1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,145 --> 00:00:24,816
‎（“这一点我可以断言…
‎天堂里的事物）

4
00:00:24,899 --> 00:00:28,695
‎（比现实世界里的事物更加真实”
‎-伊曼纽·史威登堡）

5
00:00:31,531 --> 00:00:34,034
‎NETFLIX 出品

6
00:02:00,245 --> 00:02:03,581
‎（根据伊丽莎白·布伦达奇
‎所著小说《万物停止出现》改编）

7
00:02:10,672 --> 00:02:14,342
‎（1980年 冬）

8
00:03:32,420 --> 00:03:35,089
‎（当年春天）

9
00:03:35,673 --> 00:03:40,511
‎祝你生日快乐

10
00:03:44,265 --> 00:03:46,643
‎-生日快乐 弗兰妮
‎-厉害啊 姑娘们

11
00:03:46,726 --> 00:03:48,770
‎我爱你 宝贝 非常爱你！

12
00:03:48,853 --> 00:03:50,146
‎来吧！

13
00:03:50,230 --> 00:03:52,148
‎我把蛋糕给你们拿过来

14
00:03:52,732 --> 00:03:54,692
‎-我去拿点葡萄酒
‎-好的

15
00:03:54,776 --> 00:03:57,362
‎让我来吧 这样你可以去吃点东西

16
00:03:57,445 --> 00:03:58,488
‎谢谢

17
00:03:58,571 --> 00:04:02,408
‎你最近看起来非常瘦
‎相比较我们其他妈妈的身材很糟糕

18
00:04:05,620 --> 00:04:07,121
‎-很好吃吧？
‎-是的

19
00:04:08,498 --> 00:04:09,749
‎怎么了 妈妈？

20
00:04:09,832 --> 00:04:11,918
‎这里好热 你爸爸都睁不开眼睛了

21
00:04:12,001 --> 00:04:15,088
‎-我没事
‎-从伍斯特到这里 开车要四个小时

22
00:04:15,171 --> 00:04:17,548
‎我知道 我去给你们弄点咖啡 好吗？

23
00:04:21,261 --> 00:04:24,847
‎你能煮一壶咖啡吗？
‎我们还需要一瓶白葡萄酒

24
00:04:24,931 --> 00:04:27,684
‎-白葡萄酒 好 妈妈 你能煮咖啡吗？
‎-好

25
00:04:27,767 --> 00:04:29,102
‎我马上回来

26
00:04:50,540 --> 00:04:53,960
‎各位 请大家举起手中的杯子
‎敬乔治博士

27
00:04:54,043 --> 00:04:55,545
‎干杯！

28
00:04:57,338 --> 00:05:00,842
‎-正式定了吧？
‎-对 正式定了

29
00:05:00,925 --> 00:05:03,261
‎对 我不再是如同丧偶的博士妻子了

30
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
‎我还有别的好消息

31
00:05:06,931 --> 00:05:10,601
‎我的毕业论文
‎让我在纽约上州找到一份工作

32
00:05:10,685 --> 00:05:13,354
‎-真够快的
‎-你的论文一定写得不错

33
00:05:13,438 --> 00:05:14,772
‎我还没有读过

34
00:05:14,856 --> 00:05:17,525
‎-乔治做事总是遮遮掩掩
‎-不是 我只是很胆小而已

35
00:05:17,608 --> 00:05:20,028
‎凯瑟琳以前可是艺术学校的尖子生

36
00:05:20,611 --> 00:05:24,407
‎-是巴德学院的职位吗？
‎-不是 是塞基诺

37
00:05:25,700 --> 00:05:28,286
‎上州的一所小型私立学院

38
00:05:28,995 --> 00:05:31,873
‎你现在是大城市的姑娘
‎做着自己梦想中的工作

39
00:05:31,956 --> 00:05:33,291
‎你想清楚了吗？

40
00:05:35,668 --> 00:05:38,796
‎乔治真的很想去
‎他讨厌在这里苦苦挣扎

41
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
‎自从他爸爸不给他提供经济支持后
‎情况就更糟了

42
00:05:45,178 --> 00:05:48,222
‎我之前根本不知道他在拿父母的钱

43
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
‎实际上从弗兰妮出生起就开始了

44
00:05:51,684 --> 00:05:53,227
‎搬家也很贵的

45
00:05:53,311 --> 00:05:55,646
‎但是那边用一点钱就能买很多东西

46
00:05:55,730 --> 00:05:59,275
‎-而且应该非常漂亮
‎-是啊 我曾开车路过

47
00:06:00,318 --> 00:06:03,696
‎当地全职工作的都是乡巴佬
‎有钱人只是周末去骑骑马

48
00:06:04,405 --> 00:06:07,533
‎我知道 但乔治为我做了很大的牺牲

49
00:06:07,617 --> 00:06:09,911
‎这是我欠他的 我至少应该尝试一下

50
00:06:24,467 --> 00:06:25,343
‎嗨

51
00:06:25,927 --> 00:06:26,803
‎嗨

52
00:06:29,055 --> 00:06:31,307
‎我想我找到了最合适的房子

53
00:07:09,011 --> 00:07:10,304
‎终于打开了

54
00:07:11,097 --> 00:07:13,683
‎这个门锁有点难开

55
00:07:13,766 --> 00:07:15,685
‎哇 很漂亮

56
00:07:20,565 --> 00:07:21,607
‎好的

57
00:07:22,275 --> 00:07:26,529
‎我上周跟乔治说过
‎这栋房子建于19世纪末

58
00:07:27,238 --> 00:07:30,450
‎这里肯定有一些需要升级改造的地方

59
00:07:30,533 --> 00:07:33,077
‎是的 绝对需要重新粉刷

60
00:07:33,161 --> 00:07:35,872
‎是的 但是看看这些结构 太棒了！

61
00:07:35,955 --> 00:07:38,791
‎要改建这样的老房子
‎需要有一个懂行的人

62
00:07:39,584 --> 00:07:43,629
‎我妻子是受过训练的艺术品修复师
‎这个问题应该难不倒我们

63
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
‎为什么会有人把这架钢琴丢在这里？

64
00:07:46,299 --> 00:07:47,884
‎多漂亮啊

65
00:07:49,135 --> 00:07:51,971
‎各地的奶农日子都不好过

66
00:07:52,054 --> 00:07:54,474
‎现在的生意不好做

67
00:07:55,683 --> 00:07:56,809
‎太悲伤了

68
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
‎确实很悲伤

69
00:08:02,273 --> 00:08:03,524
‎我们会让这里变得幸福

70
00:08:07,278 --> 00:08:09,280
‎你还想看看其他地方 对吧？来吧

71
00:08:10,114 --> 00:08:11,532
‎给我展示展示

72
00:08:11,616 --> 00:08:14,702
‎-带我看看楼上 乔治
‎-好的 楼上

73
00:08:14,785 --> 00:08:16,120
‎这里有多大？

74
00:08:30,968 --> 00:08:31,928
‎还记得这个吗？

75
00:08:42,522 --> 00:08:43,481
‎这里…

76
00:09:12,885 --> 00:09:14,345
‎喂 乔治

77
00:09:14,428 --> 00:09:18,933
‎我本想把你的海景画放在钢琴上面的
‎但我找不到了

78
00:09:19,016 --> 00:09:21,727
‎抱歉 我把画打包寄到我的办公室了

79
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
‎我很喜欢那些画的

80
00:09:23,271 --> 00:09:26,566
‎我觉得那些画
‎能让我炫耀一下以往生活的痕迹

81
00:09:27,817 --> 00:09:31,571
‎或许这栋房子会激励你再次开始作画

82
00:09:32,280 --> 00:09:36,576
‎我觉得不会 自从写完论文
‎我就觉得自己是作家了

83
00:09:38,995 --> 00:09:41,330
‎好 猫咪还是娃娃？

84
00:09:41,414 --> 00:09:42,456
‎哪一个？

85
00:09:49,297 --> 00:09:50,965
‎她终于睡着了

86
00:09:53,009 --> 00:09:54,927
‎想到明天 你会紧张吗？

87
00:09:57,388 --> 00:09:59,557
‎不会 我应该紧张吗？

88
00:10:00,224 --> 00:10:03,603
‎上班第一天紧张是正常人类的反应

89
00:10:06,772 --> 00:10:09,442
‎你是在找借口解压吗？

90
00:10:09,525 --> 00:10:11,736
‎我需要借口吗？

91
00:10:11,819 --> 00:10:13,779
‎你想让我怎么给你解压？

92
00:10:59,617 --> 00:11:00,660
‎怎么了？

93
00:11:00,743 --> 00:11:02,453
‎这是什么味道？

94
00:11:02,536 --> 00:11:05,956
‎你闻到了吗？像是汽车尾气

95
00:11:07,249 --> 00:11:09,418
‎-对吧？
‎-对 我好像也闻到了

96
00:11:09,502 --> 00:11:11,253
‎而且味道越来越大

97
00:11:14,048 --> 00:11:16,258
‎你觉得鬼魂会用优质无铅汽油吗？

98
00:11:16,342 --> 00:11:17,968
‎我是认真的 乔治 别闹

99
00:11:33,609 --> 00:11:35,486
‎妈妈 我好害怕！

100
00:11:35,569 --> 00:11:38,280
‎-没事的 过来
‎-我好害怕！

101
00:11:38,364 --> 00:11:40,282
‎钻进来吧 宝贝 好了

102
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
‎等等 你是认真的？

103
00:11:42,702 --> 00:11:45,663
‎妈妈 我好害怕 我不想在那里睡

104
00:11:53,713 --> 00:11:55,631
‎（纽约 威廉斯 塞基诺学院）

105
00:11:55,715 --> 00:11:57,591
‎美国的莱茵河

106
00:11:57,675 --> 00:12:00,720
‎这里是一个很理想的校园环境

107
00:12:01,429 --> 00:12:03,097
‎我们就明说了 克莱尔

108
00:12:03,180 --> 00:12:07,435
‎你写的史威登堡如何影响
‎乔治·英尼斯艺术风格的章节

109
00:12:07,518 --> 00:12:08,644
‎让你得到了这个职位

110
00:12:09,520 --> 00:12:11,981
‎史威登堡 真的吗？那倒是有趣

111
00:12:12,064 --> 00:12:14,817
‎那是我论文中最纠结的一个部分

112
00:12:14,900 --> 00:12:15,985
‎此话怎讲？

113
00:12:17,486 --> 00:12:21,282
‎我想我有些老生常谈了
‎就像纽约犬儒学派的人

114
00:12:21,365 --> 00:12:25,327
‎说…像英尼斯那样聪慧的画师

115
00:12:25,411 --> 00:12:28,831
‎怎么会对18世纪的神秘主义者感兴趣

116
00:12:28,914 --> 00:12:30,666
‎我至今依然感到迷惑

117
00:12:30,750 --> 00:12:32,585
‎史威登堡…

118
00:12:32,668 --> 00:12:35,629
‎他不只是一个神秘主义者

119
00:12:35,713 --> 00:12:39,550
‎他深知自然世界中的一切

120
00:12:39,633 --> 00:12:42,094
‎都在精神国度中有对应的事物

121
00:12:42,845 --> 00:12:45,765
‎英尼斯画风景画时脑中带着这种想法

122
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
‎这点我明白

123
00:12:46,974 --> 00:12:49,226
‎如果你需要找我 这是我的办公室

124
00:12:49,310 --> 00:12:51,020
‎哇 好漂亮

125
00:12:52,897 --> 00:12:57,651
‎我对史威登堡的疑问是
‎他与天使和鬼魂的交流

126
00:12:57,735 --> 00:13:01,614
‎将死亡美化成一条金光大道

127
00:13:01,697 --> 00:13:04,909
‎你应该知道史威登堡
‎在这个领域依然有

128
00:13:04,992 --> 00:13:07,661
‎虔诚的跟随者 包括我本人

129
00:13:08,412 --> 00:13:11,707
‎我们偶尔还会举办降神会
‎我会邀请你的

130
00:13:13,542 --> 00:13:15,169
‎我会带上我妻子

131
00:13:15,252 --> 00:13:18,214
‎她是我们家中的忠实信徒

132
00:13:20,174 --> 00:13:22,009
‎这里就是你的办公室

133
00:13:27,473 --> 00:13:30,059
‎看来我选错了欢迎你的礼物

134
00:13:30,142 --> 00:13:31,393
‎（《所见所闻》
‎伊曼纽·史威登堡著）

135
00:13:31,477 --> 00:13:34,897
‎封面这幅画还是不错的

136
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
‎《死荫的幽谷》

137
00:13:37,483 --> 00:13:39,860
‎这就是乔治·英尼斯的巅峰之作

138
00:13:39,944 --> 00:13:42,780
‎好了 你现在
‎正式进入英尼斯的领地了

139
00:13:43,614 --> 00:13:46,659
‎如果你开始以他的视角看事物
‎不要意外

140
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
‎谢谢你 弗洛伊德

141
00:14:25,698 --> 00:14:27,283
‎-嗨
‎-你好

142
00:14:27,366 --> 00:14:30,411
‎-克莱尔太太 对吧？
‎-对 有什么需要？

143
00:14:30,494 --> 00:14:31,954
‎是的 夫人

144
00:14:33,330 --> 00:14:36,959
‎我叫艾迪·拉克斯 这是我弟弟科尔

145
00:14:37,042 --> 00:14:40,838
‎我们只是想来让你认识一下
‎说不定你需要雇人帮忙

146
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
‎我们做园丁、木工、水管工

147
00:14:43,674 --> 00:14:47,136
‎至于粉刷 我们就是当代达芬奇

148
00:14:47,761 --> 00:14:49,972
‎最棒的是 我们的费用很低

149
00:14:50,055 --> 00:14:51,223
‎喜欢我的弹珠吗？

150
00:14:51,307 --> 00:14:54,226
‎喜欢 很漂亮
‎你想看看我怎么打弹珠吗？

151
00:14:55,102 --> 00:14:58,314
‎我还忘记说了
‎科尔是镇上最棒的育儿保姆

152
00:14:58,397 --> 00:15:01,400
‎是啊 看出来了 你们两个住在哪里？

153
00:15:01,483 --> 00:15:02,902
‎在镇上和我们舅舅住在一起

154
00:15:02,985 --> 00:15:05,487
‎如果你需要推荐人 我们可以找很多

155
00:15:06,071 --> 00:15:07,907
‎好 你们有名片吗？

156
00:15:07,990 --> 00:15:09,575
‎名片？

157
00:15:11,118 --> 00:15:12,369
‎让我看看

158
00:15:13,329 --> 00:15:16,040
‎我把名片忘在家里了

159
00:15:17,207 --> 00:15:18,751
‎我有笔

160
00:15:19,501 --> 00:15:21,170
‎我觉得我们应该雇他们

161
00:15:22,004 --> 00:15:26,008
‎我们不应该再找别人问问吗？
‎镇上有很多园丁

162
00:15:26,091 --> 00:15:29,470
‎我已经问过了
‎他们的价格是别人的一半

163
00:15:32,264 --> 00:15:35,601
‎千万别告诉我 你又开始只吃沙拉了

164
00:15:35,684 --> 00:15:37,519
‎我今天午餐吃了很多

165
00:15:37,603 --> 00:15:40,773
‎医生推荐的那个蛋白质奶昔呢？

166
00:15:40,856 --> 00:15:42,900
‎我看到了你今天早上没吃

167
00:15:42,983 --> 00:15:46,445
‎我现在改到晚上吃了
‎因为这样我的胃会更轻松

168
00:15:49,448 --> 00:15:52,868
‎-弗兰妮 你想再吃点米饭吗？
‎-不想 我想要骑小马

169
00:15:53,827 --> 00:15:55,704
‎-驾 小马 驾！
‎-我在走了

170
00:15:55,788 --> 00:15:57,206
‎驾 小马 驾！

171
00:15:57,289 --> 00:15:59,959
‎你这是威胁恐吓

172
00:16:02,002 --> 00:16:03,963
‎看 这里还有一只小马

173
00:16:04,046 --> 00:16:05,631
‎准备好了吗？

174
00:16:05,714 --> 00:16:07,675
‎-一、二、三
‎-骑马喽

175
00:16:13,806 --> 00:16:14,807
‎我的天啊

176
00:16:15,474 --> 00:16:18,268
‎-你来吗？
‎-马上 我还要洗一下盘子

177
00:16:18,352 --> 00:16:20,479
‎你能帮我把那个锅拿过来吗？

178
00:16:21,313 --> 00:16:23,315
‎-谢谢 我很快就上楼
‎-好

179
00:16:23,399 --> 00:16:25,317
‎别太久了 我很累了

180
00:16:31,699 --> 00:16:34,326
‎（《圣经》）

181
00:17:02,104 --> 00:17:06,108
‎（回忆）

182
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
‎（家谱）

183
00:17:12,656 --> 00:17:15,034
‎（死亡）

184
00:17:24,710 --> 00:17:27,463
‎（该下地狱的）

185
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
‎“该下地狱的”

