1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,786 --> 00:00:40,207
Сегодня ВОЗ
объявила о пандемии COVID-19.

4
00:00:40,290 --> 00:00:44,127
Я издала директиву
«Оставайтесь дома, в безопасности».

5
00:00:44,211 --> 00:00:46,672
…предписывающая почти всем жителям

6
00:00:46,755 --> 00:00:49,424
просто оставаться дома.

7
00:00:49,508 --> 00:00:53,262
Начиная с этого вечера,
я даю вам простые инструкции.

8
00:00:53,345 --> 00:00:55,264
Вы должны оставаться дома.

9
00:00:57,558 --> 00:01:02,354
Март 2020 года.
Смертельный вирус бушует по всему миру.

10
00:01:02,437 --> 00:01:04,982
ЕСЛИ МОЖЕТЕ,
ОСТАВАЙТЕСЬ ДОМА

11
00:01:05,065 --> 00:01:08,819
В одно мгновение
наши жизни были поставлены на паузу.

12
00:01:14,533 --> 00:01:16,201
Но когда мы остановились,

13
00:01:17,536 --> 00:01:22,583
природа стала дивным образом изменяться.

14
00:01:25,919 --> 00:01:27,546
Воздух стал чище.

15
00:01:29,923 --> 00:01:31,550
Вода – прозрачнее.

16
00:01:33,135 --> 00:01:38,974
А животные процветают так,
как мы того не видели десятилетиями.

17
00:01:41,894 --> 00:01:46,607
Начав съемку на пяти континентах
с самого начала локдауна…

18
00:01:48,692 --> 00:01:52,154
…мы запечатлели необыкновенную
ответную реакцию природы.

19
00:02:01,121 --> 00:02:04,833
Начиная с нового способа общения
морских гигантов с потомством…

20
00:02:08,920 --> 00:02:13,675
…и пересмотра гепардами
шансов на выживание их детенышей…

21
00:02:14,343 --> 00:02:17,429
Для нее это лучшее время быть матерью.

22
00:02:18,430 --> 00:02:24,019
До рекордного сезона
спаривания редких пингвинов.

23
00:02:26,939 --> 00:02:32,152
Это уникальная возможность
заглянуть в мир дикой природы

24
00:02:32,778 --> 00:02:37,199
и посмотреть, как обстоят дела
без нашего вмешательства.

25
00:02:37,950 --> 00:02:41,578
Это глобальный эксперимент
эпических масштабов.

26
00:02:43,163 --> 00:02:47,459
Это год, изменивший планету.

27
00:02:50,462 --> 00:02:56,677
Год, изменивший планету

28
00:03:00,222 --> 00:03:04,351
ТЕКСТ ЧИТАЕТ
ДЭВИД АТТЕНБОРО

29
00:03:05,894 --> 00:03:11,483
Спустя всего пару часов
после локдауна многие заметили тишину.

30
00:03:11,567 --> 00:03:12,818
КОНЦЕРТНЫЙ ЗАЛ «РАДИО-СИТИ»

31
00:03:14,236 --> 00:03:19,199
Глобальный уровень
транспортного шума снизился на 70%,

32
00:03:19,283 --> 00:03:22,452
и стал слышен новый звук…

33
00:03:25,581 --> 00:03:26,999
…птичье пение.

34
00:03:31,503 --> 00:03:33,547
САН-ФРАНЦИСКО
США

35
00:03:33,630 --> 00:03:35,257
НАСЕЛЕНИЕ: 4,7 МИЛЛИОНА

36
00:03:35,340 --> 00:03:37,426
Эти белоголовые зонотрихии

37
00:03:37,509 --> 00:03:41,346
привыкают к тишине,
делая нечто удивительное.

38
00:03:43,640 --> 00:03:46,476
Они живут в тени моста Золотые Ворота,

39
00:03:46,560 --> 00:03:50,480
и шум машин заглушал их пение.

40
00:03:52,482 --> 00:03:57,362
Но такого низкого уровня движения машин
не наблюдалось с 1950-х,

41
00:03:58,614 --> 00:04:04,244
и исследователи с удивлением слышат
новые ноты в брачном зове зонотрихий…

42
00:04:06,788 --> 00:04:11,877
Есть надежда, что брачный сезон
этих птиц будет лучшим за долгие годы.

43
00:04:17,548 --> 00:04:20,552
Падает не только уровень шума.

44
00:04:22,304 --> 00:04:28,310
Скорость снижения уровня загрязнения
воздуха по всему миру поразительна.

45
00:04:30,229 --> 00:04:31,438
За считаные дни

46
00:04:31,522 --> 00:04:36,944
качество воздуха в Лос-Анджелесе
поднялось до уровня 40-летней давности.

47
00:04:39,112 --> 00:04:44,243
В Китае уровень токсичных газов
в атмосфере уменьшился вдвое.

48
00:04:46,245 --> 00:04:52,125
Обычно Индия страдает от самого
сильного загрязнения воздуха в мире,

49
00:04:53,585 --> 00:04:56,213
но всего через 12 дней
после начала локдауна…

50
00:04:56,713 --> 00:04:59,216
ДЖАЛАНДХАР – ИНДИЯ
НАСЕЛЕНИЕ: 1 МИЛЛИОН

51
00:04:59,299 --> 00:05:01,510
…жители наблюдают захватывающее зрелище.

52
00:05:01,593 --> 00:05:04,471
Мы сидели за столом, завтракали,

53
00:05:04,555 --> 00:05:06,014
и тут прибежал мой отец.

54
00:05:06,098 --> 00:05:07,391
АНШУЛ ЧОПРА

55
00:05:07,474 --> 00:05:10,060
Он сказал: «Пойдем наверх. Горы видны».

56
00:05:10,143 --> 00:05:12,521
Фотограф-любитель Аншул

57
00:05:12,604 --> 00:05:15,858
идет посмотреть,
почему все так разволновались.

58
00:05:16,817 --> 00:05:19,236
Люди стояли на крышах и говорили:

59
00:05:19,319 --> 00:05:21,822
«Ого. Горы».

60
00:05:21,905 --> 00:05:24,533
Я замер и увидел.

61
00:05:27,327 --> 00:05:30,455
Небо расчистилось, и впервые в жизни

62
00:05:30,539 --> 00:05:32,124
нам были видны Гималаи.

63
00:05:33,041 --> 00:05:35,210
В 200 километрах

64
00:05:35,294 --> 00:05:38,046
высочайшая горная цепь на Земле,

65
00:05:38,130 --> 00:05:41,842
30 лет скрывавшаяся за пеленой смога,

66
00:05:41,925 --> 00:05:43,468
внезапно стала видна.

