080
di un'altra donna
sfuggita a un simile attacco.

392
00:30:13,840 --> 00:30:17,160
Anne Gautier incontra il giudice
col marito e la figlia.

393
00:30:17,240 --> 00:30:20,960
Vogliono sapere.
Sapere se la polizia finalmente arresterà

394
00:30:21,040 --> 00:30:23,680
il serial killer che ha ucciso Hélène.

395
00:30:23,760 --> 00:30:26,120
Lo prenderanno? Lo spero.

396
00:30:26,200 --> 00:30:28,280
Continuiamo a sperare.

397
00:30:28,360 --> 00:30:30,160
Non puoi elaborare il lutto

398
00:30:30,240 --> 00:30:31,960
finché giustizia non è fatta.

399
00:30:33,080 --> 00:30:36,280
Anne Gautier è molto arrabbiata. E dice:

400
00:30:36,360 --> 00:30:40,680
"Queste due ultime morti,
quella di Magali Sirotti ed Estelle Magd,

401
00:30:40,760 --> 00:30:42,280
non dovevano accadere".

402
00:30:42,360 --> 00:30:45,280
È uno scandalo
e in quel momento decido di parlare

403
00:30:45,360 --> 00:30:48,800
per dire alle giovani parigine
di proteggersi

404
00:30:48,880 --> 00:30:52,960
e di non diventare vittime
di quel predatore.

405
00:30:53,040 --> 00:30:55,160
Un serial killer non può fermarsi.

406
00:30:55,240 --> 00:30:58,600
Non si fermerà finché non verrà arrestato.

407
00:30:58,680 --> 00:31:00,760
PAURA IN CITTÀ

408
00:31:02,240 --> 00:31:04,320
La gente parla, la gente ha paura.

409
00:31:04,400 --> 00:31:07,280
Compra il giornale per vedere l'identikit

410
00:31:07,360 --> 00:31:11,800
e cercare di fare qualcosa
per far avanzare il caso e trovarlo.

411
00:31:12,480 --> 00:31:14,560
Scoppiò la psicosi a Parigi.

412
00:31:14,640 --> 00:31:19,360
La rivelazione dell'esistenza
di un serial killer nell'est parigino,

413
00:31:19,440 --> 00:31:23,960
e l'entrata in scena di Anne Gautier
che ne parla alla stampa,

414
00:31:25,040 --> 00:31:28,840
fecero spaventare
le giovani donne di Parigi.

415
00:31:31,080 --> 00:31:32,320
Sì, sono preoccupata,

416
00:31:32,400 --> 00:31:34,840
e quando entro nel mio palazzo,

417
00:31:34,920 --> 00:31:37,360
mi assicuro di chiudermi la porta dietro.

418
00:31:39,720 --> 00:31:43,840
I cartelloni pubblicitari luminosi
di Parigi

419
00:31:43,920 --> 00:31:47,000
avvisavano le donne:
"Non rientrate a casa da sole.

420
00:31:47,080 --> 00:31:50,400
Fatevi accompagnare
da un taxi o da qualche amico…"

421
00:31:50,480 --> 00:31:53,720
Un agente dell'Anticrimine mi disse:
"Patricia, attenta.

422
00:31:53,800 --> 00:31:58,120
Se una porta impiega 15 secondi
per chiudersi, qualcuno può intrufolarsi".

423
00:31:58,200 --> 00:32:02,960
PAURA SULLA BASTIGLIA

424
00:32:03,040 --> 00:32:05,120
Devo ammettere

425
00:32:05,880 --> 00:32:09,360
che non fui contenta
di quella rivelazione.

426
00:32:09,440 --> 00:32:13,200
Scoppiò una psicosi.

427
00:32:13,960 --> 00:32:15,320
Arrivammo a quello.

428
00:32:15,400 --> 00:32:20,360
La Francia non è un paese
in cui abbiamo spesso dei serial killer.

429
00:32:20,440 --> 00:32:23,000
Non siamo negli Stati Uniti.

430
00:32:23,080 --> 00:32:27,560
Quindi la notizia fece scalpore,
piaceva e iniziò a diffondersi.

431
00:32:30,320 --> 00:32:34,800
La polizia avrebbe l'identikit
di un uomo castano sulla trentina.

432
00:32:35,320 --> 00:32:39,000
Numerosi dettagli collegano
i casi passati a quelli di oggi.

433
00:32:39,080 --> 00:32:41,200
Ma la polizia è prudente:

434
00:32:41,280 --> 00:32:44,880
gli stupri e gli omicidi a Parigi,
sono sempre stati rari,

435
00:32:44,960 --> 00:32:45,800
finora.

436
00:32:49,680 --> 00:32:53,840
Lo stesso termine
"serial killer" o "assassino seriale",

437
00:32:53,920 --> 00:32:56,440
all'epoca, era un tabù all'Anticrimine.

438
00:32:56,520 --> 00:32:59,720
Fu il dott. Pascal a chiamare il DNA "SK",

439
00:32:59,800 --> 00:33:02,400
ma la polizia non usava quel termine.

440
00:33:02,480 --> 00:33:05,400
Questo + questo + questo = serial killer.

441
00:33:05,480 --> 00:33:10,720
Ma in Francia siamo persone intelligenti,
quindi non è un serial killer.

442
00:33:10,800 --> 00:33:11,640
Non esiste.

443
00:33:11,720 --> 00:33:13,400
Da noi non ce ne sono.

444
00:33:13,480 --> 00:33:18,480
Alla gente, quel termine ricordava troppo
i serial killer americani,

445
00:33:18,560 --> 00:33:21,680
che sono molto diversi
e hanno serie molto più lunghe.

446
00:33:24,880 --> 00:33:29,200
Credo che non cogliessero
né da un punto di vista psicologico

447
00:33:29,280 --> 00:33:30,920
né ai fini dell'indagine,

448
00:33:31,000 --> 00:33:33,600
cosa fosse realmente un serial killer.

449
00:33:33,680 --> 00:33:37,400
Quindi non solo non avevamo
una banca dati del DNA,

450
00:33:37,480 --> 00:33:42,760
ma non avevamo neanche la minima idea
della psicologia di un serial killer.

451
00:33:43,560 --> 00:33:47,520
Inoltre, non c'erano strumenti
per effettuare controlli incrociati.

452
00:33:47,600 --> 00:33:52,480
In Francia i fascicoli erano sparsi
nelle diverse città e tribunali.

453
00:33:52,560 --> 00:33:56,120
C'erano cose che non funzionavano,
che erano un disastro.

454
00:33:56,200 --> 00:34:01,640
OTTOBRE, NOVEMBRE, DICEMBRE

455
00:34:01,720 --> 00:34:06,360
Nel gennaio del 1998,
l'Anticrimine diffuse la foto

456
00:34:06,440 --> 00:34:10,560
di una specie di felpa grigia, taglia XXL.

457
00:34:12,880 --> 00:34:16,040
Quella felpa venne mostrata ovunque,

458
00:34:16,120 --> 00:34:20,560
del tipo: "Se qualcuno conosce un tizio
con una felpa così, ci chiami".

459
00:34:20,640 --> 00:34:26,680
Quando sei ridotto a mostrare una felpa
che potrebbe essere di chiunque,

460
00:34:26,760 --> 00:34:28,960
sei davvero messo male.

461
00:34:33,400 --> 00:34:36,760
Ovviamente, mi facevano pressioni
ed era legittimo.

462
00:34:36,840 --> 00:34:40,320
Ero a capo della squadra Anticrimine.
Dovevo delle risposte.

463
00:34:40,400 --> 00:34:43,800
Ma, quando la pressione saliva,
non smettevo di ripetere

464
00:34:43,880 --> 00:34:46,240
che anch'io avrei voluto fare pressioni

465
00:34:46,320 --> 00:34:48,800
per la creazione
di una banca dati del DNA.

466
00:34:49,320 --> 00:34:52,520
DNA MASCHILE (SK)

467
00:34:52,600 --> 00:34:55,160
UFFICIO DEL DOTT. THIEL
GIUDICE ISTRUTTORE

468
00:34:55,880 --> 00:35:00,080
All'epoca, io e il giudice Thiel
ci vedevamo spesso

469
00:35:02,760 --> 00:35:03,720
e mi disse:

470
00:35:03,800 --> 00:35:08,440
"Dobbiamo contattare tutti i laboratori,
prendere tutto ciò che possiamo,

471
00:35:08,520 --> 00:35:10,120
e far fare dei confronti.

472
00:35:10,200 --> 00:35:15,080
Obbligarli a fare dei controlli incrociati
con il DNA del serial killer".

473
00:35:15,760 --> 00:35:17,800
Parigi rimase scioccata.

474
00:35:17,880 --> 00:35:21,560
Dicevano: "Non abbiamo il diritto
di fare dei confronti.

475
00:35:21,640 --> 00:35:23,320
Non abbiamo una banca dati".

476
00:35:23,400 --> 00:35:27,640
Fu orribile e mi arrabbiai sul serio
perché in quell'occasione

477
00:35:27,720 --> 00:35:31,560
dissi: "Davvero preferite
avere dei morti sulla coscienza?

478
00:35:31,640 --> 00:35:37,480
Perché se fossimo veloci ed efficaci,
potremmo fare dei controlli incrociati

479
00:35:37,560 --> 00:35:41,360
che, magari, potrebbero darci un nome".

480
00:35:42,760 --> 00:35:45,880
E sì, aggirammo la legge.
Ce ne fregammo e lo facemmo.

481
00:35:48,040 --> 00:35:49,640
Il fine giustifica i mezzi.

482
00:35:49,720 --> 00:35:53,720
Non stavamo violando
l'identità del popolo francese.

483
00:35:53,800 --> 00:35:56,520
O facendo cose malsane.

484
00:35:56,600 --> 00:36:00,320
Cercavamo un serial killer
che uccideva giovani donne

485
00:36:00,400 --> 00:36:03,960
e, purtroppo,
ne avevamo già troppi di quei casi.

486
00:36:05,200 --> 00:36:08,680
Mi spiace, ma dovevamo fare di tutto
per fermarlo.

487
00:36:12,040 --> 00:36:16,400
Apriamo un fascicolo, leggiamo
il codice genetico che c'interessa,

488
00:36:16,480 --> 00:36:18,680
e lo compariamo a quello sconosciuto.

489
00:36:18,760 --> 00:36:20,200
VOCE DEL DOTT. PASCAL

490
00:36:20,280 --> 00:36:23,520
Se il codice genetico è diverso,
chiudiamo il fascicolo,

491
00:36:23,600 --> 00:36:25,840
ne prendiamo un altro e ricominciamo.