186
00:17:33,177 --> 00:17:34,094
‎乔治

187
00:17:34,970 --> 00:17:36,597
‎喂 乔治

188
00:17:38,849 --> 00:17:40,726
‎我睡了

189
00:19:20,033 --> 00:19:22,161
‎（纽约 天选镇 历史学会）

190
00:19:25,455 --> 00:19:27,082
‎-在哪儿？
‎-八

191
00:19:27,166 --> 00:19:29,626
‎-三磅很多啊
‎-不是 你要说出…

192
00:19:29,710 --> 00:19:30,752
‎有人来了

193
00:19:30,836 --> 00:19:33,172
‎你们好 你们是历史学会的吗？

194
00:19:33,714 --> 00:19:35,132
‎我们确实是

195
00:19:36,008 --> 00:19:38,010
‎我不知道你们是否需要志愿者

196
00:19:38,093 --> 00:19:40,721
‎但我是镇上新来的 我想多认识人

197
00:19:40,804 --> 00:19:43,390
‎再多了解一下这片地区

198
00:19:43,473 --> 00:19:45,350
‎把你的个人信息写下来

199
00:19:46,560 --> 00:19:47,603
‎好

200
00:19:47,686 --> 00:19:49,771
‎我们会给你发日程表的

201
00:19:49,855 --> 00:19:52,482
‎还有 我很好奇

202
00:19:52,566 --> 00:19:56,737
‎你们是否知道这片地区
‎一些老房子的信息

203
00:19:56,820 --> 00:19:59,740
‎因为我刚买了一栋

204
00:20:02,951 --> 00:20:06,997
‎其实这里挂了一张你家的照片

205
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
‎-真的吗？在哪里？
‎-对

206
00:20:08,665 --> 00:20:12,169
‎在另一个房间
‎还有建造那栋房子的夫妻也在照片上

207
00:20:12,252 --> 00:20:14,087
‎最初的住户

208
00:20:14,171 --> 00:20:16,298
‎远远早于维尔家族

209
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
‎我过去看看 谢谢

210
00:20:28,477 --> 00:20:31,188
‎（尊敬的贾格布·斯密特与妻子
‎1882年）

211
00:20:38,153 --> 00:20:40,489
‎（斯密特家谱图）

212
00:20:42,324 --> 00:20:44,910
‎（贾格布·斯密特 男
‎1877年9月27日 该下地狱的）

213
00:20:53,710 --> 00:20:56,129
‎-他看起来不像猫
‎-多像啊

214
00:20:56,213 --> 00:20:59,549
‎-这本书叫《戴帽子的猫》
‎-他的耳朵好小

215
00:20:59,633 --> 00:21:03,053
‎-还有他的鼻子之类的 长成那样
‎-他鼻子很正常

216
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
‎但是好小啊！

217
00:21:16,024 --> 00:21:17,859
‎你知道他杀了人吗？

218
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
‎因为一场网球比赛

219
00:21:21,905 --> 00:21:24,032
‎-谁？
‎-卡拉瓦乔

220
00:21:25,450 --> 00:21:27,411
‎这倒不意外

221
00:21:27,494 --> 00:21:30,247
‎人们做各种恐怖的事情
‎都能逃脱刑罚

222
00:21:32,207 --> 00:21:34,668
‎你这是个人经验？

223
00:21:36,670 --> 00:21:39,965
‎你学习艺术？我在塞基诺教课

224
00:21:40,048 --> 00:21:41,800
‎天啊 不是吧

225
00:21:41,883 --> 00:21:45,387
‎我就是来找T恤的创意

226
00:21:45,470 --> 00:21:48,390
‎-我在学校对文学最感兴趣
‎-哪个学校？

227
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
‎康奈尔

228
00:21:50,183 --> 00:21:52,769
‎离这里很远啊

229
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
‎我最近只想休息一下

230
00:21:55,355 --> 00:21:57,441
‎在乌鸦山马场陪有钱人骑马

231
00:21:58,066 --> 00:21:59,318
‎我知道那个地方

232
00:21:59,401 --> 00:22:02,904
‎就在网球俱乐部旁边
‎我有时候会在那里打网球

233
00:22:02,988 --> 00:22:06,783
‎我希望你没有卡拉瓦乔糟糕

234
00:22:09,286 --> 00:22:10,704
‎乔治·克莱尔

235
00:22:11,788 --> 00:22:12,998
‎对

236
00:22:13,081 --> 00:22:15,083
‎对啊 克莱尔

237
00:22:15,167 --> 00:22:17,961
‎对 我的朋友艾迪
‎在你那里整理院子

238
00:22:18,754 --> 00:22:20,672
‎好像是你妻子雇了他

239
00:22:26,428 --> 00:22:27,929
‎那是你的女儿吗？

240
00:22:28,722 --> 00:22:30,349
‎是的 她叫弗兰妮

241
00:22:34,561 --> 00:22:37,314
‎嗨 弗兰妮 这本书怎么样？

242
00:22:38,315 --> 00:22:39,816
‎上面讲了什么？

243
00:22:40,567 --> 00:22:42,319
‎我们来看看吧

244
00:22:42,402 --> 00:22:44,488
‎好的 上面说…

245
00:22:45,864 --> 00:22:49,284
‎“他不应该在这里 他不应该来这里

246
00:22:49,368 --> 00:22:52,788
‎你妈妈不在家的时候
‎他不应该在这里”

247
00:22:57,709 --> 00:22:59,086
‎见到你很高兴 弗兰妮

248
00:23:05,342 --> 00:23:06,885
‎好了 准备好走了吗？

249
00:23:08,678 --> 00:23:09,596
‎乔治？

250
00:23:12,766 --> 00:23:13,767
‎乔治？

251
00:23:18,438 --> 00:23:20,982
‎你绝对无法相信我看到了什么照片

252
00:23:35,080 --> 00:23:38,917
‎（秋）

253
00:23:52,806 --> 00:23:55,100
‎-你们想去池塘玩儿吗？
‎-想！

254
00:23:55,767 --> 00:23:57,310
‎你们想去游泳吗？

255
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
‎走吧 弗兰妮 我要来抓你了！

256
00:24:00,939 --> 00:24:03,191
‎-我要把你扔进池塘里！
‎-不要！

257
00:24:04,401 --> 00:24:08,238
‎弗兰妮 小心鳄龟 好吗？

258
00:24:08,321 --> 00:24:10,740
‎好吗？我的屁股！
‎它咬住了我的屁股！

259
00:24:10,824 --> 00:24:14,536
‎他们没说夏天正式结束了吗？

260
00:24:14,619 --> 00:24:16,872
‎我们这里的季节有自己的规则

261
00:24:17,789 --> 00:24:19,791
‎谁知道呢？说不定明天就会下雪

262
00:24:21,334 --> 00:24:24,129
‎我带了一点柠檬水 帮你们凉快一下

263
00:24:24,212 --> 00:24:26,465
‎但看来你们早就想办法凉快了

264
00:24:26,548 --> 00:24:29,342
‎你也应该下来 水很棒

265
00:24:29,926 --> 00:24:30,886
‎相信我

266
00:24:32,137 --> 00:24:34,222
‎看起来很诱人

267
00:24:34,306 --> 00:24:39,227
‎你知道大家是怎样说诱惑的
‎扼杀诱惑最好的办法是屈服

268
00:24:42,105 --> 00:24:44,107
‎你舅舅是做什么的？

269
00:24:44,691 --> 00:24:46,568
‎他是灵车司机

270
00:24:47,486 --> 00:24:49,237
‎应该每个小镇都需要一位灵车司机

271
00:24:51,156 --> 00:24:52,574
‎你的父母呢？

272
00:24:55,744 --> 00:24:57,370
‎都死了 车祸

273
00:24:58,788 --> 00:25:00,457
‎天啊 我太抱歉了

274
00:25:02,626 --> 00:25:05,712
‎哎 倒是有一点好处

275
00:25:06,630 --> 00:25:08,298
‎能让孩子快速成长

276
00:25:11,426 --> 00:25:12,969
‎科尔应该能上大学

277
00:25:13,762 --> 00:25:14,638
‎那你呢？

278
00:25:15,555 --> 00:25:17,682
‎学习什么的 我真的不太行

279
00:25:18,642 --> 00:25:20,894
‎我以前确实想学音乐…

280
00:25:20,977 --> 00:25:23,188
‎真的吗？你演奏什么乐器？

281
00:25:23,271 --> 00:25:26,233
‎各种乐器 我现在有一个旧吉他

282
00:25:26,316 --> 00:25:28,777
‎我们有一架钢琴 我刚调好音

283
00:25:28,860 --> 00:25:32,531
‎如果有人能弹奏 那就太好了
‎我弹得很烂

284
00:25:33,240 --> 00:25:36,034
‎好吧 谢谢你 克莱尔太太

285
00:25:36,117 --> 00:25:38,495
‎-凯瑟琳 抱歉
‎-没事

286
00:25:39,746 --> 00:25:41,164
‎你会习惯的

287
00:25:42,457 --> 00:25:44,668
‎请你们别告诉他是我说的

288
00:25:46,002 --> 00:25:47,254
‎好

289
00:25:48,838 --> 00:25:50,924
‎哈德逊河画派

290
00:25:51,007 --> 00:25:54,177
‎风景是灵魂的国度

291
00:25:54,261 --> 00:25:58,473
‎如果你们一直阅读这个主题的作品
‎会发现它真的很有意义

292
00:25:58,557 --> 00:26:00,475
‎-继续 好吗？
‎-非常感谢

293
00:26:00,559 --> 00:26:01,768
‎-我们会读的
‎-再见！

294
00:26:01,851 --> 00:26:03,103
‎乔治·克莱尔？

295
00:26:03,186 --> 00:26:05,272
‎是的 你好 有什么事吗？

296
00:26:05,355 --> 00:26:08,567
‎贾丝廷·索科洛夫 兼职编织课讲师

297
00:26:09,317 --> 00:26:11,778
‎你和我丈夫布拉姆一起玩网球

298
00:26:11,861 --> 00:26:12,988
‎布拉姆？

299
00:26:13,071 --> 00:26:16,783
‎布拉姆 哦 对
‎他提过 他妻子在这里教课

300
00:26:17,534 --> 00:26:22,247
‎我听说你在我们系
‎已经有了一群狂热的追随者

301
00:26:22,330 --> 00:26:23,790
‎所以我… 这是你的办公室吗？

302
00:26:24,583 --> 00:26:28,962
‎我考虑邀请你和你妻子过来
‎看看到底是怎么回事

303
00:26:32,632 --> 00:26:34,634
‎听起来不错

304
00:26:34,718 --> 00:26:39,014
‎让我妻子
‎多见几个塞基诺的同事也不错 好啊

305
00:26:39,723 --> 00:26:42,601
‎太好了 教务处有你家电话

306
00:26:42,684 --> 00:26:44,436
‎我到时候给你老婆打电话

307
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
‎-非常好
‎-乔治·克莱尔

308
00:26:47,731 --> 00:26:49,065
‎这些是你画的吗？

309
00:26:50,066 --> 00:26:51,860
‎是的 很久之前画的

310
00:26:51,943 --> 00:26:54,654
‎我放弃了实用美术 专攻理论部分

311
00:26:54,738 --> 00:26:56,615
‎意识到我自己真的不够格

312
00:26:59,200 --> 00:27:00,577
‎我不这样认为

313
00:27:00,660 --> 00:27:04,873
‎这些画作完成得非常好
‎而且都非常独特

314
00:27:06,249 --> 00:27:10,587
‎谢谢 你应该看看我妻子的画作
‎她才是我们家真正的艺术家

315
00:27:10,670 --> 00:27:14,341
‎好的 我很期待欣赏她的画作
‎我们回头联系 乔治·克莱尔

316
00:27:24,809 --> 00:27:28,188
‎-怎么了？
‎-那个气味越来越强烈了

317
00:27:28,897 --> 00:27:32,108
‎是的 我搞清楚了
‎那是因为我们就在车库的上面

318
00:27:32,192 --> 00:27:34,944
‎我明天早上去找些风扇
‎把气味吹出去

319
00:27:37,280 --> 00:27:39,032
‎但为什么气味会时有时无的？

320
00:27:39,115 --> 00:27:41,284
‎凯瑟 别再想那些鬼魂的事情了

321
00:27:42,577 --> 00:27:45,914
‎我不会让你对这栋房子
‎有任何负面想法的

322
00:29:02,365 --> 00:29:04,451
‎妈妈 你在哪儿？

323
00:29:04,534 --> 00:29:07,036
‎妈妈 我怕！

324
00:29:07,954 --> 00:29:10,248
‎-发生什么了？
‎-到底怎么回事？你去哪里了？

325
00:29:10,331 --> 00:29:13,668
‎-告诉我怎么回事
‎-我看见了一个女人 妈妈 我害怕

326
00:29:13,752 --> 00:29:15,920
‎没关系 别害怕

327
00:29:16,004 --> 00:29:18,131
‎妈妈在这儿呢 你可以和我们一起睡

328
00:29:18,214 --> 00:29:19,632
‎凯瑟 又一起睡？

329
00:29:20,884 --> 00:29:24,053
‎如果我们像儿科医生说的那样
‎给她开一些镇静剂

330
00:29:24,137 --> 00:29:25,680
‎这种情况就不会一直发生了

331
00:29:25,764 --> 00:29:27,891
‎我跟你说过很多次
‎给她开一些不必要的药物

332
00:29:27,974 --> 00:29:29,768
‎我觉得不好

333
00:29:30,560 --> 00:29:31,811
‎是这栋房子的问题

334
00:29:32,520 --> 00:29:35,315
‎你们两个睡在这里
‎我去弗兰妮的房间睡

335
00:29:39,110 --> 00:29:40,820
‎爸爸生我的气了

336
00:29:40,904 --> 00:29:42,864
‎没有 他没有

337
00:29:43,573 --> 00:29:45,658
‎没有 宝贝 他不是生你的气

338
00:29:49,287 --> 00:29:50,830
‎感觉一定非常棒

339
00:29:51,998 --> 00:29:53,374
‎我想是的

340
00:29:58,129 --> 00:30:00,632
‎猜猜我那天碰到了谁？

341
00:30:00,715 --> 00:30:01,966
‎谁？

342
00:30:02,050 --> 00:30:04,928
‎你的老板 乔治·克莱尔

343
00:30:05,011 --> 00:30:06,679
‎-是嘛？
‎-是

344
00:30:08,139 --> 00:30:12,185
‎我还没有正式见过那个人
‎他什么样？

345
00:30:13,269 --> 00:30:15,188
‎不诚实

346
00:30:15,271 --> 00:30:16,606
‎骗子

347
00:30:17,273 --> 00:30:18,983
‎你怎么知道的？

348
00:30:20,902 --> 00:30:22,904
‎因为我发现他很有吸引力

349
00:30:36,584 --> 00:30:37,919
‎我们来了！

350
00:30:40,755 --> 00:30:42,841
‎你想看艾迪砍木头吗？

351
00:30:42,924 --> 00:30:44,050
‎想！

352
00:30:50,723 --> 00:30:51,933
‎砍

353
00:30:53,643 --> 00:30:54,561
‎砍

354
00:30:57,397 --> 00:30:58,314
‎砍

355
00:31:01,526 --> 00:31:07,824
‎（《天堂与灵魂世界与地狱》）

356
00:31:22,672 --> 00:31:24,507
‎“我们地球上的所有人

357
00:31:24,591 --> 00:31:27,760
‎都与那些灵魂世界中
‎和我们相似的人有关联

358
00:31:28,553 --> 00:31:30,847
‎我们从某种意义上说
‎和他们是一致的”

