1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,145 --> 00:00:24,816
„Můžu prohlásit,
že věci v nebi jsou skutečnější

4
00:00:24,899 --> 00:00:28,695
než věci, které jsou na světě.“
Emanuel Swedenborg

5
00:00:31,531 --> 00:00:34,034
NETFLIX UVÁDÍ

6
00:02:00,328 --> 00:02:03,414
PODLE ROMÁNU OD ELIZABETH BRUNDAGEOVÉ

7
00:02:10,672 --> 00:02:14,342
ZIMA, 1980

8
00:03:32,587 --> 00:03:35,089
PŘEDTÍM NA JAŘE

9
00:03:35,173 --> 00:03:40,511
Hodně štěstí, zdraví!

10
00:03:44,265 --> 00:03:46,643
- Všechno nejlepší, Franny.
- Šikulky.

11
00:03:46,726 --> 00:03:48,770
Mám tě moc ráda, zlato!

12
00:03:48,853 --> 00:03:50,146
Pojďte!

13
00:03:50,230 --> 00:03:51,606
Donesu vám dort.

14
00:03:52,732 --> 00:03:54,692
- Dojdu pro víno.
- Dobře.

15
00:03:54,776 --> 00:03:57,362
Já to udělám, ať se můžeš najíst.

16
00:03:57,445 --> 00:03:58,488
Děkuju.

17
00:03:58,571 --> 00:04:01,950
Jsi teď dost vychrtlá.
My mámy vedle tebe vypadáme hrozně.

18
00:04:05,620 --> 00:04:06,996
- Chutná?
- Jo.

19
00:04:08,498 --> 00:04:09,749
Co se děje, mami?

20
00:04:09,832 --> 00:04:11,918
Je horko. Tátovi se zavírají oči.

21
00:04:12,001 --> 00:04:15,213
- Jsem v pohodě.
- Je to sem z Worcesteru čtyři hodiny.

22
00:04:15,296 --> 00:04:17,048
Já vím. Udělám vám kafe.

23
00:04:21,261 --> 00:04:24,847
Uvaříš kafe, prosím?
A potřebujeme další láhev bílýho.

24
00:04:24,931 --> 00:04:27,684
Dobře. Mami, uděláš to kafe?

25
00:04:27,767 --> 00:04:29,102
Hned se vrátím.

26
00:04:50,540 --> 00:04:53,960
Pozvedněme své kelímky
a připijme si na doktora George.

27
00:04:54,043 --> 00:04:55,545
Na George!

28
00:04:57,338 --> 00:05:00,842
- Už je to oficiální, ne?
- Jo, oficiálně oficiální.

29
00:05:00,925 --> 00:05:02,760
Už nejsem slaměná vdova.

30
00:05:04,012 --> 00:05:06,180
A mám další dobrý zprávy.

31
00:05:06,931 --> 00:05:10,601
Díky mé dizertační práci mi nabídli práci
na severu.

32
00:05:10,685 --> 00:05:13,354
- Teda, to bylo rychlý.
- Musí být skvělá.

33
00:05:13,438 --> 00:05:14,772
Ještě jsem ji nečetla.

34
00:05:14,856 --> 00:05:17,525
- George je tajnůstkář.
- Ne, jsem zbabělec.

35
00:05:17,608 --> 00:05:20,028
Catherine byla nejlepší ze třídy.

36
00:05:20,611 --> 00:05:24,407
- Budeš učit na Bardu?
- Ne, na Saginaw.

37
00:05:25,700 --> 00:05:28,119
Je to malá soukromá vysoká škola.

38
00:05:28,995 --> 00:05:31,831
Je z tebe holka z velkoměsta.
Máš práci snů.

39
00:05:31,914 --> 00:05:32,832
Vážně to chceš?

40
00:05:35,668 --> 00:05:38,796
George po tom touží.
Nese těžce, že se nám nedaří.

41
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
Je to náročný, co ho táta odříznul.

42
00:05:45,178 --> 00:05:47,597
Netušila jsem, že si od nich bere peníze.

43
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
Dělal tak od chvíle,
co se Franny narodila.

44
00:05:51,684 --> 00:05:53,227
Stěhování taky něco stojí.

45
00:05:53,311 --> 00:05:55,646
Na severu je všechno levnější.

46
00:05:55,730 --> 00:05:58,775
- A prý je tam hezky.
- Jo, projížděla jsem tudy.

47
00:06:00,318 --> 00:06:03,696
Zazobanci tam tráví víkendy,
jinak jsou tam jen burani.

48
00:06:04,405 --> 00:06:07,241
Já vím, ale George se kvůli mně
dost obětoval,

49
00:06:07,325 --> 00:06:09,786
tak to musím aspoň zkusit. Dlužím mu to.

50
00:06:24,467 --> 00:06:25,343
Ahoj.

51
00:06:25,927 --> 00:06:26,761
Ahoj.

52
00:06:29,055 --> 00:06:31,307
Našel jsem nám ideální dům.

53
00:07:08,928 --> 00:07:09,804
A je to.

54
00:07:11,097 --> 00:07:13,683
Zámek trochu zlobí.

55
00:07:13,766 --> 00:07:15,601
Je to tu krásný.

56
00:07:20,565 --> 00:07:21,441
Tak jo.

57
00:07:22,275 --> 00:07:26,529
Jak jsem říkala minulý týden Georgovi,
pochází z konce 19. století.

58
00:07:27,238 --> 00:07:30,450
Potřebuje trochu zrekonstruovat.

59
00:07:30,533 --> 00:07:33,077
Minimálně vymalovat.

60
00:07:33,161 --> 00:07:35,872
Ale koukni na ty zdi! Super!

61
00:07:35,955 --> 00:07:38,791
Musíte si představit,
jak krásné to tu bude.

