1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,786 --> 00:00:40,207
Днес СЗО обяви КОВИД-19 за пандемия.

4
00:00:40,290 --> 00:00:44,127
Издавам заповед за социална изолация.

5
00:00:44,211 --> 00:00:49,424
Съветваме почти всички жители
просто да си останат вкъщи.

6
00:00:49,508 --> 00:00:53,262
От тази вечер
указанията ми са съвсем простички.

7
00:00:53,345 --> 00:00:55,264
Стойте си у дома.

8
00:00:57,558 --> 00:01:02,354
Март 2020 г.
Смъртоносен вирус обикаля света.

9
00:01:02,437 --> 00:01:04,982
ОСТАНЕТЕ СИ ВКЪЩИ ПО ВЪЗМОЖНОСТ

10
00:01:05,065 --> 00:01:08,819
Животът ни внезапно е поставен на пауза.

11
00:01:14,533 --> 00:01:16,201
Но докато ние сме спрели,

12
00:01:17,536 --> 00:01:22,583
в природата настъпват удивителни промени.

13
00:01:25,919 --> 00:01:27,546
Въздухът става по-чист.

14
00:01:29,923 --> 00:01:31,550
Водите - по-бистри.

15
00:01:33,135 --> 00:01:38,974
И животинският свят процъфтява по начин,
който не сме виждали от десетилетия.

16
00:01:41,894 --> 00:01:46,607
От самото начало на локдауна
на пет континента

17
00:01:48,692 --> 00:01:52,154
ние заснехме необичайния отклик
на природата.

18
00:02:01,121 --> 00:02:04,833
От океанските гиганти,
които общуват по нов начин с малките си...

19
00:02:08,920 --> 00:02:13,675
И гепардите, чието поколение получава
нов шанс за оцеляване...

20
00:02:14,343 --> 00:02:17,429
Това е най-подходящият момент за нея
да бъде майка.

21
00:02:18,430 --> 00:02:24,019
До застрашените пингвини,
чийто размножителен период чупи рекорди.

22
00:02:26,939 --> 00:02:32,152
Това е уникална възможност да надзърнем
в света на дивата природа

23
00:02:32,778 --> 00:02:37,199
и да видим как стоят нещата,
когато нашата намеса намалее.

24
00:02:37,950 --> 00:02:41,578
Един глобален експеримент с епични мащаби.

25
00:02:43,163 --> 00:02:47,459
Това е годината,
в която Земята се промени.

26
00:03:00,222 --> 00:03:04,351
РАЗКАЗВАЧ - ДЕЙВИД АТЪНБЪРО

27
00:03:05,894 --> 00:03:11,483
Едва часове след началото
на локдауна забелязахме тишината.

28
00:03:14,236 --> 00:03:19,199
В световен мащаб
шумът от трафика спадна рязко със 70%

29
00:03:19,283 --> 00:03:22,452
и до ушите ни достигна един нов звук...

30
00:03:25,581 --> 00:03:26,999
Птича песен.

31
00:03:31,503 --> 00:03:33,547
САН ФРАНЦИСКО, САЩ

32
00:03:33,630 --> 00:03:35,257
НАСЕЛЕНИЕ: 4,7 МИЛИОНА

33
00:03:35,340 --> 00:03:37,426
Тези белотеменни овесарки

34
00:03:37,509 --> 00:03:41,346
се адаптират към тишината,
като правят нещо изумително.

35
00:03:43,640 --> 00:03:46,476
Живеят под сянката на моста "Голдън Гейт"

36
00:03:46,560 --> 00:03:50,480
и песента им обикновено
е заглушавана от автомобилите.

37
00:03:52,482 --> 00:03:57,362
Но след като трафикът в Сан Франциско
достига минимума си след 50-те години,

38
00:03:58,614 --> 00:04:04,244
изследователите са удивени да чуят
нови трели в техния брачен зов.

39
00:04:06,788 --> 00:04:11,877
Надеждата е, че ще се радват
на много успешен размножителен период.

40
00:04:17,548 --> 00:04:20,552
Но не само нивото на шума спада рязко.

41
00:04:22,304 --> 00:04:28,310
Скоростта, с която въздухът в цял свят
се пречиства, е смайваща.

42
00:04:30,229 --> 00:04:31,438
В рамките на дни

43
00:04:31,522 --> 00:04:36,944
Лос Анджелис вече се радва
на най-чистия въздух от 40 години насам.

44
00:04:39,112 --> 00:04:44,243
В цял Китай нивото на токсините
в атмосферата спада наполовина.

45
00:04:46,245 --> 00:04:52,125
А в Индия, която по принцип
е сред най-замърсените страни в света,

46
00:04:53,585 --> 00:04:56,213
само 12 дни след началото на локдауна...

47
00:04:56,713 --> 00:04:59,216
ДЖАЛАНДАР, ИНДИЯ, НАСЕЛЕНИЕ: 1 МИЛИОН

48
00:04:59,299 --> 00:05:01,510
Гледката спира дъха.

49
00:05:01,593 --> 00:05:06,014
Седяхме на масата и закусвахме,
когато баща ми се втурна в стаята.

50
00:05:06,098 --> 00:05:07,391
АНСУЛ ЧОПРА

51
00:05:07,474 --> 00:05:10,060
И каза:
"Идвайте горе, планината се вижда".

52
00:05:10,143 --> 00:05:12,521
Фотографът аматьор Ансул Чопра

53
00:05:12,604 --> 00:05:15,858
бърза да види
за какво е цялото това вълнение.

54
00:05:16,817 --> 00:05:19,236
Хората стояха по покривите и викаха:

55
00:05:19,319 --> 00:05:21,822
"Майчице, планината, планината!".

56
00:05:21,905 --> 00:05:24,533
Изправих се там и я видях.

57
00:05:27,327 --> 00:05:30,455
Небето се беше прояснило
и за пръв път в живота ни

58
00:05:30,539 --> 00:05:32,124
Хималаите се виждаха.

59
00:05:33,041 --> 00:05:35,210
На над 200 км оттам

60
00:05:35,294 --> 00:05:38,046
най-високата планинска верига на Земята,

61
00:05:38,130 --> 00:05:41,842
скрита зад смог от 30 години,

62
00:05:41,925 --> 00:05:43,468
изведнъж изплува пред погледа.