359
00:31:30,930 --> 00:31:32,098
‎一致的

360
00:31:36,686 --> 00:31:37,937
‎你想怎样？

361
00:31:52,285 --> 00:31:59,250
‎（乌鸦山马场）

362
00:32:38,665 --> 00:32:40,416
‎你在这里找什么呢？

363
00:32:43,628 --> 00:32:45,254
‎我其实也不知道

364
00:32:53,554 --> 00:32:55,974
‎你是个自负的混蛋 不是吗？

365
00:33:28,506 --> 00:33:31,217
‎如果你进来 就关上身后的门

366
00:33:34,971 --> 00:33:39,559
‎他在那个学校有社交生活
‎而我却是与世隔绝的

367
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
‎出什么事了
‎我能从你的声音中听出来

368
00:33:42,603 --> 00:33:43,730
‎我…

369
00:33:45,982 --> 00:33:49,068
‎我开始看见一些东西了

370
00:33:50,236 --> 00:33:52,613
‎我不敢告诉乔治这件事

371
00:33:53,531 --> 00:33:56,159
‎凯瑟琳 你最近吃饭了吗？

372
00:33:56,242 --> 00:33:59,954
‎那边的教会怎么样？
‎你在哪个教会祈祷了吗？

373
00:34:00,038 --> 00:34:02,123
‎要记得他做得非常对 结婚…

374
00:34:02,206 --> 00:34:06,002
‎我得挂了 谢谢你鼓励我
‎妈妈 我爱你

375
00:34:07,295 --> 00:34:08,713
‎你出去跑了这么久

376
00:34:10,298 --> 00:34:14,010
‎是啊 看来是我跑太远了
‎我真不知道自己是怎么了

377
00:34:15,011 --> 00:34:17,764
‎然后这些野花让我分心了

378
00:34:20,308 --> 00:34:23,227
‎谢谢 但是现在你上课要迟到了

379
00:34:23,311 --> 00:34:25,688
‎是 我知道 我最好快点了

380
00:35:08,731 --> 00:35:09,899
‎看看谁回家了

381
00:35:11,943 --> 00:35:12,944
‎喂

382
00:35:18,407 --> 00:35:20,243
‎-你在做什么？
‎-等一下

383
00:35:21,202 --> 00:35:22,703
‎克莱尔先生 对吧？

384
00:35:23,538 --> 00:35:25,748
‎很高兴终于见到你了 我是艾迪

385
00:35:25,832 --> 00:35:29,168
‎-我和我弟弟正要来刷底漆…
‎-你们是维尔兄弟 是吧？

386
00:35:30,795 --> 00:35:32,171
‎已经不是了 先生

387
00:35:32,255 --> 00:35:35,091
‎我们现在姓拉克斯
‎跟了我舅舅的姓氏

388
00:35:35,716 --> 00:35:40,555
‎帮我个忙 我妻子不知道
‎你以前住这里 也不知道发生过什么

389
00:35:40,638 --> 00:35:42,932
‎我们最好继续保守这个秘密

390
00:35:43,724 --> 00:35:45,852
‎她是很容易紧张的女人…

391
00:35:46,519 --> 00:35:49,230
‎如果她发现了 就不会让你来了

392
00:35:51,899 --> 00:35:53,151
‎没问题 克莱尔先生

393
00:35:55,194 --> 00:35:57,280
‎我和我弟弟是来这里诚信工作的

394
00:35:57,363 --> 00:35:59,031
‎谢谢 我很感激

395
00:36:02,201 --> 00:36:04,745
‎似乎有点奇怪 不是吗？

396
00:36:05,830 --> 00:36:08,166
‎你居然还想要到这里来

397
00:36:08,249 --> 00:36:10,960
‎照顾这栋房子
‎我们已经非常熟悉 自然而然了

398
00:36:12,420 --> 00:36:13,588
‎好吧

399
00:36:15,631 --> 00:36:17,466
‎你是在艺术学校认识你丈夫的吗？

400
00:36:18,384 --> 00:36:20,219
‎对 我们本科是同学

401
00:36:21,554 --> 00:36:22,722
‎好棒

402
00:36:26,517 --> 00:36:29,020
‎你父母当初支持你学习音乐吗？

403
00:36:29,854 --> 00:36:31,814
‎对 就是我妈妈教我的

404
00:36:32,565 --> 00:36:36,652
‎但是我爸爸发现我的入学申请之后
‎用木棒打了我

405
00:36:38,779 --> 00:36:40,072
‎你说真的吗？

406
00:36:40,156 --> 00:36:41,032
‎对

407
00:36:42,241 --> 00:36:44,327
‎把我打得血光淋淋

408
00:36:48,497 --> 00:36:51,125
‎如果你决定重新申请音乐学校

409
00:36:51,209 --> 00:36:54,420
‎我个人非常愿意给你写一张支票
‎帮你支付申请费用

410
00:37:00,635 --> 00:37:01,761
‎你真的抓到了我的神韵

411
00:37:22,698 --> 00:37:24,158
‎嗨 乔治

412
00:37:24,242 --> 00:37:28,496
‎艾迪刚才为我弹奏他最喜欢的
‎路易斯·阿姆斯特朗歌曲

413
00:37:28,579 --> 00:37:31,207
‎-叫什么来着？
‎-《你终有一天会后悔》

414
00:37:31,290 --> 00:37:34,293
‎对 那就是我的人生

415
00:37:36,837 --> 00:37:38,256
‎真是意外

416
00:37:39,131 --> 00:37:41,676
‎艾迪之前还说 他来这里是诚信工作

417
00:37:41,759 --> 00:37:45,805
‎我不知道工作还包含娱乐

418
00:37:46,931 --> 00:37:48,474
‎我们粉刷完了 先生

419
00:37:48,557 --> 00:37:52,061
‎克莱尔太太让我走之前弹奏一曲

420
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
‎-所以…
‎-等一下 艾迪

421
00:37:54,814 --> 00:37:58,317
‎继续吧 不要因为我停止

422
00:37:58,401 --> 00:38:01,737
‎别人给过我很多称呼
‎但是从来没有人说我是派对的扫兴者

423
00:38:04,782 --> 00:38:06,701
‎一家之主都发话了

424
00:38:07,410 --> 00:38:09,912
‎所以弹完这首该死的曲子 艾迪

425
00:38:11,372 --> 00:38:12,748
‎是啊 请吧

426
00:38:49,035 --> 00:38:50,494
‎靠

427
00:39:24,570 --> 00:39:25,780
‎天啊

428
00:39:39,668 --> 00:39:40,544
‎凯瑟琳

429
00:40:37,143 --> 00:40:39,812
‎（乌鸦山马场）

430
00:40:40,396 --> 00:40:42,523
‎你对我做了什么 你根本不知道

431
00:40:43,941 --> 00:40:45,401
‎我的天

432
00:40:46,902 --> 00:40:49,738
‎我以前从来没有做过这种事
‎你知道吗？

433
00:40:58,080 --> 00:40:59,582
‎喂 怎么了？

434
00:41:01,917 --> 00:41:03,461
‎怎么了？我只是在聊天啊

435
00:41:04,211 --> 00:41:07,256
‎-分享
‎-我到底怎么了？

436
00:41:07,339 --> 00:41:10,509
‎-我为什么一直做这种事？
‎-维利斯 我是认真的

437
00:41:10,593 --> 00:41:12,678
‎多了解你一点 感觉会很好

438
00:41:12,761 --> 00:41:15,598
‎一些普通、平常的事情

439
00:41:15,681 --> 00:41:17,475
‎我们之间的关系不合适

440
00:41:18,184 --> 00:41:19,685
‎什么鬼？

441
00:41:19,768 --> 00:41:22,563
‎你以为我睡了你 就是被你耍了？

442
00:41:22,646 --> 00:41:25,024
‎我一辈子身边都是你这种人

443
00:41:25,566 --> 00:41:29,111
‎-你在说什么？
‎-我爸爸给他们辩护 赚了不少钱

444
00:41:29,195 --> 00:41:31,989
‎小偷、骗子、精神病

445
00:41:32,072 --> 00:41:36,410
‎他们都脱罪了 因为这个世界中
‎男人就是能为所欲为

446
00:41:36,494 --> 00:41:39,705
‎好了 我明白你对男人的印象不好

447
00:41:39,788 --> 00:41:42,041
‎我对一切都印象不好

448
00:41:42,124 --> 00:41:43,667
‎立刻给我起来

449
00:41:43,751 --> 00:41:45,878
‎-别这样 维利斯
‎-不行

450
00:41:47,421 --> 00:41:49,089
‎我受够了

451
00:41:49,173 --> 00:41:51,383
‎维利斯！

452
00:42:00,100 --> 00:42:00,976
‎维利斯！

453
00:42:19,078 --> 00:42:20,746
‎-嗨！
‎-给糖还是捣蛋？

454
00:42:21,789 --> 00:42:23,791
‎-请进
‎-你好 我是凯瑟琳

455
00:42:23,874 --> 00:42:25,668
‎你当然是了

456
00:42:27,378 --> 00:42:28,420
‎乔治 嗨

457
00:42:28,504 --> 00:42:29,922
‎-给你的
‎-谢谢

458
00:42:30,005 --> 00:42:32,925
‎布拉姆 亲爱的 你在哪儿？
‎克莱尔夫妇来了

459
00:42:33,008 --> 00:42:34,760
‎-我来了
‎-太好了

460
00:42:34,843 --> 00:42:36,053
‎-谢谢
‎-你好

461
00:42:36,136 --> 00:42:37,555
‎-我是凯瑟琳
‎-嗨 我是布拉姆

462
00:42:37,638 --> 00:42:39,932
‎-谢谢你招待我们
‎-看看他们给我们带来了什么

463
00:42:40,015 --> 00:42:41,684
‎-谢谢你 乔治 你过得好吗？
‎-很好

464
00:42:41,767 --> 00:42:43,060
‎这个真的非常漂亮

465
00:42:43,143 --> 00:42:44,728
‎-谢谢
‎-我很喜欢你的艺术作品

466
00:42:44,812 --> 00:42:48,315
‎只要我们还住在这里就好好享用

467
00:42:48,399 --> 00:42:50,150
‎-你们的房子是租来的吗？
‎-不是

468
00:42:50,234 --> 00:42:53,279
‎他是在说
‎这些哈德逊谷的房子就是这样

469
00:42:53,362 --> 00:42:56,198
‎我们以为拥有它们
‎但其实我们只是照顾它们

470
00:42:56,282 --> 00:42:57,324
‎它们比我们活得都长

471
00:42:57,908 --> 00:43:00,286
‎我妻子觉得我们家房子闹鬼了

472
00:43:00,369 --> 00:43:03,497
‎说不定她是对的
‎这种房子都有点闹鬼

473
00:43:03,581 --> 00:43:06,208
‎毕竟我们是在
‎《无头骑士》发生的国家

474
00:43:06,292 --> 00:43:07,751
‎我来拿你的大衣

475
00:43:07,835 --> 00:43:11,714
‎其实我们应该出去看看那些羊驼
‎不然一会儿它们要打瞌睡了

476
00:43:11,797 --> 00:43:13,841
‎-好
‎-这边请

477
00:43:13,924 --> 00:43:15,884
‎-你们会喜欢的
‎-羊驼会打瞌睡？

478
00:43:17,052 --> 00:43:17,886
‎告诉我 布拉姆

479
00:43:19,430 --> 00:43:21,724
‎这里哪儿能买到质量这么好的大麻？

480
00:43:21,807 --> 00:43:24,101
‎-我种的
‎-厉害

481
00:43:24,768 --> 00:43:28,480
‎其实 我来这里
‎是想写伟大美国小说 但是…

482
00:43:29,273 --> 00:43:33,068
‎我的多数时间都用在了打理花园上
‎你应该懂我吧

483
00:43:33,694 --> 00:43:35,613
‎我喜欢这里的布局 好漂亮

484
00:43:35,696 --> 00:43:38,157
‎-谢谢
‎-你的作品太独特了

485
00:43:38,240 --> 00:43:40,993
‎谢谢 这话听起来可能有些奇怪

486
00:43:41,076 --> 00:43:44,580
‎但编织对我来说是一种精神上的东西

487
00:43:44,663 --> 00:43:48,542
‎我工作的时候会利用一下宇宙

488
00:43:48,626 --> 00:43:52,880
‎这种图案 你懂吧？有时候
‎我说这是自己创作的 都不太好意思

489
00:43:52,963 --> 00:43:54,882
‎为什么？你不用不好意思啊

490
00:43:54,965 --> 00:43:57,509
‎我希望你可以为弗兰妮织点什么

491
00:43:57,593 --> 00:44:01,180
‎-我自然会付钱给你的
‎-别傻了 我只收成本价

492
00:44:01,263 --> 00:44:04,516
‎事实上 乔治已经为他的妈妈
‎订了一条围巾

493
00:44:04,600 --> 00:44:06,477
‎所以我会直接加在这个订单上

494
00:44:06,560 --> 00:44:07,603
‎好的

495
00:44:10,189 --> 00:44:12,941
‎-你们只生了一个孩子吗？
‎-是的

496
00:44:13,025 --> 00:44:16,445
‎她四岁了 你和布拉姆呢？
‎你们有孩子吗？

497
00:44:17,279 --> 00:44:19,698
‎没有

498
00:44:21,784 --> 00:44:25,204
‎布拉姆和我因为这个
‎有一段时间总是产生矛盾

499
00:44:26,080 --> 00:44:28,874
‎大自然做了最后的决定

500
00:44:28,957 --> 00:44:30,626
‎它做了正确的决定

501
00:44:31,335 --> 00:44:33,128
‎一切都完美解决

502
00:44:35,005 --> 00:44:38,008
‎我之前也很矛盾 但是就那样…

503
00:44:38,759 --> 00:44:40,177
‎就那样发生了

504
00:44:40,260 --> 00:44:43,681
‎然后我们结婚了
‎这一点我还是很矛盾

505
00:44:44,932 --> 00:44:48,143
‎我内心应该就是那种
‎矛盾的天主教女孩吧

506
00:44:48,227 --> 00:44:50,771
‎像完成任务一样走人生的各个阶段

507
00:44:51,605 --> 00:44:52,940
‎其实

508
00:44:53,023 --> 00:44:55,150
‎我们婚姻的前几年

509
00:44:55,984 --> 00:44:59,988
‎因为宝宝和学校的问题
‎完全是一团糟

510
00:45:00,072 --> 00:45:03,951
‎我们到现在依然还没有喘过气来

511
00:45:07,996 --> 00:45:10,916
‎其实我参加了一个女性团体

512
00:45:10,999 --> 00:45:13,085
‎算是一个艺术俱乐部…那种

513
00:45:13,168 --> 00:45:15,129
‎我们每个月在奥尔巴尼见一次

514
00:45:15,212 --> 00:45:19,425
‎那里有好多
‎有创意的女性可以认识 凯瑟琳

515
00:45:20,008 --> 00:45:21,885
‎我觉得你应该跟我去看看

516
00:45:22,511 --> 00:45:24,763
‎我很愿意去

517
00:45:24,847 --> 00:45:26,306
‎我在这里谁都不认识

518
00:45:26,390 --> 00:45:28,016
‎你现在认识了

519
00:45:32,271 --> 00:45:35,023
‎继承一笔财产

520
00:45:35,107 --> 00:45:37,317
‎不用整天写书

521
00:45:37,401 --> 00:45:40,529
‎一定很美好

522
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
‎我真的很喜欢他们 尤其是女主人
‎她真的好有趣

