1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,680 --> 00:00:12,120
SEBUAH DOKUMENTARI ASLI NETFLIX

4
00:01:23,880 --> 00:01:25,000
DARAH

5
00:01:28,760 --> 00:01:29,840
BILIK MANDI

6
00:01:29,920 --> 00:01:30,880
DARAH

7
00:01:30,960 --> 00:01:32,000
POLIS

8
00:01:45,760 --> 00:01:51,920
BABAK 1
PEMBURUAN

9
00:01:59,000 --> 00:02:01,160
Pada malam 8 Julai 1995,

10
00:02:01,240 --> 00:02:03,400
saya tak tidur lena.

11
00:02:04,400 --> 00:02:07,120
Saya bangun sekitar 5.30 pagi

12
00:02:07,200 --> 00:02:09,480
dengan rasa cemas.

13
00:02:09,560 --> 00:02:12,920
Entah bagaimana nak gambarkannya,
tapi perasaan itu

14
00:02:13,000 --> 00:02:15,720
sangat kuat dan ganas.

15
00:02:17,320 --> 00:02:19,880
Saya tengok jam tangan saya

16
00:02:20,000 --> 00:02:23,040
dan tunggu hingga 8.30 pagi

17
00:02:23,920 --> 00:02:26,040
sebelum menghubungi Hélène.

18
00:02:34,560 --> 00:02:38,200
Kemudian, sesuatu yang luar biasa berlaku.

19
00:02:38,960 --> 00:02:41,000
Seorang lelaki menjawab.

20
00:02:41,800 --> 00:02:43,680
Saya sangka saya salah dail.

21
00:02:44,400 --> 00:02:45,520
Saya letak telefon.

22
00:02:46,120 --> 00:02:48,520
Saya letak telefon dan dia jawab lagi.

23
00:02:48,600 --> 00:02:52,160
Saya tanya, "Apa yang berlaku?"
Dia seorang ahli bomba.

24
00:02:53,160 --> 00:02:55,000
Pada ketika itu,

25
00:02:55,080 --> 00:02:59,600
saya ingat saya kata, "Panggil anak saya.

26
00:02:59,680 --> 00:03:01,160
Apa yang berlaku?"

27
00:03:01,640 --> 00:03:03,320
Lelaki itu kata...

28
00:03:04,040 --> 00:03:05,960
Saya masih dengar suaranya...

29
00:03:06,280 --> 00:03:08,720
"Maaf, puan, saya tak boleh panggil dia."

30
00:03:09,880 --> 00:03:12,040
- Dah berakhir?
- "Ya, dah berakhir."

31
00:03:16,600 --> 00:03:18,920
PARIS-TIMUR-BOBIGNY

32
00:03:19,000 --> 00:03:23,080
Dalam perjalanan ke Paris,
kami sering berhenti

33
00:03:23,160 --> 00:03:25,360
di tempat rehat untuk telefon semula.

34
00:03:25,440 --> 00:03:27,440
Tiada jawapan.

35
00:03:27,520 --> 00:03:30,520
Kami memandu sejauh itu

36
00:03:30,600 --> 00:03:32,240
tanpa menyedarinya.

37
00:03:32,320 --> 00:03:34,640
Hanya ada seorang lelaki yang kata,

38
00:03:34,720 --> 00:03:36,560
"Ya, dah berakhir." Itu saja.

39
00:03:45,720 --> 00:03:48,080
Kami ikut kereta polis

40
00:03:48,160 --> 00:03:51,560
ke ibu pejabat polis terkenal
di 36 Quai des Orfèvres.

41
00:03:58,560 --> 00:04:02,640
Tentulah saya tanya mereka
tentang apa yang berlaku.

42
00:04:18,960 --> 00:04:23,640
PELANTAR TANGGA TINGKAT SATU
MENGHADAP PINTU DEPAN RUMAH MANGSA

43
00:04:29,080 --> 00:04:33,240
Saya rasa hati saya bagaikan ditusuk.

44
00:04:33,320 --> 00:04:35,080
Di sini.

45
00:04:35,160 --> 00:04:38,240
PISAU

46
00:04:41,000 --> 00:04:43,560
DARAH, MEJA, PISAU

47
00:04:43,640 --> 00:04:47,760
PINTU MASUK, BILIK TIDUR

48
00:04:47,840 --> 00:04:50,600
BANTAL, BAHAN KES NO. 1, KATIL

49
00:04:53,640 --> 00:04:59,800
27 TAHUN
PELAJAR PSIKOLOGI

50
00:05:01,520 --> 00:05:06,040
8 JULAI 1995

51
00:05:07,120 --> 00:05:10,520
SAYA TAK MAHU TIPU AWAK,

52
00:05:10,600 --> 00:05:15,920
SAYA PUN TAK TIDUR
PADA MALAM 7 DAN 8 JULAI.

53
00:05:16,000 --> 00:05:18,400
IBU PEJABAT POLIS JENAYAH PARIS

54
00:05:27,400 --> 00:05:30,240
POLIS NEGARA
POLIS, TUGAS LELAKI

55
00:05:30,320 --> 00:05:32,760
POLIS, TUGAS LELAKI

56
00:05:39,920 --> 00:05:42,320
Ayah dan datuk saya polis.

57
00:05:42,400 --> 00:05:44,160
Namun, saya mengaku

58
00:05:44,240 --> 00:05:46,200
saya sentiasa…

59
00:05:47,560 --> 00:05:49,560
tertarik dengan karier yang aktif.

60
00:05:49,640 --> 00:05:53,240
PEGAWAI POLIS PAKAI SKIRT
TANGKAP PENJERUT

61
00:05:53,320 --> 00:05:56,040
Saya tak pernah berpakaian seperti lelaki.

62
00:05:56,120 --> 00:05:58,360
"POLIS WANITA"

63
00:05:59,200 --> 00:06:02,480
Saya wanita pertama
yang mengetuai Briged Jenayah.

64
00:06:03,720 --> 00:06:06,560
Ini unit elit Perancis yang terbaik

65
00:06:06,640 --> 00:06:09,520
dalam soal siasatan jenayah.

66
00:06:09,600 --> 00:06:11,760
WANITA DI IBU PEJABAT POLIS

67
00:06:11,840 --> 00:06:15,120
Saya mengetuai Briged Jenayah
pada awal Februari 1996.

68
00:06:15,200 --> 00:06:16,640
BRIGED JENAYAH

69
00:06:18,440 --> 00:06:21,040
Briged Jenayah segera melaporkan
kepada saya

70
00:06:21,120 --> 00:06:23,320
tentang pembunuhan wanita muda.

71
00:06:24,440 --> 00:06:29,240
Mereka letak setimbun fail di atas meja
dan suruh saya uruskan.

72
00:06:34,040 --> 00:06:37,360
Serta merta, dua kes tarik perhatian saya:

73
00:06:37,480 --> 00:06:38,720
Agnès Nijkamp.

74
00:07:06,040 --> 00:07:09,400
BILIK TIDUR
MAYAT AGNÈS NIJKAMP

75
00:07:09,480 --> 00:07:15,320
32 TAHUN
PEREKA DALAMAN

76
00:07:20,440 --> 00:07:23,440
Satu lagi kes ialah Hélène Frinking.

77
00:07:23,520 --> 00:07:25,520
Dia telah

78
00:07:25,600 --> 00:07:29,840
dibunuh dalam keadaan yang sama

79
00:07:29,920 --> 00:07:32,120
dengan kes Nijkamp.

80
00:07:32,200 --> 00:07:33,800
Badannya menunjukkan

81
00:07:34,440 --> 00:07:36,040
kecederaan yang agak sama.

82
00:07:41,400 --> 00:07:45,760
Kami perlu tangkap penjahat
yang melakukan perkara ini.

83
00:07:50,560 --> 00:07:52,240
Kami nak balas dendam.

84
00:07:52,320 --> 00:07:54,000
Tak perlu berselindung kata.

85
00:07:59,160 --> 00:08:02,560
Itu motivasi kita.
Kita semua ada, bukan saya saja.

86
00:08:02,640 --> 00:08:05,000
Kes ini menjadi misi peribadi.

87
00:08:05,080 --> 00:08:07,360
Dalam erti kata lain,

88
00:08:07,440 --> 00:08:11,600
ini antara kami dan dia.
Kami mesti menang. Kami mesti tangkap dia.

89
00:08:13,600 --> 00:08:16,520
MANGSA: HÉLÈNE FRINKING
LAHIR 12/2/1967 DI HOLLAND

90
00:08:17,880 --> 00:08:22,200
Hélène ialah anak keempat
daripada enam adik beradik.

91
00:08:22,280 --> 00:08:25,600
Saya sangat terpengaruh dengan matahari.

92
00:08:25,680 --> 00:08:28,800
Hélène bermaksud Helios, matahari.

93
00:08:32,720 --> 00:08:35,720
Pada tahun 1995, usianya hampir 27 tahun.

94
00:08:35,800 --> 00:08:39,360
Dia nak pergi ke Paris
untuk belajar psikologi

95
00:08:43,000 --> 00:08:44,320
DUA KESAN PUTIH

96
00:08:44,400 --> 00:08:46,480
Dalam kes Frinking,

97
00:08:46,560 --> 00:08:49,560
kami bernasib baik kerana ada DNA.

98
00:08:49,680 --> 00:08:52,200
Sama juga dengan Nijkamp.

99
00:08:52,280 --> 00:08:55,080
Air mani ditemukan pada badannya.

100
00:08:58,600 --> 00:08:59,920
BRIGED JENAYAH

101
00:09:00,000 --> 00:09:02,560
Satu kenyataan saksi dihantar
kepada saya.

102
00:09:02,640 --> 00:09:05,760
Elisabeth ialah mangsa

103
00:09:05,840 --> 00:09:09,280
yang terlepas daripada penyerangnya.

104
00:09:09,360 --> 00:09:11,600
PISAU PEMOTONG DAGING
LEHER

105
00:09:25,520 --> 00:09:27,800
Penyerang itu ikat dan tutup mulutnya.

106
00:09:27,880 --> 00:09:30,680
Apabila dia pergi tutup lampu

107
00:09:30,760 --> 00:09:33,760
di tingkat atas,
kerana tempat itu ada dua tingkat,

108
00:09:33,840 --> 00:09:36,400
Elisabeth dapat lari kerana bilik tidur

109
00:09:36,480 --> 00:09:37,760
di tingkat bawah.

110
00:09:37,840 --> 00:09:40,200
Dia berjaya bebaskan diri dan lari.

111
00:09:40,280 --> 00:09:44,800
Dia saksi penting untuk siasatan.

112
00:09:44,880 --> 00:09:48,400
23 TAHUN
AHLI TERAPI PEKERJAAN

113
00:09:48,480 --> 00:09:50,720
Kami juga jumpa DNA

114
00:09:50,840 --> 00:09:54,360
sebab dia merokok
dan kami menemukan puntung rokok Winston.

115
00:09:55,200 --> 00:09:58,200
Kami dapat mengaitkan ketiga-tiga kes

116
00:09:58,280 --> 00:10:00,840
sebab ada padanan DNA.

117
00:10:08,360 --> 00:10:09,880
DNA LELAKI

118
00:10:09,960 --> 00:10:13,600
DNA itu dilabel "SK",
bermaksud pembunuh bersiri,

119
00:10:13,680 --> 00:10:18,280
kerana tiga
tempat kejadian jenayah itu berkaitan.

120
00:10:19,200 --> 00:10:23,240
Malangnya, tak seperti polis Britain
yang ada pangkalan data,

121
00:10:23,320 --> 00:10:24,600
kami tiada.

122
00:10:24,720 --> 00:10:26,720
Kalau kami ada pangkalan data,

123
00:10:26,800 --> 00:10:31,440
mungkin kami dah tangkap
dan kenal pasti dia.

124
00:10:31,520 --> 00:10:33,080
Namun, kami tiada data.

125
00:10:33,160 --> 00:10:38,480
DNA LELAKI MISTERI

126
00:10:41,720 --> 00:10:44,480
Saya dapat tahu ada mangsa terselamat.

127
00:10:44,560 --> 00:10:46,160
Gadis bernama Elisabeth.

128
00:10:46,240 --> 00:10:49,600
Sebelum pembunuhan Hélène,

129
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
dia berjaya lari
daripada penyerang yang sama.

130
00:10:53,080 --> 00:10:57,320
DNA yang sama. Menakjubkan.

131
00:10:57,400 --> 00:11:00,040
Testimoni dia sangat membantu.

132
00:11:00,120 --> 00:11:03,600
Dia dapat berikan

133
00:11:03,680 --> 00:11:05,600
lakaran polis.

134
00:11:09,560 --> 00:11:12,680
Dia menggambarkan lelaki Afrika Utara.

135
00:11:13,640 --> 00:11:17,560
Dia agak bangga dengan lakaran ini.

136
00:11:17,640 --> 00:11:20,320
Begitulah cara dia nampak penyerang itu.

137
00:11:22,920 --> 00:11:27,040
Lelaki itu berambut pendek ala askar
jadi kami siasat askar,

138
00:11:27,160 --> 00:11:31,040
penjara, Legion Asing, bomba, polis.
Dia nampak cergas.

139
00:11:31,120 --> 00:11:33,720
Begitulah gambarannya.

140
00:11:33,800 --> 00:11:36,240
Jenis yang berbadan sasa.

141
00:11:36,320 --> 00:11:39,360
Kami juga perasan
yang wanita-wanita ini diserang

142
00:11:39,440 --> 00:11:41,360
pada waktu petang atau malam.

143
00:11:41,440 --> 00:11:43,760
Maka, kami siasat pekerja malam.

144
00:11:43,840 --> 00:11:46,880
Kami siasat pemandu teksi dan sebagainya.

145
00:11:47,600 --> 00:11:50,560
Apa saja yang berkaitan
dengan pemerhatian kami

146
00:11:50,640 --> 00:11:53,240
dan testimoni wanita muda itu.

147
00:11:53,320 --> 00:11:55,840
Dia sangat berani.

148
00:11:55,920 --> 00:11:59,320
Dia keluar ke Paris dengan unit ini.

149
00:11:59,400 --> 00:12:02,280
Secara spesifik, unit arondissement ke-11,

150
00:12:02,360 --> 00:12:06,320
untuk cuba cari lelaki itu.

151
00:12:27,560 --> 00:12:30,960
TAPAK KAKI BERDARAH

152
00:12:31,640 --> 00:12:33,680
Saya tahu sejak awal

153
00:12:33,760 --> 00:12:36,760
yang dia tinggalkan tapak kaki berdarah

154
00:12:36,840 --> 00:12:38,600
dekat katil.

155
00:12:39,240 --> 00:12:41,680
Jari kaki kedua dia

156
00:12:41,760 --> 00:12:43,960
lebih panjang daripada ibu jari.

157
00:12:44,080 --> 00:12:45,320
INDIVIDU DIKEHENDAKI

158
00:12:45,400 --> 00:12:48,080
Sifat fizikal itu agak biasa,

159
00:12:48,160 --> 00:12:52,440
ramai orang ada.
Ia dipanggil tapak kaki Mesir.

160
00:12:52,520 --> 00:12:56,080
Kami suruh semua suspek buka kasut mereka

161
00:12:56,160 --> 00:12:58,480
untuk periksa kaki mereka.

162
00:12:58,560 --> 00:13:01,920
Kami mencari petunjuk kecil

163
00:13:02,000 --> 00:13:06,760
kerana kami tiada petunjuk yang banyak.

164
00:13:11,600 --> 00:13:13,720
Saya nampak lelaki itu di mana-mana.

165
00:13:14,320 --> 00:13:17,120
Saya nampak dia sebagai pemandu bas.

166
00:13:17,200 --> 00:13:19,320
Saya nampak dia di merata tempat.

167
00:13:31,840 --> 00:13:35,160
Apartmen anak saya berada
di atas pintu itu.