63
00:05:44,469 --> 00:05:45,888
Не вярвах на очите си.

64
00:05:45,971 --> 00:05:49,725
Хималаите са били зад мръсните облаци
през цялото време.

65
00:05:51,935 --> 00:05:56,523
Снимката на Ансул
бързо става хит в целия свят.

66
00:05:57,608 --> 00:05:59,276
Тя е ярка илюстрация за това,

67
00:05:59,359 --> 00:06:04,865
че в момента, в който ние спрем,
Земята си поема дъх.

68
00:06:10,495 --> 00:06:13,832
Локдаунът се проточва седмици наред.

69
00:06:13,916 --> 00:06:16,043
ЧЕТИРИ СЕДМИЦИ

70
00:06:16,126 --> 00:06:20,172
И забраната за пътуване
ограничава още повече движението ни.

71
00:06:21,131 --> 00:06:24,468
Отменете ваканциите,
които може би сте планирали.

72
00:06:24,551 --> 00:06:27,346
Броят на туристите
и резервациите спадна.

73
00:06:27,429 --> 00:06:29,556
Въздушният транспорт се срина.

74
00:06:29,640 --> 00:06:32,726
Спадът в цял свят е около 90%.

75
00:06:33,519 --> 00:06:35,187
През април 2020 г.

76
00:06:35,270 --> 00:06:40,526
международният туризъм
е намалял със 114 милиона души,

77
00:06:40,609 --> 00:06:42,778
сравнено с април предходната година.

78
00:06:44,571 --> 00:06:50,827
В Испания броят на посетителите
се свива от над 7 милиона до нула.

79
00:06:53,664 --> 00:06:55,666
ФЛОРИДА, САЩ, НАСЕЛЕНИЕ: 22 МИЛИОНА

80
00:06:55,749 --> 00:07:00,546
А плажовете във Флорида,
пълни с хора през пролетната ваканция,

81
00:07:01,505 --> 00:07:03,131
сега пустеят.

82
00:07:06,385 --> 00:07:11,056
Дали това не е шанс
за един застрашен морски обитател

83
00:07:11,139 --> 00:07:12,933
да увеличи бройката си?

84
00:07:21,066 --> 00:07:24,611
На всеки две-три години
женските морски костенурки

85
00:07:24,695 --> 00:07:27,739
се връщат там,
където самите те са се излюпили,

86
00:07:27,823 --> 00:07:29,658
за да снесат своите яйца.

87
00:07:32,077 --> 00:07:36,498
В цял свят броят им намалява стремително

88
00:07:36,582 --> 00:07:41,128
отчасти защото проявяват неохота
да гнездят на претъпканите плажове.

89
00:07:46,091 --> 00:07:47,301
Тази година обаче

90
00:07:48,760 --> 00:07:49,970
е различна.

91
00:07:53,140 --> 00:07:56,518
Нашият оператор,
заедно с местни изследователи,

92
00:07:56,602 --> 00:07:59,938
има късмета да снима тук, на плажа Джуно -

93
00:08:01,190 --> 00:08:05,819
едно от най-предпочитаните
от костенурките карета места за гнездене.

94
00:08:10,866 --> 00:08:12,826
Размножителният период започва

95
00:08:14,578 --> 00:08:18,081
и тази женска може да снесе яйцата си
на спокойствие

96
00:08:18,916 --> 00:08:21,752
за пръв път в живота си.

97
00:08:38,018 --> 00:08:40,020
През следващите седмици

98
00:08:40,102 --> 00:08:42,397
стотици костенурки правят същото.

99
00:08:47,694 --> 00:08:50,572
Отдавна се смята,
че присъствието на хората

100
00:08:50,656 --> 00:08:53,659
пречи на размножаващите се костенурки.

101
00:08:56,286 --> 00:09:00,374
Но за пръв път
учените могат да измерят с точност

102
00:09:00,457 --> 00:09:02,459
мащабите на въздействието.

103
00:09:08,006 --> 00:09:11,260
Всяка сутрин този изследователски екип

104
00:09:11,343 --> 00:09:14,972
преброява следите от костенурки,
водещи до гнездо.

105
00:09:18,350 --> 00:09:20,185
През последните десет години

106
00:09:20,269 --> 00:09:23,438
средната успеваемост на каретите
при гнезденето

107
00:09:23,522 --> 00:09:26,650
е спаднала до едва 40%.

108
00:09:27,401 --> 00:09:31,864
Дали са имали по-голям успех,
когато са разполагали напълно с плажа?

109
00:09:32,614 --> 00:09:34,783
Когато затвориха плажовете,

110
00:09:34,867 --> 00:09:38,412
нивото на успеваемост скочи до 61% -
най-високото досега.

111
00:09:38,495 --> 00:09:39,955
Д-Р ДЖЪСТИН ПЕРО, ИЗСЛЕДОВАТЕЛ

112
00:09:41,707 --> 00:09:44,376
Подобрението е огромно.

113
00:09:51,425 --> 00:09:56,138
Всяко допълнително гнездо означава
още стотина костенурчета,

114
00:09:56,221 --> 00:10:00,767
всяко с потенциал да стане
зрял индивид със свое поколение.

115
00:10:03,145 --> 00:10:06,565
Затворените плажове
способстваха животните да правят това,

116
00:10:06,648 --> 00:10:09,109
което са правили милиони години,

117
00:10:09,943 --> 00:10:13,614
по-успешно,
отколкото при човешко присъствие.

118
00:10:42,226 --> 00:10:46,355
На 6000 километра оттам,
на западното крайбрежие на Америка,

119
00:10:49,900 --> 00:10:54,780
необичайното спокойствие под водата
дава нов шанс

120
00:10:55,697 --> 00:10:57,824
на океанските гиганти.

121
00:10:59,993 --> 00:11:03,580
ЮГОИЗТОЧНА АЛЯСКА, САЩ
1,3 МИЛИОНА ПОСЕТИТЕЛИ ГОДИШНО

122
00:11:03,664 --> 00:11:08,710
Всяка година над 10 000 гърбати китове
мигрират от Хавай

123
00:11:10,796 --> 00:11:14,633
до тези заливи в Аляска, за да се хранят.

