1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,680 --> 00:00:12,120
‎"넷플릭스 오리지널 다큐멘터리"

4
00:01:23,880 --> 00:01:25,000
‎"피"

5
00:01:28,760 --> 00:01:29,840
‎"욕실"

6
00:01:29,920 --> 00:01:30,880
‎"피"

7
00:01:30,960 --> 00:01:32,000
‎"경찰"

8
00:01:45,760 --> 00:01:51,920
‎"1막, 추격전"

9
00:01:59,000 --> 00:02:01,160
‎1995년 7월 8일 밤에

10
00:02:01,240 --> 00:02:03,400
‎무척이나 잠을 설쳐서…

11
00:02:03,480 --> 00:02:04,680
‎"안 고티에"

12
00:02:04,760 --> 00:02:07,120
‎5시 반쯤 깼어요

13
00:02:07,200 --> 00:02:09,479
‎불안감이 단단히 뭉친 듯…

14
00:02:09,560 --> 00:02:13,440
‎잘 설명할 수는 없지만
‎아무튼 무언가

15
00:02:13,520 --> 00:02:15,720
‎무척 강하고 거센 느낌이었죠

16
00:02:17,320 --> 00:02:20,760
‎시간을 확인하고 기다렸어요

17
00:02:20,840 --> 00:02:23,040
‎8시 반까지 기다렸다가

18
00:02:23,920 --> 00:02:26,040
‎엘렌에게 전화했습니다

19
00:02:31,040 --> 00:02:34,480
‎"엘렌"

20
00:02:34,560 --> 00:02:38,200
‎그때 정말이지
‎말도 안 되는 일이 벌어졌죠

21
00:02:38,960 --> 00:02:41,000
‎웬 남자가 전화를 받는 거예요

22
00:02:41,800 --> 00:02:43,680
‎그럴 리가 없는데
‎잘못 걸었나 싶어서

23
00:02:44,400 --> 00:02:45,280
‎끊었어요

24
00:02:46,120 --> 00:02:48,520
‎다시 걸었는데
‎또 남자 목소리가 받더라고요

25
00:02:48,600 --> 00:02:52,160
‎무슨 일인지 당황하고 있는데
‎소방관이었어요

26
00:02:53,160 --> 00:02:54,040
‎그래서

27
00:02:55,080 --> 00:02:59,560
‎우리 딸이랑 통화하겠다고
‎그분께 말했던 것 같아요

28
00:02:59,640 --> 00:03:01,200
‎'무슨 일이죠?
‎우리 딸 바꿔 주세요'

29
00:03:01,680 --> 00:03:03,360
‎그분이 말씀하시길…

30
00:03:04,040 --> 00:03:05,320
‎아직도 그 목소리가 들려요

31
00:03:06,520 --> 00:03:08,560
‎'부인, 따님은
‎바꿔 드릴 수 없습니다'

32
00:03:09,880 --> 00:03:12,040
‎'끝인 건가요?'
‎'네, 끝입니다'

33
00:03:12,120 --> 00:03:15,000
‎"파리"

34
00:03:18,480 --> 00:03:23,080
‎파리로 가는 길에
‎거의 모든 휴게소에 들러서

35
00:03:23,160 --> 00:03:27,440
‎다시 전화를 걸었지만
‎아무도 받지 않았어요

36
00:03:27,520 --> 00:03:30,520
‎거기까지 이동하는 내내

37
00:03:30,600 --> 00:03:32,240
‎영문을 몰랐죠, 전혀요

38
00:03:32,320 --> 00:03:34,640
‎딱 한 사람만 이렇게 말해 줬어요

39
00:03:34,720 --> 00:03:36,560
‎'네, 끝입니다'

40
00:03:45,720 --> 00:03:48,080
‎경찰차를 따라 이동한 곳은

41
00:03:48,800 --> 00:03:51,560
‎오르페브르가 36번지의
‎경찰청이었어요

42
00:03:58,560 --> 00:04:02,640
‎물론 대체 이게 무슨 일인지
‎물어볼 수밖에 없었죠

43
00:04:18,959 --> 00:04:23,640
‎"2층 층계참에서 바라본
‎피해자 집 현관문"

44
00:04:29,080 --> 00:04:33,240
‎칼로 배를 찌르는 느낌이었어요

45
00:04:33,320 --> 00:04:35,080
‎바로 여기를요

46
00:04:35,160 --> 00:04:38,240
‎"칼"

47
00:04:41,000 --> 00:04:43,560
‎"피, 칼, 식탁"

48
00:04:43,640 --> 00:04:47,760
‎"발자국, 침실"

49
00:04:47,840 --> 00:04:50,600
‎"베개, 증거 1, 침대"

50
00:04:50,680 --> 00:04:53,560
‎"엘렌 프링킹"

51
00:04:53,640 --> 00:04:59,800
‎"27세, 심리학과 학생"

52
00:05:01,520 --> 00:05:06,040
‎"1995년 7월 8일"

53
00:05:07,120 --> 00:05:10,520
‎"거짓말하지 않겠습니다"

54
00:05:10,600 --> 00:05:15,920
‎"저도 7월 8일로 넘어가는 밤
‎잠을 설쳤습니다"

55
00:05:16,000 --> 00:05:18,400
‎"오르페브르가"

56
00:05:27,400 --> 00:05:32,760
‎"경찰, 남자의 직업"

57
00:05:39,920 --> 00:05:42,320
‎저희 할아버지와 아버지도
‎경찰이셨습니다

58
00:05:42,400 --> 00:05:44,160
‎그런데 저도 항상

59
00:05:44,240 --> 00:05:46,160
‎옛날이나 지금이나…

60
00:05:46,240 --> 00:05:47,480
‎"마르틴 몽테이"

61
00:05:47,560 --> 00:05:49,560
‎발로 뛰는 직업에 매력을 느껴요

62
00:05:49,640 --> 00:05:53,240
‎"치마 입은 경찰
‎교살범 정체를 밝히다"

63
00:05:53,320 --> 00:05:56,040
‎전 남자처럼 옷을 입지 않거든요

64
00:05:56,120 --> 00:05:58,360
‎"여자 경찰"

65
00:05:59,200 --> 00:06:02,480
‎강력 범죄팀에 여자를 임명한 건
‎그때가 최초였습니다

66
00:06:03,720 --> 00:06:05,120
‎엘리트 집단이거든요

67
00:06:05,200 --> 00:06:09,520
‎범죄 수사에 있어서는
‎단연 프랑스 최고의 팀이니까요

68
00:06:09,600 --> 00:06:11,760
‎"경찰청의 여성"

69
00:06:11,840 --> 00:06:15,120
‎제가 업무에 투입된 건
‎1996년 2월 2일이었어요

70
00:06:15,200 --> 00:06:16,640
‎"강력 범죄팀"

71
00:06:18,440 --> 00:06:21,040
‎가자마자 저한테 떨어진 일은

72
00:06:21,120 --> 00:06:23,320
‎젊은 여성들의
‎살해 사건이었습니다

73
00:06:24,440 --> 00:06:25,360
‎떠맡긴 거죠

74
00:06:25,440 --> 00:06:29,280
‎책상에 서류를 이렇게 쌓아 두고
‎알아서 하란 식이었어요

75
00:06:34,040 --> 00:06:37,400
‎그중 두 사건이
‎먼저 눈에 들어왔는데

76
00:06:37,480 --> 00:06:38,720
‎우선 아녜스 니히캄프예요

77
00:06:39,320 --> 00:06:43,560
‎"아녜스 니히캄프
‎1994년 12월 10일"

78
00:06:44,520 --> 00:06:48,760
‎"아녜스"

79
00:07:06,040 --> 00:07:09,400
‎"침실, 피, 침대
‎아녜스 니히캄프 시신"

80
00:07:09,480 --> 00:07:15,320
‎"32세, 실내 장식 디자이너"

81
00:07:15,400 --> 00:07:17,960
‎"1996년 엘렌 프링킹"

82
00:07:18,040 --> 00:07:20,360
‎"1995년 아녜스 니히캄프"

83
00:07:20,440 --> 00:07:23,440
‎엘렌 프링킹 살해 사건은

84
00:07:23,520 --> 00:07:25,520
‎"피해자: 엘렌 프링킹"

85
00:07:25,600 --> 00:07:27,040
‎여러 면에서

86
00:07:27,120 --> 00:07:29,840
‎니히캄프 사건과 유사점이 있음을

87
00:07:29,920 --> 00:07:32,120
‎보여 주는 사건이었습니다

88
00:07:32,200 --> 00:07:33,800
‎시신에서 발견된 상처가

89
00:07:34,440 --> 00:07:35,880
‎거의 똑같았거든요

90
00:07:41,400 --> 00:07:45,760
‎반드시 놈을 잡아야 했어요
‎그런 쓰레기를 가만둘 순 없었죠

91
00:07:50,560 --> 00:07:52,240
‎복수하고 싶었어요

92
00:07:52,320 --> 00:07:54,000
‎사실은 사실대로 말하자고요

93
00:07:59,160 --> 00:08:02,560
‎그게 동기였어요
‎저 말고도 다들 마찬가지였죠

94
00:08:02,640 --> 00:08:04,120
‎모두 개인적 감정으로 임했어요

95
00:08:04,600 --> 00:08:07,360
‎즉 이 싸움에서

96
00:08:07,440 --> 00:08:11,640
‎이기는 쪽은 우리여야 했어요
‎이 자식을 꼭 잡아야 했죠

97
00:08:13,840 --> 00:08:16,520
‎"1967년 12월 2일
‎네덜란드 홀르 출생, 국적 프랑스"

98
00:08:16,600 --> 00:08:17,800
‎"엘렌 프링킹"

99
00:08:17,880 --> 00:08:21,280
‎엘렌은 6남매 중 넷째였어요

100
00:08:22,280 --> 00:08:25,600
‎제가 그때 태양에
‎무척 관심이 많아서

101
00:08:25,680 --> 00:08:28,800
‎헬리오스의 이름을 따
‎엘렌이라고 지었죠

102
00:08:32,720 --> 00:08:35,720
‎1995년에 27살이었는데

103
00:08:35,799 --> 00:08:39,360
‎심리학 공부를 하러
‎파리에 가고 싶어 했어요

104
00:08:43,000 --> 00:08:44,400
‎"희끗한 자국 두 개"

105
00:08:44,480 --> 00:08:46,480
‎엘렌 프링킹 사건에서는
‎운이 좋았어요

106
00:08:46,560 --> 00:08:49,600
‎DNA를 확보할 수 있었거든요

107
00:08:49,680 --> 00:08:52,200
‎아녜스 니히캄프 사건 때처럼

108
00:08:52,280 --> 00:08:55,080
‎시신에서 정자를 발견했습니다

109
00:08:58,600 --> 00:08:59,920
‎"강력 범죄팀"

110
00:09:00,000 --> 00:09:02,560
‎그리고 제 책상에
‎진술서가 도착했어요

111
00:09:02,640 --> 00:09:05,760
‎가해자의 손아귀를 벗어난

112
00:09:05,840 --> 00:09:09,280
‎또 다른 피해자
‎엘리자베트였습니다

113
00:09:09,360 --> 00:09:11,600
‎"도축용 칼을 봤어요"

114
00:09:11,680 --> 00:09:14,720
‎"엘리자베트
‎1995년 6월 16일"

115
00:09:14,800 --> 00:09:16,840
‎"투르넬가"

116
00:09:25,520 --> 00:09:27,800
‎입에 재갈을 물리고 손도 묶었는데

117
00:09:27,880 --> 00:09:30,680
‎범인이 불을 끄러 간 사이에…

118
00:09:30,760 --> 00:09:33,760
‎2층으로 된 집이었거든요

119
00:09:33,840 --> 00:09:36,400
‎그때 피해자는 1층 방에 있어서

120
00:09:36,480 --> 00:09:40,200
‎묶인 손을 풀고
‎탈출할 수 있었습니다

121
00:09:40,280 --> 00:09:44,800
‎그러니 수사에 무척 중요한
‎증인을 확보한 거죠

122
00:09:44,880 --> 00:09:48,400
‎"23세, 심리 운동사"

123
00:09:48,480 --> 00:09:51,800
‎범인이 담배를 피워서
‎DNA도 있었고요

124
00:09:51,880 --> 00:09:54,360
‎윈스턴 담배의 꽁초가 발견됐어요

125
00:09:55,200 --> 00:09:58,200
‎이 세 사건을 이어 줄
‎공통점을 찾은 겁니다

126
00:09:58,280 --> 00:10:01,000
‎DNA가 같을 테니까요

127
00:10:04,600 --> 00:10:08,280
‎"엘리자베트 DNA"

128
00:10:08,360 --> 00:10:09,880
‎"남성 DNA"

129
00:10:09,960 --> 00:10:13,600
‎DNA는 SK라고 불렀습니다
‎'시리얼 킬러' 약자로요

130
00:10:13,680 --> 00:10:18,280
‎3개 사건이 연결됐으니
‎그럴 만하잖아요

131
00:10:19,200 --> 00:10:23,240
‎영국에는 이미 오래전부터
‎데이터베이스가 있었지만

132
00:10:23,320 --> 00:10:24,640
‎우린 아쉽게도 없었어요

133
00:10:24,720 --> 00:10:26,720
‎우리도 데이터가 있었다면

134
00:10:26,800 --> 00:10:31,920
‎아마 그때 바로 신원을 파악해
‎놈을 잡을 수도 있었겠죠

135
00:10:32,000 --> 00:10:33,080
‎하지만 없었어요

136
00:10:33,160 --> 00:10:38,480
‎"신원 미상 남성 DNA"

137
00:10:41,720 --> 00:10:44,480
‎생존자가 있다는 사실을
‎저도 알게 됐어요

138
00:10:44,560 --> 00:10:46,160
‎엘리자베트요

139
00:10:46,240 --> 00:10:49,600
‎엘렌이 살해당하기 전
‎같은 범인의 손아귀에서

140
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
‎탈출한 사람이라고 했어요

141
00:10:53,080 --> 00:10:57,320
‎발견된 DNA가 같았거든요
‎정말 꿈만 같은 일이었어요

142
00:10:57,400 --> 00:11:00,040
‎그분의 증언이 큰 도움이 됐습니다

143
00:11:00,120 --> 00:11:03,600
‎몽타주를 작성할 수 있었거든요

144
00:11:04,320 --> 00:11:05,640
‎범인 몽타주요

145
00:11:09,560 --> 00:11:12,680
‎북아프리카 아랍계 남자였어요

146
00:11:13,640 --> 00:11:18,160
‎여기 있네요, 꽤 자신 있게
‎인상착의를 묘사했어요

147
00:11:18,240 --> 00:11:20,320
‎진짜로 보는 것처럼요

148
00:11:22,920 --> 00:11:27,080
‎머리를 짧게 밀었으니
‎군인일 수도 있었어요

149
00:11:27,160 --> 00:11:28,920
‎교도소는 물론 외인부대

150
00:11:29,000 --> 00:11:31,040
‎소방관과 경찰도 확인했죠
‎운동한 몸이랬거든요

151
00:11:31,120 --> 00:11:33,720
‎그래서 우리가 찾는 사람은

152
00:11:33,800 --> 00:11:36,240
‎근육질의 남성이었어요

153
00:11:36,320 --> 00:11:39,360
‎또한 해당 사건 모두
‎저녁이나 밤에 발생했다는

154
00:11:39,440 --> 00:11:41,360
‎공통점을 발견했습니다

155
00:11:41,440 --> 00:11:43,760
‎그럼 밤에 일하는
‎사람일 수도 있잖아요

156
00:11:43,840 --> 00:11:46,880
‎그래서 또 야간 택시들도 조사했죠

157
00:11:47,600 --> 00:11:50,560
‎이 여성의 증언과
‎우리가 관찰한 내용에 부합하는

158
00:11:50,640 --> 00:11:53,240
‎모든 가능성을 조사했습니다

159
00:11:53,320 --> 00:11:55,840
‎증인의 적극적 협조도 있었고요

160
00:11:55,920 --> 00:11:59,320
‎저희를 따라 파리 시내 전체
‎특히 11구역을

161
00:11:59,400 --> 00:12:02,280
‎엄청나게 돌아다녔거든요

162
00:12:02,360 --> 00:12:06,320
‎혹시 어디서라도
‎그 사람을 마주칠 수 있으니까요

163
00:12:27,560 --> 00:12:30,960
‎"피 묻은 발자국"

164
00:12:31,640 --> 00:12:33,680
‎범인이 침대 근처에

165
00:12:33,760 --> 00:12:36,760
‎피 묻은 발자국을 남겼다는 사실을

166
00:12:36,840 --> 00:12:38,600
‎초기에 알았어요

167
00:12:39,240 --> 00:12:43,960
‎두 번째 발가락이
‎엄지발가락보다 더 길었죠

168
00:12:44,040 --> 00:12:45,320
‎"지명 수배"

169
00:12:45,400 --> 00:12:48,080
‎그런 특징을 일컫는
‎흔한 말까지 있잖아요

170
00:12:48,160 --> 00:12:52,440
‎그런 사람들이 많아서
‎'이집트인 발'이라고들 하죠

171
00:12:52,520 --> 00:12:56,080
‎조사하는 사람마다
‎신발을 전부 벗어 보게 했어요

172
00:12:56,160 --> 00:12:58,480
‎이집트인 발인가 보려고요

173
00:12:58,560 --> 00:13:01,920
‎정말 작은 단서들을
‎찾고 있었던 거죠

174
00:13:02,000 --> 00:13:06,760
‎사건을 해결할 단서가
‎충분하지 않았던 건 사실이니까요

175
00:13:11,600 --> 00:13:13,720
‎이 사람이 사방에서 보였어요

176
00:13:14,320 --> 00:13:17,120
‎버스 기사 같기도 하고

177
00:13:17,200 --> 00:13:19,320
‎모두 이 사람인 것 같았죠

178
00:13:31,840 --> 00:13:35,160
‎저기가 딸이 살던 집이에요
‎저 문 위에요

179
00:13:35,240 --> 00:13:36,800
‎"안 고티에"

180
00:13:57,840 --> 00:13:58,840
‎여기예요

181
00:14:02,760 --> 00:14:06,560
‎딸은 여기 있었고
‎그 남자분은 여기

182
00:14:06,640 --> 00:14:09,120
‎관리인은 저기서 보고 있었죠

183
00:14:09,920 --> 00:14:12,320
‎범인을 꼭 찾아야만 했어요

184
00:14:12,400 --> 00:14:14,560
‎'찾아야지, 찾을 거야'
‎계속 이랬죠

185
00:14:20,280 --> 00:14:22,920
‎딸이 살던 동네에 가서

186
00:14:23,520 --> 00:14:26,600
‎모든 가게를 빠짐없이 돌며
‎다 물어봤어요

187
00:14:26,680 --> 00:14:29,080
‎'혹시 얘기 들으셨는지요'

188
00:14:29,160 --> 00:14:30,840
‎사람들이 모르더라고요

189
00:14:31,400 --> 00:14:36,120
‎딸이 살던 길, 동네 주민들은
‎경찰 조사를 안 받았대요

190
00:14:36,200 --> 00:14:38,040
‎충격이 컸죠

191
00:14:42,880 --> 00:14:46,840
‎어머니가 아주 적극적이셨어요
‎다 견디셨죠

192
00:14:46,920 --> 00:14:49,520
‎저희와 함께
‎수사하고 싶어 하셨어요

193
00:14:49,600 --> 00:14:52,320
‎하지만 그렇다고

194
00:14:52,400 --> 00:14:55,480
‎돌려보낼 수는 없었어요
‎도저히 그럴 순 없었죠

195
00:14:58,160 --> 00:15:00,480
‎이게 다 사건 관련 자료예요

196
00:15:02,120 --> 00:15:06,840
‎경찰에서 싫어했던 건 알지만
‎후회하지는 않아요

197
00:15:06,920 --> 00:15:09,680
‎공동 수사를 하고 싶었죠

198
00:15:09,760 --> 00:15:12,360
‎네, 같이 수사하면 좋잖아요

199
00:15:12,440 --> 00:15:16,760
‎'이거 하셨어요? 이거는요?
‎이것도 하셨어요? 이것도요?'