67
00:05:44,469 --> 00:05:45,888
Я глазам своим не верил.

68
00:05:45,971 --> 00:05:49,725
Всё это время за пеленой смога
там находились Гималаи.

69
00:05:51,935 --> 00:05:56,523
Фото Аншула, запечатлевшее
этот момент, разлетелось по миру.

70
00:05:57,608 --> 00:05:59,276
Это яркая иллюстрация того,

71
00:05:59,359 --> 00:06:04,865
что стоило нам замереть,
как Земля снова смогла дышать.

72
00:06:10,495 --> 00:06:13,832
Локдаун затягивается на недели.

73
00:06:13,916 --> 00:06:16,043
4 НЕДЕЛИ

74
00:06:16,126 --> 00:06:20,172
Запрет на путешествия
еще больше ограничивает передвижение.

75
00:06:21,131 --> 00:06:24,468
Отпуск, в который
вы планировали съездить, – отменяйте.

76
00:06:24,551 --> 00:06:27,346
Количество пассажиров и брони упало.

77
00:06:27,429 --> 00:06:29,556
Авиаперевозки сильно сократились.

78
00:06:29,640 --> 00:06:32,726
По всему миру они снизились
приблизительно на 90%.

79
00:06:33,519 --> 00:06:35,187
В апреле 2020 года

80
00:06:35,270 --> 00:06:40,526
страны приняли на 114 миллионов
международных туристов меньше,

81
00:06:40,609 --> 00:06:42,778
чем в том же месяце прошлого года.

82
00:06:44,571 --> 00:06:50,827
В Испании количество туристов
сократилось с семи миллионов до нуля.

83
00:06:53,664 --> 00:06:55,666
ФЛОРИДА – США
НАСЕЛЕНИЕ: 22 МИЛЛИОНА

84
00:06:55,749 --> 00:07:00,546
Пляжи Флориды, на весенних каникулах
обычно наполненные отдыхающими,

85
00:07:01,505 --> 00:07:03,131
опустели.

86
00:07:06,385 --> 00:07:11,056
Станет ли это возможностью
для исчезающего обитателя морей

87
00:07:11,139 --> 00:07:12,933
увеличить численность своей популяции?

88
00:07:21,066 --> 00:07:24,611
Каждые два-три года
самки черепах возвращаются

89
00:07:24,695 --> 00:07:27,739
к берегам, где они когда-то вылупились,

90
00:07:27,823 --> 00:07:29,658
чтобы самим отложить яйца.

91
00:07:32,077 --> 00:07:36,498
Количество черепах по всему миру
стремительно падало,

92
00:07:36,582 --> 00:07:41,128
отчасти потому, что они не хотели
посещать оживленные пляжи.

93
00:07:46,091 --> 00:07:47,301
Однако в этом году

94
00:07:48,760 --> 00:07:49,970
всё иначе.

95
00:07:53,140 --> 00:07:56,518
Нашему оператору, сотрудничающему
с местными исследователями,

96
00:07:56,602 --> 00:07:59,938
повезло заснять здесь,
на пляже Джуно-Бич,

97
00:08:01,190 --> 00:08:05,819
одно из самых обширных гнездовьев
морских черепах в мире.

98
00:08:10,866 --> 00:08:12,826
Начинается сезон гнездования,

99
00:08:14,578 --> 00:08:18,081
и эта самка может спокойно отложить яйца

100
00:08:18,916 --> 00:08:21,752
впервые в жизни.

101
00:08:38,018 --> 00:08:40,020
В течение последующих недель

102
00:08:40,102 --> 00:08:42,397
сотни черепах сделают то же самое.

103
00:08:47,694 --> 00:08:50,572
Давно бытует мнение,
что присутствие человека –

104
00:08:50,656 --> 00:08:53,659
одна из главных проблем
для размножения черепах.

105
00:08:56,286 --> 00:09:00,374
Но теперь ученые
впервые могут точно измерить

106
00:09:00,457 --> 00:09:02,459
масштаб этого воздействия.

107
00:09:08,006 --> 00:09:11,260
Каждое утро команда исследователей

108
00:09:11,343 --> 00:09:14,972
подсчитывала количество
черепашьих следов, ведущих к гнезду.

109
00:09:18,350 --> 00:09:20,185
За последние десять лет

110
00:09:20,269 --> 00:09:23,438
средний показатель успешности
гнездования морских черепах

111
00:09:23,522 --> 00:09:26,650
упал до 40%.

112
00:09:27,401 --> 00:09:31,864
Повезет ли им больше теперь,
когда пляж полностью в их распоряжении?

113
00:09:32,614 --> 00:09:34,783
Когда пляжи закрылись для людей,

114
00:09:34,867 --> 00:09:38,412
этот показатель подскочил аж до 61% –
такого мы еще не видели.

115
00:09:38,495 --> 00:09:39,955
Д-Р ДЖАСТИН ПЕРРО
ИССЛЕДОВАТЕЛЬ ЧЕРЕПАХ

116
00:09:41,707 --> 00:09:44,376
Это стремительное улучшение.

117
00:09:51,425 --> 00:09:56,138
И каждое гнездо означает прибавку
приблизительно в 100 особей,

118
00:09:56,221 --> 00:10:00,767
каждая из которых
сможет сама дать потомство.

119
00:10:03,145 --> 00:10:06,565
Благодаря закрытию пляжей
эти животные смогли сделать то,

120
00:10:06,648 --> 00:10:09,109
что они делали
на протяжении миллионов лет,

121
00:10:09,943 --> 00:10:13,614
более успешно без присутствия человека.

122
00:10:42,226 --> 00:10:44,478
В 6 000 километрах,

123
00:10:44,561 --> 00:10:46,355
на западном побережье Америки…

124
00:10:49,900 --> 00:10:54,780
…вновь притихшие воды
предоставляют возможность

125
00:10:55,697 --> 00:10:57,824
для морских гигантов.

126
00:10:59,993 --> 00:11:01,995
ЮГО-ВОСТОЧНАЯ АЛЯСКА
США

127
00:11:02,079 --> 00:11:03,580
ЕЖЕГОДНОЕ КОЛИЧЕСТВО ТУРИСТОВ:
1,3 МИЛЛИОНА

128
00:11:03,664 --> 00:11:07,334
Ежегодно более 10 000 горбатых китов

129
00:11:07,417 --> 00:11:08,710
мигрируют с Гавайев…

130
00:11:10,796 --> 00:11:14,633
…в эти бухты на Аляске в поисках еды.