492
00:36:25,920 --> 00:36:28,600
Non c'è un modo
per comparare tutti i fascicoli?

493
00:36:28,680 --> 00:36:32,360
No, visto che non esiste
una banca dati del DNA,

494
00:36:32,440 --> 00:36:35,200
i fascicoli sono archiviati
individualmente

495
00:36:35,280 --> 00:36:39,400
e devono essere estratti uno alla volta
per trovare il codice genetico.

496
00:36:39,480 --> 00:36:43,360
GENNAIO1998
FEBBRAIO 1998

497
00:36:43,440 --> 00:36:47,040
MARZO 1998

498
00:36:47,120 --> 00:36:50,400
Era il 24 marzo 1998.

499
00:36:51,160 --> 00:36:54,800
Vidi che il dott. Pascal
mi stava chiamando

500
00:36:54,880 --> 00:36:57,480
e sussultai. Mi dissi: "Oddio, mi chiama".

501
00:36:57,560 --> 00:37:01,840
Non è che non ci chiamassimo mai.
Ci vedevamo, ci incrociavamo a lavoro.

502
00:37:01,920 --> 00:37:04,800
Ma allora capii che qualcosa non andava.

503
00:37:04,880 --> 00:37:09,600
E, in effetti, quando risposi, mi disse:
"Ho una notizia buona e una meno buona".

504
00:37:09,680 --> 00:37:13,480
Gli dissi: "Dammi quella buona!"
E lui: "L'abbiamo identificato".

505
00:37:13,560 --> 00:37:15,440
IDENTIFICAZIONE DNA SCONOSCIUTO

506
00:37:15,520 --> 00:37:17,760
DNA DI GUY GEORGES

507
00:37:17,840 --> 00:37:19,720
DAL MOZZICONE DI SIGARETTA

508
00:37:19,800 --> 00:37:21,720
GUY GEORGES

509
00:37:21,800 --> 00:37:23,160
CAMPIONI VAGINALI

510
00:37:25,400 --> 00:37:28,320
DNA MASCHILE (SCONOSCIUTO)
DNA DI GUY GEORGES

511
00:37:28,400 --> 00:37:29,560
Fu

512
00:37:30,680 --> 00:37:33,840
una specie di liberazione, un sollievo.

513
00:37:35,280 --> 00:37:37,840
Non saprei descriverlo.
Era una liberazione.

514
00:37:37,920 --> 00:37:40,320
IL DNA DI GUY GEORGES

515
00:37:40,400 --> 00:37:42,520
DOTTOR O. PASCAL

516
00:37:42,600 --> 00:37:43,800
"E," aggiunse,

517
00:37:43,880 --> 00:37:46,920
"la notizia meno buona,
o meglio quella cattiva,

518
00:37:47,000 --> 00:37:52,560
è che quest'omicida
è già stato ascoltato nel 1995".

519
00:37:53,320 --> 00:37:54,480
E quella

520
00:37:55,160 --> 00:37:57,880
fu effettivamente una notizia scioccante.

521
00:37:58,440 --> 00:38:03,520
All'epoca, era stato interrogato

522
00:38:03,600 --> 00:38:09,240
da una squadra che si occupava di casi
di ragazze uccise in dei parcheggi.

523
00:38:19,200 --> 00:38:23,320
Se si scava un po',
si possono trovare delle somiglianze,

524
00:38:23,400 --> 00:38:27,280
ma non è chiaro perché prima nei parcheggi
e poi in appartamento.

525
00:38:29,520 --> 00:38:34,320
E comunque degli elementi si ripetevano:
le ferite, i vestiti tagliati.

526
00:38:34,400 --> 00:38:40,800
27 ANNI
ASSISTENTE MARKETING

527
00:38:40,880 --> 00:38:45,000
Non c'era lo sperma,
ma avrebbe potuto usare un preservativo.

528
00:38:50,520 --> 00:38:54,840
22 ANNI
ADDETTA STAMPA

529
00:38:54,920 --> 00:38:56,880
Eravamo convinti che fosse lui.

530
00:38:56,960 --> 00:39:00,440
Tutti gli inquirenti
ne erano piuttosto sicuri.

531
00:39:07,760 --> 00:39:12,920
E poi c'era un caso molto più vecchio,
del 1991,

532
00:39:13,000 --> 00:39:14,680
quello di Pascale Escarfail.

533
00:39:18,800 --> 00:39:20,560
VESTITI - FERITE - SANGUE

534
00:39:20,640 --> 00:39:23,760
CADAVERE DI PASCALE ESCARFAIL

535
00:39:23,840 --> 00:39:30,760
19 ANNI
STUDENTESSA

536
00:39:48,040 --> 00:39:52,480
Dissi: "Ok.
Di questo ce ne occuperemo più tardi.

537
00:39:52,560 --> 00:39:56,320
Per ora, la priorità
è dare la caccia a quella bestia".

538
00:40:05,960 --> 00:40:09,080
Feci circolare la sua foto
in tutta la Francia.

539
00:40:11,200 --> 00:40:16,320
Dovevamo agire in fretta.
Per me il predatore era in città.

540
00:40:16,400 --> 00:40:19,760
E la mia ossessione
era arrestarlo in poche ore.

541
00:40:21,000 --> 00:40:25,840
Chiesi dei rinforzi. Tutti ne mandarono.
E stilammo una lista

542
00:40:25,920 --> 00:40:27,400
di indirizzi e luoghi

543
00:40:27,480 --> 00:40:32,720
in cui avremmo potuto trovare
questo Guy Georges.

544
00:40:46,120 --> 00:40:48,560
Ma avevo anche un'altra missione urgente.

545
00:40:48,640 --> 00:40:52,520
Una volta avviate le ricerche,
dovevo dire ai capi unità coinvolti

546
00:40:53,160 --> 00:40:55,960
che dovevamo chiamare
le famiglie delle vittime.

547
00:41:01,200 --> 00:41:03,000
La sig.ra Monteil mi chiamò.

548
00:41:03,600 --> 00:41:06,200
"Signora Gautier, sappiamo chi è.

549
00:41:06,920 --> 00:41:12,840
Ma non deve parlarne
né ai suoi figli né a nessun altro."

550
00:41:12,920 --> 00:41:14,640
E lo capii.

551
00:41:14,720 --> 00:41:18,800
Lo stavano cercando.

552
00:41:18,880 --> 00:41:21,200
E speravo che non uccidesse ancora.

553
00:41:28,080 --> 00:41:31,600
Quel caso era così al centro
dell'attenzione dei media,

554
00:41:31,680 --> 00:41:34,600
che la stampa percepì

555
00:41:35,600 --> 00:41:40,040
una certa energia e un certo trambusto.

556
00:41:40,120 --> 00:41:42,840
La Polizia Giudiziaria era in fermento.

557
00:41:42,920 --> 00:41:45,280
E i giornalisti lo avvertirono.

558
00:41:45,360 --> 00:41:47,920
Il direttore mi disse: "La stampa lo sa".

559
00:41:48,000 --> 00:41:51,880
E io gli risposi:
"La prego, li faccia stare zitti.

560
00:41:51,960 --> 00:41:54,280
Ed evitiamo fughe di notizie".

561
00:41:56,520 --> 00:41:59,400
26 MARZO 1998
7:01

562
00:41:59,520 --> 00:42:03,040
Il serial killer dell'est parigino
ha ora un volto.

563
00:42:03,120 --> 00:42:06,360
È in corso una vera caccia all'uomo.
Restate con noi.

564
00:42:06,440 --> 00:42:09,800
"Il serial killer dell'est parigino
è stato identificato.

565
00:42:09,880 --> 00:42:13,720
L'Anticrimine conosce il suo nome.
Si chiama Guy Georges."

566
00:42:14,800 --> 00:42:16,080
Fu uno shock!

567
00:42:16,160 --> 00:42:18,800
Un giornalista di cronaca nera come me

568
00:42:18,880 --> 00:42:22,560
rivelò il nome dell'assassino
prima che venisse arrestato.

569
00:42:22,640 --> 00:42:25,560
Non si fa. Non si possono fare certe cose.

570
00:42:25,640 --> 00:42:29,520
Immaginiamo che Guy Georges
avesse ascoltato la notizia,

571
00:42:29,600 --> 00:42:32,880
in televisione, alla radio o ovunque.

572
00:42:32,960 --> 00:42:36,920
Sarebbe potuto fuggire rendendo
l'inseguimento ancora più difficile.

573
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Ma decidemmo di andare avanti,

574
00:42:39,080 --> 00:42:43,960
perché, dobbiamo dirlo,
la Polizia fu una macchina da guerra.

575
00:42:44,040 --> 00:42:47,000
Sfuggirci non era così facile.

576
00:42:47,080 --> 00:42:50,000
E io continuavo a credere
che lo avremmo trovato.

577
00:42:55,200 --> 00:42:56,400
E lo trovammo.

578
00:42:58,080 --> 00:42:59,840
LO STESSO GIORNO
12:44

579
00:43:04,880 --> 00:43:08,320
Un mattino,
due agenti che erano di pattuglia

580
00:43:08,400 --> 00:43:10,880
alla stazione della metro Blanche…

581
00:43:10,960 --> 00:43:14,560
Non ricordo bene a che stessero lavorando.
Erano di pattuglia.

582
00:43:14,640 --> 00:43:19,200
Beh, a un certo punto videro uscire
dalla metro un individuo,

583
00:43:19,280 --> 00:43:21,440
e uno dei due fece all'altro:

584
00:43:21,520 --> 00:43:25,480
"Guarda! Non è il tizio della foto?"

585
00:43:25,560 --> 00:43:26,680
Così la tirò fuori.

586
00:43:26,760 --> 00:43:29,600
"Caspita, è lui! Andiamo!"
e mollarono tutto.

587
00:43:29,680 --> 00:43:32,400
Gli saltarono addosso e lo arrestarono.

588
00:43:34,200 --> 00:43:37,680
SUPERMERCATO
DOV'È STATO ARRESTATO GUY GEORGES

589
00:43:39,240 --> 00:43:41,560
VIGILANTE CHE HA ASSISTITO ALL'ARRESTO

590
00:43:41,640 --> 00:43:43,880
CHE INDICA IL PUNTO DOV'È AVVENUTO

591
00:43:44,800 --> 00:43:46,880
È venuto stamattina. È entrato.

592
00:43:47,480 --> 00:43:50,800
Dei poliziotti lo seguivano.
Gli hanno chiesto il nome.

593
00:43:50,880 --> 00:43:52,600
Poi gli sono saltati addosso.

594
00:43:52,680 --> 00:43:56,080
L'hanno portato fin qui.
L'hanno fatto inginocchiare.

