1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,680 --> 00:00:12,200
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ
NETFLIX

4
00:01:23,880 --> 00:01:25,000
КРОВЬ

5
00:01:28,760 --> 00:01:29,840
ВАННАЯ

6
00:01:29,920 --> 00:01:30,880
КРОВЬ

7
00:01:30,960 --> 00:01:32,000
ПОЛИЦИЯ

8
00:01:45,760 --> 00:01:51,920
АКТ 1
ПРЕСЛЕДОВАНИЕ

9
00:01:59,000 --> 00:02:01,160
В ночь на 8 июля 1995 года

10
00:02:01,240 --> 00:02:03,400
я очень плохо спала.

11
00:02:03,480 --> 00:02:04,320
АНН ГОТЬЕ

12
00:02:04,440 --> 00:02:07,120
Я проснулась около 5:30

13
00:02:07,200 --> 00:02:09,480
с чувством тревоги.

14
00:02:09,560 --> 00:02:11,880
Не знаю, как это описать,

15
00:02:11,960 --> 00:02:15,720
но это чувство
было очень сильным и ошеломляющим.

16
00:02:17,400 --> 00:02:19,880
Я посмотрела на часы

17
00:02:19,960 --> 00:02:23,040
и дождалась 8:30,

18
00:02:23,920 --> 00:02:26,040
чтобы позвонить Элен.

19
00:02:30,680 --> 00:02:34,480
ЭЛЕН

20
00:02:34,560 --> 00:02:37,840
А потом произошло нечто необычное.

21
00:02:38,960 --> 00:02:41,000
Ответил мужчина.

22
00:02:41,800 --> 00:02:43,680
Я думала, что ошиблась.

23
00:02:44,400 --> 00:02:45,360
Повесила трубку.

24
00:02:46,120 --> 00:02:48,520
Я перезвонила, и снова ответил мужчина.

25
00:02:48,600 --> 00:02:52,160
Я спросила: «Что происходит?»
Это был пожарный.

26
00:02:53,160 --> 00:02:55,000
В этот момент я сказала,

27
00:02:55,080 --> 00:02:59,600
как я помню: «Позовите мою дочь.

28
00:02:59,680 --> 00:03:01,160
В чём дело?»

29
00:03:01,680 --> 00:03:03,320
А мужчина сказал…

30
00:03:04,040 --> 00:03:05,520
Я хорошо помню его голос:

31
00:03:06,520 --> 00:03:08,560
«Нет, мадам, я не могу».

32
00:03:09,880 --> 00:03:12,040
- «Всё кончено?»
- «Да, всё кончено».

33
00:03:12,120 --> 00:03:15,000
ПАРИЖ

34
00:03:16,600 --> 00:03:18,920
ПАРИЖ-ВОСТОК-БОБИНЬИ

35
00:03:19,000 --> 00:03:23,080
По пути в Париж мы останавливались

36
00:03:23,160 --> 00:03:25,440
у каждого привала, чтобы перезвонить.

37
00:03:25,520 --> 00:03:27,440
Ответа не было.

38
00:03:27,520 --> 00:03:30,520
Мы проехали столько километров,

39
00:03:30,600 --> 00:03:32,240
ничего не зная.

40
00:03:32,320 --> 00:03:34,640
Только тот мужчина сказал:

41
00:03:34,720 --> 00:03:36,560
«Да, всё кончено». И всё.

42
00:03:45,720 --> 00:03:48,080
Мы поехали за полицейской машиной

43
00:03:48,160 --> 00:03:51,560
в знаменитое главное управление
на набережной Орфевр, 36.

44
00:03:58,560 --> 00:04:02,640
Естественно,
я спросила у них, что случилось.

45
00:04:18,960 --> 00:04:23,640
ПЛОЩАДКА ВТОРОГО ЭТАЖА
ПЕРЕД ДВЕРЬЮ В КВАРТИРУ ЖЕРТВЫ

46
00:04:29,080 --> 00:04:33,240
Я почувствовала удар в сердце.

47
00:04:33,320 --> 00:04:35,080
Прямо здесь.

48
00:04:35,160 --> 00:04:38,240
НОЖ

49
00:04:41,000 --> 00:04:43,560
КРОВЬ, СТОЛ, НОЖ

50
00:04:43,640 --> 00:04:47,760
ВХОД, СПАЛЬНЯ

51
00:04:47,840 --> 00:04:50,600
ПОДУШКА, ВЕЩДОК 1, КРОВАТЬ

52
00:04:50,680 --> 00:04:53,560
ЭЛЕН ФРИНКИН

53
00:04:53,640 --> 00:04:59,800
27 ЛЕТ
СТУДЕНТКА ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА

54
00:05:01,520 --> 00:05:06,040
8 ИЮЛЯ 1995 ГОДА

55
00:05:07,240 --> 00:05:10,520
НЕ БУДУ ВРАТЬ,

56
00:05:10,600 --> 00:05:15,920
Я ТОЖЕ НЕ СПАЛ В НОЧЬ С 7-ГО НА 8 ИЮЛЯ

57
00:05:16,000 --> 00:05:18,400
ПАРИЖ
ГЛАВНОЕ ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ

58
00:05:27,400 --> 00:05:28,600
НАЦИОНАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ

59
00:05:28,680 --> 00:05:30,240
ПОЛИЦИЯ
МУЖСКАЯ РАБОТА

60
00:05:30,320 --> 00:05:32,760
ПОЛИЦИЯ, МУЖСКАЯ РАБОТА

61
00:05:39,920 --> 00:05:42,320
Мои папа и дедушка были полицейскими.

62
00:05:42,400 --> 00:05:46,160
Но, по правде говоря,
меня всегда привлекала…

63
00:05:46,240 --> 00:05:47,480
МАРТИНА МОНТЕЙ

64
00:05:47,560 --> 00:05:49,560
…активная работа.

65
00:05:49,640 --> 00:05:53,240
ОФИЦЕР В ЮБКЕ ЛОВИТ ДУШИТЕЛЯ

66
00:05:53,320 --> 00:05:56,040
Я никогда не одевалась как парни.

67
00:05:56,120 --> 00:05:58,360
«ЖЕНЩИНА-КОП»

68
00:05:59,240 --> 00:06:02,440
Я была первой женщиной-руководителем
уголовной полиции.

69
00:06:03,720 --> 00:06:06,560
Это элитное подразделение,
лучшее во Франции

70
00:06:06,640 --> 00:06:09,520
в том, что касается расследования
уголовных дел.

71
00:06:09,600 --> 00:06:11,760
ДАМА В ГЛАВНОМ УПРАВЛЕНИИ ПОЛИЦИИ

72
00:06:11,840 --> 00:06:15,120
Я возглавила отдел
в начале февраля 1996-го.

73
00:06:15,200 --> 00:06:16,640
УГОЛОВНАЯ ПОЛИЦИЯ

74
00:06:18,440 --> 00:06:21,040
В уголовной полиции
мне сразу рассказали

75
00:06:21,120 --> 00:06:23,200
об убийствах молодых женщин.

76
00:06:24,480 --> 00:06:29,280
Мне на стол бросили стопку папок
и сказали заняться этим.

77
00:06:34,040 --> 00:06:37,400
В глаза сразу бросились два случая:

78
00:06:37,480 --> 00:06:38,560
Аньес Нижкамп.

79
00:06:39,320 --> 00:06:43,560
АНЬЕС НИЖКАМП
10.12.1994

80
00:06:44,280 --> 00:06:48,760
АНЬЕС

81
00:07:06,040 --> 00:07:09,400
СПАЛЬНЯ
ТЕЛО АНЬЕС НИЖКАМП

82
00:07:09,480 --> 00:07:15,320
32 ГОДА
ДИЗАЙНЕР ИНТЕРЬЕРОВ

83
00:07:15,400 --> 00:07:17,960
ЭЛЕН ФРИНКИН

84
00:07:18,040 --> 00:07:20,360
АНЬЕС НИЖКАМП

85
00:07:20,440 --> 00:07:23,440
Второе дело — дело Элен Фринкин.

86
00:07:23,520 --> 00:07:29,840
Ее убили при похожих обстоятельствах,

87
00:07:29,920 --> 00:07:32,120
схожих с обстоятельствами
в деле Нижкамп.

88
00:07:32,200 --> 00:07:35,640
На ее теле были обнаружены
примерно такие же раны.

89
00:07:41,560 --> 00:07:45,320
Мы должны были найти подонка,
который это сделал.

90
00:07:50,640 --> 00:07:52,240
Мы хотели отомстить за них.

91
00:07:52,320 --> 00:07:53,960
Я скажу прямо.

92
00:07:59,160 --> 00:08:02,560
Это и есть мотивация.
У всех нас, не только у меня.

93
00:08:02,640 --> 00:08:05,000
Это становится личным делом каждого.

94
00:08:05,080 --> 00:08:11,640
Другими словами, или он, или мы.
Мы должны были победить, поймать его.

95
00:08:13,960 --> 00:08:16,520
ЖЕРТВА: Э. ФРИНКИН
РОДИЛАСЬ 12.02.1967 В ГОЛЛАНДИИ

96
00:08:16,600 --> 00:08:17,800
ЭЛЕН ФРИНКИН

97
00:08:17,880 --> 00:08:21,280
Элен была четвертой из шести детей.

98
00:08:22,320 --> 00:08:25,600
На меня сильно повлияло солнце.

99
00:08:25,680 --> 00:08:28,600
«Элен» — это Гелиос, солнце.

100
00:08:32,760 --> 00:08:35,720
В 1995 году ей было почти 27.

101
00:08:35,800 --> 00:08:39,360
Она хотела поехать в Париж
изучать психологию.

102
00:08:43,000 --> 00:08:44,320
ДВА БЕЛЫХ СЛЕДА

103
00:08:44,400 --> 00:08:49,600
В деле Фринкин нам повезло,
что у нас были образцы ДНК.

104
00:08:49,680 --> 00:08:52,200
То же и с Нижкамп.

105
00:08:52,280 --> 00:08:55,080
На ее теле нашли сперму.

106
00:08:58,600 --> 00:08:59,920
УГОЛОВНАЯ ПОЛИЦИЯ

107
00:09:00,000 --> 00:09:02,560
Позже мне принесли показания свидетеля.

108
00:09:02,640 --> 00:09:05,760
Элизабет была жертвой,

109
00:09:05,840 --> 00:09:09,280
которая сбежала от нападавшего.

110
00:09:09,360 --> 00:09:11,600
НОЖ МЯСНИКА
ШЕЯ

111
00:09:11,680 --> 00:09:14,720
ЭЛИЗАБЕТ
16.06.1995

112
00:09:14,800 --> 00:09:16,840
УЛИЦА ТУРНЕЛЬ

113
00:09:25,520 --> 00:09:27,800
Он связал ее и заткнул ей рот.

114
00:09:27,880 --> 00:09:30,720
Когда он пошел выключать свет,

115
00:09:30,800 --> 00:09:33,760
а это было наверху,
потому что это был дуплекс,

116
00:09:33,840 --> 00:09:37,760
она выбралась,
так как спальня была на первом этаже.

117
00:09:37,840 --> 00:09:40,200
Ей удалось вырваться и сбежать.

118
00:09:40,280 --> 00:09:44,800
Она была важным свидетелем
в расследовании.

119
00:09:44,880 --> 00:09:48,400
23 ГОДА
ЭРГОТЕРАПЕВТ

120
00:09:48,480 --> 00:09:50,760
В этом случае у нас тоже была ДНК —

121
00:09:50,840 --> 00:09:54,200
он курил,
и мы нашли окурок сигареты «Винстон».

122
00:09:54,960 --> 00:09:58,200
Нам удалось найти связь
между этими тремя случаями,

123
00:09:58,280 --> 00:10:00,920
так как ДНК совпала.

124
00:10:08,360 --> 00:10:09,880
ДНК МУЖЧИНЫ

125
00:10:09,960 --> 00:10:13,600
ДНК была помечена «СУ» —
«серийный убийца»,

126
00:10:13,680 --> 00:10:18,280
потому что три места преступления
были связаны.

127
00:10:19,200 --> 00:10:23,240
Но, к сожалению,
в отличие от британцев,

128
00:10:23,320 --> 00:10:26,280
у нас не было базы данных.
Если бы она у нас была,

129
00:10:26,800 --> 00:10:31,920
возможно,
мы бы уже арестовали его и опознали.

130
00:10:32,000 --> 00:10:33,080
Но нет.

131
00:10:33,160 --> 00:10:38,480
ДНК НЕИЗВЕСТНОГО МУЖЧИНЫ

132
00:10:41,800 --> 00:10:44,480
Я узнала, что одна девушка выжила.

133
00:10:44,560 --> 00:10:46,160
Девушка по имени Элизабет.

134
00:10:46,240 --> 00:10:49,600
Еще до убийства Элен

135
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
ей удалось сбежать
от того же нападавшего.

136
00:10:53,080 --> 00:10:57,320
ДНК совпала. Это было потрясающе.

137
00:10:57,400 --> 00:11:00,040
Ее показания очень помогли.

138
00:11:00,120 --> 00:11:03,440
Удалось составить

139
00:11:04,360 --> 00:11:05,640
фоторобот.

140
00:11:09,560 --> 00:11:12,520
Она описала мужчину из Северной Африки.

141
00:11:13,640 --> 00:11:17,560
Ее устроил этот фоторобот.

142
00:11:17,640 --> 00:11:20,320
Таким она его и видела.

143
00:11:22,920 --> 00:11:27,080
У него была стрижка под машинку,
так что мы проверили солдат,

144
00:11:27,160 --> 00:11:31,040
тюрьмы, Иностранный легион,
пожарных, полицию. Он был спортивным.

145
00:11:31,120 --> 00:11:33,720
Ну вы поняли.

146
00:11:33,800 --> 00:11:36,240
Он был мускулистым.

147
00:11:36,320 --> 00:11:41,440
Мы также отметили,
что на женщин напали вечером или ночью.

148
00:11:41,520 --> 00:11:43,760
И мы проверили
работников ночных смен.

149
00:11:43,840 --> 00:11:46,960
Проверили водителей такси и так далее.

150
00:11:47,600 --> 00:11:50,560
Изучили всё,
что соответствовало нашим наблюдениям

151
00:11:50,640 --> 00:11:53,240
и показаниям молодой женщины.

152
00:11:53,320 --> 00:11:55,840
Она, кстати, была очень смелой.

153
00:11:55,920 --> 00:11:59,320
Она ездила по Парижу с отрядом.

154
00:11:59,400 --> 00:12:02,280
В частности в 11-м округе,

155
00:12:02,360 --> 00:12:06,320
на случай если бы они увидели его
на улице.

156
00:12:27,560 --> 00:12:30,960
КРОВАВЫЙ СЛЕД НОГИ

157
00:12:31,680 --> 00:12:33,680
В самом начале я узнала,

158
00:12:33,760 --> 00:12:38,680
что он оставил кровавый след у кровати.