62
00:07:39,584 --> 00:07:43,629
Má žena je vystudovaná restaurátorka.
Budeme v dobrých rukou.

63
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
Proč ho tu ty lidi nechali?

64
00:07:46,299 --> 00:07:47,675
Je nádherný.

65
00:07:49,135 --> 00:07:51,971
Mléčné farmy to teď mají dost těžké
po celé zemi.

66
00:07:52,054 --> 00:07:54,474
Je to náročné odvětví.

67
00:07:55,683 --> 00:07:56,809
To je tak smutný.

68
00:08:00,396 --> 00:08:01,355
Je to škoda.

69
00:08:02,523 --> 00:08:03,524
Zas tu bude líp.

70
00:08:07,278 --> 00:08:08,988
Chceš vidět i zbytek? Pojď!

71
00:08:10,114 --> 00:08:11,532
Tak ukazuj.

72
00:08:11,616 --> 00:08:14,702
- Jak to vypadá nahoře, Georgi?
- Vezmu tě tam.

73
00:08:14,785 --> 00:08:15,912
Jak je to tu velký?

74
00:08:30,176 --> 00:08:31,677
Pamatuješ si tohle?

75
00:09:12,885 --> 00:09:14,345
Georgi,

76
00:09:14,428 --> 00:09:18,933
chtěla jsem nad klavír pověsit
ty tvé krajinky, ale nemůžu je najít.

77
00:09:19,016 --> 00:09:21,727
Promiň. Mám je do pracovny.

78
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
Mně se líbí.

79
00:09:23,271 --> 00:09:25,982
Chci se pochlubit svým starým životem.

80
00:09:27,817 --> 00:09:31,571
Třeba tě tenhle dům inspiruje,
abys začal zase malovat.

81
00:09:32,280 --> 00:09:36,576
Po té dizertaci
se považuju spíš za spisovatele.

82
00:09:38,995 --> 00:09:41,330
Tak co. Kočku nebo panenku?

83
00:09:41,414 --> 00:09:42,456
Kterou chceš?

84
00:09:49,297 --> 00:09:50,506
Konečně usnula.

85
00:09:53,009 --> 00:09:54,468
Jsi nervózní ze zítřka?

86
00:09:57,388 --> 00:09:59,473
Ne. Měl bych?

87
00:10:00,224 --> 00:10:03,436
Je normální, že má člověk první den trému.

88
00:10:06,772 --> 00:10:09,442
Hledáš si důvod, abys mě mohla uvolnit?

89
00:10:09,525 --> 00:10:10,776
Potřebuju mít důvod?

90
00:10:11,819 --> 00:10:13,195
Jak bys chtěl uvolnit?

91
00:10:59,617 --> 00:11:00,660
Co?

92
00:11:00,743 --> 00:11:01,827
Co je to za smrad?

93
00:11:02,536 --> 00:11:05,831
Cítíš to? Smrdí to jak výpary z výfuku.

94
00:11:07,249 --> 00:11:09,418
- Že jo?
- Jo, asi to cítím.

95
00:11:09,502 --> 00:11:10,920
Je to čím dál silnější.

96
00:11:14,048 --> 00:11:16,258
Myslíš, že duchové jezdí na premium?

97
00:11:16,342 --> 00:11:17,968
Myslím to vážně. Nech toho.

98
00:11:33,609 --> 00:11:35,486
Mami, já se bojím!

99
00:11:35,569 --> 00:11:38,280
- To nic. Pojď sem.
- Bojím se!

100
00:11:38,364 --> 00:11:40,241
Přikryjeme tě. Neboj.

101
00:11:41,534 --> 00:11:42,368
Vážně?

102
00:11:42,702 --> 00:11:45,663
Mami, já se bojím. Nechci tam spát.

103
00:11:54,088 --> 00:11:55,631
UNIVERZITA SAGINAW

104
00:11:55,715 --> 00:11:56,799
Americký Rýn.

105
00:11:57,675 --> 00:12:00,720
Tohle je ideální místo pro kampus.

106
00:12:01,429 --> 00:12:03,097
Abych řekl pravdu,

107
00:12:03,180 --> 00:12:07,309
tu práci jste získal díky kapitole,
jak Swedenborg ovlivnil

108
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
umění George Innesse.

109
00:12:09,520 --> 00:12:11,981
Vážně? To je zajímavé.

110
00:12:12,064 --> 00:12:14,275
Tahle část mi dala zabrat nejvíc.

111
00:12:14,900 --> 00:12:15,776
Jak to?

112
00:12:17,486 --> 00:12:21,282
Je to sice klišé,
ale jsem newyorský cynik.

113
00:12:21,365 --> 00:12:25,327
Pořád nechápu,
jak se mohl tak skvělý malíř jako Inness

114
00:12:25,411 --> 00:12:29,665
vzhlédnout v mystikovi z 18. století.

115
00:12:30,750 --> 00:12:31,876
Swedenborg…

116
00:12:32,668 --> 00:12:35,629
nebyl jen tak obyčejný mystik.

117
00:12:35,713 --> 00:12:39,550
Chápal, že vše v našem světě

118
00:12:39,633 --> 00:12:42,052
má svůj protějšek v duchovní říši.

119
00:12:42,845 --> 00:12:45,765
A s tímhle vědomím
maloval Inness své krajiny.

120
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
To chápu.

121
00:12:46,974 --> 00:12:49,226
Tohle je moje kancelář, kdyby něco.

122
00:12:49,310 --> 00:12:51,020
Máte to tu krásné.

123
00:12:52,897 --> 00:12:57,651
Na Swedenborgovi mi vadí,
jak komunikuje s anděly a duchy.

124
00:12:57,735 --> 00:13:01,614
Oslavuje smrt jako úžasný přechod.

