1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,786 --> 00:00:40,207
WHO dnes vyhlásila
COVID-19 za pandémiu.

4
00:00:40,290 --> 00:00:44,127
Vydávam vykonávacie nariadenie:
ostaňte doma a v bezpečí.

5
00:00:44,211 --> 00:00:46,672
…nariaďuje takmer všetkým našim občanom,

6
00:00:46,755 --> 00:00:49,424
aby jednoducho zostali doma.

7
00:00:49,508 --> 00:00:53,262
Od dnešného večera
mám pre vás veľmi jednoduchý pokyn.

8
00:00:53,345 --> 00:00:55,264
Musíte zostať doma.

9
00:00:57,558 --> 00:01:02,354
Marec 2020.
Svetom sa preháňa smrtiaci vírus.

10
00:01:02,437 --> 00:01:04,982
AK MÔŽETE,
ZOSTAŇTE DOMA

11
00:01:05,065 --> 00:01:08,819
Zo dňa na deň
sa naše životy zastavili.

12
00:01:14,533 --> 00:01:16,201
No zatiaľ čo my sme sa zastavili,

13
00:01:17,536 --> 00:01:22,583
v prírode sa začínajú diať nevšedné zmeny.

14
00:01:25,919 --> 00:01:27,546
Čistejší vzduch.

15
00:01:29,923 --> 00:01:31,550
Čistejšia voda.

16
00:01:33,135 --> 00:01:38,974
A zvieratá začínajú prosperovať tak,
ako sme to už desaťročia nevideli.

17
00:01:41,894 --> 00:01:46,607
Natáčali sme od začiatku lockdownu
na piatich kontinentoch…

18
00:01:48,692 --> 00:01:52,154
a zachytili sme výnimočnú
reakciu prírody.

19
00:02:01,121 --> 00:02:04,833
Od oceánskych obrov, ktorí novými spôsobmi
komunikujú s mláďatami…

20
00:02:08,920 --> 00:02:13,675
A gepardov meniacich šance na prežitie
svojich mláďat…

21
00:02:14,343 --> 00:02:17,429
Je to pre ňu najvhodnejší čas
byť matkou.

22
00:02:18,430 --> 00:02:24,019
Až po ohrozené tučniaky
a ich rekordné obdobie rozmnožovania.

23
00:02:26,939 --> 00:02:32,152
Je to jedinečná príležitosť, ako nazrieť
do života a sveta voľne žijúcich zvierat

24
00:02:32,778 --> 00:02:37,199
a vidieť, ako to vyzerá
bez veľkého zásahu ľudí.

25
00:02:37,950 --> 00:02:41,578
Celosvetový experiment
veľkolepých rozmerov.

26
00:02:43,163 --> 00:02:47,459
Toto je rok, ktorý zmenil planétu Zem.

27
00:02:50,462 --> 00:02:56,677
Rok, ktorý zmenil planétu Zem

28
00:03:00,222 --> 00:03:04,351
ROZPRÁVAČOM JE
DAVID ATTENBOROUGH

29
00:03:05,894 --> 00:03:11,483
Už v prvých hodinách
zákazu vychádzania si mnohí všimli ticho.

30
00:03:14,236 --> 00:03:19,199
Zníženie
hluku celosvetovej dopravy až o 70 %

31
00:03:19,283 --> 00:03:22,452
odhalilo nový zvuk...

32
00:03:25,581 --> 00:03:26,999
…vtáčí spev.

33
00:03:33,630 --> 00:03:35,257
OBYVATEĽSTVO: 4,7 MIL.

34
00:03:35,340 --> 00:03:37,426
Tieto strnadlíky jazvecovité

35
00:03:37,509 --> 00:03:41,346
sa tichu prispôsobujú
ohromujúcim spôsobom.

36
00:03:43,640 --> 00:03:46,476
Vyskytujú sa v tieni mosta
Golden Gate Bridge,

37
00:03:46,560 --> 00:03:50,480
a tak ich pieseň prehlušovali autá.

38
00:03:52,482 --> 00:03:57,362
No keďže je tu teraz úroveň dopravy
najnižšia od 50. rokov 20. storočia,

39
00:03:58,614 --> 00:04:04,244
výskumníci s úžasom počúvajú
nové tóny tokania strnadlíkov…

40
00:04:06,788 --> 00:04:11,877
A je tu nádej, že zažijú najlepšie
obdobie rozmnožovania za posledné roky.

41
00:04:17,548 --> 00:04:20,552
A neznižuje sa iba
hladina hluku.

42
00:04:22,304 --> 00:04:28,310
Rýchlosť zníženia znečistenia vzduchu
po celom svete je úžasná.

43
00:04:30,229 --> 00:04:31,438
Za niekoľko dní

44
00:04:31,522 --> 00:04:36,944
zaznamenáva Los Angeles najlepšiu
kvalitu ovzdušia za ostatných 40 rokov.

45
00:04:39,112 --> 00:04:44,243
V Číne sa množstvo toxických plynov
v atmosfére znížilo na polovicu.

46
00:04:46,245 --> 00:04:52,125
A v Indii, ktorá zvyčajne patrí
medzi najviac znečistené krajiny na svete…

47
00:04:53,585 --> 00:04:56,213
sa 12 dní po zákaze vychádzania…

48
00:04:56,713 --> 00:04:59,216
OBYVATEĽSTVO: 1 MIL.

49
00:04:59,299 --> 00:05:01,510
…naskytne úchvatný pohľad.

50
00:05:01,593 --> 00:05:04,471
Sedeli sme za stolom a raňajkovali,

51
00:05:04,555 --> 00:05:07,391
a potom pribehol otec.

52
00:05:07,474 --> 00:05:10,060
Povedal: „Poďte sa pozrieť,
vidno hory.“

53
00:05:10,143 --> 00:05:12,521
Amatérsky fotograf Anshul

54
00:05:12,604 --> 00:05:15,858
ide zistiť,
čo spôsobilo taký rozruch.

55
00:05:16,817 --> 00:05:19,236
Ľudia na strechách žasli:

56
00:05:19,319 --> 00:05:21,822
„Fíha, páni. Hory. Hory.”

57
00:05:21,905 --> 00:05:24,533
Zastavil som sa a uvidel ich.

58
00:05:27,327 --> 00:05:30,455
Po prvýkrát v živote,
vďaka jasnej oblohe,

59
00:05:30,539 --> 00:05:32,124
vidíme Himaláje.

60
00:05:33,041 --> 00:05:35,210
Vyše 200 kilometrov vzdialené

61
00:05:35,294 --> 00:05:38,046
najvyššie pohorie sveta,

62
00:05:38,130 --> 00:05:41,842
ktoré sa 30 rokov skrývalo v smogu,

63
00:05:41,925 --> 00:05:43,468
je zrazu viditeľné.

64
00:05:44,469 --> 00:05:45,888
Neveril som tomu.