595
00:43:57,000 --> 00:43:58,960
E poi l'hanno portato via.

596
00:44:21,360 --> 00:44:23,320
I test del DNA sarebbero formali,

597
00:44:23,400 --> 00:44:26,320
e lo incastrerebbero per tre assassinii
e un tentato omicidio.

598
00:44:26,400 --> 00:44:30,120
Eppure Guy Georges
non assomiglia per niente all'identikit

599
00:44:30,200 --> 00:44:32,640
diffuso dalla polizia per mesi.

600
00:44:33,760 --> 00:44:37,120
Ci sono stati abbastanza morti
e sofferenze.

601
00:44:38,280 --> 00:44:41,080
E questa è una buona cosa. Ora verrà…

602
00:44:42,600 --> 00:44:44,400
verrà giudicato e…

603
00:44:45,840 --> 00:44:48,080
e noi, i familiari, potremo…

604
00:44:49,200 --> 00:44:51,840
potremo iniziare a elaborare
i nostri lutti.

605
00:45:17,320 --> 00:45:21,040
Mi dissi: "È lui ad aver causato
tanto dolore. Oh, mio Dio!"

606
00:45:22,760 --> 00:45:25,280
Devi fare un bel respiro per stare calmo.

607
00:45:26,400 --> 00:45:29,080
Mi dicevo:
"È lui il mostro che le ha uccise".

608
00:45:29,160 --> 00:45:31,800
Continuavo a vedere i volti delle ragazze.

609
00:45:32,320 --> 00:45:33,720
Tutti i loro volti.

610
00:45:34,320 --> 00:45:36,920
Quindi, per me, era un mostro

611
00:45:37,680 --> 00:45:40,160
quello che varcava
la porta della Prefettura.

612
00:45:40,240 --> 00:45:43,040
Un vero mostro. E non pensavo ad altro.

613
00:46:05,040 --> 00:46:07,400
Ecco il nuovo ritratto di Guy Georges,

614
00:46:07,480 --> 00:46:11,040
arrestato ieri per l'omicidio di tre donne
nell'est parigino.

615
00:46:11,120 --> 00:46:13,520
Oggi ne ha confessati altri due.

616
00:46:13,600 --> 00:46:18,280
La polizia sospetta un suo coinvolgimento
in altri due omicidi.

617
00:46:21,240 --> 00:46:24,960
Avevamo fatto il nostro lavoro.
L'avevamo preso, non poteva più uccidere.

618
00:46:25,040 --> 00:46:29,000
Per i casi in cui disponevamo del DNA,
eravamo tranquilli,

619
00:46:29,080 --> 00:46:32,480
perché aveva lasciato delle tracce.

620
00:46:32,560 --> 00:46:37,920
Quello che ci mancava era ottenere
una confessione per i casi senza DNA.

621
00:46:40,160 --> 00:46:42,040
Quell'uomo era nostro.

622
00:46:42,120 --> 00:46:46,120
Ed ero certa che nessun avvocato,
per quanto talentuoso,

623
00:46:46,200 --> 00:46:50,520
potesse stravolgere quel caso.
Così andammo sereni in tribunale.

624
00:46:53,480 --> 00:46:59,960
ATTO 2
IL PROCESSO

625
00:47:00,840 --> 00:47:04,280
MI ACCORGO DI PARLARLE SENZA RISERVE,

626
00:47:04,360 --> 00:47:08,840
COME SE FOSSE MIA AMICA.

627
00:47:15,000 --> 00:47:18,320
19 MARZO 2001

628
00:47:22,040 --> 00:47:25,360
Un maniaco sessuale è innocente
fino a prova contraria.

629
00:47:27,520 --> 00:47:29,760
Per me è una questione di personalità.

630
00:47:29,840 --> 00:47:32,440
O voglio difendere qualcuno
o non voglio farlo.

631
00:47:32,520 --> 00:47:35,080
È una questione di chimica.

632
00:47:35,160 --> 00:47:37,600
Di qualcosa di assolutamente irrazionale.

633
00:47:42,800 --> 00:47:45,320
Credo sia capitato a tutti

634
00:47:45,400 --> 00:47:48,960
di conoscere delle persone mai viste,

635
00:47:49,040 --> 00:47:51,840
che ci fanno una cattiva impressione,

636
00:47:51,920 --> 00:47:55,040
e di cui pensiamo che non vorremmo mai

637
00:47:55,120 --> 00:47:57,720
ritrovarci soli con loro.

638
00:47:58,520 --> 00:48:00,240
Ma non era questo il caso.

639
00:48:05,840 --> 00:48:09,560
Quando vedi Guy Georges,
non pensi che sia un manipolatore.

640
00:48:09,640 --> 00:48:12,720
Pensi che è un libro aperto,

641
00:48:12,800 --> 00:48:16,120
che non ha secondi fini,
che non è un calcolatore.

642
00:48:16,200 --> 00:48:17,600
E che non è violento.

643
00:48:21,800 --> 00:48:25,040
PRIMO GIORNO DEL PROCESSO

644
00:48:42,400 --> 00:48:44,760
- Può togliere il maglione.
- Ok.

645
00:48:46,280 --> 00:48:47,800
- Ma mi guardi.
- Cosa?

646
00:48:47,880 --> 00:48:51,040
- Mi guardi.
- Sì, ma è difficile.

647
00:48:52,400 --> 00:48:55,160
- Posso sedermi?
- Sì, prego.

648
00:49:09,120 --> 00:49:13,840
L'avvocato di Guy Georges
era Alex Ursulet.

649
00:49:14,800 --> 00:49:16,200
Alex Ursulet,

650
00:49:17,600 --> 00:49:19,280
che è il mio ex marito,

651
00:49:19,360 --> 00:49:24,440
qualche settimana prima dell'udienza,
mi chiese di unirmi a lui per quel caso.

652
00:49:27,440 --> 00:49:29,320
Avere una donna a fianco

653
00:49:30,720 --> 00:49:34,040
faceva sicuramente parte
della strategia difensiva

654
00:49:34,120 --> 00:49:36,960
di Alex Ursulet

655
00:49:37,920 --> 00:49:41,560
o di qualsiasi avvocato di sesso maschile
in casi di stupro.

656
00:49:42,880 --> 00:49:44,200
È l'abbiccì.

657
00:49:48,000 --> 00:49:49,200
Mi presentò il caso,

658
00:49:49,280 --> 00:49:53,000
dicendomi che avevamo
un uomo accusato ingiustamente.

659
00:49:55,000 --> 00:49:58,920
Che sulle scene del crimine
erano stati trovati degli indizi, 

660
00:49:59,000 --> 00:50:02,720
che erano stati esaminati
e che alcuni scagionavano Guy Georges.

661
00:50:02,800 --> 00:50:06,240
Ad esempio, non furono mai rinvenute
le sue impronte digitali.

662
00:50:06,320 --> 00:50:08,720
Su una scena del crimine
c'era l'impronta

663
00:50:08,800 --> 00:50:12,040
di un piede egizio, che lui non ha.

664
00:50:12,120 --> 00:50:14,840
Un identikit era circolato per mesi

665
00:50:14,920 --> 00:50:17,520
e non assomigliava affatto a Guy Georges.

666
00:50:17,600 --> 00:50:20,000
IDENTIKIT

667
00:50:20,920 --> 00:50:22,120
Per principio,

668
00:50:23,080 --> 00:50:24,960
ciò che penso non conta.

669
00:50:25,680 --> 00:50:27,880
Lo considero del tutto irrilevante.

670
00:50:29,240 --> 00:50:31,600
Ciò che conta per me
è il contenuto del fascicolo,

671
00:50:31,680 --> 00:50:36,240
ma ciò che sento,
se credo o non credo sia stato lui,

672
00:50:36,320 --> 00:50:39,240
la mia convinzione personale
non è interessante.

673
00:51:00,040 --> 00:51:02,720
Guy Georges per me non è un mostro,
è un uomo.

674
00:51:03,320 --> 00:51:04,600
È questo il problema.

675
00:51:08,640 --> 00:51:11,040
Voglio dire che, dentro a Guy Georges,

676
00:51:11,120 --> 00:51:15,280
c'è la stessa umanità che è dentro di me.

677
00:51:16,080 --> 00:51:18,760
Dentro di te. Dentro tutti noi.

678
00:51:19,480 --> 00:51:21,120
Ed è questo che è orribile.

679
00:51:23,800 --> 00:51:26,040
Se fosse un mostro sarebbe più facile.

680
00:51:27,360 --> 00:51:30,120
Il problema è che siamo
della stessa pasta.

681
00:51:36,560 --> 00:51:39,640
Ed è questo che fa tanto male.

682
00:51:40,240 --> 00:51:42,360
È questo il grande mistero.

683
00:51:43,080 --> 00:51:44,400
È questa la tragedia.

684
00:51:46,200 --> 00:51:48,440
Non è un mostro, ma un uomo.

685
00:51:53,200 --> 00:51:54,600
Avevo 30 anni.

686
00:51:54,680 --> 00:51:57,800
Era il secondo grande processo in cui ero

687
00:51:58,400 --> 00:51:59,560
avvocato.

688
00:51:59,640 --> 00:52:03,440
Ma in quell'occasione non difendevo
l'imputato, ma le vittime.

689
00:52:19,640 --> 00:52:21,480
Deve smettere di fare del male.

690
00:52:21,560 --> 00:52:25,880
L'unica cosa che chiedo
è che venga fatta giustizia. Nient'altro.

691
00:52:29,080 --> 00:52:32,600
Sappiamo che è lui
perché ci sono prove a dimostrarlo.

692
00:52:32,680 --> 00:52:36,280
Non sono elucubrazioni né sospetti.
Sappiamo che è lui.

693
00:52:36,360 --> 00:52:39,320
Ma sappiamo anche
che i giurati sono influenzabili.

694
00:52:39,400 --> 00:52:41,640
Quindi, se in tribunale, avesse detto:

695
00:52:41,720 --> 00:52:46,160
"Ammetto che, dove c'era il mio DNA,
sono stato io, ma altrove no"…

696
00:52:50,920 --> 00:52:55,280
Temevo che la giuria lo avrebbe condannato
per i casi con il DNA,

697
00:52:55,360 --> 00:52:58,320
ma che lo avrebbe assolto
per quelli senza.

698
00:53:04,120 --> 00:53:06,120
Sarebbe stato insopportabile.

699
00:53:06,720 --> 00:53:08,520
Perché non era la verità.

700
00:53:09,440 --> 00:53:11,400
Quindi, c'era quella tensione…

701
00:53:14,200 --> 00:53:15,400
Fu molto dura.