124
00:11:23,183 --> 00:11:25,769
Обикновено те споделят тези води

125
00:11:25,853 --> 00:11:29,690
с кораби,
превозващи милион посетители годишно.

126
00:11:36,280 --> 00:11:39,366
Но сега, когато всички круизи са отменени,

127
00:11:40,284 --> 00:11:45,163
под водата е цели 25 пъти по-тихо.

128
00:11:46,832 --> 00:11:51,837
В това затишие учените,
с помощта на подводни микрофони,

129
00:11:51,920 --> 00:11:54,381
са записали забележителна промяна.

130
00:11:55,132 --> 00:11:58,427
Гърбатите китове
говорят помежду си по-често

131
00:12:00,637 --> 00:12:02,806
и по нови начини.

132
00:12:04,725 --> 00:12:07,144
Беше изключително вълнуващо...

133
00:12:07,227 --> 00:12:08,812
КРИСТИН ГЕЙБРИЪЛ, ИЗСЛЕДОВАТЕЛ

134
00:12:08,896 --> 00:12:11,315
...да слушаме как китовете си общуват.

135
00:12:11,982 --> 00:12:14,651
Единият надава вик,
след това майка с малко.

136
00:12:14,735 --> 00:12:16,570
Не бях чувала такова нещо.

137
00:12:18,113 --> 00:12:22,492
Представете си да се мъчите
да говорите с приятели в претъпкан бар.

138
00:12:22,576 --> 00:12:25,162
Трудно е, едва се чувате,
налага се да крещите.

139
00:12:25,245 --> 00:12:26,246
Д-Р СУЗИ ТИЪРЛИНГ

140
00:12:26,330 --> 00:12:28,999
Но ако намерите някое хубаво, тихо кафене,

141
00:12:29,082 --> 00:12:30,751
където не е много шумно,

142
00:12:30,834 --> 00:12:34,880
ще може да водите
значително по-задълбочен разговор.

143
00:12:38,842 --> 00:12:41,720
Но има нещо още по-изненадващо.

144
00:12:45,182 --> 00:12:50,270
Сега китовете могат да общуват
необезпокоявани на по-големи разстояния.

145
00:12:50,854 --> 00:12:55,067
И някои майки, като тази,
оставят малките си сами.

146
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Изключително рядка гледка.

147
00:13:01,823 --> 00:13:03,825
Сега тя може да отиде да се храни,

148
00:13:03,909 --> 00:13:09,164
сигурна, че ще чуе малкото си,
ако то има нужда от нея.

149
00:13:15,546 --> 00:13:18,841
Кърмещата майка трябва да се храни
възможно най-много,

150
00:13:20,092 --> 00:13:24,096
а най-добрият начин е да ловува
заедно с други възрастни.

151
00:13:30,143 --> 00:13:32,271
Китовете се гмуркат

152
00:13:34,439 --> 00:13:36,984
и изпускат кръгообразна стена
от въздушни мехури,

153
00:13:39,152 --> 00:13:42,030
за да съберат рибите в пасажи,

154
00:13:44,825 --> 00:13:47,786
след което ги поглъщат с хиляди.

155
00:13:53,333 --> 00:13:56,545
Това е един от най-зрелищните
природни спектакли.

156
00:14:10,017 --> 00:14:12,186
Тишината вдъхва спокойствие

157
00:14:12,269 --> 00:14:17,024
и майките гърбати китове
могат по-често да участват в групов лов.

158
00:14:18,025 --> 00:14:20,402
Тази година океанът е само техен.

159
00:14:20,485 --> 00:14:24,114
Правят каквото,
където и когато си поискат.

160
00:14:24,781 --> 00:14:30,370
Предишните години едва
7% от малките са доживявали до зрялост.

161
00:14:31,538 --> 00:14:35,709
Но този сезон има голям шанс
много повече да оцелеят.

162
00:14:37,836 --> 00:14:40,964
Дано след няколкото тежки
за китовете години...

163
00:14:41,048 --> 00:14:42,299
ДЖАНЕТ НИЙЛСЪН, ИЗСЛЕДОВАТЕЛ

164
00:14:42,382 --> 00:14:45,761
...пандемията да им помогне
в този труден за тях момент.

165
00:14:49,348 --> 00:14:54,561
Промяната в океанския шум
далеч не е само в Аляска.

166
00:14:57,064 --> 00:15:02,903
Корабният трафик намалява със 17%
през първите три месеца на изолацията,

167
00:15:03,695 --> 00:15:07,115
което подобрява живота
на морските твари в световния океан.

168
00:15:07,199 --> 00:15:10,160
ЗАЛИВЪТ ХАУРАКИ, НОВА ЗЕЛАНДИЯ

169
00:15:11,453 --> 00:15:16,250
Делфините край Нова Зеландия
са утроили обхвата на комуникацията си.

170
00:15:20,003 --> 00:15:21,338
СЕЛИШКО МОРЕ, КАНАДА

171
00:15:21,421 --> 00:15:26,552
А във Ванкувър е установено
четворно намаление на корабния шум,

172
00:15:27,219 --> 00:15:33,016
което позволява на косатките да използват
сонарите си по-ефективно за лов.

173
00:15:48,407 --> 00:15:51,201
Три месеца от началото на пандемията.

174
00:15:51,285 --> 00:15:52,452
ТРИ МЕСЕЦА

175
00:15:52,536 --> 00:15:57,332
В САЩ почти половината от трудещите се
работят вкъщи.

176
00:15:57,416 --> 00:16:01,044
Една четвърт от бизнесите в цял свят
не работят.

177
00:16:03,005 --> 00:16:06,925
Барове, ресторанти и кафенета
остават затворени.

178
00:16:07,885 --> 00:16:12,514
Изводът след всичко това е,
че търговията на дребно е преустановена.

179
00:16:13,599 --> 00:16:17,311
Градът изглежда като изоставен.
По улиците няма никого.

180
00:16:18,395 --> 00:16:24,985
В големите градове из цял свят
пешеходците са намалели с над 90%.