125
00:13:01,697 --> 00:13:06,160
Měl byste vědět,
že tu má Swedenborg oddané následovníky.

126
00:13:06,243 --> 00:13:07,536
A to včetně mě.

127
00:13:08,412 --> 00:13:11,665
Občas pořádáme seance. Pozvu vás.

128
00:13:13,542 --> 00:13:15,169
Přivedu svou ženu.

129
00:13:15,252 --> 00:13:18,088
To ona je v naší rodině skutečná věřící.

130
00:13:20,174 --> 00:13:21,634
Vaše kancelář je tady.

131
00:13:27,473 --> 00:13:30,059
Asi jsem vybral špatný dárek na uvítanou.

132
00:13:30,518 --> 00:13:32,353
CO JSME VIDĚLI, CO JSME SLYŠELI

133
00:13:32,436 --> 00:13:34,897
Proti obrazu na obálce nemůžu nic říct.

134
00:13:34,980 --> 00:13:36,649
Údolí stínů smrti.

135
00:13:37,483 --> 00:13:39,860
Jedno z Innesových nejlepších děl.

136
00:13:39,944 --> 00:13:42,863
Nyní jste oficiálně na jeho teritoriu.

137
00:13:43,447 --> 00:13:46,075
Nedivte se, až začnete vidět věci po jeho.

138
00:13:48,786 --> 00:13:49,662
Díky, Floyde.

139
00:14:25,698 --> 00:14:27,283
- Dobrý den.
- Zdravím.

140
00:14:27,366 --> 00:14:30,411
- Paní Claireová, že?
- Ano, přejete si?

141
00:14:30,494 --> 00:14:31,745
Ano, madam.

142
00:14:33,330 --> 00:14:36,292
Jsem Eddie Lucks
a tohle je můj mladší brácha Cole.

143
00:14:37,042 --> 00:14:40,296
Chtěli jsme se představit,
kdybyste potřebovali výpomoc.

144
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
Zahradníky, tesaře, instalatéry…

145
00:14:43,674 --> 00:14:46,260
Nebo malíře. Jsme úplně jako Leonardo.

146
00:14:47,761 --> 00:14:49,972
A nejlepší je, že jsme laciný.

147
00:14:50,055 --> 00:14:51,223
Jako moje kulička?

148
00:14:51,307 --> 00:14:54,059
Hezká. Chceš ukázat, jak se správě cvrnká?

149
00:14:55,102 --> 00:14:58,314
Zapomněl jsem říct,
že Cole je nejlepší chůva ve městě.

150
00:14:58,397 --> 00:15:01,400
Jo, to vidím. Kde bydlíte, kluci?

151
00:15:01,483 --> 00:15:02,902
Ve městě u strejdy.

152
00:15:02,985 --> 00:15:05,070
Máme spoustu doporučení.

153
00:15:06,071 --> 00:15:07,907
Dobře. Máte vizitku?

154
00:15:07,990 --> 00:15:09,074
Vizitku?

155
00:15:11,118 --> 00:15:12,369
Podívám se.

156
00:15:13,329 --> 00:15:15,164
Zapomněl jsem je doma.

157
00:15:17,207 --> 00:15:18,042
Ale mám pero.

158
00:15:19,501 --> 00:15:20,878
Měli bychom je najmout.

159
00:15:22,004 --> 00:15:26,008
Co zkusit ještě někoho dalšího?
Ve městě nabízí výpomoc kdekdo.

160
00:15:26,091 --> 00:15:29,470
Už jsem to zkoušela.
Tyhle bychom měli za půlku.

161
00:15:32,264 --> 00:15:35,601
Neříkej mi, že už zase jíš jen saláty.

162
00:15:35,684 --> 00:15:37,519
Měla jsem velký oběd.

163
00:15:37,603 --> 00:15:39,897
Co ty proteinový koktejly od doktora?

164
00:15:40,856 --> 00:15:42,191
Ráno jsi ho vynechala.

165
00:15:42,983 --> 00:15:46,028
Dávám si je večer. Líp je pak strávím.

166
00:15:49,448 --> 00:15:52,868
- Franny, dáš si ještě rýži?
- Ne, chci na poníka.

167
00:15:53,827 --> 00:15:55,704
- Jeď, poníku!
- Už jedu!

168
00:15:55,788 --> 00:15:57,206
Jedeme!

169
00:15:57,289 --> 00:15:59,959
Ty mu dáváš.

170
00:16:02,002 --> 00:16:03,253
Koukej, je tu další.

171
00:16:04,046 --> 00:16:04,922
Připravená?

172
00:16:05,714 --> 00:16:07,675
- Raz, dva, tři.
- Koník.

173
00:16:13,806 --> 00:16:14,807
Panebože.

174
00:16:15,474 --> 00:16:18,268
- Jdeš?
- Za chvíli. Musím umýt nádobí.

175
00:16:18,352 --> 00:16:20,062
Podáš mi ten hrnec, prosím?

176
00:16:21,313 --> 00:16:23,315
- Díky. Za chvíli přijdu.
- Tak jo.

177
00:16:23,399 --> 00:16:25,192
Přijď brzy. Jsem unavenej.

178
00:17:02,104 --> 00:17:06,108
PAMATUJTE

179
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
RODINNÁ KRONIKA

180
00:17:12,656 --> 00:17:15,034
ÚMRTÍ

181
00:17:24,710 --> 00:17:27,463
ZATRACENÝ

182
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
„Zatracený.“

183
00:17:33,177 --> 00:17:34,011
Georgi.

184
00:17:34,970 --> 00:17:36,597
Georgi!

185
00:17:38,849 --> 00:17:40,559
Já už spím.

186
00:19:20,033 --> 00:19:22,161
HISTORICKÁ SPOLEČNOST

187
00:19:25,455 --> 00:19:27,082
- Kde?
- Osm.