131
00:11:23,183 --> 00:11:25,769
Обычно им приходится делить эти воды

132
00:11:25,853 --> 00:11:29,690
с круизными лайнерами,
ежегодно перевозящими миллион туристов.

133
00:11:36,280 --> 00:11:39,366
Но теперь, когда все круизы отменили,

134
00:11:40,284 --> 00:11:45,163
под водой в 25 раз тише.

135
00:11:46,832 --> 00:11:51,837
В этой тишине ученые,
используя подводные микрофоны,

136
00:11:51,920 --> 00:11:54,381
отмечают необычные изменения.

137
00:11:55,132 --> 00:11:58,427
Горбатые киты стали чаще общаться…

138
00:12:00,637 --> 00:12:02,806
…и делают это по-новому.

139
00:12:04,725 --> 00:12:07,144
Было очень волнительно и захватывающе…

140
00:12:07,227 --> 00:12:08,812
КРИСТИН ГАБРИЭЛЬ
СПЕЦИАЛИСТ ПО КИТАМ

141
00:12:08,896 --> 00:12:11,315
…слышать долгую перекличку китов.

142
00:12:11,982 --> 00:12:14,651
Один подает голос,
а затем мать и детеныш.

143
00:12:14,735 --> 00:12:16,570
Такого мне слышать не доводилось.

144
00:12:18,113 --> 00:12:21,074
Представьте,
что пытаетесь общаться с друзьями

145
00:12:21,158 --> 00:12:22,492
в переполненном баре.

146
00:12:22,576 --> 00:12:25,162
Это сложно – вы говорите мало,
да и то приходится кричать.

147
00:12:25,245 --> 00:12:26,246
Д-Р СЬЮЗИ ТИРЛИНК
СПЕЦИАЛИСТ ПО КИТАМ

148
00:12:26,330 --> 00:12:28,999
Но если вы найдете
хорошую, тихую кофейню,

149
00:12:29,082 --> 00:12:30,751
где не так шумно,

150
00:12:30,834 --> 00:12:34,880
ваша беседа будет
более детальной и продуктивной.

151
00:12:38,842 --> 00:12:41,720
Но есть нечто еще более удивительное.

152
00:12:45,182 --> 00:12:50,270
Теперь киты могут беспрепятственно
общаться на больших расстояниях.

153
00:12:50,854 --> 00:12:55,067
И некоторые матери, вот как эта,
оставляют детенышей одних.

154
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Чрезвычайно редкое зрелище.

155
00:13:01,823 --> 00:13:03,825
Теперь она может уплыть, чтобы поесть,

156
00:13:03,909 --> 00:13:09,164
ведь она знает,
что услышит детеныша, если тот позовет.

157
00:13:15,546 --> 00:13:18,841
Кормящей матери
нужно есть как можно больше,

158
00:13:20,092 --> 00:13:24,096
и лучший способ для этого –
охота с другими взрослыми.

159
00:13:30,143 --> 00:13:32,271
Киты ныряют вглубь…

160
00:13:34,439 --> 00:13:36,984
…выдувая округлую стену из пузырьков…

161
00:13:39,152 --> 00:13:42,030
…сбивая тысячи рыб в косяки…

162
00:13:44,825 --> 00:13:47,786
…прежде чем заглотить их.

163
00:13:53,333 --> 00:13:56,545
Это одно из величайших природных зрелищ.

164
00:14:10,017 --> 00:14:12,186
Тишина ободряет самок китов,

165
00:14:12,269 --> 00:14:17,024
и матери могут чаще охотиться стаями.

166
00:14:18,025 --> 00:14:20,402
В этом году океан в их распоряжении.

167
00:14:20,485 --> 00:14:24,114
Они делают всё что хотят,
где хотят и когда хотят.

168
00:14:24,781 --> 00:14:26,283
За прошедшие годы

169
00:14:26,366 --> 00:14:30,370
лишь 7% детенышей
достигли половозрелого возраста.

170
00:14:31,538 --> 00:14:35,709
Но в этом сезоне у куда большего
количества особей есть шансы выжить.

171
00:14:37,836 --> 00:14:40,964
К счастью, после нескольких
неудачных для китов лет…

172
00:14:41,048 --> 00:14:42,299
ДЖАНЕТ НИЛЬСОН
СПЕЦИАЛИСТ ПО КИТАМ

173
00:14:42,382 --> 00:14:45,761
…пандемия дала им передышку
в то время, когда это было нужно.

174
00:14:49,348 --> 00:14:54,561
Изменение уровня шума
в океане не ограничилось Аляской.

175
00:14:57,064 --> 00:15:02,903
Движение судов по всему миру снизилось
на 17% за первые три месяца локдауна,

176
00:15:03,695 --> 00:15:07,115
облегчив жизнь океанским животным.

177
00:15:07,199 --> 00:15:10,160
ЗАЛИВ ХАУРАКИ
НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ

178
00:15:11,453 --> 00:15:13,539
Новозеландские дельфины

179
00:15:13,622 --> 00:15:16,250
расширяют диапазон
своего общения в три раза.

180
00:15:20,003 --> 00:15:21,338
МОРЕ СЕЛИШ
КАНАДА

181
00:15:21,421 --> 00:15:26,552
Ученые Ванкувера отмечают уменьшение
шума от кораблей в четыре раза,

182
00:15:27,219 --> 00:15:30,264
что позволяет косаткам более эффективно

183
00:15:30,347 --> 00:15:33,016
использовать сонар для охоты.

184
00:15:48,407 --> 00:15:51,201
Пандемия длится уже три месяца.

185
00:15:51,285 --> 00:15:52,452
3 МЕСЯЦА

186
00:15:52,536 --> 00:15:57,332
В США почти половина работников
трудятся удаленно.

187
00:15:57,416 --> 00:16:01,044
По всему миру
закрыта четверть всех предприятий.

188
00:16:03,005 --> 00:16:06,925
Бары, рестораны и кафе пока закрыты.

189
00:16:07,885 --> 00:16:12,514
В конечном итоге
розничная торговля закрылась.

190
00:16:13,599 --> 00:16:17,311
Сейчас города кажутся
заброшенными. Словно тут никого нет.

191
00:16:18,395 --> 00:16:20,731
В самых больших городах мира

192
00:16:20,814 --> 00:16:24,985
количество людей на улицах
уменьшилось более чем на 90%.