702
00:53:18,760 --> 00:53:21,280
Mi sedetti qui, in prima fila,

703
00:53:22,560 --> 00:53:26,040
perché volevo avere Guy Georges
proprio dritto davanti a me.

704
00:53:26,720 --> 00:53:31,000
Volevo vedere le sue reazioni
e scrivere tutto.

705
00:53:31,640 --> 00:53:33,800
Tutto quello che sarebbe successo,

706
00:53:33,880 --> 00:53:36,240
i nomi, gli atteggiamenti…

707
00:53:36,320 --> 00:53:39,480
Non volevo perdermi nulla.

708
00:53:42,560 --> 00:53:45,640
Sapevo che sarebbe stata una guerra
tra le due parti.

709
00:53:47,200 --> 00:53:51,600
Alex Ursulet mi giurò, nel suo ufficio,
poco prima del processo,

710
00:53:51,680 --> 00:53:53,600
che Guy Georges era innocente.

711
00:53:54,120 --> 00:53:56,560
Che si trattava di un errore giudiziario.

712
00:53:56,640 --> 00:54:00,800
Mi disse:
"Patricia, lo dimostrerò in tribunale.

713
00:54:00,880 --> 00:54:04,320
Giuro su Dio che Guy Georges è innocente".

714
00:54:09,400 --> 00:54:14,360
Non ho mai avuto voglia
di andare al processo.

715
00:54:15,040 --> 00:54:16,720
Non faceva per me.

716
00:54:16,800 --> 00:54:21,280
Il mio obiettivo era farlo arrestare
e mandarlo al processo.

717
00:54:21,360 --> 00:54:23,920
Ma non faceva per me.

718
00:54:24,000 --> 00:54:27,600
SECONDO GIORNO

719
00:54:29,280 --> 00:54:32,720
Davanti al tribunale,
la folla aumenta ogni giorno.

720
00:54:32,800 --> 00:54:35,720
E, in aula, la tensione sale.

721
00:54:35,800 --> 00:54:38,360
Alla sbarra, Georges,
il presunto stupratore

722
00:54:38,440 --> 00:54:40,320
e omicida di sette donne,

723
00:54:40,400 --> 00:54:42,480
irrita le famiglie delle vittime.

724
00:54:42,560 --> 00:54:47,160
Alle domande del giudice, da lunedì,
continua a rispondere: "Non le ho uccise".

725
00:54:48,040 --> 00:54:51,040
La perversione di Guy Georges
non ha limiti.

726
00:54:51,120 --> 00:54:52,120
MADRE DI CATHY

727
00:54:52,200 --> 00:54:54,400
Perché, tramite il suo atteggiamento,

728
00:54:54,480 --> 00:54:57,440
continua a fare del male alle vittime

729
00:54:57,520 --> 00:54:59,080
e alle loro famiglie,

730
00:54:59,160 --> 00:55:02,160
che sono estremamente
vulnerabili e addolorate.

731
00:55:05,400 --> 00:55:06,960
Quando lo sentimmo negare…

732
00:55:07,040 --> 00:55:09,880
Insomma, fu davvero assurdo. 

733
00:55:09,960 --> 00:55:11,000
Ci chiedevamo:

734
00:55:11,880 --> 00:55:14,480
"Glielo avranno consigliato
o è impazzito?"

735
00:55:14,560 --> 00:55:17,520
Non so. Non lo capivamo.

736
00:55:17,600 --> 00:55:20,600
Eravamo sorpresi, ma sereni.

737
00:55:21,160 --> 00:55:24,720
Sereni perché, in effetti,
ci aveva confessato tutto.

738
00:55:24,800 --> 00:55:26,600
VITTIMA: MAGALI SIROTTI

739
00:55:26,680 --> 00:55:29,040
VOGLIO TOGLIERMI UN PESO

740
00:55:29,120 --> 00:55:30,840
VITTIMA: ROCHER CATHERINE

741
00:55:30,920 --> 00:55:33,000
SONO STATO IO AD AGGREDIRLA

742
00:55:33,080 --> 00:55:35,800
TUTTA LA VERITÀ SU QUESTO CASO

743
00:55:35,880 --> 00:55:39,240
Anche per i casi senza prove,
come Escarfail,

744
00:55:39,320 --> 00:55:41,360
come Magali Sirotti,

745
00:55:41,440 --> 00:55:43,720
confessò tutto.

746
00:55:43,800 --> 00:55:45,840
DEPOSIZIONE DI GUY GEORGES

747
00:55:45,920 --> 00:55:47,960
FRANCIS BECHET
CAPITANO DI POLIZIA

748
00:55:48,040 --> 00:55:50,200
L'agente Francis Bechet,

749
00:55:50,280 --> 00:55:51,880
detto Sidney,

750
00:55:51,960 --> 00:55:55,160
fu il primo a far confessare Guy Georges.

751
00:55:55,240 --> 00:55:57,920
E Sidney andò alla sbarra e depose.

752
00:55:58,000 --> 00:56:02,560
Tempo prima, mi aveva già raccontato
di come avesse fatto parlare Guy Georges.

753
00:56:02,640 --> 00:56:06,960
Non lo ripeté alla sbarra,
ma Sidney, per far confessare Georges,

754
00:56:07,040 --> 00:56:12,040
aveva capito di non dovergli dare
l'impressione, subito dopo il suo arresto,

755
00:56:12,120 --> 00:56:14,480
di essere il nemico pubblico numero uno.

756
00:56:14,560 --> 00:56:19,200
Così, Sidney creò un'atmosfera speciale

757
00:56:19,280 --> 00:56:21,840
nel suo ufficio,
alla Prefettura di Polizia.

758
00:56:21,920 --> 00:56:25,920
Mise della musica jazz in sottofondo,

759
00:56:26,000 --> 00:56:28,080
e gli offrì perfino del whisky.

760
00:56:28,760 --> 00:56:34,960
Poi, iniziò a conversare con Guy Georges,
ma in modo molto informale.

761
00:56:35,040 --> 00:56:36,680
UNA GIOVANE RAGAZZA BIONDA…

762
00:56:36,760 --> 00:56:38,640
RIMASI ACCECATO…

763
00:56:38,720 --> 00:56:42,040
Guy Georges gli confessò dei particolari

764
00:56:42,720 --> 00:56:46,680
estremamente dettagliati.
Gli raccontò tutto.

765
00:56:46,760 --> 00:56:47,760
Come…

766
00:56:49,160 --> 00:56:50,760
Quasi come a un confidente.

767
00:56:52,320 --> 00:56:54,680
Aveva comprato un coltello Opinel n. 12

768
00:56:54,760 --> 00:56:56,280
e del nastro adesivo.

769
00:56:56,360 --> 00:56:59,160
E, mentre stava finendo la sua birra,

770
00:56:59,960 --> 00:57:03,520
per strada passò una ragazza
tutta vestita di nero.

771
00:57:03,600 --> 00:57:08,120
Una ragazza bionda di 19 anni,
bella come il sole.

772
00:57:08,200 --> 00:57:11,720
Guy Georges spiegò a Sidney
che rimase accecato

773
00:57:11,800 --> 00:57:13,440
da quella bella ragazza,

774
00:57:13,520 --> 00:57:18,000
che uscì subito dal bar,
che seguì la giovane,

775
00:57:18,080 --> 00:57:20,080
salì le scale dietro di lei

776
00:57:20,160 --> 00:57:24,080
le puntò il coltello
e che poi passò delle ore con lei.

777
00:57:32,120 --> 00:57:33,080
Pascale

778
00:57:33,720 --> 00:57:35,240
è un'eroina.

779
00:57:36,520 --> 00:57:37,840
Lo prese a calci.

780
00:57:38,560 --> 00:57:40,080
Era alta 1,62 m.

781
00:57:42,280 --> 00:57:45,480
Aveva 19 anni. Era legata, nuda,

782
00:57:46,200 --> 00:57:48,080
e lo prese a calci.

783
00:57:48,680 --> 00:57:49,520
E…

784
00:57:51,040 --> 00:57:52,960
ciò fece arrabbiare Guy Georges.

785
00:57:53,040 --> 00:57:54,000
E,

786
00:57:54,520 --> 00:57:57,480
sulla sua bocca, quando venne ritrovata,

787
00:57:57,560 --> 00:58:00,000
quando i poliziotti la ritrovarono,

788
00:58:00,080 --> 00:58:04,320
non c'era più il nastro adesivo,
ma solo delle tracce,

789
00:58:05,040 --> 00:58:08,040
e aveva la bocca aperta.

790
00:58:08,120 --> 00:58:10,840
E Sidney, quel poliziotto,

791
00:58:10,920 --> 00:58:14,480
nei sette anni di ricerche,
si era continuato a chiedere:

792
00:58:15,120 --> 00:58:16,400
"Cosa stava dicendo?

793
00:58:16,480 --> 00:58:19,920
Quali furono le ultime parole
di Pascale quando morì?"

794
00:58:20,640 --> 00:58:22,320
E Guy Georges gli disse

795
00:58:22,400 --> 00:58:24,760
che il nastro si era allentato

796
00:58:25,640 --> 00:58:29,200
e che lei lo aveva guardato
e le aveva detto: "Ma che fai?

797
00:58:29,720 --> 00:58:30,720
Mi uccidi?"

798
00:58:31,720 --> 00:58:33,080
E in quel momento,

799
00:58:33,800 --> 00:58:37,520
Sidney si sciolse
dinanzi a quelle dichiarazioni.

800
00:58:37,600 --> 00:58:42,640
Erano le ultime parole di una vittima
pronunciate dal suo assassino.

801
00:58:43,320 --> 00:58:46,320
Poi Sidney gli chiese
cosa avesse fatto dopo.

802
00:58:47,080 --> 00:58:49,560
"Mi sono lavato le mani in cucina.

803
00:58:49,640 --> 00:58:53,200
Ho visto delle birre e ne ho bevuta una.

804
00:58:54,240 --> 00:58:57,000
Poi ne ho presa un'altra
e me ne sono andato."

805
00:59:05,160 --> 00:59:09,160
TERZO GIORNO

806
00:59:12,720 --> 00:59:15,640
Credete che sia il solo innocente
ad aver confessato in galera?

807
00:59:15,720 --> 00:59:19,040
Che non succede mai
che qualcuno confessi e poi ritratti?

808
00:59:19,720 --> 00:59:25,320
A partire dal momento
in cui esamineremo i diversi casi,

809
00:59:25,960 --> 00:59:28,560
vedrete come hanno costruito un colpevole,

810
00:59:28,640 --> 00:59:32,040
come lo hanno esasperato e incolpato

811
00:59:32,120 --> 00:59:36,400
di quasi tutti i reati
che sono stati commessi in momenti

812
00:59:36,480 --> 00:59:40,040
in cui avrebbe potuto commetterli
solo perché era in libertà.