168
00:13:57,880 --> 00:13:58,880
Di sinilah.

169
00:14:02,760 --> 00:14:06,560
Anak saya di sini
dan pemuda itu di sana.

170
00:14:06,640 --> 00:14:09,840
Pengawal boleh nampak lelaki itu
dari sana.

171
00:14:09,920 --> 00:14:12,320
Saya perlu cari dia.

172
00:14:12,400 --> 00:14:14,560
Saya mesti cari dia!

173
00:14:20,280 --> 00:14:22,920
Saya pergi ke jalan rumah Hélène

174
00:14:23,520 --> 00:14:26,600
dan tanya semua pemilik kedai

175
00:14:26,680 --> 00:14:29,080
jika mereka dengar tentang kes itu.

176
00:14:29,160 --> 00:14:30,840
Orang tak tahu!

177
00:14:31,400 --> 00:14:36,120
Polis tak periksa jalan itu
atau kejiranan Hélène.

178
00:14:36,200 --> 00:14:38,040
Hal itu mengejutkan.

179
00:14:42,880 --> 00:14:46,840
Dia amat libatkan diri dengan kes.
Dia ikut dengan teliti.

180
00:14:46,920 --> 00:14:49,520
Dia nak siasat dengan kami.

181
00:14:49,600 --> 00:14:53,120
Sukar untuk menolak dia.

182
00:14:53,240 --> 00:14:55,240
Kami tak sampai hati.

183
00:14:58,160 --> 00:15:00,480
Semua fail ini berkaitan dengan kes.

184
00:15:02,120 --> 00:15:06,840
Saya menyusahkan polis,
tapi saya tak peduli.

185
00:15:06,920 --> 00:15:09,680
Saya nak jalankan siasatan bersama.

186
00:15:09,760 --> 00:15:12,360
Perkara yang bagus, bukan?

187
00:15:12,440 --> 00:15:16,760
Kamu buat ini dan ini,
tapi sudahkah kamu buat begitu?

188
00:15:16,840 --> 00:15:20,320
Jelas sekali,
mereka muak dengan soalan saya.

189
00:15:20,400 --> 00:15:23,240
Namun, saya tak mengalah.

190
00:15:23,960 --> 00:15:26,560
Saya desak mereka dari awal lagi.

191
00:15:28,160 --> 00:15:31,440
Sebenarnya, dia perlu sedar yang

192
00:15:31,520 --> 00:15:33,520
kami tak main-main.

193
00:15:34,360 --> 00:15:39,040
Kami bangun dan tidur dengan fail kes itu.

194
00:15:39,120 --> 00:15:41,400
Kami fikirkan kes itu setiap saat.

195
00:15:41,480 --> 00:15:43,680
Siasatan ini amat besar!

196
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
Betul, kami gagal mencarinya.

197
00:15:54,120 --> 00:15:56,120
Seorang wanita, seorang ibu…

198
00:15:56,200 --> 00:15:58,800
dia rebah dan menderita.

199
00:15:58,880 --> 00:16:01,200
Kemudian dia bangkit dan berjuang!

200
00:16:01,280 --> 00:16:03,520
Itulah kebenarannya.

201
00:16:03,600 --> 00:16:06,120
KENYATAAN SAKSI
ELISABETH O.

202
00:16:06,200 --> 00:16:08,840
"PANGGIL SAYA FLO"

203
00:16:08,920 --> 00:16:12,480
Dia dapat tahu melalui Elisabeth,

204
00:16:12,560 --> 00:16:17,360
yang penjenayah itu sebut nama Flo,
Florian atau bunyi sebegitu.

205
00:16:17,440 --> 00:16:19,680
Boleh nampak "Flo" pada trak.

206
00:16:19,760 --> 00:16:21,920
Itu syarikat trak.

207
00:16:22,000 --> 00:16:24,720
DI BELAKANG BANYAK TRAK?

208
00:16:24,800 --> 00:16:29,000
Saya potong jalan banyak trak
untuk memeriksa pemandunya!

209
00:16:29,080 --> 00:16:31,880
Saya berhenti di tempat rehat

210
00:16:31,960 --> 00:16:33,640
untuk memeriksa pemandu.

211
00:16:34,960 --> 00:16:37,440
Kemudian saya tahu "Flo" juga

212
00:16:37,560 --> 00:16:39,080
nama sebuah restoran.

213
00:16:39,160 --> 00:16:41,400
Jadi saya fikir mungkin dia

214
00:16:41,480 --> 00:16:43,840
pekerja restoran Flo.

215
00:16:43,920 --> 00:16:47,200
Restoran itu rantaian popular di Paris.

216
00:16:47,280 --> 00:16:49,440
Ada satu cawangan di jalan

217
00:16:49,520 --> 00:16:52,880
yang anak saya lalu pada malam itu.

218
00:16:52,960 --> 00:16:56,800
Saya pastikan mereka periksa senarai

219
00:16:56,880 --> 00:16:59,560
pekerja dan lain-lain.

220
00:16:59,640 --> 00:17:02,160
Saya desak mereka sikit.

221
00:17:02,240 --> 00:17:05,200
Dia beritahu hakim

222
00:17:05,280 --> 00:17:06,720
yang mungkin kami patut

223
00:17:08,440 --> 00:17:10,680
ikut petunjuk itu,

224
00:17:10,760 --> 00:17:12,160
jadi kami soal siasat

225
00:17:13,080 --> 00:17:15,360
beberapa pekerja

226
00:17:15,480 --> 00:17:17,040
dari restoran Flo.

227
00:17:17,120 --> 00:17:18,520
595 FAIL KES

228
00:17:18,600 --> 00:17:22,440
Tiada hasil. Langsung tiada.

229
00:17:29,880 --> 00:17:33,600
31 OGOS 1997

230
00:17:37,880 --> 00:17:40,080
Puteri Diana mangkat dalam kemalangan

231
00:17:40,160 --> 00:17:42,840
di bawah jambatan Alma di Paris.

232
00:17:42,920 --> 00:17:46,720
Dia bersama teman lelakinya,
Dodi Al-Fayed, yang juga terbunuh.

233
00:17:46,800 --> 00:17:51,200
Briged Jenayah,
diketuai seorang wanita, Martine Monteil,

234
00:17:51,280 --> 00:17:55,240
akan mengetuai siasatan.
Dia berada di lokasi serta-merta.

235
00:18:02,600 --> 00:18:06,520
Keadaan itu sangat sukar
dan penuh tekanan.

236
00:18:07,080 --> 00:18:10,560
Kami dah tak menang tangan
di Briged Jenayah.

237
00:18:10,640 --> 00:18:13,160
Kami tak perlukan kemalangan jalan raya!

238
00:18:16,000 --> 00:18:19,600
Namun, kes ini melibatkan Puteri Diana,
tak boleh abaikannya.

239
00:18:19,960 --> 00:18:23,560
Mustahil. Terdapat tekanan

240
00:18:23,640 --> 00:18:25,920
daripada pihak teratas kerajaan.

241
00:18:26,000 --> 00:18:29,520
Kami seperti diminta mengangkat gunung,
jadi kami cuba juga.

242
00:18:33,560 --> 00:18:36,320
Saya kata, itu tugas kita.

243
00:18:36,920 --> 00:18:38,920
Suka atau tidak.

244
00:18:39,000 --> 00:18:42,080
Saya terus tubuhkan pasukan.

245
00:18:42,160 --> 00:18:45,360
Namun, secepat mungkin
kami kembali kepada kes kami.

246
00:18:45,440 --> 00:18:49,240
Sebab walaupun kemalangan
ini melibatkan kematian,

247
00:18:49,320 --> 00:18:52,360
situasinya tak mencurigakan.

248
00:18:52,440 --> 00:18:55,680
Dalam kes ini pula,
beberapa gadis dah mati.

249
00:18:55,760 --> 00:18:57,840
Penjenayah itu pula masih bebas!

250
00:18:58,960 --> 00:19:00,880
Kami masih belum jumpa dia.

251
00:19:21,360 --> 00:19:26,120
KORIDOR
PINTU DEPAN

252
00:19:26,200 --> 00:19:30,240
Pada 23 September 1997,
kami dapat panggilan.

253
00:19:32,360 --> 00:19:35,600
Seorang pemuda telah menemukan

254
00:19:35,840 --> 00:19:38,360
tunangnya di rumah,

255
00:19:38,440 --> 00:19:40,200
di arrondisement ke-19.

256
00:19:40,280 --> 00:19:43,080
Kami segera pergi ke situ.

257
00:19:43,160 --> 00:19:45,840
KESAN DARAH
BILIK MAKAN

258
00:19:45,920 --> 00:19:48,400
LANGSIR, DARAH
BILIK TIDUR

259
00:19:48,480 --> 00:19:50,880
KABINET FAIL
TELEFON

260
00:19:50,960 --> 00:19:54,240
Apabila saya masuk, saya terpaku.

261
00:19:54,320 --> 00:19:57,320
Saya fikir, "Tak mungkin, dia kembali."

262
00:20:09,320 --> 00:20:16,040
19 TAHUN
PELAJAR

263
00:20:16,120 --> 00:20:21,520
Ibu bapa Magali Sirotti berada
di luar bangunan.

264
00:20:21,760 --> 00:20:23,720
Kejadian itu adegan menakutkan.

265
00:20:29,840 --> 00:20:32,920
Apabila bangun pada tengah malam...

266
00:20:33,720 --> 00:20:36,040
dan lihat mukanya di keranda...

267
00:20:37,320 --> 00:20:41,040
saya cuma terfikir
betapa terseksanya dia.

268
00:20:42,400 --> 00:20:44,280
Nak kata apa lagi?

269
00:20:44,360 --> 00:20:46,800
Pasti dia menderita!

270
00:20:49,280 --> 00:20:52,200
Magali merupakan satu tamparan teruk.

271
00:20:55,160 --> 00:20:59,800
Saya tahu itu kerja dia. Saya amat pasti.

272
00:20:59,880 --> 00:21:01,600
Amat pasti.

273
00:21:02,440 --> 00:21:06,720
Dah terlambat untuk anak saya,
tapi tak patut ada mangsa lain.

274
00:21:23,320 --> 00:21:25,960
Kawan-kawan rapat beritahu saya,

275
00:21:26,040 --> 00:21:27,640
"Awak bukan polis

276
00:21:27,720 --> 00:21:30,200
atau peguam. Awak bukan siapa-siapa.

277
00:21:30,280 --> 00:21:34,040
Awak seorang ibu, jumpalah ibunya."

278
00:21:34,120 --> 00:21:36,480
Saya bertemu ibunya.

279
00:21:37,200 --> 00:21:40,280
Pertemuan itu...

280
00:21:40,360 --> 00:21:43,720
Pertemuan yang luar biasa.

281
00:21:48,000 --> 00:21:50,960
Mangsa, Magali…

282
00:21:51,040 --> 00:21:55,120
Dia sudah bertunang, bakal berkahwin.

283
00:22:04,160 --> 00:22:06,480
Apabila kami sampai ke tempat kejadian

284
00:22:06,560 --> 00:22:08,120
pembunuhan Magali Sirotti,

285
00:22:09,240 --> 00:22:12,480
saya rasa bagaikan dihentak dengan tukul.

286
00:22:12,560 --> 00:22:15,360
Dia mati
sebab kami tak tangkap lelaki itu.

287
00:22:16,040 --> 00:22:19,320
Aduhai, entah apa yang kami terlepas!

288
00:22:19,400 --> 00:22:23,640
Kami bekerja keras demi kes ini!

289
00:22:23,720 --> 00:22:26,640
Di mana petunjuk untuk dibongkar?
Petunjuk apa?

290
00:22:26,720 --> 00:22:30,480
Kenapa gadis ini mati?

291
00:22:30,560 --> 00:22:32,760
Lelaki itu masih bebas.

292
00:22:32,840 --> 00:22:36,240
Kami perlu bergerak pantas
dan lebih berwaspada.

293
00:22:36,320 --> 00:22:39,560
Jika dia masih bebas,
mungkin dia akan lakukannya lagi!

294
00:22:40,320 --> 00:22:41,200
Pasti.

295
00:22:57,440 --> 00:22:59,960
Saya wartawan,
saya berurusan dengan polis,

296
00:23:00,040 --> 00:23:02,680
penjenayah, perompak.

297
00:23:04,720 --> 00:23:08,560
Dulu, wartawan wanita
yang menulis tentang jenayah

298
00:23:08,640 --> 00:23:09,520
tak wujud.

299
00:23:09,640 --> 00:23:10,840
Saya yang pertama.

300
00:23:14,000 --> 00:23:17,480
Polis di Biro anggap saya
sebagai budak kecil,

301
00:23:17,560 --> 00:23:20,160
seorang wartawan menyibuk,
seorang pengintip!

302
00:23:22,760 --> 00:23:24,400
Saya ada gaya tersendiri.

303
00:23:24,480 --> 00:23:26,960
Skirt mini, jaket biker, kasut tinggi.

304
00:23:29,520 --> 00:23:33,440
Polis di Biro bingung dengan saya!

305
00:23:35,840 --> 00:23:38,320
Pada mulanya, saya pura-pura naif.

306
00:23:38,400 --> 00:23:42,360
Mereka cepat sedar
yang saya tak begitu naif.

307
00:23:45,240 --> 00:23:47,720
Pada akhir September 1997,

308
00:23:47,800 --> 00:23:50,560
saya jumpa seorang pegawai
dari Briged Jenayah.

309
00:23:50,640 --> 00:23:52,560
Dia beritahu saya,

310
00:23:52,640 --> 00:23:55,760
"Pada 23 September, kami dapat kes

311
00:23:55,840 --> 00:23:58,840
melibatkan seorang gadis
bernama Magali Sirotti.

312
00:23:58,920 --> 00:24:01,200
Penjenayah itu ikat dan rogol dia.

313
00:24:01,280 --> 00:24:03,440
Jenayah itu amat kejam.

314
00:24:03,520 --> 00:24:05,560
Jenayah ini juga...

315
00:24:06,280 --> 00:24:09,360
mungkin berkait
dengan pembunuhan rogol lain. "

316
00:24:09,440 --> 00:24:10,840
Saya kata, "Betulkah?"

317
00:24:10,920 --> 00:24:13,280
"Kenapa kamu pasti penjenayah itu sama?"

318
00:24:13,360 --> 00:24:16,160
Dia kata, "Bagi Magali, kami tak pasti.

319
00:24:16,240 --> 00:24:20,520
Modus operandi sama.
Kami sedang tunggu keputusan DNA.

320
00:24:20,600 --> 00:24:23,080
Namun, untuk dua mangsa pembunuh dan

321
00:24:23,160 --> 00:24:26,440
seorang yang terselamat, kami ada DNA.

322
00:24:26,560 --> 00:24:29,400
Kami pasti dia lelaki yang sama."

323
00:24:29,480 --> 00:24:31,000
DNA LELAKI MISTERI (SK(

324
00:24:31,080 --> 00:24:32,600
(SK) JENIS DARAH B

325
00:24:32,680 --> 00:24:34,800
CAMPURAN DNA LELAKI DAN DNA MANGSA

326
00:24:34,880 --> 00:24:36,280
DNA LELAKI MISTERI

327
00:24:36,360 --> 00:24:37,920
"Mesti siarkan kes ini!"

328
00:24:38,000 --> 00:24:40,320
Saya kata, "Saya nak tulis."

329
00:24:40,400 --> 00:24:41,840
Dia kata, "Nanti dulu!

330
00:24:41,920 --> 00:24:43,960
Awak boleh rosakkan siasatan.

331
00:24:44,040 --> 00:24:46,880
Lelaki ini sangat bahaya.

332
00:24:46,960 --> 00:24:50,800
Saya harap awak tak perlu lihat
tempat kejadian jenayah begini.