200
00:15:16,840 --> 00:15:20,320
‎그럼 당연히 피곤하시겠죠

201
00:15:20,400 --> 00:15:23,240
‎아무튼 그분들 꽤 귀찮게 했어요

202
00:15:23,960 --> 00:15:26,560
‎처음부터 가만있지 않았죠

203
00:15:28,160 --> 00:15:31,440
‎어머님도 꼭 아셔야 하는 사실은

204
00:15:31,520 --> 00:15:33,520
‎저희도 멀뚱히
‎있지만은 않았단 겁니다

205
00:15:34,360 --> 00:15:39,040
‎잘 때도, 밥 먹을 때도
‎종일 사건 생각뿐이었어요

206
00:15:39,120 --> 00:15:41,400
‎늘 사건 생각만 했죠

207
00:15:41,480 --> 00:15:43,680
‎당시 업무량은 정말 지옥 같았어요

208
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
‎그런데도 찾지 못했죠
‎그건 사실이에요

209
00:15:54,120 --> 00:15:56,120
‎여자는, 엄마는

210
00:15:56,200 --> 00:15:58,800
‎넘어져서 아프더라도

211
00:15:58,880 --> 00:16:01,200
‎다시 일어나서 싸웁니다

212
00:16:01,280 --> 00:16:03,520
‎그게 진실이고, 전 그게 좋아요

213
00:16:03,600 --> 00:16:06,120
‎"증인 진술서, 엘리자베트"

214
00:16:06,200 --> 00:16:08,840
‎"플로라고 불러"

215
00:16:08,920 --> 00:16:12,480
‎당연히 엘리자베트 진술을 보시고

216
00:16:12,560 --> 00:16:17,360
‎플로라는 이름을 아셨겠죠
‎플로리앙, 플로요

217
00:16:17,440 --> 00:16:19,680
‎플로라는 트럭이 있었어요

218
00:16:19,760 --> 00:16:21,520
‎트럭 회사였죠

219
00:16:22,000 --> 00:16:24,720
‎"트럭 뒤에 실었나?"

220
00:16:24,800 --> 00:16:29,000
‎기사 얼굴을 보려고
‎트럭과 나란히 달리거나

221
00:16:29,080 --> 00:16:31,880
‎고속 도로 휴게소에 멈추면
‎저도 같이 간 게

222
00:16:31,960 --> 00:16:33,640
‎한두 번이 아니었어요

223
00:16:35,000 --> 00:16:37,480
‎그런데 나중에 알고 보니
‎플로라는 이름의

224
00:16:37,560 --> 00:16:39,080
‎식당도 있더라고요

225
00:16:39,160 --> 00:16:41,400
‎그래서 혹시 그 식당에서 일하는

226
00:16:41,480 --> 00:16:43,840
‎직원일까도 생각해 봤죠

227
00:16:43,920 --> 00:16:47,200
‎파리에 있는
‎어느 유명한 식당이었고

228
00:16:47,280 --> 00:16:49,840
‎세바스토폴 거리에 있었는데

229
00:16:49,920 --> 00:16:52,880
‎사건 당일 밤
‎딸이 집에 올 때 걸었던 길이에요

230
00:16:52,960 --> 00:16:54,280
‎그럼 경찰도 가 봐야죠

231
00:16:54,360 --> 00:16:56,160
‎제가 다 감시했어요

232
00:16:56,240 --> 00:16:59,560
‎실제로 직원 명단을
‎다 확인하는지 그런 것들요

233
00:16:59,640 --> 00:17:02,160
‎저 때문에 좀 부담스러웠겠죠

234
00:17:02,240 --> 00:17:05,200
‎판사한테도
‎입김을 좀 넣으셨나 봐요

235
00:17:05,280 --> 00:17:06,720
‎아마도

236
00:17:08,440 --> 00:17:10,680
‎그 단서를 파야 할 것 같다고요

237
00:17:10,760 --> 00:17:12,160
‎그래서 다 조사했죠, 뭐

238
00:17:13,079 --> 00:17:15,400
‎그 식당의 수많은 직원을요

239
00:17:15,480 --> 00:17:18,520
‎"조서 595개"

240
00:17:18,599 --> 00:17:22,440
‎그래도 아무것도 못 건졌어요
‎정말 아무것도요

241
00:17:29,880 --> 00:17:33,600
‎"1997년 8월 31일"

242
00:17:38,080 --> 00:17:40,080
‎지난밤 다이애나 왕세자비가

243
00:17:40,160 --> 00:17:42,840
‎파리 알마교 아래에서 발생한
‎교통사고로 숨졌습니다

244
00:17:42,920 --> 00:17:46,720
‎동승했던 친구 도디 알파예드도
‎숨진 채 발견됐습니다

245
00:17:46,800 --> 00:17:51,200
‎여성 팀장 마르틴 몽테이가 이끄는
‎강력 범죄팀이

246
00:17:51,280 --> 00:17:55,240
‎사건 발생 직후부터
‎현장을 조사하고 있습니다

247
00:18:02,600 --> 00:18:06,520
‎정말 힘들고 버거웠다고
‎말할 수밖에 없네요

248
00:18:07,080 --> 00:18:10,560
‎당시 저희처럼
‎업무가 과중했던 수사팀에

249
00:18:10,640 --> 00:18:13,160
‎교통사고까지 더해지는 건
‎반갑지 않았거든요

250
00:18:16,000 --> 00:18:19,600
‎하지만 다이애나 비 교통사고니
‎그냥 넘어갈 수는 없었죠

251
00:18:20,160 --> 00:18:23,560
‎불가능한 일이었어요
‎수사를 향한 압박이

252
00:18:23,640 --> 00:18:25,920
‎국가 최고위층에서 내려와서

253
00:18:26,000 --> 00:18:28,440
‎이 사건을
‎최우선으로 처리해야 했고

254
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
‎그렇게 했어요

255
00:18:33,560 --> 00:18:36,320
‎팀원들에게도 어쩔 수 없다고 했죠

256
00:18:36,920 --> 00:18:38,920
‎'이게 우리 일이니
‎따질 것도 없어'

257
00:18:39,000 --> 00:18:42,080
‎그래서 급히 팀을 꾸렸는데

258
00:18:42,160 --> 00:18:45,360
‎시간이 지나면서
‎다시 이 사건으로 돌아왔죠

259
00:18:45,440 --> 00:18:49,240
‎물론 그 사고에도
‎사망자가 있었지만

260
00:18:49,320 --> 00:18:52,360
‎사건 발생 정황이
‎이렇게 위험하지는 않잖아요

261
00:18:52,440 --> 00:18:55,680
‎반면 이 사건에는
‎죽은 여성들뿐만 아니라

262
00:18:55,760 --> 00:18:57,840
‎범인이 도주 중이었고

263
00:18:58,960 --> 00:19:00,880
‎아직 찾지도 못했거든요

264
00:19:09,000 --> 00:19:12,840
‎"마갈리"

265
00:19:21,360 --> 00:19:26,120
‎"복도, 현관문"

266
00:19:26,200 --> 00:19:30,240
‎1997년 9월 23일에
‎신고가 들어왔어요

267
00:19:32,360 --> 00:19:35,600
‎한 젊은 남성의 신고였죠

268
00:19:35,680 --> 00:19:36,640
‎"도풀가"

269
00:19:36,720 --> 00:19:39,240
‎19구역에 있는 약혼자 집에서
‎약혼자를 발견했다고요

270
00:19:39,320 --> 00:19:41,080
‎그래서 바로 출발했어요

271
00:19:41,160 --> 00:19:43,080
‎사건 현장으로 즉시 출동했죠

272
00:19:43,160 --> 00:19:45,840
‎"혈흔, 식사 공간, 소파"

273
00:19:45,920 --> 00:19:48,400
‎"커튼, 피, 침실, 책상"

274
00:19:48,480 --> 00:19:50,880
‎"가구, 전화기, 수화기"

275
00:19:50,960 --> 00:19:54,240
‎들어가자마자 몸이 굳었어요

276
00:19:54,320 --> 00:19:57,320
‎'이럴 순 없어, 다시 시작된 거야'

277
00:20:05,480 --> 00:20:09,240
‎"마갈리 시로티"

278
00:20:09,320 --> 00:20:16,040
‎"19세, 학생"

279
00:20:16,120 --> 00:20:21,520
‎마갈리의 부모가 건물 밖에
‎도착했다는 연락을 받았어요

280
00:20:22,280 --> 00:20:23,880
‎정말 참담했죠

281
00:20:29,840 --> 00:20:32,920
‎밤에 자다가 깨면 눈앞에 보여요

282
00:20:33,720 --> 00:20:36,040
‎관 속에 누운 얼굴이…

283
00:20:36,120 --> 00:20:37,240
‎"샹탈 시로티"

284
00:20:37,320 --> 00:20:41,040
‎그럼 이런 생각밖에 안 들어요
‎'어떤 끔찍한 일을 당했을까?'

285
00:20:42,400 --> 00:20:44,280
‎다른 생각을 할 수가 없죠

286
00:20:44,360 --> 00:20:46,200
‎'어떤 끔찍한 일을 당했을까?'

287
00:20:49,280 --> 00:20:52,200
‎마갈리 사건은
‎끔찍한 충격이었습니다

288
00:20:55,160 --> 00:20:59,240
‎같은 놈이란 걸 바로 알았어요
‎제겐 너무도 명확했어요

289
00:20:59,880 --> 00:21:01,600
‎명확히 보였죠

290
00:21:02,440 --> 00:21:06,720
‎내 딸은 피하지 못했더라도
‎다른 피해자가 나오면 안 됐죠

291
00:21:08,640 --> 00:21:11,640
‎"1998년 마갈리 시로티"

292
00:21:23,320 --> 00:21:25,960
‎친한 친구들이 이렇게 말했어요

293
00:21:26,040 --> 00:21:28,400
‎'넌 경찰도 아니고
‎변호사도 아니고'

294
00:21:28,480 --> 00:21:30,960
‎'어쩌고저쩌고, 너는 엄마잖아'

295
00:21:31,040 --> 00:21:34,040
‎'가서 그 엄마를 만나 봐'
‎'아, 그래'

296
00:21:34,120 --> 00:21:36,680
‎그래서 그렇게 했죠
‎피해자 어머니를 만났어요

297
00:21:37,200 --> 00:21:40,280
‎그 자리는

298
00:21:40,360 --> 00:21:43,960
‎정말 특별한 만남이었습니다

299
00:21:48,000 --> 00:21:50,960
‎살해당한 여성 마갈리는

300
00:21:51,040 --> 00:21:55,120
‎약혼하고 결혼을 앞두고 있었어요

301
00:22:04,160 --> 00:22:08,040
‎마갈리 시로티 살해 사건
‎현장에 도착했을 때

302
00:22:09,240 --> 00:22:12,480
‎한 대 맞은 기분이었어요
‎두 대라고 해야 맞겠죠

303
00:22:12,560 --> 00:22:15,360
‎우리가 아직 못 잡아서
‎이 사람이 죽었잖아요

304
00:22:16,040 --> 00:22:19,320
‎도대체 뭘 놓쳤는지
‎하늘에 묻고 싶었어요

305
00:22:19,400 --> 00:22:23,640
‎이렇게 몸 바쳐서 수사하는데…
‎다들 죽을 듯이 일했거든요

306
00:22:23,720 --> 00:22:26,040
‎대체 뭘 놓쳤는지
‎꼭 알고 싶었습니다

307
00:22:26,720 --> 00:22:30,480
‎왜 이 여성이 죽었을까요?

308
00:22:30,560 --> 00:22:32,760
‎범인이 다시
‎활개 치기 시작했다는 뜻이니

309
00:22:32,840 --> 00:22:36,240
‎저희도 빨리 움직이며
‎더 신중을 기해야 했어요

310
00:22:36,320 --> 00:22:39,720
‎범행을 재개했다면
‎곧 또 발생할 수도 있으니까요

311
00:22:40,320 --> 00:22:41,200
‎그렇잖아요

312
00:22:57,440 --> 00:22:59,960
‎저는 경찰서 취재를
‎전담하는 기자입니다

313
00:23:00,040 --> 00:23:02,800
‎형사들과 범죄자들
‎강도들도 만나죠

314
00:23:04,720 --> 00:23:08,560
‎당시에는 경찰서를 출입하는
‎여성 언론인이

315
00:23:08,640 --> 00:23:09,560
‎없었어요

316
00:23:09,640 --> 00:23:10,840
‎제가 처음이었죠

317
00:23:10,920 --> 00:23:13,920
‎"파트리시아 투랑쇼"

318
00:23:14,000 --> 00:23:17,480
‎36번지 경찰청의 경찰들에게
‎전 여기저기 기웃거리는

319
00:23:17,560 --> 00:23:20,160
‎호기심 많은 여기자일 뿐이었어요

320
00:23:22,280 --> 00:23:25,000
‎스타일도 특이했죠
‎항상 미니스커트에

321
00:23:25,080 --> 00:23:26,960
‎바이커 재킷을 입고
‎하이힐을 신었죠

322
00:23:27,040 --> 00:23:27,960
‎"롤링 스톤스"

323
00:23:29,520 --> 00:23:33,440
‎그래서 처음에는 다들 절 보고
‎'대체 누구야?' 했어요

324
00:23:35,840 --> 00:23:38,320
‎처음에는 저도 순진한 척했지만

325
00:23:38,400 --> 00:23:42,360
‎그리 순진하지 않단 걸
‎모두 재빨리 간파했죠

326
00:23:45,240 --> 00:23:47,720
‎1997년 9월 말경

327
00:23:47,800 --> 00:23:50,560
‎강력 범죄팀 소속의
‎한 경찰을 만났습니다

328
00:23:50,640 --> 00:23:52,560
‎그분이 이렇게 말했죠

329
00:23:52,640 --> 00:23:54,400
‎'사건이 하나 터졌는데'

330
00:23:54,480 --> 00:23:58,840
‎'9월 23일에 발생한 살해 사건이고
‎피해자는 마갈리 시로티예요'

331
00:23:58,920 --> 00:24:03,440
‎'피해자를 묶고 강간까지 한
‎경악스러운 놈입니다'

332
00:24:03,520 --> 00:24:05,560
‎'그리고 이 사건은'

333
00:24:06,280 --> 00:24:09,360
‎'다른 여성 살해 사건들과
‎관련이 있을지도 몰라요'

334
00:24:09,440 --> 00:24:10,840
‎'그런가요?' 했죠

335
00:24:10,920 --> 00:24:13,280
‎'같은 범인의 짓이란 걸
‎어떻게 알아요?'