523
00:45:47,119 --> 00:45:50,581
‎她的精神和她的身体都好自由

524
00:45:51,540 --> 00:45:54,001
‎她当然可以大吃千层面

525
00:45:55,085 --> 00:45:57,963
‎-你这样说就不好了
‎-不至于吧 我开玩笑的

526
00:45:58,046 --> 00:45:59,381
‎我也很喜欢他们

527
00:46:00,382 --> 00:46:03,343
‎我尤其喜欢…

528
00:46:05,137 --> 00:46:06,555
‎布拉姆的大麻

529
00:46:08,265 --> 00:46:10,934
‎你确定你抽了那么多之后
‎还能开车吗？

530
00:46:11,018 --> 00:46:11,935
‎能

531
00:46:12,686 --> 00:46:14,980
‎-我很好 我好得不行
‎-真的吗？

532
00:46:17,232 --> 00:46:18,442
‎瞧好了

533
00:46:19,485 --> 00:46:21,028
‎乔治 开慢一点

534
00:46:21,820 --> 00:46:24,448
‎-开慢点 乔治
‎-真的吗？

535
00:46:24,531 --> 00:46:25,866
‎开慢一点！

536
00:46:26,408 --> 00:46:28,827
‎停车 乔治！

537
00:46:30,829 --> 00:46:32,581
‎天啊 你在做什么？

538
00:46:32,664 --> 00:46:35,375
‎什么？我只是觉得这样很好玩

539
00:46:35,459 --> 00:46:37,920
‎你还记得那是什么感觉吗 凯瑟？

540
00:46:38,003 --> 00:46:40,506
‎-一点都不好玩
‎-别这样嘛

541
00:46:41,840 --> 00:46:43,759
‎不是吧 凯瑟

542
00:46:47,221 --> 00:46:49,431
‎凯瑟琳 你要去哪儿？

543
00:46:49,515 --> 00:46:51,225
‎拜托 坐回车上吧

544
00:46:51,308 --> 00:46:53,101
‎-凯瑟！
‎-把你的手拿开！

545
00:46:53,644 --> 00:46:55,270
‎我们两个都是聪明人

546
00:46:55,354 --> 00:46:57,439
‎-我们早就应该知道的
‎-知道什么？

547
00:46:57,523 --> 00:47:01,026
‎我来到这里
‎只是为了你脑中构想的那个

548
00:47:01,109 --> 00:47:03,070
‎封皮简介

549
00:47:03,153 --> 00:47:06,990
‎教授和妻子 还有他们乡下的家

550
00:47:07,074 --> 00:47:08,742
‎我为了你 放弃了一切！

551
00:47:08,826 --> 00:47:12,746
‎天啊 真抱歉
‎我毁掉了我们两个的人生！

552
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
‎最糟糕的是 我拥有的就只有这个了

553
00:47:15,999 --> 00:47:18,836
‎凯瑟 你知道你拥有什么吗？
‎喝醉酒大哭

554
00:47:18,919 --> 00:47:21,797
‎你这种人不应该喝酒

555
00:47:21,880 --> 00:47:24,383
‎尤其是你他妈什么都没吃

556
00:47:24,466 --> 00:47:28,011
‎天啊 我真的受够了 因为我不吃东西

557
00:47:28,095 --> 00:47:30,806
‎每个人都在责怪
‎我这该死人生中的一切

558
00:47:30,889 --> 00:47:33,225
‎请你回到该死的车上

559
00:47:33,308 --> 00:47:34,643
‎放开我！

560
00:47:35,185 --> 00:47:36,395
‎靠！

561
00:47:36,478 --> 00:47:38,480
‎天啊 凯瑟？

562
00:47:40,190 --> 00:47:41,483
‎天啊

563
00:47:41,567 --> 00:47:43,735
‎我太抱歉 我刚才…

564
00:47:43,819 --> 00:47:44,903
‎我…

565
00:47:53,078 --> 00:47:53,996
‎凯瑟？

566
00:47:56,582 --> 00:47:57,833
‎凯瑟 你没事吧？

567
00:48:13,682 --> 00:48:15,726
‎走吧 科尔 起来 我开车送你回家

568
00:48:40,417 --> 00:48:41,627
‎嗨 凯瑟？

569
00:48:44,338 --> 00:48:45,923
‎我没想伤害你

570
00:48:50,719 --> 00:48:52,554
‎我永远都不会伤害你

571
00:48:55,265 --> 00:48:57,559
‎但我也…

572
00:48:58,810 --> 00:49:02,230
‎我确实很久没有顾及你的需求了

573
00:49:03,982 --> 00:49:06,109
‎为此 我欠你一句道歉

574
00:49:07,486 --> 00:49:08,862
‎不只一句道歉

575
00:49:11,114 --> 00:49:12,824
‎有一件事 我很确定

576
00:49:14,743 --> 00:49:16,119
‎我爱你

577
00:49:18,163 --> 00:49:19,706
‎那是什么？

578
00:49:19,790 --> 00:49:21,333
‎天啊 什么？

579
00:49:22,125 --> 00:49:23,961
‎没事的 宝贝

580
00:49:24,044 --> 00:49:27,047
‎什么事都没发生 没事

581
00:49:41,728 --> 00:49:45,816
‎“我们看着彼此 并不羞愧

582
00:49:45,899 --> 00:49:50,320
‎我戴着美满婚姻的面具

583
00:49:50,404 --> 00:49:54,032
‎而你是独立女性的面具

584
00:49:55,075 --> 00:49:58,412
‎我们在那个空间里紧挨彼此”