333
00:24:50,880 --> 00:24:54,280
Tolonglah, lelaki ini masih bebas,

334
00:24:54,360 --> 00:24:58,520
saya merayu, simpan dulu berita ini."

335
00:24:58,600 --> 00:25:00,280
Saya tunaikan janji itu.

336
00:25:00,360 --> 00:25:04,280
Saya mungkin seorang wartawan,
tapi saya juga warganegara.

337
00:25:04,360 --> 00:25:07,800
Saya tak nak perogol dan pembunuh wanita

338
00:25:07,880 --> 00:25:11,000
merayau bebas dan mengelak tangkapan

339
00:25:11,080 --> 00:25:12,720
kerana penulisan saya.

340
00:25:17,200 --> 00:25:20,560
Kami sedar.
Penjenayah itu melakukannya lagi.

341
00:25:24,160 --> 00:25:27,840
Kami perlu bertindak pantas.
Kami perlu kejar masa.

342
00:25:27,920 --> 00:25:29,480
MAKMAL JENAYAH

343
00:25:29,560 --> 00:25:32,760
Pada masa itu, jabatan forensik

344
00:25:32,840 --> 00:25:34,480
dalam zaman kegelapan.

345
00:25:34,560 --> 00:25:36,520
Saya serius.

346
00:25:37,200 --> 00:25:41,680
Penganalisis tempat jenayah
yang mengambil sampel dari tempat kejadian

347
00:25:42,640 --> 00:25:46,600
ialah sekumpulan pemabuk dan dungu

348
00:25:46,680 --> 00:25:48,840
yang direhatkan.

349
00:25:48,920 --> 00:25:52,400
Jabatan itu sepatutnya moden, tapi tak.

350
00:25:52,480 --> 00:25:54,320
MAKMAL GENETIK MOLEKULAR

351
00:25:54,440 --> 00:25:56,040
Untuk tebus kekurangan ini,

352
00:25:56,120 --> 00:26:00,720
Briged Jenayah memohon bantuan Dr. Pascal,

353
00:26:00,800 --> 00:26:02,920
penyelidik pelopor DNA di Perancis.

354
00:26:03,000 --> 00:26:05,240
PASCAL O.
DOKTOR HOSPITAL

355
00:26:08,120 --> 00:26:12,640
Cik Monteil dan Briged Jenayah mempercayai
Dr. Pascal sepenuhnya.

356
00:26:12,720 --> 00:26:16,280
Dia menganalisis, kes demi kes,

357
00:26:16,360 --> 00:26:19,080
sampel yang diambil dari tempat kejadian.

358
00:26:19,160 --> 00:26:22,880
Kesan sperma, darah dan rambut.

359
00:26:23,680 --> 00:26:27,400
Dia bandingkan sampel itu
dengan DNA misteri

360
00:26:27,480 --> 00:26:29,680
yang Dr. Pascal namakan "SK"...

361
00:26:29,760 --> 00:26:30,680
DNA LELAKI (SK)

362
00:26:30,760 --> 00:26:33,920
...iaitu DNA pembunuh bersiri pertama
di Perancis.

363
00:26:35,120 --> 00:26:38,120
Dia berjuang bersama Briged Jenayah

364
00:26:38,200 --> 00:26:40,920
untuk membina pangkalan data.

365
00:26:41,520 --> 00:26:44,280
Ramai orang Perancis menentangnya.

366
00:26:44,360 --> 00:26:46,640
Idea itu menakutkan mereka.

367
00:26:47,320 --> 00:26:49,440
Pangkalan data DNA ini

368
00:26:49,520 --> 00:26:51,640
ialah duluan yang berbahaya.

369
00:26:51,720 --> 00:26:55,320
Ia boleh membawa
kepada pangkalan data DNA kebangsaan.

370
00:26:55,400 --> 00:26:58,240
- Boleh jadi ancaman.
- DNA kamu, sejarah kamu…

371
00:26:58,320 --> 00:27:00,800
Saya setuju dengan awak.

372
00:27:00,880 --> 00:27:02,760
Saya bantah pangkalan data itu!

373
00:27:22,160 --> 00:27:25,080
12 RUE DE LA FORGE ROYALE
ARRONDISSEMENT KE-11

374
00:27:25,160 --> 00:27:26,440
KENYATAAN POLIS

375
00:27:26,520 --> 00:27:28,720
Pada 16 November 1997,

376
00:27:28,800 --> 00:27:33,040
seorang lagi mangsa ditemukan
di arrondissement ke-11.

377
00:27:33,120 --> 00:27:38,080
25 TAHUN
SETIAUSAHA

378
00:27:41,520 --> 00:27:43,440
Lihatlah betapa cantiknya dia.

379
00:27:43,520 --> 00:27:47,160
Yang lain juga.
Mereka semua sangat cantik.

380
00:27:47,920 --> 00:27:48,880
Ini benar-benar…

381
00:27:49,640 --> 00:27:50,760
Aduhai.

382
00:27:51,800 --> 00:27:53,400
Nyawa yang direntap.

383
00:27:54,680 --> 00:27:55,520
Menyedihkan.

384
00:28:07,360 --> 00:28:09,240
Namanya Estelle Magd.

385
00:28:09,320 --> 00:28:12,160
Ibu bapanya ada kunci rumahnya.

386
00:28:12,240 --> 00:28:14,920
Apabila dia tak jawab, mereka pergi

387
00:28:15,000 --> 00:28:17,400
dan menemukan anak mereka

388
00:28:17,480 --> 00:28:20,000
dalam keadan berbogel dan berdarah.

389
00:28:20,080 --> 00:28:24,680
Dia mengalami luka di leher
dan kesan jarum yang sama.

390
00:28:35,720 --> 00:28:38,760
Kami menemukan baju koyak yang sama.

391
00:28:38,840 --> 00:28:39,760
MEZANIN

392
00:28:39,840 --> 00:28:41,200
Benda itu...

393
00:28:41,280 --> 00:28:44,960
Bagi saya, itu tanda pengenalan.
Jelas sekali.

394
00:28:45,560 --> 00:28:48,120
PENEMUAN BEG BERISI T-SHIRT KELABU

395
00:28:48,200 --> 00:28:49,880
Kami menemukan kemeja peluh.

396
00:28:51,000 --> 00:28:55,280
Kemeja peluh bersaiz besar,
berlumuran darah.

397
00:28:55,360 --> 00:28:57,840
Kami pasti dapat menemukan DNA.

398
00:28:57,920 --> 00:29:01,520
Kemeja peluh itu dipenuhi darah dan peluh.

399
00:29:01,600 --> 00:29:06,240
Kami padankan dengan kes-kes lain
yang kami temukan DNA.

400
00:29:16,720 --> 00:29:18,680
Saya tak boleh cakap apa-apa.

401
00:29:18,760 --> 00:29:21,720
Saya amat memahami

402
00:29:21,800 --> 00:29:25,000
bahawa tugas polis adalah

403
00:29:25,080 --> 00:29:28,240
menjaga kerahsiaan. Saya hormati hal itu.

404
00:29:28,320 --> 00:29:29,920
Seratus peratus.

405
00:29:30,000 --> 00:29:33,680
Namun, apabila ada dua orang gadis

406
00:29:33,760 --> 00:29:36,280
dibunuh dengan cara yang sama

407
00:29:36,360 --> 00:29:38,680
sebagaimana anak saya dibunuh,

408
00:29:38,760 --> 00:29:40,440
saya fikir,

409
00:29:41,440 --> 00:29:42,720
"Media."

410
00:29:43,400 --> 00:29:45,920
Saya boleh sahkan pada hujung Julai 1995,

411
00:29:46,560 --> 00:29:49,880
pihak berkuasa tahu
mereka sedang menentang

412
00:29:49,960 --> 00:29:51,240
pembunuh bersiri.

413
00:29:51,320 --> 00:29:54,480
Lelaki yang sangat berbahaya,

414
00:29:54,560 --> 00:29:57,640
seperti pembunuh bersiri lain,

415
00:29:57,720 --> 00:29:59,040
boleh membunuh lagi.

416
00:30:00,880 --> 00:30:02,840
Ada pembunuh bersiri di Paris.

417
00:30:02,920 --> 00:30:05,480
...pembunuh bersiri.

418
00:30:05,560 --> 00:30:07,440
Pembunuh bersiri Paris Timur...

419
00:30:07,520 --> 00:30:10,200
Lakaran polis berdasarkan kenyataan

420
00:30:10,280 --> 00:30:13,080
wanita yang selamat
daripada serangan sama.

421
00:30:13,960 --> 00:30:17,160
Ibu mangsa, Anne Gautier, bertemu hakim.

422
00:30:17,240 --> 00:30:20,960
Dia dan keluarganya nak tahu
jika polis akan menahan

423
00:30:21,040 --> 00:30:23,680
pembunuh bersiri yang membunuh Hélène.

424
00:30:23,760 --> 00:30:26,120
Mereka akan tangkap dia? Harap ya.

425
00:30:26,200 --> 00:30:28,280
Kami terus berharap.

426
00:30:28,360 --> 00:30:30,160
Kita tak boleh berkabung

427
00:30:30,240 --> 00:30:31,840
hingga keadilan ditegakkan.

428
00:30:33,040 --> 00:30:36,280
Anne Gautier sangat marah. Dia kata,

429
00:30:36,360 --> 00:30:37,720
"Dua kematian ini,

430
00:30:37,800 --> 00:30:42,280
Magali Sirotti dan Estelle Magd
tak sepatutnya berlaku.

431
00:30:42,360 --> 00:30:45,120
Kes ini ialah skandal
dan saya mendedahkannya

432
00:30:45,200 --> 00:30:48,800
untuk beri amaran
kepada wanita Paris supaya lindungi diri

433
00:30:48,880 --> 00:30:52,960
dan jangan jadi mangsa
kepada pemangsa ini. "

434
00:30:53,040 --> 00:30:55,160
Pembunuh bersiri tak boleh berhenti.

435
00:30:55,240 --> 00:30:58,600
Dia takkan berhenti sehingga dia ditahan.

436
00:30:58,680 --> 00:31:00,760
KETAKUTAN DI BANDAR

437
00:31:02,120 --> 00:31:04,320
Orang membincangkannya, mereka takut.

438
00:31:04,400 --> 00:31:07,000
Mereka beli akhbar
untuk lihat lakaran polis.

439
00:31:07,360 --> 00:31:11,800
Mereka nak bantu siasatan dan tangkap dia.

440
00:31:12,480 --> 00:31:14,560
Paris dalam kekacauan.

441
00:31:14,640 --> 00:31:19,360
Pendedahan tentang pembunuh bersiri
di Paris Timur

442
00:31:19,440 --> 00:31:24,960
dan liputan akhbar tentang Anne Gautier

443
00:31:25,040 --> 00:31:28,840
bermaksud wanita Paris dalam ketakutan!

444
00:31:31,080 --> 00:31:32,320
Saya agak risau.

445
00:31:32,400 --> 00:31:34,840
Apabila saya memasuki bangunan saya,

446
00:31:34,920 --> 00:31:37,320
saya pastikan saya tutup pintu.

447
00:31:39,720 --> 00:31:43,840
Papan mesej elektronik
di Paris memberi amaran

448
00:31:43,920 --> 00:31:47,000
kepada wanita, "Jangan balik seorang diri.

449
00:31:47,080 --> 00:31:50,400
Minta orang hantarkan,
teksi atau kawan..."

450
00:31:50,480 --> 00:31:53,560
Seorang detektif beritahu saya,
"Patricia, hati-hati.

451
00:31:53,640 --> 00:31:56,800
Jika pintu awak ambil masa 15 saat
untuk tutup,

452
00:31:56,880 --> 00:31:58,120
orang boleh masuk."

453
00:31:58,200 --> 00:32:02,960
KETAKUTAN DI BASTILLE

454
00:32:03,040 --> 00:32:05,800
Saya mengaku,

455
00:32:05,880 --> 00:32:09,360
saya tak suka berita itu tersebar.

456
00:32:09,440 --> 00:32:13,880
Keadaan jadi histeria.

457
00:32:13,960 --> 00:32:15,320
Memang betul.

458
00:32:15,400 --> 00:32:20,360
Perancis tak ramai pembunuh bersiri.

459
00:32:20,440 --> 00:32:23,000
Ini bukan Amerika Syarikat.

460
00:32:23,080 --> 00:32:27,560
Ada banyak liputan akhbar,
orang amat mengikutinya. Keadaan kecoh.

461
00:32:30,320 --> 00:32:35,240
Polis ada lakaran lelaki berusia 30 tahun
dengan rambut gelap.

462
00:32:35,320 --> 00:32:39,000
Beberapa butiran menghubungkan
kes-kes lalu dengan kini.

463
00:32:39,080 --> 00:32:41,200
Polis sedang berwaspada,

464
00:32:41,280 --> 00:32:44,240
jenayah seks
dan pembunuhan jarang berlaku,

465
00:32:44,320 --> 00:32:45,960
sehingga kini.

466
00:32:49,680 --> 00:32:53,840
Ketika itu, istilah "pembunuh bersiri"

467
00:32:53,920 --> 00:32:56,440
merupakan pantang larang bagi mereka.

468
00:32:56,520 --> 00:32:59,720
Dr. Pascal menamakan DNA itu "SK",

469
00:32:59,800 --> 00:33:02,400
tapi polis tak guna istilah itu.

470
00:33:02,480 --> 00:33:05,360
Ini + ini + ini = pembunuh bersiri.

471
00:33:05,440 --> 00:33:08,840
Namun, di Perancis, kami fikir kami bijak

472
00:33:08,920 --> 00:33:11,640
jadi tak mungkin dia pembunuh bersiri.

473
00:33:11,720 --> 00:33:13,400
Tiada orang begitu di sini.

474
00:33:13,480 --> 00:33:16,360
Kes-kes itu terlalu mengingatkan

475
00:33:16,440 --> 00:33:19,600
tentang pembunuh bersiri Amerika
yang amat berbeza

476
00:33:19,680 --> 00:33:21,680
dengan kes yang lebih banyak.

477
00:33:24,880 --> 00:33:27,480
Mereka tak faham sepenuhnya

478
00:33:27,560 --> 00:33:30,920
dari segi psikologi atau siasatan,

479
00:33:31,000 --> 00:33:33,600
makna sebenar pembunuh bersiri.

480
00:33:33,680 --> 00:33:37,400
Kami tiada pangkalan data DNA,

481
00:33:37,480 --> 00:33:42,760
kami tak tahu
tentang psikologi pembunuh bersiri.

482
00:33:43,560 --> 00:33:45,080
Selain itu,

483
00:33:45,160 --> 00:33:47,840
tiada rujuk silang di Perancis.

484
00:33:47,920 --> 00:33:52,480
Fail-fail itu tersebar
di semua bandar dan mahkamah.

485
00:33:52,560 --> 00:33:56,120
Ada yang tak berkesan,
ada yang caca-merba.

486
00:33:56,200 --> 00:34:01,640
OKTOBER, NOVEMBER, DISEMBER

487
00:34:01,720 --> 00:34:04,080
Pada Januari 1998,

488
00:34:04,160 --> 00:34:06,360
Briged Jenayah menyiarkan gambar

489
00:34:06,440 --> 00:34:10,560
kemeja peluh kelabu bersaix XXL.

490
00:34:12,880 --> 00:34:16,040
Kemeja peluh itu ditunjukkan
di merata tempat.

491
00:34:16,120 --> 00:34:20,560
"Jika anda kenal sesiapa
yang berpakaian begini, hubungi kami."

492
00:34:20,640 --> 00:34:24,360
Apabila kita terpaksa
menunjukkan kemeja peluh

493
00:34:24,440 --> 00:34:26,680
yang boleh jadi milik sesiapa saja,

494
00:34:26,760 --> 00:34:28,960
maknanya kita terdesak.