188
00:19:27,166 --> 00:19:29,626
- Je to hodně o 1,3 kila.
- To ale musí…

189
00:19:29,710 --> 00:19:30,752
Návštěva.

190
00:19:30,836 --> 00:19:33,172
Jste z Historické společnosti?

191
00:19:33,255 --> 00:19:34,798
To jsme.

192
00:19:36,008 --> 00:19:38,093
Nevím, jestli hledáte dobrovolníky,

193
00:19:38,177 --> 00:19:40,721
ale jsem tu nová
a chci se seznámit s lidmi

194
00:19:40,804 --> 00:19:43,390
a dozvědět se něco o okolí.

195
00:19:43,473 --> 00:19:45,350
Zapište nám své údaje.

196
00:19:46,560 --> 00:19:47,603
Dobře.

197
00:19:47,686 --> 00:19:49,521
Pošleme vám rozvrh.

198
00:19:49,605 --> 00:19:52,482
A taky mě zajímalo,

199
00:19:52,566 --> 00:19:56,737
jestli nevíte něco o starších usedlostech
v okolí.

200
00:19:56,820 --> 00:19:59,740
Jednu jsme teď totiž koupili.

201
00:20:02,951 --> 00:20:06,997
Máme tu fotku vašeho domu.

202
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
- Vážně? Kde?
- Ano.

203
00:20:08,665 --> 00:20:12,169
Ve vedlejší místnosti.
Je na ní i pár, který ho postavil.

204
00:20:12,252 --> 00:20:14,087
Původní obyvatelé,

205
00:20:14,171 --> 00:20:16,298
dávno před Vayleovými.

206
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
Dojdu se na něj podívat. Díky.

207
00:20:28,477 --> 00:20:31,188
REVEREND JACOB SMIT S MANŽELKOU

208
00:20:38,153 --> 00:20:40,489
RODOKMEN RODINY SMITOVÝCH

209
00:20:42,324 --> 00:20:44,910
ZATRACENÝ

210
00:20:53,710 --> 00:20:56,129
- Nevypadá jako kočka.
- Ale vypadá.

211
00:20:56,213 --> 00:20:59,549
- Jmenuje se Kocour v klobouku.
- Má malý ouška.

212
00:20:59,633 --> 00:21:03,053
- A nos a všechno ostatní.
- Má normální nos.

213
00:21:03,762 --> 00:21:04,596
Je malinkatý!

214
00:21:15,983 --> 00:21:17,651
Víš, že někoho zabil?

215
00:21:19,194 --> 00:21:20,612
Kvůli tenisu.

216
00:21:21,905 --> 00:21:24,032
- Kdo?
- Caravaggio.

217
00:21:25,450 --> 00:21:27,411
To mě nepřekvapuje.

218
00:21:27,494 --> 00:21:29,663
Lidem projde spousta hrozných věcí.

219
00:21:32,207 --> 00:21:34,668
Mluvíš z vlastní zkušenosti?

220
00:21:36,670 --> 00:21:39,965
Ty studuješ umění? Učím na Saginaw.

221
00:21:40,048 --> 00:21:41,800
Bože. Ne.

222
00:21:41,883 --> 00:21:45,387
Jen koukám, co by se dalo dát na tričko.

223
00:21:45,470 --> 00:21:48,390
- Na škole se věnuju literatuře.
- Kde studuješ?

224
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
Na Cornellu.

225
00:21:50,976 --> 00:21:52,769
To máš docela daleko.

226
00:21:53,353 --> 00:21:54,688
Dávám si teď pauzu.

227
00:21:55,355 --> 00:21:57,441
Vozím boháče ve stájích Crow Hill.

228
00:21:58,066 --> 00:21:59,318
Tam to znám.

229
00:21:59,401 --> 00:22:02,112
Je to hned vedle tenisu.
Občas tam chodím hrát.

230
00:22:02,988 --> 00:22:06,783
Snad umíš prohrávat líp než Caravaggio.

231
00:22:09,286 --> 00:22:10,162
George Claire.

232
00:22:11,788 --> 00:22:12,998
Jasně.

233
00:22:13,081 --> 00:22:15,083
No jasně. Claire!

234
00:22:15,167 --> 00:22:17,961
Můj kamarád Eddie vám seká trávu.

235
00:22:18,754 --> 00:22:20,672
Najala si ho tvoje žena.

236
00:22:26,428 --> 00:22:27,554
To je tvoje dcera?

237
00:22:28,722 --> 00:22:29,806
Jo, Franny.

238
00:22:34,561 --> 00:22:37,314
Ahoj, Franny. Co knížka?

239
00:22:38,315 --> 00:22:39,441
Co se tu píše?

240
00:22:40,567 --> 00:22:41,485
Ukaž.

241
00:22:42,402 --> 00:22:44,363
Píše se tu…

242
00:22:45,864 --> 00:22:49,284
„Nemá tu co dělat. Neměl by tu být.

243
00:22:49,368 --> 00:22:52,788
Nemá tu co dělat, když je matka pryč.“

244
00:22:57,709 --> 00:22:59,086
Těšilo mě, Franny.

245
00:23:05,342 --> 00:23:06,676
Tak co, půjdeme?

246
00:23:08,678 --> 00:23:09,596
Georgi?

247
00:23:12,766 --> 00:23:13,767
Georgi!

248
00:23:18,438 --> 00:23:20,982
To neuvěříš, jakou jsem viděla fotku!

249
00:23:35,122 --> 00:23:38,917
PODZIM

250
00:23:52,806 --> 00:23:55,100
- Půjdeme k rybníku?
- Jo!

251
00:23:55,684 --> 00:23:56,935
Chcete se vykoupat?

252
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
Poběž, Franny. Že tě dohoním?