585
00:50:13,010 --> 00:50:15,387
‎-我没想到你回家这么晚
‎-是吗？

586
00:50:16,805 --> 00:50:17,889
‎冰箱空了

587
00:50:18,932 --> 00:50:21,727
‎我可以出去买点吃的

588
00:50:22,894 --> 00:50:26,106
‎-你觉得呢？
‎-我和贾丝廷吃过了

589
00:50:56,011 --> 00:50:57,304
‎（塞基诺学院 下船坡道）

590
00:50:57,387 --> 00:51:00,015
‎弗洛伊德 教师会议这样进行 真惬意

591
00:51:00,098 --> 00:51:04,144
‎是啊 我总是一个人开船航行
‎那样看起来有点自私

592
00:51:05,604 --> 00:51:08,982
‎我以前自己也航行
‎我是在康涅狄格州海岸边长大的

593
00:51:09,066 --> 00:51:11,777
‎这样啊 你家有船吗？

594
00:51:12,360 --> 00:51:15,197
‎我继承了表哥的船 消失的地平线号

595
00:51:17,449 --> 00:51:19,701
‎他其实是航行的时候溺水了

596
00:51:19,785 --> 00:51:21,286
‎真伤心

597
00:51:22,412 --> 00:51:24,664
‎是啊 才19岁

598
00:51:25,415 --> 00:51:27,084
‎已经非常老练了

599
00:51:28,210 --> 00:51:29,795
‎我还记得他死的时候

600
00:51:31,254 --> 00:51:35,175
‎我在葬礼之后偷了他的日记
‎一遍一遍反复读

601
00:51:37,052 --> 00:51:39,221
‎我知道这样做很恶劣

602
00:51:39,304 --> 00:51:43,642
‎但我想 我需要和他有一点联系

603
00:51:45,185 --> 00:51:46,853
‎从日记中了解到什么了吗？

604
00:51:48,146 --> 00:51:49,439
‎是啊 有一点

605
00:51:50,190 --> 00:51:52,484
‎他是同性恋 一直不开心

606
00:51:53,193 --> 00:51:54,903
‎典型的那种精神饱受折磨的艺术家

607
00:51:55,946 --> 00:51:57,989
‎后来 所有的忧虑

608
00:51:58,073 --> 00:52:00,826
‎都在那不幸的一瞬间永远消失了

609
00:52:04,079 --> 00:52:06,206
‎我们都是这么微不足道 弗洛伊德

610
00:52:07,833 --> 00:52:10,502
‎史威登堡可不这样认为

611
00:52:11,336 --> 00:52:13,922
‎他会说 死亡只是开始

612
00:52:15,841 --> 00:52:17,467
‎那本书你读了吗？

613
00:52:19,302 --> 00:52:21,012
‎在我阅读清单最前面

614
00:52:27,644 --> 00:52:29,896
‎请进 凯瑟？

615
00:52:30,647 --> 00:52:31,982
‎我来吧

616
00:52:33,733 --> 00:52:34,776
‎你好

617
00:52:34,860 --> 00:52:38,029
‎凯瑟琳 这是弗洛伊德·德比尔斯
‎我们的系主任

618
00:52:38,113 --> 00:52:40,323
‎他带我进行了一次壮丽的航船之旅

619
00:52:40,407 --> 00:52:41,741
‎幸会

620
00:52:41,825 --> 00:52:45,412
‎于是作为回报 我邀请他到我们家
‎这交易非常不公平

621
00:52:45,495 --> 00:52:48,665
‎-久仰大名
‎-彼此彼此

622
00:52:49,583 --> 00:52:52,294
‎乔治 这是安排好的吗？

623
00:52:53,587 --> 00:52:54,504
‎什么？

624
00:52:55,547 --> 00:52:59,176
‎我对上帝发誓
‎我都没有告诉她你要来

625
00:52:59,259 --> 00:53:02,179
‎你看到了吗 乔治？这不是巧合

626
00:53:02,262 --> 00:53:05,891
‎我很抱歉 我被这幅画作迷住了
‎然后就开始阅读这本书

627
00:53:05,974 --> 00:53:07,517
‎不用觉得抱歉

628
00:53:07,601 --> 00:53:10,645
‎你知道这是什么吧？封面的这幅画？

629
00:53:11,897 --> 00:53:15,233
‎这是一个灵魂转化到来世的作品

630
00:53:15,317 --> 00:53:16,484
‎真的吗？

631
00:53:16,568 --> 00:53:18,403
‎这位画家追随史威登堡

632
00:53:18,486 --> 00:53:22,449
‎所以他相信 死亡和出生类似
‎但却是神圣的

633
00:53:22,532 --> 00:53:24,659
‎弗洛伊德 相信我

634
00:53:24,743 --> 00:53:29,247
‎你肯定不想让我妻子接触这些

635
00:53:30,874 --> 00:53:33,168
‎凯瑟 你带弗洛伊德转转吧

636
00:53:33,251 --> 00:53:35,253
‎我去弄点鸡尾酒

637
00:53:36,254 --> 00:53:38,006
‎我带你转转吧？

638
00:53:38,089 --> 00:53:40,175
‎-非常期待
‎-好

639
00:53:41,509 --> 00:53:43,470
‎我女儿已经睡了

640
00:53:43,553 --> 00:53:45,764
‎但我们可以看一眼她的房间

641
00:53:45,847 --> 00:53:48,808
‎我们这里有四间卧室
‎但我们只用其中两间

642
00:53:48,892 --> 00:53:51,269
‎年轻的夫妻不能拥有太多床‎…

643
00:53:53,730 --> 00:53:54,856
‎你没事吧？

644
00:53:59,110 --> 00:54:00,654
‎这里不只有我们 是吧？

645
00:54:02,572 --> 00:54:04,115
‎什么意思？

646
00:54:05,951 --> 00:54:07,827
‎她没有恶意

647
00:54:08,703 --> 00:54:10,664
‎她徘徊人间是有原因的

648
00:54:14,376 --> 00:54:17,379
‎我见过她 我女儿也见过

649
00:54:18,588 --> 00:54:20,465
‎因为她是来支持你的

650
00:54:21,174 --> 00:54:22,968
‎她想让你知道这一点

651
00:54:23,718 --> 00:54:26,513
‎最开始 我很害怕

652
00:54:26,596 --> 00:54:28,223
‎我当然会害怕了 但是现在…

653
00:54:30,225 --> 00:54:33,561
‎每次我察觉到她 我都感觉…

654
00:54:35,563 --> 00:54:36,648
‎慰藉

655
00:54:36,731 --> 00:54:40,610
‎-我知道这看似不合理
‎-很合理

656
00:54:45,365 --> 00:54:47,492
‎她的名字叫斯密特
‎贾格布·斯密特的妻子

657
00:54:47,575 --> 00:54:50,578
‎他以前是当地的牧师

658
00:54:50,662 --> 00:54:54,291
‎他们建造了这栋房子
‎我在图书馆只能找到这些信息了

659
00:54:54,374 --> 00:54:56,584
‎我去学校找找

660
00:54:56,668 --> 00:54:58,837
‎你不能告诉乔治 他不能知道

661
00:54:58,920 --> 00:55:00,171
‎他以为我疯了

662
00:55:00,255 --> 00:55:02,007
‎不会 当然不会的

663
00:55:02,090 --> 00:55:03,967
‎他只是害怕 你要知道

664
00:55:04,050 --> 00:55:06,428
‎处于他这个人生阶段的男人常会如此

665
00:55:06,511 --> 00:55:09,347
‎耐心点尝试 凯瑟琳

666
00:55:09,431 --> 00:55:12,392
‎用爱感化他 他对精神世界的理解
‎就能跟上你的脚步

667
00:55:13,435 --> 00:55:15,186
‎让我们…

668
00:55:15,270 --> 00:55:17,897
‎我们可以在这里举行降神会

669
00:55:18,690 --> 00:55:21,067
‎-不管有没有乔治
‎-真的吗？

670
00:55:21,151 --> 00:55:24,112
‎我们可以多了解一点你这个室友

671
00:55:24,863 --> 00:55:26,323
‎再见 弗洛伊德

672
00:55:26,406 --> 00:55:29,743
‎晚安 谢谢你
‎让我度过一个美好的夜晚

673
00:55:30,243 --> 00:55:31,453
‎开车小心

674
00:55:34,497 --> 00:55:38,209
‎我的天啊 凯瑟 他非常崇拜你

675
00:55:38,293 --> 00:55:41,963
‎我从没见过弗洛伊德在别人身边
‎这么开心过

676
00:55:43,882 --> 00:55:47,010
‎你们在那里待了一会
‎他说什么了吗？

677
00:55:48,762 --> 00:55:49,596
‎关于什么的？

678
00:55:49,679 --> 00:55:51,389
‎关于我？

679
00:55:55,101 --> 00:55:57,145
‎他说你是一位杰出的教授

680
00:56:00,106 --> 00:56:03,401
‎你也是一位杰出的妻子

681
00:56:03,485 --> 00:56:05,362
‎这对我来说就意味着整个世界

682
00:56:09,616 --> 00:56:11,701
‎我觉得有人陪伴对我们来说有好处

683
00:56:12,410 --> 00:56:13,995
‎是吧？我们需要陪伴

684
00:56:15,997 --> 00:56:19,000
‎我想邀请整个系的同事都过来

685
00:56:19,084 --> 00:56:20,960
‎举办一场真正的派对 你觉得如何？

686
00:56:23,588 --> 00:56:27,801
‎我觉得为了弗兰妮 我们应该把这里
‎变成一个幸福的家

687
00:56:29,469 --> 00:56:33,598
‎我并不反对 我就是觉得
‎我们还需要邀请

688
00:56:33,681 --> 00:56:35,683
‎当地人和我们的邻居

689
00:56:39,896 --> 00:56:41,856
‎邻居？说真的吗？

690
00:56:41,940 --> 00:56:45,985
‎我需要感觉我生活在这个社区里
‎乔治 而不仅仅是你的社区

691
00:56:49,072 --> 00:56:50,490
‎好吧 那就这么做吧

692
00:56:53,993 --> 00:56:56,621
‎你再告诉我一次
‎我为什么要带着圆环蛋糕

693
00:56:57,747 --> 00:57:00,875
‎-我们不擅长参加派对
‎-只有你不擅长

694
00:57:00,959 --> 00:57:04,254
‎确实 谁喝多的时候
‎都不希望警长在身边

695
00:57:10,260 --> 00:57:11,344
‎再来点葡萄酒？

696
00:57:15,390 --> 00:57:16,933
‎嗨 要葡萄酒吗？

697
00:57:17,016 --> 00:57:18,977
‎就要一点…

698
00:57:20,061 --> 00:57:21,229
‎好 很好

699
00:57:22,147 --> 00:57:24,107
‎她是布拉姆的一个朋友

700
00:57:24,190 --> 00:57:26,401
‎她也写作

701
00:57:27,819 --> 00:57:31,614
‎对 他们两个都在写小说… 抱歉

702
00:57:31,698 --> 00:57:33,908
‎我13岁的时候第一次戴眼镜

703
00:57:33,992 --> 00:57:36,369
‎谢谢 谢谢你 小伙子

704
00:57:36,453 --> 00:57:39,372
‎是 你对这个地方改造了不少

705
00:57:45,753 --> 00:57:48,923
‎我想让你见见我妻子麦乐森
‎我一辈子的挚爱

706
00:57:49,007 --> 00:57:50,592
‎好棒啊 幸会

707
00:57:50,675 --> 00:57:53,595
‎我听说可能会在你家举办降神会

708
00:57:53,678 --> 00:57:55,180
‎对 希望尽快吧 谢谢

709
00:57:55,263 --> 00:57:58,057
‎乔治？特拉维斯 梅尔的丈夫

710
00:57:58,141 --> 00:58:01,394
‎-特拉维斯 见到你很高兴
‎-这是她做的最好的一块蛋糕

711
00:58:02,270 --> 00:58:04,439
‎谢谢 我们就放在这里吧

712
00:58:04,522 --> 00:58:06,858
‎特拉维斯？过来 你一定要听听这个

713
00:58:06,941 --> 00:58:07,984
‎好的 亲爱的

714
00:58:09,861 --> 00:58:11,863
‎我差点烤了蛋糕

715
00:58:13,031 --> 00:58:16,868
‎布拉姆坚持说你会有更喜欢的东西

716
00:58:20,413 --> 00:58:21,748
‎不错

717
00:58:22,624 --> 00:58:23,791
‎去来点？

718
00:58:23,875 --> 00:58:25,585
‎-好 何妨呢？
‎-何妨呢？

719
00:58:25,668 --> 00:58:29,047
‎-这个地方看起来好棒 凯瑟琳
‎-谢谢

720
00:58:29,130 --> 00:58:31,090
‎完全改变了

721
00:58:31,174 --> 00:58:34,719
‎粉刷一下就有这么大的改变

722
00:58:36,346 --> 00:58:39,349
‎看到艾迪和科尔在这里 我也很安心

723
00:58:39,432 --> 00:58:42,685
‎-你把他们请回来 真是圣人
‎-什么意思？

724
00:58:43,853 --> 00:58:45,396
‎他们是在这里长大的

725
00:58:47,899 --> 00:58:50,068
‎你不知道吗？

726
00:58:51,611 --> 00:58:53,738
‎我…

727
00:58:53,821 --> 00:58:57,951
‎第一次带乔治参观这所房子时
‎就把整件事告诉了他

728
00:58:58,034 --> 00:58:59,536
‎什么事？

729
00:59:00,745 --> 00:59:03,873
‎我想他应该是不想让你难过

730
00:59:04,499 --> 00:59:08,169
‎-我去找特拉维斯
‎-别走 什么故事 梅尔？

731
00:59:11,256 --> 00:59:14,342
‎他没有跟你提起过
‎他们父母的事情吗？

732
00:59:15,510 --> 00:59:18,054
‎好吧…就是…

733
00:59:19,973 --> 00:59:23,142
‎亲爱的艾拉 她之前是我的一个朋友
‎你知道的…

734
00:59:24,185 --> 00:59:27,355
‎有时 我不禁相信她…

735
00:59:28,565 --> 00:59:29,399
‎她现在自由了

736
00:59:29,482 --> 00:59:32,151
‎我知道他经济拮据

737
00:59:32,235 --> 00:59:36,990
‎但你永远不会知道
‎那个可怕男人的残忍

738
00:59:37,073 --> 00:59:38,074
‎他们怎么了？

739
00:59:39,200 --> 00:59:42,203
‎现在不是时候
‎我不想毁掉你们的派对

740
00:59:42,287 --> 00:59:43,204
‎不要

741
00:59:44,414 --> 00:59:46,708
‎梅尔 我求求你 我需要知道这件事

742
00:59:49,752 --> 00:59:50,587
‎好吧

743
00:59:51,421 --> 00:59:53,298
‎我听到的故事是

744
00:59:54,549 --> 00:59:57,802
‎那个卡尔文·维尔

745
00:59:57,885 --> 00:59:59,887
‎某天晚上偷偷给艾拉和两个男孩

746
01:00:00,555 --> 01:00:01,639
‎下了镇定药

747
01:00:01,723 --> 01:00:04,851
‎等他们沉睡后 他…

748
01:00:05,602 --> 01:00:09,480
‎他去外面射杀了他们拥有的所有牛

749
01:00:09,564 --> 01:00:10,732
‎天啊

750
01:00:12,191 --> 01:00:15,445
‎后来 他做完了这些 就进了车库

751
01:00:15,528 --> 01:00:18,656
‎就在他们的卧室下面

752
01:00:18,740 --> 01:00:22,410
‎发动了两辆卡车 关上了窗户

753
01:00:22,493 --> 01:00:24,037
‎那股气味

754
01:00:24,120 --> 01:00:25,788
‎然后他上了楼

755
01:00:26,789 --> 01:00:29,375
‎和艾拉躺在床上 直到后来…

756
01:00:29,459 --> 01:00:32,045
‎-天啊 是我错了
‎-他们就再也没有醒来

757
01:00:32,128 --> 01:00:34,505
‎我搞错了妻子

758
01:00:34,589 --> 01:00:37,800
‎-搞错了什么？
‎-你的朋友艾拉 她还在这里 梅尔

759
01:00:37,884 --> 01:00:39,886
‎天啊 你从哪里弄来的？

760
01:00:39,969 --> 01:00:41,804
‎你戴着这个干嘛？

761
01:00:41,888 --> 01:00:43,348
‎她从来没有摘下过戒指

762
01:00:43,431 --> 01:00:44,265
‎你知道吗？

763
01:00:44,349 --> 01:00:48,269
‎我在这栋房子里住了三个月
‎从来没有人对我说过什么

764
01:00:48,353 --> 01:00:51,648
‎邮差、邻居、银行柜员
‎都没有说什么

765
01:00:51,731 --> 01:00:53,650
‎天啊 我真傻

766
01:00:53,733 --> 01:00:55,485
‎不 不是那样的

767
01:00:55,568 --> 01:00:58,446
‎-天啊！
‎-凯瑟琳 我们上州这边都是农牧业

768
01:00:58,529 --> 01:01:02,533
‎介入别人的私事不是我们的做事风格

769
01:01:02,617 --> 01:01:05,411
‎你让这个家变得这么温馨 这么好客

770
01:01:05,495 --> 01:01:08,915
‎所有人都已经忘掉以前的事情了
‎我相信乔治不是故意…

771
01:01:08,998 --> 01:01:11,376
‎别浪费时间为乔治辩护 梅尔

772
01:01:13,836 --> 01:01:16,798
‎乔治·克莱尔总是得到他想要的

773
01:01:19,634 --> 01:01:22,595
‎贾丝廷 给我讲讲我不了解你的一面

774
01:01:23,846 --> 01:01:27,266
‎你根本不了解我

775
01:01:28,476 --> 01:01:29,727
‎我了解

776
01:01:31,229 --> 01:01:33,439
‎我知道你是编织者

777
01:01:34,148 --> 01:01:35,400
‎编织衣料

778
01:01:38,277 --> 01:01:40,571
‎编织想法

779
01:01:41,781 --> 01:01:44,450
‎比如你一直在我妻子脑中灌输的想法

780
01:01:48,746 --> 01:01:49,831
‎好吧

781
01:01:51,499 --> 01:01:53,876
‎我的确有你不了解的一面

782
01:01:55,378 --> 01:01:57,463
‎学生敬仰他们的教授时

783
01:01:57,547 --> 01:02:00,550
‎我会怀疑

784
01:02:01,426 --> 01:02:03,177
‎总是会导致麻烦

785
01:02:04,679 --> 01:02:06,472
‎你这是批判还是建议？

786
01:02:06,556 --> 01:02:10,226
‎只是实话 就像《圣经》里说的那样

787
01:02:10,309 --> 01:02:12,520
‎“真理必叫你们得以自由”

788
01:02:13,771 --> 01:02:15,398
‎我不知道

789
01:02:15,481 --> 01:02:19,736
‎人们真的不想要真理
‎也绝对不想要自由

790
01:02:20,945 --> 01:02:22,113
‎什么？谁说的？

791
01:02:22,196 --> 01:02:24,073
‎老鹰乐队 记得吗？

792
01:02:24,157 --> 01:02:25,825
‎《加州旅馆》

793
01:02:25,908 --> 01:02:29,454
‎是啊 我们都会选择自己的监狱

794
01:02:30,455 --> 01:02:32,790
‎来 把你的手给我

795
01:02:34,000 --> 01:02:36,169
‎我来告诉你 他们为什么是对的

796
01:02:36,252 --> 01:02:38,504
‎-你要给我看手相？
‎-来吧

797
01:02:47,263 --> 01:02:48,264
‎好

798
01:02:49,682 --> 01:02:50,725
‎现在

799
01:02:52,059 --> 01:02:53,644
‎试着让自己自由

800
01:03:06,532 --> 01:03:09,535
‎好了 够了 你可以放手了 乔治

801
01:03:09,619 --> 01:03:12,997
‎我知道我可以
‎但你确定你真的想让我放手吗？

802
01:03:14,290 --> 01:03:15,875
‎我非常确定

803
01:03:20,463 --> 01:03:23,132
‎乔治 你现在弄痛我了

804
01:03:23,216 --> 01:03:24,050
‎放手

805
01:03:27,303 --> 01:03:28,554
‎怎么了？

806
01:03:30,598 --> 01:03:32,433
‎天啊 乔治

807
01:03:35,228 --> 01:03:37,146
‎《加州旅馆》贾丝廷

808
01:03:38,189 --> 01:03:40,024
‎《加州旅馆》！

809
01:03:43,027 --> 01:03:44,612
‎晚安

810
01:03:44,695 --> 01:03:46,030
‎开车注意安全

811
01:03:52,912 --> 01:03:53,913
‎哎…

812
01:03:54,914 --> 01:03:57,124
‎大获成功 是吧？

813
01:04:04,465 --> 01:04:07,051
‎你的朋友贾丝廷好像精神有点失常

814
01:04:07,134 --> 01:04:10,054
‎她是想搞出什么麻烦 还是怎样？

815
01:04:10,137 --> 01:04:12,515
‎没有 我整晚都没有看到贾丝廷

816
01:04:12,598 --> 01:04:14,642
‎但你问起来 倒是有趣

817
01:04:19,564 --> 01:04:21,774
‎你知道我觉得什么有趣吗？

818
01:04:22,859 --> 01:04:27,071
‎是这个派对本来应该让你我和好

819
01:04:27,154 --> 01:04:29,448
‎大家一走

820
01:04:29,532 --> 01:04:31,409
‎你就退后 跟我冷战

821
01:04:33,077 --> 01:04:35,830
‎你怎么能
‎没跟我讲这个房子的事 乔治？

822
01:04:38,708 --> 01:04:39,834
‎天啊

823
01:04:44,505 --> 01:04:45,965
‎我就是担心会这样

824
01:04:46,048 --> 01:04:48,301
‎担心你的某个谎言会被揭穿？

825
01:04:49,051 --> 01:04:53,431
‎我没有对你说谎 凯瑟
‎我只是想少给你带来一些不快

826
01:04:53,514 --> 01:04:58,144
‎我可以应付不快 乔治 好吗？
‎我孩子都生了 记得吗？

827
01:04:58,227 --> 01:05:00,229
‎我是在保护你

828
01:05:00,313 --> 01:05:04,233
‎不管你是否相信
‎我其实都想让你在这里幸福

829
01:05:12,658 --> 01:05:14,118
‎那是什么鬼？

830
01:05:17,997 --> 01:05:19,999
‎这破房子的电！

831
01:05:25,421 --> 01:05:26,422
‎搞什么…

832
01:05:32,053 --> 01:05:33,638
‎这是什么情况？

833
01:05:43,064 --> 01:05:45,232
‎弗兰妮早该去看看爷爷奶奶了

834
01:05:45,316 --> 01:05:47,735
‎你们可以在那里过完周末

835
01:05:51,530 --> 01:05:54,075
‎（天选镇 公共图书馆）

836
01:06:03,000 --> 01:06:05,878
‎（《两人窒息死亡 死因可疑》）

837
01:06:05,962 --> 01:06:07,421
‎弗洛伊德‎ ‎我是凯瑟琳

838
01:06:08,673 --> 01:06:09,966
‎我准备好了

839
01:06:11,592 --> 01:06:14,553
‎这就是她 这是艾拉·维尔

840
01:06:15,972 --> 01:06:20,226
‎这是我找到的 她死亡的报道

841
01:06:20,309 --> 01:06:23,312
‎但是她想要…

842
01:06:23,396 --> 01:06:26,065
‎她想联络我 我需要知道为什么

843
01:06:26,148 --> 01:06:30,069
‎你说这个灵魂最近住在你家里？

844
01:06:30,152 --> 01:06:32,071
‎对 我之前还很诧异

845
01:06:32,154 --> 01:06:36,659
‎我的研究
‎发现了房子原主人的一些有趣信息

846
01:06:37,243 --> 01:06:39,245
‎尤其对我们这个小组来说

847
01:06:40,204 --> 01:06:42,164
‎什么？斯密特家族？

848
01:06:42,248 --> 01:06:44,125
‎尊敬的斯密特的妻子

849
01:06:44,208 --> 01:06:47,169
‎是史威登堡早期的信奉者

850
01:06:48,671 --> 01:06:51,507
‎不幸的是 他们的婚姻并不幸福

851
01:06:51,590 --> 01:06:54,301
‎斯密特是严格的加尔文教徒

852
01:06:54,385 --> 01:06:58,139
‎他坚决反对他妻子的哲学探索

853
01:06:58,222 --> 01:06:59,056
‎“该下地狱的”