495
00:34:33,120 --> 00:34:35,440
Saya menerima banyak tekanan

496
00:34:35,520 --> 00:34:40,320
dan wajarlah begitu
sebab saya ketua Briged Jenayah.

497
00:34:40,400 --> 00:34:43,800
Saya kerap mengatakannya,

498
00:34:43,880 --> 00:34:48,640
saya juga nak
pembinaan pangkalan data DNA.

499
00:34:49,320 --> 00:34:52,520
DNA LELAKI (SK)

500
00:34:52,600 --> 00:34:54,960
PEJABAT HAKIM THIEL
MAJISTRET PEMERIKSAAN

501
00:34:55,880 --> 00:35:00,080
Saya dan Hakim Thiel selalu berjumpa.

502
00:35:02,760 --> 00:35:03,720
Dia kata,

503
00:35:03,800 --> 00:35:06,640
"Kita perlu hubungi semua makmal,

504
00:35:06,720 --> 00:35:08,440
ambil segala data yang boleh,

505
00:35:08,520 --> 00:35:10,120
kemudian uji padanan.

506
00:35:10,200 --> 00:35:12,640
Paksa mereka uji padanan

507
00:35:12,720 --> 00:35:15,080
dengan DNA pembunuh bersiri itu. "

508
00:35:15,760 --> 00:35:19,000
Pihak berkuasa pusat terkejut.

509
00:35:19,080 --> 00:35:21,600
Mereka kata kami dilarang uji padanan.

510
00:35:21,680 --> 00:35:26,120
Mereka tiada pangkalan data.
Saya luahkan kemarahan saya.

511
00:35:26,200 --> 00:35:27,640
Memalukan.

512
00:35:27,720 --> 00:35:31,560
Saya kata,
"Kamu rela menyebabkan kematian?"

513
00:35:31,640 --> 00:35:35,280
Sebab jika kami pantas dan cekap,

514
00:35:35,400 --> 00:35:37,480
kami boleh cari padanan

515
00:35:37,560 --> 00:35:41,360
dan mungkin dapatkan nama.

516
00:35:42,760 --> 00:35:45,880
Ya, kami melanggar undang-undang.
Kami tak peduli.

517
00:35:48,080 --> 00:35:49,600
Matlamat halalkan cara.

518
00:35:49,680 --> 00:35:53,720
Kami tak mencemari
identiti warga Perancis.

519
00:35:53,800 --> 00:35:56,520
Kami tak buat perkara salah.

520
00:35:56,600 --> 00:36:00,320
Kami mencari pembunuh bersiri
yang menyasarkan wanita muda.

521
00:36:00,400 --> 00:36:03,960
Kami dah ada cukup banyak kes begini.

522
00:36:04,040 --> 00:36:08,680
Kami terpaksa buat apa saja
untuk halang dia.

523
00:36:12,040 --> 00:36:14,160
Kami buka fail,

524
00:36:14,240 --> 00:36:16,480
baca kod genetik

525
00:36:16,560 --> 00:36:18,680
dan banding dengan DNA misteri itu.

526
00:36:18,760 --> 00:36:20,200
SUARA DR. PASCAL

527
00:36:20,280 --> 00:36:23,280
Jika nombornya berbeza, kami letak semula,

528
00:36:23,360 --> 00:36:25,840
ambil nombor lain dan mula semula.

529
00:36:25,920 --> 00:36:28,600
Ada kaedah untuk semak silang fail?

530
00:36:28,680 --> 00:36:32,360
Tiada. Malangnya, tanpa pangkalan data,

531
00:36:32,440 --> 00:36:36,960
setiap fail disimpan secara individu
dan perlu diperiksa satu persatu

532
00:36:37,040 --> 00:36:38,840
untuk mencari kod genetik.

533
00:36:39,480 --> 00:36:43,360
JANUARI 1998
FEBRUARI 1998

534
00:36:43,440 --> 00:36:47,040
MAC 1998

535
00:36:47,120 --> 00:36:50,400
Tarikhnya 24 Mac 1998.

536
00:36:51,200 --> 00:36:54,800
Saya terima panggilan daripada Dr. Pascal.

537
00:36:54,880 --> 00:36:57,480
Jantung saya terhenti sebentar.

538
00:36:57,560 --> 00:37:01,840
Bukannya kami tak pernah berjumpa
di ibu pejabat.

539
00:37:01,920 --> 00:37:04,800
Namun, saya dapat rasakan sesuatu.

540
00:37:04,920 --> 00:37:08,800
Dia kata,
"Saya ada berita baik dan buruk."

541
00:37:08,880 --> 00:37:11,400
Saya kata, "Berikan saya berita baik!"

542
00:37:11,480 --> 00:37:13,480
Dia kata, "Kami kenal pasti dia."

543
00:37:13,560 --> 00:37:15,440
IDENTIFIKASI DNA LELAKI MISTERI

544
00:37:15,520 --> 00:37:17,760
DNA GUY GEORGES

545
00:37:17,840 --> 00:37:19,720
DARIPADA PUNTUNG ROKOK

546
00:37:21,800 --> 00:37:23,160
CALITAN FARAJ

547
00:37:25,400 --> 00:37:28,320
DNA LELAKI: GUY GEORGES

548
00:37:28,400 --> 00:37:29,560
Penemuan itu...

549
00:37:30,680 --> 00:37:33,840
satu pembebasan. Perasaan lega.

550
00:37:35,360 --> 00:37:37,840
Pembebasan yang tak tergambarkan.

551
00:37:37,920 --> 00:37:40,320
DNA GUY GEORGES

552
00:37:40,400 --> 00:37:42,440
DOKTOR O. PASCAL
HOSPITAL NANTES

553
00:37:42,520 --> 00:37:43,800
"Dan," dia kata,

554
00:37:43,880 --> 00:37:47,840
"berita buruknya ialah...

555
00:37:47,920 --> 00:37:52,560
pembunuh itu pernah ditahan pada 1995."

556
00:37:53,400 --> 00:37:54,600
Itu...

557
00:37:54,680 --> 00:37:59,160
memang satu kejutan.

558
00:37:59,240 --> 00:38:03,520
Pada masa itu, dia disoal siasat

559
00:38:03,600 --> 00:38:06,080
oleh pasukan yang mengendalikan kes

560
00:38:06,160 --> 00:38:09,240
gadis dibunuh di tempat letak kereta.

561
00:38:19,280 --> 00:38:21,560
Jika siasat lagi, kita boleh lihat

562
00:38:21,640 --> 00:38:23,320
beberapa persamaan,

563
00:38:23,400 --> 00:38:27,280
tapi kenapa ada mangsa di garaj
dan yang lain di apartmen?

564
00:38:29,520 --> 00:38:34,320
Ada petunjuk, luka dan baju koyak.

565
00:38:34,400 --> 00:38:40,800
27 TAHUN
PEMBANTU PEMASARAN

566
00:38:40,880 --> 00:38:45,000
Tiada sperma,
tapi dia mungkin guna kondom.

567
00:38:50,520 --> 00:38:54,880
22 TAHUN
SETIAUSAHA AKHBAR

568
00:38:54,960 --> 00:38:58,080
Kami yakin dialah pelakunya,

569
00:38:58,160 --> 00:39:00,440
para penyiasat agak yakin.

570
00:39:07,760 --> 00:39:12,920
Ada kes lebih lama, dari tahun 1991.

571
00:39:13,000 --> 00:39:14,760
Pascale Escarfail.

572
00:39:18,800 --> 00:39:20,560
BAJU, LUKA, DARAH

573
00:39:20,640 --> 00:39:23,760
MAYAT PASCALE ESCARFAIL

574
00:39:23,840 --> 00:39:30,760
19 TAHUN
PELAJAR

575
00:39:48,120 --> 00:39:52,480
Saya kata, "Kita uruskannya nanti.
Kita bincang kemudian.

576
00:39:52,560 --> 00:39:56,320
Sekarang, perkara penting
ialah memburu raksasa ini."

577
00:40:05,960 --> 00:40:09,080
Saya sebarkan gambarnya ke seluruh negara.

578
00:40:11,200 --> 00:40:12,520
Perlu lekas bertindak.

579
00:40:12,600 --> 00:40:16,320
Pemangsa itu merayau-rayau di bandar.

580
00:40:16,400 --> 00:40:19,760
Saya obses nak tangkap dia
dalam masa beberapa jam.

581
00:40:21,000 --> 00:40:25,840
Saya minta lebih ramai pegawai
dan kami buat senarai

582
00:40:25,920 --> 00:40:29,400
alamat dan tempat yang berkemungkinan

583
00:40:29,480 --> 00:40:32,720
lokasi Guy Georges.

584
00:40:46,120 --> 00:40:48,520
Saya ada satu lagi misi penting.

585
00:40:48,600 --> 00:40:52,920
Saya beritahu ketua unit,

586
00:40:53,000 --> 00:40:55,960
kita perlu hubungi keluarga mangsa.

587
00:41:01,200 --> 00:41:03,480
Cik Monteil menghubungi saya.

588
00:41:03,560 --> 00:41:06,480
"Puan Gautier, kami ada nama.

589
00:41:06,560 --> 00:41:09,240
Namun, jangan beritahu sesiapa,

590
00:41:09,320 --> 00:41:12,840
anak mahupun orang lain."

591
00:41:12,920 --> 00:41:14,640
Saya faham.

592
00:41:14,720 --> 00:41:18,800
Mereka sedang mencari dia.

593
00:41:18,880 --> 00:41:21,200
Harap dia tak membunuh lagi.

594
00:41:28,080 --> 00:41:31,600
Kes itu mendapat banyak sensasi media.

595
00:41:31,680 --> 00:41:35,520
Pihak media jelas dapat merasakan

596
00:41:35,600 --> 00:41:40,040
wujudnya tenaga dan kekecohan.

597
00:41:40,120 --> 00:41:42,840
Ibu pejabat polis jadi sibuk.

598
00:41:42,920 --> 00:41:45,280
Mereka merasainya.

599
00:41:45,360 --> 00:41:47,920
Bos kata, "Pihak akhbar tahu."

600
00:41:48,000 --> 00:41:51,880
Saya kata, "Tolonglah!
Tolong diamkan mereka!

601
00:41:51,960 --> 00:41:54,280
Tolonglah, jangan bocorkan!"

602
00:41:56,520 --> 00:41:59,400
26 MAC 1998
7.01 PAGI

603
00:41:59,520 --> 00:42:03,040
Pembunuh bersiri Paris Timur
kini mempunyai wajah.

604
00:42:03,120 --> 00:42:06,360
Pemburuan sedang dijalankan.
Teruskan menonton.

605
00:42:06,440 --> 00:42:09,760
Pembunuh bersiri Paris Timur telah
dikenal pasti.

606
00:42:09,880 --> 00:42:13,720
Briged Jenayah tahu namanya: Guy Georges.

607
00:42:14,800 --> 00:42:16,080
Kemudian, kejutan!

608
00:42:16,160 --> 00:42:18,800
Seorang wartawan jenayah, seperti saya,

609
00:42:18,880 --> 00:42:22,560
mendedahkan nama pembunuh itu
sebelum dia ditahan.

610
00:42:22,640 --> 00:42:25,560
Kita tak boleh buat begitu.

611
00:42:25,640 --> 00:42:29,520
Bayangkan jika Guy Georges mendengarnya!

612
00:42:29,600 --> 00:42:32,880
Di televisyen, radio atau di mana saja.

613
00:42:32,960 --> 00:42:36,920
Boleh jadi dia lari
dan menjejaskan pemburuan.

614
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Namun, kami teruskan juga.

615
00:42:39,080 --> 00:42:43,960
Awak perlu sedar,
ibu pejabat polis ialah jentera perang.

616
00:42:44,040 --> 00:42:47,000
Bukan mudah membolosi kami.

617
00:42:47,080 --> 00:42:50,000
Saya optimistik yang kami akan jumpa dia.

618
00:42:55,200 --> 00:42:56,400
Saya tahu!

619
00:42:58,080 --> 00:42:59,840
HARI YANG SAMA
12.44 PETANG

620
00:43:04,320 --> 00:43:08,320
Ada dua pegawai meronda

621
00:43:08,400 --> 00:43:11,320
pada pagi itu di hentian metro Blanche.

622
00:43:11,400 --> 00:43:14,560
Mereka sudah berada di sana.

623
00:43:14,640 --> 00:43:19,200
Mereka nampak
lelaki ini meninggalkan metro.

624
00:43:19,280 --> 00:43:21,440
Seorang berkata,

625
00:43:21,520 --> 00:43:23,120
"Lihat!

626
00:43:23,200 --> 00:43:25,480
Dia lelaki dalam gambar itu."

627
00:43:25,560 --> 00:43:29,600
Mereka keluarkan gambar.
"Aduhai, memang dia! Ayuh! "

628
00:43:29,680 --> 00:43:32,400
Mereka tangkap dan tahan dia.

629
00:43:34,200 --> 00:43:37,680
KEDAI BARANGAN RUNCIT
TEMPAT GUY GEORGES DITAHAN

630
00:43:39,240 --> 00:43:41,560
PENGAWAL YANG MENYAKSIKAN PENAHANAN

631
00:43:41,640 --> 00:43:43,880
MENUNJUKKAN LOKASI KEJADIAN

632
00:43:44,800 --> 00:43:46,880
Dia datang pagi tadi.

633
00:43:46,960 --> 00:43:50,400
Pegawai polis ikut dia masuk
dan tanya nama.

634
00:43:50,960 --> 00:43:52,600
Mereka menerpa ke arahnya.

635
00:43:52,680 --> 00:43:56,080
Mereka bawa dia ke sini
dan paksa dia melutut.

636
00:43:57,000 --> 00:43:58,960
Kemudian mereka bawa dia pergi.

637
00:44:21,320 --> 00:44:22,920
Ujian DNA adalah konklusif,

638
00:44:23,000 --> 00:44:26,320
dia terlibat dalam tiga pembunuhan
dan satu cubaan bunuh.

639
00:44:26,400 --> 00:44:30,120
Namun, Guy Georges langsung tak serupa
dengan lakaran polis

640
00:44:30,200 --> 00:44:32,480
yang disiarkan selama berbulan-bulan.

641
00:44:33,760 --> 00:44:37,120
Cukuplah kematian dan penderitaan
yang terjadi.

642
00:44:38,280 --> 00:44:41,480
Ini perkara yang bagus.

643
00:44:42,520 --> 00:44:44,400
Sekarang dia akan diadili.

644
00:44:45,800 --> 00:44:48,360
Kami dari pihak keluarga…

645
00:44:49,200 --> 00:44:51,840
Kami boleh mula berkabung.

646
00:45:17,320 --> 00:45:20,120
Dia menyebabkan begitu banyak keperitan.

647
00:45:20,200 --> 00:45:21,280
Aduhai.

648
00:45:22,760 --> 00:45:25,400
Kita perlu tarik nafas dalam-dalam.

649
00:45:26,400 --> 00:45:28,960
Dialah raksasa yang bunuh mereka.

650
00:45:29,040 --> 00:45:31,800
Saya asyik tengok gambar gadis-gadis itu.

651
00:45:32,320 --> 00:45:33,720
Semua gambar itu.

652
00:45:34,040 --> 00:45:37,440
Bagi saya, orang yang

653
00:45:37,520 --> 00:45:40,160
naik tangga itu ialah raksasa.

654
00:45:40,240 --> 00:45:41,680
Raksasa sebenar.

655
00:45:41,760 --> 00:45:43,040
Itu yang saya fikir.

656
00:46:04,840 --> 00:46:06,800
Lihatlah potret baru Guy Georges,

657
00:46:06,880 --> 00:46:10,800
ditahan semalam atas
pembunuhan tiga wanita di Paris Timur.

658
00:46:10,880 --> 00:46:13,520
Hari ini, dia mengaku
membunuh dua yang lain.