253
00:24:00,939 --> 00:24:03,191
- A hodím tě do vody.
- Ne!

254
00:24:04,401 --> 00:24:08,238
Franny, pozor na želvy, ať tě nechňapnou.

255
00:24:08,321 --> 00:24:10,740
Mám ji na zadku! Pomoc!

256
00:24:10,824 --> 00:24:14,536
Neříkali, že léto oficiálně skončilo?

257
00:24:14,619 --> 00:24:16,872
Tady si roční období dělají, co chtějí.

258
00:24:17,789 --> 00:24:19,332
Zítra klidně může sněžit.

259
00:24:21,334 --> 00:24:24,129
Přinesla jsem vám na osvěžení limonádu,

260
00:24:24,212 --> 00:24:25,839
ale předběhli jste mě.

261
00:24:26,548 --> 00:24:29,342
Pojďte do vody. Je to fajn.

262
00:24:29,426 --> 00:24:30,677
Řeknu ti,

263
00:24:32,137 --> 00:24:33,680
že vypadá lákavě.

264
00:24:34,306 --> 00:24:39,102
Víte, co se říká o pokušení.
Nejlíp se ho zbavíte tím, že se poddáte.

265
00:24:42,105 --> 00:24:44,107
Co dělá tvůj strejda?

266
00:24:44,691 --> 00:24:46,401
Jezdí s pohřebním vozem.

267
00:24:47,486 --> 00:24:49,237
Někdo to dělat musí.

268
00:24:51,156 --> 00:24:52,574
A co rodiče?

269
00:24:55,744 --> 00:24:57,370
Oba umřeli. Autonehoda.

270
00:24:58,788 --> 00:25:00,457
Bože, to mě moc mrzí.

271
00:25:02,626 --> 00:25:05,712
Jediný dobrý na tom je,

272
00:25:06,630 --> 00:25:08,006
že jsme rychle dospěli.

273
00:25:11,426 --> 00:25:12,969
Cole asi půjde na vysokou.

274
00:25:13,762 --> 00:25:14,679
A co ty?

275
00:25:15,555 --> 00:25:17,557
Já na to moc nejsem.

276
00:25:18,642 --> 00:25:20,894
Chtěl jsem studovat hudbu.

277
00:25:20,977 --> 00:25:23,188
Vážně? Na co hraješ?

278
00:25:23,271 --> 00:25:26,149
Na všechno možný.
Teď mám starou kytaru.

279
00:25:26,233 --> 00:25:28,777
Máme doma klavír. Nechala jsem ho naladit.

280
00:25:28,860 --> 00:25:32,072
Bylo by fajn, kdyby na něj někdo uměl.
Já jsem hrozná.

281
00:25:33,240 --> 00:25:36,034
Tak jo. Děkuju, paní Claireová.

282
00:25:36,117 --> 00:25:38,411
- Catherine. Pardon.
- To nic.

283
00:25:39,746 --> 00:25:40,664
Zvykneš si.

284
00:25:42,457 --> 00:25:44,668
To mu prosím neříkejte.

285
00:25:46,002 --> 00:25:46,836
Dobře.

286
00:25:48,838 --> 00:25:50,924
Malíři z Hudson River School.

287
00:25:51,007 --> 00:25:54,177
Krajina jako říše duše.

288
00:25:54,261 --> 00:25:58,473
Když si o tom tématu něco přečtete,
dost vás to obohatí.

289
00:25:58,557 --> 00:26:00,475
- Jen tak dál.
- Moc děkuju.

290
00:26:00,559 --> 00:26:01,768
- Dobře.
- Nashle!

291
00:26:01,851 --> 00:26:03,103
George Claire?

292
00:26:03,186 --> 00:26:05,272
Ano. Dobrý den. Potřebujete něco?

293
00:26:05,355 --> 00:26:08,567
Justine Sokolovová.
Pomocná instruktorka tkaní.

294
00:26:09,317 --> 00:26:11,778
Hrajete tenis s mým manželem Bramem.

295
00:26:11,861 --> 00:26:12,988
Bram?

296
00:26:13,071 --> 00:26:16,616
No jistě. Říkal, že tu jeho žena učí.

297
00:26:17,534 --> 00:26:21,788
Slyšela jsem,
že se z vás na našem oddělení stává kult.

298
00:26:22,330 --> 00:26:23,790
Takže… Vaše kancelář?

299
00:26:24,583 --> 00:26:28,670
Chtěla jsem vás i se ženou pozvat,
abych zjistila, čím jste výjimečný.

300
00:26:32,632 --> 00:26:33,800
To zní skvěle.

301
00:26:34,718 --> 00:26:39,014
Bylo by fajn, kdyby se moje žena
seznámila s lidmi ze školy.

302
00:26:39,723 --> 00:26:42,601
Výborně. Vaše číslo mám v seznamu,

303
00:26:42,684 --> 00:26:44,436
tak já vaší ženě zavolám.

304
00:26:44,519 --> 00:26:46,313
- Paráda.
- George Claire.

305
00:26:47,731 --> 00:26:49,065
To je vaše práce?

306
00:26:50,066 --> 00:26:51,276
Už je to dávno.

307
00:26:51,943 --> 00:26:54,654
Přestal jsem malovat
a soustředím se na teorii.

308
00:26:54,738 --> 00:26:56,615
Došlo mi, že na to nemám.

309
00:26:59,200 --> 00:27:00,118
To si nemyslím.

310
00:27:00,660 --> 00:27:04,789
Máte sebevědomou techniku.
Jsou to jedinečná díla.

311
00:27:06,249 --> 00:27:10,587
Díky. Měla byste vidět věci mé ženy.
To ona je v naší rodině umělkyně.

312
00:27:10,670 --> 00:27:14,341
Dobře, už se těším. Ozvu se vám.