813
00:59:42,800 --> 00:59:46,360
Ha sempre sostenuto
che il suo arresto era stato violento,

814
00:59:46,440 --> 00:59:49,240
e che poi,
una volta condotto in Prefettura,

815
00:59:49,320 --> 00:59:52,240
gli avrebbero fatto salire le scale

816
00:59:52,320 --> 00:59:55,160
e che, in quel frangente,
lo avrebbero picchiato.

817
00:59:55,240 --> 00:59:57,480
E, più tardi, durante la custodia,

818
00:59:57,560 --> 01:00:02,040
che vi ricordo che all'epoca
non prevedeva la presenza di un avvocato

819
01:00:02,120 --> 01:00:03,480
né veniva registrata,

820
01:00:03,560 --> 01:00:08,080
affermò che fu a causa
delle pressioni subite che confessò

821
01:00:09,160 --> 01:00:10,760
cose che non aveva fatto.

822
01:00:11,280 --> 01:00:12,840
Non è mai stato picchiato.

823
01:00:12,920 --> 01:00:16,840
La sola ferita che rimediò alla testa,
tra l'altro superficiale,

824
01:00:16,920 --> 01:00:18,640
fu al momento dell'arresto.

825
01:00:18,720 --> 01:00:22,920
Non c'è altro da aggiungere.
Il resto del tempo fu

826
01:00:23,000 --> 01:00:26,360
un "gioco" psicologico.

827
01:00:26,440 --> 01:00:30,280
Un gioco psicologico
tra gli inquirenti e lui

828
01:00:30,360 --> 01:00:32,120
per avere delle confessioni.

829
01:00:32,200 --> 01:00:33,520
Tutto qui.

830
01:00:33,600 --> 01:00:36,800
Non serve picchiare qualcuno
per farlo confessare.

831
01:00:43,200 --> 01:00:45,560
Ci prende in giro.

832
01:00:45,640 --> 01:00:48,040
Prende in giro la corte e tutti quanti.

833
01:00:48,120 --> 01:00:52,320
Lo vediamo seduto lì ed è incredibile.

834
01:00:54,400 --> 01:00:56,240
Le famiglie delle vittime

835
01:00:56,320 --> 01:00:59,280
si aspettavano la condanna di Guy Georges.

836
01:00:59,360 --> 01:01:02,800
Ma avevano bisogno di sentirlo dire,

837
01:01:02,880 --> 01:01:05,720
di ascoltare Guy Georges
dare delle spiegazioni

838
01:01:05,800 --> 01:01:08,840
e delle risposte a domande
che ancora si ponevano

839
01:01:08,920 --> 01:01:13,200
sugli ultimi istanti
delle loro figlie o sorelle.

840
01:01:15,440 --> 01:01:17,040
Non saprei descriverlo.

841
01:01:17,720 --> 01:01:18,960
È un mostro.

842
01:01:19,040 --> 01:01:20,360
MADRE DI ELSA

843
01:01:20,440 --> 01:01:24,520
Non aveva reazioni.
E, quando guardava le foto, niente.

844
01:01:24,600 --> 01:01:25,680
È assurdo.

845
01:01:28,600 --> 01:01:31,960
Guardai gli album delle foto
di ogni scena del crimine,

846
01:01:32,040 --> 01:01:35,000
ed è una delle cose insopportabili
di un processo.

847
01:01:35,080 --> 01:01:38,760
Guy Georges non li sfogliò quegli album.

848
01:01:38,840 --> 01:01:41,320
Guy Georges guardò le foto

849
01:01:42,000 --> 01:01:43,480
una dopo l'altra,

850
01:01:44,320 --> 01:01:47,880
esaminandole attentamente, con calma.

851
01:01:47,960 --> 01:01:50,920
Ma in modo molto concentrato. Distante.

852
01:01:51,000 --> 01:01:55,080
Ma, una dopo l'altra, le guardò tutte.
Le analizzò tutte.

853
01:01:58,760 --> 01:01:59,920
Fu…

854
01:02:00,000 --> 01:02:02,360
Fu agghiacciante.

855
01:02:03,400 --> 01:02:07,440
Noi le avevamo guardate per 20 secondi.

856
01:02:09,040 --> 01:02:11,720
Ma lui, lo cronometrai,

857
01:02:11,800 --> 01:02:13,360
e gli dissi: "Guy Georges,

858
01:02:15,680 --> 01:02:20,080
ha guardato le foto per cinque minuti
e 40 secondi. L'ho cronometrata".

859
01:02:20,160 --> 01:02:23,200
Se non gli facevi domande precise,
non rispondeva.

860
01:02:23,280 --> 01:02:25,960
Mi disse: "No, non direi.
Come fa a saperlo?"

861
01:02:26,040 --> 01:02:28,560
Quindi la mia domanda era chiara.

862
01:02:28,640 --> 01:02:31,480
"Ha guardato le foto
per 5 minuti e 40 secondi."

863
01:02:31,560 --> 01:02:33,720
E lui mi rispose: "Mah,

864
01:02:34,920 --> 01:02:37,560
non saprei. Se lo dice lei…"

865
01:02:39,760 --> 01:02:41,400
Non rispose nemmeno

866
01:02:41,480 --> 01:02:45,720
di essere sorpreso
o che stesse cercando di analizzarle.

867
01:02:46,320 --> 01:02:50,000
Disse che non era stato lui,
ma non sapeva perché le guardasse.

868
01:02:50,080 --> 01:02:51,960
Insistetti.

869
01:02:52,040 --> 01:02:56,680
Dissi che la sua risposta
non mi soddisfaceva e rimasi in piedi.

870
01:02:56,760 --> 01:02:58,440
E allora disse: "Sì,

871
01:03:00,120 --> 01:03:01,080
fa male".

872
01:03:02,800 --> 01:03:05,920
Gli chiesi:
"Ma come fa a nasconderlo così bene?"

873
01:03:06,680 --> 01:03:08,560
E, ovviamente, non rispose.

874
01:03:12,520 --> 01:03:15,400
QUARTO GIORNO

875
01:03:20,640 --> 01:03:22,080
CORTE D'ASSISE
ENTRATA AVVOCATI

876
01:03:24,400 --> 01:03:26,400
Devono esserci esseri umani,

877
01:03:26,480 --> 01:03:29,960
uomini o donne che siano,
io non sono una femminista,

878
01:03:30,040 --> 01:03:35,000
che provino a difendere
ciò che altri definiscono "indifendibile".

879
01:03:35,080 --> 01:03:37,720
No. Nulla è indifendibile.
Eccone la prova.

880
01:03:41,080 --> 01:03:42,040
È terrificante.

881
01:03:42,120 --> 01:03:43,680
Fu un caso terrificante.

882
01:03:44,680 --> 01:03:47,160
Ma è un essere umano.

883
01:03:48,600 --> 01:03:51,720
SENZA ACCORGERMENE,

884
01:03:51,800 --> 01:03:55,240
L'HO CHIAMATA "MAMMA" DUE VOLTE

885
01:03:59,320 --> 01:04:01,840
Rimasi molto colpita dalla sua infanzia,

886
01:04:01,920 --> 01:04:05,280
perché era un bambino
nato fuori dal matrimonio

887
01:04:05,360 --> 01:04:10,160
da una giovane donna
e un soldato di passaggio.

888
01:04:10,240 --> 01:04:13,440
PER CONSIDERARE IL SUO BAMBINO
"ABBANDONATO"…

889
01:04:13,520 --> 01:04:18,440
DICHIARAZIONE DI ABBANDONO

890
01:04:18,520 --> 01:04:20,160
BAMBINO IN ADOZIONE

891
01:04:20,240 --> 01:04:23,480
AFFIDATO ALLO STATO

892
01:04:23,560 --> 01:04:27,640
Venne rifiutato più e più volte.

893
01:04:29,960 --> 01:04:33,720
Così, Guy Georges venne presto affidato
ai Servizi Sociali.

894
01:04:33,800 --> 01:04:37,400
E venne assegnato alla famiglia Morin.

895
01:04:37,480 --> 01:04:40,320
E quella fu una famiglia

896
01:04:40,400 --> 01:04:43,560
amorevole e solidale come lo si può essere

897
01:04:43,640 --> 01:04:47,280
quando si hanno una ventina di bambini.

898
01:04:47,360 --> 01:04:51,320
Perché quella famiglia aveva
sette figli biologici

899
01:04:51,400 --> 01:04:54,520
e circa 13 figli in affido.

900
01:05:01,920 --> 01:05:04,280
Cos'è successo dopo i 16 anni?

901
01:05:04,360 --> 01:05:05,360
Beh, lui…

902
01:05:06,320 --> 01:05:09,960
Lui ha aggredito una ragazza da dietro.

903
01:05:10,040 --> 01:05:11,640
Ha cercato di soffocarla.

904
01:05:16,000 --> 01:05:19,960
Jeanne Morin
entrò dalla porta dei testimoni.

905
01:05:20,040 --> 01:05:21,520
TESTIMONI CORTE D'ASSISE

906
01:05:21,600 --> 01:05:22,600
Andò alla sbarra.

907
01:05:23,200 --> 01:05:24,560
Testimoniò

908
01:05:24,640 --> 01:05:29,200
sull'infanzia di Guy Georges
e sul perché avesse decise di rigettarlo

909
01:05:29,280 --> 01:05:33,840
quando Guy Georges aggredì
quelle due sorelle.

910
01:05:33,920 --> 01:05:35,720
Una quando aveva 14 anni,

911
01:05:35,800 --> 01:05:39,360
e la seconda, Christiane,
con una sbarra di ferro

912
01:05:39,440 --> 01:05:41,320
che le strinse contro la gola.

913
01:05:41,840 --> 01:05:44,600
Guy Georges aveva 15 o 16 anni,

914
01:05:44,680 --> 01:05:47,560
e la sig.ra Morin
disse che quello fu il segnale

915
01:05:47,640 --> 01:05:52,200
che la spinse a chiamare i Servizi Sociali
e ad allontanare Guy Georges.

916
01:05:54,240 --> 01:05:56,320
Venne mandato in una casa-famiglia.

917
01:05:56,400 --> 01:05:59,920
E si perse completamente
tra le fughe e la delinquenza,

918
01:06:00,000 --> 01:06:03,360
in un continuo crescendo
e in modo esponenziale.

919
01:06:07,680 --> 01:06:10,360
La cosa assurda fu che

920
01:06:11,280 --> 01:06:15,320
vedemmo Guy Georges intenerirsi

921
01:06:15,400 --> 01:06:18,200
e commuoversi
di fronte a quell'anziana donna.