659
00:46:13,600 --> 00:46:18,280
Polis mengesyaki penglibatannya
dalam dua lagi pembunuhan.

660
00:46:21,240 --> 00:46:24,960
Kami dah jalankan tugas kami.
Dia tak boleh membunuh lagi.

661
00:46:25,040 --> 00:46:29,000
Bagi kes-kes yang ada bukti DNA, 
kami boleh bersenang-lenang.

662
00:46:29,080 --> 00:46:31,080
Pada akhirnya,

663
00:46:31,160 --> 00:46:32,480
dia tinggalkan bukti.

664
00:46:32,560 --> 00:46:35,320
Kami cuma perlukan pengakuan

665
00:46:35,400 --> 00:46:37,920
untuk kes tanpa sebarang DNA.

666
00:46:40,160 --> 00:46:41,920
Kami tangkap lelaki ini!

667
00:46:42,000 --> 00:46:45,800
Saya tertanya-tanya peguam mana,
walaupun berbakat,

668
00:46:45,880 --> 00:46:50,440
yang boleh batalkan kes itu.
Kami pergi ke mahkamah dengan yakin.

669
00:46:53,480 --> 00:46:59,960
BABAK 2
PENGADILAN

670
00:47:00,840 --> 00:47:04,280
SAYA SEDAR SAYA BERBICARA
DENGAN AWAK SECARA TERBUKA,

671
00:47:04,360 --> 00:47:08,840
BAGAIKAN AWAK KAWAN SAYA.

672
00:47:15,000 --> 00:47:18,320
19 MAC 2001

673
00:47:22,040 --> 00:47:25,200
Penjenayah seksual tak salah
hingga terbukti bersalah.

674
00:47:27,320 --> 00:47:29,400
Bagi saya, ini tentang personaliti.

675
00:47:29,480 --> 00:47:31,800
Sama ada saya nak membela atau tak.

676
00:47:31,880 --> 00:47:35,080
Ini soal keserasian.

677
00:47:35,160 --> 00:47:37,600
Tiada ritma atau sebab untuk itu.

678
00:47:42,880 --> 00:47:45,320
Kita semua pernah berada dalam situasi

679
00:47:45,400 --> 00:47:48,960
yang kita bertemu orang baharu

680
00:47:49,040 --> 00:47:51,840
dan kita ada tanggapan buruk
kepada mereka.

681
00:47:51,920 --> 00:47:55,040
Kita fikir kita takkan nak

682
00:47:55,120 --> 00:47:56,800
bersendirian dengan mereka.

683
00:47:58,600 --> 00:48:00,240
Yang ini tak sama.

684
00:48:05,880 --> 00:48:09,560
Apabila bertemu Guy Georges,
dia tak kelihatan manipulatif.

685
00:48:09,640 --> 00:48:12,720
Saya rasa dia luhur.

686
00:48:12,800 --> 00:48:16,120
Dia tiada agenda tersembunyi,
dia tak licik.

687
00:48:16,200 --> 00:48:17,440
Tak ganas juga!

688
00:48:21,800 --> 00:48:25,040
HARI PERTAMA PERBICARAAN

689
00:48:42,400 --> 00:48:44,760
- Boleh tanggalkan baju panas.
- Okey.

690
00:48:46,280 --> 00:48:47,760
- Lihatlah saya.
- Apa?

691
00:48:47,880 --> 00:48:51,040
- Pandang saya.
- Ya, tapi susah.

692
00:48:52,920 --> 00:48:55,160
- Boleh saya duduk?
- Ya, silakan.

693
00:49:09,120 --> 00:49:12,160
Peguam Guy Georges yang dipercayai

694
00:49:12,240 --> 00:49:13,480
ialah Alex Ursulet.

695
00:49:14,800 --> 00:49:16,200
Alex Ursulet...

696
00:49:17,600 --> 00:49:19,280
bekas suami saya,

697
00:49:19,360 --> 00:49:24,440
minta saya sertai dia dalam kes
beberapa minggu sebelum perbicaraan.

698
00:49:27,440 --> 00:49:30,640
Melibatkan seorang wanita dalam kes ini,

699
00:49:30,720 --> 00:49:34,320
sememangnya sebahagian
daripada strategi pembelaan

700
00:49:34,400 --> 00:49:36,960
yang diilhamkan oleh Alex Ursulet

701
00:49:37,040 --> 00:49:41,360
atau mana-mana peguam lelaki
berkaitan kes rogol.

702
00:49:42,880 --> 00:49:44,200
Itu perkara asas.

703
00:49:48,000 --> 00:49:49,200
Dia persembahkan kes

704
00:49:49,280 --> 00:49:52,880
sebagai lelaki yang dituduh
secara tak adil.

705
00:49:55,000 --> 00:49:58,840
Bukti ditemui di setiap tempat kejadian.

706
00:49:58,920 --> 00:50:02,720
Beberapa bukti ini
membebaskan Guy Georges.

707
00:50:02,800 --> 00:50:04,360
Contohnya,

708
00:50:04,440 --> 00:50:06,240
cap jari dia tak ditemukan.

709
00:50:06,320 --> 00:50:08,720
Di satu tempat jenayah, ada tapak kaki

710
00:50:08,800 --> 00:50:12,040
yang ada kaki Mesir, tapi kaki dia tiada.

711
00:50:12,120 --> 00:50:14,840
Lakaran polis
yang disiarkan berbulan-bulan

712
00:50:14,920 --> 00:50:17,520
langsung tak serupa Guy Georges.

713
00:50:17,600 --> 00:50:20,000
LAKARAN POLIS 97/225

714
00:50:20,920 --> 00:50:22,120
Pada dasarnya,

715
00:50:23,080 --> 00:50:24,960
pendapat saya tak penting.

716
00:50:25,680 --> 00:50:27,880
Saya anggap ia tak relevan.

717
00:50:29,160 --> 00:50:31,600
Yang penting, maklumat di dalam fail ini.

718
00:50:31,680 --> 00:50:36,240
Naluri saya
sama ada dia bersalah atau tidak,

719
00:50:36,320 --> 00:50:39,080
keyakinan peribadi saya, tak penting.

720
00:51:00,040 --> 00:51:03,200
Guy Georges bukan raksasa, dia manusia.

721
00:51:03,280 --> 00:51:04,440
Itulah masalahnya.

722
00:51:08,640 --> 00:51:11,040
Di dalam diri Guy Georges,

723
00:51:11,120 --> 00:51:15,000
ada kemanusiaan yang sama dalam diri saya.

724
00:51:16,080 --> 00:51:18,760
Dalam diri awak. Dalam diri kita semua.

725
00:51:19,480 --> 00:51:21,120
Itu yang menakutkan.

726
00:51:23,800 --> 00:51:26,000
Jika dia raksasa, lebih mudah.

727
00:51:27,360 --> 00:51:30,120
Masalahnya,
kita dari asal usul yang sama.

728
00:51:36,560 --> 00:51:39,640
Itulah yang menyakitkan.

729
00:51:40,240 --> 00:51:42,360
Itulah misterinya.

730
00:51:43,080 --> 00:51:44,440
Itulah tragedi sebenar.

731
00:51:46,200 --> 00:51:48,200
Dia bukan raksasa, tapi manusia.

732
00:51:53,200 --> 00:51:54,600
Saya berusia 30 tahun.

733
00:51:54,680 --> 00:51:57,800
Itu perbicaraan besar saya yang kedua

734
00:51:57,880 --> 00:51:59,560
sebagai peguam.

735
00:51:59,640 --> 00:52:03,440
Namun, kali ini saya membela mangsa.

736
00:52:19,640 --> 00:52:22,600
Dia mesti berhenti
mencederakan orang lain.

737
00:52:22,680 --> 00:52:25,880
Keadilan mesti ditegakkan.

738
00:52:29,280 --> 00:52:32,600
Kami tahu dia pelakunya sebab ada bukti.

739
00:52:32,680 --> 00:52:35,920
Bukan naluri atau syak wasangka.
Kami tahu dia orangnya.

740
00:52:36,600 --> 00:52:39,320
Kami juga tahu juri mudah terpengaruh.

741
00:52:39,400 --> 00:52:42,800
Jika dia dibicarakan,

742
00:52:42,880 --> 00:52:46,040
"Kes yang ada DNA, perbuatan saya.
Yang lain, bukan."

743
00:52:50,920 --> 00:52:55,280
Saya risau juri akan hukum dia
untuk kes-kes yang ada DNA,

744
00:52:55,360 --> 00:52:58,320
tapi bebaskannya untuk kes tanpa DNA.

745
00:53:04,120 --> 00:53:06,640
Keputusan begitu tak boleh diterima.

746
00:53:06,720 --> 00:53:08,520
Sebab itu bukan kebenaran.

747
00:53:09,440 --> 00:53:11,200
Ada ketegangan itu.

748
00:53:14,200 --> 00:53:15,400
Ia sangat mencabar.

749
00:53:18,760 --> 00:53:21,280
Saya duduk di barisan pertama.

750
00:53:22,560 --> 00:53:26,200
Saya nak Guy Georges dalam pandangan saya.

751
00:53:26,280 --> 00:53:31,000
Saya nak tengok reaksi dia
dan tulis semuanya.

752
00:53:31,080 --> 00:53:33,800
Semua yang berlaku.

753
00:53:33,880 --> 00:53:36,240
Nama, sikap…

754
00:53:36,320 --> 00:53:39,480
Saya tak nak terlepas apa-apa.

755
00:53:42,560 --> 00:53:45,640
Kes ini akan menjadi peperangan
antara dua pihak.

756
00:53:47,200 --> 00:53:51,600
Alex Ursulet bersumpah
kepada saya sebelum perbicaraan

757
00:53:51,680 --> 00:53:53,520
yang Guy Georges tak bersalah.

758
00:53:54,080 --> 00:53:56,000
Terdapat kesilapan kehakiman.

759
00:53:56,600 --> 00:54:00,800
Dia kata, "Patricia,
saya akan buktikannya di mahkamah.

760
00:54:00,880 --> 00:54:04,320
Saya bersumpah
yang Guy Georges tak bersalah."

761
00:54:09,400 --> 00:54:14,360
Saya tak nak hadiri perbicaraan.

762
00:54:14,440 --> 00:54:16,720
Saya tak gemarkannya.

763
00:54:16,800 --> 00:54:21,160
Matlamat saya adalah
memastikan dia ditangkap dan dibicarakan.

764
00:54:21,240 --> 00:54:23,920
Namun, saya tak suka hadiri perbicaraan.

765
00:54:24,000 --> 00:54:27,600
HARI KEDUA

766
00:54:29,280 --> 00:54:32,720
Di luar mahkamah,
kumpulan orang ramai semakin besar.

767
00:54:32,800 --> 00:54:35,400
Di dalam mahkamah, ketegangan meningkat.

768
00:54:35,680 --> 00:54:39,800
Di dalam dok, Guy Georges didakwa
membunuh dan merogol tujuh wanita,

769
00:54:39,880 --> 00:54:42,480
mendatangkan amarah keluarga mangsa.

770
00:54:42,560 --> 00:54:45,680
Dia membalas hakim dengan kebiadaban sama,

771
00:54:45,760 --> 00:54:46,960
"Saya tak membunuh."

772
00:54:48,040 --> 00:54:50,640
Guy Georges memutarbelit tanpa batasan.

773
00:54:50,760 --> 00:54:52,120
LILIANE ROCHER
IBU CATHY

774
00:54:52,200 --> 00:54:54,400
Melalui sikapnya, dia terus

775
00:54:54,480 --> 00:54:56,920
membahayakan dan menyebabkan kerosakan

776
00:54:57,000 --> 00:54:59,080
kepada mangsa dan keluarga mereka

777
00:54:59,160 --> 00:55:02,160
yang dalam keadaan lemah dan sengsara.

778
00:55:05,360 --> 00:55:06,960
Dia berani menafikannya!

779
00:55:07,040 --> 00:55:09,680
Tindakan dia sangat mengejutkan.

780
00:55:09,800 --> 00:55:11,800
Kita tertanya-tanya,

781
00:55:11,880 --> 00:55:14,480
tindakan itu nasihat buruk atau dia gila?

782
00:55:14,560 --> 00:55:17,520
Kami tak faham.

783
00:55:17,600 --> 00:55:21,080
Kami terkejut, tapi tenang.

784
00:55:21,160 --> 00:55:24,720
Lagipun, dia mengaku semuanya!

785
00:55:24,800 --> 00:55:26,600
MANGSA: MAGALI SIROTTI

786
00:55:26,680 --> 00:55:29,040
SAYA NAK TENANGKAN HATI NURANI SAYA

787
00:55:29,120 --> 00:55:30,840
MANGSA: CATHERINE ROCHER

788
00:55:30,920 --> 00:55:33,000
SAYA PENYERANGNYA

789
00:55:33,080 --> 00:55:35,800
KEBENARAN PENUH KES INI

790
00:55:35,880 --> 00:55:39,240
Walaupun dalam kes tanpa bukti: Escarfail,

791
00:55:39,320 --> 00:55:41,360
Magali Sirotti…

792
00:55:41,440 --> 00:55:43,720
Dia mengaku semuanya.

793
00:55:43,800 --> 00:55:45,840
KENYATAAN GUY GEORGES

794
00:55:45,920 --> 00:55:47,960
FRANCIS BECHET
KAPTEN POLIS

795
00:55:48,040 --> 00:55:50,200
Pegawai Francis Bechet,

796
00:55:50,280 --> 00:55:51,880
atau Sidney,

797
00:55:51,960 --> 00:55:55,160
ialah orang pertama
yang buat Guy Georges mengaku.

798
00:55:55,240 --> 00:55:57,920
Sidney beri keterangan.

799
00:55:58,000 --> 00:56:02,360
Dia beritahu saya
cara dia buat Guy Georges mengaku.

800
00:56:02,520 --> 00:56:06,800
Dia tak cakap di mahkamah, tapi untuk
pujuk Guy Georges luahkan rahsia,

801
00:56:06,920 --> 00:56:09,640
Sidney tahu
Georges tak boleh merasakan dirinya

802
00:56:09,720 --> 00:56:12,080
musuh utama orang awam

803
00:56:12,160 --> 00:56:14,360
selepas penahanannya.

804
00:56:14,440 --> 00:56:16,440
Jadi, Sidney

805
00:56:16,520 --> 00:56:19,240
mencipta suatu suasana

806
00:56:19,320 --> 00:56:21,720
di pejabatnya di ibu pejabat.

807
00:56:21,800 --> 00:56:25,920
Dia mainkan muzik jazz.

808
00:56:26,000 --> 00:56:28,680
Dia beri wiski kepada Georges.

809
00:56:28,760 --> 00:56:32,360
Kemudian, dia berborak dengan Guy Georges

810
00:56:32,440 --> 00:56:34,960
dengan cara yang amat tak formal.

811
00:56:35,040 --> 00:56:36,680
GADIS RAMBUT PERANG MUDA...

812
00:56:36,760 --> 00:56:38,640
TANGKAP PERHATIAN SAYA...

813
00:56:38,720 --> 00:56:42,640
Guy Georges memberikannya pengakuan

814
00:56:42,720 --> 00:56:46,680
yang penuh dengan butiran.
Dia beritahu semuanya.

815
00:56:46,760 --> 00:56:48,000
Seolah-olah Sidney...

816
00:56:49,120 --> 00:56:50,760
orang yang dipercayainya.

817
00:56:52,280 --> 00:56:54,640
Dia beli pisau Opinel 12

818
00:56:54,760 --> 00:56:56,280
dan pita pelekat.

819
00:56:56,360 --> 00:56:59,880
Dia sedang minum bir

820
00:56:59,960 --> 00:57:03,520
ketika seorang wanita muda
berpakaian hitam jalan berdekatan.