159
00:12:39,240 --> 00:12:44,000
Оказалось, что второй палец у него
длиннее большого.

160
00:12:44,080 --> 00:12:45,320
РАЗЫСКИВАЕТСЯ

161
00:12:45,400 --> 00:12:48,080
Похоже, это встречается часто,

162
00:12:48,160 --> 00:12:52,440
у многих бывает.
Это называется «египетская стопа».

163
00:12:52,520 --> 00:12:56,160
Мы заставили всех подозреваемых
снять обувь

164
00:12:56,240 --> 00:12:58,480
и проверили их ноги.

165
00:12:58,560 --> 00:13:01,920
Мы искали любую, малейшую подсказку,

166
00:13:02,000 --> 00:13:06,560
потому что у нас было мало информации.

167
00:13:11,680 --> 00:13:13,720
Я видела его повсюду.

168
00:13:14,640 --> 00:13:17,120
Я видела его в водителе автобуса.

169
00:13:17,200 --> 00:13:19,320
Я видела его практически везде.

170
00:13:31,920 --> 00:13:33,560
Квартира моей дочери

171
00:13:33,640 --> 00:13:34,720
прямо над той дверью.

172
00:13:34,800 --> 00:13:36,800
АНН ГОТЬЕ

173
00:13:57,880 --> 00:13:58,880
Это здесь.

174
00:14:02,840 --> 00:14:06,560
Моя дочь была здесь,
а молодой человек был там.

175
00:14:06,640 --> 00:14:09,080
Охранник видел его оттуда.

176
00:14:09,920 --> 00:14:12,320
Я должна была его найти.

177
00:14:12,400 --> 00:14:14,560
Непременно!

178
00:14:20,320 --> 00:14:22,920
Я пошла на улицу Элен

179
00:14:23,520 --> 00:14:26,600
и спросила
всех местных владельцев магазинов,

180
00:14:26,680 --> 00:14:29,160
слышали ли они об этом.

181
00:14:29,240 --> 00:14:31,320
Люди не знали!

182
00:14:31,400 --> 00:14:36,120
Полиция не проверила
улицу и район Элен.

183
00:14:36,200 --> 00:14:38,040
Я была потрясена.

184
00:14:42,880 --> 00:14:46,840
Она принимала очень активное участие,
внимательно следила за делом.

185
00:14:46,920 --> 00:14:49,520
Она хотела расследовать вместе с нами.

186
00:14:49,600 --> 00:14:53,120
Ее было трудно отвергнуть.

187
00:14:53,200 --> 00:14:55,480
Невозможно так поступить.

188
00:14:58,240 --> 00:15:00,480
В этой папке всё, что связано с делом.

189
00:15:02,160 --> 00:15:06,840
Я была местной занудой, но я не жалею.

190
00:15:06,920 --> 00:15:09,680
Я хотела совместное расследование.

191
00:15:09,760 --> 00:15:12,360
Это же хорошо, да?

192
00:15:12,440 --> 00:15:16,760
«Вы сделали это и это,
но не сделали это?»

193
00:15:16,840 --> 00:15:20,320
Конечно, им это надоело.

194
00:15:20,400 --> 00:15:23,240
Но я не отступала.

195
00:15:23,960 --> 00:15:26,560
Я не отставала от них с самого начала.

196
00:15:28,240 --> 00:15:31,440
Она должна была понять,

197
00:15:31,520 --> 00:15:33,520
что мы не сидели сложа руки.

198
00:15:34,760 --> 00:15:39,040
Мы жили этими делами.

199
00:15:39,120 --> 00:15:41,400
Они были с нами круглосуточно,
каждый день.

200
00:15:41,480 --> 00:15:43,680
Это был огромный объем работы!

201
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
Но мы не могли его найти.

202
00:15:54,200 --> 00:15:56,360
Женщина, мать…

203
00:15:56,440 --> 00:15:58,800
Она падает и страдает.

204
00:15:58,880 --> 00:16:01,200
А потом встает и борется!

205
00:16:01,280 --> 00:16:03,520
В этом вся правда.

206
00:16:03,600 --> 00:16:06,120
СВИДЕТЕЛЬСКИЕ ПОКАЗАНИЯ ЭЛИЗАБЕТ

207
00:16:06,200 --> 00:16:08,840
«ЗОВИ МЕНЯ ФЛО»

208
00:16:08,920 --> 00:16:11,120
Она узнала, естественно, от Элизабет,

209
00:16:11,720 --> 00:16:17,360
что он упомянул имя «Фло»,
«Флориан» или что-то в этом роде.

210
00:16:17,440 --> 00:16:19,680
Название «Фло» была на грузовиках.

211
00:16:19,760 --> 00:16:21,920
Это была грузовая компания.

212
00:16:22,000 --> 00:16:24,720
НАДПИСЬ НА ГРУЗОВИКАХ?

213
00:16:24,800 --> 00:16:29,000
К скольким грузовикам я подошла,
только чтобы посмотреть на водителей!

214
00:16:29,080 --> 00:16:31,880
Я останавливалась на стоянках,

215
00:16:31,960 --> 00:16:33,640
чтобы проверить водителей.

216
00:16:34,960 --> 00:16:39,080
Потом я узнала, что «Фло» —
это еще и название ресторана.

217
00:16:39,160 --> 00:16:43,840
И я подумала, что, возможно,
он работал в ресторане «Фло».

218
00:16:43,920 --> 00:16:47,200
Это была популярная сеть в Париже.

219
00:16:47,280 --> 00:16:52,880
Один такой ресторан был на бульваре,
по которому она шла домой в тот вечер.

220
00:16:52,960 --> 00:16:56,800
Я убедилась, что полиция пошла туда

221
00:16:56,880 --> 00:16:59,560
и проверила списки сотрудников
и так далее.

222
00:16:59,640 --> 00:17:02,160
Я на них немного надавила.

223
00:17:02,240 --> 00:17:06,720
Она сказала судье, что, возможно,

224
00:17:08,440 --> 00:17:10,680
нам стоит пойти по этому следу.

225
00:17:10,760 --> 00:17:12,160
Так что мы допросили

226
00:17:12,920 --> 00:17:16,480
кучу сотрудников ресторанов «Фло».

227
00:17:16,560 --> 00:17:18,520
595 ДОСЬЕ

228
00:17:18,600 --> 00:17:22,440
Ничего не вышло. Вообще ничего.

229
00:17:29,280 --> 00:17:33,600
31 АВГУСТА 1997 ГОДА

230
00:17:38,120 --> 00:17:41,080
Вчера в Париже в автокатастрофе
под мостом Альма

231
00:17:41,160 --> 00:17:42,840
погибла принцесса Уэльская.

232
00:17:42,920 --> 00:17:45,640
Она была со своим парнем
Доди Аль-Файедом,

233
00:17:45,720 --> 00:17:46,720
он также погиб.

234
00:17:46,800 --> 00:17:51,200
Уголовная полиция под руководством
женщины Мартины Монтей

235
00:17:51,280 --> 00:17:55,160
возглавит расследование.
Она приехала на место незамедлительно.

236
00:18:02,680 --> 00:18:06,520
Это было очень сложно, напряженно.

237
00:18:07,080 --> 00:18:10,560
Уголовная полиция
и так была завалена работой.

238
00:18:10,640 --> 00:18:13,160
Нам не нужна была еще и авария!

239
00:18:16,000 --> 00:18:19,600
Но когда это принцесса Уэльская,
такое нельзя проигнорировать.

240
00:18:19,680 --> 00:18:25,920
Это невозможно. От тебя многого ждут
на высочайшем уровне в правительстве.

241
00:18:26,000 --> 00:18:29,520
Нам пришлось горы свернуть.
Это мы и сделали.

242
00:18:33,600 --> 00:18:36,320
Я сказала парням, что это наша работа.

243
00:18:36,920 --> 00:18:38,920
Есть как есть.

244
00:18:39,000 --> 00:18:42,080
Я сразу направила на это дело команду.

245
00:18:42,160 --> 00:18:45,360
Но как только мы смогли,
сразу вернулись к делам этих девушек.

246
00:18:45,440 --> 00:18:49,240
Хотя этот несчастный случай
и привел к гибели людей,

247
00:18:49,320 --> 00:18:53,440
обстоятельства не были такими жуткими.

248
00:18:53,520 --> 00:18:55,680
А здесь у нас были погибшие девушки,

249
00:18:55,760 --> 00:18:57,840
а главное — преступник на свободе!

250
00:18:58,960 --> 00:19:00,840
И мы всё еще не нашли его.

251
00:19:09,000 --> 00:19:12,840
МАГАЛИ

252
00:19:21,360 --> 00:19:26,120
КОРИДОР
ВХОДНАЯ ДВЕРЬ

253
00:19:26,200 --> 00:19:30,240
23 сентября 1997 года нам позвонили.

254
00:19:32,360 --> 00:19:35,600
Молодой человек нашел…

255
00:19:35,680 --> 00:19:36,800
УЛИЦА Д'ОТПУЛЬ

256
00:19:36,880 --> 00:19:40,200
…свою невесту у нее дома в 19-м округе.

257
00:19:40,280 --> 00:19:43,080
Мы выехали немедленно.

258
00:19:43,160 --> 00:19:44,520
СЛЕДЫ КРОВИ

259
00:19:44,600 --> 00:19:45,840
СТОЛОВАЯ

260
00:19:45,920 --> 00:19:48,400
ШТОРА, КРОВЬ
СПАЛЬНЯ

261
00:19:48,480 --> 00:19:50,880
ШКАФ
ТЕЛЕФОН

262
00:19:50,960 --> 00:19:54,240
Когда я вошла, я застыла.

263
00:19:54,320 --> 00:19:57,320
Я подумала:
«Не может быть, он снова в деле».

264
00:20:05,480 --> 00:20:09,240
МАГАЛИ СИРОТТИ

265
00:20:09,320 --> 00:20:16,040
19 ЛЕТ
СТУДЕНТКА

266
00:20:16,120 --> 00:20:21,520
Родители Магали Сиротти были у здания.

267
00:20:22,400 --> 00:20:23,640
Это было ужасно.

268
00:20:29,880 --> 00:20:32,920
Когда просыпаешься посреди ночи

269
00:20:33,720 --> 00:20:35,720
и видишь ее лицо в гробу…

270
00:20:35,800 --> 00:20:37,280
ШАНТАЛЬ СИРОТТИ

271
00:20:37,360 --> 00:20:41,040
…ты думаешь только о том,
как она страдала.

272
00:20:42,400 --> 00:20:44,280
Что тут еще сказать?

273
00:20:44,360 --> 00:20:46,280
Как она должна была страдать!

274
00:20:49,280 --> 00:20:52,160
Гибель Магали была ужасным ударом.

275
00:20:55,160 --> 00:20:59,200
Я сразу поняла, что это он.
Для меня это было очевидно.

276
00:20:59,920 --> 00:21:01,600
Совершенно очевидно.

277
00:21:02,440 --> 00:21:06,720
Для моей дочери было уже поздно.
Но других убийств быть не должно.

278
00:21:08,640 --> 00:21:11,640
МАГАЛИ СИРОТТИ

279
00:21:23,320 --> 00:21:25,960
Близкие друзья говорили мне:

280
00:21:26,040 --> 00:21:30,200
«Слушай, ты не полицейский и не юрист.
Не то и не другое.

281
00:21:30,280 --> 00:21:34,040
Ты мать,
так что иди поговори с матерью».

282
00:21:34,120 --> 00:21:36,560
И я пошла к ее матери.

283
00:21:37,200 --> 00:21:40,280
И это была

284
00:21:40,360 --> 00:21:43,960
очень необычная встреча.

285
00:21:48,000 --> 00:21:50,960
Жертва, Магали,

286
00:21:51,040 --> 00:21:55,120
была обручена, собиралась замуж.

287
00:22:04,240 --> 00:22:07,880
Когда мы приехали на место убийства
Магали Сиротти,

288
00:22:09,240 --> 00:22:12,480
это была не пощечина, а удар кувалдой.

289
00:22:12,560 --> 00:22:15,360
Она погибла,
потому что мы его не арестовали.

290
00:22:16,040 --> 00:22:19,320
Боже мой, что же мы упустили!

291
00:22:19,400 --> 00:22:23,640
Мы же из кожи вон лезли!

292
00:22:23,720 --> 00:22:26,160
Где ключ к разгадке?
Что это может быть?

293
00:22:26,800 --> 00:22:30,480
Почему она погибла?

294
00:22:30,560 --> 00:22:32,760
Он всё еще на свободе.

295
00:22:32,840 --> 00:22:36,240
Нужно действовать быстро, быть начеку.

296
00:22:36,320 --> 00:22:39,560
Если он всё еще на свободе,
он может сделать это снова!

297
00:22:40,360 --> 00:22:41,200
Вот и всё.

298
00:22:57,480 --> 00:22:59,960
Я журналист, имею дело с копами,

299
00:23:00,040 --> 00:23:02,680
полицией, преступниками, бандитами.

300
00:23:04,720 --> 00:23:08,560
В то время женщин-журналистов,
которые писали бы о преступлениях,

301
00:23:08,640 --> 00:23:09,560
просто не было.

302
00:23:09,640 --> 00:23:10,840
Я была первой.

303
00:23:10,920 --> 00:23:13,920
ПАТРИЦИЯ ТУРАНШО

304
00:23:14,000 --> 00:23:17,520
В полиции меня считали
маленькой девочкой,

305
00:23:17,600 --> 00:23:20,160
любопытным репортером, пронырой.

306
00:23:22,240 --> 00:23:24,400
У меня был свой стиль.

307
00:23:24,480 --> 00:23:26,960
Мини-юбка, байкерская куртка, каблуки.

308
00:23:27,040 --> 00:23:27,960
РОЛЛИНГ СТОУНЗ

309
00:23:29,520 --> 00:23:33,440
В полиции не могли понять,
что я за человек.

310
00:23:35,880 --> 00:23:37,760
Сначала я притворялась наивной.

311
00:23:38,400 --> 00:23:42,360
Они быстро поняли,
что я не такая уж наивная.

312
00:23:45,320 --> 00:23:47,720
В конце сентября 1997-го

313
00:23:47,800 --> 00:23:50,640
я встретилась с полицейским
из уголовной полиции.

314
00:23:50,720 --> 00:23:52,560
Он сказал мне:

315
00:23:52,640 --> 00:23:58,840
«23 сентября мы открыли дело
молодой женщины Магали Сиротти.

316
00:23:58,920 --> 00:24:01,200
Преступник связал ее и изнасиловал.

317
00:24:01,280 --> 00:24:03,440
Это было ужасное преступление.

318
00:24:03,520 --> 00:24:09,360
И оно может быть связано
с другими убийствами с изнасилованием».

319
00:24:09,440 --> 00:24:10,400
А я: «Правда?

320
00:24:10,920 --> 00:24:13,320
Почему вы уверены,
что это один человек?»