65
00:05:45,971 --> 00:05:49,725
Za znečistením sa celý ten čas
skrývali Himaláje.

66
00:05:51,935 --> 00:05:56,523
Anshulova fotka
tejto chvíle sa rozšírila po celom svete.

67
00:05:57,608 --> 00:05:59,276
Je to jasná ukážka toho,

68
00:05:59,359 --> 00:06:04,865
že v momente, keď sme sa zastavili,
Zem sa dokázala znova nadýchnuť.

69
00:06:10,495 --> 00:06:13,832
Zákaz vychádzania sa predlžuje na týždne.

70
00:06:13,916 --> 00:06:16,043
4 TÝŽDNE

71
00:06:16,126 --> 00:06:20,172
A zákazy cestovania ešte viac
obmedzujú náš pohyb.

72
00:06:21,131 --> 00:06:24,468
Ak ste plánovali dovolenky,
zrušte ich.

73
00:06:24,551 --> 00:06:27,346
Počty cestujúcich
a rezervácií sa znížili.

74
00:06:27,429 --> 00:06:29,556
Letecká doprava padla na dno.

75
00:06:29,640 --> 00:06:32,726
Celosvetovo klesla asi o 90 %.

76
00:06:33,519 --> 00:06:35,187
V apríli 2020

77
00:06:35,270 --> 00:06:40,526
cestuje o 114 miliónov
menej zahraničných turistov

78
00:06:40,609 --> 00:06:42,778
ako v apríli minulého roka.

79
00:06:44,571 --> 00:06:50,827
V Španielsku počet návštevníkov klesol
z viac ako 7 miliónov na nulu.

80
00:06:53,664 --> 00:06:55,666
OBYVATEĽSTVO: 22 MIL.

81
00:06:55,749 --> 00:07:00,546
Na Floride ostali pláže, ktoré sú obvykle
preplnené prázdninovými turistami,

82
00:07:01,505 --> 00:07:03,131
teraz opustené.

83
00:07:06,385 --> 00:07:11,056
Mohla by to byť príležitosť,
aby ohrozený morský živočích

84
00:07:11,139 --> 00:07:12,933
zvýšil svoju populáciu?

85
00:07:21,066 --> 00:07:24,611
Samičky korytnačky morskej sa
každé dva až tri roky vracajú

86
00:07:24,695 --> 00:07:27,739
na pobrežia, kde sa vyliahli,

87
00:07:27,823 --> 00:07:29,658
aby nakládli vajíčka.

88
00:07:32,077 --> 00:07:36,498
Počet korytnačiek celosvetovo
prudko klesá,

89
00:07:36,582 --> 00:07:41,128
sčasti preto, že sa zdráhali
navštíviť neustále rušné pláže.

90
00:07:46,091 --> 00:07:47,301
Tento rok…

91
00:07:48,760 --> 00:07:49,970
je však iný.

92
00:07:53,140 --> 00:07:56,518
Náš kameraman v spolupráci
s miestnymi výskumníkmi

93
00:07:56,602 --> 00:07:59,938
našťastie môže natáčať tu,
na pláži Juno,

94
00:08:01,190 --> 00:08:05,819
v jednom z najosídlenejších hniezdísk
karety obyčajnej na svete.

95
00:08:10,866 --> 00:08:12,826
Je začiatok obdobia rozmnožovania

96
00:08:14,578 --> 00:08:18,081
a samička môže po prvýkrát v živote

97
00:08:18,916 --> 00:08:21,752
naklásť v pokoji vajíčka.

98
00:08:38,018 --> 00:08:40,020
A v nasledujúcich týždňoch

99
00:08:40,102 --> 00:08:42,397
robia stovky ďalších korytnačiek to isté.

100
00:08:47,694 --> 00:08:50,572
Ľudský vplyv sa už dlho považuje

101
00:08:50,656 --> 00:08:53,659
za hlavný problém pri párení korytnačiek.

102
00:08:56,286 --> 00:09:00,374
Teraz však môžu vedci po prvýkrát
presne zmerať mieru tohto vplyvu.

103
00:09:08,006 --> 00:09:11,260
Títo výskumníci každé ráno

104
00:09:11,343 --> 00:09:14,972
počítali korytnačie stopy,
ktoré vedú k hniezdu.

105
00:09:18,350 --> 00:09:20,185
Za ostatných desať rokov

106
00:09:20,269 --> 00:09:23,438
sa priemerná miera úspešnosti
hniezdenia kariet

107
00:09:23,522 --> 00:09:26,650
znížila na iba 40 %.

108
00:09:27,401 --> 00:09:31,864
Darilo sa im viac,
keď mali pláž pre seba?

109
00:09:32,614 --> 00:09:34,783
Keď pláž uzavreli pre ľudí,

110
00:09:34,867 --> 00:09:38,412
číslo vyletelo až na 61 %,
najviac, ako sme kedy zaznamenali.

111
00:09:38,495 --> 00:09:39,955
VÝSKUMNÍK KORYTNAČIEK

112
00:09:41,707 --> 00:09:44,376
Ide o dramatické zlepšenie.

113
00:09:51,425 --> 00:09:56,138
Každé ďalšie úspešné hniezdo
prinesie asi 100 mláďat,

114
00:09:56,221 --> 00:10:00,767
každé s potenciálom stať sa
dospelým jedincom schopným rozmnožovania.

115
00:10:03,145 --> 00:10:06,565
Vďaka zatvoreným plážam
mohli zvieratá robiť to,

116
00:10:06,648 --> 00:10:09,109
čo robia už milióny rokov

117
00:10:09,943 --> 00:10:13,614
a úspešnejšie než v prítomnosti ľudí.

118
00:10:42,226 --> 00:10:44,478
Na západnom pobreží USA,

119
00:10:44,561 --> 00:10:46,355
vzdialenom 6 000 kilometrov…

120
00:10:49,900 --> 00:10:54,780
nový pokoj pod hladinou
poskytuje oceánskym obrom

121
00:10:55,697 --> 00:10:57,824
príležitosť.

122
00:10:59,993 --> 00:11:01,995
JUHOVÝCHODNÁ ALJAŠKA
USA

123
00:11:02,079 --> 00:11:03,580
1,3 MILIÓNA TURISTOV ROČNE

124
00:11:03,664 --> 00:11:07,334
Každý rok migruje viac ako 10 000
vráskavcov dlhoplutvých

125
00:11:07,417 --> 00:11:08,710
z Havajských ostrovov…

126
00:11:10,796 --> 00:11:14,633
do týchto aljašských zátok,
aby sa nakŕmili.

127
00:11:23,183 --> 00:11:25,769
Zvyčajne by sa o tieto vody
museli deliť

128
00:11:25,853 --> 00:11:29,690
s loďami
s miliónom turistov na palube ročne.

129
00:11:36,280 --> 00:11:39,366
Keďže sa však teraz všetky plavby zrušili,

130
00:11:40,284 --> 00:11:45,163
je pod vodou až 25-krát
tichšie prostredie.