821
00:57:03,600 --> 00:57:07,840
Rambut perang, 19 tahun,
cantik seperti dalam gambar.

822
00:57:07,920 --> 00:57:10,360
Guy Georges beritahu Sidney

823
00:57:10,440 --> 00:57:13,440
yang dia tertarik dengan gadis cantik itu.

824
00:57:13,520 --> 00:57:18,000
Dia terus pergi dan ikut gadis itu.

825
00:57:18,080 --> 00:57:20,080
Dia ikut gadis itu menaiki tangga,

826
00:57:20,160 --> 00:57:24,080
acukan pisau kepadanya
dan luang masa berjam-jam dengannya.

827
00:57:32,120 --> 00:57:35,880
Pascale seorang srikandi.

828
00:57:36,520 --> 00:57:37,840
Dia tendang Georges.

829
00:57:38,560 --> 00:57:40,280
Dia berketinggian 1.58 meter.

830
00:57:42,280 --> 00:57:45,360
Berusia 19 tahun, terikat, bogel…

831
00:57:46,200 --> 00:57:48,080
dan dia tendang Georges.

832
00:57:48,600 --> 00:57:49,440
Dan…

833
00:57:51,040 --> 00:57:52,960
Guy Georges naik marah.

834
00:57:53,320 --> 00:57:54,400
Dan…

835
00:57:54,520 --> 00:57:57,480
ketika mereka jumpa dia,

836
00:57:57,560 --> 00:58:00,000
ketika polis menemukan dia,

837
00:58:00,080 --> 00:58:04,960
mulutnya tak dilekatkan,
tapi ada kesan pita di situ.

838
00:58:05,040 --> 00:58:08,040
Mulutnya ternganga.

839
00:58:08,120 --> 00:58:10,840
Sidney, pegawai polis itu,

840
00:58:10,920 --> 00:58:15,000
tanya dirinya berulang kali
ketika pemburuan tujuh tahun itu,

841
00:58:15,080 --> 00:58:16,400
"Apa gadis itu kata?

842
00:58:16,480 --> 00:58:19,920
Apa kata-kata terakhir Pascale
sebelum dia mati?"

843
00:58:20,640 --> 00:58:22,320
Guy Georges kata,

844
00:58:22,400 --> 00:58:24,760
"Pita itu tercabut.

845
00:58:25,640 --> 00:58:29,640
Dia pandang saya dan tanya,
'Apa awak buat?

846
00:58:29,720 --> 00:58:31,040
Awak nak bunuh saya?'"

847
00:58:31,720 --> 00:58:33,080
Ayat itu...

848
00:58:33,800 --> 00:58:37,520
Sidney punah hati
dengan ayat yang dia dengar.

849
00:58:37,600 --> 00:58:42,640
Kata-kata terakhir mangsa
yang diluahkan semula oleh pembunuhnya.

850
00:58:43,320 --> 00:58:47,000
Sidney tanya apa Georges buat selepas itu.

851
00:58:47,080 --> 00:58:49,560
"Saya basuh tangan di dalam singki dapur.

852
00:58:49,640 --> 00:58:53,200
Saya nampak bir, jadi saya minum satu.

853
00:58:54,240 --> 00:58:56,360
Saya ambil satu lagi dan pergi."

854
00:59:05,160 --> 00:59:09,160
HARI KETIGA

855
00:59:12,680 --> 00:59:15,640
Ada kala orang tak bersalah mengaku
dalam tahanan.

856
00:59:15,720 --> 00:59:18,960
Kamu fikir tiada orang mengaku
dan kemudian tarik balik?

857
00:59:19,720 --> 00:59:23,360
Kamu akan lihat, apabila kita periksa

858
00:59:23,440 --> 00:59:25,320
kes demi kes,

859
00:59:25,400 --> 00:59:28,080
bagaimana mereka mencipta pesalah.

860
00:59:28,160 --> 00:59:32,040
Mereka membesar-besarkan
dan menyalahkan dia

861
00:59:32,120 --> 00:59:36,520
bagi hampir semua jenayah
yang berlaku ketika

862
00:59:36,600 --> 00:59:40,040
dia di luar lokap,
jadi dia mungkin melakukannya.

863
00:59:42,800 --> 00:59:46,480
Dia selalu cakap
yang penahanannya ganas.

864
00:59:46,560 --> 00:59:49,240
Semasa dia dibawa ke ibu pejabat polis,

865
00:59:49,320 --> 00:59:52,240
dia dipaksa menaiki tangga.

866
00:59:52,320 --> 00:59:55,160
Dia kata dia dipukul.

867
00:59:55,240 --> 00:59:57,480
Kemudian, dalam tahanan…

868
00:59:57,560 --> 01:00:02,040
Jangan lupa, ketika itu,
tiada peguam yang hadir

869
01:00:02,120 --> 01:00:03,480
dan ia tak dirakam.

870
01:00:03,560 --> 01:00:07,960
Dia kata dia dipaksa mengaku...

871
01:00:09,160 --> 01:00:11,000
bagi perkara yang dia tak buat.

872
01:00:11,280 --> 01:00:12,680
Dia tak pernah dipukul!

873
01:00:12,760 --> 01:00:16,840
Dia mengalami kecederaan kepala yang kecil

874
01:00:16,920 --> 01:00:18,640
yang dialami semasa ditahan.

875
01:00:18,720 --> 01:00:22,920
Habis cerita! Selama itu,

876
01:00:23,000 --> 01:00:26,360
semuanya "permainan" psikologi.

877
01:00:26,440 --> 01:00:30,280
Permainan psikologi
antara penyiasat dan dia

878
01:00:30,360 --> 01:00:32,120
untuk mendapatkan pengakuan.

879
01:00:32,200 --> 01:00:33,600
Itu saja.

880
01:00:33,680 --> 01:00:36,800
Kita tak perlu pukul orang
untuk dapatkan pengakuan.

881
01:00:43,200 --> 01:00:45,560
Dia mengejek kami.

882
01:00:45,640 --> 01:00:48,040
Mengejek mahkamah, semua orang.

883
01:00:48,120 --> 01:00:52,320
Kami nampak dia duduk di situ.
Sukar dipercayai.

884
01:00:54,400 --> 01:00:56,240
Keluarga mangsa

885
01:00:56,320 --> 01:00:59,280
menjangkakan Guy Georges akan dihukum.

886
01:00:59,360 --> 01:01:02,800
Namun, mereka perlu dengar

887
01:01:02,880 --> 01:01:05,720
penjelasan Guy Georges.

888
01:01:05,800 --> 01:01:08,840
Jawab soalan yang mereka ada

889
01:01:08,920 --> 01:01:13,200
tentang saat-saat akhir anak-anak
atau adik mereka.

890
01:01:15,440 --> 01:01:17,600
Saya tak tahu cara menggambarkannya.

891
01:01:17,720 --> 01:01:18,880
Raksasa.

892
01:01:19,000 --> 01:01:20,440
GHISLAINE BENADY
IBU ELSA

893
01:01:20,520 --> 01:01:21,480
Tiada reaksi.

894
01:01:21,560 --> 01:01:24,520
Apabila dia melihat gambar, tiada apa-apa.

895
01:01:24,600 --> 01:01:25,680
Gila.

896
01:01:28,600 --> 01:01:31,960
Saya tengok gambar
dari setiap tempat kejadian.

897
01:01:32,040 --> 01:01:35,000
Itu bahagian perbicaraan
yang tak tertanggung.

898
01:01:35,080 --> 01:01:38,760
Guy Georges tak selak gambar cepat-cepat.

899
01:01:38,840 --> 01:01:41,920
Guy Georges tengok gambar-gambar itu

900
01:01:42,000 --> 01:01:43,480
satu demi satu.

901
01:01:44,320 --> 01:01:47,880
Dia meneliti gambar-gambar dengan tenang.

902
01:01:47,960 --> 01:01:50,920
Sangat fokus. Tanpa emosi.

903
01:01:51,000 --> 01:01:55,080
Dia pandang semuanya,
dia meneliti setiap satu.

904
01:01:58,640 --> 01:01:59,920
Kelakuannya...

905
01:02:00,000 --> 01:02:02,360
Kelakuannya menyeramkan.

906
01:02:03,400 --> 01:02:07,440
Kami lihat gambar-gambar itu
selama 20 saat.

907
01:02:09,040 --> 01:02:11,720
Dia? Saya catat masa.

908
01:02:11,800 --> 01:02:13,440
Saya kata, "Guy Georges...

909
01:02:15,720 --> 01:02:20,080
awak pandang gambar-gambar itu
selama lima minit, 40 saat.

910
01:02:20,160 --> 01:02:23,200
Kalau soalan itu tak khusus,
dia takkan jawab.

911
01:02:23,280 --> 01:02:26,600
Dia akan kata, "Tidak.
Bagaimana awak tahu?"

912
01:02:26,680 --> 01:02:28,600
Jadi soalan saya jelas.

913
01:02:28,680 --> 01:02:31,480
"Awak tengok gambar
selama lima minit 40 saat?"

914
01:02:31,560 --> 01:02:33,720
Dia jawab…

915
01:02:34,920 --> 01:02:37,560
"Entah. Begitulah agaknya."

916
01:02:39,760 --> 01:02:41,400
Dia tak cakap pun

917
01:02:41,480 --> 01:02:45,720
yang dia terkejut atau cuba menganalisis.

918
01:02:45,800 --> 01:02:50,000
Dia kata itu bukan perbuatan dia,
tapi dia tak tahu kenapa dia pandang.

919
01:02:50,080 --> 01:02:51,960
Saya desak lagi isu itu.

920
01:02:52,040 --> 01:02:56,720
Saya tak puas hati dengan jawapannya
dan saya tak duduk.

921
01:02:56,800 --> 01:02:58,480
Kemudian dia kata...

922
01:03:00,000 --> 01:03:01,000
"Ia menyakitkan."

923
01:03:02,800 --> 01:03:05,760
Saya tanya,
"Bagaimana awak sorokkan dengan baik?"

924
01:03:06,680 --> 01:03:08,360
Mestilah dia tak balas.

925
01:03:12,520 --> 01:03:15,400
HARI KEEMPAT

926
01:03:20,080 --> 01:03:22,080
MAHKAMAH JENAYAH
PINTU MASUK PEGUAM

927
01:03:24,400 --> 01:03:26,400
Kita perlukan orang,

928
01:03:26,480 --> 01:03:29,960
lelaki atau wanita, saya bukan feminis,

929
01:03:30,040 --> 01:03:35,120
yang cuba membela
orang yang tak boleh dibela.

930
01:03:35,200 --> 01:03:37,720
Tiada apa yang tak boleh dibela.
Ini bukti.

931
01:03:41,080 --> 01:03:42,040
Menakutkan.

932
01:03:42,120 --> 01:03:43,680
Kes ini menakutkan.

933
01:03:44,680 --> 01:03:47,160
Namun, dia manusia.

934
01:03:48,600 --> 01:03:51,720
TANPA SEDAR,

935
01:03:51,800 --> 01:03:55,240
SAYA PANGGIL AWAK 'MAK' DUA KALI

936
01:03:59,320 --> 01:04:01,840
Saya terkejut dengan masa kanak-kanaknya.

937
01:04:01,920 --> 01:04:05,280
Dia anak luar nikah

938
01:04:05,360 --> 01:04:10,160
kepada seorang wanita muda dan askar.

939
01:04:10,240 --> 01:04:13,440
...MENGANGGAP ANAK ANDA "TERABAI"...

940
01:04:13,520 --> 01:04:18,440
DEKLARASI PENGABAIAN

941
01:04:18,520 --> 01:04:20,160
DISERAH SEBAGAI ANAK ANGKAT

942
01:04:20,240 --> 01:04:23,480
PENJAGA KERAJAAN

943
01:04:23,560 --> 01:04:27,640
Dia ditolak berulang kali.

944
01:04:29,960 --> 01:04:32,280
Guy Georges didaftarkan ke dalam

945
01:04:32,360 --> 01:04:33,840
Perkhidmatan Kanak-Kanak.

946
01:04:33,960 --> 01:04:37,400
Dia dihantar kepada keluarga Morin.

947
01:04:37,480 --> 01:04:40,320
Keluarga ini

948
01:04:40,400 --> 01:04:43,560
tak menunjukkan tahap penyayang
dan sokongan

949
01:04:43,640 --> 01:04:47,280
memandangkan ada 20 orang anak
dalam keluarga itu.

950
01:04:47,360 --> 01:04:51,320
Dalam erti kata lain, tujuh anak kandung

951
01:04:51,400 --> 01:04:54,520
dan 13 anak angkat.

952
01:05:01,920 --> 01:05:04,280
Apa yang berlaku selepas umur 16 tahun?

953
01:05:04,360 --> 01:05:05,200
Dia…

954
01:05:06,320 --> 01:05:09,960
Dia serang seorang gadis dari belakang.

955
01:05:10,040 --> 01:05:11,640
Dia cuba mencekiknya.

956
01:05:15,560 --> 01:05:19,960
Jeanne Morin masuk melalui pintu saksi.

957
01:05:20,040 --> 01:05:21,520
SAKSI MAHKAMAH JENAYAH

958
01:05:21,600 --> 01:05:23,080
Dia beri keterangan.

959
01:05:23,160 --> 01:05:24,560
Dia menerangkan

960
01:05:24,640 --> 01:05:29,200
zaman kanak-kanak Guy Georges
dan sebab dia menolaknya

961
01:05:29,280 --> 01:05:33,520
selepas Guy Georges menyerang
dua adik angkatnya.

962
01:05:33,600 --> 01:05:35,720
Seorang ketika Georges 14 tahun,

963
01:05:35,800 --> 01:05:37,640
seorang lagi, Christiane,

964
01:05:37,720 --> 01:05:40,920
diacukan batang besi ke leher.

965
01:05:41,880 --> 01:05:44,600
Guy Georges berusia 15 atau 16 tahun.

966
01:05:44,680 --> 01:05:47,440
Pn. Morin kata
kejadian itu menyedarkannya.

967
01:05:47,520 --> 01:05:50,840
Dia hubungi pekerja sosial
dan Perkhidmatan Kanak-Kanak.

968
01:05:50,920 --> 01:05:52,200
Dia usir Guy Georges.

969
01:05:54,240 --> 01:05:56,320
Georges dihantar ke rumah kumpulan.

970
01:05:56,400 --> 01:05:59,920
Dia jadi seorang perayau, budak jahat.

971
01:06:00,000 --> 01:06:03,360
Keadaannya bertambah teruk sejak itu.

972
01:06:07,680 --> 01:06:11,200
Yang menakjubkan,

973
01:06:11,280 --> 01:06:15,320
kita boleh nampak
yang Guy Georges tersentuh,

974
01:06:15,400 --> 01:06:18,200
terasa hiba oleh wanita tua ini.

975
01:06:19,240 --> 01:06:21,000
Ada satu ketika, dia kata,

976
01:06:21,080 --> 01:06:22,960
"Mak,

977
01:06:23,040 --> 01:06:25,800
saya nak beritahu mak, saya sayang mak."

978
01:06:27,360 --> 01:06:30,320
Pn. Morin berpaling kepadanya

979
01:06:30,400 --> 01:06:34,560
dan kata, "Mak sayang awak juga.

980
01:06:34,640 --> 01:06:37,720
Namun sekarang, hati mak dah kering."

981
01:06:39,000 --> 01:06:40,560
Kemudian…

982
01:06:40,640 --> 01:06:44,240
raut muka Guy Georges kecewa.
Dia duduk semula.

983
01:06:45,160 --> 01:06:48,440
Wanita itu dah tak sayangkan dia lagi.

984
01:06:53,280 --> 01:06:54,120
Tak mungkin.

985
01:06:54,960 --> 01:06:59,560
Guy Georges langsung tak buat
saya rasa hiba sebagai wanita.

986
01:07:02,200 --> 01:07:03,080
Hiba?