321
00:24:13,400 --> 00:24:16,160
Он сказал: «По Магали мы не уверены.

322
00:24:16,240 --> 00:24:20,520
Тот же почерк.
Мы ждем результаты анализа ДНК.

323
00:24:20,600 --> 00:24:26,440
Но по делам двум других жертв
и одной выжившей у нас есть ДНК.

324
00:24:26,560 --> 00:24:29,400
Мы уверены, что это тот же человек».

325
00:24:29,480 --> 00:24:31,000
ДНК НЕИЗВЕСТНОГО МУЖЧИНЫ (СУ)

326
00:24:31,080 --> 00:24:32,600
(СУ) ГРУППА КРОВИ III

327
00:24:32,680 --> 00:24:34,800
ДНК МУЖЧИНЫ И ЖЕРТВЫ

328
00:24:34,880 --> 00:24:36,200
ДНК НЕИЗВЕСТНОГО МУЖЧИНЫ

329
00:24:36,280 --> 00:24:37,920
«Надо об этом написать!»

330
00:24:38,000 --> 00:24:41,840
Я сказала: «Я хочу об этом рассказать».
Он сказал: «Не сейчас!

331
00:24:41,920 --> 00:24:43,960
Ты можешь помешать расследованию.

332
00:24:44,040 --> 00:24:46,880
Этот человек очень опасен.

333
00:24:46,960 --> 00:24:50,800
Надеюсь, ты никогда не увидишь
такое место преступления.

334
00:24:50,880 --> 00:24:54,280
Прошу, этот парень на свободе.

335
00:24:54,360 --> 00:24:58,040
Умоляю тебя, не пиши пока об этом».

336
00:24:58,600 --> 00:25:00,360
Я отнеслась к этому с уважением.

337
00:25:00,440 --> 00:25:04,360
Я репортер,
но прежде всего я гражданин.

338
00:25:04,440 --> 00:25:07,800
Я не хотела,
чтобы насильник и убийца женщин

339
00:25:07,880 --> 00:25:12,720
был на свободе и скрывался из-за того,
что я написала.

340
00:25:17,200 --> 00:25:20,560
И вот опять. Он снова в деле.

341
00:25:24,160 --> 00:25:27,840
Нужно было действовать быстро.
Это была гонка со временем.

342
00:25:27,920 --> 00:25:29,480
КРИМИНАЛИСТИЧЕСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ

343
00:25:29,560 --> 00:25:33,800
В то время отдел судмедэкспертизы
застрял в каменном веке.

344
00:25:34,560 --> 00:25:36,400
Я серьезно.

345
00:25:37,200 --> 00:25:41,720
Аналитики, которые собирали
на месте преступления образцы,

346
00:25:42,640 --> 00:25:48,920
были кучкой пьяниц и неудачников
на пенсии.

347
00:25:49,000 --> 00:25:52,400
Это должен был быть современный отдел,
но это было не так.

348
00:25:52,480 --> 00:25:54,360
ЛАБОРАТОРИЯ МОЛЕКУЛЯРНОЙ ГЕНЕТИКИ

349
00:25:54,440 --> 00:25:56,040
Чтобы исправить это,

350
00:25:56,120 --> 00:26:00,160
Уголовная полиция
обратилась к доктору Паскалю.

351
00:26:00,240 --> 00:26:02,920
Он был первопроходцем
исследований ДНК во Франции.

352
00:26:03,000 --> 00:26:05,240
О. ПАСКАЛЬ
ДОКТОР

353
00:26:08,120 --> 00:26:12,640
Мартина Монтей и уголовная полиция
полностью доверяли доктору Паскалю.

354
00:26:12,720 --> 00:26:16,280
Он анализировал
в каждом конкретном случае

355
00:26:16,360 --> 00:26:19,080
образцы, взятые с мест преступления.

356
00:26:19,160 --> 00:26:22,880
Следы спермы, крови и волос.

357
00:26:23,720 --> 00:26:27,400
Он сопоставлял их с неизвестной ДНК,

358
00:26:27,480 --> 00:26:29,760
которую назвал SK — «СУ»…

359
00:26:29,840 --> 00:26:30,680
ДНК МУЖЧИНЫ (СУ)

360
00:26:30,760 --> 00:26:33,920
…ведь это была
первая ДНК серийного убийцы во Франции.

361
00:26:35,160 --> 00:26:38,120
Он боролся
совместно с уголовной полицией

362
00:26:38,200 --> 00:26:40,920
за создание базы данных ДНК.

363
00:26:41,520 --> 00:26:44,280
Многие во Франции были против.

364
00:26:44,360 --> 00:26:46,640
Эта идея пугала.

365
00:26:47,320 --> 00:26:49,440
Эта база данных ДНК —

366
00:26:49,520 --> 00:26:51,640
опасный прецедент.

367
00:26:51,720 --> 00:26:55,320
Это может привести к созданию
национальной базы данных ДНК.

368
00:26:55,400 --> 00:26:58,240
- Это опасно.
- Ваша ДНК, ваша история…

369
00:26:58,320 --> 00:27:00,800
Я полностью согласен.

370
00:27:00,880 --> 00:27:02,760
Я против этой базы данных!

371
00:27:11,040 --> 00:27:18,000
ЭСТЕЛЬ

372
00:27:22,160 --> 00:27:25,080
У ДОМА НА УЛИЦЕ ФОРЖ-РОЯЛЬ, 12
ПАРИЖ, 11-Й ОКРУГ

373
00:27:25,160 --> 00:27:26,440
ЗАЯВЛЕНИЕ

374
00:27:26,520 --> 00:27:32,520
16 ноября 1997 года в 11-м округе
была обнаружена еще одна жертва.

375
00:27:33,120 --> 00:27:39,440
25 ЛЕТ
СЕКРЕТАРЬ

376
00:27:41,520 --> 00:27:43,120
Посмотрите, какая красивая.

377
00:27:43,800 --> 00:27:47,400
И остальные тоже.
Они все очень красивые.

378
00:27:47,960 --> 00:27:48,840
Это прямо…

379
00:27:49,800 --> 00:27:50,680
Боже мой.

380
00:27:51,800 --> 00:27:53,400
Оборвавшаяся жизнь.

381
00:27:54,720 --> 00:27:55,640
Это ужасно.

382
00:28:05,200 --> 00:28:07,280
Э. МАГД

383
00:28:07,360 --> 00:28:09,240
Ее звали Эстель Магд.

384
00:28:09,320 --> 00:28:12,160
У ее родителей был ключ от ее квартиры.

385
00:28:12,240 --> 00:28:14,920
Она не отвечала, они пошли к ней

386
00:28:15,000 --> 00:28:20,000
и нашли свою дочь голой и в крови.

387
00:28:20,080 --> 00:28:24,680
У нее были те же раны на шее
и колотые раны.

388
00:28:35,720 --> 00:28:38,760
Мы нашли такую же разрезанную одежду.

389
00:28:38,840 --> 00:28:39,760
МЕЗОНИН

390
00:28:39,840 --> 00:28:41,200
Это было…

391
00:28:41,280 --> 00:28:44,960
Для меня это была отличительная черта.
Очевидно.

392
00:28:45,560 --> 00:28:48,120
НАЙДЕНА СУМКА С СЕРОЙ ТОЛСТОВКОЙ

393
00:28:48,200 --> 00:28:49,800
Мы нашли толстовку.

394
00:28:50,400 --> 00:28:55,280
Большого размера,
она была забрызгана кровью.

395
00:28:55,360 --> 00:28:57,840
Мы были уверены, что найдем ДНК.

396
00:28:57,920 --> 00:29:01,520
Толстовка была в крови и поте.

397
00:29:01,600 --> 00:29:06,240
Мы сопоставили образцы с ДНК,
найденной по другим делам.

398
00:29:06,320 --> 00:29:08,520
ЭСТЕЛЬ МАГД

399
00:29:16,720 --> 00:29:18,680
Я не могла ничего сказать.

400
00:29:18,760 --> 00:29:21,240
Я прекрасно понимаю,

401
00:29:21,920 --> 00:29:27,680
что обязанностью полиции было
сохранить тайну. Я это уважала.

402
00:29:28,320 --> 00:29:29,920
На сто процентов.

403
00:29:30,000 --> 00:29:35,720
Но когда двух девушек убили так же,

404
00:29:37,040 --> 00:29:38,680
как мою дочь,

405
00:29:38,760 --> 00:29:39,840
я сказала:

406
00:29:41,440 --> 00:29:42,280
«Пресса».

407
00:29:43,400 --> 00:29:45,920
Могу подтвердить,
что к концу июля 1995-го

408
00:29:46,680 --> 00:29:51,240
власти знали,
что имеют дело с серийным убийцей.

409
00:29:51,320 --> 00:29:54,480
Очень опасным человеком,

410
00:29:54,560 --> 00:29:57,640
который, как и любой серийный убийца,

411
00:29:57,720 --> 00:29:59,040
может убить снова.

412
00:30:00,880 --> 00:30:02,840
В Париже появился серийный убийца.

413
00:30:02,920 --> 00:30:05,480
- …серийный убийца.
- …серийный убийца…

414
00:30:05,560 --> 00:30:07,600
Серийный убийца в Восточном Париже…

415
00:30:07,680 --> 00:30:10,920
Фоторобот
на основании заявления женщины,

416
00:30:11,000 --> 00:30:13,080
сбежавшей от нападавшего.

417
00:30:13,960 --> 00:30:17,160
Анн Готье, мать и ее семья,
встретились с судьей.

418
00:30:17,240 --> 00:30:20,960
Они хотят знать,
арестует ли наконец полиция

419
00:30:21,040 --> 00:30:23,040
серийного убийцу, убившего Элен.

420
00:30:23,760 --> 00:30:26,120
Поймают ли его? Я на это надеюсь.

421
00:30:26,200 --> 00:30:28,280
Мы не теряем надежды.

422
00:30:28,360 --> 00:30:31,920
Нельзя начать скорбеть,
пока не восстановлена справедливость.

423
00:30:33,160 --> 00:30:36,280
Анн Готье очень зла. Она говорит:

424
00:30:36,360 --> 00:30:37,720
«Два последних убийства

425
00:30:37,800 --> 00:30:42,280
Магали Сиротти и Эстель Магд
не должны были случиться.

426
00:30:42,360 --> 00:30:45,120
Это скандал, и я хочу высказаться

427
00:30:45,200 --> 00:30:48,800
и предупредить парижских женщин,
чтобы они были осторожны

428
00:30:48,880 --> 00:30:52,520
и не стали жертвой этого злодея».

429
00:30:53,040 --> 00:30:58,600
Серийный убийца не может остановиться.
И не остановится, пока его не арестуют.

430
00:30:58,680 --> 00:31:00,760
СТРАХ В ГОРОДЕ

431
00:31:02,280 --> 00:31:04,320
Люди обсуждают это, они напуганы.

432
00:31:04,400 --> 00:31:07,280
Они покупают газеты с фотороботом.

433
00:31:07,360 --> 00:31:11,560
Они хотят помочь расследованию,
чтобы его поймали.

434
00:31:12,480 --> 00:31:14,560
В Париже была истерия.

435
00:31:14,640 --> 00:31:19,360
Все узнали о серийном убийце
в Восточном Париже,

436
00:31:19,440 --> 00:31:24,040
Анн Готье выступила в прессе,

437
00:31:25,040 --> 00:31:28,840
и женщины Парижа были напуганы!

438
00:31:31,080 --> 00:31:32,320
Я беспокоюсь.

439
00:31:32,400 --> 00:31:34,840
Когда я захожу в дом,

440
00:31:34,920 --> 00:31:37,280
я всегда плотно закрываю
за собой дверь.

441
00:31:39,720 --> 00:31:43,840
Объявления на табло в Париже

442
00:31:43,920 --> 00:31:47,000
предупреждали женщин:
«Не идите домой одни.

443
00:31:47,080 --> 00:31:50,400
Попросите проводить вас,
возьмите такси, попросите друга…»

444
00:31:50,480 --> 00:31:53,560
Один детектив сказал мне:
«Патриция, будь осторожна.

445
00:31:53,640 --> 00:31:56,800
Если дверь в твоем доме
закрывается 15 секунд,

446
00:31:56,880 --> 00:31:58,120
можно проскользнуть».

447
00:31:58,200 --> 00:32:02,960
СТРАХ В БАСТИЛИИ

448
00:32:03,040 --> 00:32:09,360
Признаю, я не была в восторге,
что об этом стало известно.

449
00:32:09,440 --> 00:32:13,880
Это была истерия.

450
00:32:13,960 --> 00:32:15,320
Так и было.

451
00:32:15,400 --> 00:32:20,360
Во Франции не так много серийных убийц.

452
00:32:20,440 --> 00:32:23,000
Это не США.

453
00:32:23,080 --> 00:32:27,560
Об этом много писали в прессе,
люди это охотно читали. И началось.

454
00:32:30,240 --> 00:32:34,720
У полиции есть фоторобот
30-летнего мужчины с темными волосами.

455
00:32:35,320 --> 00:32:39,000
Некоторые детали связывают
прошлые дела с новыми.

456
00:32:39,080 --> 00:32:41,200
Полиция действует осторожно,

457
00:32:41,280 --> 00:32:44,240
преступления на сексуальной почве
и убийства были редки в Париже.

458
00:32:44,960 --> 00:32:45,800
До сих пор.

459
00:32:49,680 --> 00:32:53,840
Сам термин «серийный убийца»

460
00:32:53,920 --> 00:32:56,440
был для них в то время табу.

461
00:32:56,520 --> 00:32:59,720
Доктор Паскаль назвал ДНК «СУ»,

462
00:32:59,800 --> 00:33:02,400
но полиция не использовала этот термин.

463
00:33:02,480 --> 00:33:05,360
Это + это + это = серийный убийца.

464
00:33:05,440 --> 00:33:08,840
Но во Франции мы думаем, что мы умные,

465
00:33:08,920 --> 00:33:11,640
и это не может быть серийный убийца.

466
00:33:11,720 --> 00:33:13,400
У нас тут такого нет.

467
00:33:13,480 --> 00:33:16,360
Это слишком напоминало

468
00:33:16,440 --> 00:33:19,600
американских серийных убийц,
которые совсем не такие,

469
00:33:19,680 --> 00:33:20,760
У них больше жертв.

470
00:33:20,840 --> 00:33:21,680
ДЖЕФФРИ ДАМЕР

471
00:33:21,760 --> 00:33:23,600
ЭДМУНД КЕМПЕР

472
00:33:23,680 --> 00:33:24,880
ДЖОН УЭЙН ГЕЙСИ

473
00:33:24,960 --> 00:33:27,480
У нас не понимали до конца

474
00:33:27,560 --> 00:33:30,920
с точки зрения психологии
или расследования,

475
00:33:31,000 --> 00:33:33,600
кто такой серийный убийца.