313
00:27:24,809 --> 00:27:28,188
- Co se děje?
- Ten smrad. Je čím dál silnější.

314
00:27:28,897 --> 00:27:31,566
Přišel jsem na to, čím to je.
Jsme nad garáží.

315
00:27:32,192 --> 00:27:34,653
Ráno tam dám větrák a vyvětrám to.

316
00:27:37,280 --> 00:27:39,032
Ale proč to smrdí jen někdy?

317
00:27:39,115 --> 00:27:41,284
Cath, nech toho s těmi duchy.

318
00:27:42,577 --> 00:27:45,914
Nechci, aby sis ten dům zošklivila.

319
00:29:02,365 --> 00:29:04,451
Mami, kde jsi?

320
00:29:04,534 --> 00:29:07,036
Mami, já mám strach!

321
00:29:07,954 --> 00:29:10,248
- Co se stalo?
- Co se tu sakra děje?

322
00:29:10,331 --> 00:29:13,668
- Co se stalo?
- Viděla jsem tu paní. Mám strach.

323
00:29:13,752 --> 00:29:15,920
Neboj se, to bude dobrý.

324
00:29:16,004 --> 00:29:18,131
Máma je tady a můžeš spát s námi.

325
00:29:18,214 --> 00:29:19,507
Už zase, Cath?

326
00:29:20,967 --> 00:29:24,053
Kdybychom jí vyzvedli
ta sedativa od doktora,

327
00:29:24,137 --> 00:29:25,680
měli bychom pokoj.

328
00:29:25,764 --> 00:29:27,891
Desetkrát jsem ti říkala,

329
00:29:27,974 --> 00:29:31,311
že jí nechci zbytečně cpát léky.
To je tím domem.

330
00:29:32,520 --> 00:29:34,898
Bože. Jděte spát sem, já půjdu k Franny.

331
00:29:39,110 --> 00:29:40,820
Táta se na mě zlobí.

332
00:29:40,904 --> 00:29:42,864
Ne, nezlobí.

333
00:29:43,573 --> 00:29:45,533
Ne, zlato. Ne na tebe.

334
00:29:49,287 --> 00:29:50,830
Musí to být super pocit.

335
00:29:51,998 --> 00:29:53,374
Asi jo.

336
00:29:58,129 --> 00:30:01,216
- Hádej, koho jsem tuhle potkala.
- Koho?

337
00:30:02,050 --> 00:30:04,928
Tvýho šéfa. George Claira.

338
00:30:05,011 --> 00:30:06,679
- Fakt?
- Jo.

339
00:30:08,139 --> 00:30:12,185
Já ho ještě nikdy neviděl. Jaký je?

340
00:30:13,269 --> 00:30:15,188
Nečestný.

341
00:30:15,271 --> 00:30:16,606
Falešný.

342
00:30:17,273 --> 00:30:18,983
Jak to víš?

343
00:30:20,902 --> 00:30:22,779
Protože mi přišel atraktivní.

344
00:30:36,584 --> 00:30:37,794
Jedeme!

345
00:30:40,713 --> 00:30:42,841
Budeme koukat na Eddieho, jak seká?

346
00:30:42,924 --> 00:30:44,050
Jo!

347
00:30:50,723 --> 00:30:51,558
Sek.

348
00:30:53,643 --> 00:30:54,561
Sek.

349
00:30:57,397 --> 00:30:58,231
Sek.

350
00:31:22,672 --> 00:31:24,507
„Všichni na Zemi jsme spojeni

351
00:31:24,591 --> 00:31:27,260
s těmi v duchovním světě,
kteří byli jako my.

352
00:31:28,553 --> 00:31:30,847
Jsme v jistém smyslu jednotní.“

353
00:31:30,930 --> 00:31:31,890
Jednotní.

354
00:31:36,686 --> 00:31:37,604
Co chceš?

355
00:31:52,285 --> 00:31:59,250
STÁJE CROW HILL

356
00:32:38,665 --> 00:32:39,916
Co tu hledáš?

357
00:32:43,628 --> 00:32:44,963
Já vlastně ani nevím.

358
00:32:53,554 --> 00:32:55,515
Ty jsi ale troufalej hajzl.

359
00:33:28,506 --> 00:33:31,092
Jestli jdeš dovnitř, zavři za sebou.

360
00:33:34,971 --> 00:33:39,559
On má společenský vyžití ve škole.
Já jsem tu izolovaná.

361
00:33:39,642 --> 00:33:42,437
Něco je špatně. Poznám ti to na hlase.

362
00:33:42,520 --> 00:33:43,521
Já…

363
00:33:45,982 --> 00:33:49,068
začínám mít vidiny.

364
00:33:50,236 --> 00:33:52,613
A bojím se o tom Georgeovi říct.

365
00:33:53,531 --> 00:33:55,074
Catherine, jíš něco?

366
00:33:56,242 --> 00:33:59,203
Jaký tam máte kostel?
Zkoušela ses modlit?

367
00:34:00,038 --> 00:34:02,206
Dost si polepšil, že si vzal…

368
00:34:02,290 --> 00:34:06,002
Musím jít. Díky za rady, mami.
Mám tě ráda.

369
00:34:07,295 --> 00:34:08,463
To sis dal do těla.

370
00:34:10,298 --> 00:34:13,885
Jo, běžel jsem hrozně daleko.
Vůbec nevím, co mě to popadlo.

371
00:34:15,011 --> 00:34:17,764
A pak mě zaujaly tyhle kytky.

372
00:34:20,308 --> 00:34:22,643
Díky, ale teď přijdeš pozdě do školy.

373
00:34:23,311 --> 00:34:25,688
Já vím. Musím chvátat.

374
00:35:08,731 --> 00:35:09,982
Koukej, kdo je doma.