131
00:11:46,832 --> 00:11:51,837
V tomto tichu vedci za pomoci
podvodných mikrofónov

132
00:11:51,920 --> 00:11:54,381
zaznamenávajú
pozoruhodnú zmenu.

133
00:11:55,132 --> 00:11:58,427
Vráskavce sa spolu
rozprávajú častejšie

134
00:12:00,637 --> 00:12:02,806
a pomocou nových spôsobov.

135
00:12:04,725 --> 00:12:07,144
Bolo skutočne vzrušujúce
a veľmi dojemné,

136
00:12:07,227 --> 00:12:08,812
VÝSKUMNÍČKA VEĽRÝB

137
00:12:08,896 --> 00:12:11,315
počuť vráskavce
tak dlho a spevavo komunikovať.

138
00:12:11,982 --> 00:12:14,651
Najprv spieval jeden
a neskôr matka a mláďa.

139
00:12:14,735 --> 00:12:16,570
Nič také som ešte nepočula.

140
00:12:18,113 --> 00:12:21,074
Predstavte si,
že sa rozprávate s priateľmi

141
00:12:21,158 --> 00:12:22,492
v preplnenom bare.

142
00:12:22,576 --> 00:12:25,162
Je to náročné. Nepoviete veľa
a ak áno, treba kričať.

143
00:12:25,245 --> 00:12:26,246
VÝSKUMNÍČKA VEĽRÝB

144
00:12:26,330 --> 00:12:28,999
Ak si ale nájdete
peknú, tichú kaviareň,

145
00:12:29,082 --> 00:12:30,751
kde nie je veľa hluku,

146
00:12:30,834 --> 00:12:34,880
môžete viesť zložitejší
a produktívnejší rozhovor.

147
00:12:38,842 --> 00:12:41,720
No je tu niečo
ešte prekvapujúcejšie.

148
00:12:45,182 --> 00:12:50,270
Teraz môžu vráskavce komunikovať
na väčšie vzdialenosti bez prerušenia.

149
00:12:50,854 --> 00:12:55,067
A niektoré matky, ako napríklad táto,
nechajú mláďatá osamote.

150
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Nesmierne vzácny pohľad.

151
00:13:01,823 --> 00:13:03,825
Môže sa ísť bezpečne kŕmiť
s vedomím,

152
00:13:03,909 --> 00:13:09,164
že v prípade potreby mláďa začuje.

153
00:13:15,546 --> 00:13:18,841
Dojčiaca matka
musí konzumovať čo najviac potravy

154
00:13:20,092 --> 00:13:24,096
a najlepším spôsobom
je loviť s ostatnými dospelými jedincami.

155
00:13:30,143 --> 00:13:32,271
Vráskavce sa potopia…

156
00:13:34,439 --> 00:13:36,984
vypustia okrúhlu bariéru bublín,

157
00:13:39,152 --> 00:13:42,030
čím naženú ryby do húfov…

158
00:13:44,825 --> 00:13:47,786
predtým ako tisícky z nich zhltnú.

159
00:13:53,333 --> 00:13:56,545
Je to jeden z najúžasnejších
javov prírody.

160
00:14:10,017 --> 00:14:12,186
Vďaka istote vyplývajúcej z ticha

161
00:14:12,269 --> 00:14:17,024
sa môžu samičky vráskavca
takýmto spôsobom častejšie zapájať.

162
00:14:18,025 --> 00:14:20,402
Tento rok
to tu majú všetko pre seba.

163
00:14:20,485 --> 00:14:24,114
Robia si, čo chcú, kdekoľvek
a kedykoľvek sa im zachce.

164
00:14:24,781 --> 00:14:26,283
V minulosti

165
00:14:26,366 --> 00:14:30,370
sa dospelosti dožilo
iba 7 % mláďat.

166
00:14:31,538 --> 00:14:35,709
Tento rok je tu však nádej,
že ich prežije oveľa viac.

167
00:14:37,836 --> 00:14:40,964
Dúfajme, že po náročných rokoch,
keď sa vráskavcom nedarilo,

168
00:14:41,048 --> 00:14:42,299
VÝSKUMNÍČKA VEĽRÝB

169
00:14:42,382 --> 00:14:45,761
im táto pandémia poskytla pauzu,
keď to najviac potrebovali.

170
00:14:49,348 --> 00:14:54,561
Táto zmena podvodnej
úrovne hluku ďaleko presiahla Aljašku.

171
00:14:57,064 --> 00:15:02,903
Celosvetová lodná doprava sa za prvé
tri mesiace lockdownu znížila o 17 %,

172
00:15:03,695 --> 00:15:07,115
čo zlepšilo životy zvierat
vo všetkých oceánoch.

173
00:15:07,199 --> 00:15:10,160
ZÁLIV HAURAKI
NOVÝ ZÉLAND

174
00:15:11,453 --> 00:15:13,539
Delfíny z novozélandského pobrežia

175
00:15:13,622 --> 00:15:16,250
strojnásobili dosah
svojej komunikácie.

176
00:15:20,003 --> 00:15:21,338
SALIŠSKÉ MORE
KANADA

177
00:15:21,421 --> 00:15:26,552
A výskumníci vo Vancouveri zaznamenali
štvornásobný pokles hluku lodnej dopravy,

178
00:15:27,219 --> 00:15:30,264
čo kosatkám dravým umožňuje
efektívnejšie využiť

179
00:15:30,347 --> 00:15:33,016
sonar pri love koristi.

180
00:15:48,407 --> 00:15:51,201
Pandémia trvá už tri mesiace.

181
00:15:51,285 --> 00:15:52,452
3 MESIACE

182
00:15:52,536 --> 00:15:57,332
V Spojených štátoch pracuje takmer
polovica pracovnej sily z domu.

183
00:15:57,416 --> 00:16:01,044
A po celom svete je štvrtina
firiem zatvorená.

184
00:16:03,005 --> 00:16:06,925
Bary, reštaurácie
a kaviarne ostávajú zatvorené.

185
00:16:07,885 --> 00:16:12,514
Maloobchod je koniec koncov zrušený.

186
00:16:13,599 --> 00:16:17,311
Momentálne to vyzerá opustene.
Ako keby tu nikto nebýval.

187
00:16:18,395 --> 00:16:20,731
Vo svetových veľkomestách

188
00:16:20,814 --> 00:16:24,985
sa pohyb osôb znížil o viac ako 90 %.

189
00:16:27,196 --> 00:16:29,531
Keďže mestské centrá ostali
takmer prázdne,

190
00:16:29,615 --> 00:16:31,450
objavujú sa nezvyčajné zábery,

191
00:16:31,533 --> 00:16:35,370
na ktorých si zvieratá
užívajú mestský život.

192
00:16:37,039 --> 00:16:39,041
SVÄTÁ LUCIA
JUŽNÁ AFRIKA

193
00:16:39,124 --> 00:16:42,169
Hroch na výlete na čerpaciu stanicu.