476
00:33:33,680 --> 00:33:37,400
Так что у нас не было базы данных ДНК,

477
00:33:37,480 --> 00:33:42,760
мы не понимали психологию
серийного убийцы.

478
00:33:43,560 --> 00:33:47,840
Более того, во Франции не было
системы обмена данными.

479
00:33:47,920 --> 00:33:52,480
Досье были разбросаны
по городам и судам.

480
00:33:52,560 --> 00:33:56,120
Что-то не работало,
а что-то было в полном хаосе.

481
00:33:56,200 --> 00:34:01,800
ОКТЯБРЬ, НОЯБРЬ, ДЕКАБРЬ 1997-ГО

482
00:34:01,880 --> 00:34:04,080
В январе 1998-го

483
00:34:04,160 --> 00:34:10,560
Уголовная полиция опубликовала
фото серой толстовки большого размера.

484
00:34:12,880 --> 00:34:16,040
Ее показывали повсюду.

485
00:34:16,120 --> 00:34:20,560
«Если знаете кого-то в такой толстовке,
позвоните нам».

486
00:34:20,640 --> 00:34:24,360
Когда ты доходишь до того,
что показываешь толстовку,

487
00:34:24,440 --> 00:34:26,680
которая может быть чьей угодно,

488
00:34:26,760 --> 00:34:28,960
ты хватаешься за соломинку.

489
00:34:33,400 --> 00:34:35,440
От меня многого ожидали

490
00:34:35,520 --> 00:34:40,320
как от главы уголовной полиции,
и это справедливо.

491
00:34:40,400 --> 00:34:43,800
Я постоянно повторяла,

492
00:34:43,880 --> 00:34:48,640
что тоже хочу добиться
создания базы данных ДНК.

493
00:34:49,320 --> 00:34:52,520
ДНК МУЖЧИНЫ (СУ)

494
00:34:52,600 --> 00:34:54,280
СУДЬЯ ТИЛЬ
СЛЕДСТВЕННЫЙ СУДЬЯ

495
00:34:55,960 --> 00:34:59,400
Я часто встречалась с судьей Тилем.

496
00:35:02,760 --> 00:35:03,880
Он сказал:

497
00:35:03,960 --> 00:35:06,280
«Нам нужны все лаборатории,

498
00:35:06,800 --> 00:35:10,120
надо взять всё, что сможем,
а затем сопоставить.

499
00:35:10,200 --> 00:35:15,080
Заставить их сопоставить образцы
с ДНК серийного убийцы».

500
00:35:15,760 --> 00:35:19,000
Власти были в шоке.

501
00:35:19,080 --> 00:35:21,600
Нам сказали, что нельзя.

502
00:35:21,680 --> 00:35:26,120
У них не было базы данных.
Я сказала им, что я об этом думаю.

503
00:35:26,200 --> 00:35:27,640
Это был позор.

504
00:35:27,720 --> 00:35:31,560
Я сказала: «Лучше будете жить
с гибелью людей на вашей совести?»

505
00:35:31,640 --> 00:35:35,280
Если бы мы действовали
быстро и эффективно,

506
00:35:35,360 --> 00:35:41,360
мы могли бы сопоставить ДНК и,
может, даже найти имя.

507
00:35:42,760 --> 00:35:45,720
Да, мы обошли закон.
Нас это не беспокоило.

508
00:35:48,080 --> 00:35:49,600
Цель оправдывала средства.

509
00:35:49,680 --> 00:35:53,720
Мы не нарушали неприкосновенность
частной жизни французов.

510
00:35:53,800 --> 00:35:56,520
Мы не делали зла.

511
00:35:56,600 --> 00:36:00,320
Мы хотели поймать серийного убийцу
молодых женщин.

512
00:36:00,400 --> 00:36:03,960
У нас было
уже слишком много таких случаев.

513
00:36:04,920 --> 00:36:08,680
Мы должны были сделать всё,
чтобы остановить его.

514
00:36:12,120 --> 00:36:14,160
Открываем досье,

515
00:36:14,240 --> 00:36:16,480
читаем генетический код

516
00:36:16,560 --> 00:36:18,680
и сравниваем его с неизвестной ДНК.

517
00:36:18,760 --> 00:36:20,200
ГОЛОС ДОКТОРА ПАСКАЛЯ

518
00:36:20,280 --> 00:36:23,280
Если номера разные, кладем обратно,

519
00:36:23,360 --> 00:36:25,840
берем другую папку и начинаем сначала.

520
00:36:25,920 --> 00:36:28,600
Нельзя проверить сразу все папки?

521
00:36:28,680 --> 00:36:31,880
Нет, к сожалению, без базы данных

522
00:36:32,440 --> 00:36:36,960
каждое досье хранится отдельно
и нужно проверять каждое в отдельности,

523
00:36:37,040 --> 00:36:38,840
чтобы найти генетический код.

524
00:36:39,480 --> 00:36:43,360
ЯНВАРЬ 1998
ФЕВРАЛЬ 1998

525
00:36:43,440 --> 00:36:47,040
МАРТ 1998

526
00:36:47,120 --> 00:36:50,400
Это было 24 марта 1998 года.

527
00:36:51,200 --> 00:36:54,760
Мне позвонил доктор Паскаль.

528
00:36:54,840 --> 00:36:57,480
У меня сердце подпрыгнуло.
Я подумала: «Боже!»

529
00:36:57,560 --> 00:37:01,840
Мы регулярно виделись
в главном управлении.

530
00:37:01,920 --> 00:37:04,280
Но я поняла, что что-то случилось.

531
00:37:04,920 --> 00:37:09,360
Он сказал:
«Есть хорошая и плохая новости».

532
00:37:09,440 --> 00:37:11,400
Я сказала: «Начни с хорошей».

533
00:37:11,480 --> 00:37:13,480
Он сказал: «Мы знаем, кто это».

534
00:37:13,560 --> 00:37:15,440
ИДЕНТИФИКАЦИЯ ПО ДНК
НЕИЗВЕСТНОГО МУЖЧИНЫ

535
00:37:15,520 --> 00:37:17,760
ДНК ГИ ЖОРЖА

536
00:37:17,840 --> 00:37:19,720
С ОКУРКА

537
00:37:19,800 --> 00:37:21,720
ГИ ЖОРЖ

538
00:37:21,800 --> 00:37:23,160
ВАГИНАЛЬНЫЕ МАЗКИ

539
00:37:25,400 --> 00:37:28,320
ДНК МУЖЧИНЫ: ГИ ЖОРЖ

540
00:37:28,400 --> 00:37:29,320
Это было

541
00:37:30,680 --> 00:37:33,840
чувство освобождения. Такое облегчение!

542
00:37:35,360 --> 00:37:37,840
Не описать.

543
00:37:37,920 --> 00:37:40,320
ДНК ГИ ЖОРЖА

544
00:37:40,400 --> 00:37:42,520
ДОКТОР О. ПАСКАЛЬ
БОЛЬНИЦА НАНТА

545
00:37:42,600 --> 00:37:47,840
И он сказал: «А плохая новость в том,

546
00:37:47,920 --> 00:37:52,560
что убийцу уже допрашивали
в 1995 году».

547
00:37:53,320 --> 00:37:57,880
И это, конечно, было шоком.

548
00:37:58,480 --> 00:38:03,520
Тогда его допрашивала главным образом

549
00:38:03,600 --> 00:38:08,680
команда, которая расследовала
убийства девушек на парковках.

550
00:38:11,400 --> 00:38:17,080
КАТИ

551
00:38:19,280 --> 00:38:23,320
Если копнуть,
можно найти некоторые сходства,

552
00:38:23,400 --> 00:38:27,280
но почему одни убийства в гаражах,
а другие — в квартирах?

553
00:38:29,520 --> 00:38:32,960
Там были улики,
раны и разорванная одежда.

554
00:38:33,040 --> 00:38:34,320
КАТРИН РОШЕ

555
00:38:34,400 --> 00:38:35,640
27 ЛЕТ

556
00:38:35,720 --> 00:38:40,800
ПОМОЩНИК ПО МАРКЕТИНГУ

557
00:38:40,880 --> 00:38:45,000
Следов спермы не было,
но он мог использовать презерватив.

558
00:38:46,960 --> 00:38:50,440
ЭЛЬЗА

559
00:38:50,520 --> 00:38:54,800
22 ГОДА
ПРЕСС-СЕКРЕТАРЬ

560
00:38:54,880 --> 00:38:58,080
Мы были совершенно уверены, что это он,

561
00:38:58,160 --> 00:39:00,440
следователи были уверены.

562
00:39:03,040 --> 00:39:07,680
КАТИ РОШЕ
ЭЛЬЗА БЕНАДИ

563
00:39:07,760 --> 00:39:12,920
И было одно намного более старое дело
1991 года.

564
00:39:13,000 --> 00:39:14,600
Паскаль Эскарфай.

565
00:39:15,240 --> 00:39:18,720
ПАСКАЛЬ

566
00:39:18,800 --> 00:39:20,560
ОДЕЖДА, РАНЫ, КРОВЬ

567
00:39:20,640 --> 00:39:23,760
ТЕЛО ПАСКАЛЬ ЭСКАРФАЙ

568
00:39:23,840 --> 00:39:26,320
19 ЛЕТ

569
00:39:26,400 --> 00:39:30,760
СТУДЕНТКА

570
00:39:33,400 --> 00:39:36,800
ПАСКАЛЬ ЭСКАРФАЙ

571
00:39:48,560 --> 00:39:52,480
Я сказала:
«Потом разберемся, соберемся и обсудим.

572
00:39:52,560 --> 00:39:56,320
Сейчас главное —
выследить этого зверя».

573
00:40:06,040 --> 00:40:08,480
Я распространила его фото
по всей стране.

574
00:40:11,200 --> 00:40:16,320
Надо было действовать быстро.
В городе орудовал преступник.

575
00:40:16,400 --> 00:40:19,760
Моей идеей фикс было арестовать его
за несколько часов.

576
00:40:21,000 --> 00:40:23,080
Я запросила дополнительные силы,

577
00:40:23,160 --> 00:40:27,400
и мы составили список адресов и мест,

578
00:40:27,480 --> 00:40:32,720
где он мог бы находиться.

579
00:40:46,120 --> 00:40:48,520
У меня было еще одно срочное задание.

580
00:40:48,600 --> 00:40:52,440
Я сказал командиру отряда,

581
00:40:53,280 --> 00:40:55,960
что нужно позвонить семьям жертв.

582
00:41:01,200 --> 00:41:03,000
Мне позвонила мадам Монтей.

583
00:41:03,640 --> 00:41:06,280
«Мадам Готье, у нас есть имя.

584
00:41:06,920 --> 00:41:12,840
Но никому не говорите,
ни своим детям, ни кому-либо еще».

585
00:41:12,920 --> 00:41:14,640
Я поняла.

586
00:41:14,720 --> 00:41:18,800
Его искали.

587
00:41:18,880 --> 00:41:21,200
Оставалось надеяться,
что он больше не убьет.

588
00:41:28,080 --> 00:41:31,600
Вокруг этого дела был ажиотаж.

589
00:41:31,680 --> 00:41:34,600
Пресса явно чувствовала

590
00:41:35,600 --> 00:41:40,040
определенную энергию и волнение.

591
00:41:40,120 --> 00:41:42,840
В полицейском управлении
было оживление.

592
00:41:42,920 --> 00:41:45,200
Пресса это чувствовала.

593
00:41:45,280 --> 00:41:47,920
Босс сказал: «Журналисты знают».

594
00:41:48,000 --> 00:41:51,880
А я: «Пожалуйста,
сделайте так, чтобы они молчали!

595
00:41:51,960 --> 00:41:54,280
Пожалуйста, никаких утечек!»

596
00:41:55,800 --> 00:41:59,440
26 МАРТА 1998 ГОДА
7:01

597
00:41:59,520 --> 00:42:03,040
У серийного убийцы в Восточном Париже
теперь есть лицо.

598
00:42:03,120 --> 00:42:06,440
Идет охота. Оставайтесь с нами.

599
00:42:06,520 --> 00:42:09,800
Серийный убийца
из Восточного Парижа опознан.

600
00:42:09,880 --> 00:42:13,720
Уголовной полиции известно его имя:
Ги Жорж.

601
00:42:14,800 --> 00:42:16,080
И внезапно — шок!

602
00:42:16,160 --> 00:42:18,800
Журналист, который, как и я,
пишет о преступлениях,

603
00:42:18,880 --> 00:42:22,560
раскрыл имя убийцы до его ареста.

604
00:42:22,640 --> 00:42:25,560
Так не делается.

605
00:42:25,640 --> 00:42:29,520
Представьте, что Ги Жорж услышал это!

606
00:42:29,600 --> 00:42:32,880
По телевизору, радио или где-то еще.

607
00:42:32,960 --> 00:42:36,920
Он мог сбежать
и поставить поиски под угрозу.

608
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Но мы продолжали.

609
00:42:39,080 --> 00:42:43,960
Поймите, главное управление —
это военная машина.

610
00:42:44,040 --> 00:42:47,000
Спрятаться от нас не так-то просто.

611
00:42:47,080 --> 00:42:49,320
Я была уверена, что мы его найдем.

612
00:42:55,200 --> 00:42:56,400
Я это знала!

613
00:42:57,520 --> 00:42:59,840
ТОТ ЖЕ ДЕНЬ
12:44

614
00:43:04,880 --> 00:43:08,320
В то утро у станции метро «Бланш»

615
00:43:08,400 --> 00:43:11,320
на наружном наблюдении
было двое полицейских.

616
00:43:11,400 --> 00:43:14,560
Они уже были на месте.

617
00:43:14,640 --> 00:43:18,960
Они видят, как из метро вышел парень.

618
00:43:19,480 --> 00:43:22,880
Один говорит другому: «Смотри!

619
00:43:23,520 --> 00:43:25,480
Это парень с фотографии».

620
00:43:25,560 --> 00:43:29,600
Они смотрят на фото.
«Боже, это он! Вперед!»

621
00:43:29,680 --> 00:43:32,400
Его схватили и арестовали.

622
00:43:32,480 --> 00:43:34,120
МОНОПРИ

623
00:43:34,200 --> 00:43:37,680
МАГАЗИН, ГДЕ АРЕСТОВАЛИ ГИ ЖОРЖА

624
00:43:39,240 --> 00:43:41,560
ОХРАННИК,
ПРИСУТСТВОВАВШИЙ ПРИ ЗАДЕРЖАНИИ,

625
00:43:41,640 --> 00:43:43,880
ПОКАЗЫВАЕТ, ГДЕ ЭТО СЛУЧИЛОСЬ

626
00:43:44,840 --> 00:43:46,880
Он пришел сегодня утром.

627
00:43:47,520 --> 00:43:50,480
Полицейские пошли за ним,
спросили, как его зовут.

628
00:43:51,000 --> 00:43:52,600
Они прыгнули на него.

629
00:43:52,680 --> 00:43:55,480
Его привели сюда и поставили на колени.