193
00:16:27,196 --> 00:16:29,531
Центральные части города
практически заброшены,

194
00:16:29,615 --> 00:16:31,450
и можно наблюдать необычные картины,

195
00:16:31,533 --> 00:16:35,370
когда звери пользуются
преимуществами жизни в городе.

196
00:16:37,039 --> 00:16:39,041
СЕНТ-ЛЮСИЯ
ЮЖНАЯ АФРИКА

197
00:16:39,124 --> 00:16:42,169
Путешествие бегемота на заправку.

198
00:16:46,173 --> 00:16:47,424
ТЕЛЬ-АВИВ
ИЗРАИЛЬ

199
00:16:47,508 --> 00:16:50,219
Шакалы гуляют в местном парке.

200
00:16:53,847 --> 00:16:55,057
САНТЬЯГО
ЧИЛИ

201
00:16:55,140 --> 00:16:58,101
Даже пума бродит по тротуарам.

202
00:17:06,068 --> 00:17:10,196
Но одно животное
приспосабливается к заброшенному городу

203
00:17:10,280 --> 00:17:12,657
с особой изобретательностью.

204
00:17:16,869 --> 00:17:19,205
НАРА
ЯПОНИЯ

205
00:17:19,289 --> 00:17:22,084
ЕЖЕГОДНОЕ КОЛИЧЕСТВО ПОСЕТИТЕЛЕЙ:
13 МИЛЛИОНОВ

206
00:17:25,253 --> 00:17:29,591
Город Нара был домом
для пятнистых оленей

207
00:17:29,675 --> 00:17:32,845
как минимум 1 300 лет.

208
00:17:36,223 --> 00:17:39,059
Большая часть полей,
где они искали пропитание,

209
00:17:39,142 --> 00:17:41,812
была занята под строительство зданий.

210
00:17:41,895 --> 00:17:45,440
Но эти обычно пугливые животные
нашли решение.

211
00:17:48,735 --> 00:17:55,367
Олени обратились к 13 миллионам
ежегодных посетителей храмов Нары

212
00:17:56,952 --> 00:17:59,955
и обнаружили,
что, проявив немного уважения…

213
00:18:02,082 --> 00:18:03,917
…получишь вкусную награду.

214
00:18:08,463 --> 00:18:13,010
Крекеры из рисовых отрубей
стали основной частью их рациона.

215
00:18:22,978 --> 00:18:25,522
Но эпидемия это изменила.

216
00:18:32,154 --> 00:18:35,699
В одночасье их любимая кормушка исчезла.

217
00:18:40,996 --> 00:18:44,208
Нет людей – нет крекеров.

218
00:18:53,133 --> 00:18:56,678
Вполне возможно, олени будут голодать.

219
00:18:56,762 --> 00:19:00,974
Но, кажется,
у оленей постарше есть план.

220
00:19:06,104 --> 00:19:10,025
Они уводят группу с территории храма.

221
00:19:10,526 --> 00:19:12,945
И они точно знают, куда направляются.

222
00:19:21,161 --> 00:19:23,789
Они следуют по главной улице…

223
00:19:26,124 --> 00:19:29,336
…вглубь асфальтовых джунглей города.

224
00:19:40,889 --> 00:19:44,643
Но где им найти еду
в этой городской агломерации?

225
00:19:52,734 --> 00:19:55,153
Пройдя два с половиной километра,

226
00:19:56,989 --> 00:19:58,991
группа останавливается.

227
00:20:04,454 --> 00:20:09,459
Этот непритязательный клочок земли
некогда был частью их пастбищ.

228
00:20:10,586 --> 00:20:12,713
Удивительно: олени постарше,

229
00:20:12,796 --> 00:20:16,592
кажется, запомнили,
что раньше они кормились в этом месте.

230
00:20:23,807 --> 00:20:26,268
Здесь есть всё, что им нужно:

231
00:20:26,852 --> 00:20:30,439
свежая трава, листья и растения.

232
00:20:35,152 --> 00:20:36,570
В течение следующих недель

233
00:20:36,653 --> 00:20:41,992
они будут пастись на этих сохранившихся
разрозненных клочках земли.

234
00:20:44,286 --> 00:20:48,207
В отсутствии людей были и другие плюсы.

235
00:20:50,250 --> 00:20:55,589
Ученые выяснили, что такой рацион
не только оздоровил оленей…

236
00:20:57,674 --> 00:21:01,678
…но и, чем меньше людей,
тем меньше пластикового мусора,

237
00:21:02,346 --> 00:21:04,056
который бывает смертельным для оленей.

238
00:21:09,728 --> 00:21:13,273
Даже когда кажется,
что наше присутствие животным на пользу…

239
00:21:16,109 --> 00:21:19,738
…на самом деле
зачастую без нас им лучше.

240
00:21:30,958 --> 00:21:33,085
Четыре месяца локдауна,
и повсюду, где мы отступаем…

241
00:21:33,168 --> 00:21:35,128
БУЭНОС-АЙРЕС – АРГЕНТИНА
НАСЕЛЕНИЕ: 15,2 МИЛЛИОНА

242
00:21:35,212 --> 00:21:39,633
…животный мир
получает новые возможности.

243
00:21:46,765 --> 00:21:48,225
В Аргентине

244
00:21:49,268 --> 00:21:51,562
обычно пугливые водосвинки

245
00:21:51,645 --> 00:21:55,524
делают вылазку в ухоженные сады
этого элитного пригорода,

246
00:21:57,317 --> 00:22:00,821
построенного на их бывших болотах.

247
00:22:04,032 --> 00:22:08,829
Ничто не остановит их в стремлении
вернуть то, что исконно принадлежало им.

248
00:22:27,472 --> 00:22:28,682
Ну,

249
00:22:30,392 --> 00:22:31,727
почти ничто.

250
00:22:39,234 --> 00:22:44,781
Чем дольше длится наше отсутствие,
тем смелее становятся животные.

251
00:22:46,366 --> 00:22:49,995
И когда в Африке отменяют сезон сафари…

252
00:22:50,954 --> 00:22:52,497
МПУМАЛАНГА – ЮЖНАЯ АФРИКА
ЕЖЕГОДНОЕ КОЛИЧЕСТВО ТУРИСТОВ: 4,2 МЛН

253
00:22:52,581 --> 00:22:55,417
…местный беспощадный охотник
пересматривает правила.

254
00:22:58,086 --> 00:23:01,006
Этот роскошный сафари-отель пустует.

255
00:23:02,841 --> 00:23:07,554
Но проходит немного времени,
и сюда начинают въезжать новые гости.