375
00:35:11,943 --> 00:35:12,860
Dobrej.

376
00:35:18,407 --> 00:35:19,909
- Co to děláš?
- Vteřinku.

377
00:35:21,202 --> 00:35:22,703
Pan Claire, že?

378
00:35:23,538 --> 00:35:25,748
Rád vás konečně poznávám. Eddie.

379
00:35:25,832 --> 00:35:29,168
- S bráchou se chystáme…
- Vy jste Vayleovi, že jo?

380
00:35:30,795 --> 00:35:32,171
Už ne, pane.

381
00:35:32,255 --> 00:35:35,091
Teď jsme Lucksovi, podle strejdy.

382
00:35:35,716 --> 00:35:40,555
Udělej mi laskavost. Moje žena neví,
že jste tu žili, ani co se stalo.

383
00:35:40,638 --> 00:35:42,765
Bylo by lepší, kdyby to tak zůstalo.

384
00:35:43,724 --> 00:35:45,726
Má slabý nervy a…

385
00:35:46,519 --> 00:35:49,230
nechtěla by vás tu, kdyby na to přišla.

386
00:35:51,899 --> 00:35:53,151
Jasně, pane Claire.

387
00:35:55,194 --> 00:35:56,779
Jsme tu kvůli práci.

388
00:35:57,363 --> 00:35:58,489
Děkuju.

389
00:36:02,201 --> 00:36:04,745
Ale je to trochu zvláštní, ne?

390
00:36:05,830 --> 00:36:07,540
Že tu chcete být.

391
00:36:08,249 --> 00:36:10,960
Jsme zvyklí se o ten dům starat.

392
00:36:12,420 --> 00:36:13,379
Jasně.

393
00:36:15,715 --> 00:36:17,466
Manžela znáš ze školy?

394
00:36:18,384 --> 00:36:20,219
Jo, studovali jsme spolu.

395
00:36:21,554 --> 00:36:22,430
Hezký.

396
00:36:26,517 --> 00:36:29,020
Chtěli rodiče, abys studoval hudbu?

397
00:36:29,854 --> 00:36:31,397
Jo, to máma mě učila.

398
00:36:32,565 --> 00:36:36,652
Ale když táta našel přihlášku,
zmlátil mě polenem.

399
00:36:38,779 --> 00:36:40,072
Vážně?

400
00:36:40,156 --> 00:36:41,032
Jo.

401
00:36:42,241 --> 00:36:44,076
Dost mě zřídil.

402
00:36:48,497 --> 00:36:51,125
Kdyby ses rozhodnul přihlásit znova,

403
00:36:51,209 --> 00:36:54,003
ráda ti tu přihlášku zaplatím.

404
00:37:00,676 --> 00:37:01,761
Vystihla jsi mě.

405
00:37:22,698 --> 00:37:24,158
Ahoj, Georgi.

406
00:37:24,242 --> 00:37:28,496
Eddie mi hraje svou oblíbenou písničku
od Louise Armstronga.

407
00:37:28,579 --> 00:37:31,207
- Jak se jmenuje?
- „Jednou budeš litovat.“

408
00:37:31,290 --> 00:37:34,168
Jasně. To já moc dobře znám.

409
00:37:36,837 --> 00:37:38,089
To je ale překvapení.

410
00:37:39,215 --> 00:37:41,676
Eddie říkal, že jsou tu kvůli práci.

411
00:37:41,759 --> 00:37:45,805
Netušil jsem, že to zahrnuje i zábavu.

412
00:37:46,931 --> 00:37:48,474
Domalovali jsme

413
00:37:48,557 --> 00:37:52,061
a paní Claireová mě požádala,
abych něco zahrál, než půjdu.

414
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
- Takže…
- Počkej, Eddie.

415
00:37:54,814 --> 00:37:58,317
No tak. Kvůli mně nepřestávej.

416
00:37:58,401 --> 00:38:01,153
Nechci vám kazit zábavu. To já nedělám.

417
00:38:04,782 --> 00:38:06,450
Hlava domácnosti promluvila.

418
00:38:07,410 --> 00:38:09,912
Tak to koukej dohrát, Eddie.

419
00:38:11,372 --> 00:38:12,623
Jo, prosím.

420
00:38:49,035 --> 00:38:50,494
Sakra.

421
00:39:24,570 --> 00:39:25,780
Bože.

422
00:39:39,668 --> 00:39:40,544
Catherine.

423
00:40:39,895 --> 00:40:42,523
Ani nevíš, co se mnou děláš.

424
00:40:43,941 --> 00:40:45,192
Panebože.

425
00:40:46,902 --> 00:40:49,238
Nikdy jsem nic takovýho neudělal.

426
00:40:58,080 --> 00:40:59,248
Co se děje?

427
00:41:01,917 --> 00:41:03,252
Jen tu tak mluvím.

428
00:41:04,211 --> 00:41:07,256
- Svěřuju se ti.
- Co to se mnou kurva je?

429
00:41:07,339 --> 00:41:10,509
- Proč to pořád dělám?
- Willis, myslím to vážně.

430
00:41:10,593 --> 00:41:12,678
Rád bych tě poznal trochu líp.

431
00:41:12,761 --> 00:41:15,598
Chci o tobě něco vědět.

432
00:41:15,681 --> 00:41:17,057
O to tu nejde.

433
00:41:18,184 --> 00:41:19,685
Co to děláš?

434
00:41:19,768 --> 00:41:22,480
Myslíš, že mě oblbneš, když s tebou spím?

435
00:41:22,646 --> 00:41:24,607
Chlapy jako ty znám jak svý boty.

436
00:41:25,566 --> 00:41:27,151
O čem to mluvíš?

437
00:41:27,234 --> 00:41:31,989
Táta na jejich zastupovaní vydělal jmění.
Zloději, podvodníci, psychopati.