630
00:43:57,000 --> 00:43:58,440
Затем его увезли.

631
00:44:21,360 --> 00:44:23,200
Анализ ДНК убедительно доказывает,

632
00:44:23,280 --> 00:44:26,320
что он совершил три убийства
и одно покушение на убийство.

633
00:44:26,400 --> 00:44:30,120
Но Ги Жорж не похож на фоторобот,

634
00:44:30,200 --> 00:44:32,480
который распространяли месяцами.

635
00:44:33,760 --> 00:44:37,120
Было уже достаточно смертей
и страданий.

636
00:44:38,320 --> 00:44:40,920
Это хорошая новость.

637
00:44:42,600 --> 00:44:44,320
Теперь его будут судить.

638
00:44:45,880 --> 00:44:48,080
И мы, семьи,

639
00:44:49,280 --> 00:44:51,840
можем начать скорбеть.

640
00:45:17,320 --> 00:45:19,400
Этот человек причинил столько боли.

641
00:45:20,240 --> 00:45:21,120
Боже.

642
00:45:22,760 --> 00:45:25,360
Нужно было сделать глубокий вдох.

643
00:45:26,400 --> 00:45:28,960
Я думала, это тот монстр,
который их убил.

644
00:45:29,040 --> 00:45:33,280
Я постоянно видела перед собой
фотографии девушек. Все эти фото.

645
00:45:34,320 --> 00:45:35,920
Для меня это был монстр,

646
00:45:36,000 --> 00:45:40,160
что поднялся по лестнице в тот день.

647
00:45:40,240 --> 00:45:43,040
Настоящий монстр.
Это всё, о чём я могла думать.

648
00:45:51,040 --> 00:45:53,760
ГИ ЖОРЖ

649
00:46:05,040 --> 00:46:07,400
Перед вами новое фото Ги Жоржа,

650
00:46:07,480 --> 00:46:11,000
арестованного вчера за убийство
трех женщин в Восточном Париже.

651
00:46:11,080 --> 00:46:13,520
Сегодня он признался
в еще двух убийствах.

652
00:46:13,600 --> 00:46:18,200
Полиция подозревает его
в причастности к еще двум убийствам.

653
00:46:21,240 --> 00:46:24,960
Мы сделали свою работу. Мы его поймали,
он уже не мог убивать.

654
00:46:25,040 --> 00:46:27,160
В том, что касается дел с ДНК,

655
00:46:27,240 --> 00:46:29,000
мы можем быть спокойны.

656
00:46:29,080 --> 00:46:32,480
Всё-таки он оставил улики.

657
00:46:32,560 --> 00:46:38,040
Нам было нужно только признание
по делам без ДНК.

658
00:46:40,160 --> 00:46:42,200
Мы его поймали!

659
00:46:42,280 --> 00:46:45,800
Я думала: «Какой юрист,
каким бы талантливым он ни был,

660
00:46:45,880 --> 00:46:50,240
сможет опровергнуть обвинения?»
Мы шли в суд уверенно.

661
00:46:53,480 --> 00:46:59,960
АКТ 2
СУД

662
00:47:00,880 --> 00:47:04,280
Я ПОНИМАЮ,
ЧТО ГОВОРЮ С ВАМИ ОТКРОВЕННО,

663
00:47:04,360 --> 00:47:08,840
КАК ЕСЛИ БЫ ВЫ БЫЛИ МОИМ ДРУГОМ.

664
00:47:14,440 --> 00:47:18,320
19 МАРТА 2001 ГОДА

665
00:47:21,520 --> 00:47:23,240
В преступлениях на сексуальной почве

666
00:47:23,320 --> 00:47:25,640
человек невиновен,
пока вина не доказана.

667
00:47:27,520 --> 00:47:29,400
Для меня главное — личность.

668
00:47:29,480 --> 00:47:31,800
Либо я хочу кого-то защищать, либо нет.

669
00:47:32,480 --> 00:47:35,080
Это вопрос химии.

670
00:47:35,160 --> 00:47:37,000
Тут нет ничего рационального.

671
00:47:42,880 --> 00:47:45,320
Мы все были в ситуации,

672
00:47:45,400 --> 00:47:48,960
когда встречаем кого-то,

673
00:47:49,040 --> 00:47:51,840
кто производит на нас
плохое впечатление.

674
00:47:51,920 --> 00:47:56,800
Мы думаем, что не хотели бы
оказаться наедине с этим человеком.

675
00:47:56,880 --> 00:47:57,720
ФРЕДЕРИКА ПОН

676
00:47:58,520 --> 00:47:59,800
Это был не тот случай.

677
00:48:05,880 --> 00:48:09,560
Когда встречаешь Ги Жоржа,
он не похож на манипулятора.

678
00:48:09,640 --> 00:48:12,720
Он кажется совершенно открытым.

679
00:48:12,800 --> 00:48:16,120
У него нет скрытых намерений,
он не хитер.

680
00:48:16,200 --> 00:48:17,440
И не жесток!

681
00:48:21,880 --> 00:48:25,040
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ СУДА

682
00:48:42,400 --> 00:48:44,760
- Можете снять свитер.
- Ладно.

683
00:48:46,280 --> 00:48:47,760
- Смотрите на меня.
- Что?

684
00:48:47,880 --> 00:48:51,040
- Смотрите на меня.
- Да, но это сложно.

685
00:48:52,920 --> 00:48:55,160
- Можно сесть?
- Да, садитесь.

686
00:49:09,120 --> 00:49:13,480
Адвокатом Ги Жоржа назначили
Алекса Урсуле.

687
00:49:14,800 --> 00:49:16,200
Алекс Урсуле,

688
00:49:17,600 --> 00:49:19,280
мой бывший муж,

689
00:49:19,360 --> 00:49:24,440
попросил меня присоединиться
за несколько недель до суда.

690
00:49:27,520 --> 00:49:29,160
Отдать это дело женщине

691
00:49:30,720 --> 00:49:33,720
было, безусловно,
частью стратегии защиты,

692
00:49:34,400 --> 00:49:36,520
разработанной Алексом Урсуле.

693
00:49:37,920 --> 00:49:41,280
Так сделал бы любой юрист-мужчина
в деле об изнасиловании.

694
00:49:42,880 --> 00:49:44,080
Это элементарно.

695
00:49:48,000 --> 00:49:52,880
Он представил дело
как дело несправедливо обвиненного.

696
00:49:55,080 --> 00:49:58,840
На каждом месте преступления
были обнаружены улики.

697
00:49:58,920 --> 00:50:02,720
Некоторые из них
снимали обвинение с Ги Жоржа.

698
00:50:02,800 --> 00:50:05,800
Например,
не были найдены его отпечатки пальцев.

699
00:50:06,320 --> 00:50:12,160
На месте преступления был отпечаток
египетской стопы, которой у него нет.

700
00:50:12,240 --> 00:50:14,840
Фоторобот,
который распространяли месяцами,

701
00:50:14,920 --> 00:50:17,520
не был похож на Ги Жоржа.

702
00:50:17,600 --> 00:50:20,000
ФОТОРОБОТ 97/225

703
00:50:20,920 --> 00:50:24,960
В принципе мое мнение неинтересно.

704
00:50:25,680 --> 00:50:28,040
Это не имеет никакого отношения к делу.

705
00:50:29,360 --> 00:50:31,600
Важно то, что в досье.

706
00:50:31,680 --> 00:50:36,240
Мои инстинкты о том,
считаю я его виновным или нет,

707
00:50:36,320 --> 00:50:39,200
и мое личное мнение неинтересны.

708
00:51:00,040 --> 00:51:02,560
Ги Жорж не монстр, он человек.

709
00:51:03,320 --> 00:51:04,440
В этом и проблема.

710
00:51:08,720 --> 00:51:10,600
Внутри Ги Жорж —

711
00:51:11,120 --> 00:51:15,000
такой же человек, как я.

712
00:51:15,080 --> 00:51:16,000
СОЛАНЖ ДУМИК

713
00:51:16,080 --> 00:51:18,760
Как вы. Как все мы.

714
00:51:19,480 --> 00:51:21,120
И это самое ужасное.

715
00:51:23,800 --> 00:51:25,960
С монстром было бы проще.

716
00:51:27,360 --> 00:51:30,120
Проблема в том,
что мы все из одного теста.

717
00:51:36,640 --> 00:51:39,640
От этого и больно.

718
00:51:40,320 --> 00:51:41,920
Это великая загадка.

719
00:51:43,080 --> 00:51:44,320
И настоящая трагедия.

720
00:51:46,200 --> 00:51:48,280
Он не монстр, а человек.

721
00:51:53,200 --> 00:51:54,600
Мне было 30.

722
00:51:54,680 --> 00:51:59,040
Для меня как адвоката это был
второй крупный судебный процесс.

723
00:51:59,640 --> 00:52:03,440
Но на этот раз я защищала жертв.

724
00:52:19,640 --> 00:52:22,840
Он должен прекратить причинять вред.

725
00:52:22,920 --> 00:52:25,880
Должно свершиться правосудие, и точка.

726
00:52:29,600 --> 00:52:32,600
Мы знаем, что это он,
потому что есть улики.

727
00:52:32,680 --> 00:52:36,000
Это не безумные догадки или подозрения.
Мы знаем, это он.

728
00:52:36,520 --> 00:52:39,320
Мы также знаем,
что присяжных легко переубедить.

729
00:52:39,400 --> 00:52:42,800
Он мог бы признаться в суде:

730
00:52:42,880 --> 00:52:46,000
«В делах, где нашли ДНК, это я.
В остальных — нет».

731
00:52:50,920 --> 00:52:55,280
И я боялась, что тогда присяжные
приговорят его по делам с ДНК,

732
00:52:55,360 --> 00:52:58,320
но оправдают по тем, где ее нет.

733
00:53:04,120 --> 00:53:05,880
И это было бы недопустимо.

734
00:53:06,720 --> 00:53:08,520
Потому что это была неправда.

735
00:53:09,480 --> 00:53:11,200
Было это напряжение.

736
00:53:14,200 --> 00:53:15,280
Было очень тяжело.

737
00:53:18,760 --> 00:53:21,280
Я сидела здесь в первом ряду.

738
00:53:22,560 --> 00:53:26,040
Я хотела видеть Ги Жоржа.

739
00:53:26,720 --> 00:53:31,000
Видеть его реакцию на происходящее
и всё записывать.

740
00:53:31,600 --> 00:53:33,800
Всё, что происходило.

741
00:53:33,880 --> 00:53:36,240
Имена, отношение…

742
00:53:36,320 --> 00:53:39,480
Я не хотела ничего упустить.

743
00:53:42,560 --> 00:53:45,760
Это была война двух сторон.

744
00:53:47,280 --> 00:53:51,600
Алекс Урсуле поклялся мне
прямо перед судом,

745
00:53:51,680 --> 00:53:53,520
что Ги Жорж невиновен.

746
00:53:54,080 --> 00:53:56,080
Что произошла судебная ошибка.

747
00:53:56,640 --> 00:54:00,800
Он сказал:
«Патриция, я докажу это в суде.

748
00:54:00,880 --> 00:54:04,320
Я клянусь, Ги Жорж невиновен».

749
00:54:09,400 --> 00:54:14,960
Я не хотела идти на суд.

750
00:54:15,040 --> 00:54:16,720
Это было не для меня.

751
00:54:16,800 --> 00:54:21,560
Моей целью было,
чтобы его арестовали, отдали под суд.

752
00:54:21,640 --> 00:54:23,920
Но это было не для меня.

753
00:54:24,000 --> 00:54:27,600
ДЕНЬ 2

754
00:54:29,280 --> 00:54:32,920
Толпа у здания суда с каждым днем
становится всё больше.

755
00:54:33,000 --> 00:54:35,320
В зале суда напряжение растет.

756
00:54:35,840 --> 00:54:38,360
Подсудимый Ги Жорж,
который предположительно

757
00:54:38,440 --> 00:54:41,880
убил и изнасиловал семь женщин,
вызывает гнев семей жертв.

758
00:54:42,560 --> 00:54:45,680
Всю неделю он отвечал судье
с одинаковой наглостью:

759
00:54:45,760 --> 00:54:46,760
«Я не убивал».

760
00:54:48,040 --> 00:54:50,760
Я вижу, что извращенности
Ги Жоржа нет предела.

761
00:54:50,840 --> 00:54:52,120
ЛИЛИАН РОШЕ
МАМА КАТИ

762
00:54:52,200 --> 00:54:56,920
Своим отношением
он продолжает причинять вред.

763
00:54:57,000 --> 00:55:02,080
Жертвам и их семьям,
которые очень уязвимы и страдают.

764
00:55:05,440 --> 00:55:09,880
Подумать только, он всё отрицает!
Это было шоком.

765
00:55:09,960 --> 00:55:11,000
И ты думаешь:

766
00:55:11,880 --> 00:55:14,480
у него плохие советчики,
или он сошел с ума?

767
00:55:14,560 --> 00:55:17,520
Мы не понимали.

768
00:55:17,600 --> 00:55:20,520
Мы были удивлены, но спокойны.

769
00:55:21,080 --> 00:55:24,720
Всё-таки он во всём сознался.

770
00:55:24,800 --> 00:55:26,600
ЖЕРТВА: МАГАЛИ СИРОТТИ

771
00:55:26,680 --> 00:55:29,040
Я ХОЧУ ОБЛЕГЧИТЬ СВОЮ СОВЕСТЬ

772
00:55:29,120 --> 00:55:30,840
ЖЕРТВА: КАТРИН РОШЕ

773
00:55:30,920 --> 00:55:33,000
Я НАПАЛ

774
00:55:33,080 --> 00:55:35,800
ВСЯ ПРАВДА ЭТОГО ДЕЛА

775
00:55:35,880 --> 00:55:41,360
Даже по делам без улик,
а это Эскарфай, Магали Сиротти,

776
00:55:41,440 --> 00:55:43,720
он признался во всём.

777
00:55:43,800 --> 00:55:45,840
ПОКАЗАНИЯ ГИ ЖОРЖА

778
00:55:45,920 --> 00:55:47,840
ФРАНСИС БЕШЕ
КАПИТАН ПОЛИЦИИ

779
00:55:47,920 --> 00:55:50,200
Офицер Франсис Беше,

780
00:55:50,280 --> 00:55:51,880
он же Сидни,

781
00:55:51,960 --> 00:55:55,160
первым добился признания от Ги Жоржа.

782
00:55:55,240 --> 00:55:57,920
Сидни выступал в суде.

783
00:55:58,000 --> 00:56:02,440
До этого он рассказал мне,
как заставил Ги Жоржа признаться.

784
00:56:02,520 --> 00:56:06,960
Он не рассказал об этом в суде,
но, чтобы Ги Жорж заговорил…

785
00:56:07,040 --> 00:56:09,640
Нельзя было сразу после ареста
делать так,

786
00:56:09,720 --> 00:56:13,880
чтобы он чувствовал себя
врагом номер один, и Сидни знал это.