194
00:16:46,173 --> 00:16:47,424
TEL AVIV
IZRAEL

195
00:16:47,508 --> 00:16:50,219
Šakaly na prechádzke v miestnom parku.

196
00:16:53,847 --> 00:16:55,057
SANTIAGO
ČILE

197
00:16:55,140 --> 00:16:58,101
Dokonca aj puma
zakrádajúca sa po chodníku.

198
00:17:06,068 --> 00:17:10,196
Jedno zviera sa ale
opusteným mestským priestorom prispôsobuje

199
00:17:10,280 --> 00:17:12,657
s osobitou dômyselnosťou.

200
00:17:16,869 --> 00:17:19,205
NARA
JAPONSKO

201
00:17:19,289 --> 00:17:22,084
13 MILIÓNOV TURISTOV ROČNE

202
00:17:25,253 --> 00:17:29,591
Mesto Nara
je domovom čriedy jeleňov sika

203
00:17:29,675 --> 00:17:32,845
už aspoň 1300 rokov.

204
00:17:36,223 --> 00:17:39,059
Väčšinu lúk, na ktoré sa pre potravu
spoliehali,

205
00:17:39,142 --> 00:17:41,812
zabrali budovy.

206
00:17:41,895 --> 00:17:45,440
No tieto väčšinou plaché zvieratá
našli riešenie.

207
00:17:48,735 --> 00:17:55,367
Jelene sa obrátili na 13 miliónov
turistov, ktorí ročne navštívia svätyne.

208
00:17:56,952 --> 00:17:59,955
A zistili, že malý prejav rešpektu…

209
00:18:02,082 --> 00:18:03,917
…im prinesie chutnú odmenu.

210
00:18:08,463 --> 00:18:13,010
Ryžovo-ovsené sušienky
sa stali dôležitou súčasťou ich stravy.

211
00:18:22,978 --> 00:18:25,522
Pandémia to ale zmenila.

212
00:18:32,154 --> 00:18:35,699
Obľúbené rýchle občerstvenie
zo dňa na deň zmizlo.

213
00:18:40,996 --> 00:18:44,208
Žiadni ľudia, žiadne keksy.

214
00:18:53,133 --> 00:18:56,678
Existuje obava, že by jelene
mohli hladovať.

215
00:18:56,762 --> 00:19:00,974
Zdá sa však,
že staršia generácia má plán.

216
00:19:06,104 --> 00:19:10,025
Čriedu vedú mimo priestorov svätyne.

217
00:19:10,526 --> 00:19:12,945
A zdanlivo presne vedia, kam smerujú.

218
00:19:21,161 --> 00:19:23,789
Idú hlavnou cestou…

219
00:19:26,124 --> 00:19:29,336
hlboko do betónovej džungle mesta.

220
00:19:40,889 --> 00:19:44,643
Kde ale na tomto rastúcom predmestí
nájdu potravu?

221
00:19:52,734 --> 00:19:55,153
Po dva a pol kilometrovom putovaní

222
00:19:56,989 --> 00:19:58,991
črieda zastane.

223
00:20:04,454 --> 00:20:09,459
Toto skromné políčko bolo kedysi
súčasťou ich pastvín.

224
00:20:10,586 --> 00:20:12,713
Je pozoruhodné, že si staršie jelene

225
00:20:12,796 --> 00:20:16,592
zdanlivo spomenuli na miesto,
kde sa kedysi pásli.

226
00:20:23,807 --> 00:20:26,268
A poskytuje všetko, čo potrebujú:

227
00:20:26,852 --> 00:20:30,439
čerstvú trávu, listy a bylinky.

228
00:20:35,152 --> 00:20:36,570
Počas nasledujúcich týždňov

229
00:20:36,653 --> 00:20:41,992
spásajú mozaiku
dochovaných kúskov pôdy.

230
00:20:44,286 --> 00:20:48,207
A existovala ďalšia výhoda
vyplývajúca z neprítomnosti ľudí.

231
00:20:50,250 --> 00:20:55,589
Vedci zistili, že nielenže nová strava
prospieva zdraviu jeleňov…

232
00:20:57,674 --> 00:21:01,678
no menej turistov zároveň znamenalo
menej plastového odpadu,

233
00:21:02,346 --> 00:21:04,056
ktorý môže jelene zabiť.

234
00:21:09,728 --> 00:21:13,273
Aj keď sa môže zdať,
že zvieratá ťažia z našej prítomnosti…

235
00:21:16,109 --> 00:21:19,738
v mnohých prípadoch
je im v skutočnosti bez nás lepšie.

236
00:21:30,958 --> 00:21:33,085
Štyri mesiace lockdownu
a odkiaľkoľvek ustúpime…

237
00:21:33,168 --> 00:21:35,128
ARGENTÍNA
OBYVATEĽSTVO: 15,2 MIL.

238
00:21:35,212 --> 00:21:39,633
…nami opustený priestor poskytuje voľne
žijúcim zvieratám nové príležitosti.

239
00:21:46,765 --> 00:21:48,225
V Argentíne

240
00:21:49,268 --> 00:21:51,562
väčšinou plaché kapybary

241
00:21:51,645 --> 00:21:55,524
prepadávajú udržiavané záhradky
tohto bohatého predmestia,

242
00:21:57,317 --> 00:22:00,821
ktoré bolo vybudované
na ich bývalých domovských mokradiach.

243
00:22:04,032 --> 00:22:08,829
Zdanlivo ich nič nezastaví,
aby si užili svoje pôvodné územie.

244
00:22:27,472 --> 00:22:28,682
Teda

245
00:22:30,392 --> 00:22:31,727
takmer nič.

246
00:22:39,234 --> 00:22:44,781
Čím dlhšie sme neprítomní,
tým odvážnejšie sú zvieratá.

247
00:22:46,366 --> 00:22:49,995
A keď sa zrušilo safari v Afrike…

248
00:22:50,954 --> 00:22:52,497
JUŽNÁ AFRIKA
4,2 MIL. TURIST. ROČNE

249
00:22:52,581 --> 00:22:55,417
…jeden smrtiaci dravec prepisuje pravidlá.

250
00:22:58,086 --> 00:23:01,006
Táto luxusná chata zostala prázdna.

251
00:23:02,841 --> 00:23:07,554
No netrvá dlho a nasťahujú sa noví hostia.

252
00:23:14,811 --> 00:23:18,065
Mačiaky červenozelené
si zarezervovali miesto pri bazéne.

253
00:23:24,112 --> 00:23:26,615
Zatiaľ čo antilopy impala a nyala nížinná

254
00:23:27,407 --> 00:23:29,993
si pochutnávajú na šalátoch.

255
00:23:34,039 --> 00:23:36,124
V tesnom závese

256
00:23:38,168 --> 00:23:42,589
je dospelý samec leoparda.