336
00:24:13,360 --> 00:24:16,160
‎'마갈리 사건에서는
‎확실하지 않아요'

337
00:24:16,240 --> 00:24:20,520
‎'범행 방식은 똑같지만
‎DNA 결과는 아직이거든요'

338
00:24:20,600 --> 00:24:23,080
‎'하지만 목을 그어 살해한
‎두 명의 여인과'

339
00:24:23,160 --> 00:24:26,480
‎'생존자 한 명에게서
‎DNA를 채취했고'

340
00:24:26,560 --> 00:24:29,400
‎'같은 놈 짓인 게 확실합니다'

341
00:24:29,520 --> 00:24:31,000
‎"신원 미상 남성 DNA (SK)"

342
00:24:31,080 --> 00:24:32,600
‎"혈액형 B형"

343
00:24:32,680 --> 00:24:34,800
‎"남성 DNA와 피해자의 DNA 혼합"

344
00:24:34,880 --> 00:24:36,280
‎"신원 미상 남성 DNA"

345
00:24:36,360 --> 00:24:37,920
‎'그런 얘기면 꼭 써야죠'

346
00:24:38,000 --> 00:24:40,520
‎'진짜 꼭 쓰고 싶어요'

347
00:24:40,600 --> 00:24:41,840
‎'당장은 안 돼요'

348
00:24:41,920 --> 00:24:43,960
‎'수사에 방해될 수도 있어요'

349
00:24:44,040 --> 00:24:46,880
‎'정말 위험한 놈입니다'

350
00:24:46,960 --> 00:24:50,800
‎'사건 현장을 보면
‎절대 다시 보기 싫은 광경이에요'

351
00:24:50,880 --> 00:24:54,280
‎'부탁해요, 놈이 아직도
‎버젓이 돌아다니잖아요'

352
00:24:54,360 --> 00:24:58,520
‎'제발 부탁이니
‎아직은 기사 쓰지 말아요'

353
00:24:58,600 --> 00:25:00,600
‎저도 동의했고 존중했어요

354
00:25:00,680 --> 00:25:04,280
‎저는 기자이기 이전에
‎국민이니까요

355
00:25:04,360 --> 00:25:07,800
‎여자를 강간하고 죽이는 범인이

356
00:25:07,880 --> 00:25:09,800
‎계속 길거리를 활보하는데

357
00:25:09,880 --> 00:25:12,320
‎제 기사 때문에 놓치는 건
‎저도 바라지 않으니까요

358
00:25:17,200 --> 00:25:20,560
‎다시 시작된 거죠
‎놈이 사냥에 나선 겁니다

359
00:25:24,160 --> 00:25:27,840
‎시간과의 싸움이었으니
‎빨리 움직여야 했어요

360
00:25:27,920 --> 00:25:29,480
‎"과학 수사 연구소"

361
00:25:29,560 --> 00:25:32,760
‎당시 강력 범죄팀은
‎과학 수사라는 면에서

362
00:25:32,840 --> 00:25:34,480
‎무척 뒤떨어져 있었어요

363
00:25:34,560 --> 00:25:36,520
‎정말 심각하게 뒤떨어졌죠

364
00:25:37,200 --> 00:25:41,680
‎사건 현장에서 샘플을 채취하는
‎감식반 직원들은

365
00:25:42,640 --> 00:25:46,600
‎늘 구석으로 밀려나는
‎무능한 주정뱅이들이었어요

366
00:25:46,680 --> 00:25:48,840
‎오합지졸이었죠

367
00:25:48,920 --> 00:25:52,400
‎가장 우수한 인력이어야 하는데
‎그렇지 않았죠

368
00:25:52,560 --> 00:25:54,360
‎"분자 유전학 연구소"

369
00:25:54,440 --> 00:25:56,040
‎그래서 강력 범죄팀은

370
00:25:56,120 --> 00:26:00,720
‎이런 결점을 보완하고자
‎프랑스 DNA 분야의 선구자인

371
00:26:00,800 --> 00:26:02,920
‎파스칼 박사에게 연락했습니다

372
00:26:03,000 --> 00:26:05,240
‎"대학 병원 의사, O 파스칼"

373
00:26:08,120 --> 00:26:11,200
‎강력 범죄팀과 마르틴 몽테이도

374
00:26:11,280 --> 00:26:13,240
‎파스칼 박사를
‎전적으로 신뢰했어요

375
00:26:13,320 --> 00:26:15,560
‎현장에서 채취한
‎각종 샘플을 분석해

376
00:26:15,640 --> 00:26:19,080
‎수사팀에 전문 지식을 제공했죠

377
00:26:19,680 --> 00:26:22,880
‎정액과 혈흔, 머리카락까지요

378
00:26:23,680 --> 00:26:26,560
‎'SK'라고 명명한 미확인 DNA와

379
00:26:26,640 --> 00:26:29,280
‎사건 현장 샘플을 비교했습니다

380
00:26:29,840 --> 00:26:30,680
‎"남성 DNA (SK)"

381
00:26:30,760 --> 00:26:33,920
‎프랑스 최초의
‎연쇄 살인범 DNA였으니까요

382
00:26:35,120 --> 00:26:38,120
‎그분도 강력 범죄팀처럼

383
00:26:38,200 --> 00:26:40,920
‎유전자 지문 데이터 구축을
‎촉구했어요

384
00:26:41,520 --> 00:26:44,280
‎프랑스에선 반발이 심했죠

385
00:26:44,360 --> 00:26:46,640
‎무서운 개념이었거든요

386
00:26:46,720 --> 00:26:49,440
‎아뇨, DNA 데이터라뇨

387
00:26:49,520 --> 00:26:51,640
‎국민의 DNA 자료를 모아

388
00:26:51,720 --> 00:26:55,320
‎데이터를 구축하겠다니
‎위험한 선례가 될 거예요

389
00:26:55,400 --> 00:26:58,240
‎- 매우 위험해요
‎- DNA에 개인 정보에…

390
00:26:58,320 --> 00:27:00,800
‎저도 전적으로 동의해요

391
00:27:00,880 --> 00:27:02,760
‎그런 데이터는 반대합니다

392
00:27:11,240 --> 00:27:16,240
‎"에스텔"

393
00:27:22,160 --> 00:27:25,080
‎"포르주루아얄가 12번지
‎건물 전면"

394
00:27:25,160 --> 00:27:26,440
‎"경찰 진술서"

395
00:27:26,520 --> 00:27:28,720
‎1997년 11월 16일

396
00:27:28,800 --> 00:27:33,040
‎포르주루아얄가에서
‎또 다른 희생자가 발견됐습니다

397
00:27:33,120 --> 00:27:38,080
‎"25세, 비서"

398
00:27:41,520 --> 00:27:43,440
‎얼마나 미인이었는지 보세요

399
00:27:43,920 --> 00:27:47,160
‎다른 피해자들도 그랬죠
‎다들 예뻤잖아요

400
00:27:47,920 --> 00:27:48,840
‎정말이지

401
00:27:49,640 --> 00:27:50,760
‎너무하죠

402
00:27:51,800 --> 00:27:53,400
‎한 사람 인생이 끝난 거예요

403
00:27:54,680 --> 00:27:55,520
‎끔찍해요

404
00:28:05,200 --> 00:28:07,280
‎"E 마그드"

405
00:28:07,360 --> 00:28:08,680
‎에스텔 마그드는

406
00:28:09,320 --> 00:28:12,160
‎부모님이 열쇠를 갖고 있어서

407
00:28:12,240 --> 00:28:14,920
‎딸이 연락이 안 되자
‎직접 집에 찾아갔다가

408
00:28:15,000 --> 00:28:20,000
‎알몸에 피투성이가 된 딸을
‎발견한 경우였습니다

409
00:28:20,080 --> 00:28:24,680
‎이번에도 똑같이
‎목 주변에 찔린 상처가 있었고요

410
00:28:35,720 --> 00:28:38,760
‎현장 상황도 다 똑같았어요
‎옷이 잘리고…

411
00:28:38,840 --> 00:28:39,760
‎"끈, 복층 위"

412
00:28:39,840 --> 00:28:41,200
‎어떻게 보면

413
00:28:41,280 --> 00:28:44,960
‎그게 범인의 특징이었어요
‎확실히 특징이었죠

414
00:28:45,560 --> 00:28:48,120
‎"사진 번호 22
‎회색 티셔츠가 담긴 가방"

415
00:28:48,680 --> 00:28:49,880
‎운동복 상의를 발견했어요

416
00:28:50,480 --> 00:28:52,640
‎큰 사이즈의 상의에

417
00:28:52,720 --> 00:28:55,280
‎핏자국까지 있었어요

418
00:28:55,360 --> 00:28:57,840
‎거기서 DNA를
‎찾을 수 있을 것 같았죠

419
00:28:57,920 --> 00:29:01,520
‎옷에 묻은 DNA도 있고
‎피와 땀도 있으니 잘된 거였죠

420
00:29:01,600 --> 00:29:06,240
‎앞서 발견한 DNA와 대조해
‎연관성을 찾으리라고 확신했어요

421
00:29:06,320 --> 00:29:08,520
‎"1998년 에스텔 마그드"

422
00:29:16,720 --> 00:29:18,680
‎전 아무것도 말할 수가 없었어요

423
00:29:18,760 --> 00:29:21,720
‎물론 십분 이해했죠

424
00:29:21,800 --> 00:29:26,040
‎경찰 입장에서는 철저히
‎비밀을 유지할 의무가 있으니까요

425
00:29:26,120 --> 00:29:28,240
‎그래서 존중했어요

426
00:29:28,320 --> 00:29:29,920
‎완전히, 100%요

427
00:29:30,000 --> 00:29:33,680
‎하지만 같은 방법으로
‎살해당한 피해자가

428
00:29:33,760 --> 00:29:35,840
‎둘이나 더 나왔잖아요

429
00:29:37,040 --> 00:29:38,680
‎제 딸 말고도요

430
00:29:38,760 --> 00:29:39,840
‎그때 생각했죠

431
00:29:41,440 --> 00:29:42,720
‎'언론이다'

432
00:29:43,400 --> 00:29:45,920
‎분명히 말씀드릴 수 있어요

433
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
‎"안 고티에"

434
00:29:47,080 --> 00:29:51,240
‎1995년 7월 말에는 당국도
‎연쇄 살인임을 확신했습니다

435
00:29:51,320 --> 00:29:53,960
‎극도로 위험한 인물이었고

436
00:29:54,040 --> 00:29:57,640
‎전형적인 연쇄 살인범의
‎논리로 미루어 보아

437
00:29:57,720 --> 00:29:59,040
‎재범 가능성을 짐작했죠

438
00:30:00,880 --> 00:30:02,840
‎수도에 연쇄 살인 가능성이
‎있습니다

439
00:30:02,920 --> 00:30:05,480
‎연쇄 살인범…

440
00:30:05,560 --> 00:30:07,440
‎파리 동부에 연쇄 살인범이…

441
00:30:07,520 --> 00:30:10,920
‎동일범에게서 탈출한
‎또 다른 여성의 증언으로 작성한

442
00:30:11,000 --> 00:30:13,080
‎몽타주를 공개합니다

443
00:30:13,960 --> 00:30:17,160
‎안 고티에가 남편, 딸과
‎답변을 듣기 위해

444
00:30:17,240 --> 00:30:21,520
‎판사를 만나러 갑니다
‎엘렌을 죽인 연쇄 살인범을

445
00:30:21,600 --> 00:30:23,200
‎이번에는 잡을 수 있을지
‎묻고자 합니다

446
00:30:23,760 --> 00:30:26,120
‎이번엔 잡을까요?
‎물론 그러길 바라죠

447
00:30:26,200 --> 00:30:28,280
‎계속 마음을 다해 믿을 겁니다

448
00:30:28,360 --> 00:30:31,840
‎정의가 실현되기 전까지는
‎온전히 슬퍼할 수도 없어요

449
00:30:33,120 --> 00:30:36,280
‎안 고티에는 분노에 차서
‎이렇게 말했어요

450
00:30:36,360 --> 00:30:37,720
‎'최근 두 사건인'

451
00:30:37,800 --> 00:30:42,280
‎'마갈리 시로티와 에스텔 마그드는
‎있어선 안 되는 일이었어요'

452
00:30:42,360 --> 00:30:45,120
‎'있어선 안 되는 일이에요
‎제가 나서야겠습니다'

453
00:30:45,200 --> 00:30:48,800
‎'파리의 젊은 여성들이
‎자신을 지키고'

454
00:30:48,880 --> 00:30:52,480
‎'이 사냥꾼의 손아귀에
‎잡히지 않도록 말입니다'

455
00:30:53,040 --> 00:30:55,160
‎연쇄 살인범은 멈추지 않습니다

456
00:30:55,240 --> 00:30:58,600
‎체포되지 않는 한
‎멈출 수가 없어요

457
00:30:58,680 --> 00:31:00,760
‎"플로라고 불리는 자
‎도시의 공포"

458
00:31:02,240 --> 00:31:04,320
‎다들 그 얘기만 하며 무서워했어요

459
00:31:04,400 --> 00:31:06,920
‎신문을 사서 인상착의를 보고
‎수사 상황을 확인하며

460
00:31:07,400 --> 00:31:11,800
‎수사와 범인 체포를
‎도와주려고 했습니다

461
00:31:12,480 --> 00:31:14,560
‎파리에는 당연히
‎병적인 공포가 감돌았죠

462
00:31:14,640 --> 00:31:19,360
‎파리 동부 지역에
‎연쇄 살인마가 있음이 밝혀지고

463
00:31:19,440 --> 00:31:23,840
‎안 고티에가 언론에 출연해서
‎얘기하는 내용까지 더하니

464
00:31:25,040 --> 00:31:28,840
‎파리의 젊은 여성들은
‎겁에 질릴 수밖에요, 그럼요

465
00:31:31,080 --> 00:31:32,320
‎네, 무척 걱정되죠

466
00:31:32,400 --> 00:31:34,840
‎그래서 건물 안에 들어오면

467
00:31:34,920 --> 00:31:37,320
‎문이 잘 닫혔는지 꼭 확인해요

468
00:31:39,720 --> 00:31:43,840
‎전광판에 이런 경고문까지
‎등장하기 시작했어요

469
00:31:43,920 --> 00:31:47,000
‎'여성 여러분, 조심하세요
‎밤늦게 혼자 귀가하지 마시고'

470
00:31:47,080 --> 00:31:50,400
‎'꼭 동행인과 함께하거나
‎택시를 이용하세요'

471
00:31:50,480 --> 00:31:53,560
‎강력 범죄팀 경찰도
‎제게 조심하라고 했어요

472
00:31:53,640 --> 00:31:56,800
‎닫는 데 15초가 걸리는 문이라면
‎충분히 누군가가

473
00:31:56,880 --> 00:31:58,120
‎비집고 들어온다고요

474
00:31:58,200 --> 00:32:02,960
‎"바스티유 광장에 드리운 공포
‎강간 살해범"

475
00:32:03,040 --> 00:32:05,120
‎저는 솔직히 말하자면

476
00:32:05,880 --> 00:32:09,360
‎사건 정보가 누출된 게
‎탐탁지 않았습니다

477
00:32:09,440 --> 00:32:13,200
‎완전히 병적인 공포였어요
‎병적이었죠

478
00:32:13,960 --> 00:32:15,320
‎그렇게 되고 말았어요

479
00:32:15,400 --> 00:32:20,360
‎프랑스에서는 연쇄 살인이
‎흔하지 않잖아요

480
00:32:20,440 --> 00:32:23,000
‎아무래도 여기가
‎미국은 아니니까요

481
00:32:23,080 --> 00:32:27,560
‎그러니 높은 관심과
‎반향이 일어나기 시작했죠

482
00:32:30,320 --> 00:32:34,720
‎경찰이 짙은 머리색의
‎30대 남성 몽타주를 공개했습니다

483
00:32:35,320 --> 00:32:39,000
‎과거와 현재의 사건들이
‎다수의 공통점을 보이지만

484
00:32:39,080 --> 00:32:41,200
‎경찰은 신중을 기하고 있습니다

485
00:32:41,760 --> 00:32:44,240
‎수도에서 성범죄 살인은
‎흔한 일이 아니었습니다

486
00:32:44,960 --> 00:32:45,960
‎지금까지는요

487
00:32:49,680 --> 00:32:53,840
‎'시리얼 킬러', 연쇄 살인범이라는
‎용어 자체도

488
00:32:53,920 --> 00:32:56,440
‎당시에는 경찰에서 금기였어요

489
00:32:56,520 --> 00:32:59,720
‎파스칼 박사가 DNA에
‎'SK'라는 이름을 붙이긴 했지만

490
00:32:59,800 --> 00:33:02,400
‎강력 범죄팀 경찰은
‎그 말을 안 썼거든요

491
00:33:02,480 --> 00:33:05,360
‎이것저것 다 합하면
‎연쇄 살인이잖아요

492
00:33:05,440 --> 00:33:08,840
‎여기가 그래도 프랑스고
‎우린 똑똑한 사람들인데

493
00:33:08,920 --> 00:33:11,640
‎연쇄 살인범이 아니래요
‎그런 건 없다고요

494
00:33:11,720 --> 00:33:13,400
‎프랑스엔 그런 게 없대요

495
00:33:13,480 --> 00:33:16,360
‎이미지가 너무 강하잖아요

496
00:33:16,440 --> 00:33:19,600
‎미국 연쇄 살인범들 이미지만
‎떠오르는 거죠

497
00:33:19,680 --> 00:33:21,680
‎우리랑은 상관도 없는
‎훨씬 흉악한 범죄요

498
00:33:24,880 --> 00:33:27,480
‎아무런 이해조차 없었어요

499
00:33:27,560 --> 00:33:30,920
‎심리학적 면에서나 수사에서도

500
00:33:31,000 --> 00:33:33,600
‎연쇄 살인범이 뭔지 알지 못했죠

501
00:33:33,680 --> 00:33:37,400
‎그러니 유전자 지문 데이터도
‎없었을뿐더러

502
00:33:37,960 --> 00:33:42,760
‎연쇄 살인범의 심리에 관한
‎아무 지식도 없었던 겁니다

503
00:33:43,560 --> 00:33:47,840
‎게다가 관련 정보를
‎비교 분석할 방법도 없었고요

504
00:33:47,920 --> 00:33:52,480
‎사건 자료를 전국 각지
‎여러 법원에서 관리했거든요

505
00:33:52,560 --> 00:33:56,120
‎말도 안 되는 상황인 거죠
‎완전히 장난 같았어요

506
00:33:56,200 --> 00:34:01,640
‎"1997년 10월, 11월, 12월"