256
00:23:14,811 --> 00:23:18,065
Зеленые мартышки
занимают место у бассейна.

257
00:23:24,112 --> 00:23:26,615
А импала и антилопа ньяла

258
00:23:27,407 --> 00:23:29,993
решают воспользоваться салатным баром.

259
00:23:34,039 --> 00:23:36,124
Но недалеко позади –

260
00:23:38,168 --> 00:23:42,589
взрослый самец леопарда.

261
00:23:49,763 --> 00:23:54,685
Появление этого ночного охотника
в дневное время –

262
00:23:54,768 --> 00:23:57,062
настоящий сюрприз.

263
00:23:57,145 --> 00:23:59,898
В частности, для нашей съемочной группы.

264
00:24:00,524 --> 00:24:02,192
Ребята, замерли.

265
00:24:41,356 --> 00:24:42,941
РАССЕЛЛ МАКЛАФЛИН
ОПЕРАТОР-НАТУРАЛИСТ

266
00:24:43,025 --> 00:24:46,195
В моей жизни были страшные моменты,
но этот вне конкуренции.

267
00:24:50,699 --> 00:24:52,117
В Африке

268
00:24:52,201 --> 00:24:56,538
леопарды уступили более 60%
своей территории людям,

269
00:24:57,122 --> 00:24:59,875
что сделало охоту еще труднее.

270
00:25:02,503 --> 00:25:05,088
Но здесь, в отсутствие гостей,

271
00:25:05,672 --> 00:25:08,425
этот леопард видит для себя возможность

272
00:25:09,134 --> 00:25:13,180
и удивительным образом
меняет свое поведение.

273
00:25:17,059 --> 00:25:19,895
Он начинает охотиться днем.

274
00:25:29,821 --> 00:25:32,157
Потребуется несколько попыток…

275
00:25:35,244 --> 00:25:36,912
…но уже скоро

276
00:25:38,455 --> 00:25:40,457
его новая стратегия

277
00:25:41,041 --> 00:25:42,251
приносит плоды.

278
00:25:49,800 --> 00:25:51,593
Количество леопардов в Африке

279
00:25:51,677 --> 00:25:55,597
сократилось более чем на 30%
за последние 25 лет.

280
00:25:56,557 --> 00:26:02,271
Но, воспользовавшись этим новым
шведским столом локдауна по полной,

281
00:26:02,354 --> 00:26:04,356
этот леопард живет припеваючи.

282
00:26:05,023 --> 00:26:08,694
Теперь это практически его бунгало.
Его личное королевство.

283
00:26:24,835 --> 00:26:27,921
Прошло полгода с начала эпидемии.

284
00:26:28,005 --> 00:26:29,965
6 МЕСЯЦЕВ

285
00:26:30,048 --> 00:26:35,262
К сентябрю более 40 стран
всё еще сохраняют режим ограничений,

286
00:26:37,222 --> 00:26:41,393
сужая круг активности
более трех миллиардов человек.

287
00:26:42,311 --> 00:26:43,645
Массовые скопления,

288
00:26:43,729 --> 00:26:49,484
включая спортивные мероприятия,
концерты и фестивали,

289
00:26:49,568 --> 00:26:54,573
остаются под запретом до появления
надежного средства, например вакцины.

290
00:26:56,408 --> 00:26:59,161
Пока мы привыкаем к новым нормам,

291
00:26:59,995 --> 00:27:03,207
возрождение природы продолжается.

292
00:27:04,917 --> 00:27:06,168
ГАНГ
ИНДИЯ

293
00:27:06,251 --> 00:27:08,462
Река Ганг в Индии

294
00:27:08,545 --> 00:27:12,674
демонстрирует улучшение
уровня кислорода на 80%.

295
00:27:15,177 --> 00:27:16,386
АТЛАНТИЧЕСКОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ
МАРОККО

296
00:27:16,470 --> 00:27:18,847
А на Атлантическом побережье Африки

297
00:27:19,348 --> 00:27:25,270
уровень чистоты воды подскочил
от «плохого» до «превосходного».

298
00:27:29,900 --> 00:27:34,363
Мы достаточно долго
не покидали своих домов,

299
00:27:34,446 --> 00:27:37,366
чтобы новое поколение
животных извлекло из этого пользу.

300
00:27:37,449 --> 00:27:38,992
КЕЙПТАУН
ЮЖНАЯ-АФРИКА

301
00:27:39,076 --> 00:27:40,077
НАСЕЛЕНИЕ: 4,7 МИЛЛИОНА

302
00:27:40,160 --> 00:27:42,579
Здесь, на побережье Южной Африки,

303
00:27:42,663 --> 00:27:47,000
гордые молодые родители
совершают утренний променад.

304
00:27:53,549 --> 00:27:56,385
Африканские очковые пингвины.

305
00:28:05,561 --> 00:28:09,022
Они поселились бок о бок с людьми.

306
00:28:26,540 --> 00:28:28,500
В период спаривания

307
00:28:28,584 --> 00:28:32,421
они каждое утро идут к морю,
чтобы порыбачить.

308
00:28:39,970 --> 00:28:42,389
Их птенцы очень требовательны.

309
00:28:43,765 --> 00:28:48,687
Ежедневно им нужно съедать пищу
в количестве 15% от массы их тела.

310
00:28:51,523 --> 00:28:55,319
К счастью, очковые пингвины –
превосходные охотники,

311
00:28:56,153 --> 00:28:58,572
способные нырять на глубину 80 метров,

312
00:28:59,406 --> 00:29:03,076
чтобы полакомиться
стаями рыб и ракообразных.

313
00:29:09,333 --> 00:29:13,378
Но принести улов
своим голодным птенцам – это проблема.

314
00:29:18,675 --> 00:29:22,513
В предыдущие годы
на этих пляжах было полно людей.

315
00:29:23,639 --> 00:29:26,517
И когда пингвины были готовы
вернуться с рыбалки,

316
00:29:27,226 --> 00:29:29,478
они обнаруживали, что проход закрыт.

317
00:29:30,812 --> 00:29:34,399
Поэтому многие из них ждали
неподалеку от берега до заката…

318
00:29:36,527 --> 00:29:38,487
…когда люди расходились по домам.

319
00:29:47,788 --> 00:29:51,834
Но в этом году пляж опустел.

320
00:29:59,758 --> 00:30:02,427
Пингвины отказываются
от прежнего распорядка

321
00:30:02,511 --> 00:30:06,390
и направляются домой
всего после нескольких часов на море,

322
00:30:07,349 --> 00:30:10,143
с полным животом рыбы для своих птенцов.