787
00:56:14,480 --> 00:56:21,240
И он создал особую атмосферу
в своем офисе в главном управлении.

788
00:56:21,840 --> 00:56:25,920
Он поставил джаз.

789
00:56:26,000 --> 00:56:27,880
Предложил ему виски.

790
00:56:28,760 --> 00:56:34,960
Потом он начал разговаривать
с Ги Жоржем очень неформально.

791
00:56:35,040 --> 00:56:36,680
БЛОНДИНКА

792
00:56:36,760 --> 00:56:38,640
Я ОБРАТИЛ НА НЕЕ ВНИМАНИЕ

793
00:56:38,720 --> 00:56:41,560
Ги Жорж признался ему

794
00:56:41,640 --> 00:56:46,680
в мельчайших подробностях.
Он всё ему рассказал.

795
00:56:46,760 --> 00:56:48,040
Как будто

796
00:56:49,240 --> 00:56:50,760
своему другу.

797
00:56:52,280 --> 00:56:56,280
Он купил нож Opinel № 12 и скотч.

798
00:56:56,360 --> 00:56:59,160
Он допивал пиво,

799
00:57:00,040 --> 00:57:03,520
когда мимо прошла девушка,
вся в черном.

800
00:57:03,600 --> 00:57:08,080
Блондинка, 19 лет,
красивая, как с картинки.

801
00:57:08,160 --> 00:57:13,440
Ги Жорж рассказывает Сидни,
что его привлекла красивая девушка.

802
00:57:13,520 --> 00:57:18,000
Он сразу вышел и пошел за девушкой.

803
00:57:18,080 --> 00:57:20,080
Он поднялся за ней,

804
00:57:20,160 --> 00:57:24,080
приставил ей нож
и провел с ней несколько часов.

805
00:57:32,120 --> 00:57:35,080
Паскаль была героиней.

806
00:57:36,520 --> 00:57:37,680
Она пинала его.

807
00:57:38,560 --> 00:57:39,920
Она была ростом 160 см.

808
00:57:42,480 --> 00:57:45,360
Ей 19 лет, она связана, без одежды…

809
00:57:46,200 --> 00:57:47,360
И она пинала его.

810
00:57:48,720 --> 00:57:49,600
И…

811
00:57:51,080 --> 00:57:52,280
Это разозлило его.

812
00:57:53,040 --> 00:57:53,880
И…

813
00:57:54,520 --> 00:57:59,480
Когда ее нашли, когда полиция нашла ее,

814
00:58:00,080 --> 00:58:04,320
у нее не было кляпа,
но остались следы от скотча.

815
00:58:05,080 --> 00:58:08,040
Ее рот был открыт.

816
00:58:08,120 --> 00:58:10,840
Сидни, полицейский,

817
00:58:10,920 --> 00:58:14,360
во время семилетних поисков
всё время думал:

818
00:58:15,120 --> 00:58:16,400
«Что же она говорила?

819
00:58:16,480 --> 00:58:19,920
Какими были последние слова Паскаль
перед смертью?»

820
00:58:20,640 --> 00:58:24,760
И Ги Жорж говорит: «Скотч отклеился.

821
00:58:25,640 --> 00:58:29,080
Она посмотрела на меня
и спросила: "Что ты делаешь?

822
00:58:29,720 --> 00:58:30,720
Ты убьешь меня?"»

823
00:58:31,720 --> 00:58:33,080
И это…

824
00:58:33,920 --> 00:58:37,520
Сидни был потрясен услышанным.

825
00:58:37,600 --> 00:58:42,200
Последние слова жертвы в устах убийцы.

826
00:58:43,320 --> 00:58:46,320
Сидни спросил,
что он сделал после этого.

827
00:58:47,080 --> 00:58:49,560
«Я помыл руки на кухне.

828
00:58:49,640 --> 00:58:53,200
Я увидел пиво и выпил одно.

829
00:58:54,320 --> 00:58:56,360
Взял одно с собой и ушел».

830
00:59:05,160 --> 00:59:09,160
ДЕНЬ 3

831
00:59:12,720 --> 00:59:15,640
Иногда невиновные
признаются в заключении.

832
00:59:15,720 --> 00:59:17,520
Думаете, не бывает,
что люди признаются,

833
00:59:17,600 --> 00:59:19,320
а потом отказываются от показаний?

834
00:59:19,840 --> 00:59:25,200
Вы увидите,
когда мы рассмотрим каждый случай,

835
00:59:25,960 --> 00:59:28,560
как был создан преступник.

836
00:59:28,640 --> 00:59:32,040
Всё было преувеличено, и его обвинили

837
00:59:32,120 --> 00:59:36,520
почти во всех преступлениях,
которые произошли в то время,

838
00:59:36,600 --> 00:59:40,040
когда он мог совершить их,
потому что не был в тюрьме.

839
00:59:42,960 --> 00:59:46,480
Он всегда утверждал,
что его задержание было жестоким.

840
00:59:46,560 --> 00:59:49,480
Когда его привезли
в главное управление,

841
00:59:49,560 --> 00:59:52,240
его заставили подниматься по лестнице.

842
00:59:52,320 --> 00:59:54,440
Он сказал, что его тогда избили.

843
00:59:55,240 --> 00:59:57,480
А потом, в заключении…

844
00:59:57,560 --> 01:00:02,040
Не забывайте,
в то время адвокаты не присутствовали

845
01:00:02,120 --> 01:00:03,360
и это не снималось.

846
01:00:03,440 --> 01:00:07,960
Он сказал, что признался под давлением.

847
01:00:09,200 --> 01:00:10,640
В том, чего не делал.

848
01:00:11,280 --> 01:00:12,680
Его не били!

849
01:00:12,760 --> 01:00:16,840
У него была легкая травма головы,

850
01:00:16,920 --> 01:00:18,640
полученная при задержании.

851
01:00:18,720 --> 01:00:22,920
Вот и всё! В остальное время

852
01:00:23,000 --> 01:00:26,360
велась психологическая «игра».

853
01:00:26,440 --> 01:00:30,360
Психологическая игра
между ним и следователями,

854
01:00:30,440 --> 01:00:32,120
для получения признания.

855
01:00:32,200 --> 01:00:33,600
Вот и всё.

856
01:00:33,680 --> 01:00:36,320
Не нужно бить,
чтобы добиться признания.

857
01:00:43,200 --> 01:00:45,560
Он издевается над нами.

858
01:00:45,640 --> 01:00:48,040
Издевается над судом, надо всеми.

859
01:00:48,120 --> 01:00:52,320
Мы видим, как он сидит там.
Это невероятно.

860
01:00:54,480 --> 01:00:59,360
Семьи жертв ожидали приговора.

861
01:00:59,440 --> 01:01:02,800
Но им нужно было услышать

862
01:01:02,880 --> 01:01:05,720
объяснение от Ги Жоржа.

863
01:01:05,800 --> 01:01:08,840
Чтобы он ответил на вопросы,
которые у них остались.

864
01:01:08,920 --> 01:01:13,200
Вопросы о последних моментах жизни
их дочерей и сестер.

865
01:01:15,440 --> 01:01:17,120
Я не знаю, как это описать.

866
01:01:17,800 --> 01:01:18,880
Монстр.

867
01:01:18,960 --> 01:01:20,160
ГИСЛЕН БЕНАДИ, МАМА ЭЛЬЗЫ

868
01:01:20,240 --> 01:01:21,480
Ноль реакции.

869
01:01:21,560 --> 01:01:24,040
Когда он смотрел на фотографии —
ничего.

870
01:01:24,720 --> 01:01:25,680
Это безумие.

871
01:01:28,600 --> 01:01:31,960
Я смотрела на фотографии
с каждого места преступления.

872
01:01:32,040 --> 01:01:34,240
Это было самое невыносимое на суде.

873
01:01:35,080 --> 01:01:38,760
Ги Жорж их не пролистывал.

874
01:01:38,840 --> 01:01:41,320
Ги Жорж смотрел на фотографии

875
01:01:42,000 --> 01:01:43,480
по одной.

876
01:01:44,440 --> 01:01:47,880
Он внимательно, спокойно изучал их.

877
01:01:47,960 --> 01:01:50,920
Но очень сосредоточенно.
Дистанцированно.

878
01:01:51,000 --> 01:01:55,080
Он смотрел на них все, изучал каждую.

879
01:01:58,800 --> 01:01:59,920
Это было…

880
01:02:00,000 --> 01:02:02,440
Мороз пробегал по коже.

881
01:02:03,400 --> 01:02:07,440
Мы смотрели на них секунд 20.

882
01:02:09,120 --> 01:02:11,720
Но он? Я засекла время.

883
01:02:11,800 --> 01:02:13,400
Я сказала: «Ги Жорж,

884
01:02:15,720 --> 01:02:20,080
вы смотрели на фотографии пять минут,
40 секунд. Я засекла».

885
01:02:20,160 --> 01:02:23,200
Если бы вопрос не был конкретным,
он бы не ответил.

886
01:02:23,280 --> 01:02:26,600
Он сказал:
«Нет, вовсе нет. Откуда вы знаете?»

887
01:02:26,680 --> 01:02:28,200
Мой вопрос был ясен.

888
01:02:28,720 --> 01:02:31,480
«Вы смотрели на них пять минут,
40 секунд?»

889
01:02:31,560 --> 01:02:33,720
И он…

890
01:02:34,960 --> 01:02:37,560
«Не знаю. Есть как есть».

891
01:02:39,800 --> 01:02:40,960
Он даже не сказал,

892
01:02:41,480 --> 01:02:45,520
что был удивлен
или пытался их проанализировать.

893
01:02:46,400 --> 01:02:49,560
Он сказал, что это не он,
но не знал, почему смотрел на них.

894
01:02:50,080 --> 01:02:51,960
Я настаивала.

895
01:02:52,040 --> 01:02:56,040
Я не была удовлетворена его ответом
и не садилась на свое место.

896
01:02:56,880 --> 01:02:58,160
Потом он сказал…

897
01:03:00,120 --> 01:03:01,040
«Это больно».

898
01:03:02,840 --> 01:03:05,920
Я спросила: «Как вам удается
так хорошо это скрыть?»

899
01:03:06,680 --> 01:03:08,280
Естественно, он не ответил.

900
01:03:12,400 --> 01:03:15,400
ДЕНЬ 4

901
01:03:20,600 --> 01:03:22,080
СУД
ВХОД ДЛЯ АДВОКАТОВ

902
01:03:24,400 --> 01:03:26,400
Нам нужны люди —

903
01:03:26,480 --> 01:03:29,960
мужчины или женщины,
я не феминистка —

904
01:03:30,040 --> 01:03:35,080
которые попытаются защитить то,
что, на чей-то взгляд, защищать нельзя.

905
01:03:35,160 --> 01:03:37,720
Нет. Всё можно защитить.
И вот доказательство.

906
01:03:41,080 --> 01:03:42,040
Это ужасно.

907
01:03:42,120 --> 01:03:43,640
Это было ужасное дело.

908
01:03:44,680 --> 01:03:47,160
Но он человек.

909
01:03:48,680 --> 01:03:51,720
НЕ ОСОЗНАВАЯ ЭТОГО,

910
01:03:51,800 --> 01:03:55,240
Я ДВАЖДЫ НАЗВАЛ ВАС МАМОЙ

911
01:03:59,320 --> 01:04:01,320
Меня поразила история его детства.

912
01:04:01,920 --> 01:04:05,280
Он родился вне брака

913
01:04:05,360 --> 01:04:09,680
у молодой женщины
и проезжавшего солдата.

914
01:04:10,240 --> 01:04:13,440
…ОСТАВИТЬ РЕБЕНКА…

915
01:04:13,520 --> 01:04:18,440
ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОТКАЗЕ

916
01:04:18,520 --> 01:04:20,160
РЕБЕНОК ОТПРАВЛЕН НА УСЫНОВЛЕНИЕ

917
01:04:20,240 --> 01:04:23,480
ПОД ОПЕКОЙ ГОСУДАРСТВА

918
01:04:23,560 --> 01:04:27,640
Его снова и снова отвергали.

919
01:04:29,960 --> 01:04:33,720
Ги Жорж быстро попал в службу опеки.

920
01:04:33,800 --> 01:04:37,400
Его поместили в семью Морен.

921
01:04:37,480 --> 01:04:40,320
И эта семья

922
01:04:40,400 --> 01:04:43,560
давала ему ту любовь и поддержку,
какой можно ожидать,

923
01:04:43,640 --> 01:04:47,280
когда у тебя 20 детей.

924
01:04:47,360 --> 01:04:51,320
Иными словами,
семь биологических детей

925
01:04:51,400 --> 01:04:54,520
и 13 приемных.

926
01:05:01,920 --> 01:05:04,280
Что случилось после 16 лет?

927
01:05:04,360 --> 01:05:05,200
Он…

928
01:05:05,280 --> 01:05:06,240
ЖАННА МОРЕН

929
01:05:06,320 --> 01:05:09,960
Он напал на девушку сзади.

930
01:05:10,040 --> 01:05:11,640
Он пытался ее задушить.

931
01:05:16,000 --> 01:05:19,960
Жанна Морен
вошла через дверь для свидетелей.

932
01:05:20,040 --> 01:05:21,520
СВИДЕТЕЛИ
УГОЛОВНЫЙ СУД

933
01:05:21,600 --> 01:05:24,560
Она вышла на трибуну.
Она пришла рассказать

934
01:05:24,640 --> 01:05:29,200
о детстве Ги Жоржа и объяснить,
почему отвергла его,

935
01:05:29,280 --> 01:05:33,840
после того как он напал
на двух ее приемных дочерей.

936
01:05:33,920 --> 01:05:37,640
На одну он напал, когда ему было 14,
другую, Кристиан,

937
01:05:37,720 --> 01:05:40,920
он пытался задушить
металлическим прутом.

938
01:05:41,800 --> 01:05:44,600
Ги Жоржу было 15 или 16.

939
01:05:44,680 --> 01:05:47,600
Мадам Морен сказала,
что это стало тревожным звоночком.

940
01:05:47,680 --> 01:05:50,400
Она позвонила соцработнику
и в службу опеки.

941
01:05:50,920 --> 01:05:52,200
И отказалась от него.

942
01:05:54,280 --> 01:05:56,320
Его отправили в приют.

943
01:05:56,400 --> 01:05:59,920
Он стал беглецом, преступником.

944
01:06:00,000 --> 01:06:03,480
И дальше становилось только хуже.

945
01:06:07,680 --> 01:06:10,360
Поразительно,

946
01:06:11,280 --> 01:06:18,200
как Ги Жоржа тронула
эта пожилая женщина.

947
01:06:19,320 --> 01:06:21,000
В какой-то момент он сказал:

948
01:06:21,080 --> 01:06:21,920
«Мама,

949
01:06:23,000 --> 01:06:25,800
я хочу сказать тебе, что люблю тебя».