507
00:34:01,720 --> 00:34:04,080
‎1998년 1월

508
00:34:04,160 --> 00:34:07,920
‎경찰청이
‎회색 상의 한 점을 공개했어요

509
00:34:09,280 --> 00:34:10,560
‎XXL 사이즈였죠

510
00:34:12,880 --> 00:34:16,040
‎그 옷이 전국 언론에 공개됐습니다

511
00:34:16,120 --> 00:34:20,560
‎'이런 상의를 입었던 사람을
‎아는 분은 제보 바랍니다'

512
00:34:20,639 --> 00:34:24,360
‎누구나 하나쯤은 있을 법한 옷을

513
00:34:24,440 --> 00:34:26,679
‎증거로 보여 주는
‎상황까지 온 거예요

514
00:34:26,760 --> 00:34:28,960
‎'지푸라기라도 잡는
‎심정이구나' 했죠

515
00:34:33,400 --> 00:34:35,440
‎저도 물론 압박에 시달렸죠

516
00:34:35,520 --> 00:34:40,320
‎당연한 일이에요, 제가 책임자니
‎제게 설명을 요구할 수밖에요

517
00:34:40,400 --> 00:34:43,800
‎그래서 저를 압박하는 만큼
‎DNA 데이터 구축에도

518
00:34:43,880 --> 00:34:48,639
‎똑같이 압박을 가해 달라고
‎쉬지 않고 당부했습니다

519
00:34:49,320 --> 00:34:52,520
‎"남성 DNA (SK)"

520
00:34:52,600 --> 00:34:55,159
‎"틸 판사, 형사 수석 부장"

521
00:34:55,880 --> 00:34:59,400
‎틸 판사님과 자주 만났는데
‎이런 말씀을 하셨어요

522
00:35:02,760 --> 00:35:03,720
‎'당연히'

523
00:35:03,800 --> 00:35:06,640
‎'모든 검사소에 요청해야 합니다'

524
00:35:06,720 --> 00:35:10,120
‎'모든 자료를 취합해서
‎비교하면 되잖아요'

525
00:35:10,200 --> 00:35:15,080
‎'연쇄 살인범 DNA와 비교하도록
‎명령이라도 내려야죠'

526
00:35:15,760 --> 00:35:19,000
‎중앙 정부 입장에서는
‎깜짝 놀랐나 봐요

527
00:35:19,080 --> 00:35:21,600
‎무슨 권리로
‎유전자를 비교하냐고 난리였고

528
00:35:21,680 --> 00:35:26,120
‎데이터도 없다고 했죠
‎정말 분노가 치밀었어요

529
00:35:26,200 --> 00:35:27,640
‎그렇잖아요

530
00:35:27,720 --> 00:35:31,080
‎사람이 죽었다는 죄책감을
‎느끼는 게 더 낫다는 건가요?

531
00:35:31,160 --> 00:35:32,400
‎딱 그거잖아요

532
00:35:33,320 --> 00:35:37,480
‎능률적인 일 처리로
‎즉시 유전자 비교에 착수하면

533
00:35:37,560 --> 00:35:41,360
‎혹시라도 이름이
‎나올 수도 있는데요

534
00:35:42,760 --> 00:35:45,880
‎네, 우린 법을 교묘히 피했죠
‎그런 거 상관 안 했어요

535
00:35:48,080 --> 00:35:49,600
‎목적이 수단을 정당화했죠

536
00:35:49,680 --> 00:35:53,720
‎프랑스 국민의 개인 정보를
‎침해한다거나 하는

537
00:35:53,800 --> 00:35:56,520
‎나쁜 일이 아니었으니까요

538
00:35:56,600 --> 00:36:00,320
‎젊은 여성을 죽이는
‎연쇄 살인범을 쫓고 있고

539
00:36:00,400 --> 00:36:03,960
‎이미 안타깝게도
‎피해자가 너무 많았어요

540
00:36:05,200 --> 00:36:08,680
‎미안하지만 이걸 막으려면
‎뭐든 할 수밖에 없잖아요

541
00:36:12,040 --> 00:36:14,160
‎다시 서류를 검토하며

542
00:36:14,240 --> 00:36:16,480
‎수사에 필요한 유전자 코드를

543
00:36:16,560 --> 00:36:18,680
‎신원 미상 유전자와 대조합니다

544
00:36:19,320 --> 00:36:20,560
‎"올리비에 파스칼 박사 음성"

545
00:36:20,640 --> 00:36:23,280
‎비교했을 때 숫자가 다르면
‎그 서류는 다시 넣어 두고

546
00:36:23,360 --> 00:36:25,360
‎다음 서류를 꺼내
‎같은 작업을 반복하죠

547
00:36:25,920 --> 00:36:28,600
‎모든 자료를 한꺼번에
‎분석할 방법은 없냐고요?

548
00:36:28,680 --> 00:36:32,360
‎아쉽게도 유전자 지문 데이터가
‎존재하지 않으니

549
00:36:32,440 --> 00:36:35,200
‎모든 사건 서류를
‎각각 밀봉해서 보관 중이고

550
00:36:35,280 --> 00:36:38,840
‎결국 하나씩 꺼내서
‎유전자 코드를 찾는 수밖에요

551
00:36:39,480 --> 00:36:43,360
‎"1998년 1월, 2월"

552
00:36:43,440 --> 00:36:47,040
‎"1998년 3월"

553
00:36:47,120 --> 00:36:50,400
‎1998년 3월 24일이었어요

554
00:36:51,200 --> 00:36:54,800
‎파스칼 박사님이
‎제게 전화하셨는데

555
00:36:54,880 --> 00:36:57,480
‎몸이 떨렸어요
‎'세상에, 박사님이잖아'

556
00:36:57,560 --> 00:37:01,840
‎통화가 처음이라서가 아니었어요
‎일하면서 자주 만나니까요

557
00:37:01,920 --> 00:37:04,800
‎하지만 그때 전화를 받고는
‎뭔가 느낌이 왔죠

558
00:37:04,880 --> 00:37:06,960
‎역시나 이렇게 말씀하셨어요

559
00:37:07,040 --> 00:37:09,760
‎'좋은 소식과
‎덜 좋은 소식이 있어요'

560
00:37:09,840 --> 00:37:13,480
‎좋은 것부터 알려 달라고 하니
‎놈을 찾았다고 했습니다

561
00:37:13,560 --> 00:37:15,440
‎"신원 미상 남성 DNA 확인"

562
00:37:15,520 --> 00:37:17,760
‎"기 조르주의 DNA"

563
00:37:17,840 --> 00:37:19,720
‎"담배꽁초에서"

564
00:37:19,800 --> 00:37:21,720
‎"기 조르주"

565
00:37:21,800 --> 00:37:23,160
‎"질에서 채취"

566
00:37:23,240 --> 00:37:25,320
‎"기 조르주"

567
00:37:25,400 --> 00:37:28,320
‎"남성 DNA: 기 조르주 DNA"

568
00:37:28,400 --> 00:37:29,560
‎그땐 정말

569
00:37:30,680 --> 00:37:33,840
‎해방감을 느꼈죠, 그 안도감은

570
00:37:35,360 --> 00:37:37,840
‎말로 설명 못 해요
‎해방된 기분이었어요

571
00:37:37,920 --> 00:37:40,320
‎"기 조르주 DNA"

572
00:37:40,400 --> 00:37:42,440
‎"O 파스칼 박사"

573
00:37:42,520 --> 00:37:43,800
‎그리고 덧붙이길

574
00:37:43,880 --> 00:37:47,840
‎덜 좋은 소식
‎그러니까 안 좋은 소식은

575
00:37:47,920 --> 00:37:52,560
‎범인이 이미 1995년에
‎조사를 받았단 사실이래요

576
00:37:53,320 --> 00:37:54,480
‎그건

577
00:37:55,160 --> 00:37:57,880
‎정말 충격이었다고 해야겠죠

578
00:37:58,440 --> 00:38:00,240
‎그 당시

579
00:38:00,840 --> 00:38:03,520
‎조사를 진행한 주체는

580
00:38:03,600 --> 00:38:06,080
‎주차장에서 살해당한 여성들의

581
00:38:06,160 --> 00:38:08,640
‎사건 담당자들이었습니다

582
00:38:11,880 --> 00:38:17,080
‎"카티"

583
00:38:19,280 --> 00:38:21,560
‎굳이 파고든다면

584
00:38:21,640 --> 00:38:23,320
‎유사점을 찾을 수도 있겠지만

585
00:38:23,400 --> 00:38:27,280
‎왜 다른 피해자들과 달리
‎주차장인지는 확실치 않았어요

586
00:38:29,520 --> 00:38:33,840
‎비슷한 요소가 있긴 했죠
‎상처와 찔린 자국은 똑같았어요

587
00:38:34,400 --> 00:38:40,800
‎"27세, 마케팅 직원"

588
00:38:40,880 --> 00:38:45,000
‎정액은 없었지만
‎피임 기구를 썼을 수도 있고요

589
00:38:47,560 --> 00:38:50,440
‎"엘자"

590
00:38:50,520 --> 00:38:54,880
‎"22세, 홍보 담당자"

591
00:38:54,960 --> 00:38:58,080
‎수사관들 사이에서는
‎확신이 있었어요

592
00:38:58,160 --> 00:39:00,440
‎솔직히 그런 생각이
‎안 들 수 없었죠

593
00:39:03,040 --> 00:39:07,680
‎"카티 로셰, 엘자 베나디
‎아녜스 니히캄프"

594
00:39:07,760 --> 00:39:12,920
‎그리고 훨씬 오래된
‎1991년도 사건도 하나 있었어요

595
00:39:13,000 --> 00:39:14,760
‎파스칼 에스카르파이요

596
00:39:15,760 --> 00:39:18,720
‎"파스칼"

597
00:39:18,800 --> 00:39:20,560
‎"옷, 상처, 침대, 피"

598
00:39:20,640 --> 00:39:23,760
‎"파스칼 에스카르파이의 시신"

599
00:39:23,840 --> 00:39:30,760
‎"19세, 학생"

600
00:39:33,400 --> 00:39:36,800
‎"1991년 파스칼 에스카르파이"

601
00:39:48,560 --> 00:39:52,480
‎그 문제는 일단
‎나중에 확인하자고 했어요

602
00:39:52,560 --> 00:39:56,320
‎지금은 무엇보다도
‎이 짐승의 체포가 시급하니까요

603
00:40:05,960 --> 00:40:08,480
‎프랑스 전역에
‎범인 사진을 배포했습니다

604
00:40:11,200 --> 00:40:12,480
‎서둘러야 했죠

605
00:40:12,560 --> 00:40:16,320
‎이 범인, 이 짐승이
‎파리 시내를 돌아다녔거든요

606
00:40:16,400 --> 00:40:19,760
‎전 최대한 빨리
‎놈을 잡는 데 집중했습니다

607
00:40:21,000 --> 00:40:25,840
‎증원을 요청해 지원이 이어졌고
‎곧 목록을 작성했습니다

608
00:40:25,920 --> 00:40:29,400
‎기 조르주란 인물을
‎발견할 가능성이 있는

609
00:40:29,480 --> 00:40:32,720
‎주소와 주요 장소를 파악해
‎목록을 만들었어요

610
00:40:46,120 --> 00:40:48,520
‎시급한 임무가 또 있었습니다

611
00:40:48,600 --> 00:40:52,440
‎수사가 본격 시작된 후
‎모든 담당자에게 말했죠

612
00:40:53,280 --> 00:40:55,960
‎피해자 가족에게 연락할 거니
‎다들 모이라고요

613
00:41:01,200 --> 00:41:03,000
‎몽테이 씨의 전화를 받았어요

614
00:41:03,640 --> 00:41:06,200
‎'고티에 씨
‎놈의 정체를 밝혔습니다'

615
00:41:06,920 --> 00:41:09,240
‎'하지만 말씀하시면 안 됩니다'

616
00:41:09,320 --> 00:41:12,840
‎'자식들에게도, 누구에게도요'

617
00:41:12,920 --> 00:41:14,640
‎그건 저도 이해하죠

618
00:41:14,720 --> 00:41:18,800
‎이제 그 사람을 찾는 과정이었어요

619
00:41:18,880 --> 00:41:21,200
‎또 범행을 저지르지 않길
‎간절히 바라면서요

620
00:41:28,560 --> 00:41:32,800
‎언론 보도도 대대적이었어요
‎압박이 워낙 엄청났으니

621
00:41:32,880 --> 00:41:34,600
‎언론에서도 당연히 눈치챘죠

622
00:41:35,600 --> 00:41:40,040
‎이상한 분위기에 불안감이 감돌고

623
00:41:40,120 --> 00:41:42,840
‎오르페브르가 경찰청이
‎들썩이고 있었으니까요

624
00:41:42,920 --> 00:41:45,280
‎분명 무슨 일이 있구나
‎짐작한 거죠

625
00:41:45,360 --> 00:41:47,920
‎상부에서 제게
‎언론이 이미 안다고 하기에

626
00:41:48,000 --> 00:41:51,880
‎제발 부탁이니
‎통제해 달라고 했어요

627
00:41:51,960 --> 00:41:54,280
‎아무도 정보를 흘리지 않게요

628
00:41:56,520 --> 00:41:59,440
‎"1998년 3월 26일
‎오전 7시 1분"

629
00:41:59,520 --> 00:42:03,040
‎파리 동부 연쇄 살인범의 얼굴이
‎드디어 밝혀졌습니다

630
00:42:03,120 --> 00:42:06,360
‎본격적인 수배가 시작됐으니
‎곧 자세한 소식 전하겠습니다

631
00:42:06,440 --> 00:42:09,800
‎'파리 동부 연쇄 살인범의
‎정체가 밝혀졌고'

632
00:42:09,880 --> 00:42:13,720
‎'강력 범죄팀에서 파악하기로는
‎기 조르주라더라'

633
00:42:14,800 --> 00:42:16,080
‎어이가 없었죠

634
00:42:16,160 --> 00:42:18,800
‎저처럼 범죄를 다루는 기자가

635
00:42:18,880 --> 00:42:22,560
‎살인범을 잡기도 전에
‎이름부터 공개하다니

636
00:42:22,640 --> 00:42:25,560
‎있을 수 없는 일이었어요
‎그러면 안 되죠

637
00:42:25,640 --> 00:42:29,520
‎기 조르주가
‎그 보도를 보기라도 해 봐요

638
00:42:29,600 --> 00:42:32,880
‎TV나 라디오나
‎어디서든 접할 수 있잖아요

639
00:42:32,960 --> 00:42:36,920
‎그러다 도망가면
‎수배 과정만 더 힘들어지겠죠

640
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
‎저희는 그냥 하던 대로 계속했죠

641
00:42:39,080 --> 00:42:43,960
‎경찰청은 전쟁할
‎준비가 된 곳이기도 하잖아요

642
00:42:44,040 --> 00:42:47,000
‎우리를 피하는 건
‎그리 쉽지 않아요

643
00:42:47,080 --> 00:42:49,320
‎어디서든 마주칠 거라는
‎확신이 있었습니다

644
00:42:55,200 --> 00:42:56,400
‎그냥 알았어요

645
00:42:58,080 --> 00:42:59,840
‎"같은 날, 오후 12시 44분"

646
00:43:04,400 --> 00:43:08,320
‎잠복 중인 두 경관이 있었어요

647
00:43:08,400 --> 00:43:11,040
‎아침 시간 블랑슈역이었죠

648
00:43:11,120 --> 00:43:14,160
‎무슨 사건 때문인지는 몰라도
‎아무튼 잠복 중이었어요

649
00:43:14,640 --> 00:43:19,200
‎그러다 지하철에서 내리는
‎한 사람을 보고

650
00:43:19,280 --> 00:43:21,440
‎이렇게 말했어요

651
00:43:21,520 --> 00:43:23,120
‎'저 사람 좀 봐'

652
00:43:23,640 --> 00:43:25,480
‎'그 사진이랑 닮지 않았어?'