323
00:30:16,900 --> 00:30:22,531
А поскольку стемнеет еще не скоро,
они могут снова вернуться к морю.

324
00:30:28,453 --> 00:30:33,584
Птенцов теперь кормят дважды,
а то и трижды в день.

325
00:30:36,420 --> 00:30:39,339
Они не только стали здоровее
и быстрее растут,

326
00:30:39,423 --> 00:30:44,970
но и больше семей, как эта,
теперь успешно растят двойню.

327
00:30:46,930 --> 00:30:49,099
На этом хорошие новости не кончаются.

328
00:30:49,183 --> 00:30:50,684
В последующие несколько недель

329
00:30:50,767 --> 00:30:56,148
некоторые родители будут успешно
выращивать второй выводок птенцов –

330
00:30:56,690 --> 00:31:00,194
такого здесь не видели более десяти лет.

331
00:31:03,572 --> 00:31:06,909
Годами мы считали, что люди и пингвины

332
00:31:06,992 --> 00:31:08,911
хорошо уживаются вместе.

333
00:31:12,706 --> 00:31:17,169
Но на самом деле
мы усложняли им жизнь.

334
00:31:21,548 --> 00:31:24,426
Учитывая то,
что численность пингвинов в Южной Африке

335
00:31:24,510 --> 00:31:28,597
сократилась почти на 70%
за последние 30 лет…

336
00:31:30,599 --> 00:31:33,018
…им очень нужна наша помощь.

337
00:31:42,069 --> 00:31:46,406
Процветает не только молодняк,
обитающий в городах.

338
00:31:48,075 --> 00:31:51,495
Сейчас последствия
ограничений этого года

339
00:31:51,578 --> 00:31:55,123
ощущаются даже в самых диких
местах планеты.

340
00:31:55,207 --> 00:31:57,417
МАСАИ-МАРА – КЕНИЯ
ЕЖЕГОДНОЕ КОЛИЧЕСТВО ТУРИСТОВ: 300 000+

341
00:31:57,501 --> 00:32:01,296
И эта большая кошка
может иначе защищать потомство.

342
00:32:04,508 --> 00:32:05,759
Гепард.

343
00:32:11,014 --> 00:32:13,851
Самый быстрый спринтер на Земле.

344
00:32:30,200 --> 00:32:31,660
Но у них есть слабость.

345
00:32:31,743 --> 00:32:36,999
Из-за изящного телосложения
они уступают в силе хищникам-соперникам,

346
00:32:38,959 --> 00:32:41,420
таким как львы и гиены.

347
00:32:46,133 --> 00:32:48,635
Они с радостью украдут добычу гепарда

348
00:32:49,386 --> 00:32:51,722
и не колеблясь убьют детеныша.

349
00:33:02,733 --> 00:33:05,444
Гепарды стараются
не привлекать внимания.

350
00:33:08,155 --> 00:33:10,157
Но эта мать кормит двоих котят,

351
00:33:10,949 --> 00:33:14,995
поэтому ей нужно охотиться
каждые два-три дня.

352
00:33:31,720 --> 00:33:33,013
Пока она выслеживает добычу,

353
00:33:33,096 --> 00:33:37,059
ее шестимесячные малыши
прячутся в высокой траве.

354
00:33:40,145 --> 00:33:45,859
Но, поразив добычу,
она сталкивается с дилеммой.

355
00:33:50,781 --> 00:33:53,158
Она в сотнях метрах от них,

356
00:33:53,617 --> 00:33:56,328
а туша слишком тяжелая,
чтобы тащить ее туда.

357
00:33:58,247 --> 00:34:02,459
Если она оставит добычу,
ее могут украсть падальщики.

358
00:34:05,963 --> 00:34:09,466
Она решает воспользоваться
негромким щебетом…

359
00:34:10,634 --> 00:34:12,386
…чтобы подозвать детенышей.

360
00:34:15,179 --> 00:34:16,389
Она должна быть осторожной.

361
00:34:17,099 --> 00:34:19,476
Если кричать слишком громко или часто,

362
00:34:19,560 --> 00:34:23,146
ее враги поймут, что малыши беззащитны.

363
00:34:26,483 --> 00:34:28,569
И в этот самый момент

364
00:34:28,652 --> 00:34:32,114
самка гепарда понимает,
как сложно ей быть услышанной.

365
00:34:36,284 --> 00:34:38,704
В годы, предшествующие локдауну,

366
00:34:38,786 --> 00:34:42,666
увидеть гепарда за охотой
было пределом желаний

367
00:34:42,748 --> 00:34:44,751
туристов Масаи-Мара.

368
00:34:45,585 --> 00:34:49,965
Но толпа, окружившая мать
и убитую жертву, создает проблему.

369
00:34:51,842 --> 00:34:54,094
Здесь очень шумно.
Машины ездят взад-вперед.

370
00:34:54,178 --> 00:34:55,387
САЛИМ МАНДЕЛА
ИССЛЕДОВАТЕЛЬ ГЕПАРДОВ

371
00:34:55,971 --> 00:34:59,349
Экскурсоводы переговариваются
по рации, люди разговаривают.

372
00:35:00,893 --> 00:35:02,936
Шум заглушал призыв

373
00:35:03,020 --> 00:35:05,397
самки гепарда,
подзывающей своих малышей.

374
00:35:06,064 --> 00:35:07,816
Весь этот шум

375
00:35:07,900 --> 00:35:12,321
глушит естественные сигналы, на которые
гепарды полагаются, чтобы выжить.

376
00:35:15,699 --> 00:35:20,662
Продолжая подзывать котят,
они рискуют привлечь соперников.

377
00:35:30,589 --> 00:35:32,174
Но в этом году

378
00:35:32,257 --> 00:35:36,220
эта мать почти не испытывает
людского вмешательства.

379
00:35:41,517 --> 00:35:45,020
Саванна пуста,
и достаточно лишь пары кличей…

380
00:35:49,066 --> 00:35:50,943
…чтобы детеныши услышали ее…

381
00:35:57,282 --> 00:35:59,201
…и присоединились к матери.

382
00:36:03,664 --> 00:36:06,333
Мы заметили,
что матери кричат реже.

383
00:36:06,416 --> 00:36:09,753
Один или два раза –
и детеныши сразу откликаются.

384
00:36:12,214 --> 00:36:13,924
Ученые уже видят,

385
00:36:14,007 --> 00:36:17,386
что без людей
дела у юных гепардов идут лучше.