950
01:06:27,360 --> 01:06:29,720
И мадам Морен повернулась к нему

951
01:06:30,400 --> 01:06:34,480
и сказала: «Я тоже тебя люблю.

952
01:06:35,200 --> 01:06:38,120
Но теперь мое сердце истощено».

953
01:06:39,000 --> 01:06:39,920
И тогда…

954
01:06:40,640 --> 01:06:44,240
Ги Жорж поник. Он сел.

955
01:06:45,240 --> 01:06:48,440
Она его больше не любила.

956
01:06:53,280 --> 01:06:54,120
Ни за что.

957
01:06:54,960 --> 01:07:00,720
Ги Жорж не тронул меня как женщину.

958
01:07:00,800 --> 01:07:03,080
Тронул?

959
01:07:03,160 --> 01:07:06,000
Вы имеете в виду «растрогал»?

960
01:07:06,080 --> 01:07:06,920
Нет.

961
01:07:07,440 --> 01:07:10,640
Конечно, у него была трагическая жизнь.
Без сомнений.

962
01:07:10,720 --> 01:07:13,360
Но он был свободен,
он действовал свободно.

963
01:07:13,440 --> 01:07:17,040
То, что сделал Ги Жорж, было безумием,
но он не безумец.

964
01:07:17,120 --> 01:07:19,720
Он свободен. Он мог не делать этого.

965
01:07:19,800 --> 01:07:22,400
Он знал, что это неправильно.
Что это зло.

966
01:07:22,480 --> 01:07:25,880
Так что меня это совсем не трогает.
Довольно.

967
01:07:25,960 --> 01:07:29,360
Я тронута болью жертв, которых защищаю.

968
01:07:32,920 --> 01:07:36,040
ДЕНЬ 5

969
01:07:41,600 --> 01:07:44,720
Надеюсь,
у него хватит смелости признаться,

970
01:07:44,800 --> 01:07:48,840
в том, что случилось,
что он и сделал в ходе расследования.

971
01:07:48,920 --> 01:07:53,640
Только так
мы сможем понять эти ужасные поступки,

972
01:07:53,720 --> 01:07:56,520
а он сможет смотреть на себя в зеркало.

973
01:08:03,880 --> 01:08:08,600
К пятому дню нас переполняли эмоции.
Переполняла боль.

974
01:08:09,400 --> 01:08:14,960
Я хотела, чтобы Ги Жорж
противоречил сам себе,

975
01:08:15,040 --> 01:08:18,360
чтобы я могла быть уверена,

976
01:08:18,440 --> 01:08:22,680
что его осудят и за убийство
Паскаль Эскарфай,

977
01:08:22,760 --> 01:08:27,160
хотя улик по этом делу не было.

978
01:08:27,680 --> 01:08:30,840
Так что с самого начала процесса

979
01:08:30,920 --> 01:08:33,680
я допрашивала его каждый раз,

980
01:08:33,760 --> 01:08:37,680
когда видела, что он путается.

981
01:08:37,760 --> 01:08:39,320
И я кое-что заметила.

982
01:08:40,480 --> 01:08:42,600
Кое-то необычное, в обеденное время.

983
01:08:44,320 --> 01:08:46,640
Я хотела допросить Ги Жоржа об этом

984
01:08:47,360 --> 01:08:48,520
до конца дня.

985
01:08:53,480 --> 01:08:55,120
Было около 18:00.

986
01:08:59,920 --> 01:09:01,120
Я решила провести

987
01:09:02,240 --> 01:09:03,480
перекрестный допрос.

988
01:09:04,000 --> 01:09:05,080
Мне дали слово.

989
01:09:06,080 --> 01:09:07,000
Я встала.

990
01:09:22,640 --> 01:09:23,560
Ги Жорж.

991
01:09:27,120 --> 01:09:32,320
Вы слышали,
как эксперт по одежде рассказал,

992
01:09:32,960 --> 01:09:38,720
что нож, которым порезали одежду,
держал левша.

993
01:09:40,760 --> 01:09:43,560
Вы сказали, что вы правша.

994
01:09:44,360 --> 01:09:45,200
Так ведь?

995
01:09:47,560 --> 01:09:48,800
Ги Жорж говорит «да».

996
01:09:52,200 --> 01:09:53,120
Ги Жорж,

997
01:09:53,800 --> 01:09:56,080
вы уверены, что вы правша?

998
01:09:58,920 --> 01:10:01,440
Вы никогда не пользуетесь левой рукой?

999
01:10:02,440 --> 01:10:03,440
Он говорит «нет».

1000
01:10:06,040 --> 01:10:08,320
Ги Жорж, я настаиваю.

1001
01:10:08,400 --> 01:10:10,680
Вы всё делаете правой рукой?

1002
01:10:10,760 --> 01:10:14,320
Вы не используете обе руки?
У вас нет амбидекстрии?

1003
01:10:17,240 --> 01:10:18,360
Он отвечает «нет».

1004
01:10:21,960 --> 01:10:22,920
Ги Жорж,

1005
01:10:24,560 --> 01:10:25,480
я удивлена.

1006
01:10:26,280 --> 01:10:27,560
Дело вот в чём.

1007
01:10:28,840 --> 01:10:33,040
Я внимательно наблюдала за вами.
Когда вам дают фотографии,

1008
01:10:33,600 --> 01:10:36,200
вы берете их правой рукой.

1009
01:10:37,920 --> 01:10:39,760
Но когда вы смотрите на них,

1010
01:10:40,360 --> 01:10:43,200
вы делаете это вот так, левой рукой.

1011
01:10:43,960 --> 01:10:47,360
И микрофон вы двигаете левой рукой.

1012
01:10:49,160 --> 01:10:50,280
Так что…

1013
01:10:52,680 --> 01:10:53,520
И внезапно

1014
01:10:54,640 --> 01:10:56,360
он смотрит на меня и говорит:

1015
01:10:57,560 --> 01:10:59,000
«Это потому, что…

1016
01:10:59,920 --> 01:11:00,840
Это логично…

1017
01:11:01,520 --> 01:11:04,400
Фото, микрофон…

1018
01:11:05,240 --> 01:11:06,080
Но…»

1019
01:11:08,960 --> 01:11:11,720
И он поднял руку: «Но…»

1020
01:11:15,480 --> 01:11:17,720
Но что, Ги Жорж?

1021
01:11:18,560 --> 01:11:20,640
Вы бьете правой рукой?

1022
01:11:22,240 --> 01:11:23,160
Он сказал «да».

1023
01:11:25,320 --> 01:11:28,400
А когда вы бьете ножом,
вы делаете это правой рукой?

1024
01:11:29,560 --> 01:11:31,240
Ги Жорж говорит «да».

1025
01:11:32,280 --> 01:11:35,120
И тут он понимает, что сделал.

1026
01:11:36,280 --> 01:11:39,440
Он полностью меняется.

1027
01:11:39,520 --> 01:11:41,960
Его улыбка превращается в ухмылку.

1028
01:11:42,040 --> 01:11:45,800
Он в ярости на себя и на Соланж Думик.

1029
01:11:45,880 --> 01:11:47,880
Он смотрит на нее озлобленно.

1030
01:11:47,960 --> 01:11:51,360
Он опускает руку.

1031
01:11:51,440 --> 01:11:54,720
В зале суда гробовая тишина.

1032
01:11:54,800 --> 01:11:57,840
Он только что сознался, он показал.

1033
01:11:58,480 --> 01:12:00,800
Мы его видели.

1034
01:12:00,880 --> 01:12:03,720
Настоящего Ги Жоржа,
не такого, как раньше.

1035
01:12:04,280 --> 01:12:09,360
В тот момент чувствовалась жестокость.
Ги Жорж был убийцей.

1036
01:12:13,640 --> 01:12:14,480
Спасибо.

1037
01:12:27,000 --> 01:12:28,200
И в этот момент

1038
01:12:28,280 --> 01:12:32,040
я повернулась к Ги Жоржу

1039
01:12:32,120 --> 01:12:34,080
и спросила его:

1040
01:12:34,160 --> 01:12:37,240
«О чём вы говорите?
Что вы имеете в виду?»

1041
01:12:37,320 --> 01:12:40,600
Мы все ожидали, что он скажет:

1042
01:12:40,680 --> 01:12:42,720
«В уличных драках…»

1043
01:12:42,800 --> 01:12:46,080
Обычный Ги Жорж,
которого мы видели последние пять дней.

1044
01:12:46,720 --> 01:12:53,120
Он буквально вскочил на ноги,
чтобы ответить. Вот так.

1045
01:12:53,200 --> 01:12:56,280
И он кричит, указывая на меня,

1046
01:12:56,360 --> 01:12:59,840
и его лицо искажено ненавистью.

1047
01:12:59,920 --> 01:13:01,080
Он кричит:

1048
01:13:01,160 --> 01:13:04,840
«Это она! Она поймала меня в ловушку!
Для нее это игра!»

1049
01:13:04,920 --> 01:13:06,000
И Думик отвечает:

1050
01:13:06,080 --> 01:13:08,680
«Нет, это не игра.

1051
01:13:08,760 --> 01:13:11,680
Слишком много боли и страданий.

1052
01:13:12,720 --> 01:13:15,920
Но я считаю это признанием —

1053
01:13:16,000 --> 01:13:19,720
вы 15 секунд как будто говорили
"Я убью тебя"».

1054
01:13:23,720 --> 01:13:24,920
И я не выдержала.

1055
01:13:27,880 --> 01:13:29,000
Я расплакалась.

1056
01:13:29,640 --> 01:13:31,760
К счастью, у меня длинные волосы.

1057
01:13:32,440 --> 01:13:36,080
Но скрыть не вышло.
Заседание было окончено.

1058
01:13:42,680 --> 01:13:45,600
Мы встретились с ним в другой комнате,

1059
01:13:46,200 --> 01:13:50,800
конечно, в окружении охранников,
но они отошли,

1060
01:13:50,880 --> 01:13:53,160
чтобы мы могли поговорить наедине.

1061
01:13:54,000 --> 01:13:54,840
Но…

1062
01:13:55,640 --> 01:13:59,040
Ги Жорж был не в состоянии говорить.

1063
01:13:59,600 --> 01:14:03,400
Это был уже не тот Ги Жорж.

1064
01:14:03,480 --> 01:14:06,320
Не тот,
кого мы видели в начале процесса.

1065
01:14:06,400 --> 01:14:12,280
Он был будто изогнутый железный прут.

1066
01:14:15,920 --> 01:14:19,960
И я чувствовала, что эта ярость

1067
01:14:20,040 --> 01:14:22,360
вот-вот взорвется, возможно, на меня.

1068
01:14:22,440 --> 01:14:25,120
Я думаю, это была слепая ярость.

1069
01:14:27,160 --> 01:14:30,800
Охранники, наверное,
чувствовали то же самое.

1070
01:14:30,880 --> 01:14:37,120
Потому что впервые
один из них сел между мной и Ги Жоржем.

1071
01:14:45,560 --> 01:14:51,920
Я чувствовала, будто увидела Ги Жоржа,
которого видели жертвы.

1072
01:15:04,480 --> 01:15:06,680
Меня настигло чувство опустошенности,

1073
01:15:08,880 --> 01:15:12,320
которым было пронизано это дело.

1074
01:15:12,400 --> 01:15:14,600
Все эти разрушенные жизни.

1075
01:15:14,680 --> 01:15:19,320
Жизнь Ги Жоржа.
Она была разрушена с самого начала.

1076
01:15:19,400 --> 01:15:22,040
Это бесспорно.

1077
01:15:22,720 --> 01:15:24,680
И…

1078
01:15:25,480 --> 01:15:28,760
Это были лишь боль и опустошенность.

1079
01:15:38,280 --> 01:15:42,640
ДЕНЬ 6

1080
01:15:42,720 --> 01:15:46,600
Когда в понедельник утром в суде
возобновились слушания,

1081
01:15:47,800 --> 01:15:51,400
все были уверены,
что Ги Жорж заговорит.

1082
01:15:51,480 --> 01:15:55,680
Мы все ждем, и ничего не происходит.
Трибуна пуста.

1083
01:15:55,760 --> 01:15:57,920
Он отказался покинуть тюрьму.

1084
01:15:58,640 --> 01:16:04,800
Судья приказал привести его силой,
чтобы он пришел на суд.

1085
01:16:05,520 --> 01:16:07,280
Он был в дурном настроении.

1086
01:16:07,360 --> 01:16:13,520
Он пришел небритым,
неопрятным, очень злым.

1087
01:16:14,400 --> 01:16:18,680
Судья пытался возобновить процесс.

1088
01:16:18,760 --> 01:16:21,280
«Ги Жорж, когда мы закончили в пятницу,

1089
01:16:21,920 --> 01:16:24,080
вы хотели что-то сказать семьям.

1090
01:16:24,160 --> 01:16:27,120
Вы готовы говорить?»

1091
01:16:28,440 --> 01:16:31,960
Ги Жорж говорит: «Нет, не сейчас.

1092
01:16:32,040 --> 01:16:34,040
Я поговорю с семьями, но не так.

1093
01:16:34,680 --> 01:16:37,280
Мне насрать на правосудие».

1094
01:16:37,360 --> 01:16:41,080
ДЕНЬ 7

1095
01:16:45,000 --> 01:16:46,760
Это он. Ничего удивительного.

1096
01:16:47,280 --> 01:16:49,040
Ты пытаешься сказать себе,

1097
01:16:49,120 --> 01:16:50,280
что он человек,

1098
01:16:50,800 --> 01:16:52,240
но это не так.

1099
01:16:55,880 --> 01:16:59,760
Я не знала, заговорит ли он,

1100
01:17:00,760 --> 01:17:04,400
но я думала,

1101
01:17:05,120 --> 01:17:08,520
я надеялась, что события прошлой недели
не повторятся.

1102
01:17:10,840 --> 01:17:13,160
На тот момент

1103
01:17:14,240 --> 01:17:17,280
мы с Алексом Урсуле
надеялись только на то,

1104
01:17:17,360 --> 01:17:20,200
что он объяснится,

1105
01:17:20,880 --> 01:17:24,360
чтобы никто не мог сказать нам,
что он чудовище.

1106
01:17:24,880 --> 01:17:27,160
Нам нужно было понять,
почему он это сделал.

1107
01:17:27,240 --> 01:17:30,920
Он должен был сделать хотя бы это.

1108
01:17:31,760 --> 01:17:36,280
Это был вопрос мотивации его поступков.

1109
01:17:37,080 --> 01:17:40,720
По крайней мере,
ему нужно было найти в себе смелость,

1110
01:17:40,800 --> 01:17:44,480
чтобы объяснить это суду и семьям.

1111
01:17:44,560 --> 01:17:46,120
Встать и…

1112
01:17:46,200 --> 01:17:50,240
Если он человек,
он может встать и сказать:

1113
01:17:50,320 --> 01:17:52,000
«Да, я сделал это».