653
00:43:25,560 --> 00:43:29,600
‎그래서 사진을 꺼내 보고
‎'진짜 맞네, 가자' 한 거죠

654
00:43:29,680 --> 00:43:32,400
‎맡고 있던 사건은 잠깐 잊고
‎바로 행동에 옮겼습니다

655
00:43:32,480 --> 00:43:34,120
‎"모노프리"

656
00:43:34,200 --> 00:43:37,680
‎"기 조르주가 체포된
‎블랑슈 광장 슈퍼마켓"

657
00:43:39,240 --> 00:43:41,560
‎"체포 당시 근무한 경비원 압델이"

658
00:43:41,640 --> 00:43:43,880
‎"기 조르주 체포 장소를
‎보여 주는 모습"

659
00:43:44,800 --> 00:43:46,880
‎오늘 아침, 가게에 들어왔어요

660
00:43:47,520 --> 00:43:50,400
‎뒤따라서 경찰이 들어왔고
‎그 사람의 이름을 물었죠

661
00:43:50,960 --> 00:43:52,200
‎그 후 바로 달려들었어요

662
00:43:52,680 --> 00:43:55,480
‎여기까지 데려와서
‎바닥에 엎드리게 했죠

663
00:43:57,000 --> 00:43:58,360
‎그다음 연행했어요

664
00:44:21,360 --> 00:44:23,280
‎DNA 검사 결과

665
00:44:23,360 --> 00:44:26,320
‎살해 세 건, 살인 미수 한 건에
‎혐의를 제기할 예정입니다

666
00:44:26,400 --> 00:44:30,120
‎그런데 기 조르주는
‎경찰에서 공개한 몽타주와

667
00:44:30,200 --> 00:44:32,480
‎비슷한 점이 조금도 없었습니다

668
00:44:33,760 --> 00:44:37,120
‎이미 너무 많이 죽었고
‎너무 힘들었어요

669
00:44:38,280 --> 00:44:41,000
‎이제 됐네요, 이제는

670
00:44:42,520 --> 00:44:44,400
‎심판할 수 있겠어요

671
00:44:45,800 --> 00:44:48,360
‎마침내 우리 유족도

672
00:44:49,200 --> 00:44:51,840
‎딸의 죽음을
‎온전히 슬퍼할 수 있을 겁니다

673
00:45:17,320 --> 00:45:19,600
‎'이 고통의 원인이
‎바로 저 사람이구나'

674
00:45:20,240 --> 00:45:21,320
‎'맙소사'

675
00:45:22,760 --> 00:45:25,400
‎아무래도 저절로
‎심호흡을 하게 마련이죠

676
00:45:26,400 --> 00:45:28,960
‎이 여성들을 죽인 괴물이
‎바로 그 사람이었어요

677
00:45:29,040 --> 00:45:31,800
‎제 눈앞엔 피해자 얼굴이
‎스쳐 지나갔죠

678
00:45:32,320 --> 00:45:33,720
‎얼굴들이…

679
00:45:34,320 --> 00:45:36,920
‎건물에 올라오는 그 사람이

680
00:45:37,680 --> 00:45:40,160
‎제게는 괴물이었어요

681
00:45:40,240 --> 00:45:41,680
‎괴물이죠, 정말로요

682
00:45:41,760 --> 00:45:43,040
‎그 생각만 했어요

683
00:45:51,040 --> 00:45:53,760
‎"기 조르주, 앙제 출생
‎키 172cm, 문신 있음"

684
00:46:05,040 --> 00:46:06,800
‎새로 공개된
‎기 조르주의 얼굴입니다

685
00:46:06,880 --> 00:46:10,960
‎파리 동부에서 발생한
‎여성 살해 용의자로 어제 체포되어

686
00:46:11,040 --> 00:46:13,520
‎오늘 오후, 두 건의 범행을
‎추가 자백했습니다

687
00:46:13,600 --> 00:46:18,280
‎경찰은 이외 다른 범행 두 건도
‎의심하고 있습니다

688
00:46:21,240 --> 00:46:24,960
‎저희는 할 일을 했어요
‎체포됐으니 더 죽일 수는 없었죠

689
00:46:25,040 --> 00:46:29,000
‎DNA가 발견된 사건은
‎더 고민할 필요도 없었어요

690
00:46:29,080 --> 00:46:32,480
‎이 남자가 현장에
‎증거를 남겼으니까요

691
00:46:32,560 --> 00:46:35,320
‎흔적을 남기지 않은 사건만

692
00:46:35,400 --> 00:46:37,920
‎자백받으면 끝이었어요

693
00:46:40,160 --> 00:46:41,920
‎이미 독 안에 든 쥐였어요

694
00:46:42,400 --> 00:46:46,080
‎이 사람의 무죄를 밝히려면
‎웬만한 변호사로는 안 될 테니

695
00:46:46,160 --> 00:46:50,400
‎법정으로 가는 저희 발걸음도
‎가벼울 수밖에 없었죠

696
00:46:53,480 --> 00:46:59,960
‎"2막, 재판"

697
00:47:00,840 --> 00:47:04,280
‎"제가 정말
‎거리낌 없이 말하고 있네요"

698
00:47:04,360 --> 00:47:08,840
‎"마치 친구에게 말하듯이요"

699
00:47:15,000 --> 00:47:18,320
‎"2001년 3월 19일"

700
00:47:22,040 --> 00:47:25,200
‎중대한 성범죄를 저질렀대도
‎입증하기 전까진 무죄입니다

701
00:47:27,480 --> 00:47:29,400
‎제게는 무엇보다
‎성격이 중요합니다

702
00:47:29,480 --> 00:47:31,800
‎그 사람을 변호할지 말지
‎결정하는 요소죠

703
00:47:32,360 --> 00:47:37,000
‎저랑 통하는지가 중요하고
‎합리성은 전혀 없달까요

704
00:47:42,880 --> 00:47:45,320
‎모임 자리에서
‎이런 경험 다들 있을 거예요

705
00:47:45,400 --> 00:47:48,960
‎분명히 단 한 번도
‎본 적 없는 사람인데

706
00:47:49,040 --> 00:47:51,840
‎어쩐지 소름이 끼치고
‎느낌이 안 좋아서

707
00:47:51,920 --> 00:47:55,040
‎그 사람이랑은 절대 같은 공간에

708
00:47:55,120 --> 00:47:56,800
‎있고 싶지 않은 경우요

709
00:47:56,880 --> 00:47:57,720
‎"프레데리크 퐁스"

710
00:47:58,600 --> 00:48:00,240
‎이 사람은 전혀 안 그랬어요

711
00:48:05,880 --> 00:48:09,560
‎기 조르주를 처음 만났을 때
‎교활함이라곤 전혀 못 느꼈어요

712
00:48:09,640 --> 00:48:12,720
‎전혀 숨길 게 없는 사람 같았고

713
00:48:13,280 --> 00:48:16,120
‎숨은 악의가 있다거나
‎계산적이거나, 폭력적이라거나

714
00:48:16,200 --> 00:48:17,520
‎그런 사람이 아니었어요

715
00:48:21,800 --> 00:48:25,040
‎"재판 1일째"

716
00:48:42,400 --> 00:48:44,760
‎- 이건 아무래도…
‎- 알았어요

717
00:48:46,280 --> 00:48:47,760
‎- 나를 보고 말해요
‎- 네?

718
00:48:47,880 --> 00:48:51,040
‎- 나 보라고요
‎- 네, 근데 좀 힘드네요

719
00:48:52,920 --> 00:48:55,160
‎- 앉아도 돼요?
‎- 네, 앉으세요

720
00:49:09,120 --> 00:49:12,160
‎기 조르주가 굳게 믿은
‎그의 변호사는

721
00:49:12,240 --> 00:49:13,640
‎알렉스 위르쉴레였어요

722
00:49:14,800 --> 00:49:16,200
‎알렉스 위르쉴레는

723
00:49:17,600 --> 00:49:19,280
‎제 전남편이기도 해요

724
00:49:19,360 --> 00:49:24,440
‎재판에서 함께 있어 달라고
‎몇 주 전에 제게 부탁했어요

725
00:49:27,440 --> 00:49:29,160
‎여성을 곁에 두는 건

726
00:49:30,720 --> 00:49:33,720
‎의심의 여지 없이
‎변호 전략의 일부였어요

727
00:49:34,400 --> 00:49:36,960
‎알렉스 위르쉴레는 물론이고

728
00:49:37,920 --> 00:49:41,360
‎강간 사건을 맡는
‎모든 남성 변호사에게요

729
00:49:42,880 --> 00:49:44,200
‎기본 중의 기본이죠

730
00:49:48,000 --> 00:49:49,200
‎제게 서류를 보여 주면서

731
00:49:49,280 --> 00:49:52,880
‎정말 부당한 혐의를 받는
‎사람이라고 했어요

732
00:49:55,000 --> 00:49:58,840
‎모든 사건 현장에서 발견된
‎단서들이 있었는데

733
00:49:58,920 --> 00:50:02,720
‎기 조르주가 범인일 수 없음을
‎암시하는 것들이었죠

734
00:50:02,800 --> 00:50:06,240
‎예를 들면 기 조르주의 지문은
‎발견된 적이 없고

735
00:50:06,320 --> 00:50:08,720
‎한 사건에서 발견된 발자국은

736
00:50:08,800 --> 00:50:12,040
‎이집트인 발이라고 했지만
‎이 사람은 아니었고요

737
00:50:12,120 --> 00:50:14,840
‎몇 달간 전국에 배포됐던
‎인상착의도

738
00:50:14,920 --> 00:50:17,520
‎기 조르주의 외모와는
‎전혀 달랐거든요

739
00:50:20,920 --> 00:50:22,120
‎원칙적으로

740
00:50:23,080 --> 00:50:24,960
‎제 생각이랑은 아무 상관이 없죠

741
00:50:25,680 --> 00:50:27,880
‎전혀 관련 없다고 생각해요

742
00:50:29,240 --> 00:50:31,600
‎중요한 건 서류 내용이고

743
00:50:31,680 --> 00:50:36,240
‎그 사람의 범행 여부를
‎제가 어떻게 생각하는지

744
00:50:36,320 --> 00:50:39,080
‎제 마음속 확신과는
‎상관이 없었어요

745
00:51:00,040 --> 00:51:02,560
‎제게 조르주는
‎괴물이 아닌 인간이었어요

746
00:51:03,320 --> 00:51:04,440
‎그래서 문제였죠

747
00:51:08,640 --> 00:51:11,040
‎즉 기 조르주의 내면에는

748
00:51:11,120 --> 00:51:15,000
‎인간성이란 게 있어요
‎제 안에 있는 것과 똑같이요

749
00:51:15,080 --> 00:51:16,000
‎"솔랑주 두믹"

750
00:51:16,080 --> 00:51:18,760
‎당신과 나, 우리 모두랑 똑같아요

751
00:51:19,480 --> 00:51:21,120
‎그런 점에서 무섭죠

752
00:51:23,800 --> 00:51:26,000
‎괴물이었다면
‎훨씬 더 쉬웠을 거예요

753
00:51:27,360 --> 00:51:30,120
‎다 같은 인간이라는
‎바로 그 점이 문제죠

754
00:51:36,560 --> 00:51:39,640
‎사실 그래서
‎그렇게 고통스러운 겁니다

755
00:51:40,240 --> 00:51:42,360
‎그래서 어려운 거예요

756
00:51:43,080 --> 00:51:44,400
‎그래서 힘들고요

757
00:51:46,200 --> 00:51:48,200
‎괴물이 아닌 인간이라서요

758
00:51:53,200 --> 00:51:54,600
‎저는 30살이었고

759
00:51:54,680 --> 00:51:57,800
‎제가 변호를 맡은 사건 중
‎두 번째로

760
00:51:57,880 --> 00:51:58,960
‎큰 사건이었죠

761
00:51:59,640 --> 00:52:03,440
‎하지만 이번엔 피고가 아닌
‎피해자를 대변했어요

762
00:52:19,640 --> 00:52:21,640
‎더는 피해가 없어야죠

763
00:52:21,720 --> 00:52:25,880
‎정의가 구현되는 거 말고는
‎남은 일이 없습니다

764
00:52:29,600 --> 00:52:32,600
‎그 사람이 범인이라는
‎증거가 있었잖아요

765
00:52:32,680 --> 00:52:35,920
‎쓸데없이 공들여 지어내거나
‎의심한 게 아니라 그 사람이었죠

766
00:52:36,600 --> 00:52:39,320
‎하지만 배심원들은 흔들릴 수 있죠

767
00:52:39,400 --> 00:52:42,800
‎피고가 이렇게 말하면 어떡해요?

768
00:52:42,880 --> 00:52:46,040
‎'DNA가 발견된 범행은 맞지만
‎나머지는 제가 아닙니다'

769
00:52:50,920 --> 00:52:55,280
‎그럼 DNA 나온 사건만
‎혐의를 인정해 형을 내리고

770
00:52:55,360 --> 00:52:58,320
‎나머지는 기각하자고 할까 봐
‎겁이 났어요

771
00:53:04,120 --> 00:53:06,120
‎그런 건 참을 수 없었죠

772
00:53:06,720 --> 00:53:08,520
‎진실과는 상반되니까요

773
00:53:09,440 --> 00:53:11,200
‎그래서 그 긴장감은…

774
00:53:14,200 --> 00:53:15,400
‎정말 힘들었어요

775
00:53:18,760 --> 00:53:21,280
‎저는 여기 첫 번째 줄에 앉았어요

776
00:53:22,560 --> 00:53:26,040
‎기 조르주가
‎제 시야에 들어오도록요

777
00:53:26,720 --> 00:53:31,000
‎그 사람의 반응을 관찰해
‎다 기록하고 싶었어요

778
00:53:31,640 --> 00:53:33,800
‎일어나는 모든 일을요

779
00:53:33,880 --> 00:53:36,240
‎이름, 태도…

780
00:53:36,320 --> 00:53:39,480
‎아무것도 놓치지 않는 게
‎무엇보다 중요했어요

781
00:53:42,560 --> 00:53:45,640
‎양측의 전쟁이 벌어질 걸
‎짐작했습니다

782
00:53:47,200 --> 00:53:51,600
‎재판 직전 알렉스 위르쉴레가
‎제게 장담했어요

783
00:53:52,160 --> 00:53:53,520
‎기 조르주가 무죄라고요

784
00:53:54,080 --> 00:53:56,000
‎사법적인 착오일 뿐이고

785
00:53:56,600 --> 00:54:00,800
‎배심원들에게 반드시
‎증명해 보이겠다면서

786
00:54:00,880 --> 00:54:04,320
‎신에게 맹세코
‎기 조르주는 무죄라고 했습니다

787
00:54:09,400 --> 00:54:14,360
‎저는 재판에 가고 싶은 마음이
‎별로 없었어요, 정말로요

788
00:54:15,040 --> 00:54:16,720
‎내키지 않았죠

789
00:54:16,800 --> 00:54:19,520
‎지금까지는
‎놈을 잡으려고 애썼던 거고

790
00:54:19,600 --> 00:54:23,920
‎이제 단죄할 수 있으니 잘됐지만
‎가기는 싫었어요

791
00:54:24,000 --> 00:54:27,600
‎"2일째"

792
00:54:29,280 --> 00:54:32,720
‎매일 법원 앞에
‎인파가 늘어나는 만큼

793
00:54:32,800 --> 00:54:35,600
‎법정의 긴장감도 높아집니다

794
00:54:35,680 --> 00:54:39,800
‎7명을 강간, 살해한 혐의로
‎피고석에 앉은 기 조르주의 모습에

795
00:54:39,880 --> 00:54:41,760
‎피해자 가족들은
‎마음이 편치 않습니다

796
00:54:42,560 --> 00:54:45,680
‎판사의 질문에 답할 때는
‎한결같이 거만한 태도로

797
00:54:45,760 --> 00:54:46,920
‎죽이지 않았다고 했습니다

798
00:54:48,040 --> 00:54:50,760
‎기 조르주는
‎극도로 뒤틀린 인간입니다

799
00:54:50,840 --> 00:54:52,120
‎"릴리안 로셰, 카티 어머니"

800
00:54:52,200 --> 00:54:55,320
‎본인의 태도로써
‎여전히 폭력을 행사하고 있어요

801
00:54:55,920 --> 00:54:59,080
‎피해자들과 그 가족들에게
‎폭력을 행사하고 있죠

802
00:54:59,160 --> 00:55:02,160
‎이미 고통에 겨워
‎극도로 약해진 이들에게요

803
00:55:05,360 --> 00:55:06,960
‎범행을 부인하다니

804
00:55:07,040 --> 00:55:09,880
‎그저 말이 안 될 뿐이었죠

805
00:55:09,960 --> 00:55:11,000
‎대체…

806
00:55:11,880 --> 00:55:14,480
‎어떤 조언을 받았거나
‎아니면 미쳐 버린 거겠죠

807
00:55:14,560 --> 00:55:17,520
‎도무지 이해할 수가 없었어요

808
00:55:17,600 --> 00:55:20,520
‎우린 놀랐지만
‎침착함을 잃지는 않았죠

809
00:55:21,160 --> 00:55:24,720
‎사실 다 자백했으니
‎침착하지 않을 이유가 없었거든요

810
00:55:24,800 --> 00:55:26,600
‎"피해자: 마갈리 시로티"

811
00:55:26,680 --> 00:55:29,040
‎"양심의 가책을 덜려 합니다"

812
00:55:29,120 --> 00:55:30,840
‎"피해자: 카트린 로셰"

813
00:55:30,920 --> 00:55:33,000
‎"제가 저지른 일이 맞습니다"

814
00:55:33,080 --> 00:55:35,280
‎"이 사건의 모든 진실을 밝힙니다"

815
00:55:35,360 --> 00:55:39,240
‎에스카르파이나
‎마갈리 시로티 사건처럼

816
00:55:39,320 --> 00:55:41,360
‎증거가 없는 사건들까지

817
00:55:41,440 --> 00:55:43,720
‎모두 자백했어요

818
00:55:43,800 --> 00:55:45,840
‎"기 조르주 진술서"

819
00:55:45,920 --> 00:55:47,960
‎"프랑시스 베셰, 경찰청장"

820
00:55:48,040 --> 00:55:50,200
‎'시드니'란 별명으로 불렸던

821
00:55:50,280 --> 00:55:51,880
‎프랑시스 베셰가

822
00:55:51,960 --> 00:55:55,160
‎최초로 기 조르주의
‎자백을 받아냈습니다

823
00:55:55,240 --> 00:55:57,920
‎증언대에 서서 그 당시를 설명했죠

824
00:55:58,000 --> 00:56:02,440
‎어떻게 해서 자백을 받았는지
‎제게 미리 얘기해 줬고요

825
00:56:02,520 --> 00:56:05,560
‎증언대에서는 얘기하지 않았지만

826
00:56:05,640 --> 00:56:09,640
‎기 조르주의 입을 열기 위해
‎이런 방법을 썼다고 했어요

827
00:56:09,720 --> 00:56:12,080
‎방금 체포된 사람이지만

828
00:56:12,160 --> 00:56:15,120
‎공공의 적이라는 느낌을
‎주지 않으려고 한 거죠

829
00:56:15,200 --> 00:56:19,240
‎그래서 경찰청의 자기 사무실에서

830
00:56:19,320 --> 00:56:21,720
‎나름대로 분위기를 잡았대요

831
00:56:21,800 --> 00:56:25,920
‎배경 음악으로 재즈를 틀어 놓고

832
00:56:26,000 --> 00:56:27,880
‎위스키까지 권했어요

833
00:56:28,760 --> 00:56:32,360
‎그렇게 기 조르주와
‎대화를 시작했는데

834
00:56:32,440 --> 00:56:34,960
‎격식 차리지 않는 태도로 접근했죠

835
00:56:35,040 --> 00:56:36,680
‎"젊은 금발 미녀"