181
00:16:27,196 --> 00:16:31,450
По почти празните улици и площади
могат да се видят удивителни картини

182
00:16:31,533 --> 00:16:35,370
на животни, които се възползват
от живота в града.

183
00:16:37,039 --> 00:16:39,041
СЕЙНТ ЛУСИЯ, ЮЖНА АФРИКА

184
00:16:39,124 --> 00:16:42,169
Хипопотам, тръгнал към бензиностанция.

185
00:16:46,173 --> 00:16:47,424
ТЕЛ АВИВ, ИЗРАЕЛ

186
00:16:47,508 --> 00:16:50,219
Чакали, които се наслаждават
на местния парк.

187
00:16:53,847 --> 00:16:55,057
САНТЯГО, ЧИЛИ

188
00:16:55,140 --> 00:16:58,101
Дори пума, дебнеща на тротоара.

189
00:17:06,068 --> 00:17:10,196
Но едно животно се адаптира
към изоставените градски пространства

190
00:17:10,280 --> 00:17:12,657
особено находчиво.

191
00:17:16,869 --> 00:17:19,205
НАРА, ЯПОНИЯ

192
00:17:19,289 --> 00:17:22,084
13 МИЛИОНА ПОСЕТИТЕЛИ ГОДИШНО

193
00:17:25,253 --> 00:17:29,591
Град Нара е дом на петнистите елени

194
00:17:29,675 --> 00:17:32,845
от поне 1300 години.

195
00:17:36,223 --> 00:17:41,812
Повечето от поляните, по които са пасли,
са завзети от сградите.

196
00:17:41,895 --> 00:17:45,440
Но тези плахи животни са намерили решение.

197
00:17:48,735 --> 00:17:55,367
Елените се обръщат към 13-те милиона
посетители на храмовете в Нара

198
00:17:56,952 --> 00:17:59,955
и откриват, че проявата на уважение

199
00:18:02,082 --> 00:18:03,917
носи вкусна награда.

200
00:18:08,463 --> 00:18:13,010
Оризовите крекери са се превърнали
във важна част от диетата им.

201
00:18:22,978 --> 00:18:25,522
Но пандемията променя нещата.

202
00:18:32,154 --> 00:18:35,699
Любимото им лакомство изведнъж изчезва.

203
00:18:40,996 --> 00:18:44,208
Няма хора - няма крекери.

204
00:18:53,133 --> 00:18:56,678
Възникват опасения,
че елените може да гладуват.

205
00:18:56,762 --> 00:19:00,974
Но някои екземпляри от старото поколение
изглежда имат план.

206
00:19:06,104 --> 00:19:10,025
Те извеждат една групичка
извън храмовия комплекс.

207
00:19:10,526 --> 00:19:12,945
И явно знаят точно къде отиват.

208
00:19:21,161 --> 00:19:23,789
Потеглят по главна пътна артерия

209
00:19:26,124 --> 00:19:29,336
към дебрите на бетонната градска джунгла.

210
00:19:40,889 --> 00:19:44,643
Но къде ще намерят храна
в тази застроена пустош?

211
00:19:52,734 --> 00:19:55,153
След преход от два и половина километра

212
00:19:56,989 --> 00:19:58,991
групичката спира.

213
00:20:04,454 --> 00:20:09,459
Тази невзрачна полянка
някога е била част от пасбището им.

214
00:20:10,586 --> 00:20:16,592
Невероятно, но по-възрастните помнят,
че са се хранели на това място.

215
00:20:23,807 --> 00:20:26,268
И то им осигурява всичко необходимо:

216
00:20:26,852 --> 00:20:30,439
свежа трева, листа и билки.

217
00:20:35,152 --> 00:20:41,992
През следващите седмици
те опасват оцелелите тук-там парчета земя.

218
00:20:44,286 --> 00:20:48,207
Отсъствието на хора има и друг плюс.

219
00:20:50,250 --> 00:20:55,589
Учените установяват, че освен това,
че тази диета прави елените по-здрави,

220
00:20:57,674 --> 00:21:01,678
намалелият поток туристи означава
и по-малко пластмасови отпадъци,

221
00:21:02,346 --> 00:21:04,056
които може да убият животните.

222
00:21:09,728 --> 00:21:13,273
Дори когато изглежда, че присъствието ни
е от полза за животните,

223
00:21:16,109 --> 00:21:19,738
в много случаи им е по-добре без нас.

224
00:21:30,958 --> 00:21:33,085
Четири месеца след началото на локдауна...

225
00:21:33,168 --> 00:21:35,128
БУЕНОС АЙРЕС, АРЖЕНТИНА
НАСЕЛЕНИЕ: 15,2 МИЛИОНА

226
00:21:35,212 --> 00:21:39,633
...освободените от нас пространства
дават на дивите животни нови възможности.

227
00:21:46,765 --> 00:21:48,225
В Аржентина

228
00:21:49,268 --> 00:21:51,562
обикновено плашливите капибари

229
00:21:51,645 --> 00:21:55,524
атакуват добре оформените градини
на това богато предградие,

230
00:21:57,317 --> 00:22:00,821
построено върху техния стар дом
край блатото.

231
00:22:04,032 --> 00:22:08,829
Нищо не може да ги спре да си вземат това,
което им е принадлежало.

232
00:22:27,472 --> 00:22:28,682
Е...

233
00:22:30,392 --> 00:22:31,727
Почти нищо.

234
00:22:39,234 --> 00:22:44,781
Колкото по-дълго е отсъствието ни,
толкова по-дръзки стават животните.

235
00:22:46,366 --> 00:22:49,995
И когато сафари сезонът в Африка
е отменен...

236
00:22:50,954 --> 00:22:52,497
МПУМАЛАНГА, ЮЖНА АФРИКА

237
00:22:52,581 --> 00:22:55,417
...един смъртоносен ловец
пренаписва правилата.

238
00:22:58,086 --> 00:23:01,006
Този луксозен хотел стои празен.

239
00:23:02,841 --> 00:23:07,554
Но не след дълго
започват да се настаняват нови гости.

240
00:23:14,811 --> 00:23:18,065
Маймунките вервети
си запазват място край басейна.

241
00:23:24,112 --> 00:23:26,615
Докато импалите и антилопите ниала

242
00:23:27,407 --> 00:23:29,993
се възползват от салатения бар.