386
00:36:19,847 --> 00:36:23,725
Во времена до COVID
выживал один из трех детенышей.

387
00:36:23,809 --> 00:36:25,811
Но теперь мы встречаем

388
00:36:25,894 --> 00:36:28,021
больше котят старше трех месяцев,

389
00:36:28,105 --> 00:36:29,815
что вселяет в нас надежду на то,

390
00:36:29,898 --> 00:36:33,026
что в этот раз выживет больше детенышей,

391
00:36:33,110 --> 00:36:34,778
а значит, будет больше гепардов.

392
00:36:37,739 --> 00:36:41,952
В Африке осталось
всего около 7 000 взрослых гепардов,

393
00:36:43,954 --> 00:36:45,831
поэтому каждый малыш – на вес золота.

394
00:37:05,309 --> 00:37:08,395
Пока этот год продолжает
быть трудным для нас…

395
00:37:08,478 --> 00:37:09,813
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК БВИНДИ
УГАНДА

396
00:37:09,897 --> 00:37:11,565
…всё больше редких животных

397
00:37:11,648 --> 00:37:15,485
получают отличный шанс на выживание.

398
00:37:20,532 --> 00:37:23,535
Так как в 2020 году
их почти не тревожили,

399
00:37:23,619 --> 00:37:24,912
горные гориллы

400
00:37:24,995 --> 00:37:28,665
дали жизнь в два раза большему
количеству малышей.

401
00:37:34,588 --> 00:37:36,089
На южном побережье Англии…

402
00:37:36,173 --> 00:37:37,174
ДОРСЕТ
АНГЛИЯ

403
00:37:37,257 --> 00:37:42,679
…редких колючих морских коньков столько,
сколько не было как минимум десять лет.

404
00:37:43,180 --> 00:37:48,602
Ведь их дом из водорослей оправился
от повреждений, нанесенных лодками.

405
00:37:54,024 --> 00:37:55,359
ЛАЙКИПИЯ
КЕНИЯ

406
00:37:55,442 --> 00:37:58,695
А в Кении не убивали
носорогов из-за их рогов

407
00:37:59,363 --> 00:38:02,699
впервые с 1999 года.

408
00:38:11,416 --> 00:38:14,086
С начала локдауна прошел целый год.

409
00:38:14,169 --> 00:38:15,337
12 МЕСЯЦЕВ

410
00:38:15,420 --> 00:38:20,217
В этом году многие из нас
нашли утешение в объятиях природы.

411
00:38:20,926 --> 00:38:25,848
В этом году мир изменился
самым необычным образом.

412
00:38:29,059 --> 00:38:32,187
Ежегодные глобальные выбросы
углекислого газа

413
00:38:32,271 --> 00:38:35,023
снизились более чем на 6% –

414
00:38:35,107 --> 00:38:37,568
такие падения еще не фиксировались.

415
00:38:39,486 --> 00:38:43,824
Под поверхностью Земли
тоже произошли разительные изменения.

416
00:38:44,825 --> 00:38:48,620
Поскольку вибрации от передвижений
и промышленности сократились вдвое,

417
00:38:48,704 --> 00:38:53,458
это был самый тихий период
под землей за всю известную историю.

418
00:38:57,796 --> 00:39:00,716
Но последствия локдауна
не будут длиться вечно.

419
00:39:02,217 --> 00:39:05,637
Какое вдохновение мы можем
почерпнуть из этого момента,

420
00:39:05,721 --> 00:39:09,474
чтобы найти способы
лучше сосуществовать с природой?

421
00:39:14,396 --> 00:39:17,900
В Индии люди уже пользуются возможностью

422
00:39:17,983 --> 00:39:19,693
жить в большей гармонии

423
00:39:19,776 --> 00:39:24,156
с могущественными животными,
которые находятся на грани вымирания.

424
00:39:27,659 --> 00:39:32,164
АССАМ – ИНДИЯ
НАСЕЛЕНИЕ: 36 МИЛЛИОНОВ

425
00:39:33,582 --> 00:39:35,626
Взрослому азиатскому слону

426
00:39:35,709 --> 00:39:40,380
нужно съедать 150 килограмм пищи в день.

427
00:39:41,590 --> 00:39:45,010
Но от их естественной
среды обитания осталось всего 5%,

428
00:39:45,594 --> 00:39:48,972
а большую часть их лесного дома
заняли фермерские поля,

429
00:39:49,056 --> 00:39:53,685
поэтому здешние слоны
частенько поедают урожай, чтобы выжить.

430
00:40:05,989 --> 00:40:10,035
В ответ фермеры
пытаются защитить свои поля.

431
00:40:11,453 --> 00:40:17,376
Но тем не менее они регулярно лишаются
половины урожая риса, которым кормятся.

432
00:40:30,138 --> 00:40:32,057
Мы всю ночь

433
00:40:32,140 --> 00:40:33,892
прогоняем их в лес.

434
00:40:33,976 --> 00:40:35,394
Но они возвращаются…

435
00:40:35,477 --> 00:40:36,478
БХАСКАР БАРА

436
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
…и нам приходится повторять всё снова.

437
00:40:53,745 --> 00:40:57,040
Под угрозой не только фермы.

438
00:41:00,043 --> 00:41:03,630
Слоны часто ищут пищу в деревнях,

439
00:41:03,714 --> 00:41:06,341
и в итоге они давят людей.

440
00:41:11,054 --> 00:41:12,055
По всей стране

441
00:41:12,139 --> 00:41:15,809
около 400 людей и 100 слонов

442
00:41:15,893 --> 00:41:18,896
ежегодно погибают в этих конфликтах.

443
00:41:25,819 --> 00:41:28,864
Но одна община пытается по-новому

444
00:41:28,947 --> 00:41:30,657
решить эту проблему.

445
00:41:31,241 --> 00:41:34,411
Городские рабочие,
вернувшиеся домой из-за локдауна,

446
00:41:34,995 --> 00:41:37,289
послужат дополнительной
необходимой рабочей силой

447
00:41:37,372 --> 00:41:41,627
для проекта, развернутого
местным фондом охраны природы.

448
00:41:43,253 --> 00:41:45,130
Локдаун дал нам отличную возможность…

449
00:41:45,214 --> 00:41:46,215
МЕГХНА ХАЗАРИКА
БОРЕЦ ЗА ОХРАНУ ПРИРОДЫ

450
00:41:46,298 --> 00:41:50,010
…посадить плантацию для диких слонов.

451
00:41:51,803 --> 00:41:54,890
Вдоль края леса
они сажают защитную полосу

452
00:41:54,973 --> 00:42:00,020
быстрорастущего дикого риса и трав,
чтобы слонам было что есть.