987
01:07:03,160 --> 01:07:06,000
Maksud awak, tersentuh?

988
01:07:06,080 --> 01:07:07,360
Tak.

989
01:07:07,440 --> 01:07:10,640
Memang hidupnya tragis. Tak syak lagi.

990
01:07:10,720 --> 01:07:13,360
Namun dia ada kebebasan,
dia bebas bertindak.

991
01:07:13,440 --> 01:07:17,040
Tindakan Guy Georges gila,
tapi dia sendiri tak gila.

992
01:07:17,120 --> 01:07:19,720
Dia bebas.
Bebas untuk tak buat perkara itu.

993
01:07:19,800 --> 01:07:22,400
Dia tahu tindakan itu salah. Kejam.

994
01:07:22,480 --> 01:07:25,880
Saya tak rasa hiba langsung. Sudahlah.

995
01:07:25,960 --> 01:07:29,360
Saya rasa hiba
dengan kesakitan mangsa yang saya bela.

996
01:07:33,920 --> 01:07:36,040
HARI KELIMA

997
01:07:41,560 --> 01:07:44,720
Saya harap dia berani mengaku,

998
01:07:44,800 --> 01:07:46,840
sama ketika siasatan,

999
01:07:46,920 --> 01:07:49,600
tentang kejadian ini, sebab itu saja cara

1000
01:07:49,680 --> 01:07:53,440
untuk kita faham perbuatan kejam ini

1001
01:07:53,520 --> 01:07:56,520
dan untuk dia muhasabah dirinya sendiri.

1002
01:08:03,440 --> 01:08:05,440
Hari kelima, kami dah tak mampu.

1003
01:08:05,520 --> 01:08:08,360
Terlalu banyak kesakitan.

1004
01:08:10,240 --> 01:08:11,680
Saya cuma nak

1005
01:08:11,760 --> 01:08:14,960
Guy Georges membuat kenyataan bercanggah

1006
01:08:15,040 --> 01:08:18,360
supaya saya yakin

1007
01:08:18,440 --> 01:08:22,680
dia akan disabitkan kesalahan
atas pembunuhan Pascale Escarfail,

1008
01:08:22,760 --> 01:08:27,400
walaupun tiada bukti yang mengaitkannya.

1009
01:08:27,480 --> 01:08:30,840
Sejak awal perbicaraan ini,

1010
01:08:30,920 --> 01:08:33,680
saya soal dia setiap kali

1011
01:08:33,760 --> 01:08:37,680
dia hampir membuat kesilapan.

1012
01:08:37,760 --> 01:08:39,400
Saya perasan sesuatu.

1013
01:08:40,440 --> 01:08:43,000
Perkara aneh
ketika waktu makan tengah hari.

1014
01:08:44,320 --> 01:08:46,920
Saya nak soal Guy Georges tentangnya

1015
01:08:47,000 --> 01:08:48,520
sebelum penghujung hari.

1016
01:08:53,480 --> 01:08:55,320
Ketika itu, kira-kira 6 petang.

1017
01:08:59,920 --> 01:09:01,360
Saya memutuskan untuk...

1018
01:09:02,160 --> 01:09:03,320
periksa balas dia.

1019
01:09:03,960 --> 01:09:05,440
Saya diberikan peluang.

1020
01:09:06,040 --> 01:09:07,000
Saya berdiri.

1021
01:09:22,640 --> 01:09:23,720
Guy Georges.

1022
01:09:27,040 --> 01:09:30,840
Awak dengar pakar pakaian tadi

1023
01:09:30,920 --> 01:09:32,840
menjelaskan bahawa

1024
01:09:32,920 --> 01:09:36,280
pisau yang merosakkan pakaian itu

1025
01:09:36,360 --> 01:09:39,320
dipegang oleh seorang kidal.

1026
01:09:40,760 --> 01:09:43,480
Awak kata awak guna tangan kanan.

1027
01:09:44,280 --> 01:09:45,360
Betul tak?

1028
01:09:47,560 --> 01:09:48,800
Guy Georges kata ya.

1029
01:09:52,200 --> 01:09:53,480
Guy Georges,

1030
01:09:53,560 --> 01:09:56,120
awak pasti awak bertangan kanan?

1031
01:09:58,920 --> 01:10:01,440
Awak tak pernah guna tangan kiri?

1032
01:10:02,440 --> 01:10:03,320
Dia nafikan.

1033
01:10:06,040 --> 01:10:08,200
Guy Georges, saya ulang.

1034
01:10:08,320 --> 01:10:10,680
Awak buat semuanya dengan tangan kanan?

1035
01:10:10,760 --> 01:10:14,320
Awak tak guna kedua-dua tangan?
Awak bukan ambidekstrus?

1036
01:10:17,240 --> 01:10:18,200
Dia jawab tidak.

1037
01:10:21,920 --> 01:10:22,960
Guy Georges...

1038
01:10:24,520 --> 01:10:26,160
saya terkejut.

1039
01:10:26,240 --> 01:10:28,000
Sebab...

1040
01:10:28,680 --> 01:10:30,560
saya perhati dengan teliti.

1041
01:10:30,640 --> 01:10:33,160
Apabila awak diberi gambar,

1042
01:10:33,240 --> 01:10:36,200
awak sambut dengan tangan kanan.

1043
01:10:37,920 --> 01:10:40,280
Namun, apabila awak selak,

1044
01:10:40,360 --> 01:10:43,840
awak buat begini, dengan tangan kiri.

1045
01:10:43,920 --> 01:10:47,360
Awak alihkan mikrofon dengan tangan kiri.

1046
01:10:49,160 --> 01:10:50,280
Jadi…

1047
01:10:52,640 --> 01:10:54,560
Tiba-tiba,

1048
01:10:54,640 --> 01:10:56,360
dia pandang saya dan kata...

1049
01:10:57,560 --> 01:10:59,720
"Saya buat begitu sebab…

1050
01:10:59,800 --> 01:11:01,040
"Perbuatan itu logik…

1051
01:11:01,520 --> 01:11:05,120
"Gambar, mikrofon…

1052
01:11:05,200 --> 01:11:06,080
"Tapi..."

1053
01:11:08,920 --> 01:11:12,320
Dia angkat tangannya. "Tapi..."

1054
01:11:15,480 --> 01:11:17,680
Tapi apa, Guy Georges?

1055
01:11:18,520 --> 01:11:20,640
Awak serang dengan tangan kanan?

1056
01:11:22,200 --> 01:11:23,080
Dia kata ya.

1057
01:11:25,320 --> 01:11:28,400
Apabila awak tikam,
adakah awak gunakan tangan kanan?

1058
01:11:29,560 --> 01:11:31,240
Guy Georges kata ya.

1059
01:11:32,240 --> 01:11:35,120
Dia mula sedar apa yang dia baru buat.

1060
01:11:36,240 --> 01:11:39,440
Dia berubah.

1061
01:11:39,520 --> 01:11:41,960
Senyumannya berubah.

1062
01:11:42,040 --> 01:11:45,320
Dia marah kepada diri sendiri
dan Solange Doumic.

1063
01:11:45,440 --> 01:11:47,880
Dia tenung Doumic dengan pandangan tajam.

1064
01:11:47,960 --> 01:11:51,360
Dia rendahkan tangan.

1065
01:11:51,440 --> 01:11:54,720
Bilik mahkamah jadi sunyi sepi.

1066
01:11:54,800 --> 01:11:57,840
Dia baru mengaku, dia lakonkannya.

1067
01:11:57,920 --> 01:12:00,800
Kami nampak dia.

1068
01:12:00,880 --> 01:12:03,840
Guy Georges yang sebenar,
bukan lelaki sebelum ini.

1069
01:12:03,920 --> 01:12:06,520
Ketika itu, kita benar-benar rasa

1070
01:12:06,600 --> 01:12:09,360
keganasan itu.
Guy Georges ialah pembunuh.

1071
01:12:13,600 --> 01:12:14,480
Terima kasih.

1072
01:12:27,000 --> 01:12:28,200
Ketika itu,

1073
01:12:28,280 --> 01:12:31,880
saya pandang Guy Georges

1074
01:12:31,960 --> 01:12:34,080
dan tanya dia,

1075
01:12:34,160 --> 01:12:37,240
"Apa yang awak cakap? Apa maksud awak?"

1076
01:12:37,320 --> 01:12:40,600
Kami semua sangka dia akan kata,

1077
01:12:40,680 --> 01:12:42,720
"Dalam pergaduhan jalanan..."

1078
01:12:42,800 --> 01:12:46,640
Guy Georges,
lelaki biasa dari lima hari lepas.

1079
01:12:46,720 --> 01:12:49,160
Dari kerusinya,

1080
01:12:49,240 --> 01:12:53,120
dia lantas berdiri untuk menjawab. Begini.

1081
01:12:53,200 --> 01:12:56,280
Dia menjerit, menuding jari kepada saya,

1082
01:12:56,360 --> 01:12:59,840
mukanya penuh kebencian.

1083
01:12:59,920 --> 01:13:01,080
Dia menjerit,

1084
01:13:01,160 --> 01:13:04,840
"Dia orangnya! Dia perangkap saya!
Ini permainan untuk dia!"

1085
01:13:04,920 --> 01:13:06,080
Doumic membalas,

1086
01:13:06,160 --> 01:13:08,680
"Tak, ini bukan permainan."

1087
01:13:08,760 --> 01:13:11,680
Terlalu banyak kesakitan
dan penderitaan di sini.

1088
01:13:12,720 --> 01:13:15,920
"Namun," dia kata,
"Saya anggap itu pengakuan,

1089
01:13:16,000 --> 01:13:20,160
sebab selama 15 saat,
awak macam berkata, saya akan bunuh awak."

1090
01:13:23,640 --> 01:13:25,120
Saya hilang pertimbangan.

1091
01:13:27,760 --> 01:13:29,000
Saya menangis.

1092
01:13:29,640 --> 01:13:31,760
Nasib baik saya ada rambut.

1093
01:13:32,440 --> 01:13:36,040
Namun, semuanya terbongkar.
Mahkamah ditangguhkan.

1094
01:13:42,680 --> 01:13:46,120
Di bilik belakang, kami boleh jumpa dia,

1095
01:13:46,200 --> 01:13:50,400
dikelilingi pengawal,
tapi mereka berdiri di tepi

1096
01:13:50,520 --> 01:13:53,160
supaya kami boleh bincang
secara peribadi.

1097
01:13:54,000 --> 01:13:54,920
Namun…

1098
01:13:55,640 --> 01:13:59,480
Guy Georges tak mampu bercakap.

1099
01:13:59,560 --> 01:14:03,400
Dia bukan Guy Georges yang sama.

1100
01:14:03,480 --> 01:14:06,320
Dia bukan lelaki pada awal perbicaraan.

1101
01:14:06,400 --> 01:14:09,520
Saya rasa seperti bercakap dengan

1102
01:14:09,600 --> 01:14:12,280
batang besi yang terbelit.

1103
01:14:16,240 --> 01:14:19,960
Saya rasa keganasan

1104
01:14:20,040 --> 01:14:22,360
yang akan meletup, mungkin kepada saya.

1105
01:14:22,440 --> 01:14:25,120
Sebab saya rasa itu kemarahan mutlak.

1106
01:14:27,200 --> 01:14:30,800
Pengawal pun pasti rasa benda yang sama.

1107
01:14:30,880 --> 01:14:33,120
Sebab buat pertama kalinya,

1108
01:14:33,200 --> 01:14:37,560
seorang daripada mereka duduk
di antara saya dan Guy Georges.

1109
01:14:45,560 --> 01:14:47,120
Saya rasa saya jumpa...

1110
01:14:48,440 --> 01:14:51,960
Guy Georges yang mangsa nampak.

1111
01:15:04,480 --> 01:15:06,880
Perasaan kehancuran

1112
01:15:06,960 --> 01:15:12,320
dalam kes ini tiba-tiba menghimpit saya.

1113
01:15:12,400 --> 01:15:14,600
Nyawa yang musnah di sekeliling saya.

1114
01:15:14,680 --> 01:15:19,320
Kehidupan Guy Georges yang musnah.
Hidup dia musnah dari awal.

1115
01:15:19,400 --> 01:15:22,080
Itu tak boleh dinafikan.

1116
01:15:22,720 --> 01:15:24,680
Dan…

1117
01:15:25,480 --> 01:15:28,680
Semuanya hanya kesakitan dan kemusnahan.

1118
01:15:38,960 --> 01:15:42,640
HARI KEENAM

1119
01:15:42,720 --> 01:15:46,600
Apabila perbicaraan diteruskan
pada pagi Isnin, hari ke-6,

1120
01:15:47,760 --> 01:15:51,400
semua orang yakin
Guy Georges akan bercakap.

1121
01:15:51,480 --> 01:15:55,680
Kami tunggu dan tiada apa-apa berlaku.
Kandang saksi kosong.

1122
01:15:55,760 --> 01:15:57,920
Dia enggan keluar penjara pagi itu.

1123
01:15:58,600 --> 01:16:00,120
Maka, hakim mengarahkan

1124
01:16:00,200 --> 01:16:02,520
dia dibawa keluar secara paksa

1125
01:16:02,600 --> 01:16:04,800
supaya dia hadiri perbicaraan.

1126
01:16:05,520 --> 01:16:07,240
Angin dia tak baik.

1127
01:16:07,320 --> 01:16:10,960
Dia muncul tanpa bercukur,

1128
01:16:11,040 --> 01:16:13,520
serabai, amat marah.

1129
01:16:14,400 --> 01:16:18,680
Hakim cuba meneruskan perbicaraan.

1130
01:16:18,760 --> 01:16:21,480
"Guy Georges,
semasa kita berhenti pada Jumaat,

1131
01:16:21,560 --> 01:16:24,080
awak ada hal nak beritahu keluarga mangsa.

1132
01:16:24,160 --> 01:16:27,120
Awak dah sedia untuk meluahkannya?"

1133
01:16:28,400 --> 01:16:31,960
Guy Georges kata, "Bukan sekarang.

1134
01:16:32,040 --> 01:16:34,600
Saya akan cakap, tapi bukan begini.

1135
01:16:34,680 --> 01:16:36,840
Saya marah kepada keadilan."

1136
01:16:37,360 --> 01:16:41,080
HARI KETUJUH

1137
01:16:45,000 --> 01:16:46,560
Memang dia. Dah agak.

1138
01:16:46,680 --> 01:16:48,120
GHISLAINE BENADY
IBU ELSA

1139
01:16:48,200 --> 01:16:50,640
Kita cuba yakinkan diri yang dia manusia,

1140
01:16:50,720 --> 01:16:52,240
tapi sebenarnya bukan.

1141
01:16:55,880 --> 01:16:59,760
Saya tak tahu
jika Guy Georges akan mengaku,

1142
01:16:59,840 --> 01:17:04,400
tapi saya asyik fikir…

1143
01:17:05,120 --> 01:17:08,520
Saya harap tiada ulangan
kejadian minggu lepas.

1144
01:17:10,800 --> 01:17:13,240
Pada masa itu, satu-satunya perkara...

1145
01:17:14,160 --> 01:17:17,280
yang Alex Ursulet dan saya harap

1146
01:17:17,360 --> 01:17:20,200
adalah dia boleh
benar-benar jelaskan dirinya,

1147
01:17:20,280 --> 01:17:24,240
supaya tiada siapa boleh cakap
kepada kami, "Dia raksasa."

1148
01:17:24,880 --> 01:17:27,160
Kita perlu faham sebab dia lakukannya.

1149
01:17:27,240 --> 01:17:30,920
Dia terpaksa buat begitu.

1150
01:17:31,760 --> 01:17:36,400
Ini soal moral tentang perbuatannya.