836
00:56:36,760 --> 00:56:38,640
‎"단번에 꽂혔어요"

837
00:56:38,720 --> 00:56:42,040
‎기 조르주가 자백했는데

838
00:56:42,720 --> 00:56:46,680
‎아주 세세한 부분까지
‎전부 다 털어놨어요

839
00:56:46,760 --> 00:56:47,760
‎마치

840
00:56:49,120 --> 00:56:50,760
‎막역한 친구처럼요

841
00:56:50,840 --> 00:56:52,240
‎"오피넬 12"

842
00:56:52,320 --> 00:56:54,680
‎오피넬 12 접이식 칼 한 자루와

843
00:56:54,760 --> 00:56:56,280
‎두꺼운 절연 테이프를 사고

844
00:56:56,360 --> 00:56:59,160
‎맥주를 한 잔 마시던 중에

845
00:56:59,960 --> 00:57:03,520
‎검은 옷을 입고 지나가는
‎젊은 여성을 봤대요

846
00:57:03,600 --> 00:57:07,840
‎19살 먹은 금발로
‎눈부시게 아름다운 여성이었죠

847
00:57:07,920 --> 00:57:11,680
‎기 조르주가 시드니에게 말하길
‎단번에 꽂혔다고 했어요

848
00:57:11,760 --> 00:57:13,440
‎그 여성한테요

849
00:57:13,520 --> 00:57:18,000
‎바로 술집에서 나와
‎그 여자를 따라갔어요

850
00:57:18,080 --> 00:57:20,080
‎건물까지 따라 올라가서

851
00:57:20,160 --> 00:57:24,080
‎칼을 들이대며 위협했고
‎몇 시간을 함께 있었다고 했죠

852
00:57:32,120 --> 00:57:35,040
‎파스칼은 영웅이었어요

853
00:57:36,520 --> 00:57:37,840
‎놈을 발로 찼죠

854
00:57:38,560 --> 00:57:40,080
‎키는 고작 162cm였어요

855
00:57:42,280 --> 00:57:45,360
‎나이는 겨우 19살
‎알몸으로 묶인 상태로

856
00:57:46,200 --> 00:57:48,080
‎놈을 발로 찬 거예요

857
00:57:48,640 --> 00:57:49,480
‎그런데

858
00:57:51,040 --> 00:57:52,480
‎그게 맘에 안 들었던 거죠

859
00:57:53,520 --> 00:57:54,440
‎여기

860
00:57:54,520 --> 00:57:57,520
‎피해자의 입에는

861
00:57:57,600 --> 00:57:59,480
‎경찰이 발견했을 당시에

862
00:58:00,080 --> 00:58:04,320
‎재갈과 반창고가 없고
‎반창고 자국만 남아 있었어요

863
00:58:05,040 --> 00:58:08,040
‎입이 이렇게 벌어져 있었고요

864
00:58:08,120 --> 00:58:10,840
‎시드니, 즉 그 경찰은

865
00:58:10,920 --> 00:58:14,360
‎놈을 쫓는 7년 내내
‎이런 의문을 품었어요

866
00:58:15,120 --> 00:58:16,400
‎'과연 뭐라고 했을까?'

867
00:58:16,480 --> 00:58:19,920
‎'파스칼이 죽을 때
‎무슨 말을 했을까?'

868
00:58:20,640 --> 00:58:22,320
‎기 조르주가 답을 줬죠

869
00:58:22,400 --> 00:58:24,760
‎'반창고가 떨어졌어요'

870
00:58:25,640 --> 00:58:29,200
‎'파스칼이 날 보더니
‎어쩔 셈이냐고 물었죠'

871
00:58:29,720 --> 00:58:31,040
‎'날 죽일 거예요?'

872
00:58:31,720 --> 00:58:33,080
‎그 말에

873
00:58:33,800 --> 00:58:37,520
‎시드니는 온몸의 힘이
‎쭉 빠지는 기분이었대요

874
00:58:37,600 --> 00:58:42,080
‎피해자의 마지막 말을
‎살인자의 입으로 들은 거잖아요

875
00:58:43,320 --> 00:58:46,320
‎그래서 어떻게 했냐고
‎기 조르주에게 물었죠

876
00:58:47,080 --> 00:58:49,560
‎'손을 씻으려고 부엌에 갔는데'

877
00:58:49,640 --> 00:58:53,200
‎'아래에 맥주가 있기에
‎두 개를 꺼내 하나 마셨어요'

878
00:58:54,240 --> 00:58:56,360
‎'하나 남은 건 챙겨서 나갔죠'

879
00:59:05,160 --> 00:59:09,160
‎"3일째"

880
00:59:12,720 --> 00:59:15,640
‎무고한 사람이
‎구금 중 자백하는 경우는 흔해요

881
00:59:15,720 --> 00:59:18,760
‎구금 중 자백했다가
‎나중에 번복하는 경우가 많죠

882
00:59:19,720 --> 00:59:23,360
‎저희가 모든 사건을
‎빠짐없이 분석하면

883
00:59:23,440 --> 00:59:25,320
‎그때 분명히 아실 거예요

884
00:59:25,960 --> 00:59:28,080
‎수사 과정에서 범인을 만들고

885
00:59:28,640 --> 00:59:32,040
‎그 사람한테
‎실질적으로 모든 범죄를

886
00:59:32,120 --> 00:59:36,520
‎뒤집어씌웠다는 사실이
‎명백히 밝혀질 겁니다

887
00:59:36,600 --> 00:59:40,040
‎감옥에 있지 않았단 이유 하나로
‎범행 가능성이 있었다고요

888
00:59:42,800 --> 00:59:46,480
‎그는 길에서 체포될 때도
‎경찰이 폭력적이었다고 했고

889
00:59:46,560 --> 00:59:49,240
‎오르페브르가의 경찰청에 도착해

890
00:59:49,320 --> 00:59:52,240
‎계단을 올라가라고 하면서

891
00:59:52,320 --> 00:59:55,160
‎여러 차례 때렸다고 했어요

892
00:59:55,240 --> 00:59:57,480
‎이어서 구금 중일 때도

893
00:59:57,560 --> 01:00:02,040
‎제 기억에 분명
‎변호사가 입회하지 않았던 데다

894
01:00:02,120 --> 01:00:03,480
‎녹화하지도 않았어요

895
01:00:03,560 --> 01:00:07,960
‎그는 자백을 강요받았다고 했죠

896
01:00:09,160 --> 01:00:10,600
‎저지르지도 않은 일을요

897
01:00:11,280 --> 01:00:12,680
‎그를 때린 적 없어요

898
01:00:12,760 --> 01:00:16,840
‎머리에 있던 유일한 상처는
‎가벼운 찰과상이었고

899
01:00:16,920 --> 01:00:18,640
‎체포 당시 생긴 상처였습니다

900
01:00:18,720 --> 01:00:22,920
‎그게 끝이에요, 그 후에는 전부

901
01:00:23,000 --> 01:00:26,360
‎말하자면 게임이었어요
‎심리전이었죠

902
01:00:26,440 --> 01:00:30,280
‎수사관들과 기 조르주의
‎팽팽한 접전이었어요

903
01:00:30,360 --> 01:00:32,120
‎자백을 끌어내려고요

904
01:00:32,200 --> 01:00:33,600
‎그뿐이에요

905
01:00:33,680 --> 01:00:36,240
‎자백받으려고
‎사람을 때릴 필요는 없으니까요

906
01:00:43,200 --> 01:00:45,560
‎우리를 조롱하는 거예요

907
01:00:45,640 --> 01:00:48,040
‎법정을 포함해 모든 사람을요

908
01:00:48,120 --> 01:00:52,320
‎바로 앞에서 다 보여요
‎정말 기가 막혀요

909
01:00:54,400 --> 01:00:56,240
‎피해자 가족들은

910
01:00:56,320 --> 01:00:59,280
‎기 조르주의 유죄 판결을
‎기다리고 있었지만

911
01:00:59,360 --> 01:01:02,800
‎그 사람이 말해 주기를 바랐죠

912
01:01:02,880 --> 01:01:05,720
‎기 조르주가 직접 설명해 주기를요

913
01:01:05,800 --> 01:01:08,840
‎그때까지 풀리지 않은
‎여러 의문을 해결하려면

914
01:01:08,920 --> 01:01:13,200
‎딸이나 자매들의
‎마지막 순간을 들어야 했거든요

915
01:01:15,440 --> 01:01:16,920
‎뭐라고 해야 할지 모르겠네요

916
01:01:17,720 --> 01:01:19,040
‎괴물이에요

917
01:01:19,120 --> 01:01:20,440
‎"기슬렌 베나디, 엘자 어머니"

918
01:01:20,520 --> 01:01:21,480
‎반응이 없어요

919
01:01:21,560 --> 01:01:24,040
‎사진을 보면서도
‎감정을 전혀 안 보였어요

920
01:01:24,600 --> 01:01:25,680
‎미친 거죠

921
01:01:28,600 --> 01:01:31,960
‎저도 사건 현장 사진을 담은
‎앨범을 봐야 했어요

922
01:01:32,040 --> 01:01:34,200
‎재판을 맡았으니
‎어쩔 수 없는 부분이죠

923
01:01:35,080 --> 01:01:38,240
‎기 조르주는 이 앨범을
‎대충 훑어보는 게 아니었어요

924
01:01:38,840 --> 01:01:41,320
‎모든 사진을 한 장씩

925
01:01:42,000 --> 01:01:43,480
‎자세히 봤어요

926
01:01:44,320 --> 01:01:47,880
‎아주 침착하고 주의 깊게요

927
01:01:48,480 --> 01:01:50,920
‎감정의 동요 없이 매우 집중해서

928
01:01:51,000 --> 01:01:55,080
‎모든 사진을 하나씩 살펴보며
‎분석했습니다

929
01:01:58,640 --> 01:01:59,920
‎정말이지

930
01:02:00,000 --> 01:02:02,360
‎소름 끼쳤어요, 섬뜩했죠

931
01:02:03,400 --> 01:02:07,440
‎저희가 볼 때는…
‎글쎄요, 한 20초?

932
01:02:09,040 --> 01:02:11,720
‎그래서 시간을 재 봤어요

933
01:02:11,800 --> 01:02:13,320
‎제가 기 조르주한테 말했죠

934
01:02:15,680 --> 01:02:19,680
‎'앨범을 5분 40초 동안 봤어요
‎내가 시간을 쟀어요'

935
01:02:20,160 --> 01:02:23,200
‎구체적인 질문이 아니면
‎대답을 안 했거든요

936
01:02:23,280 --> 01:02:26,600
‎'그런 거 아니에요
‎어떻게 아세요?' 이런 식이죠

937
01:02:26,680 --> 01:02:28,600
‎근데 이 질문은 명확했잖아요

938
01:02:28,680 --> 01:02:30,960
‎'앨범을 5분 40초 동안 봤어요'

939
01:02:31,560 --> 01:02:33,720
‎그랬더니 이러더군요

940
01:02:34,920 --> 01:02:37,560
‎'글쎄요, 그냥요'

941
01:02:39,760 --> 01:02:41,400
‎사진을 보고 놀랐다든가

942
01:02:41,480 --> 01:02:45,720
‎분석을 했다든가
‎이해가 안 된다는 말도 없었어요

943
01:02:46,400 --> 01:02:49,360
‎자기가 한 짓도 아닌데
‎왜 보게 되는진 모르겠대요

944
01:02:50,080 --> 01:02:51,960
‎그래서 제가 재차 물었죠

945
01:02:52,040 --> 01:02:55,920
‎그 답변이 맘에 안 들었거든요
‎계속 선 채로 물었죠

946
01:02:56,800 --> 01:02:57,880
‎그랬더니 이러면서…

947
01:03:00,040 --> 01:03:00,920
‎불편하대요

948
01:03:02,800 --> 01:03:05,760
‎그런 감정을 어떻게 그리
‎잘 숨기냐고 물었지만

949
01:03:06,680 --> 01:03:08,280
‎그건 당연히 답을 안 했죠

950
01:03:12,520 --> 01:03:15,400
‎"4일째"

951
01:03:20,640 --> 01:03:22,080
‎"형사 법원, 변호인 출입구"

952
01:03:24,400 --> 01:03:26,400
‎사람이 있어야 해요

953
01:03:26,480 --> 01:03:29,960
‎남자든 여자든요
‎전 페미니스트는 아닙니다

954
01:03:30,040 --> 01:03:35,120
‎변호할 수 없는 걸
‎변호하려 하는 사람이 아니에요

955
01:03:35,200 --> 01:03:37,720
‎변호할 수 없는 사건은 없어요
‎이게 그 증거죠

956
01:03:41,080 --> 01:03:43,680
‎끔찍해요, 끔찍한 사건이었어요

957
01:03:44,680 --> 01:03:47,160
‎그래도 인간이잖아요

958
01:03:48,600 --> 01:03:51,720
‎"저도 모르게"

959
01:03:51,800 --> 01:03:55,240
‎"당신을 두 번이나
‎엄마라고 불렀어요"

960
01:03:59,320 --> 01:04:01,840
‎충격적인 어린 시절을 보냈더군요

961
01:04:01,920 --> 01:04:05,280
‎혼인 관계에서
‎태어난 아이가 아니라

962
01:04:05,360 --> 01:04:09,600
‎잠시 머물던 군인과
‎젊은 여자 사이에 생긴 아이였죠

963
01:04:10,240 --> 01:04:13,440
‎"귀하의 자녀를
‎포기하는 것으로…"

964
01:04:13,520 --> 01:04:18,440
‎"양육 포기 각서"

965
01:04:18,520 --> 01:04:20,160
‎"입양 대상으로 등록"

966
01:04:20,240 --> 01:04:23,480
‎"국가의 피후견인"

967
01:04:23,560 --> 01:04:27,640
‎몇 번이고 버려진 아이였어요

968
01:04:30,040 --> 01:04:33,200
‎오래지 않아 기 조르주는
‎보호 시설에 입소했어요

969
01:04:33,800 --> 01:04:37,400
‎거기 있다가
‎모랭 가족에게 위탁되었죠

970
01:04:37,480 --> 01:04:40,320
‎모랭 가족의 당시 상황은

971
01:04:40,400 --> 01:04:43,560
‎무려 20명의 아이를
‎돌보는 가정이었는데

972
01:04:43,640 --> 01:04:47,280
‎그 조건에서 베풀 수 있는
‎사랑과 교육을 주었습니다

973
01:04:47,360 --> 01:04:51,320
‎즉 친자식이 이미 7명이나 있었고

974
01:04:51,400 --> 01:04:54,520
‎정부에서 위탁한 아이도
‎13명이나 있었어요

975
01:05:01,920 --> 01:05:04,280
‎그럼 16살 이후에는
‎어떻게 됐습니까?

976
01:05:04,360 --> 01:05:05,200
‎그때…

977
01:05:05,280 --> 01:05:06,240
‎"잔 모랭"

978
01:05:06,320 --> 01:05:09,960
‎다른 의붓누이를
‎뒤에서 공격했어요

979
01:05:10,040 --> 01:05:11,640
‎목을 조르려고 했죠

980
01:05:16,000 --> 01:05:19,960
‎잔 모랭이
‎증인 전용 통로로 들어와서…

981
01:05:20,040 --> 01:05:21,520
‎"형사 법원 증인"

982
01:05:21,600 --> 01:05:22,600
‎증인대에 섰어요

983
01:05:23,160 --> 01:05:26,040
‎기 조르주의 어린 시절은 물론

984
01:05:26,120 --> 01:05:29,200
‎의붓누이 둘을 폭행한 후

985
01:05:29,280 --> 01:05:33,840
‎결국 양육을 포기한 정황을
‎증언하는 자리였어요

986
01:05:33,920 --> 01:05:35,720
‎한 명은 그가 14살 때였죠

987
01:05:35,800 --> 01:05:37,640
‎다른 한 명은 크리스티안이었는데

988
01:05:37,720 --> 01:05:40,920
‎쇠막대기로 목을 짓눌렀대요

989
01:05:41,880 --> 01:05:44,600
‎그때 기 조르주는
‎열대여섯 살쯤 됐었죠

990
01:05:44,680 --> 01:05:47,040
‎그 사건 후, 이건 아니다 싶어서

991
01:05:47,640 --> 01:05:50,240
‎아동 복지 부처에 바로 연락해서

992
01:05:50,800 --> 01:05:52,200
‎기 조르주를 보냈다고 했죠

993
01:05:54,240 --> 01:05:56,320
‎다른 보호 시설로 보내졌고

994
01:05:56,400 --> 01:05:59,920
‎삶이 송두리째 흔들리며
‎가출과 범죄의 세계에 빠졌습니다

995
01:06:00,000 --> 01:06:03,360
‎그때부터는
‎걷잡을 수 없는 내리막이었죠

996
01:06:07,680 --> 01:06:10,360
‎정말 놀라웠어요

997
01:06:11,280 --> 01:06:15,320
‎기 조르주가
‎풀어지는 것 같았거든요

998
01:06:15,400 --> 01:06:18,200
‎그 노부인의 등장에
‎감동한 듯 보였죠

999
01:06:19,240 --> 01:06:21,000
‎어느 순간 이렇게 말했어요

1000
01:06:21,080 --> 01:06:22,320
‎'엄마'

1001
01:06:23,040 --> 01:06:25,800
‎'할 말이 있어요, 사랑해요'

1002
01:06:27,360 --> 01:06:29,720
‎모랭 씨가 뒤돌아보더니

1003
01:06:30,400 --> 01:06:34,560
‎이렇게 말했어요
‎'그래, 나도 사랑한다'

1004
01:06:35,200 --> 01:06:38,120
‎'하지만 이젠
‎아무것도 남은 게 없어'

1005
01:06:39,000 --> 01:06:39,920
‎그러자

1006
01:06:40,640 --> 01:06:44,240
‎기 조르주가 무너지면서
‎다시 자리에 앉았어요

1007
01:06:45,160 --> 01:06:48,440
‎모랭 씨가 더는
‎사랑하지 않았거든요

1008
01:06:53,280 --> 01:06:54,120
‎전혀요

1009
01:06:55,120 --> 01:06:56,040
‎그러니까

1010
01:06:56,120 --> 01:06:58,880
‎여자로서 기 조르주의 삶에
‎마음이 동했냐고요?