453
00:42:02,814 --> 00:42:07,402
Вся община,
более 500 человек, пришла помочь.

454
00:42:07,486 --> 00:42:08,529
ДУЛУ БОРА
БОРЕЦ ЗА ОХРАНУ ПРИРОДЫ

455
00:42:09,279 --> 00:42:11,031
Всего за несколько месяцев

456
00:42:11,114 --> 00:42:17,329
они преобразили почти 160 гектаров –
1,6 квадратных километра своей земли.

457
00:42:19,373 --> 00:42:22,459
И теперь, вместо того
чтобы прогонять слонов,

458
00:42:22,543 --> 00:42:25,379
они устраивают для них
приветственную церемонию.

459
00:42:34,346 --> 00:42:36,598
Урожай созрел.

460
00:42:38,225 --> 00:42:41,854
Но будут ли слоны есть траву,
посаженную для них…

461
00:42:43,897 --> 00:42:46,650
…или опустошат поля фермеров?

462
00:42:51,530 --> 00:42:53,532
Когда люди расходятся по домам,

463
00:42:54,950 --> 00:42:58,537
на краю леса что-то шевелится.

464
00:43:06,712 --> 00:43:11,925
Один за одним слоны появляются
из-под прикрытия деревьев.

465
00:43:14,928 --> 00:43:16,263
Матери.

466
00:43:17,764 --> 00:43:19,266
Детеныши.

467
00:43:19,349 --> 00:43:24,354
Целая многочисленная семья
из 26 голодных слонов.

468
00:43:26,690 --> 00:43:28,358
Но как далеко они пойдут?

469
00:43:33,739 --> 00:43:36,575
Держась поближе к кромке леса,

470
00:43:38,076 --> 00:43:42,915
они предпочли полакомиться
урожаем, посаженным для них.

471
00:43:46,126 --> 00:43:48,795
Раньше мы прогоняли их.

472
00:43:48,879 --> 00:43:50,881
Но теперь всё изменилось.

473
00:43:50,964 --> 00:43:54,259
Ощущения приятные… мы счастливы.

474
00:43:59,181 --> 00:44:01,767
Сезон сбора урожая продолжается,

475
00:44:01,850 --> 00:44:06,438
но слоны больше не забредают
на фермерские поля

476
00:44:07,064 --> 00:44:08,982
и не заходят в деревню.

477
00:44:12,486 --> 00:44:14,613
Если мы любим слонов,

478
00:44:14,696 --> 00:44:17,574
они нас тоже любят.

479
00:44:21,203 --> 00:44:22,955
Защитная зона из растений

480
00:44:23,038 --> 00:44:25,165
стала долгосрочным решением

481
00:44:25,249 --> 00:44:27,459
извечного конфликта.

482
00:44:29,920 --> 00:44:32,005
Соседние деревни

483
00:44:32,089 --> 00:44:36,844
уже обсуждают с местным фондом
возможность использовать этот метод.

484
00:44:50,274 --> 00:44:53,026
Оглядываясь на прошедший год,

485
00:44:53,110 --> 00:44:56,530
который был таким трудным
для многих из нас,

486
00:44:56,613 --> 00:45:01,201
чему мы можем научиться,
чтобы обезопасить будущее природы

487
00:45:01,285 --> 00:45:02,911
и наше собственное?

488
00:45:05,622 --> 00:45:09,001
Мы должны думать о том,
как нам сосуществовать.

489
00:45:10,085 --> 00:45:14,214
Осознать, что мы можем
разделить свою территорию с животными.

490
00:45:14,882 --> 00:45:16,508
Не думать,

491
00:45:16,592 --> 00:45:19,344
что будем делать то же самое,
когда вернемся.

492
00:45:21,263 --> 00:45:25,184
Поразительная скорость
и разнообразие реакции природы

493
00:45:25,267 --> 00:45:29,021
показали, что даже незначительные
изменения нашего образа жизни

494
00:45:29,104 --> 00:45:33,650
могут в огромной степени повлиять
на дикую природу по всему миру.

495
00:45:37,487 --> 00:45:41,158
Можно ненадолго
закрывать пляжи каждое лето.

496
00:45:41,241 --> 00:45:44,077
Закрывать их на ночь.
Необязательно днем.

497
00:45:44,161 --> 00:45:47,039
Очень маленькие изменения,
которые может внести человек,

498
00:45:47,122 --> 00:45:50,417
чтобы убедиться, что люди
и животные успешно живут рядом.

499
00:45:51,627 --> 00:45:54,546
Мы знаем,
что, если попросить суда идти медленнее,

500
00:45:54,630 --> 00:45:58,342
и, возможно, сгруппировать их движение,
мы сократим их влияние

501
00:45:58,425 --> 00:46:01,428
и защитим подводный
звуковой ландшафт и китов.

502
00:46:02,304 --> 00:46:05,057
Мы даем рекомендации руководству парка,

503
00:46:05,140 --> 00:46:10,437
призывающие туристов и экскурсоводов
вести себя правильно,

504
00:46:10,521 --> 00:46:12,981
что обеспечит выживание этих зверей.

505
00:46:14,066 --> 00:46:18,403
Этот необыкновенный год,
год, изменивший планету,

506
00:46:18,987 --> 00:46:22,741
не только показал нам, что мы можем
помочь дикой природе процветать,

507
00:46:23,534 --> 00:46:25,661
но, если захотим,

508
00:46:26,245 --> 00:46:30,165
мы также можем преобразить
состояние планеты в целом.

509
00:46:31,375 --> 00:46:33,544
Я знаю, сейчас самое время

510
00:46:33,627 --> 00:46:37,965
постараться любым возможным путем
уменьшить загрязнение.

511
00:46:38,715 --> 00:46:42,302
Помимо того,
что мы не так далеки от природы,

512
00:46:44,096 --> 00:46:48,725
мы узнали, что наши жизни взаимосвязаны

513
00:46:48,809 --> 00:46:51,311
таинственным и удивительным образом.

514
00:46:53,355 --> 00:46:55,816
Если в будущем мы хотим процветать,

515
00:46:55,899 --> 00:46:58,902
сейчас настал решающий момент

516
00:46:59,736 --> 00:47:02,573
для того, чтобы разделить нашу планету

517
00:47:04,491 --> 00:47:06,869
со всеми живыми существами Земли.

518
00:48:11,517 --> 00:48:13,519
Перевод субтитров: Яна Смирнова