1151
01:17:36,480 --> 01:17:40,520
Sekurang-kurangnya,
dia perlu cari ketabahan

1152
01:17:40,600 --> 01:17:44,480
di hadapan mahkamah dan keluarga mangsa
untuk menjelaskannya.

1153
01:17:44,560 --> 01:17:46,120
Dia mampu berdiri sendiri.

1154
01:17:46,200 --> 01:17:50,320
Jika dia manusia,
dia boleh berdiri dan kata,

1155
01:17:50,400 --> 01:17:52,000
"Ya, saya yang lakukannya."

1156
01:17:53,160 --> 01:17:54,960
Pada tengah hari Selasa,

1157
01:17:55,040 --> 01:17:57,280
Guy Georges dah berubah.

1158
01:17:57,360 --> 01:17:59,600
Dia cukur kepalanya.

1159
01:17:59,680 --> 01:18:02,520
Dia tukar seluar hijau

1160
01:18:02,600 --> 01:18:05,440
dan pakai baju panas putih
yang amat kemas.

1161
01:18:06,080 --> 01:18:09,960
Elisabeth yang lari daripadanya
pada tahun 1995, masuk.

1162
01:18:10,040 --> 01:18:12,200
Cantik. Rambut merah yang panjang.

1163
01:18:12,280 --> 01:18:16,240
Dia dipimpin ke depan Guy Georges
dan tunggu.

1164
01:18:16,320 --> 01:18:20,880
Alex mendekati Guy Georges dan kata,

1165
01:18:20,960 --> 01:18:24,400
"Jika awak ada sesuatu nak cakap,
inilah masanya.

1166
01:18:24,480 --> 01:18:27,240
Cakap demi keluarga awak.

1167
01:18:28,600 --> 01:18:31,800
"Beritahu kami,
adakah awak menyerang Elisabeth?"

1168
01:18:31,880 --> 01:18:33,040
Guy Georges…

1169
01:18:33,760 --> 01:18:36,400
jawab ya.
Dia jatuhkan pandangan dan kata ya.

1170
01:18:40,400 --> 01:18:42,680
Kami hampir tak dengar. Dia berbisik.

1171
01:18:44,120 --> 01:18:46,520
Ursulet sambung lagi. Dia kata,

1172
01:18:47,640 --> 01:18:51,360
"Adakah awak yang bunuh Cik Escarfail?"

1173
01:18:52,320 --> 01:18:53,320
"Ya."

1174
01:18:54,040 --> 01:18:56,480
"Adakah awak bunuh Cathy Rocher?"

1175
01:18:57,280 --> 01:18:58,120
"Ya."

1176
01:18:58,840 --> 01:19:00,480
Bagaikan litani doa.

1177
01:19:01,360 --> 01:19:05,560
Ursulet senaraikan nama setiap mangsa.

1178
01:19:06,240 --> 01:19:09,520
"Adakah awak bunuh Cik Sirotti,
Cik Bénady..."

1179
01:19:09,600 --> 01:19:10,880
"Ya."

1180
01:19:10,960 --> 01:19:12,920
Pengakuan itu muncul dari dalam.

1181
01:19:13,000 --> 01:19:17,880
Pada masa itu, mahkamah sunyi sepi.

1182
01:19:17,960 --> 01:19:22,560
Lalat pun tak berbunyi di mahkamah itu.

1183
01:19:23,560 --> 01:19:25,120
Satu-satunya perkara...

1184
01:19:26,480 --> 01:19:30,480
kami dengar selepas Guy Georges bercakap,

1185
01:19:30,560 --> 01:19:34,720
ialah kata-kata salah seorang ibu mangsa

1186
01:19:34,800 --> 01:19:36,160
yang ucap terima kasih.

1187
01:19:41,120 --> 01:19:44,040
Saya cakap, "Terima kasih."

1188
01:19:44,720 --> 01:19:45,880
Dia mengangguk.

1189
01:19:45,960 --> 01:19:47,600
LILIANE ROCHER
IBU CATHY

1190
01:19:47,680 --> 01:19:50,960
Sekarang saya terkedu dengan

1191
01:19:51,040 --> 01:19:53,600
perbualan yang tak wujud ini.

1192
01:19:53,680 --> 01:19:56,400
Saya berterima kasih
kepada pembunuh anak saya.

1193
01:19:57,360 --> 01:19:59,600
Saya terlepas cakap.

1194
01:20:00,640 --> 01:20:03,440
Saya tak memikirkannya.

1195
01:20:18,560 --> 01:20:21,640
Berdasarkan mangsa, Guy Georges sasarkan

1196
01:20:21,720 --> 01:20:25,600
wanita berusia 19 hingga 32 tahun.
Pelbagai jenis.

1197
01:20:25,680 --> 01:20:29,040
Tiada gaya fizikal yang istimewa.

1198
01:20:29,120 --> 01:20:32,200
Rambut coklat, perang muda, merah.

1199
01:20:32,280 --> 01:20:33,520
Tinggi dan pendek.

1200
01:20:34,800 --> 01:20:38,880
Tiada seorang pun
yang tertekan, menganggur, kesunyian

1201
01:20:38,960 --> 01:20:41,320
atau kecewa.

1202
01:20:41,400 --> 01:20:45,240
Mereka wanita stabil 
yang mempunyai cita-cita, teman lelaki...

1203
01:20:45,320 --> 01:20:49,560
Dia kata semangat mereka
yang mencetuskannya.

1204
01:20:49,640 --> 01:20:53,560
Semakin mereka bersemangat,
semakin dia tertarik kepada mereka.

1205
01:20:54,520 --> 01:20:57,040
Dia kata,

1206
01:20:57,120 --> 01:20:59,480
apabila dia nampak mereka di jalanan,

1207
01:20:59,560 --> 01:21:03,040
tenaga mereka yang menarik perhatiannya.

1208
01:21:04,080 --> 01:21:07,560
Dia terikut-ikut dengan tenaga itu

1209
01:21:07,640 --> 01:21:09,840
yang membangkitkannya.

1210
01:21:13,640 --> 01:21:16,320
HARI KE-13

1211
01:21:16,400 --> 01:21:17,680
Tak disangka-sangka.

1212
01:21:19,040 --> 01:21:22,600
Keadaan tak seperti yang dirancang.

1213
01:21:22,680 --> 01:21:25,040
Kami memutuskan

1214
01:21:25,120 --> 01:21:28,120
untuk temani dia hingga ke akhirnya.

1215
01:21:28,800 --> 01:21:32,120
Kalau saya tak teruskan
dan merayu untuknya,

1216
01:21:32,200 --> 01:21:35,560
itu bermakna, bagi Guy Georges,

1217
01:21:35,640 --> 01:21:38,440
saya mengabaikan dia.

1218
01:21:38,520 --> 01:21:40,880
Seorang lagi wanita mengabaikan dia.

1219
01:21:40,960 --> 01:21:43,480
Itu amat memeritkan.

1220
01:21:43,560 --> 01:21:46,040
Maka, saya buat rayuan.

1221
01:22:03,160 --> 01:22:04,280
Yang Arif.

1222
01:22:06,120 --> 01:22:09,400
Tuan-tuan dan puan-puan
hadirin mahkamah dan juri.

1223
01:22:11,680 --> 01:22:13,120
Pada petang ini,

1224
01:22:14,320 --> 01:22:16,840
saya yang pertama berdiri di depan anda

1225
01:22:17,600 --> 01:22:20,080
dan merayu bagi pembelaan En. Guy Georges.

1226
01:22:21,360 --> 01:22:23,880
Merayu untuk orang yang tak dapat dibela.

1227
01:22:27,400 --> 01:22:30,040
Kepada awak, Guy Georges.

1228
01:22:32,360 --> 01:22:33,520
Saya nak katakan...

1229
01:22:36,200 --> 01:22:38,000
yang awak mungkin psikopat,

1230
01:22:39,920 --> 01:22:41,880
tapi awak tak dilahirkan begitu.

1231
01:22:43,480 --> 01:22:46,840
Tiada orang dilahirkan psikopat,
mereka dijadikan begitu.

1232
01:22:48,920 --> 01:22:51,320
Keputusan itu takkan mengejutkan.

1233
01:22:53,600 --> 01:22:55,000
Tambahan pula,

1234
01:22:55,080 --> 01:22:57,560
saya tak tahu masa depan awak.

1235
01:22:57,640 --> 01:23:00,040
Masa depan awak akan berbeza.

1236
01:23:01,040 --> 01:23:04,280
Namun, mencipta masa depan itu
terpulang kepada awak.

1237
01:23:12,520 --> 01:23:14,640
HARI KE-14
HARI TERAKHIR PERBICARAAN

1238
01:23:14,720 --> 01:23:17,400
Perbicaraan disambung pada 4.42 petang.

1239
01:23:18,600 --> 01:23:22,360
Hakim mengumumkan keputusan
Mahkamah Jenayah Paris.

1240
01:23:25,280 --> 01:23:27,080
"En. Guy Georges,

1241
01:23:27,160 --> 01:23:30,080
kamu dihukum penjara seumur hidup

1242
01:23:31,200 --> 01:23:33,280
sekurang-kurangnya 22 tahun."

1243
01:23:35,520 --> 01:23:37,960
Orang berpelukan dan bercium di mahkamah.

1244
01:23:38,280 --> 01:23:41,120
Kita boleh dengar ketawa
dalam kalangan defendan.

1245
01:23:45,920 --> 01:23:47,320
Semuanya dah berakhir.

1246
01:24:01,680 --> 01:24:05,520
EPILOG

1247
01:24:07,720 --> 01:24:11,040
SAYA BANYAK BERHUTANG PADA AWAK

1248
01:24:11,120 --> 01:24:15,720
SEBAB SAYA RAMPAS
BANYAK PERKARA DARIPADA AWAK.

1249
01:24:24,920 --> 01:24:28,400
JANGAN SEDIH
KAMI DENGAR SIULAN BURUNG

1250
01:24:31,720 --> 01:24:33,440
Saya tiada di perbicaraan,

1251
01:24:33,520 --> 01:24:37,160
tapi tahu tentangnya.
Saya rasa sangat beremosi.

1252
01:24:37,240 --> 01:24:40,320
Dia mohon keampunan daripada mangsa.

1253
01:24:41,080 --> 01:24:43,720
Saya tiada di situ,

1254
01:24:43,800 --> 01:24:46,840
maka saya terfikir tentang keampunan.

1255
01:24:46,920 --> 01:24:50,840
Saya sedar
yang saya tak boleh ampunkan dia.

1256
01:24:50,920 --> 01:24:53,800
Dia bukan serang saya, dia serang Hélène.

1257
01:24:53,880 --> 01:24:55,960
Jadi…

1258
01:24:56,040 --> 01:24:58,120
saya tulis surat kepadanya.

1259
01:24:58,600 --> 01:25:01,080
EN. GEORGES, GUY

1260
01:25:01,160 --> 01:25:02,560
Dia balas.

1261
01:25:02,640 --> 01:25:05,840
KEPADA ANNE,

1262
01:25:05,920 --> 01:25:07,600
SAYA TAK NAK TIPU AWAK,

1263
01:25:07,680 --> 01:25:09,960
SAYA PUN TAK LENA
PADA 7, 8 JULAI.

1264
01:25:10,040 --> 01:25:11,960
SAYA BERCAKAP JUJUR DENGAN AWAK,

1265
01:25:12,040 --> 01:25:14,280
BAGAIKAN AWAK SAHABAT SAYA.

1266
01:25:14,360 --> 01:25:15,960
SAYA BERHUTANG DENGAN AWAK,

1267
01:25:16,080 --> 01:25:18,080
SEBAB SAYA MERAMPAS DARIPADA AWAK.

1268
01:25:18,160 --> 01:25:21,120
Anne berikan surat Georges kepada saya

1269
01:25:21,200 --> 01:25:22,800
seolah-olah itu legasinya.

1270
01:25:22,920 --> 01:25:26,280
Dia juga minta saya lihat

1271
01:25:26,360 --> 01:25:30,200
jika surat itu boleh digunakan

1272
01:25:30,280 --> 01:25:33,520
oleh pakar psikiatri
untuk memahami Guy Georges.

1273
01:25:33,600 --> 01:25:35,000
Untuk melihat dia

1274
01:25:35,080 --> 01:25:38,840
lebih daripada seorang pembunuh,
tapi seorang yang bijak

1275
01:25:38,920 --> 01:25:42,920
dan memahami diri serta asal usulnya.

1276
01:25:43,000 --> 01:25:45,520
SAYA TAKKAN PUTUS HARAPAN

1277
01:25:45,600 --> 01:25:48,800
TERUS KE PENJARA

1278
01:25:48,880 --> 01:25:50,840
BERITAHU SAYA APA PATUT DILAKUKAN

1279
01:25:50,920 --> 01:25:55,200
Saya rasa kita boleh belajar
daripada surat Guy Georges

1280
01:25:55,280 --> 01:26:00,040
supaya Guy Georges lain,
dan ramai orang sebegitu,

1281
01:26:00,120 --> 01:26:04,520
tak ambil tindakan.
Itu yang penting hari ini.

1282
01:26:04,600 --> 01:26:09,000
SEDIKIT LANGKAH PENCEGAHAN

1283
01:26:09,080 --> 01:26:12,200
Cara mengenal pasti dan membantu mereka

1284
01:26:12,280 --> 01:26:16,320
menangani keperitan dengan cara lain
selain perbuatan kejam.

1285
01:26:16,400 --> 01:26:21,520
AWAK BAIK, ANNE

1286
01:26:21,600 --> 01:26:23,400
Perkara itu luar biasa,

1287
01:26:23,480 --> 01:26:26,600
seorang ibu menulis
kepada pembunuh anaknya.

1288
01:26:29,320 --> 01:26:31,840
Sebab dia percayakan penebusan.

1289
01:26:34,680 --> 01:26:36,640
Anne percaya Guy Georges

1290
01:26:36,720 --> 01:26:38,120
boleh diselamatkan.

1291
01:26:38,200 --> 01:26:40,320
Bahawa dia boleh dirawat,

1292
01:26:40,400 --> 01:26:43,200
menjalani terapi, menanganinya.

1293
01:26:43,280 --> 01:26:45,480
Saya rasa dia percayakan perkara itu.

1294
01:27:08,840 --> 01:27:10,160
Ini pokok walnut.

1295
01:27:12,960 --> 01:27:16,240
Pokok ini juga menderita.
Ia telah dipotong.

1296
01:27:22,000 --> 01:27:23,440
Ia cantik. Hélène.

1297
01:27:29,080 --> 01:27:30,960
Saya nak berkongsi

1298
01:27:31,040 --> 01:27:35,400
ilmu, kerja keras,
kemurahan hati, semuanya.

1299
01:27:35,480 --> 01:27:38,960
Saya tak nak kongsi kebencian. Takkan.

1300
01:27:40,720 --> 01:27:42,040
Saya tak gemarkannya.

1301
01:27:44,240 --> 01:27:46,560
Nah. Cenderamata untuk awak.

1302
01:27:50,080 --> 01:27:51,280
Tak banyak.

1303
01:27:56,120 --> 01:27:57,080
Ini…

1304
01:27:58,520 --> 01:28:00,400
Ini ketenangan.

1305
01:28:00,480 --> 01:28:03,520
Kita ambil kesedihan
dan hasilkan sesuatu dengannya.

1306
01:28:03,600 --> 01:28:05,560
Itu yang saya nak kongsikan.

1307
01:29:49,400 --> 01:29:52,600
ATAS KECEKALAN KELUARGA MANGSA,

1308
01:29:52,680 --> 01:29:55,400
PERANCIS MENCIPTA
PANGKALAN DATA DNA PADA 1998,

1309
01:29:55,480 --> 01:30:01,480
MEMBOLEHKAN PENYELESAIAN
BERATUS-RATUS KES.

1310
01:31:38,680 --> 01:31:40,920
Terjemahan sari kata oleh
Aimee Suhairi