243
00:23:34,039 --> 00:23:36,124
Но недалеч оттам

244
00:23:38,168 --> 00:23:42,589
се прокрадва и зрял мъжки леопард.

245
00:23:49,763 --> 00:23:54,685
Появата през деня
на този обичайно нощен ловец

246
00:23:54,768 --> 00:23:57,062
е истинска изненада.

247
00:23:57,145 --> 00:23:59,898
Не по-малка и за екипа ни.

248
00:24:00,524 --> 00:24:02,192
Не мърдайте.

249
00:24:41,356 --> 00:24:42,941
РЪСЕЛ МАКЛОКЛИН, ОПЕРАТОР

250
00:24:43,025 --> 00:24:46,195
Доста страшни мигове съм преживял,
но този води класацията.

251
00:24:50,699 --> 00:24:52,117
В цяла Африка

252
00:24:52,201 --> 00:24:56,538
леопардите са отстъпили
над 60% от територията си на хората

253
00:24:57,122 --> 00:24:59,875
и ловът става
все по-голямо предизвикателство.

254
00:25:02,503 --> 00:25:05,088
Но при липсата на гости

255
00:25:05,672 --> 00:25:08,425
този леопард съзира тук възможност

256
00:25:09,134 --> 00:25:13,180
и прави забележителна промяна
в поведението си.

257
00:25:17,059 --> 00:25:19,895
Започва да ловува през деня.

258
00:25:29,821 --> 00:25:32,157
Не се получава веднага,

259
00:25:35,244 --> 00:25:36,912
но не след дълго

260
00:25:38,455 --> 00:25:40,457
новата му стратегия

261
00:25:41,041 --> 00:25:42,251
пожънва успех.

262
00:25:49,800 --> 00:25:51,593
Броят на леопардите в Африка

263
00:25:51,677 --> 00:25:55,597
е спаднал с над 30%
през последните 25 години.

264
00:25:56,557 --> 00:26:02,271
Но възползвайки се от този
карантинен бюфет с разнообразно меню,

265
00:26:02,354 --> 00:26:04,356
този леопард благоденства.

266
00:26:05,023 --> 00:26:08,694
Хотелът на практика вече е негов.
Личното му кралство.

267
00:26:24,835 --> 00:26:27,921
Шест месеца от началото на пандемията.

268
00:26:28,005 --> 00:26:29,965
ШЕСТ МЕСЕЦА

269
00:26:30,048 --> 00:26:35,262
През септември в над 40 държави
все още има наложени забрани,

270
00:26:37,222 --> 00:26:41,393
които ограничават дейностите
на над три милиарда души.

271
00:26:42,311 --> 00:26:43,645
Събиранията на хора,

272
00:26:43,729 --> 00:26:49,484
в това число спортни събития с публика,
концерти и фестивали,

273
00:26:49,568 --> 00:26:54,573
няма да се завърнат, докато не се сдобием
със сигурно средство като ваксина.

274
00:26:56,408 --> 00:26:59,161
Докато се нагаждаме към новото нормално,

275
00:26:59,995 --> 00:27:03,207
възраждането на природата продължава.

276
00:27:04,917 --> 00:27:06,168
РЕКА ГАНГ, ИНДИЯ

277
00:27:06,251 --> 00:27:08,462
В индийската река Ганг

278
00:27:08,545 --> 00:27:12,674
съдържанието на кислород
се е увеличило с 80%.

279
00:27:15,177 --> 00:27:16,386
АТЛАНТИЧЕСКО КРАЙБРЕЖИЕ, МАРОКО

280
00:27:16,470 --> 00:27:18,847
А по атлантическото крайбрежие на Африка

281
00:27:19,348 --> 00:27:25,270
оценката на качеството на водата скача
от лошо на отлично.

282
00:27:29,900 --> 00:27:34,363
Оттеглянето ни продължава достатъчно,

283
00:27:34,446 --> 00:27:37,366
за да се възползва
цяло ново поколение от животни.

284
00:27:37,449 --> 00:27:40,077
КЕЙПТАУН, ЮЖНА АФРИКА
НАСЕЛЕНИЕ: 4,7 МИЛИОНА

285
00:27:40,160 --> 00:27:42,579
Тук, на южноафриканското крайбрежие,

286
00:27:42,663 --> 00:27:47,000
група горди, млади родители
поемат на своя сутрешен поход.

287
00:27:53,549 --> 00:27:56,385
Това са африкански пингвини.

288
00:28:05,561 --> 00:28:09,022
Те са устроили своя дом точно до нашите.

289
00:28:26,540 --> 00:28:28,500
През размножителния период

290
00:28:28,584 --> 00:28:32,421
всяка сутрин
те тръгват към морето на риболов.

291
00:28:39,970 --> 00:28:42,389
Малките им са много взискателни.

292
00:28:43,765 --> 00:28:48,687
Ежедневно трябва да приемат риба
колкото 15% от теглото си.

293
00:28:51,523 --> 00:28:55,319
За щастие, африканските пингвини
са изключително способни ловци.

294
00:28:56,153 --> 00:28:58,572
Могат да се спускат до 80 м дълбочина,

295
00:28:59,406 --> 00:29:03,076
за да поглъщат пасажи рибки и ракообразни.

296
00:29:09,333 --> 00:29:13,378
Но занасянето на плячката
на гладните малки е проблематично.

297
00:29:18,675 --> 00:29:22,513
Други години
тези плажове са били пълни с хора.

298
00:29:23,639 --> 00:29:26,517
И когато пингвините тръгнат да се връщат,

299
00:29:27,226 --> 00:29:29,478
установяват, че пътят им е блокиран.

300
00:29:30,812 --> 00:29:34,399
Много от тях изчакват край брега,
докато слънцето залезе

301
00:29:36,527 --> 00:29:38,487
и тълпите се разотидат.

302
00:29:47,788 --> 00:29:51,834
Но тази година плажът е пуст.

303
00:29:59,758 --> 00:30:02,427
Пингвините зарязват стария си навик

304
00:30:02,511 --> 00:30:06,390
и се завръщат
само след няколко часа в морето

305
00:30:07,349 --> 00:30:10,143
със стомах, пълен с риба за мъниците.