922
01:06:19,200 --> 01:06:21,000
E, a un certo punto, le disse:

923
01:06:21,080 --> 01:06:22,320
"Mamma,

924
01:06:23,040 --> 01:06:25,800
vorrei dirti che ti voglio bene".

925
01:06:27,360 --> 01:06:29,720
E la signora Morin si girò verso di lui

926
01:06:30,400 --> 01:06:34,560
e gli disse: "Anch'io ti voglio bene.

927
01:06:35,200 --> 01:06:38,120
Ma ora il mio cuore è vuoto".

928
01:06:39,000 --> 01:06:40,120
E, in quel momento,

929
01:06:40,640 --> 01:06:44,360
vidi Guy Georges struggersi
e tornare al suo posto.

930
01:06:45,160 --> 01:06:48,440
Lei non lo amava più.

931
01:06:53,280 --> 01:06:54,120
No.

932
01:06:54,960 --> 01:06:58,760
Come donna, non sono commossa
dalla personalità di Guy Georges.

933
01:06:58,840 --> 01:07:00,480
No.

934
01:07:02,200 --> 01:07:03,080
Commossa?

935
01:07:03,160 --> 01:07:06,000
Intende dire toccata, emozionata?

936
01:07:06,080 --> 01:07:07,360
No.

937
01:07:07,440 --> 01:07:10,640
È chiaro che la sua vita
è stata traumatica.

938
01:07:10,720 --> 01:07:13,360
Ma era libero. Agì liberamente.

939
01:07:13,440 --> 01:07:17,040
I gesti che ha commesso sono folli,
ma non lui non lo è.

940
01:07:17,120 --> 01:07:19,680
Lui è libero. Era libero di non farlo.

941
01:07:19,760 --> 01:07:22,480
Sapeva che era sbagliato.
Che non doveva farlo.

942
01:07:22,560 --> 01:07:25,880
Quindi non sono affatto commossa.
Ha esagerato.

943
01:07:25,960 --> 01:07:29,520
Sono commossa dal dolore
delle vittime che difendo.

944
01:07:33,920 --> 01:07:36,040
QUINTO GIORNO

945
01:07:41,560 --> 01:07:46,840
Spero che abbia il coraggio di ammettere,
come ha fatto durante l'istruttoria,

946
01:07:46,920 --> 01:07:49,640
quello che è successo,
perché sarà l'unico modo

947
01:07:49,720 --> 01:07:53,440
per cercare di capire meglio
questi fatti riprovevoli

948
01:07:53,520 --> 01:07:56,520
e perché lui possa
guardarsi allo specchio.

949
01:08:03,760 --> 01:08:08,560
Il quinto giorno eravamo sopraffatti.
Sopraffatti dal dolore.

950
01:08:10,240 --> 01:08:11,680
Ciò che volevo

951
01:08:11,760 --> 01:08:14,960
era che Guy Georges
si contraddicesse abbastanza

952
01:08:15,040 --> 01:08:18,360
affinché io potessi essere certa

953
01:08:18,440 --> 01:08:22,680
che sarebbe stato condannato
anche per l'omicidio di Pascale Escarfail,

954
01:08:22,760 --> 01:08:27,400
nonostante non ci fossero indizi
che provassero che fosse stato lui.

955
01:08:27,480 --> 01:08:30,840
E, perciò, fin dall'inizio del processo,

956
01:08:30,920 --> 01:08:37,680
lo incalzai ogni volta che vedevo
che c'era qualcosa su cui titubava.

957
01:08:37,760 --> 01:08:39,400
E poi notai qualcosa.

958
01:08:40,400 --> 01:08:43,240
Qualcosa di molto particolare,
all'ora di pranzo.

959
01:08:44,320 --> 01:08:48,520
E volli interrogare Georges al riguardo,
prima della fine dell'udienza.

960
01:08:53,480 --> 01:08:55,120
Erano circa le 18:00.

961
01:08:59,920 --> 01:09:01,120
E decisi di…

962
01:09:02,280 --> 01:09:03,320
di interrogarlo.

963
01:09:03,920 --> 01:09:05,480
Così mi diedero la parola.

964
01:09:06,080 --> 01:09:06,960
E io mi alzai.

965
01:09:22,640 --> 01:09:23,600
Guy Georges.

966
01:09:27,040 --> 01:09:30,000
Ha appena sentito
l'esperto in brandelli di vestiti

967
01:09:30,080 --> 01:09:32,320
spiegarci che

968
01:09:32,920 --> 01:09:36,280
il coltello che ha tagliato gli indumenti

969
01:09:36,360 --> 01:09:39,320
è stato brandito da un mancino.

970
01:09:40,760 --> 01:09:43,600
E lei ci aveva detto di essere destrorso.

971
01:09:44,280 --> 01:09:45,360
Non è così?

972
01:09:47,520 --> 01:09:49,080
Guy Georges rispose di sì.

973
01:09:52,200 --> 01:09:53,120
Guy Georges,

974
01:09:53,840 --> 01:09:56,240
è sicuro di essere destrorso?

975
01:09:58,920 --> 01:10:01,440
Non usa mai la mano sinistra?

976
01:10:02,440 --> 01:10:03,320
Rispose di no.

977
01:10:06,040 --> 01:10:08,320
Guy Georges, insisto.

978
01:10:08,400 --> 01:10:10,680
Fa proprio tutto con la mano destra?

979
01:10:10,760 --> 01:10:14,320
Non usa entrambe le mani?
Non è ambidestro?

980
01:10:17,240 --> 01:10:18,200
Rispose di no.

981
01:10:21,920 --> 01:10:23,040
Beh, Guy Georges,

982
01:10:24,520 --> 01:10:26,160
la cosa mi sorprende.

983
01:10:26,240 --> 01:10:28,000
Perché, sa,

984
01:10:28,760 --> 01:10:30,000
l'ho guardata bene.

985
01:10:30,760 --> 01:10:33,040
Quando le danno delle foto,

986
01:10:33,600 --> 01:10:36,320
è vero che le prende con la mano destra,

987
01:10:37,880 --> 01:10:40,280
ma quando le sfoglia davanti a lei,

988
01:10:40,360 --> 01:10:43,200
le sfila così, con la mano sinistra.

989
01:10:43,920 --> 01:10:47,360
E anche il microfono
lo muove con la mano sinistra.

990
01:10:49,160 --> 01:10:50,280
Dunque…

991
01:10:52,720 --> 01:10:53,960
E, all'improvviso,

992
01:10:54,560 --> 01:10:56,360
mi guardò e disse:

993
01:10:57,560 --> 01:10:59,000
"No, ma è perché…

994
01:11:00,040 --> 01:11:01,000
È normale…

995
01:11:01,520 --> 01:11:04,480
Le foto, il microfono…

996
01:11:05,360 --> 01:11:06,320
Ma…"

997
01:11:08,920 --> 01:11:10,440
E alzò la mano così.

998
01:11:11,040 --> 01:11:12,320
"Ma…"

999
01:11:15,480 --> 01:11:17,800
"Ma" cosa, Guy Georges?

1000
01:11:18,520 --> 01:11:21,000
Quando colpisce, lo fa con la mano destra?

1001
01:11:22,240 --> 01:11:23,200
Rispose di sì.

1002
01:11:25,280 --> 01:11:28,880
E quando colpisce con un coltello,
lo fa con la mano destra?

1003
01:11:29,560 --> 01:11:31,480
E Guy Georges rispose di sì.

1004
01:11:32,240 --> 01:11:35,440
E iniziò a rendersi conto
di cosa aveva appena fatto.

1005
01:11:36,240 --> 01:11:39,440
E cambiò completamente.

1006
01:11:39,520 --> 01:11:41,960
Il suo sorriso si trasformò in un ghigno.

1007
01:11:42,040 --> 01:11:45,880
Era furioso con se stesso
e con Solange Doumic.

1008
01:11:45,960 --> 01:11:47,880
La fulminò con lo sguardo.

1009
01:11:47,960 --> 01:11:51,360
E abbassò la mano.

1010
01:11:51,440 --> 01:11:54,720
E quello fu un momento allucinante.
Cadde il silenzio in aula.

1011
01:11:54,800 --> 01:11:58,040
Praticamente aveva confessato.
Aveva imitato quel gesto.

1012
01:11:58,560 --> 01:12:00,800
E, a quel punto, lo vedemmo.

1013
01:12:00,880 --> 01:12:04,200
Vedemmo il vero Guy Georges
che non era più quello dell'inizio.

1014
01:12:04,280 --> 01:12:07,800
In quel momento,
sentimmo davvero la violenza,

1015
01:12:07,880 --> 01:12:09,360
il Guy Georges assassino.

1016
01:12:13,640 --> 01:12:14,480
Grazie.

1017
01:12:27,000 --> 01:12:28,360
In quel momento,

1018
01:12:28,440 --> 01:12:31,880
mi voltai verso Guy Georges

1019
01:12:31,960 --> 01:12:33,520
e gli chiesi:

1020
01:12:33,600 --> 01:12:37,240
"Cosa voleva dire?
Di cosa parla esattamente?"

1021
01:12:37,320 --> 01:12:42,200
Ci aspettavamo tutti che ci dicesse:
"Nelle zuffe per la strada…"

1022
01:12:42,280 --> 01:12:44,560
Insomma, che tornasse
il solito Guy Georges,

1023
01:12:44,640 --> 01:12:46,640
quello degli ultimi cinque giorni.

1024
01:12:46,720 --> 01:12:49,160
Ma lui, che si era seduto di nuovo,

1025
01:12:49,240 --> 01:12:51,720
si rialzò in piedi per rispondere.

1026
01:12:51,800 --> 01:12:53,160
Ma, con un salto, così,

1027
01:12:53,240 --> 01:12:56,280
e poi urlò, indicandomi col dito,

1028
01:12:56,360 --> 01:12:59,840
gridando col volto reso deforme dall'odio,

1029
01:12:59,920 --> 01:13:01,080
e urlò:

1030
01:13:01,160 --> 01:13:04,840
"È colpa sua! Mi ha incastrato!
Per lei è un gioco!"

1031
01:13:04,920 --> 01:13:08,680
E Doumic gli rispose:
"No, non è un gioco, sig. Guy Georges.

1032
01:13:08,760 --> 01:13:12,120
Ci sono troppo dolore e sofferenza,
quindi non è un gioco.

1033
01:13:12,720 --> 01:13:15,920
Ma, considero come una confessione,

1034
01:13:16,000 --> 01:13:20,160
quei 15 secondi in cui sembrava dire:
'Ti uccido'".