257
00:23:49,763 --> 00:23:54,685
Príchod tohto zvyčajne
nočného dravca počas dňa

258
00:23:54,768 --> 00:23:57,062
je skutočným prekvapením.

259
00:23:57,145 --> 00:23:59,898
V neposlednom rade
aj pre náš filmový štáb.

260
00:24:00,524 --> 00:24:02,192
Nehýbte sa.

261
00:24:41,356 --> 00:24:42,941
KAMERAMAN VOĽNE ŽIJÚCICH ZVIERAT

262
00:24:43,025 --> 00:24:46,195
Zažil som niekoľko strašidelných chvíľ,
no táto ich prekonala.

263
00:24:50,699 --> 00:24:52,117
V rámci Afriky

264
00:24:52,201 --> 00:24:56,538
stratili leopardy viac ako 60 %
svojho územia v prospech ľudí,

265
00:24:57,122 --> 00:24:59,875
čím sa z lovu stávala
stále náročnejšia činnosť.

266
00:25:02,503 --> 00:25:05,088
No teraz, bez hostí,

267
00:25:05,672 --> 00:25:08,425
vidí tento leopard príležitosť

268
00:25:09,134 --> 00:25:13,180
a pozoruhodne mení správanie.

269
00:25:17,059 --> 00:25:19,895
Začína loviť cez deň.

270
00:25:29,821 --> 00:25:32,157
Možno nie ihneď…

271
00:25:35,244 --> 00:25:36,912
no čoskoro

272
00:25:38,455 --> 00:25:40,457
sa mu jeho nová stratégia

273
00:25:41,041 --> 00:25:42,251
vypláca.

274
00:25:49,800 --> 00:25:51,593
Počet leopardov v Afrike

275
00:25:51,677 --> 00:25:55,597
za posledných 25 rokov
klesol o viac ako 30 %.

276
00:25:56,557 --> 00:26:02,271
Maximálnym využitím nových neobmedzených
pandemických švédskych stolov

277
00:26:02,354 --> 00:26:04,356
však tento leopard zažíva blahobyt.

278
00:26:05,023 --> 00:26:08,694
V podstate sa z toho stala jeho chata.
Jeho súkromné kráľovstvo.

279
00:26:24,835 --> 00:26:27,921
Od začiatku pandémie
uplynulo šesť mesiacov.

280
00:26:28,005 --> 00:26:29,965
6 MESIACOV

281
00:26:30,048 --> 00:26:35,262
V septembri stále platia obmedzenia
vo viac ako 40 krajinách

282
00:26:37,222 --> 00:26:41,393
a obmedzujú činnosť
viac ako 3 miliárd ľudí.

283
00:26:42,311 --> 00:26:43,645
Veľké zhromaždenia,

284
00:26:43,729 --> 00:26:49,484
vrátane športových
udalostí, koncertov a festivalov,

285
00:26:49,568 --> 00:26:54,573
sa nebudú môcť vrátiť, kým nebudeme mať
spoľahlivú liečbu, ako napríklad vakcínu.

286
00:26:56,408 --> 00:26:59,161
Zatiaľ čo sa prispôsobujeme novej realite,

287
00:26:59,995 --> 00:27:03,207
zotavovanie prírody pokračuje.

288
00:27:04,917 --> 00:27:06,168
GANGA
INDIA

289
00:27:06,251 --> 00:27:08,462
V rieke Ganga v Indii

290
00:27:08,545 --> 00:27:12,674
sme zaznamenali 80 % zvýšenie
úrovne kyslíka.

291
00:27:15,177 --> 00:27:16,386
ATLANTICKÉ POBREŽIE
MAROKO

292
00:27:16,470 --> 00:27:18,847
A na atlantickom pobreží Afriky

293
00:27:19,348 --> 00:27:25,270
miera čistoty vody
poskočila zo zlej na vynikajúcu.

294
00:27:29,900 --> 00:27:34,363
A naša znížená aktivita už trvala
dostatočne dlho na to,

295
00:27:34,446 --> 00:27:37,366
aby z nej ťažila úplne nová
generácia zvierat.

296
00:27:37,449 --> 00:27:38,992
KAPSKÉ MESTO
JUŽNÁ AFRIKA

297
00:27:39,076 --> 00:27:40,077
OBYVATEĽSTVO: 4,7 MIL.

298
00:27:40,160 --> 00:27:42,579
Na juhoafrickom pobreží

299
00:27:42,663 --> 00:27:47,000
sa práve rannou špičkou predierajú
noví, hrdí rodičia.

300
00:27:53,549 --> 00:27:56,385
Africké tučniaky okuliarnaté.

301
00:28:05,561 --> 00:28:09,022
Usadili sa hneď vedľa nás.

302
00:28:26,540 --> 00:28:28,500
Počas obdobia rozmnožovania

303
00:28:28,584 --> 00:28:32,421
každé ráno smerujú
do mora loviť ryby.

304
00:28:39,970 --> 00:28:42,389
Ich mláďatá sú veľmi náročné.

305
00:28:43,765 --> 00:28:48,687
Každý deň musia prijať
asi 15 % svojej telesnej hmotnosti.

306
00:28:51,523 --> 00:28:55,319
Tučniaky okuliarnaté sú našťastie
veľmi efektívni lovci,

307
00:28:56,153 --> 00:28:58,572
dokážu sa ponoriť do hĺbky 80 metrov,

308
00:28:59,406 --> 00:29:03,076
aby si pochutnali na húfoch rýb
a kôrovcov.

309
00:29:09,333 --> 00:29:13,378
Doniesť však niečo
pre hladné mláďatá je problém.

310
00:29:18,675 --> 00:29:22,513
Po predchádzajúce roky
boli tieto pláže plné ľudí.

311
00:29:23,639 --> 00:29:26,517
A keď boli tučniaky pripravené
vrátiť sa z rybolovu,

312
00:29:27,226 --> 00:29:29,478
našli zablokovanú cestu.

313
00:29:30,812 --> 00:29:34,399
A tak mnohé čakali na pobreží,
kým zapadne slnko

314
00:29:36,527 --> 00:29:38,487
a ľudia sa poberú domov.

315
00:29:47,788 --> 00:29:51,834
Tento rok je ale pláž prázdna.

316
00:29:59,758 --> 00:30:02,427
Tučniaky sa už nesprávajú ako predtým

317
00:30:02,511 --> 00:30:06,390
a teraz sa vracajú domov
už po niekoľkých hodinách v mori

318
00:30:07,349 --> 00:30:10,143
s plným bruškom rýb pre svoje mláďatá.

319
00:30:16,900 --> 00:30:22,531
A keďže slnko ešte zďaleka nezapadlo,
môžu opäť vyraziť na more.

320
00:30:28,453 --> 00:30:33,584
Mláďatá teraz kŕmia dvakrát
či dokonca trikrát denne.