854
01:06:59,140 --> 01:07:01,100
‎她26岁时在家中

855
01:07:01,183 --> 01:07:04,603
‎离奇死亡

856
01:07:04,687 --> 01:07:06,981
‎我的房子中死了那么多人

857
01:07:07,064 --> 01:07:09,859
‎不 你别那样想

858
01:07:09,942 --> 01:07:13,696
‎我们接受有人住过的房子
‎认为那是一种福气

859
01:07:14,530 --> 01:07:16,657
‎两个国度之间的通路

860
01:07:16,741 --> 01:07:20,369
‎等我们自己死亡之期来临的时候
‎有人护送引导我们

861
01:07:20,453 --> 01:07:22,705
‎有些宗教称他们为守护天使

862
01:07:22,788 --> 01:07:26,000
‎或许是我们这位史威登堡的朋友
‎打开了通路的大门

863
01:07:26,083 --> 01:07:27,793
‎我们很擅长

864
01:07:29,086 --> 01:07:33,424
‎因为死后生活
‎才是我们要实现的最伟大目标

865
01:07:33,507 --> 01:07:36,886
‎你从来没觉得这些灵魂
‎可能是邪恶的？

866
01:07:36,969 --> 01:07:41,140
‎邪恶的灵魂只会去纠缠邪恶的人

867
01:07:41,223 --> 01:07:44,351
‎我们深深相信 你不是邪恶之人

868
01:07:45,061 --> 01:07:46,312
‎记住

869
01:07:46,395 --> 01:07:49,815
‎邪恶只在欢迎它的房子里滋长

870
01:07:49,899 --> 01:07:51,025
‎因为善良终究会胜利

871
01:07:51,901 --> 01:07:54,779
‎总会 即使在这个世界中无法胜利
‎在下个世界中也会胜利

872
01:07:55,613 --> 01:07:56,989
‎我们应该开始了

873
01:07:57,073 --> 01:07:57,907
‎好吗？

874
01:07:59,241 --> 01:08:01,327
‎不管这个灵魂是谁

875
01:08:02,369 --> 01:08:04,371
‎让她现身

876
01:08:59,593 --> 01:09:01,387
‎邪恶快要现身了

877
01:09:02,304 --> 01:09:03,597
‎小心！

878
01:09:04,431 --> 01:09:08,435
‎她想要别人知道她的存在
‎我们欢迎她 对吧 凯瑟琳？

879
01:09:08,519 --> 01:09:10,312
‎是的 我们…我欢迎

880
01:09:10,896 --> 01:09:12,773
‎回来！

881
01:09:12,857 --> 01:09:14,567
‎-不要！
‎-艾拉

882
01:09:15,860 --> 01:09:19,321
‎-怎么回事？
‎-她想出去 她很努力想出去

883
01:09:19,405 --> 01:09:21,949
‎但是什么东西 什么人在阻止她

884
01:09:23,033 --> 01:09:24,326
‎我喘不过气了！

885
01:09:29,039 --> 01:09:29,915
‎那是什么？

886
01:09:29,999 --> 01:09:31,375
‎我的天

887
01:09:45,389 --> 01:09:48,142
‎恐怕这个家里还有一个灵魂

888
01:09:49,935 --> 01:09:52,730
‎在那个灵魂展露本性之前

889
01:09:54,398 --> 01:09:57,193
‎小心你身边的人 凯瑟琳

890
01:10:01,113 --> 01:10:02,656
‎-妈妈！
‎-嗨 宝贝

891
01:10:02,740 --> 01:10:05,451
‎过来 你在爷爷奶奶家玩得开心吗？

892
01:10:05,534 --> 01:10:08,996
‎-开心
‎-你在海滩上找贝壳了吗？

893
01:10:09,079 --> 01:10:11,707
‎-真的吗？贝壳漂亮吗？
‎-漂亮！

894
01:10:11,790 --> 01:10:14,919
‎大家动起来 我们可不想进城的时候

895
01:10:15,002 --> 01:10:16,503
‎赶上堵车

896
01:10:16,587 --> 01:10:18,422
‎快好了 马上就坐满了

897
01:10:19,590 --> 01:10:21,508
‎汤米 很好 谢谢你来…

898
01:10:22,927 --> 01:10:24,345
‎-贾丝廷
‎-乔治

899
01:10:25,179 --> 01:10:27,973
‎我不知道你也和我们一起去

900
01:10:28,057 --> 01:10:30,267
‎弗洛伊德想要多一个监护人

901
01:10:32,353 --> 01:10:33,479
‎我来了！

902
01:10:34,563 --> 01:10:36,565
‎好 凯蒂 你是最后一个

903
01:10:40,277 --> 01:10:41,153
‎我们去哪里？

904
01:10:42,321 --> 01:10:44,740
‎上车 宝贝 我马上就来

905
01:10:48,202 --> 01:10:49,203
‎艾迪！

906
01:10:50,204 --> 01:10:52,164
‎我有个东西要给你 我…

907
01:10:53,374 --> 01:10:56,669
‎之前不知道真相的时候
‎在房子里发现的

908
01:11:01,006 --> 01:11:03,092
‎戴在我手上有一点紧

909
01:11:03,759 --> 01:11:06,637
‎-就这样吧
‎-不 它属于你和科尔

910
01:11:06,720 --> 01:11:08,639
‎她肯定想让你们拥有

911
01:11:09,306 --> 01:11:10,432
‎我不想要

912
01:11:12,351 --> 01:11:14,228
‎我几周之前就发现你戴着了

913
01:11:19,108 --> 01:11:20,484
‎感觉你戴着才是对的

914
01:11:23,279 --> 01:11:25,447
‎你和我妈妈肯定会彼此喜欢的

915
01:11:44,967 --> 01:11:48,387
‎下面的三本没有超期
‎我在我丈夫的车里

916
01:11:48,470 --> 01:11:50,431
‎找到一本超期的 我可以付罚款

917
01:11:50,514 --> 01:11:52,725
‎他借的

918
01:11:52,808 --> 01:11:55,728
‎这本是以
‎维利斯·霍韦尔的名字借出的

919
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
‎好奇怪

920
01:12:00,816 --> 01:12:02,651
‎这个名字男女通用 你知道吗？

921
01:12:03,986 --> 01:12:06,780
‎-什么？
‎-维利斯这个名字

922
01:12:07,573 --> 01:12:09,241
‎这个女生很漂亮

923
01:12:09,325 --> 01:12:10,951
‎很多个周末都来这里

924
01:12:11,035 --> 01:12:12,161
‎爸爸的朋友

925
01:12:15,289 --> 01:12:17,791
‎别担心 我会让她付罚金的

926
01:12:20,252 --> 01:12:22,379
‎我想开一个新账户

927
01:12:23,714 --> 01:12:25,466
‎没问题 克莱尔太太

928
01:12:25,549 --> 01:12:28,260
‎请填好

929
01:12:28,344 --> 01:12:29,553
‎这张表

930
01:12:33,307 --> 01:12:35,976
‎如果这是双方共有账户
‎我们会要求乔治签名

931
01:12:36,060 --> 01:12:37,019
‎不是共有

932
01:12:46,779 --> 01:12:48,781
‎好了 各位 我们到了

933
01:13:04,004 --> 01:13:05,798
‎乔治·克莱尔？

934
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
‎我的天

935
01:13:09,635 --> 01:13:11,136
‎沃伦博士

936
01:13:11,845 --> 01:13:13,180
‎真是巧啊

937
01:13:13,263 --> 01:13:14,431
‎确实够巧的

938
01:13:14,515 --> 01:13:17,393
‎我听说你已经彻底搬走了

939
01:13:18,477 --> 01:13:21,772
‎我禁不住诱惑 想回来看这个展

940
01:13:21,855 --> 01:13:24,024
‎你或许还记得
‎我对托马斯·科尔的热情

941
01:13:24,108 --> 01:13:28,320
‎是的 我记得 我真希望你对你的论文
‎也能展现出这种热情

942
01:13:30,155 --> 01:13:30,989
‎打扰一下

943
01:13:31,073 --> 01:13:31,949
‎克莱尔教授

944
01:13:32,783 --> 01:13:36,412
‎在第三幅《生命之旅》画作中
‎乘船者为什么那么心烦意乱？

945
01:13:37,162 --> 01:13:40,457
‎第三幅叫做《中年》

946
01:13:40,541 --> 01:13:45,129
‎在这个时期 科尔相信
‎我们失去了年轻时的信心

947
01:13:45,212 --> 01:13:49,383
‎去看看乘船者的手
‎已经不在船舵上了

948
01:13:51,927 --> 01:13:53,387
‎谢谢克莱尔教授

949
01:13:57,057 --> 01:13:58,725
‎其实 我很好奇

950
01:13:59,726 --> 01:14:02,980
‎你没有人推荐
‎是怎么拿到教职工作的？

951
01:14:03,564 --> 01:14:06,275
‎我只是一个临时讲师

952
01:14:06,358 --> 01:14:09,361
‎有一个教授突然请假了 我就…

953
01:14:10,154 --> 01:14:11,864
‎我就过来帮忙

954
01:14:11,947 --> 01:14:15,784
‎学生们居然叫你教授 真有意思

955
01:14:16,785 --> 01:14:18,120
‎是啊

956
01:14:19,246 --> 01:14:21,206
‎是啊 对 我一直纠正他们

957
01:14:22,499 --> 01:14:24,877
‎是啊 纠正到我都很厌烦了

958
01:14:27,796 --> 01:14:29,006
‎再见 克莱尔

959
01:14:33,427 --> 01:14:34,386
‎刚才…

960
01:14:35,345 --> 01:14:36,972
‎刚才怎么回事？

961
01:14:38,056 --> 01:14:40,267
‎是啊 我也不知道

962
01:14:43,770 --> 01:14:45,397
‎我觉得你知道

963
01:14:57,117 --> 01:14:59,495
‎我觉得你不应该再见贾丝廷了

964
01:15:04,374 --> 01:15:07,586
‎塞基诺学院有很多她的流言

965
01:15:10,047 --> 01:15:11,715
‎什么样的流言 乔治？

966
01:15:12,841 --> 01:15:15,302
‎他们说她是没出柜的同性恋

967
01:15:16,428 --> 01:15:18,555
‎显然她对你很痴迷

968
01:15:21,391 --> 01:15:23,352
‎我觉得她是…

969
01:15:25,354 --> 01:15:28,065
‎故意在我们之间挑起争端

970
01:15:37,407 --> 01:15:40,160
‎-弗洛伊德 假期回家吗？
‎-什么？

971
01:15:41,036 --> 01:15:44,498
‎不是 近期不会 我还要…

972
01:15:44,581 --> 01:15:46,833
‎-我还有工作要完成
‎-出什么事了吗？

973
01:15:49,586 --> 01:15:50,629
‎其实

974
01:15:52,005 --> 01:15:54,716
‎我今天早上接到了谢比·沃伦的电话

975
01:15:55,551 --> 01:15:57,344
‎是你在哥伦比亚的导师

976
01:15:58,929 --> 01:16:03,100
‎他的推荐信 你申请职位时提交的

977
01:16:03,809 --> 01:16:05,686
‎他说他没有写过

978
01:16:07,813 --> 01:16:10,649
‎按照谢比的记忆 他说你问他了

979
01:16:11,400 --> 01:16:12,985
‎但是他告诉你 不能给你写

980
01:16:13,068 --> 01:16:15,821
‎凭良心讲 这段对话我记忆犹新

981
01:16:15,904 --> 01:16:19,408
‎-是你伪造的 是吧？
‎-不是 我…

982
01:16:20,033 --> 01:16:23,120
‎弗洛伊德 我只是写了
‎我该得到的推荐信

983
01:16:24,788 --> 01:16:26,915
‎你需要明白为什么

984
01:16:29,835 --> 01:16:31,962
‎你也知道 我非常喜欢你

985
01:16:32,045 --> 01:16:36,550
‎你很受学生的欢迎
‎但这是很严肃的指控

986
01:16:36,633 --> 01:16:40,804
‎我们能不能放假回来之后
‎再来处理这件事 弗洛伊德？

987
01:16:42,180 --> 01:16:44,766
‎我明白你的难处 真的

988
01:16:46,393 --> 01:16:50,063
‎弗洛伊德
‎我的整个家庭都搬到了这里

989
01:16:50,981 --> 01:16:52,899
‎我一小时后就该到家了

990
01:16:52,983 --> 01:16:57,154
‎我真的应该得到一个坐下来
‎你听我说的机会

991
01:16:57,738 --> 01:16:59,448
‎两个男人之间的对话

992
01:17:00,616 --> 01:17:02,409
‎两个朋友之间的对话

993
01:17:04,077 --> 01:17:05,871
‎我会安排见面

994
01:17:13,837 --> 01:17:17,549
‎我知道你们认为
‎奥黛丽有着平静、保守的灵魂

995
01:17:17,633 --> 01:17:20,594
‎但是在以前 她非常野

996
01:17:20,677 --> 01:17:23,513
‎-我根本不信！
‎-然后乔治出生了

997
01:17:23,597 --> 01:17:25,682
‎他总是惹麻烦

998
01:17:25,766 --> 01:17:27,934
‎所以我才30岁就长了不少白头发

999
01:17:28,018 --> 01:17:28,852
‎别说了！

1000
01:17:28,935 --> 01:17:30,520
‎但是真正制造麻烦的人

1001
01:17:30,604 --> 01:17:35,192
‎是乔治崇敬的这个表哥
‎居然是个货真价实的同性恋

1002
01:17:36,151 --> 01:17:39,696
‎真不知道他父母觉得哪一个更糟
‎当同性恋 还是溺水而亡

1003
01:17:42,491 --> 01:17:45,410
‎你这样说就太令人反感了

1004
01:17:48,121 --> 01:17:49,456
‎她说得对 汤姆

1005
01:17:50,791 --> 01:17:52,876
‎亨利的死是一个家庭悲剧

1006
01:17:54,002 --> 01:17:55,796
‎他生前也是那么有天赋的年轻人

1007
01:17:55,879 --> 01:18:00,550
‎亨利以前会画精美的水彩 小小的画

1008
01:18:01,802 --> 01:18:03,387
‎他都画了什么？

1009
01:18:04,179 --> 01:18:07,391
‎海岸线、鱼鹰、灯塔

1010
01:18:07,474 --> 01:18:09,267
‎就是海边常见的那些东西

1011
01:18:09,351 --> 01:18:11,687
‎火鸡来了 各位

1012
01:18:11,770 --> 01:18:14,564
‎他的画作构图非常独特

1013
01:18:15,899 --> 01:18:19,653
‎他去世之后 他们还想
‎给他的画作办一个展览 但是…

1014
01:18:21,321 --> 01:18:23,907
‎听说那些画作都消失了

1015
01:18:23,990 --> 01:18:26,368
‎-真可惜
‎-真的是

1016
01:18:26,451 --> 01:18:28,870
‎-火鸡做得不错 乔治
‎-谢谢

1017
01:18:28,954 --> 01:18:30,997
‎吃吧 一会儿该变冷了

1018
01:18:40,924 --> 01:18:42,801
‎我可以失陪一下吗？

1019
01:18:56,314 --> 01:18:58,650
‎所以你又来了？

1020
01:18:59,234 --> 01:19:01,236
‎我就是突然感觉恶心 乔治

1021
01:19:02,154 --> 01:19:04,030
‎吐出我的婚姻

1022