1035
01:13:23,640 --> 01:13:25,040
Iniziai a crollare.

1036
01:13:27,840 --> 01:13:29,120
Scoppiai a piangere.

1037
01:13:29,640 --> 01:13:31,920
Per fortuna i capelli mi coprivano…

1038
01:13:32,440 --> 01:13:35,040
Ma cedetti.

1039
01:13:35,120 --> 01:13:36,080
Udienza sospesa.

1040
01:13:42,680 --> 01:13:46,120
C'era una stanza sul retro,
dove potevamo vederlo.

1041
01:13:46,200 --> 01:13:50,320
Ovviamente era circondato da guardie,
ma queste ultime si allontanarono

1042
01:13:50,400 --> 01:13:53,160
affinché potessimo parlarci in privato.

1043
01:13:54,000 --> 01:13:54,920
Ma,

1044
01:13:55,640 --> 01:13:59,480
Guy Georges, in quel momento,
non era più in grado di parlare.

1045
01:13:59,560 --> 01:14:03,400
Non era più lo stesso Guy Georges.

1046
01:14:03,480 --> 01:14:06,680
Non era più il Guy Georges
del primo giorno di udienza.

1047
01:14:06,760 --> 01:14:08,840
Mi sembrava di parlare

1048
01:14:09,680 --> 01:14:12,280
con una sbarra di ferro
completamente storta.

1049
01:14:15,920 --> 01:14:22,360
E sentii che tutta quella violenza
sarebbe esplosa, magari contro di me.

1050
01:14:22,440 --> 01:14:25,160
Perché credo che fosse
una rabbia cieca la sua.

1051
01:14:27,080 --> 01:14:30,800
E le guardie devono aver provato
la stesso che sentivo io.

1052
01:14:30,880 --> 01:14:32,560
Perché, per la prima volta,

1053
01:14:33,920 --> 01:14:37,560
uno di loro venne a sedersi
tra me e Guy Georges.

1054
01:14:45,560 --> 01:14:47,280
Mi sembrò di incontrare

1055
01:14:48,440 --> 01:14:51,960
il Guy Georges visto dalle vittime.

1056
01:15:04,480 --> 01:15:06,480
Tutto lo scempio

1057
01:15:07,640 --> 01:15:12,320
di quel caso iniziò a colpirmi.

1058
01:15:12,400 --> 01:15:14,600
Vidi le vite rovinate davanti a me.

1059
01:15:14,680 --> 01:15:19,320
La vita sprecata di Guy Georges,
perché era una vita sprecata la sua.

1060
01:15:19,400 --> 01:15:22,080
Non possiamo dire diversamente.

1061
01:15:22,720 --> 01:15:24,680
E… ecco,

1062
01:15:25,480 --> 01:15:28,840
c'erano soltanto dolore e rovina.

1063
01:15:38,960 --> 01:15:42,640
SESTO GIORNO

1064
01:15:42,720 --> 01:15:46,720
Quando il processo riprese
il lunedì mattina, quindi il sesto giorno,

1065
01:15:47,760 --> 01:15:51,400
eravamo tutti convinti
che Guy Georges avrebbe parlato.

1066
01:15:51,480 --> 01:15:55,680
Eravamo lì che aspettavamo,
ma non succedeva nulla. Il box era vuoto.

1067
01:15:55,760 --> 01:15:57,920
Si era rifiutato di lasciare la prigione.

1068
01:15:58,600 --> 01:16:02,560
Così, il giudice ordinò
che venisse estratto con la forza

1069
01:16:03,120 --> 01:16:04,800
per presentarsi al processo.

1070
01:16:05,520 --> 01:16:06,920
Era di pessimo umore.

1071
01:16:07,480 --> 01:16:10,960
Entrò nel box
e lo vedemmo con la barba lunga,

1072
01:16:11,040 --> 01:16:13,600
trasandato e molto arrabbiato.

1073
01:16:14,400 --> 01:16:18,560
Il giudice cercò
di riprendere il processo:

1074
01:16:18,640 --> 01:16:21,640
"Guy Georges,
quando ci siamo lasciati venerdì sera,

1075
01:16:21,720 --> 01:16:24,080
aveva delle cose da dire alle famiglie.

1076
01:16:24,160 --> 01:16:27,120
È pronto a dirle?"

1077
01:16:28,400 --> 01:16:31,960
E Guy Georges disse: "No, non ora.

1078
01:16:32,040 --> 01:16:34,200
Parlerò con le famiglie, ma non qui.

1079
01:16:34,760 --> 01:16:37,280
Perché io ci piscio sulla giustizia".

1080
01:16:37,360 --> 01:16:41,080
SETTIMO GIORNO

1081
01:16:45,000 --> 01:16:46,680
Nessuna sorpresa, alla fine.

1082
01:16:46,760 --> 01:16:47,600
MADRE DI ELSA

1083
01:16:47,680 --> 01:16:52,240
Provi a convincerti che potrebbe
essere umano, ma non lo è affatto.

1084
01:16:55,880 --> 01:16:59,760
Non sapevo se Guy Georges avrebbe parlato,

1085
01:16:59,840 --> 01:17:04,400
ma pensavo e mi dicevo:

1086
01:17:05,120 --> 01:17:08,520
"Spero di non rivivere
la scorsa settimana".

1087
01:17:10,800 --> 01:17:13,160
Penso che, a quel punto, l'unica cosa

1088
01:17:14,240 --> 01:17:17,280
che io e Alex Ursulet ci auguravamo

1089
01:17:17,360 --> 01:17:20,200
fosse che potesse spiegarsi davvero,

1090
01:17:21,000 --> 01:17:24,360
così che nessuno venisse a dirci:
"È un mostro".

1091
01:17:24,880 --> 01:17:27,160
Dovevamo capire perché l'aveva fatto.

1092
01:17:27,240 --> 01:17:30,920
Ma, almeno, quello doveva farlo.

1093
01:17:31,760 --> 01:17:36,400
Era una questione di onestà
nei confronti delle sue azioni.

1094
01:17:37,080 --> 01:17:40,720
Per lo meno, doveva trovare il coraggio,

1095
01:17:40,800 --> 01:17:44,240
davanti alla corte e alle famiglie,
di spiegare tutto.

1096
01:17:44,320 --> 01:17:46,520
Era lì, sulle sue gambe.

1097
01:17:46,600 --> 01:17:50,600
Se era un essere umano,
doveva potersi alzare e dire:

1098
01:17:50,680 --> 01:17:52,000
"Sì, l'ho fatto".

1099
01:17:53,160 --> 01:17:54,520
Il martedì pomeriggio,

1100
01:17:55,040 --> 01:17:56,600
Guy Georges era cambiato.

1101
01:17:56,680 --> 01:17:59,600
Quel giorno,
si era completamente rasato la testa.

1102
01:17:59,680 --> 01:18:02,520
E non aveva più la sua tuta verde,

1103
01:18:02,600 --> 01:18:05,560
ma un maglione bianco, immacolato.

1104
01:18:06,080 --> 01:18:09,520
Arrivò Elisabeth,
la donna che gli era sfuggita nel 1995,

1105
01:18:09,600 --> 01:18:12,160
bellissima, con dei lunghi capelli rossi,

1106
01:18:12,240 --> 01:18:16,240
e venne condotta quasi davanti al box
di Guy Georges, dove attese.

1107
01:18:16,320 --> 01:18:20,120
Alex si avvicinò a Guy Georges
e gli disse:

1108
01:18:20,960 --> 01:18:24,400
"Se ha qualcosa da dire,
questo è il momento di farlo".

1109
01:18:24,480 --> 01:18:27,240
Lo faccia per la sua famiglia.

1110
01:18:28,600 --> 01:18:31,800
"Ci dica, ha aggredito Elisabeth?"

1111
01:18:31,880 --> 01:18:33,680
E, a quel punto, Guy Georges

1112
01:18:33,760 --> 01:18:36,680
disse di sì.
Guardò in basso e disse di sì.

1113
01:18:40,400 --> 01:18:43,000
Lo sentimmo a stento. Fu un sussurro.

1114
01:18:44,120 --> 01:18:46,680
E Ursulet continuò e disse:

1115
01:18:47,640 --> 01:18:51,360
"È stato lei a uccidere
la sig.na Escarfail?"

1116
01:18:52,400 --> 01:18:53,320
"Sì."

1117
01:18:54,040 --> 01:18:56,480
"È stato lei a uccidere Cathy Rocher?"

1118
01:18:57,280 --> 01:18:58,120
"Sì".

1119
01:18:58,840 --> 01:19:00,640
E, così, come una litania,

1120
01:19:01,360 --> 01:19:05,560
Ursulet elencò i nomi di tutte le vittime.

1121
01:19:06,240 --> 01:19:09,520
"Ha ucciso lei la sig.na Sirotti,
la sig.na Bénady…"

1122
01:19:09,600 --> 01:19:10,880
"Sì, sì, sì."

1123
01:19:10,960 --> 01:19:12,920
Quei "sì" venivano da lontano.

1124
01:19:13,000 --> 01:19:17,880
Tutto ciò accadde in un silenzio
assolutamente incredibile.

1125
01:19:17,960 --> 01:19:22,560
Non si sentiva volare una mosca
in quell'aula. Non c'era il minimo rumore.

1126
01:19:23,560 --> 01:19:25,120
L'unica cosa

1127
01:19:26,480 --> 01:19:30,080
che sentimmo,
dopo le risposte di Guy Georges,

1128
01:19:30,600 --> 01:19:34,400
fu la parola della madre
di una delle vittime

1129
01:19:34,920 --> 01:19:36,200
che disse "grazie".

1130
01:19:41,120 --> 01:19:44,040
Ho articolato un "grazie".

1131
01:19:44,680 --> 01:19:46,040
E lui ha annuito.

1132
01:19:46,120 --> 01:19:47,520
MADRE DI CATHY

1133
01:19:47,600 --> 01:19:50,200
E ora sono scossa

1134
01:19:51,160 --> 01:19:52,880
da questo non-dialogo

1135
01:19:53,840 --> 01:19:56,640
in cui ho ringraziato
l'assassino di mia figlia.

1136
01:19:57,160 --> 01:19:59,600
Ma mi è uscito.

1137
01:20:00,640 --> 01:20:03,440
Senza che ci pensassi.

1138
01:20:18,480 --> 01:20:21,680
A giudicare dalle vittime,
Guy Georges prendeva di mira

1139
01:20:21,760 --> 01:20:25,080
donne tra i 19 e i 32 anni,
ovvero un range enorme.

1140
01:20:25,680 --> 01:20:29,040
Non c'era uno stile fisico particolare.