321
00:30:36,420 --> 00:30:39,339
Nie sú len zdravšie
a rýchlejšie sa vyvíjajú,

322
00:30:39,423 --> 00:30:44,970
no viacero rodín, ako je táto,
úspešne dochová dvojčatá.

323
00:30:46,930 --> 00:30:49,099
A to nie sú jediné dobré správy.

324
00:30:49,183 --> 00:30:50,684
Počas najbližších týždňov

325
00:30:50,767 --> 00:30:56,148
niektorí rodičia úspešne vychovajú
druhú znášku mláďat,

326
00:30:56,690 --> 00:31:00,194
čo sa naposledy stalo
pred viac ako desiatimi rokmi.

327
00:31:03,572 --> 00:31:06,909
Roky sme predpokladali,
že tučniaky a ľudia

328
00:31:06,992 --> 00:31:08,911
tu spolu celkom dobre vychádzali.

329
00:31:12,706 --> 00:31:17,169
V skutočnosti sme im ale život sťažovali.

330
00:31:21,548 --> 00:31:24,426
A vzhľadom na to, že počet tučniakov
v Južnej Afrike

331
00:31:24,510 --> 00:31:28,597
za posledných 30 rokov
klesol o takmer 70 %…

332
00:31:30,599 --> 00:31:33,018
potrebujú každú pomoc.

333
00:31:42,069 --> 00:31:46,406
Nedarí sa iba mláďatám zvierat,
ktoré žijú v mestách.

334
00:31:48,075 --> 00:31:51,495
Teraz už následky
tohtoročných opatrení

335
00:31:51,578 --> 00:31:55,123
pociťujú aj na
najdivokejších miestach planéty.

336
00:31:55,207 --> 00:31:57,417
KEŇA
300 000+ TURISTOV ROČNE

337
00:31:57,501 --> 00:32:01,296
Menia schopnosť veľkej
mačkovitej šelmy ochrániť svoje mláďatá.

338
00:32:04,508 --> 00:32:05,759
Gepard.

339
00:32:11,014 --> 00:32:13,851
Najrýchlejší šprintér na Zemi.

340
00:32:30,200 --> 00:32:31,660
Majú však slabinu.

341
00:32:31,743 --> 00:32:36,999
Ich štíhla stavba tela neposkytuje silu,
ktorou oplývajú konkurenční predátori,

342
00:32:38,959 --> 00:32:41,420
ako sú levy a hyeny.

343
00:32:46,133 --> 00:32:48,635
S radosťou gepardovi ukradnú korisť

344
00:32:49,386 --> 00:32:51,722
a bez váhania zabijú mláďa.

345
00:33:02,733 --> 00:33:05,444
Takže sa gepardy snažia držať v úzadí.

346
00:33:08,155 --> 00:33:10,157
No s dvomi hladnými krkmi

347
00:33:10,949 --> 00:33:14,995
musí táto matka loviť
každé dva či tri dni.

348
00:33:31,720 --> 00:33:33,013
Kým loví,

349
00:33:33,096 --> 00:33:37,059
jej šesťmesačné mláďatá
sa ukrývajú vo vysokej tráve.

350
00:33:40,145 --> 00:33:45,859
No hneď, ako niečo uloví,
čelí dileme.

351
00:33:50,781 --> 00:33:53,158
Je od nich vzdialená stovky metrov

352
00:33:53,617 --> 00:33:56,328
a má príliš veľkú zdochlinu na to,
aby ju ťahala naspäť.

353
00:33:58,247 --> 00:34:02,459
A ak ju tam nechá, riskuje,
že ju ukradnú zdochlinári.

354
00:34:05,963 --> 00:34:09,466
Riešením je použiť jemný
štebotavý zvuk…

355
00:34:10,634 --> 00:34:12,386
…aby privolala mláďatá.

356
00:34:15,179 --> 00:34:16,389
Musí byť opatrná.

357
00:34:17,099 --> 00:34:19,476
Ak na ne zavolá príliš hlasno alebo často,

358
00:34:19,560 --> 00:34:23,146
upozorní nepriateľov
na bezbranné mláďatá.

359
00:34:26,483 --> 00:34:28,569
A práve v tejto chvíli

360
00:34:28,652 --> 00:34:32,114
je pre geparda najťažšie odovzdať správu.

361
00:34:36,284 --> 00:34:38,704
Rok pred zákazom vychádzania

362
00:34:38,786 --> 00:34:42,666
predstavoval lov geparda
najžiadanejšiu atrakciu

363
00:34:42,748 --> 00:34:44,751
pre turistov Masai Mary.

364
00:34:45,585 --> 00:34:49,965
No davy, ktoré obkolesili matku
po love, predstavovali problém.

365
00:34:51,842 --> 00:34:54,094
Je tam veľký rozruch.
Vozidlá chodia hore-dole.

366
00:34:54,178 --> 00:34:55,387
VÝSKUMNÍK GEPARDOV

367
00:34:55,971 --> 00:34:59,349
Sprievodcovia hovoria do vysielačiek,
ľudia sa rozprávajú.

368
00:35:00,893 --> 00:35:02,936
Hurhaj pohltil štebot matky

369
00:35:03,020 --> 00:35:05,397
určený pre mláďatá.

370
00:35:06,064 --> 00:35:07,816
Všetok ten hluk

371
00:35:07,900 --> 00:35:12,321
maskuje prirodzené signály, na ktoré sa
gepardy spoliehajú pri prežití.

372
00:35:15,699 --> 00:35:20,662
Museli ďalej štebotať,
čím riskovali prilákanie dravcov.

373
00:35:30,589 --> 00:35:32,174
Tento rok však

374
00:35:32,257 --> 00:35:36,220
táto matka nezažíva takmer žiadne
rušenie od ľudí.

375
00:35:41,517 --> 00:35:45,020
Len po niekoľkých štebotoch
prázdnou savanou…

376
00:35:49,066 --> 00:35:50,943
…ju mláďatá počujú…

377
00:35:57,282 --> 00:35:59,201
a pridajú sa k matke.

378
00:36:03,664 --> 00:36:06,333
Zisťujeme, že matky
vysielajú menej signálov.

379
00:36:06,416 --> 00:36:09,753
Raz či dvakrát zaštebocú
a mláďatá reagujú okamžite.

380
00:36:12,214 --> 00:36:13,924
Bez ľudí

381
00:36:14,007 --> 00:36:17,386
už teraz výskumníci pozorujú,
že sa mláďatám geparda darí lepšie.

382
00:36:19,847 --> 00:36:23,725
Pred COVID-19 prežilo
jedno z troch mláďat.

383
00:36:23,809 --> 00:36:25,811
Momentálne ale stretávame

384
00:36:25,894 --> 00:36:28,021
viac mláďat
starších ako tri mesiace,

385
00:36:28,105 --> 00:36:29,815
a preto optimisticky veríme,

386
00:36:29,898 --> 00:36:33,026
že tentokrát
prežije viac mláďat,

387
00:36:33,110 --> 00:36:34,778
a tým pádom aj viac gepardov.