1011
01:06:58,960 --> 01:07:00,440
‎전혀 아니에요

1012
01:07:02,200 --> 01:07:03,080
‎동했냐는 게

1013
01:07:03,160 --> 01:07:06,000
‎동정을 느꼈냐는 의미라면

1014
01:07:06,080 --> 01:07:07,360
‎아뇨

1015
01:07:07,440 --> 01:07:10,640
‎힘들게 살았던 건 맞아요
‎그건 사실이죠

1016
01:07:10,720 --> 01:07:13,360
‎하지만 자유가 있었어요
‎본인 의지로 한 행동이었죠

1017
01:07:13,440 --> 01:07:15,720
‎미친 사람이나 할 행동이지만

1018
01:07:15,800 --> 01:07:18,000
‎그 사람은 미친 게 아니었죠
‎본인 의지였어요

1019
01:07:18,080 --> 01:07:22,400
‎그렇게 안 할 수도 있었어요
‎해선 안 되는 행동인 걸 알았죠

1020
01:07:22,480 --> 01:07:25,880
‎그러니 저는 전혀
‎마음의 동요가 없었어요

1021
01:07:25,960 --> 01:07:29,360
‎물론 피해자들의 고통이 느껴져
‎동요하기는 했지만요

1022
01:07:33,920 --> 01:07:36,040
‎"5일째"

1023
01:07:41,560 --> 01:07:43,720
‎제 개인적인 바람이 있다면

1024
01:07:44,240 --> 01:07:46,840
‎수사 과정에서 그랬듯이

1025
01:07:46,920 --> 01:07:49,600
‎피고가 범행을 인정하는 것입니다

1026
01:07:49,680 --> 01:07:53,440
‎우리가 이 끔찍한 범행 전말을
‎보다 잘 이해하고

1027
01:07:53,520 --> 01:07:56,520
‎피고도 본인 모습을 돌아볼
‎유일한 기회니까요

1028
01:08:03,760 --> 01:08:05,440
‎5일째가 되자

1029
01:08:05,520 --> 01:08:08,360
‎더는 고통을 견딜 수가 없었습니다

1030
01:08:10,240 --> 01:08:11,200
‎그때 저는

1031
01:08:11,760 --> 01:08:14,960
‎기 조르주의 진술에서
‎모순을 찾고 싶었습니다

1032
01:08:15,040 --> 01:08:17,880
‎그렇게만 할 수 있으면

1033
01:08:18,439 --> 01:08:22,680
‎파스칼 살해 사건도
‎유죄 판결을 받아낼 수 있었거든요

1034
01:08:22,760 --> 01:08:27,399
‎그가 범인이라는
‎증거는 없었지만요

1035
01:08:27,479 --> 01:08:30,840
‎그래서 저는 재판 초기부터

1036
01:08:30,920 --> 01:08:33,680
‎앞뒤가 맞지 않는 부분이
‎보일 때마다

1037
01:08:33,760 --> 01:08:37,200
‎피고를 신문했어요

1038
01:08:37,760 --> 01:08:39,319
‎그러다 뭔가 눈에 띄었죠

1039
01:08:40,439 --> 01:08:42,760
‎점심 먹을 때
‎아주 특이한 점을 봐서

1040
01:08:44,319 --> 01:08:46,920
‎신문으로 반드시
‎확인해야겠다 싶었어요

1041
01:08:47,439 --> 01:08:48,520
‎재판 끝나기 전에요

1042
01:08:53,479 --> 01:08:55,120
‎저녁 6시가 가까웠어요

1043
01:08:59,920 --> 01:09:01,120
‎그때

1044
01:09:02,160 --> 01:09:03,319
‎시작했습니다

1045
01:09:04,080 --> 01:09:05,439
‎제가 신문할 차례가 되어

1046
01:09:06,120 --> 01:09:07,000
‎일어났어요

1047
01:09:22,640 --> 01:09:23,720
‎'기 조르주 씨'

1048
01:09:27,040 --> 01:09:30,840
‎'아까 의류 전문가의 증언을
‎들으셨겠죠'

1049
01:09:30,920 --> 01:09:32,840
‎'증인이 설명하길'

1050
01:09:32,920 --> 01:09:37,399
‎'그 칼로 옷을 자른 사람은'

1051
01:09:37,880 --> 01:09:38,800
‎'왼손잡이랬어요'

1052
01:09:40,760 --> 01:09:43,479
‎'피고는 분명
‎오른손잡이라고 했고요'

1053
01:09:44,279 --> 01:09:45,359
‎'맞습니까?'

1054
01:09:47,560 --> 01:09:48,800
‎그렇다고 했어요

1055
01:09:52,200 --> 01:09:53,120
‎'기 조르주 씨'

1056
01:09:53,840 --> 01:09:56,120
‎'오른손잡이가 확실합니까?'

1057
01:09:58,920 --> 01:10:01,440
‎'왼손을 쓰는 일은
‎전혀 없습니까?'

1058
01:10:02,440 --> 01:10:03,320
‎없대요

1059
01:10:06,040 --> 01:10:08,320
‎'피고에게 다시 묻습니다'

1060
01:10:08,400 --> 01:10:10,680
‎'손을 쓸 때는
‎항상 오른손만 쓰나요?'

1061
01:10:10,760 --> 01:10:14,320
‎'혹시 양손을 모두 쓰는
‎양손잡이 아니시고요?'

1062
01:10:17,240 --> 01:10:18,200
‎아니래요

1063
01:10:21,920 --> 01:10:22,960
‎'피고'

1064
01:10:24,520 --> 01:10:25,400
‎'정말 놀랍군요'

1065
01:10:26,240 --> 01:10:27,440
‎'왜냐하면 제가'

1066
01:10:28,760 --> 01:10:30,000
‎'주의 깊게 봤거든요'

1067
01:10:30,760 --> 01:10:32,960
‎'피고에게 사진을 건네면'

1068
01:10:33,600 --> 01:10:36,200
‎'그때는 오른손으로 받았습니다'

1069
01:10:37,920 --> 01:10:39,800
‎'하지만 앞에 두고 펼쳐 볼 때는'

1070
01:10:40,360 --> 01:10:43,120
‎'이렇게 왼손을 썼어요'

1071
01:10:43,920 --> 01:10:47,360
‎'마이크도 왼손으로 잡으시잖아요'

1072
01:10:49,160 --> 01:10:50,280
‎'그렇다면…'

1073
01:10:52,640 --> 01:10:53,480
‎갑자기

1074
01:10:54,640 --> 01:10:56,360
‎그가 절 보며 이렇게 말했어요

1075
01:10:57,560 --> 01:10:59,000
‎'아뇨, 그건…'

1076
01:10:59,880 --> 01:11:00,840
‎'당연하죠'

1077
01:11:01,520 --> 01:11:04,400
‎'사진이랑 마이크는…'

1078
01:11:05,200 --> 01:11:06,080
‎'근데…'

1079
01:11:08,920 --> 01:11:11,560
‎이렇게 손을 들었어요
‎'근데…'

1080
01:11:15,480 --> 01:11:17,680
‎'근데 뭐죠, 기 조르주 씨?'

1081
01:11:18,520 --> 01:11:20,640
‎'오른손으로 때린다는 뜻인가요?'

1082
01:11:22,200 --> 01:11:23,080
‎그렇대요

1083
01:11:25,320 --> 01:11:28,400
‎'그럼 칼로 찌를 때도
‎오른손을 쓰나요?'

1084
01:11:29,560 --> 01:11:31,240
‎기 조르주가 '네' 했어요

1085
01:11:32,240 --> 01:11:35,120
‎그때 자기가 무슨 짓을 했는지
‎깨달은 거죠

1086
01:11:36,240 --> 01:11:39,440
‎태도가 돌변하면서

1087
01:11:39,520 --> 01:11:41,960
‎웃음도 사라지고
‎입꼬리가 굳었어요

1088
01:11:42,040 --> 01:11:45,520
‎본인과 솔랑주 두믹에게
‎분노를 느끼고 있었어요

1089
01:11:45,600 --> 01:11:47,880
‎칼을 꽂는 듯한
‎시선으로 노려보다가

1090
01:11:47,960 --> 01:11:51,360
‎눈을 내리깔았어요

1091
01:11:51,440 --> 01:11:54,720
‎정말 극적인 순간이었고
‎법정엔 침묵이 감돌았죠

1092
01:11:54,800 --> 01:11:57,840
‎본능적인 행동으로
‎자백한 셈이었어요

1093
01:11:58,480 --> 01:12:02,200
‎바로 그때 모두가
‎진짜 기 조르주를 봤어요

1094
01:12:02,280 --> 01:12:03,720
‎그때까지의 기 조르주와는 달랐죠

1095
01:12:04,280 --> 01:12:06,200
‎그 순간에는 정말

1096
01:12:06,960 --> 01:12:09,360
‎살인마 기 조르주의
‎폭력성이 보였습니다

1097
01:12:13,600 --> 01:12:14,480
‎'고맙습니다'

1098
01:12:27,480 --> 01:12:29,720
‎그때 저는

1099
01:12:29,800 --> 01:12:34,080
‎기 조르주를 향해
‎이렇게 물었습니다

1100
01:12:34,160 --> 01:12:37,240
‎'무슨 뜻이에요?
‎하려던 말이 정확히 뭐죠?'

1101
01:12:37,320 --> 01:12:40,600
‎그때 모두
‎이런 말이 나올 줄 알았어요

1102
01:12:40,680 --> 01:12:42,720
‎'그야 길에서 싸울 땐…'

1103
01:12:42,800 --> 01:12:45,880
‎5일간 우리에게 익숙했던
‎원래의 기 조르주를 예상했죠

1104
01:12:46,720 --> 01:12:49,160
‎그땐 이미 자리에 앉아 있었는데

1105
01:12:49,240 --> 01:12:53,120
‎대답하려고
‎이렇게 벌떡 일어나더니

1106
01:12:53,200 --> 01:12:56,280
‎저한테 삿대질하면서
‎고함을 질렀어요

1107
01:12:56,360 --> 01:12:59,840
‎증오로 일그러진 얼굴로
‎소리를 지르기 시작했죠

1108
01:12:59,920 --> 01:13:01,080
‎이렇게요

1109
01:13:01,160 --> 01:13:04,840
‎'이건 함정이야!
‎저 여자가 속였어, 속임수라고!'

1110
01:13:04,920 --> 01:13:06,080
‎두믹 씨가 답했어요

1111
01:13:06,160 --> 01:13:08,680
‎'아뇨, 속임수 아닙니다
‎기 조르주 씨'

1112
01:13:08,760 --> 01:13:11,680
‎'속임수라기엔
‎고통과 아픔이 너무 크잖아요'

1113
01:13:12,720 --> 01:13:15,920
‎'하지만 저를 노려본 그 15초간'

1114
01:13:16,000 --> 01:13:19,600
‎'피고에게서 느꼈던 살해 의지를
‎자백으로 간주하겠습니다'

1115
01:13:23,640 --> 01:13:25,040
‎저도 흔들리기 시작했죠

1116
01:13:27,760 --> 01:13:29,000
‎눈물이 쏟아졌어요

1117
01:13:30,160 --> 01:13:31,760
‎다행히 머리카락으로 가렸지만

1118
01:13:32,440 --> 01:13:36,080
‎아무튼 무너졌어요
‎재판은 휴정됐고요

1119
01:13:42,680 --> 01:13:46,120
‎뒤쪽에 피고를 접견하는
‎공간이 따로 있었어요

1120
01:13:46,200 --> 01:13:50,800
‎물론 경관이 있기는 했지만
‎가까이 있지 않아서

1121
01:13:50,880 --> 01:13:53,160
‎조용히 이야기할 수 있었죠

1122
01:13:54,000 --> 01:13:54,920
‎그런데

1123
01:13:55,640 --> 01:13:59,480
‎당시의 기 조르주는
‎대화할 상태가 아니었어요

1124
01:13:59,560 --> 01:14:03,400
‎지금까지 봤던
‎기 조르주가 아니었죠

1125
01:14:03,480 --> 01:14:06,320
‎처음 재판을 시작했을 때의
‎기 조르주가 아니어서

1126
01:14:06,400 --> 01:14:09,520
‎잔뜩 뒤틀린 쇠막대기를

1127
01:14:09,600 --> 01:14:12,280
‎상대하는 기분이었습니다

1128
01:14:16,440 --> 01:14:19,960
‎당장에라도 그 폭력성이
‎폭발할 것 같았는데

1129
01:14:20,040 --> 01:14:22,360
‎그 대상이 제가 될 것 같았어요

1130
01:14:22,440 --> 01:14:25,120
‎맹목적인 분노였거든요

1131
01:14:27,200 --> 01:14:30,800
‎경관들도 저랑 똑같이 느꼈나 봐요

1132
01:14:30,880 --> 01:14:32,480
‎왜냐하면 처음으로

1133
01:14:33,920 --> 01:14:37,560
‎저랑 기 조르주 사이에
‎한 명이 와서 앉았거든요

1134
01:14:45,560 --> 01:14:47,120
‎그때 제가 본 사람이

1135
01:14:48,440 --> 01:14:51,960
‎피해자들이 봤던
‎그 기 조르주였을 거예요

1136
01:15:04,480 --> 01:15:06,280
‎사건과 관련해서

1137
01:15:07,640 --> 01:15:12,320
‎모든 게 무너져 내리는
‎느낌이었어요

1138
01:15:12,400 --> 01:15:14,600
‎피해자들의 망가진 삶이
‎눈앞에 보였죠

1139
01:15:14,680 --> 01:15:19,320
‎기 조르주의 인생도
‎마찬가지로 망가졌어요

1140
01:15:19,400 --> 01:15:22,080
‎달리 설명할 방법이 없어요

1141
01:15:22,720 --> 01:15:24,680
‎그렇게 됐어요

1142
01:15:25,480 --> 01:15:28,680
‎결국 고통과 파멸만 남았습니다

1143
01:15:38,960 --> 01:15:42,640
‎"6일째"

1144
01:15:42,720 --> 01:15:46,600
‎월요일 아침
‎재판이 6일째에 접어들었고

1145
01:15:47,760 --> 01:15:51,400
‎기 조르주가 입을 열 거라고
‎모두 굳게 믿었어요

1146
01:15:51,480 --> 01:15:55,680
‎하지만 기다려도 오지 않았죠
‎피고인석은 비어 있었어요

1147
01:15:55,760 --> 01:15:57,920
‎그날 아침에
‎감방에서 나오길 거부했대요

1148
01:15:58,600 --> 01:16:02,520
‎그래서 판사가
‎강제 구인 명령을 내려

1149
01:16:03,200 --> 01:16:04,800
‎재판에 출석하도록 했죠

1150
01:16:05,520 --> 01:16:06,920
‎인상을 잔뜩 구겼더라고요

1151
01:16:07,480 --> 01:16:10,960
‎피고인석에 앉을 때 보니
‎머리도 엉망이고

1152
01:16:11,040 --> 01:16:13,520
‎제대로 씻지도 않았고
‎화가 잔뜩 나 있었죠

1153
01:16:14,400 --> 01:16:18,680
‎판사는 어쨌든
‎재판을 재개하려고 애썼습니다

1154
01:16:18,760 --> 01:16:21,760
‎'기 조르주 씨
‎금요일 저녁 휴정할 때'

1155
01:16:21,840 --> 01:16:24,080
‎'유족들에게 하려던 말이
‎있었을 텐데요'

1156
01:16:24,160 --> 01:16:27,120
‎'이제 얘기할 준비가 됐습니까?'