1114
01:17:53,160 --> 01:17:54,360
Во вторник днем

1115
01:17:55,040 --> 01:17:57,280
Ги Жорж изменился.

1116
01:17:57,360 --> 01:17:59,600
Он побрил голову.

1117
01:17:59,680 --> 01:18:02,520
Он заменил зеленый спортивный костюм

1118
01:18:02,600 --> 01:18:05,440
на безупречный белый свитер.

1119
01:18:06,080 --> 01:18:09,240
И входит Элизабет,
сбежавшая от него в 1995-м.

1120
01:18:09,760 --> 01:18:12,200
Красавица с длинными рыжими волосами.

1121
01:18:12,280 --> 01:18:16,240
Ее ведут к трибуне
прямо перед Ги Жоржем, и она ждет.

1122
01:18:16,320 --> 01:18:19,880
Алекс наклонился к Ги Жоржу и сказал:

1123
01:18:20,960 --> 01:18:24,400
«Если хотите что-то сказать,
сейчас самое время.

1124
01:18:24,480 --> 01:18:27,240
Скажите это ради своей семьи.

1125
01:18:28,600 --> 01:18:31,800
Скажите, вы напали на Элизабет?»

1126
01:18:31,880 --> 01:18:33,040
И Ги Жорж говорит:

1127
01:18:33,760 --> 01:18:36,400
«Да». Он опускает глаза и говорит «да».

1128
01:18:40,400 --> 01:18:42,680
Мы едва услышали. Это был шепот.

1129
01:18:44,200 --> 01:18:46,520
Урсуле продолжает. Он спрашивает:

1130
01:18:47,640 --> 01:18:51,360
«Это вы убили мадемуазель Эскарфай?»

1131
01:18:52,400 --> 01:18:53,320
«Да».

1132
01:18:54,040 --> 01:18:56,480
«Вы убили Кати Роше?»

1133
01:18:57,280 --> 01:18:58,120
«Да».

1134
01:18:58,840 --> 01:19:00,480
Это было похоже на литанию.

1135
01:19:01,400 --> 01:19:05,560
Урсуле перечислил имена всех жертв.

1136
01:19:06,240 --> 01:19:09,520
«Вы убили мадемуазель Сиротти, Бенади…»

1137
01:19:09,600 --> 01:19:10,880
«Да, да, да».

1138
01:19:10,960 --> 01:19:12,920
Эти слова шли из глубины души.

1139
01:19:13,000 --> 01:19:17,920
В тот момент
в зале суда была гробовая тишина.

1140
01:19:18,000 --> 01:19:22,480
Даже мухи не пролетело.

1141
01:19:23,640 --> 01:19:25,120
Единственным,

1142
01:19:26,520 --> 01:19:30,080
что мы услышали после слов Ги Жоржа,

1143
01:19:30,640 --> 01:19:34,280
были слова матери одной из жертв.

1144
01:19:34,840 --> 01:19:36,160
Она сказала «спасибо».

1145
01:19:41,160 --> 01:19:43,560
Я сказала «спасибо».

1146
01:19:44,720 --> 01:19:45,960
И он кивнул.

1147
01:19:47,640 --> 01:19:50,080
И сейчас я в шоке

1148
01:19:51,160 --> 01:19:52,760
от этого «разговора»,

1149
01:19:53,880 --> 01:19:56,200
в котором я поблагодарила
убийцу дочери.

1150
01:19:57,160 --> 01:19:59,600
Но это просто вырвалось.

1151
01:20:00,680 --> 01:20:03,440
Я не думала об этом.

1152
01:20:18,480 --> 01:20:20,840
Похоже, он выбирал в качестве жертв

1153
01:20:20,920 --> 01:20:24,440
женщин в возрасте от 19 до 32 лет.
Широкий диапазон.

1154
01:20:25,680 --> 01:20:29,240
Без общих отличительных черт.

1155
01:20:29,320 --> 01:20:33,520
Брюнетки, блондинки, рыжие.
Высокие и небольшого роста.

1156
01:20:34,800 --> 01:20:38,880
Ни одна из них не была в депрессии,
без работы, одинока

1157
01:20:40,160 --> 01:20:41,320
или подавлена.

1158
01:20:41,400 --> 01:20:45,240
У низ была стабильная жизнь,
амбиции, у них были парни.

1159
01:20:45,320 --> 01:20:49,560
Он сказал нам,
что его провоцировала их энергетика.

1160
01:20:49,640 --> 01:20:53,560
Чем они были энергичнее,
тем больше его влекло к ним.

1161
01:20:54,520 --> 01:20:59,480
Он сказал,
что, когда видел их на улице,

1162
01:20:59,560 --> 01:21:03,040
его привлекала энергетика,
которая от них исходила.

1163
01:21:04,080 --> 01:21:07,560
Именно она была для него как магнит,

1164
01:21:08,920 --> 01:21:09,840
будоражила его.

1165
01:21:13,160 --> 01:21:16,320
ДЕНЬ 13

1166
01:21:16,400 --> 01:21:17,680
Это было неожиданно.

1167
01:21:19,040 --> 01:21:22,160
Всё пошло не по плану.

1168
01:21:23,520 --> 01:21:28,120
Мы решили оставаться с ним до конца.

1169
01:21:28,800 --> 01:21:32,760
Если бы я не осталась
и не обратилась к суду в последний раз,

1170
01:21:32,840 --> 01:21:38,440
для Ги Жоржа это значило бы,
что я бросаю его.

1171
01:21:38,520 --> 01:21:40,440
Еще одна женщина бросила бы его.

1172
01:21:40,960 --> 01:21:43,360
Это было невыносимо.

1173
01:21:43,440 --> 01:21:44,880
И конечно, я осталась.

1174
01:22:03,160 --> 01:22:04,280
Ваша честь.

1175
01:22:06,120 --> 01:22:09,400
Уважаемые члены суда и присяжные!

1176
01:22:11,760 --> 01:22:16,200
Сегодня я первой выступаю перед вами

1177
01:22:17,640 --> 01:22:19,920
и выступаю в защиту месье Ги Жоржа.

1178
01:22:21,360 --> 01:22:23,680
В защиту того, что защитить невозможно.

1179
01:22:27,400 --> 01:22:30,040
Я хочу обратиться к вам, Ги Жорж.

1180
01:22:32,360 --> 01:22:33,520
Я хочу сказать,

1181
01:22:36,280 --> 01:22:38,000
что, хотя вы и психопат,

1182
01:22:39,920 --> 01:22:41,640
вы не родились таким.

1183
01:22:43,520 --> 01:22:46,640
Люди не рождаются психопатами,
а становится ими.

1184
01:22:48,920 --> 01:22:51,400
Приговор будет ожидаемым.

1185
01:22:53,880 --> 01:22:57,560
И я не знаю, какое будущее ждет вас.

1186
01:22:57,640 --> 01:23:00,120
Ваше будущее будет другим.

1187
01:23:01,040 --> 01:23:04,520
Но вам решать, каким будет это будущее.

1188
01:23:11,240 --> 01:23:14,640
ДЕНЬ 14
ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ ПРОЦЕССА

1189
01:23:14,720 --> 01:23:17,440
Слушания возобновились в 16:42.

1190
01:23:18,600 --> 01:23:22,360
Судья огласил вердикт
уголовного суда Парижа.

1191
01:23:25,000 --> 01:23:26,320
«Месье Ги Жорж,

1192
01:23:27,160 --> 01:23:30,080
вы приговорены
к пожизненному тюремному заключению

1193
01:23:31,360 --> 01:23:33,280
сроком минимум на 22 года».

1194
01:23:35,800 --> 01:23:37,960
В зале — объятия и поцелуи.

1195
01:23:38,040 --> 01:23:41,120
Был даже слышен смех среди ответчиков.

1196
01:23:46,000 --> 01:23:46,960
И всё кончилось.

1197
01:24:01,680 --> 01:24:05,520
ЭПИЛОГ

1198
01:24:07,960 --> 01:24:11,120
Я В БОЛЬШОМ ДОЛГУ ПЕРЕД ВАМИ,

1199
01:24:11,200 --> 01:24:15,720
ПОТОМУ ЧТО ТАК МНОГОГО ВАС ЛИШИЛ.

1200
01:24:19,880 --> 01:24:23,800
ЭЛЕН ФРИНКИН

1201
01:24:24,920 --> 01:24:28,400
НЕ ГРУСТИ
МЫ СЛУШАЕМ ПТИЦ

1202
01:24:31,800 --> 01:24:33,440
Так как я не была на суде,

1203
01:24:33,520 --> 01:24:36,720
я услышала об этом позже.
Это был эмоциональный момент.

1204
01:24:37,240 --> 01:24:40,320
Он попросил прощения у жертв.

1205
01:24:41,080 --> 01:24:43,720
И, поскольку меня там не было,

1206
01:24:43,800 --> 01:24:46,840
я думала о прощении и прочем.

1207
01:24:46,920 --> 01:24:50,840
И я поняла, что нет,
я не могу его простить.

1208
01:24:50,920 --> 01:24:53,800
Он напал не на меня, он напал на Элен.

1209
01:24:53,880 --> 01:24:55,960
И поэтому…

1210
01:24:56,040 --> 01:24:58,040
Я решила написать ему.

1211
01:24:58,600 --> 01:25:01,080
МЕСЬЕ ГИ ЖОРЖ

1212
01:25:01,160 --> 01:25:02,560
И он написал в ответ.

1213
01:25:02,640 --> 01:25:05,840
ДОРОГАЯ АНН,

1214
01:25:05,920 --> 01:25:07,600
НЕ БУДУ ВРАТЬ,

1215
01:25:07,680 --> 01:25:09,960
Я ТОЖЕ НЕ СПАЛ В НОЧЬ С 7-ГО НА 8 ИЮЛЯ

1216
01:25:10,040 --> 01:25:11,960
Я ЗНАЮ,
ЧТО ГОВОРЮ С ВАМИ ОТКРОВЕННО,

1217
01:25:12,040 --> 01:25:14,280
КАК ЕСЛИ БЫ ВЫ БЫЛИ МОИМ ДРУГОМ.

1218
01:25:14,360 --> 01:25:16,120
Я В БОЛЬШОМ ДОЛГУ ПЕРЕД ВАМИ,

1219
01:25:16,200 --> 01:25:18,080
ПОТОМУ ЧТО ТАК МНОГОГО ВАС ЛИШИЛ.

1220
01:25:18,160 --> 01:25:22,840
Она доверила мне его письма,
как наследие.

1221
01:25:22,920 --> 01:25:25,640
Она также попросила узнать,

1222
01:25:26,360 --> 01:25:30,200
могут ли психиатры
использовать эти письма,

1223
01:25:30,280 --> 01:25:33,520
чтобы понять Ги Жоржа.

1224
01:25:33,600 --> 01:25:36,160
Чтобы увидеть в нём не только убийцу,

1225
01:25:36,240 --> 01:25:42,920
но и умного человека,
понимающего, кто он и откуда он.

1226
01:25:43,000 --> 01:25:45,520
Я НЕ ПОТЕРЯЮ НАДЕЖДУ

1227
01:25:45,600 --> 01:25:48,800
ПРЯМИКОМ В ТЮРЬМУ

1228
01:25:48,880 --> 01:25:50,800
СКАЖИТЕ МНЕ, ЧТО ДЕЛАТЬ

1229
01:25:50,880 --> 01:25:55,200
Думаю, мы можем чему-то научиться
на письмах Ги Жоржа,

1230
01:25:55,280 --> 01:25:58,400
чтобы другие, такие, как он,
а их много,

1231
01:26:00,120 --> 01:26:04,520
не совершали преступлений.
Вот что важно сегодня.

1232
01:26:04,600 --> 01:26:09,240
ТОЛИКА ПРОФИЛАКТИКИ

1233
01:26:09,320 --> 01:26:14,600
Понять их,
помочь справиться с болью иначе,

1234
01:26:14,680 --> 01:26:16,320
чем совершать ужасное.

1235
01:26:16,400 --> 01:26:21,520
ВЫ ОЧЕНЬ ДОБРЫ, АНН

1236
01:26:21,600 --> 01:26:26,600
Для матери очень необычно
написать письмо убийце дочери.

1237
01:26:29,400 --> 01:26:31,840
Она верит в искупление.

1238
01:26:34,760 --> 01:26:37,640
Анн верит,
что Ги Жоржа всё еще можно спасти.

1239
01:26:38,200 --> 01:26:40,040
Что его можно лечить,

1240
01:26:40,560 --> 01:26:42,920
что он может пройти терапию,
проработать это.

1241
01:26:43,440 --> 01:26:45,480
Думаю, она в это верит.

1242
01:27:08,920 --> 01:27:10,040
Это грецкий орех.

1243
01:27:13,040 --> 01:27:16,160
Это дерево тоже пострадало.
Его порезали.

1244
01:27:22,000 --> 01:27:23,440
Оно прекрасно. Элен.

1245
01:27:29,160 --> 01:27:34,640
Я хочу нести в мир свои знания,
трудолюбие, щедрость.

1246
01:27:35,480 --> 01:27:39,440
Я не хочу нести ненависть. Ни за что.

1247
01:27:39,520 --> 01:27:41,640
Это не мое.

1248
01:27:44,240 --> 01:27:46,760
Вот. Подарочек для тебя.

1249
01:27:50,080 --> 01:27:51,200
Их немного.

1250
01:27:56,160 --> 01:27:57,080
Это…

1251
01:27:58,520 --> 01:28:00,400
Это умиротворение.

1252
01:28:00,480 --> 01:28:03,520
Возьми свою печаль
и сделай с ней что-нибудь.

1253
01:28:03,600 --> 01:28:05,480
Вот что я хочу нести в мир.

1254
01:28:12,040 --> 01:28:15,920
ЭЛЕН

1255
01:28:24,480 --> 01:28:28,600
ПАСКАЛЬ

1256
01:28:38,280 --> 01:28:41,920
КАТИ

1257
01:28:53,080 --> 01:28:56,280
ЭЛЬЗА

1258
01:29:08,360 --> 01:29:12,080
АНЬЕС

1259
01:29:20,080 --> 01:29:24,200
МАГАЛИ

1260
01:29:31,680 --> 01:29:35,440
ЭСТЕЛЬ

1261
01:29:49,440 --> 01:29:52,600
БЛАГОДАРЯ НАСТОЙЧИВОСТИ СЕМЕЙ ЖЕРТВ,

1262
01:29:52,680 --> 01:29:55,520
В 1998 ГОДУ ВО ФРАНЦИИ ПОЯВИЛАСЬ
БАЗА ДАННЫХ ДНК,

1263
01:29:55,600 --> 01:30:02,600
ЧТО ПОЗВОЛИЛО РАСКРЫТЬ СОТНИ ДЕЛ.

1264
01:31:38,880 --> 01:31:40,920
Перевод субтитров: Елена Селезнёва