388
00:36:37,739 --> 00:36:41,952
Keďže v Afrike ostáva
už len asi 7 000 dospelých gepardov…

389
00:36:43,954 --> 00:36:45,831
každé mláďa je vzácne.

390
00:37:05,309 --> 00:37:08,395
Zatiaľ čo pre nás je rok
naďalej náročný…

391
00:37:08,478 --> 00:37:09,813
BWINDSKÝ NÁRODNÝ PARK
UGANDA

392
00:37:09,897 --> 00:37:11,565
…stále viac a viac ohrozených zvierat

393
00:37:11,648 --> 00:37:15,485
zažíva vzpruhu, pokiaľ ide
o ich šance na prežitie.

394
00:37:20,532 --> 00:37:23,535
Vďaka menšiemu rušeniu počas roku 2020

395
00:37:23,619 --> 00:37:24,912
tu gorily horské

396
00:37:24,995 --> 00:37:28,665
porodili dvakrát viac mláďat
ako zvyčajne.

397
00:37:34,588 --> 00:37:36,089
Na južnom pobreží Anglicka…

398
00:37:36,173 --> 00:37:37,174
DORSET
ANGLICKO

399
00:37:37,257 --> 00:37:42,679
…sa objavujú vzácne ostnaté morské koníky
v najvyššom počte za poslednú dekádu,

400
00:37:43,180 --> 00:37:48,602
a zároveň sa ich domov z morskej trávy
zotavuje zo škôd spôsobených loďami.

401
00:37:54,024 --> 00:37:55,359
LAIKIPIA
KEŇA

402
00:37:55,442 --> 00:37:58,695
A v Keni tento rok kvôli rohom
nezabili žiadnych nosorožcov.

403
00:37:59,363 --> 00:38:02,699
Po prvýkrát od roku 1999.

404
00:38:11,416 --> 00:38:14,086
Od začiatku zákazu vychádzania
uplynul rok.

405
00:38:14,169 --> 00:38:15,337
12 MESIACOV

406
00:38:15,420 --> 00:38:20,217
Rok, v ktorom mnohí z nás našli
útechu v prírode.

407
00:38:20,926 --> 00:38:25,848
Rok, v ktorom príroda prešla
mimoriadnymi zmenami.

408
00:38:29,059 --> 00:38:32,187
Ročné celosvetové emisie oxidu uhličitého

409
00:38:32,271 --> 00:38:35,023
sa znížili o viac ako 6 %,

410
00:38:35,107 --> 00:38:37,568
čo je najväčší nameraný pokles v histórii.

411
00:38:39,486 --> 00:38:43,824
A obrovské zmeny prebiehali
aj pod povrchom Zeme.

412
00:38:44,825 --> 00:38:48,620
Množstvo vibrácií spôsobených cestovaním
a priemyslom sa znížilo o polovicu,

413
00:38:48,704 --> 00:38:53,458
a tak išlo o najtichšie obdobie v podzemí
v histórii meraní.

414
00:38:57,796 --> 00:39:00,716
Vplyv tohto lockdownu
však nebude trvať večne.

415
00:39:02,217 --> 00:39:05,637
Ako nás môže tento moment inšpirovať,

416
00:39:05,721 --> 00:39:09,474
aby sme našli spôsob,
ako lepšie spolunažívať s prírodou?

417
00:39:14,396 --> 00:39:17,900
V Indii sa už niektorí chopili šance

418
00:39:17,983 --> 00:39:19,693
žiť vo väčšom súlade

419
00:39:19,776 --> 00:39:24,156
bok po boku veľmi silných,
no ohrozených zvierat.

420
00:39:27,659 --> 00:39:32,164
ÁSAM – INDIA
OBYVATEĽSTVO: 36 MIL.

421
00:39:33,582 --> 00:39:35,626
Dospelý jedinec slona ázijského

422
00:39:35,709 --> 00:39:40,380
potrebuje každý deň 150 kíl potravy.

423
00:39:41,590 --> 00:39:45,010
No keďže im už ostáva len 5 %
prirodzeného prostredia,

424
00:39:45,594 --> 00:39:48,972
a väčšinu ich lesného domova
nahradila poľnohospodárska pôda…

425
00:39:49,056 --> 00:39:53,685
tunajšie slony často
prepadávajú polia, aby prežili.

426
00:40:05,989 --> 00:40:10,035
Farmári sa následne snažia
svoje plodiny ochrániť.

427
00:40:11,453 --> 00:40:17,376
Aj tak pravidelne prichádzajú o polovicu
ryžovej úrody, od ktorej sú závislí.

428
00:40:30,138 --> 00:40:32,057
Celé noci

429
00:40:32,140 --> 00:40:33,892
sme ich odháňali do lesa.

430
00:40:33,976 --> 00:40:36,478
Oni sa však vracali,

431
00:40:36,562 --> 00:40:39,606
a museli sme ich znova zaháňať.

432
00:40:53,745 --> 00:40:57,040
A ohrozené nie sú iba farmy.

433
00:41:00,043 --> 00:41:03,630
Slony taktiež hľadajú jedlo v dedinách

434
00:41:03,714 --> 00:41:06,341
a nakoniec udupali ľudí.

435
00:41:11,054 --> 00:41:12,055
V rámci krajiny

436
00:41:12,139 --> 00:41:15,809
je každoročne v týchto konfliktoch
zabitých asi 400 ľudí

437
00:41:15,893 --> 00:41:18,896
a 100 slonov.

438
00:41:25,819 --> 00:41:28,864
Jedna komunita však skúša
nový prístup,

439
00:41:28,947 --> 00:41:30,657
ako vyriešiť tento problém.

440
00:41:31,241 --> 00:41:34,411
Mestskí robotníci, ktorí sa vrátili domov
kvôli lockdownu,

441
00:41:34,995 --> 00:41:37,289
dokážu podať potrebnú
pomocnú ruku projektu,

442
00:41:37,372 --> 00:41:41,627
na čele ktorého je miestna
ochranárska organizácia.

443
00:41:43,253 --> 00:41:45,130
Počas lockdownu máme skvelú príležitosť…

444
00:41:45,214 --> 00:41:46,215
OCHRANÁRKA PRÍRODY

445
00:41:46,298 --> 00:41:50,010
…aby sme nasadili potravu
pre voľne žijúce slony.

446
00:41:51,803 --> 00:41:54,890
Na okraji lesa
sadia nárazníkovú zónu

447
00:41:54,973 --> 00:42:00,020
rýchlorastúcej indickej ryže a tráv,
ktoré môžu slony konzumovať.

448
00:42:02,814 --> 00:42:07,402
Na pomoc prišla
celá komunita, viac ako 500 ľudí.