306
00:30:16,900 --> 00:30:22,531
И тъй като денят е пред тях,
могат да се върнат отново в морето.

307
00:30:28,453 --> 00:30:33,584
Сега малките се хранят два,
дори три пъти дневно.

308
00:30:36,420 --> 00:30:39,339
Не само са по-здрави и растат по-бързо,

309
00:30:39,423 --> 00:30:44,970
а и много семейства, като това,
успяват да отгледат близнаци.

310
00:30:46,930 --> 00:30:49,099
Има и още добри новини.

311
00:30:49,183 --> 00:30:50,684
През идните седмици

312
00:30:50,767 --> 00:30:56,148
някои родители успяват да се сдобият
и с второ потомство,

313
00:30:56,690 --> 00:31:00,194
което не е наблюдавано тук
от над десетилетие.

314
00:31:03,572 --> 00:31:06,909
Години наред смятахме,
че пингвините и хората тук

315
00:31:06,992 --> 00:31:08,911
се спогаждат добре.

316
00:31:12,706 --> 00:31:17,169
Но в действителност
сме правели живота им труден.

317
00:31:21,548 --> 00:31:24,426
Предвид това, че броят на пингвините
в Южна Африка

318
00:31:24,510 --> 00:31:28,597
е намалял със 70% за последните 30 години,

319
00:31:30,599 --> 00:31:33,018
определено имат нужда от нашата помощ.

320
00:31:42,069 --> 00:31:46,406
Не само малките на градските обитатели
са облагодетелствани.

321
00:31:48,075 --> 00:31:51,495
Ефектът на ограниченията тази година

322
00:31:51,578 --> 00:31:55,123
вече се усеща
и по най-дивите места на света.

323
00:31:55,207 --> 00:31:57,417
"МАСАЙ МАРА", КЕНИЯ
НАД 300 000 ПОСЕТИТЕЛИ ГОДИШНО

324
00:31:57,501 --> 00:32:01,296
Една голяма котка се е сдобила
с нови възможности да брани малките си.

325
00:32:04,508 --> 00:32:05,759
Гепардът.

326
00:32:11,014 --> 00:32:13,851
Най-бързият бозайник на Земята.

327
00:32:30,200 --> 00:32:31,660
Но той има една слабост.

328
00:32:31,743 --> 00:32:36,999
Поради структурата си не притежава
грубата сила на другите хищници,

329
00:32:38,959 --> 00:32:41,420
като лъвове и хиени.

330
00:32:46,133 --> 00:32:48,635
Те лесно отмъкват храната на гепарда

331
00:32:49,386 --> 00:32:51,722
и не се колебаят да убият малкото.

332
00:33:02,733 --> 00:33:05,444
Гепардите се опитват да не бият на очи.

333
00:33:08,155 --> 00:33:10,157
Но с две малки

334
00:33:10,949 --> 00:33:14,995
тази майка трябва да хваща плячка
на всеки 2-3 дни, за да ги храни.

335
00:33:31,720 --> 00:33:33,013
Докато майката ловува,

336
00:33:33,096 --> 00:33:37,059
шестмесечните й отрочета
се крият във високата трева.

337
00:33:40,145 --> 00:33:45,859
След като е хванала плячката си,
майката се изправя пред дилема.

338
00:33:50,781 --> 00:33:53,158
Намира се на стотици метри от тях,

339
00:33:53,617 --> 00:33:56,328
а трупът е твърде голям, за да го влачи.

340
00:33:58,247 --> 00:34:02,459
А ако го остави,
рискува да бъде отмъкнат от други животни.

341
00:34:05,963 --> 00:34:09,466
Решението й е
да повика тихичко децата си,

342
00:34:10,634 --> 00:34:12,386
за да дойдат при нея.

343
00:34:15,179 --> 00:34:16,389
Тя трябва да внимава.

344
00:34:17,099 --> 00:34:19,476
Ако надава вик твърде силно и често,

345
00:34:19,560 --> 00:34:23,146
ще насочи враговете си
към беззащитните мъници.

346
00:34:26,483 --> 00:34:32,114
Точно в тези моменти гепардите тук
най-трудно са бивали чути.

347
00:34:36,284 --> 00:34:38,704
В годините преди локдауна

348
00:34:38,786 --> 00:34:42,666
да видят как гепард ловува,
е най-голямото желание

349
00:34:42,748 --> 00:34:44,751
на туристите в "Масай Мара".

350
00:34:45,585 --> 00:34:49,965
Но тълпите, които обграждат майката,
хванала плячка, създават проблем.

351
00:34:51,842 --> 00:34:54,094
Шумно е, джипове карат напред-назад...

352
00:34:54,178 --> 00:34:55,387
САЛИМ МАНДЕЛА, ИЗСЛЕДОВАТЕЛ

353
00:34:55,971 --> 00:34:59,349
Водачи се обаждат по радиостанции,
хора говорят.

354
00:35:00,893 --> 00:35:05,397
Врявата заглушава
повика на майките към малките им.

355
00:35:06,064 --> 00:35:07,816
Целият този шум

356
00:35:07,900 --> 00:35:12,321
поглъща естествените звуци,
благодарение на които гепардите оцеляват.

357
00:35:15,699 --> 00:35:20,662
Принудени да надават викове,
те рискуват да привлекат съперници.

358
00:35:30,589 --> 00:35:36,220
Но тази година майката
почти не се сблъсква с човешки пречки.

359
00:35:41,517 --> 00:35:45,020
След едва няколко повика
в опустялата савана...

360
00:35:49,066 --> 00:35:50,943
...малките чуват майка си.

361
00:35:57,282 --> 00:35:59,201
И отиват при нея.

362
00:36:03,664 --> 00:36:06,333
Майките надават по-малко викове,

363
00:36:06,416 --> 00:36:09,753
само един-два,
и малките откликват незабавно.

364
00:36:12,214 --> 00:36:13,924
Без хора наоколо

365
00:36:14,007 --> 00:36:17,386
вече е видно, че невръстните гепарди
се справят по-добре.

366
00:36:19,847 --> 00:36:23,725
Преди КОВИД оцеляваше едно от три малки.