01:19:05,073 --> 01:19:07,075
‎你他妈别烦我

1023
01:19:09,369 --> 01:19:10,370
‎凯瑟琳…

1024
01:19:12,330 --> 01:19:13,165
‎搞什么？

1025
01:19:18,170 --> 01:19:20,589
‎凯瑟？凯瑟琳？

1026
01:19:25,385 --> 01:19:26,386
‎乔治？

1027
01:19:41,860 --> 01:19:42,944
‎求你

1028
01:19:48,325 --> 01:19:49,409
‎求你

1029
01:19:53,455 --> 01:19:55,499
‎没有人理解我们

1030
01:19:58,210 --> 01:20:00,212
‎我是来支持你的

1031
01:20:06,802 --> 01:20:07,886
‎乔治

1032
01:20:09,596 --> 01:20:11,306
‎解放自己吧

1033
01:20:13,767 --> 01:20:17,854
‎（与弗洛伊德见面）

1034
01:20:36,373 --> 01:20:37,999
‎假期过得如何？

1035
01:21:10,699 --> 01:21:11,908
‎你好 弗洛伊德

1036
01:21:12,868 --> 01:21:13,910
‎乔治

1037
01:21:14,661 --> 01:21:16,872
‎我以为明天才会见到你

1038
01:21:16,955 --> 01:21:20,208
‎好好利用一下
‎现在还拥有的温暖咒语 是吧？

1039
01:21:20,292 --> 01:21:24,462
‎对 我觉得应该再出航一次
‎之后就要收起来过冬了

1040
01:21:25,255 --> 01:21:27,048
‎你拥有这艘船 真的好幸运

1041
01:21:28,550 --> 01:21:30,719
‎你上次带我去航行

1042
01:21:30,802 --> 01:21:33,889
‎真的让我想起了 我有多怀念航行

1043
01:21:35,015 --> 01:21:35,891
‎尤其是…

1044
01:21:36,474 --> 01:21:38,977
‎我感觉有些低落的时候

1045
01:21:40,854 --> 01:21:41,980
‎你想一起来吗？

1046
01:21:42,063 --> 01:21:43,857
‎不了 我…

1047
01:21:43,940 --> 01:21:46,735
‎-我不想打扰你
‎-没事的

1048
01:21:48,612 --> 01:21:51,239
‎河水中也一样适合我们交谈

1049
01:22:04,127 --> 01:22:04,961
‎喂

1050
01:22:09,966 --> 01:22:11,760
‎怎么了？你没事吧？

1051
01:22:20,727 --> 01:22:21,561
‎事情…

1052
01:22:23,563 --> 01:22:26,274
‎就是不太好

1053
01:22:32,155 --> 01:22:34,282
‎是他 是吧？

1054
01:22:38,203 --> 01:22:39,996
‎我太了解他们那种人了

1055
01:22:42,499 --> 01:22:44,334
‎我就是在这种人身边长大的

1056
01:22:46,044 --> 01:22:48,213
‎如果我拥有你这么好的妻子

1057
01:22:48,338 --> 01:22:50,924
‎我都愿意亲吻她走过的土地
‎我向上帝发誓

1058
01:23:27,669 --> 01:23:30,797
‎我迫切地想告诉你事实

1059
01:23:31,965 --> 01:23:33,258
‎那件事…

1060
01:23:34,050 --> 01:23:37,178
‎我和谢比在哥伦比亚大学的问题

1061
01:23:38,304 --> 01:23:40,849
‎其实真是个复杂的故事 但是…

1062
01:23:41,808 --> 01:23:42,851
‎简单来说

1063
01:23:44,019 --> 01:23:45,687
‎我因为报告不当行为

1064
01:23:47,313 --> 01:23:48,815
‎被边缘化了

1065
01:23:49,691 --> 01:23:52,318
‎是不当性行为

1066
01:23:53,778 --> 01:23:57,741
‎我愿意听 因为我在乎你的身心健康

1067
01:23:57,824 --> 01:23:58,700
‎但是伪造

1068
01:23:58,783 --> 01:24:00,452
‎不论你有任何理由

1069
01:24:01,077 --> 01:24:02,370
‎都是犯罪

1070
01:24:02,954 --> 01:24:06,041
‎我不希望我们的认识
‎建立在伪装的基础上

1071
01:24:07,876 --> 01:24:10,045
‎我不能再自己独守秘密了

1072
01:24:10,128 --> 01:24:13,965
‎我明白 我懂你的为难…

1073
01:24:14,049 --> 01:24:14,966
‎所以…

1074
01:24:15,759 --> 01:24:19,596
‎所以明天
‎我打算把这个情况报告给人事

1075
01:24:21,848 --> 01:24:23,558
‎我们都知道会有怎样的后果

1076
01:24:25,727 --> 01:24:28,146
‎他们不会允许你继续做教职的

1077
01:24:34,486 --> 01:24:35,820
‎你没事吧 乔治？

1078
01:24:40,533 --> 01:24:41,576
‎好了 没事

1079
01:24:42,660 --> 01:24:44,537
‎一切都会过去的

1080
01:24:46,372 --> 01:24:47,373
‎是啊

1081
01:24:48,333 --> 01:24:50,543
‎我保证 你会挺过去的

1082
01:24:55,757 --> 01:24:57,300
‎嗨 卡尔

1083
01:24:58,093 --> 01:24:59,886
‎我打过电话 定外卖

1084
01:24:59,969 --> 01:25:01,054
‎马上回来

1085
01:25:14,067 --> 01:25:16,903
‎打扰一下 抱歉 我在想…

1086
01:25:16,986 --> 01:25:18,738
‎你那条围巾是哪里买的？

1087
01:25:23,660 --> 01:25:24,911
‎别人送的

1088
01:25:27,539 --> 01:25:29,207
‎给你 6.57美元

1089
01:25:29,290 --> 01:25:31,084
‎谢谢 给我找两美元零钱

1090
01:25:53,606 --> 01:25:56,401
‎你也加夜班吗 乔治？

1091
01:26:02,782 --> 01:26:03,908
‎天啊

1092
01:26:04,659 --> 01:26:05,660
‎看看你

1093
01:26:06,244 --> 01:26:07,412
‎你全身都湿透了

1094
01:26:08,413 --> 01:26:09,789
‎搞什么 贾丝廷？

1095
01:26:10,707 --> 01:26:12,834
‎你现在是正式跟踪我了吗？

1096
01:26:12,917 --> 01:26:14,460
‎正式？不是

1097
01:26:14,544 --> 01:26:17,547
‎那为什么我不管在哪里回头
‎你都能突然出现？

1098
01:26:18,298 --> 01:26:20,717
‎因为我真的很在乎凯瑟琳

1099
01:26:21,384 --> 01:26:23,720
‎是啊 你表现得很明显了

1100
01:26:25,430 --> 01:26:27,932
‎我不确定该怎样理解你这句话

1101
01:26:28,016 --> 01:26:30,143
‎我觉得你知道

1102
01:26:30,810 --> 01:26:35,190
‎告诉我 乔治 我给你妈妈
‎织的那条围巾 她喜欢吗？

1103
01:26:37,567 --> 01:26:39,444
‎是 她…

1104
01:26:39,527 --> 01:26:41,905
‎其实 她不怎么在乎

1105
01:26:42,614 --> 01:26:44,324
‎她说感觉很廉价

1106
01:26:44,949 --> 01:26:47,952
‎怪不得会系到另一个人的脖子上

1107
01:26:49,954 --> 01:26:51,122
‎你去死吧

1108
01:26:51,206 --> 01:26:54,000
‎你想解释一下
‎大都会艺术博物馆发生的事吗？

1109
01:26:58,213 --> 01:27:02,300
‎如果你有话对我说 贾丝廷 请你直说

1110
01:27:06,638 --> 01:27:07,722
‎我会的

1111
01:27:13,978 --> 01:27:17,523
‎政府说他们不可能满足

1112
01:27:17,607 --> 01:27:19,067
‎释放人质的新要求

1113
01:27:19,150 --> 01:27:22,862
‎然后它指控伊朗人
‎没有好好照顾这些人质

1114
01:27:23,988 --> 01:27:27,867
‎卡特政府今天加大了
‎对伊朗政府的施压力度

1115
01:27:27,951 --> 01:27:29,953
‎指控这些人质…

1116
01:27:45,176 --> 01:27:46,344
‎天啊

1117
01:27:47,220 --> 01:27:48,429
‎你在做什么？

1118
01:27:55,270 --> 01:27:56,938
‎他妈的疯子！

1119
01:28:21,921 --> 01:28:23,339
‎你的衣服怎么了？

1120
01:28:25,466 --> 01:28:26,843
‎我生病吐到衣服上了

1121
01:28:31,681 --> 01:28:33,182
‎我们需要谈谈

1122
01:28:33,933 --> 01:28:37,270
‎-今晚不行 不谈
‎-为什么？

1123
01:28:37,353 --> 01:28:39,689
‎你没听到我说话吗？我说我病了

1124
01:28:42,150 --> 01:28:45,194
‎那你在楼下睡吧 我不想被你传染

1125
01:28:56,664 --> 01:28:58,374
‎如果你真的在这里

1126
01:28:59,959 --> 01:29:01,544
‎就给我一个征兆

1127
01:29:14,515 --> 01:29:15,975
‎天啊！

1128
01:29:18,269 --> 01:29:19,729
‎怎么回事…

1129
01:29:34,786 --> 01:29:37,580
‎让你男朋友早上修窗户

1130
01:30:25,837 --> 01:30:26,671
‎科尔

1131
01:30:26,754 --> 01:30:28,214
‎喂 我是乔治·克莱尔

1132
01:30:29,424 --> 01:30:31,509
‎我今天早上有紧急情况

1133
01:30:31,592 --> 01:30:34,679
‎我在想 能不能让你早一点过来

1134
01:30:35,221 --> 01:30:36,556
‎需要什么吗？

1135
01:30:37,974 --> 01:30:39,892
‎我急需这种药

1136
01:30:40,893 --> 01:30:42,854
‎治我女儿的夜惊

1137
01:30:54,824 --> 01:30:57,118
‎他们说 她可能一辈子都是这样

1138
01:30:57,827 --> 01:30:59,954
‎医生根本不认识贾丝廷

1139
01:31:00,037 --> 01:31:02,915
‎他不知道她性格的力量 布拉姆

1140
01:31:07,211 --> 01:31:11,299
‎…农业部 正式通知将于明天公布

1141
01:31:11,382 --> 01:31:15,261
‎其他新闻 警方确认了
‎昨晚从哈德逊河打捞出的尸体

1142
01:31:15,344 --> 01:31:19,056
‎是68岁的塞基诺学院教授
‎弗洛伊德·德比尔斯

1143
01:31:19,140 --> 01:31:21,642
‎他是哈德逊河帆船社区的常客

1144
01:31:22,977 --> 01:31:23,895
‎什么？

1145
01:31:25,104 --> 01:31:28,483
‎对 他昨天应该是
‎驾船航行去了 然后…

1146
01:31:29,650 --> 01:31:32,820
‎他们认为他是心脏病发 跌入水中

1147
01:31:34,197 --> 01:31:35,573
‎天啊

1148
01:31:38,743 --> 01:31:39,785
‎我的天啊

1149
01:31:39,869 --> 01:31:40,703
‎是啊

1150
01:31:42,371 --> 01:31:44,999
‎我知道你们两个很快就成了好朋友

1151
01:31:46,125 --> 01:31:48,961
‎所以葬礼事宜 我会通知你的

1152
01:31:49,045 --> 01:31:50,087
‎好

1153
01:31:56,135 --> 01:32:00,431
‎我们还需要一个临时系主任

1154
01:32:00,515 --> 01:32:01,849
‎你获得了提名

1155
01:32:01,933 --> 01:32:03,309
‎如果你愿意

1156
01:32:06,812 --> 01:32:08,105
‎天啊

1157
01:32:11,067 --> 01:32:12,193
‎好

1158
01:32:13,861 --> 01:32:15,655
‎听从系里的安排

1159
01:32:24,288 --> 01:32:27,250
‎我有一个非常悲伤的消息

1160
01:32:29,252 --> 01:32:31,337
‎你们有些人可能已经听说了

1161
01:32:40,429 --> 01:32:42,348
‎等一下 这个怎么上去了？

1162
01:32:43,599 --> 01:32:45,226
‎我没有选这张幻灯片

1163
01:33:11,877 --> 01:33:13,004
‎这是怎么回事？

1164
01:33:15,923 --> 01:33:17,258
‎是谁做的？

1165
01:33:20,678 --> 01:33:22,263
‎这是什么玩笑吗？

1166
01:33:26,267 --> 01:33:28,019
‎是谁干的？

1167
01:33:30,855 --> 01:33:32,189
‎是谁？

1168
01:33:33,858 --> 01:33:36,068
‎他妈的是谁干的？

1169
01:33:39,947 --> 01:33:41,115
‎算了

1170
01:34:39,674 --> 01:34:41,258
‎你今天回家真早

1171
01:34:41,342 --> 01:34:43,052
‎你的课取消了吗？

1172
01:34:43,678 --> 01:34:45,262
‎出什么事了吗 凯瑟？

1173
01:34:48,432 --> 01:34:49,684
‎怎么了？

1174
01:34:49,767 --> 01:34:50,851
‎呃 你…

1175
01:34:51,644 --> 01:34:53,938
‎你又没吃蛋白奶昔

1176
01:34:55,606 --> 01:34:56,524
‎谢谢

1177
01:34:58,359 --> 01:34:59,610
‎科尔在哪里？

1178
01:35:01,862 --> 01:35:03,531
‎他离开了

1179
01:35:03,614 --> 01:35:06,826
‎因为今天你让他早来了

1180
01:35:06,909 --> 01:35:08,202
‎对

1181
01:35:08,285 --> 01:35:12,957
‎很好 我们可以坐下来
‎谈谈一直推后的事情了

1182
01:35:13,708 --> 01:35:15,167
‎我不想谈 今晚不行

1183
01:35:15,251 --> 01:35:17,837
‎为什么今晚不行？
‎你说过这件事非常重要

1184
01:35:17,920 --> 01:35:19,797
‎我现在已经觉得不重要了

1185
01:35:27,012 --> 01:35:30,349
‎-你在楼上干什么了？
‎-我在哄弗兰妮睡觉

1186
01:35:30,975 --> 01:35:33,686
‎什么？我不能给她一个晚安吻了吗？

1187
01:35:33,769 --> 01:35:35,771
‎是的 她很累了 乔治

1188
01:35:45,322 --> 01:35:47,700
‎不管怎样 我觉得我还是要去
‎给她一个晚安吻

1189
01:35:47,783 --> 01:35:50,327
‎不用了 她睡着了 乔治 她…

1190
01:35:53,914 --> 01:35:54,832
‎乔治

1191
01:35:57,793 --> 01:35:58,794
‎为什么她穿着衣服？

1192
01:35:59,754 --> 01:36:01,130
‎我告诉你了 她很累了

1193
01:36:03,591 --> 01:36:06,010
‎他们预计今晚会有霜冻

1194
01:36:07,553 --> 01:36:09,305
‎这个时间旅行不太合适

1195
01:36:12,266 --> 01:36:14,018
‎喂 你要去哪儿？

1196
01:36:15,853 --> 01:36:17,688