449
00:42:07,486 --> 00:42:08,529
OCHRANCA PRÍRODY

450
00:42:09,279 --> 00:42:11,031
Za niekoľko mesiacov

451
00:42:11,114 --> 00:42:17,329
premenili takmer 400 akrov,
1,6 kilometra štvorcového, pôdy.

452
00:42:19,373 --> 00:42:22,459
A teraz už slony nevyháňajú,

453
00:42:22,543 --> 00:42:25,379
ale namiesto toho usporadúvajú obrad,
aby ich privítali.

454
00:42:34,346 --> 00:42:36,598
Plodiny sú pripravené na žatvu.

455
00:42:38,225 --> 00:42:41,854
Nakŕmia sa ale slony trávou,
ktorú im nasadili…ť

456
00:42:43,897 --> 00:42:46,650
…alebo sa vrhnú na polia farmárov?

457
00:42:51,530 --> 00:42:53,532
Zatiaľ čo sa ľudia vracajú domov,

458
00:42:54,950 --> 00:42:58,537
niečo sa hýbe na okraji lesa.

459
00:43:06,712 --> 00:43:11,925
Slony sa po jednom vynárajú
z lesnej skrýše.

460
00:43:14,928 --> 00:43:16,263
Matky.

461
00:43:17,764 --> 00:43:19,266
Mláďatá.

462
00:43:19,349 --> 00:43:24,354
Celá rozvetvená rodina
26 hladných slonov.

463
00:43:26,690 --> 00:43:28,358
Kam až ale zájdu?

464
00:43:33,739 --> 00:43:36,575
Pohybujú sa len v blízkosti okraja lesa

465
00:43:38,076 --> 00:43:42,915
a pochutnávajú si iba na plodinách,
ktoré pre nich nasadili.

466
00:43:46,126 --> 00:43:48,795
Predtým sme ich odháňali.

467
00:43:48,879 --> 00:43:50,881
Teraz sa ale veci zmenili.

468
00:43:50,964 --> 00:43:54,259
Je to dobrý pocit, tešíme sa z toho.

469
00:43:59,181 --> 00:44:01,767
Obdobie žatvy pokračuje

470
00:44:01,850 --> 00:44:06,438
a slony sa vôbec nezatúlajú
na polia farmárov

471
00:44:07,064 --> 00:44:08,982
a ani nevojdú do dediny.

472
00:44:12,486 --> 00:44:14,613
Ak máme radi slony,

473
00:44:14,696 --> 00:44:17,574
potom majú aj slony radi nás.

474
00:44:21,203 --> 00:44:22,955
Nárazník rastlín

475
00:44:23,038 --> 00:44:25,165
prináša dlhodobé riešenie

476
00:44:25,249 --> 00:44:27,459
prastarého sporu.

477
00:44:29,920 --> 00:44:32,005
Riešenie, o ktorého osvojení

478
00:44:32,089 --> 00:44:36,844
sa už susedné dediny rozprávajú s miestnou
ochranárskou organizáciou.

479
00:44:50,274 --> 00:44:53,026
Keď sa obhliadneme za minulým rokom,

480
00:44:53,110 --> 00:44:56,530
rokom, ktorý bol pre mnohých
z nás veľmi náročný,

481
00:44:56,613 --> 00:45:01,201
ako sa môžeme poučiť,
aby sme zabezpečili budúcnosť prírody,

482
00:45:01,285 --> 00:45:02,911
ako aj svoju vlastnú?

483
00:45:05,622 --> 00:45:09,001
Musíme sa zamyslieť,
ako budeme spolunažívať.

484
00:45:10,085 --> 00:45:14,214
Uvedomili sme si, že môžeme zdieľať
priestor s voľne žijúcimi zvieratami.

485
00:45:14,882 --> 00:45:16,508
Nebrať za samozrejmosť,

486
00:45:16,592 --> 00:45:19,344
že budeme môcť robiť rovnaké veci,
keď sa vrátime.

487
00:45:21,263 --> 00:45:25,184
Ohromná rýchlosť
a rozmanitosť reakcie prírody

488
00:45:25,267 --> 00:45:29,021
ukázali, že aj malé zmeny
v našich životoch

489
00:45:29,104 --> 00:45:33,650
môžu pre voľne žijúce zvieratá
po celom svete znamenať zásadný rozdiel.

490
00:45:37,487 --> 00:45:41,158
Každé leto by mohli prebiehať
malé zastavenia prevádzky.

491
00:45:41,241 --> 00:45:44,077
Pláže zatvorené v noci.
Nemusí to byť cez deň.

492
00:45:44,161 --> 00:45:47,039
Veľmi malé úpravy,
ktoré môžu ľudia urobiť,

493
00:45:47,122 --> 00:45:50,417
aby zaručili, že ľudia a
zvieratá úspešne spolunažívajú.

494
00:45:51,627 --> 00:45:54,546
Ak plavidlá
požiadame, aby išli pomalšie

495
00:45:54,630 --> 00:45:58,342
a v skupinách,
naozaj môžu zmenšiť svoju stopu

496
00:45:58,425 --> 00:46:01,428
a ochrániť veľryby
a akustiku pod hladinou.

497
00:46:02,304 --> 00:46:05,057
Správnym orgánom parku
poskytujeme odporúčania

498
00:46:05,140 --> 00:46:10,437
zamerané na propagáciu slušného správania
turistov a sprievodcov,

499
00:46:10,521 --> 00:46:12,981
ktoré zaručia
prežitie týchto zvierat.

500
00:46:14,066 --> 00:46:18,403
Tento výnimočný rok,
rok, ktorý zmenil planétu Zem,

501
00:46:18,987 --> 00:46:22,741
nám ukázal nielen to, že môžeme voľne
žijúcim zvieratám pomôcť v rozkvete,

502
00:46:23,534 --> 00:46:25,661
no ak sa rozhodneme,

503
00:46:26,245 --> 00:46:30,165
môžeme zmeniť stav planéty
pre úplne všetkých.

504
00:46:31,375 --> 00:46:33,544
Viem, že je najvyšší čas,

505
00:46:33,627 --> 00:46:37,965
aby sme prispeli akoukoľvek malou časťou
a znížili tak znečistenie.

506
00:46:38,715 --> 00:46:42,302
Vôbec nie sme
až takí vzdialení od prírody...

507
00:46:44,096 --> 00:46:48,725
zistili sme, že naše životy
sú hlboko

508
00:46:48,809 --> 00:46:51,311
a prekvapivo prepojené.

509
00:46:53,355 --> 00:46:55,816
Ak máme v budúcnosti prosperovať,

510
00:46:55,899 --> 00:46:58,902
nastala kľúčová chvíľa na to,

511
00:46:59,736 --> 00:47:02,573
aby sme prišli na spôsoby,
ako sa podeliť o planétu

512
00:47:04,491 --> 00:47:06,869
so všetkým životom na Zemi po našom boku.

513
00:48:11,517 --> 00:48:13,519
Preklad titulkov: Jozef Ferencz