1141
01:20:29,120 --> 01:20:32,200
Perché ne aggredì di more,
di bionde, di rosse.

1142
01:20:32,280 --> 01:20:33,520
Di alte, di basse.

1143
01:20:34,800 --> 01:20:38,880
Nessuna di loro era depressa,
disoccupata, sola…

1144
01:20:40,160 --> 01:20:41,320
o nevrastenica.

1145
01:20:41,400 --> 01:20:45,240
Erano donne coi piedi per terra,
con dei progetti, dei compagni…

1146
01:20:45,320 --> 01:20:49,560
Spiegò che era la loro energia
a istigarlo.

1147
01:20:49,640 --> 01:20:53,560
Più erano energiche,
più era attratto da loro.

1148
01:20:54,560 --> 01:20:56,280
Fu quanto dichiarò.

1149
01:20:56,360 --> 01:20:59,480
Disse che quando le vedeva per strada,

1150
01:20:59,560 --> 01:21:03,200
era l'energia che emanavano ad attirarlo,

1151
01:21:04,080 --> 01:21:07,840
che era quell'energia
a fare un po' da calamita

1152
01:21:08,920 --> 01:21:10,040
e a risvegliarlo.

1153
01:21:13,640 --> 01:21:16,320
TREDICESIMO GIORNO

1154
01:21:16,400 --> 01:21:17,880
Non andò come previsto.

1155
01:21:19,040 --> 01:21:22,600
Non andò come avevamo pensato.

1156
01:21:22,680 --> 01:21:28,280
E decidemmo che dovevamo continuare
ad accompagnarlo.

1157
01:21:28,800 --> 01:21:32,760
Se non fossi andata fino in fondo,
se non lo avessi difeso,

1158
01:21:32,840 --> 01:21:38,440
Guy Georges avrebbe pensato
che lo stessi abbandonando,

1159
01:21:38,520 --> 01:21:41,000
che un'altra donna lo stesse abbandonando.

1160
01:21:41,080 --> 01:21:45,160
E ciò sarebbe stato insopportabile.
Quindi, ovviamente, lo difesi.

1161
01:22:03,160 --> 01:22:04,440
Vostro Onore,

1162
01:22:06,120 --> 01:22:09,600
signore e signori della corte,
signore e signori giurati,

1163
01:22:11,680 --> 01:22:13,240
questo pomeriggio,

1164
01:22:14,320 --> 01:22:16,440
mi presento dinanzi a voi

1165
01:22:17,600 --> 01:22:20,040
per difendere il sig. Guy Georges,

1166
01:22:21,360 --> 01:22:23,720
per difendere l'indifendibile.

1167
01:22:27,400 --> 01:22:30,040
Vorrei rivolgermi a lei, Guy Georges.

1168
01:22:32,360 --> 01:22:33,600
Vorrei dirle

1169
01:22:36,200 --> 01:22:38,160
che se lei è uno psicopatico,

1170
01:22:39,920 --> 01:22:41,800
lei non è nato psicopatico.

1171
01:22:43,480 --> 01:22:46,560
Psicopatici non si nasce. Lo si diventa.

1172
01:22:48,920 --> 01:22:51,280
Il verdetto non sarà una sorpresa.

1173
01:22:53,880 --> 01:22:57,560
E non so cosa le riserverà il futuro.

1174
01:22:57,640 --> 01:23:00,120
Il suo futuro sarà diverso.

1175
01:23:01,040 --> 01:23:04,640
Ma il suo futuro sta a lei costruirlo.

1176
01:23:12,680 --> 01:23:14,640
QUATTORDICESIMO E ULTIMO GIORNO
DEL PROCESSO

1177
01:23:14,720 --> 01:23:17,480
L'udienza riprese alle 16:42.

1178
01:23:18,600 --> 01:23:22,600
La giudice proclamò il verdetto
della Corte d'Assise di Parigi.

1179
01:23:25,000 --> 01:23:26,560
"Signor Guy Georges,

1180
01:23:27,160 --> 01:23:30,240
la condanno all'ergastolo

1181
01:23:31,200 --> 01:23:33,560
senza libertà condizionale per 22 anni".

1182
01:23:35,720 --> 01:23:37,960
Ci furono abbracci in aula.

1183
01:23:38,040 --> 01:23:41,120
E perfino risate
sul banco delle parti civili.

1184
01:23:45,920 --> 01:23:47,120
E così finì.

1185
01:24:01,680 --> 01:24:05,520
EPILOGO

1186
01:24:07,720 --> 01:24:11,040
LE DEVO MOLTO

1187
01:24:11,120 --> 01:24:15,720
PERCHÉ LE HO TOLTO MOLTO.

1188
01:24:24,920 --> 01:24:28,400
NON SIATE TRISTI
STIAMO ASCOLTANDO GLI UCCELLI

1189
01:24:31,720 --> 01:24:33,440
Dato che non ero al processo,

1190
01:24:33,520 --> 01:24:36,720
appresi la notizia più tardi
con grande commozione.

1191
01:24:37,240 --> 01:24:40,320
Chiese perdono alle vittime.

1192
01:24:41,080 --> 01:24:43,720
E dato che non ero lì,

1193
01:24:43,800 --> 01:24:46,840
riflettei sul perdono e su tutto il resto.

1194
01:24:46,920 --> 01:24:50,760
E capii che no, non potevo perdonarlo.

1195
01:24:50,840 --> 01:24:53,800
Non era a me che aveva fatto del male,
ma a Hélène.

1196
01:24:53,880 --> 01:24:55,960
E così

1197
01:24:56,040 --> 01:24:58,080
decisi di scrivergli.

1198
01:24:58,600 --> 01:25:01,080
SIG. GEORGES, GUY

1199
01:25:01,160 --> 01:25:02,560
E lui mi rispose.

1200
01:25:02,640 --> 01:25:05,840
CARA ANNE,

1201
01:25:05,920 --> 01:25:07,120
NON VOGLIO MENTIRLE,

1202
01:25:07,200 --> 01:25:10,120
NEANCH'IO DORMII
LA NOTTE TRA IL 7 E L'8 LUGLIO.

1203
01:25:10,200 --> 01:25:14,280
MI ACCORGO DI PARLARLE SENZA RISERVE,
COME SE FOSSE MIA AMICA.

1204
01:25:14,360 --> 01:25:16,120
LE DEVO MOLTO

1205
01:25:16,200 --> 01:25:18,080
PERCHÉ LE HO TOLTO MOLTO.

1206
01:25:18,160 --> 01:25:21,120
Mi affidò quelle lettere,

1207
01:25:21,200 --> 01:25:22,840
un po' come un lascito.

1208
01:25:22,920 --> 01:25:25,600
E mi chiese anche

1209
01:25:26,360 --> 01:25:30,200
di vedere se, un giorno,
quelle lettere potessero essere usate

1210
01:25:30,280 --> 01:25:33,520
da degli psichiatri,
per comprendere meglio Guy Georges.

1211
01:25:33,600 --> 01:25:37,080
Per vedere come quell'uomo
non fosse solo un assassino,

1212
01:25:37,160 --> 01:25:38,840
ma una persona intelligente,

1213
01:25:38,920 --> 01:25:42,920
che parlava in modo cosciente
del suo stato e del suo percorso.

1214
01:25:43,000 --> 01:25:45,520
NON PERDERÒ LA SPERANZA

1215
01:25:45,600 --> 01:25:48,800
DRITTO IN CARCERE

1216
01:25:48,880 --> 01:25:50,720
MI DICA COSA FARE

1217
01:25:50,800 --> 01:25:55,200
Credo che dalle lettere di Guy Georges
possiamo imparare qualcosa

1218
01:25:55,280 --> 01:25:59,000
affinché gli altri Guy Georges,
perché ce ne sono molti in giro,

1219
01:26:00,120 --> 01:26:04,520
non passino all'azione.
Ed è questo che conta oggi.

1220
01:26:04,600 --> 01:26:09,240
È MEGLIO PREVENIRE CHE CURARE

1221
01:26:09,320 --> 01:26:13,680
Come riconoscerli,
come aiutarli a gestire il loro dolore,

1222
01:26:13,760 --> 01:26:16,320
senza che compiano scempi del genere.

1223
01:26:16,400 --> 01:26:21,520
È GENTILE DA PARTE SUA, ANNE

1224
01:26:21,600 --> 01:26:23,400
Non è scontato

1225
01:26:23,480 --> 01:26:26,600
che una madre scriva
all'assassino di sua figlia.

1226
01:26:29,360 --> 01:26:32,000
Perché lei crede nella redenzione.

1227
01:26:34,800 --> 01:26:38,120
Anne crede che Guy Georges
possa ancora essere salvato.

1228
01:26:38,200 --> 01:26:40,040
Che possa curarsi,

1229
01:26:40,640 --> 01:26:42,960
che possa fare terapia e venirne fuori.

1230
01:26:43,480 --> 01:26:45,480
Penso sia questo ciò in cui creda.

1231
01:27:08,840 --> 01:27:10,160
Questo è un noce.

1232
01:27:12,960 --> 01:27:16,240
Anche lui ha sofferto. È stato tagliato.

1233
01:27:22,000 --> 01:27:23,440
È bellissimo. Hélène.

1234
01:27:29,120 --> 01:27:31,000
Io voglio condividere

1235
01:27:31,520 --> 01:27:35,400
la conoscenza, lo sforzo, la generosità
e cose del genere,

1236
01:27:35,480 --> 01:27:39,440
ma non voglio condividere l'odio.
Per nessun motivo.

1237
01:27:39,520 --> 01:27:41,760
No, non è da me.

1238
01:27:44,240 --> 01:27:46,760
Ecco. Un souvenir per te.

1239
01:27:50,080 --> 01:27:51,320
Non ce ne sono molte.

1240
01:27:56,240 --> 01:27:57,080
Questa…

1241
01:27:58,520 --> 01:28:00,400
Questa è la pace.

1242
01:28:00,480 --> 01:28:03,520
Fare col tuo dolore qualcosa di buono.

1243
01:28:03,600 --> 01:28:05,560
È quello che volevo trasmettere.

1244
01:29:49,400 --> 01:29:52,240
GRAZIE ALLA TENACIA
DELLE FAMIGLIE DELLE VITTIME,

1245
01:29:52,320 --> 01:29:55,320
NEL 1998, LA FRANCIA ISTITUÌ
UNA BANCA DATI DEL DNA,

1246
01:29:55,400 --> 01:30:01,480
CHE HA PERMESSO LA RISOLUZIONE
DI CENTINAIA DI CASI.

1247
01:31:38,880 --> 01:31:40,920
Sottotitoli: Giulia Palmieri