‎-天啊！
‎-给我下楼

1197
01:36:18,272 --> 01:36:21,358
‎放开我！

1198
01:36:21,442 --> 01:36:22,443
‎喂 凯瑟琳！

1199
01:36:23,068 --> 01:36:23,944
‎凯瑟琳！

1200
01:36:32,745 --> 01:36:35,122
‎你在做什么？你这是干什么？

1201
01:36:38,209 --> 01:36:39,752
‎放开我 乔治！

1202
01:36:48,427 --> 01:36:52,473
‎你想去哪儿？还要带走我的女儿！

1203
01:36:52,556 --> 01:36:54,391
‎-回家！
‎-这里就是你的家！

1204
01:36:54,475 --> 01:36:56,727
‎和你在一起就不是家 乔治！

1205
01:36:56,811 --> 01:36:57,895
‎该死的！

1206
01:36:58,938 --> 01:37:00,189
‎我知道弗洛伊德的事了！

1207
01:37:01,232 --> 01:37:04,026
‎那天晚上你的衣服都湿透了！
‎还有贾丝廷？

1208
01:37:04,109 --> 01:37:06,946
‎你一直恨她 我知道是你干的
‎我心里其实早就明白

1209
01:37:07,029 --> 01:37:10,241
‎还有被你偷走身份的那个表哥呢？

1210
01:37:10,324 --> 01:37:13,869
‎你真的疯了 你知道吗？

1211
01:37:13,953 --> 01:37:17,414
‎你太离谱了 你太出格了！

1212
01:37:17,498 --> 01:37:18,791
‎不对 是我清醒了

1213
01:37:18,874 --> 01:37:22,378
‎在弗兰妮知道她爸爸的真面目之后
‎她也会清醒的

1214
01:37:23,045 --> 01:37:25,631
‎你想走吗？如果你想走 你就走吧

1215
01:37:26,465 --> 01:37:30,594
‎走吧 站起来
‎把你的女儿留给这个怪物

1216
01:37:30,678 --> 01:37:34,014
‎你那个缺乏食物滋养的偏执大脑
‎臆想出来的怪物

1217
01:38:07,631 --> 01:38:09,049
‎天啊

1218
01:38:09,800 --> 01:38:10,718
‎不要！

1219
01:38:25,065 --> 01:38:27,318
‎救命！

1220
01:38:27,401 --> 01:38:29,904
‎谁来救救我们！

1221
01:38:47,129 --> 01:38:48,213
‎弗兰妮！

1222
01:38:53,302 --> 01:38:54,261
‎弗兰妮！

1223
01:39:00,184 --> 01:39:01,685
‎艾拉 救救我

1224
01:39:15,783 --> 01:39:17,451
‎命运

1225
01:39:19,411 --> 01:39:20,287
‎凯瑟琳

1226
01:39:21,997 --> 01:39:23,874
‎在命运的道路上

1227
01:39:26,293 --> 01:39:28,712
‎我可以收起锋利的石头

1228
01:39:30,214 --> 01:39:32,591
‎这样你就不会感受到他们的痛

1229
01:39:36,011 --> 01:39:37,554
‎我的天啊 弗兰妮！

1230
01:39:39,264 --> 01:39:40,599
‎他把你带到哪儿去了？

1231
01:39:41,225 --> 01:39:43,060
‎但另一个人的自由意志…

1232
01:39:45,062 --> 01:39:46,230
‎就是他自己的

1233
01:39:50,067 --> 01:39:52,569
‎我们的本质…一致的

1234
01:39:52,653 --> 01:39:53,654
‎宝贝？

1235
01:39:57,866 --> 01:40:00,160
‎我愿意再次献出我的生命

1236
01:40:01,495 --> 01:40:04,081
‎来阻止这一切

1237
01:40:04,164 --> 01:40:05,541
‎宝贝

1238
01:40:10,587 --> 01:40:11,755
‎你在哪儿…

1239
01:40:25,936 --> 01:40:27,688
‎你要知道 凯瑟琳

1240
01:40:28,939 --> 01:40:30,774
‎就像她支持我一样

1241
01:40:32,151 --> 01:40:34,445
‎我是来支持你的

1242
01:40:36,113 --> 01:40:36,989
‎不要

1243
01:40:38,323 --> 01:40:39,783
‎停止这一切

1244
01:41:07,269 --> 01:41:08,228
‎乔治

1245
01:41:16,320 --> 01:41:17,988
‎乔治

1246
01:41:22,618 --> 01:41:24,119
‎解放自己

1247
01:41:28,123 --> 01:41:30,042
‎那些与邪恶亲近的人

1248
01:41:31,001 --> 01:41:31,919
‎永远不会胜利

1249
01:41:33,545 --> 01:41:34,505
‎再来！

1250
01:42:12,835 --> 01:42:14,044
‎克莱尔太太？

1251
01:42:21,593 --> 01:42:22,636
‎（科尔）

1252
01:42:31,395 --> 01:42:35,065
‎科尔 我的妻子生病了 不要打扰她

1253
01:42:36,024 --> 01:42:37,985
‎弗兰妮应该像往常一样睡个午觉

1254
01:42:38,610 --> 01:42:41,113
‎她的吸管杯在冰箱里准备好了

1255
01:42:41,196 --> 01:42:42,739
‎一定要让她喝了

1256
01:42:43,574 --> 01:42:46,034
‎等她睡熟了 你就可以走了

1257
01:42:59,631 --> 01:43:01,133
‎再见 克莱尔太太

1258
01:43:02,092 --> 01:43:03,218
‎祝你早日康复

1259
01:43:49,473 --> 01:43:50,432
‎兰顿家

1260
01:43:50,515 --> 01:43:51,808
‎是 你好 特拉维斯

1261
01:43:52,392 --> 01:43:54,895
‎-我是山姆·普拉特
‎-嗨 山姆 一切都好吗？

1262
01:43:54,978 --> 01:43:58,649
‎其实 我们确实遇到了一点麻烦

1263
01:43:59,233 --> 01:44:01,652
‎我邻居在这里 就是那个大学教授

1264
01:44:02,236 --> 01:44:05,239
‎实际上是她妻子出事了

1265
01:44:45,237 --> 01:44:46,280
‎是…

1266
01:45:31,658 --> 01:45:33,327
‎那是你的斧头吗 乔治？

1267
01:45:36,371 --> 01:45:38,874
‎29岁的凯瑟琳·克莱尔在天选镇

1268
01:45:38,957 --> 01:45:40,834
‎自家农舍中被残忍谋杀

1269
01:45:40,917 --> 01:45:44,254
‎发现者是她丈夫 塞基诺学院的教授…

1270
01:45:44,338 --> 01:45:46,048
‎维利斯

1271
01:45:46,131 --> 01:45:47,299
‎艾迪

1272
01:45:47,883 --> 01:45:49,009
‎你听说了

1273
01:45:50,427 --> 01:45:52,763
‎-我应该做点什么的
‎-好了

1274
01:45:56,516 --> 01:45:57,934
‎来了

1275
01:45:59,811 --> 01:46:01,104
‎好 可以了

1276
01:46:14,868 --> 01:46:16,203
‎你凭直觉怎么看？

1277
01:46:18,080 --> 01:46:19,915
‎确实看起来很崩溃

1278
01:46:19,998 --> 01:46:22,000
‎抢劫导致谋杀 是吗？

1279
01:46:23,210 --> 01:46:24,753
‎不在场证明属实

1280
01:46:24,836 --> 01:46:27,547
‎学院说 他一整天都在上课

1281
01:46:29,841 --> 01:46:32,969
‎我今晚要放他走吗？
‎他父母就在大门外

1282
01:46:33,053 --> 01:46:36,139
‎去吧 我还需要和另一个人谈谈

1283
01:46:44,189 --> 01:46:45,190
‎来吧

1284
01:46:51,988 --> 01:46:54,741
‎他们不能强迫我们明天再来

1285
01:46:54,825 --> 01:46:58,745
‎在我们去曼哈顿找到刑事律师前
‎你不能和任何人

1286
01:46:59,496 --> 01:47:00,831
‎说话

1287
01:47:11,383 --> 01:47:15,137
‎明天一早 我们就离开这个鬼地方
‎去康涅狄格州

1288
01:47:19,766 --> 01:47:21,476
‎你见过男的殴打她吗？

1289
01:47:22,644 --> 01:47:23,812
‎威胁过她吗？

1290
01:47:24,938 --> 01:47:26,606
‎没有 我从来没见过…

1291
01:47:28,483 --> 01:47:30,277
‎她只是告诉我 她痛恨她丈夫

1292
01:47:30,986 --> 01:47:33,029
‎很多妻子都恨自己的丈夫

1293
01:47:33,822 --> 01:47:35,782
‎很多丈夫都恨自己的妻子

1294
01:47:35,866 --> 01:47:38,952
‎但那并不意味着
‎要拿斧头劈开对方的肠子

1295
01:47:41,246 --> 01:47:44,499
‎你知道男方出过轨吗？

1296
01:47:45,667 --> 01:47:49,546
‎-或者女方出过轨？
‎-我就知道是他杀的 好吗？

1297
01:47:49,629 --> 01:47:52,757
‎我告诉你 就是他杀的
‎你们一定要相信我 好吗？

1298
01:47:53,425 --> 01:47:56,761
‎我没说不相信你 孩子
‎但你没有给我任何信息

1299
01:47:58,555 --> 01:47:59,764
‎靠 天啊！

1300
01:48:04,978 --> 01:48:06,897
‎他真的有可靠的不在场证明？

1301
01:48:06,980 --> 01:48:08,773
‎他一整天都在工作

1302
01:48:08,857 --> 01:48:11,359
‎带整个艺术系的同事出去喝东西

1303
01:48:11,443 --> 01:48:13,403
‎还让育儿保姆来了呢

1304
01:48:15,322 --> 01:48:17,407
‎但你说过 他也可能是在那之前干的

1305
01:48:18,158 --> 01:48:19,993
‎验尸官也确认如此

1306
01:48:20,076 --> 01:48:22,204
‎有可能 但是很难证明

1307
01:48:25,665 --> 01:48:28,168
‎指纹呢？有任何指纹吗？

1308
01:48:28,251 --> 01:48:29,920
‎到处都是指纹 他住在那里

1309
01:48:30,921 --> 01:48:32,923
‎猜猜斧头上面还有谁的指纹

1310
01:48:33,798 --> 01:48:34,758
‎艾迪·维尔

1311
01:48:34,841 --> 01:48:35,717
‎不是

1312
01:48:36,551 --> 01:48:37,761
‎不是艾迪

1313
01:48:39,137 --> 01:48:41,264
‎那个男孩的心地跟他的可怜妈妈一样

1314
01:48:42,474 --> 01:48:45,810
‎特拉维斯
‎很明显就是乔治·克莱尔干的

1315
01:48:45,894 --> 01:48:48,188
‎-你必须逮捕他
‎-我知道

1316
01:48:49,105 --> 01:48:52,150
‎但我需要另一个人
‎来把零散的证据连起来

1317
01:48:52,234 --> 01:48:53,902
‎那可能需要不少时间

1318
01:48:57,072 --> 01:48:59,908
‎那栋房子的女主人
‎要去哪里寻找正义？

1319
01:49:13,338 --> 01:49:15,590
‎-守护天使
‎-醒醒

1320
01:49:15,674 --> 01:49:17,092
‎善良终究会胜利

1321
01:49:17,175 --> 01:49:19,844
‎即使在这个世界中无法胜利
‎在下个世界中也会胜利

1322
01:49:19,928 --> 01:49:22,430
‎弗兰妮！谁来救救我们！

1323
01:49:24,599 --> 01:49:26,101
‎贾丝廷 时间到了

1324
01:49:42,075 --> 01:49:43,034
‎乔治？

1325
01:49:45,412 --> 01:49:47,122
‎你睡觉的时候 有人打来电话

1326
01:49:52,711 --> 01:49:54,629
‎-又是记者？
‎-不是

1327
01:49:55,380 --> 01:49:57,507
‎一个自称是老朋友的人

1328
01:49:58,091 --> 01:50:00,844
‎还留了一条信息 非常让人费解

1329
01:50:01,761 --> 01:50:02,887
‎你知道那人的名字吗？

1330
01:50:03,763 --> 01:50:04,598
‎知道

1331
01:50:06,558 --> 01:50:09,144
‎索科洛夫 贾丝廷·索科洛夫

1332
01:50:17,277 --> 01:50:18,695
‎我就…

1333
01:50:20,280 --> 01:50:22,032
‎（嗨 乔治 还记得我吗？）

1334
01:50:22,115 --> 01:50:24,367
‎（我可记得一切
‎贾丝廷·索科洛夫）

1335
01:50:32,083 --> 01:50:33,877
‎是他们让这一切发生

1336
01:50:36,713 --> 01:50:38,590
‎是他们的错

1337
01:50:44,929 --> 01:50:47,515
‎他们总是试图阻止你

1338
01:50:50,268 --> 01:50:51,895
‎你被人妒忌

1339
01:50:53,897 --> 01:50:56,107
‎不被认可

1340
01:50:58,151 --> 01:51:00,278
‎相信自己的冲动

1341
01:51:02,530 --> 01:51:03,615
‎去吧

1342
01:51:12,791 --> 01:51:14,459
‎我不能让你出航

1343
01:51:15,293 --> 01:51:18,380
‎-这艘船的一些费用还没结清
‎-我就开出去一会儿

1344
01:51:18,463 --> 01:51:20,882
‎不行 我不能让你开出去

1345
01:51:24,386 --> 01:51:26,513
‎我会非常感激你的 先生

1346
01:51:30,433 --> 01:51:32,060
‎介意帮我一下吗？

1347
01:51:48,243 --> 01:51:52,372
‎（消失地平线号）

1348
01:52:07,971 --> 01:52:09,556
‎特拉维斯

1349
01:52:09,639 --> 01:52:10,890
‎下午好

1350
01:52:11,808 --> 01:52:13,852
‎-可以聊一下吗？
‎-可以

1351
01:52:42,255 --> 01:52:44,799
‎地狱之门只有那些

1352
01:52:44,883 --> 01:52:46,384
‎想要进入的人才能看见

1353
01:52:53,892 --> 01:52:55,977
‎他很邪恶

1354
01:52:56,060 --> 01:52:58,438
‎同时也被邪恶所惩罚

1355
01:53:03,067 --> 01:53:04,027
‎该下地狱的

1356
01:53:06,154 --> 01:53:07,530
‎该下地狱的

1357
01:53:13,453 --> 01:53:14,454
‎该下地狱的

1358
01:53:24,631 --> 01:53:25,840
‎该下地狱的

1359
01:53:32,597 --> 01:53:35,558
‎灵魂的世界既不是天堂 也不是地狱

1360
01:53:36,518 --> 01:53:38,311
‎我们站在两者之间

1361
01:53:47,529 --> 01:53:49,113
‎我们都失去了自己的孩子

1362
01:53:51,199 --> 01:53:52,784
‎因为你

1363
01:53:53,409 --> 01:53:55,411
‎我们的灵魂结为一体

1364
01:53:59,624 --> 01:54:01,251
‎因为你

1365
01:54:01,334 --> 01:54:03,127
‎我们的力量增长

1366
01:54:05,713 --> 01:54:07,382
‎从微小的水滴

1367
01:54:11,219 --> 01:54:13,346
‎汇聚成一片汪洋大海

1368
01:59:37,170 --> 01:59:42,175
‎字幕翻译：Daniella