367
00:36:23,809 --> 00:36:28,021
Но сега откриваме
повече малки на възраст над три месеца,

368
00:36:28,105 --> 00:36:29,815
а това ни обнадеждава,

369
00:36:29,898 --> 00:36:33,026
че този път ще оцелеят повече малки,

370
00:36:33,110 --> 00:36:34,778
което значи повече гепарди.

371
00:36:37,739 --> 00:36:41,952
Предвид това, че в Африка има
едва около 7000 гепарда,

372
00:36:43,954 --> 00:36:45,831
всяко мъниче е ценно.

373
00:37:05,309 --> 00:37:08,395
Годината продължава да е тежка за нас...

374
00:37:08,478 --> 00:37:09,813
НАЦИОНАЛЕН ПАРК "БВИНДИ", УГАНДА

375
00:37:09,897 --> 00:37:11,565
...но все повече застрашени животни

376
00:37:11,648 --> 00:37:15,485
се радват на по-големи шансове
за оцеляване.

377
00:37:20,532 --> 00:37:23,535
Обезпокоявани по-малко, през 2020 година

378
00:37:23,619 --> 00:37:24,912
планинските горили тук

379
00:37:24,995 --> 00:37:28,665
са родили два пъти повече малки
от обичайното.

380
00:37:34,588 --> 00:37:36,089
По южното английско крайбрежие...

381
00:37:36,173 --> 00:37:37,174
ДОРСЕТ, АНГЛИЯ

382
00:37:37,257 --> 00:37:42,679
...редките морски кончета
прииждат както преди десетилетие,

383
00:37:43,180 --> 00:37:48,602
тъй като морската трева избуява
без пораженията от пристигащите кораби.

384
00:37:54,024 --> 00:37:55,359
ЛАЙКИПИЯ, КЕНИЯ

385
00:37:55,442 --> 00:37:58,695
А в Кения няма
нито един убит заради рога си носорог

386
00:37:59,363 --> 00:38:02,699
за пръв път от 1999 г.

387
00:38:11,416 --> 00:38:14,086
Минала е цяла година
от началото на локдауна.

388
00:38:14,169 --> 00:38:15,337
12 МЕСЕЦА

389
00:38:15,420 --> 00:38:20,217
Година, в която мнозина от нас
намираха утеха в природата.

390
00:38:20,926 --> 00:38:25,848
Година, през която природният свят
се промени неимоверно.

391
00:38:29,059 --> 00:38:32,187
Годишните въглеродни емисии
в световен план

392
00:38:32,271 --> 00:38:35,023
са спаднали с над 6% -

393
00:38:35,107 --> 00:38:37,568
най-големият спад, измерван някога.

394
00:38:39,486 --> 00:38:43,824
Забележителни промени
има дори под земната повърхност.

395
00:38:44,825 --> 00:38:48,620
Намаляването наполовина на вибрациите
от пътувания и производство

396
00:38:48,704 --> 00:38:53,458
е довело до най-спокойния период
под земята, откакто се води статистика.

397
00:38:57,796 --> 00:39:00,716
Но въздействието на локдауна
няма да е вечно.

398
00:39:02,217 --> 00:39:05,637
Как този момент може да ни вдъхнови

399
00:39:05,721 --> 00:39:09,474
да открием начини
да съжителстваме по-добре с природата?

400
00:39:14,396 --> 00:39:17,900
В Индия мнозина вече
се възползват от шанса

401
00:39:17,983 --> 00:39:19,693
да живеят в по-голяма хармония

402
00:39:19,776 --> 00:39:24,156
с едни от най-силните,
но и застрашени животни на планетата.

403
00:39:27,659 --> 00:39:32,164
АСАМ, ИНДИЯ
НАСЕЛЕНИЕ: 36 МИЛИОНА

404
00:39:33,582 --> 00:39:35,626
Азиатски слон, достигнал зрялост,

405
00:39:35,709 --> 00:39:40,380
трябва да поема 150 кг храна дневно.

406
00:39:41,590 --> 00:39:45,010
Но тъй като едва 5%
от естествената му среда е запазена

407
00:39:45,594 --> 00:39:48,972
и голяма част от горите
са превърнати в ниви,

408
00:39:49,056 --> 00:39:53,685
слоновете тук често нападат реколтата,
за да оцелеят.

409
00:40:05,989 --> 00:40:10,035
В отговор стопаните се опитват
да опазят нивите си,

410
00:40:11,453 --> 00:40:17,376
но въпреки това редовно губят
над половината от ориза, от който зависят.

411
00:40:30,138 --> 00:40:33,892
По цели нощи се опитваме
да ги прогоним в гората.

412
00:40:33,976 --> 00:40:35,394
Но те се връщат...

413
00:40:35,477 --> 00:40:36,478
БАСКАР БАРА

414
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
...и се налага да ги гоним
отново и отново.

415
00:40:53,745 --> 00:40:57,040
И не само нивите са застрашени.

416
00:41:00,043 --> 00:41:03,630
Слоновете търсят храна и в селата

417
00:41:03,714 --> 00:41:06,341
и се случва да има стъпкани хора.

418
00:41:11,054 --> 00:41:12,055
В цялата страна

419
00:41:12,139 --> 00:41:15,809
над 400 души и 100 слона годишно

420
00:41:15,893 --> 00:41:18,896
губят живота си в тези конфликти.

421
00:41:25,819 --> 00:41:30,657
Но една общност пробва нов подход
за справяне с проблема.

422
00:41:31,241 --> 00:41:34,411
Градските труженици,
които се връщат на село заради локдауна,

423
00:41:34,995 --> 00:41:37,289
могат да осигурят
допълнителна работна ръка

424
00:41:37,372 --> 00:41:41,627
за проект
на местна група природозащитници.

425
00:41:43,253 --> 00:41:45,130
Локдаунът ни дава възможност...

426
00:41:45,214 --> 00:41:46,215
МЕГНА ХАЗАРИКА

427
00:41:46,298 --> 00:41:50,010
...да направим плантация
за дивите слонове.

428
00:41:51,803 --> 00:41:54,890
Покрай гората засаждат буферна зона

429
00:41:54,973 --> 00:42:00,020
от бързорастящ див ориз и треви,
с които слоновете да се хранят.