1157
01:16:28,400 --> 01:16:31,960
‎기 조르주의 대답은 이랬죠
‎'아뇨, 지금은 안 합니다'

1158
01:16:32,040 --> 01:16:33,960
‎'얘기는 할 테지만
‎이런 상황에선 안 해요'

1159
01:16:34,680 --> 01:16:36,840
‎'재판 따위 엿 먹으라고 해요'

1160
01:16:37,360 --> 01:16:41,080
‎"7일째"

1161
01:16:45,000 --> 01:16:47,160
‎놀랍지도 않은 일이죠

1162
01:16:47,240 --> 01:16:50,640
‎인간적인 면이
‎있을 수도 있다고 생각했는데

1163
01:16:50,720 --> 01:16:52,240
‎결국 전혀 없었어요

1164
01:16:55,880 --> 01:17:00,320
‎기 조르주가 실제로
‎입을 열지 확신은 없었지만

1165
01:17:00,800 --> 01:17:04,400
‎이렇게 생각하면서 기다렸어요

1166
01:17:05,120 --> 01:17:08,520
‎지난주에 있었던 일을
‎똑같이 겪고 싶진 않다고요

1167
01:17:10,800 --> 01:17:13,160
‎그 순간에

1168
01:17:14,240 --> 01:17:17,280
‎저랑 알렉스가 바란 게 있다면

1169
01:17:17,360 --> 01:17:20,200
‎이번에는 그가
‎정말 제대로 해명해서

1170
01:17:21,000 --> 01:17:24,240
‎괴물이란 말을 듣지 않는 거였어요

1171
01:17:24,880 --> 01:17:27,160
‎우린 사건의 전말을
‎제대로 이해할 필요가 있었고요

1172
01:17:27,240 --> 01:17:30,920
‎적어도 그 정도는 해 줬으면 했죠

1173
01:17:31,760 --> 01:17:36,400
‎그게 도덕적으로
‎옳은 행동이니까요

1174
01:17:37,080 --> 01:17:40,720
‎적어도 법정에서
‎피해자 가족을 바라보며

1175
01:17:40,800 --> 01:17:44,160
‎설명해 줄 용기는 있어야 하잖아요

1176
01:17:44,240 --> 01:17:46,120
‎인간이라면

1177
01:17:46,200 --> 01:17:50,320
‎직접 일어나서
‎당당하게 말할 수 있어야 해요

1178
01:17:50,400 --> 01:17:52,000
‎'네, 제가 그랬습니다'

1179
01:17:53,160 --> 01:17:54,320
‎화요일 오후

1180
01:17:55,040 --> 01:17:57,280
‎기 조르주는
‎달라진 모습이었습니다

1181
01:17:57,360 --> 01:17:59,600
‎머리를 완전히 밀었고

1182
01:18:00,160 --> 01:18:02,520
‎초록색 운동복 차림이 아닌

1183
01:18:02,600 --> 01:18:05,440
‎새하얀 스웨터를 입고 나왔어요

1184
01:18:06,080 --> 01:18:09,560
‎1995년 사건 현장에서 탈출한
‎엘리자베트가 도착했는데

1185
01:18:09,640 --> 01:18:12,200
‎긴 빨간 머리의
‎아름다운 여성이었어요

1186
01:18:12,280 --> 01:18:16,240
‎기 조르주가 앉아 있는
‎피고석 바로 앞을 지나갔어요

1187
01:18:16,320 --> 01:18:20,080
‎알렉스가 기 조르주에게
‎이렇게 말했습니다

1188
01:18:20,960 --> 01:18:24,400
‎'하실 말씀이 있으면
‎지금 해야 합니다'

1189
01:18:24,480 --> 01:18:27,240
‎'당신 가족을 위해서도요'

1190
01:18:28,600 --> 01:18:31,800
‎'엘리자베트를
‎가해한 사실이 있습니까?'

1191
01:18:31,880 --> 01:18:32,920
‎기 조르주는

1192
01:18:33,760 --> 01:18:36,400
‎그렇다고 했어요
‎고개를 떨구면서요

1193
01:18:40,400 --> 01:18:42,680
‎속삭이듯 내뱉어서 거의 안 들렸죠

1194
01:18:44,120 --> 01:18:46,520
‎위르쉴레가 말을 이었어요

1195
01:18:47,640 --> 01:18:51,360
‎'에스카르파이 씨를 죽인 게
‎당신입니까?'

1196
01:18:52,320 --> 01:18:53,320
‎'네'

1197
01:18:54,040 --> 01:18:56,480
‎'카티 로셰를 죽인 게
‎당신입니까?'

1198
01:18:57,280 --> 01:18:58,120
‎'네'

1199
01:18:58,840 --> 01:19:00,480
‎기도문을 반복하듯

1200
01:19:01,360 --> 01:19:05,560
‎위르쉴레 씨가
‎피해자 이름을 나열했습니다

1201
01:19:06,240 --> 01:19:09,520
‎'시로티 씨를 죽였습니까?
‎베나디 씨를 죽였습니까?'

1202
01:19:09,600 --> 01:19:10,880
‎'네'

1203
01:19:10,960 --> 01:19:12,920
‎마음 깊은 곳에서 나오는
‎대답이었어요

1204
01:19:13,000 --> 01:19:17,880
‎그 과정 내내
‎법정은 고요 그 자체였습니다

1205
01:19:17,960 --> 01:19:22,560
‎파리 소리 하나도 나지 않았어요

1206
01:19:23,560 --> 01:19:25,120
‎딱 하나

1207
01:19:26,480 --> 01:19:30,160
‎기 조르주의 발언이 끝난 후
‎유일하게 들린 소리는

1208
01:19:30,640 --> 01:19:34,280
‎한 피해자의 어머니가
‎한 말이었어요

1209
01:19:34,920 --> 01:19:36,080
‎고맙다고 하셨죠

1210
01:19:41,120 --> 01:19:43,520
‎제가 '고맙습니다'라고 하자

1211
01:19:44,720 --> 01:19:45,880
‎고개를 끄덕였어요

1212
01:19:47,680 --> 01:19:50,080
‎지금 기분이 좀 그래요

1213
01:19:51,160 --> 01:19:52,760
‎그 대화 아닌 대화 때문에요

1214
01:19:53,960 --> 01:19:56,320
‎내 딸을 죽인 사람에게
‎고맙다고 하다니요

1215
01:19:57,160 --> 01:19:59,600
‎근데 그 말이 그냥

1216
01:20:00,640 --> 01:20:03,440
‎저도 모르게 나왔어요

1217
01:20:18,560 --> 01:20:21,640
‎기 조르주가 노린
‎피해자들을 분석한 결과

1218
01:20:21,720 --> 01:20:24,440
‎19세부터 32세까지
‎매우 다양함을 알게 됐어요

1219
01:20:25,680 --> 01:20:29,040
‎특정 외모를 겨냥하지도 않았죠

1220
01:20:29,120 --> 01:20:32,200
‎머리도 갈색, 금발, 빨간색에

1221
01:20:32,280 --> 01:20:33,520
‎키도 다 달랐거든요

1222
01:20:34,800 --> 01:20:38,880
‎우울증에 시달렸거나
‎실직했거나 외로웠거나

1223
01:20:40,160 --> 01:20:41,400
‎무기력한 사람도 없었어요

1224
01:20:41,480 --> 01:20:45,240
‎다들 기반이 확실하고
‎직업과 남자 친구도 있었죠

1225
01:20:45,320 --> 01:20:49,560
‎피해자에게서 느껴지는
‎기운 때문이라고 했어요

1226
01:20:49,640 --> 01:20:53,560
‎활기찬 여성일수록
‎더 강하게 이끌렸죠

1227
01:20:54,520 --> 01:20:57,040
‎본인이 직접 그렇게 말했어요

1228
01:20:57,120 --> 01:20:59,480
‎길 걷는 모습을 보고

1229
01:20:59,560 --> 01:21:03,040
‎그 사람에게서 느껴진 기운에
‎끌렸다고 했어요

1230
01:21:04,080 --> 01:21:07,560
‎그 기운이 일종의 자석처럼 작용해

1231
01:21:08,920 --> 01:21:09,840
‎그를 일깨운 겁니다

1232
01:21:13,640 --> 01:21:16,320
‎"13일째"

1233
01:21:16,400 --> 01:21:17,680
‎뜻밖이었어요

1234
01:21:19,040 --> 01:21:22,600
‎저희가 예상한 대로
‎진행되지 않았으니까요

1235
01:21:23,640 --> 01:21:25,040
‎그래도

1236
01:21:25,120 --> 01:21:28,120
‎변호를 계속해야 한다고
‎생각했습니다

1237
01:21:28,800 --> 01:21:32,760
‎만약 제가 여기서 중단하고

1238
01:21:32,840 --> 01:21:36,320
‎기 조르주를 변호하지 않으면
‎그건 결국

1239
01:21:36,400 --> 01:21:38,440
‎저도 그 사람을 포기한단 뜻이었죠

1240
01:21:38,520 --> 01:21:40,400
‎다시 한번
‎여자한테 버림받는 거예요

1241
01:21:41,040 --> 01:21:43,480
‎그건 정말
‎견딜 수 없는 일이잖아요

1242
01:21:43,560 --> 01:21:44,880
‎그러니 당연히 변호해야 했죠

1243
01:22:03,160 --> 01:22:04,280
‎'재판장님'

1244
01:22:06,120 --> 01:22:09,400
‎'법정에 계신 모든 분과
‎배심원 여러분'

1245
01:22:11,680 --> 01:22:13,120
‎'오늘 이 자리에'

1246
01:22:14,320 --> 01:22:16,360
‎'첫 순서로 여러분 앞에 서서'

1247
01:22:17,600 --> 01:22:19,960
‎'기 조르주 씨의 변론을
‎시작하겠습니다'

1248
01:22:21,360 --> 01:22:23,720
‎'변호할 수 없는 이를
‎변호하고자 합니다'

1249
01:22:27,400 --> 01:22:30,040
‎'우선 기 조르주 씨께
‎말씀드립니다'

1250
01:22:32,360 --> 01:22:33,680
‎'제가 하고픈 말은'

1251
01:22:36,200 --> 01:22:38,000
‎'당신이 사이코패스라도'

1252
01:22:39,920 --> 01:22:41,800
‎'그렇게 태어난 건
‎아니라는 겁니다'

1253
01:22:43,480 --> 01:22:46,400
‎'사이코패스는 태어나는 게 아니라
‎만들어지니까요'

1254
01:22:48,920 --> 01:22:51,280
‎'오늘 내려질 평결은
‎놀랍지 않을 겁니다'

1255
01:22:53,880 --> 01:22:57,560
‎'그리고 당신의 내일은
‎어떻게 될지 알 수 없습니다'

1256
01:22:57,640 --> 01:23:00,160
‎'내일은 새로운 날이니까요'

1257
01:23:01,040 --> 01:23:04,280
‎'하지만 그 내일은
‎당신이 만들어 갈 날입니다'

1258
01:23:12,680 --> 01:23:14,640
‎"14일째, 재판 마지막 날"

1259
01:23:14,720 --> 01:23:17,600
‎오후 4시 42분에
‎재판이 재개됐습니다

1260
01:23:18,600 --> 01:23:22,360
‎판사가 파리 형사 법원의
‎배심원단 평결을 발표했죠

1261
01:23:25,000 --> 01:23:26,320
‎'기 조르주 씨'

1262
01:23:27,160 --> 01:23:30,080
‎'피고에게 무기 징역을
‎선고하는 바이며'

1263
01:23:31,440 --> 01:23:33,280
‎'최소 22년간 복역해야 합니다'

1264
01:23:35,680 --> 01:23:37,960
‎사람들이 안도하며 서로 끌어안고

1265
01:23:38,520 --> 01:23:41,120
‎방청석에서 웃음소리도 들렸어요

1266
01:23:45,920 --> 01:23:47,000
‎끝이었습니다

1267
01:24:01,680 --> 01:24:05,520
‎"끝맺음"

1268
01:24:07,720 --> 01:24:11,040
‎"너무 많은 것을 빼앗았으니"

1269
01:24:11,120 --> 01:24:15,720
‎"제가 진 빚이 많습니다"

1270
01:24:19,880 --> 01:24:23,800
‎"엘렌 프링킹"

1271
01:24:24,920 --> 01:24:28,400
‎"편히 쉬고 있으니
‎슬퍼하지 마세요"

1272
01:24:31,720 --> 01:24:33,440
‎전 재판에 안 갔는데

1273
01:24:33,520 --> 01:24:36,640
‎나중에 이야기를 듣고
‎감정이 북받쳤어요

1274
01:24:37,240 --> 01:24:40,320
‎피해자들에게 용서를 구했다더군요

1275
01:24:41,080 --> 01:24:43,720
‎저는 그 자리에 없었으니

1276
01:24:43,800 --> 01:24:46,840
‎용서 구한단 말을
‎여러 번 되새겨 봤죠

1277
01:24:46,920 --> 01:24:51,040
‎그러다 깨달았어요
‎용서는 제가 하는 게 아니었어요

1278
01:24:51,120 --> 01:24:53,800
‎피해자는 제가 아니라
‎엘렌이잖아요

1279
01:24:53,880 --> 01:24:58,120
‎그래서 그 사람에게
‎편지를 써야겠다 싶었습니다

1280
01:24:58,600 --> 01:25:01,080
‎"기 조르주 씨 앞"

1281
01:25:01,160 --> 01:25:02,560
‎그리고 답장이 왔어요

1282
01:25:02,640 --> 01:25:05,840
‎"친애하는 안"

1283
01:25:05,920 --> 01:25:07,600
‎"거짓말하지 않겠습니다"

1284
01:25:07,680 --> 01:25:09,960
‎"저도 7월 8일로 넘어가는 밤
‎잠을 설쳤습니다"

1285
01:25:10,040 --> 01:25:11,960
‎"제가 정말
‎거리낌 없이 말하고 있네요"

1286
01:25:12,040 --> 01:25:14,280
‎"마치 친구한테 말하듯이요"

1287
01:25:14,360 --> 01:25:18,080
‎"너무 많은 것을 빼앗았으니
‎제가 진 빚이 많습니다"

1288
01:25:18,160 --> 01:25:19,400
‎그 편지를

1289
01:25:19,880 --> 01:25:22,840
‎제게 주셨어요, 일종의 유산처럼요

1290
01:25:22,920 --> 01:25:25,600
‎이런 부탁도 하셨고요

1291
01:25:26,360 --> 01:25:30,200
‎언젠가 정신 의학 전문가들이

1292
01:25:30,280 --> 01:25:33,520
‎기 조르주를 분석하는 데
‎쓰이면 좋겠다고요

1293
01:25:33,600 --> 01:25:36,160
‎이 청년은 어떻게 보면

1294
01:25:36,240 --> 01:25:38,840
‎단순한 살인자가 아니라
‎영리한 사람이고

1295
01:25:38,920 --> 01:25:42,920
‎이성적으로 본인 상태와 과거를
‎설명할 수 있으니까요

1296
01:25:43,000 --> 01:25:45,520
‎"하지만 용기를 잃지 않겠습니다"

1297
01:25:45,600 --> 01:25:48,800
‎"바로 감옥으로…"

1298
01:25:48,880 --> 01:25:50,840
‎"제가 어떡해야 할지…"

1299
01:25:50,920 --> 01:25:55,200
‎기 조르주의 편지로
‎교훈을 배워야 해요

1300
01:25:55,280 --> 01:25:58,600
‎다른 기 조르주가
‎우리 주변에 많은데

1301
01:26:00,120 --> 01:26:04,520
‎실제로 행동에 옮기지 않도록요
‎이젠 그게 중요하니까요

1302
01:26:04,600 --> 01:26:09,280
‎"치료보다는 예방이 중요하잖아요"

1303
01:26:09,360 --> 01:26:12,200
‎그 사람들을 찾아 도와줌으로써

1304
01:26:12,280 --> 01:26:16,320
‎이런 끔찍한 범죄가 아닌
‎다른 방법으로 해결책을 찾도록요

1305
01:26:16,400 --> 01:26:21,520
‎"친절하시네요, 안"

1306
01:26:21,600 --> 01:26:23,400
‎딸을 죽인 범인에게

1307
01:26:23,480 --> 01:26:26,600
‎편지를 보내는 엄마가
‎흔하지는 않죠

1308
01:26:29,320 --> 01:26:31,840
‎구원을 믿으셨던 겁니다

1309
01:26:34,680 --> 01:26:36,640
‎우리가 아직도

1310
01:26:36,720 --> 01:26:40,040
‎기를 구원하고
‎치료할 수 있다고 믿거든요

1311
01:26:40,680 --> 01:26:42,880
‎치료를 시작해서
‎결실을 볼 수 있다고요

1312
01:26:43,400 --> 01:26:45,480
‎그런 믿음이 있는 것 같아요

1313
01:27:08,840 --> 01:27:10,160
‎이건 호두나무예요

1314
01:27:12,960 --> 01:27:16,240
‎얘도 매우 힘들었죠
‎잘린 곳도 있고요

1315
01:27:22,000 --> 01:27:23,440
‎아름다워요, 엘렌이에요

1316
01:27:29,080 --> 01:27:31,440
‎제가 세상과 나누고 싶은 건

1317
01:27:31,520 --> 01:27:35,400
‎지식과 노력, 관대함
‎그런 것들입니다

1318
01:27:35,480 --> 01:27:39,440
‎증오를 나누고 싶지는 않아요
‎절대로요

1319
01:27:39,520 --> 01:27:41,920
‎싫어요, 그런 건 저랑 안 맞아요

1320
01:27:44,240 --> 01:27:46,560
‎여기요, 기념품이에요

1321
01:27:50,080 --> 01:27:51,280
‎많지는 않네요

1322
01:27:56,120 --> 01:27:57,080
‎여긴 이제

1323
01:27:58,520 --> 01:28:00,400
‎평화롭달까요

1324
01:28:00,480 --> 01:28:03,520
‎슬픔으로 다른 걸 이뤄 냈습니다

1325
01:28:03,600 --> 01:28:05,560
‎제가 전하고 싶은 말은 그거예요

1326
01:28:12,120 --> 01:28:15,920
‎"엘렌"

1327
01:28:24,480 --> 01:28:28,600
‎"파스칼"

1328
01:28:38,480 --> 01:28:41,920
‎"카티"

1329
01:28:53,600 --> 01:28:56,280
‎"엘자"

1330
01:29:08,680 --> 01:29:12,080
‎"아녜스"

1331
01:29:20,200 --> 01:29:24,200
‎"마갈리"

1332
01:29:32,080 --> 01:29:35,440
‎"에스텔"

1333
01:29:49,880 --> 01:29:52,600
‎"일부 유족들의 집념에 힘입어"

1334
01:29:52,680 --> 01:29:54,880
‎"1998년 6월, 프랑스 정부는"

1335
01:29:54,960 --> 01:29:57,400
‎"유전자 지문
‎중앙 정보 체계를 구축했다"

1336
01:29:57,480 --> 01:30:02,720
‎"이 정보로 수백 건의
‎미제 사건을 해결할 수 있었다"

1337
01:31:38,880 --> 01:31:40,920
‎자막: 우아름