430
00:42:02,814 --> 00:42:07,402
Цялата общност
от над 500 души се стече да помага.

431
00:42:07,486 --> 00:42:08,529
ДУЛУ БОРА

432
00:42:09,279 --> 00:42:11,031
Само за няколко месеца

433
00:42:11,114 --> 00:42:17,329
те преобразяват близо 400 акра,
1,6 квадратни километра от земята си.

434
00:42:19,373 --> 00:42:22,459
И сега, вместо да пропъждат слоновете,

435
00:42:22,543 --> 00:42:25,379
селяните провеждат церемония,
за да ги посрещнат.

436
00:42:34,346 --> 00:42:36,598
Реколтата е готова за прибиране.

437
00:42:38,225 --> 00:42:41,854
Но дали слоновете ще ядат тревите,
засадени за тях,

438
00:42:43,897 --> 00:42:46,650
или ще нападат нивите на стопаните?

439
00:42:51,530 --> 00:42:53,532
Докато хората се прибират у дома,

440
00:42:54,950 --> 00:42:58,537
нещо се размърдва в края на гората.

441
00:43:06,712 --> 00:43:11,925
Един по един
слоновете се появяват иззад дърветата.

442
00:43:14,928 --> 00:43:16,263
Майки,

443
00:43:17,764 --> 00:43:19,266
подрастващи...

444
00:43:19,349 --> 00:43:24,354
Цяла фамилия от 26 изгладнели слона.

445
00:43:26,690 --> 00:43:28,358
Докъде ще стигнат?

446
00:43:33,739 --> 00:43:36,575
Без да се отдалечават от гората,

447
00:43:38,076 --> 00:43:42,915
те избират да се нахранят
със засадените за тях растения.

448
00:43:46,126 --> 00:43:48,795
Преди ги гонехме.

449
00:43:48,879 --> 00:43:50,881
Но сега нещата се промениха.

450
00:43:50,964 --> 00:43:54,259
Чувстваме се удовлетворени и щастливи.

451
00:43:59,181 --> 00:44:01,767
Хората прибират реколтата,

452
00:44:01,850 --> 00:44:06,438
а слоновете дори веднъж
не навлизат нито в нивите,

453
00:44:07,064 --> 00:44:08,982
нито в селото.

454
00:44:12,486 --> 00:44:14,613
Ако ние обичаме слоновете,

455
00:44:14,696 --> 00:44:17,574
и те ще ни отвръщат със същото.

456
00:44:21,203 --> 00:44:25,165
Буферната зона от насаждения
осигурява дълготрайно решение

457
00:44:25,249 --> 00:44:27,459
на един стар конфликт.

458
00:44:29,920 --> 00:44:32,005
И съседните села

459
00:44:32,089 --> 00:44:36,844
вече обсъждат с природозащитниците
как да прилагат този метод.

460
00:44:50,274 --> 00:44:53,026
Ако погледнем към изминалата година,

461
00:44:53,110 --> 00:44:56,530
която беше толкова трудна за много от нас,

462
00:44:56,613 --> 00:45:01,201
какво можем да научим,
за да подсигурим бъдеще за животните,

463
00:45:01,285 --> 00:45:02,911
а и за самите нас?

464
00:45:05,622 --> 00:45:09,001
Трябва да търсим начини
за съвместно съществуване.

465
00:45:10,085 --> 00:45:14,214
Осъзнахме факта, че можем
да съжителстваме с дивите животни.

466
00:45:14,882 --> 00:45:19,344
Не приемаме за даденост,
че животът ни ще продължи постарому.

467
00:45:21,263 --> 00:45:25,184
Бързината и различните начини,
по които природата реагира,

468
00:45:25,267 --> 00:45:29,021
показват, че ако направим
дори малка промяна в нашия живот,

469
00:45:29,104 --> 00:45:33,650
можем да допринесем значително
за природния свят.

470
00:45:37,487 --> 00:45:41,158
Бихме могли да затваряме плажовете
за кратко всяко лято.

471
00:45:41,241 --> 00:45:44,077
Нощем, не е нужно да бъде през деня.

472
00:45:44,161 --> 00:45:47,039
Съвсем малки промени,
които може да се направят,

473
00:45:47,122 --> 00:45:50,417
за да подсигурим общото благо
на хора и животни.

474
00:45:51,627 --> 00:45:54,546
Ако корабите се движат по-бавно

475
00:45:54,630 --> 00:45:58,342
и групираме плавателния трафик,
това ще намали въздействието

476
00:45:58,425 --> 00:46:01,428
върху звуковия пейзаж и китовете.

477
00:46:02,304 --> 00:46:05,057
Даваме препоръки на парковите власти,

478
00:46:05,140 --> 00:46:10,437
които да подтикват туристите и водачите
да спазват норми на поведение,

479
00:46:10,521 --> 00:46:12,981
за да бъдат опазени тези животни.

480
00:46:14,066 --> 00:46:18,403
Тази необикновена година,
в която Земята се промени,

481
00:46:18,987 --> 00:46:22,741
не само показа,
че можем да подпомогнем дивата природа,

482
00:46:23,534 --> 00:46:25,661
но и че ако предприемем тази стъпка,

483
00:46:26,245 --> 00:46:30,165
бихме могли да оздравим и цялата планета.

484
00:46:31,375 --> 00:46:33,544
Знам, че е крайно време

485
00:46:33,627 --> 00:46:37,965
по всякакъв начин да се стремим
да намалим замърсяването.

486
00:46:38,715 --> 00:46:42,302
Не само че не сме откъснати от природата,

487
00:46:44,096 --> 00:46:48,725
а и вече ни е ясно,
че животът ни е свързан с нея

488
00:46:48,809 --> 00:46:51,311
по дълбок и изненадващ начин.

489
00:46:53,355 --> 00:46:55,816
И за да процъфтяваме в бъдеще,

490
00:46:55,899 --> 00:46:58,902
сега е ключовият момент

491
00:46:59,736 --> 00:47:02,573
да открием как да споделяме планетата си

492
00:47:04,491 --> 00:47:06,869
с всички живи същества на Земята.

493
00:48:11,517 --> 00:48:13,519
Превод на субтитрите
Боряна Богданова