438
00:41:32,072 --> 00:41:35,826
A všichni z toho vyvázli,
protože chlapům projde všechno.

439
00:41:36,494 --> 00:41:39,705
Vypadá to,
že máš na chlapy dost špatný názor.

440
00:41:39,788 --> 00:41:41,457
Mám špatný názor na všechno.

441
00:41:42,124 --> 00:41:43,667
Koukej sakra vstát.

442
00:41:43,751 --> 00:41:45,878
- No tak, Willis.
- Ne.

443
00:41:47,421 --> 00:41:48,422
Mám toho dost.

444
00:41:49,173 --> 00:41:51,383
Willis!

445
00:42:00,100 --> 00:42:00,976
Willis!

446
00:42:19,078 --> 00:42:20,746
- Ahoj!
- Koledníci jsou tu!

447
00:42:21,789 --> 00:42:23,791
- Pojďte dál.
- Ahoj, Catherine.

448
00:42:23,874 --> 00:42:25,668
Samozřejmě.

449
00:42:27,378 --> 00:42:28,420
Georgi, ahoj.

450
00:42:28,504 --> 00:42:29,922
- To je pro tebe.
- Díky.

451
00:42:30,005 --> 00:42:32,258
Brame, kde jsi? Claireovi jsou tu.

452
00:42:33,008 --> 00:42:34,760
- Tady jsem.
- To je krása.

453
00:42:34,843 --> 00:42:36,095
- Díky.
- Ahoj.

454
00:42:36,178 --> 00:42:37,555
- Catherine.
- Bram.

455
00:42:37,638 --> 00:42:39,932
- Díky za pozvání.
- Koukni, co přinesli.

456
00:42:40,015 --> 00:42:41,684
Díky, Georgi. Jak se máš?

457
00:42:41,767 --> 00:42:43,060
To je nádhera.

458
00:42:43,143 --> 00:42:44,728
- Díky.
- Krásné obrazy.

459
00:42:44,812 --> 00:42:48,315
Užíváme si, dokud tu můžeme být.

460
00:42:48,399 --> 00:42:50,150
- Jste v nájmu?
- Ne.

461
00:42:50,234 --> 00:42:53,279
Naráží na to,
jak jsou domy v Hudson Valley staré.

462
00:42:53,362 --> 00:42:55,990
Jsou sice naše, ale jen se o ně staráme.

463
00:42:56,073 --> 00:42:57,324
Všechny nás přežijou.

464
00:42:57,908 --> 00:43:00,286
Moje žena si myslí, že u nás straší.

465
00:43:00,369 --> 00:43:03,497
Asi má pravdu.
To tak trochu ve všech domech.

466
00:43:03,581 --> 00:43:06,208
Přece jen žijeme v zemi Bezhlavého jezdce.

467
00:43:06,292 --> 00:43:07,751
Vezmu vám kabáty.

468
00:43:07,835 --> 00:43:11,714
Měli bychom se jít ven podívat na alpaky,
než usnou.

469
00:43:11,797 --> 00:43:13,841
- Jasně.
- Tudy.

470
00:43:13,924 --> 00:43:15,884
- Budete nadšený.
- Alpaky spí?

471
00:43:17,052 --> 00:43:17,886
Brame,

472
00:43:19,388 --> 00:43:21,724
kde se tu dá koupit tak kvalitní tráva?

473
00:43:21,807 --> 00:43:24,101
- Sám ji pěstuju.
- Hezký.

474
00:43:24,768 --> 00:43:28,314
Přišel jsem sem napsat román,
co se zapíše do historie, ale…

475
00:43:29,273 --> 00:43:32,526
většinu času jen dělám na zahradě,
jestli mi rozumíš.

476
00:43:33,694 --> 00:43:35,613
Máš úžasnou dílnu.

477
00:43:35,696 --> 00:43:38,157
- Díky.
- Je to tak unikátní.

478
00:43:38,240 --> 00:43:40,993
Dík. Bude to znít divně,

479
00:43:41,076 --> 00:43:44,580
ale tkaní je pro mě duchovní proces.

480
00:43:44,663 --> 00:43:48,542
Při práci se napojím na vesmír.

481
00:43:48,626 --> 00:43:52,880
Je to vidět na vzorech. Občas si vyčítám,
že si za to přičítám zásluhy.

482
00:43:52,963 --> 00:43:54,423
Proč? Není důvod.

483
00:43:54,965 --> 00:43:57,009
Vyrobila bys mi něco pro Franny?

484
00:43:57,593 --> 00:44:00,638
- Zaplatím ti to.
- Neblázni. Udělám to za materiál.

485
00:44:01,263 --> 00:44:04,516
George už mě požádal
o šálu pro svou matku,

486
00:44:04,600 --> 00:44:06,477
tak to přidám k objednávce.

487
00:44:06,560 --> 00:44:07,436
Dobře.

488
00:44:10,189 --> 00:44:12,941
- Máte jen jedno dítě?
- Ano.

489
00:44:13,025 --> 00:44:16,445
Jsou jí čtyři. Co ty a Bram. Máte děti?

490
00:44:17,404 --> 00:44:19,698
Ne.

491
00:44:21,784 --> 00:44:25,204
Dlouhou dobu jsme se nemohli shodnout,

492
00:44:26,080 --> 00:44:28,874
až to za nás rozhodla matka příroda.

493
00:44:28,957 --> 00:44:30,250
A udělala dobře.

494
00:44:31,335 --> 00:44:33,003
Všechno to dopadlo skvěle.

495
00:44:35,005 --> 00:44:38,092
Taky jsem se nemohla rozhodnout,
ale pak to najednou…

496
00:44:38,759 --> 00:44:39,635
přišlo.

497
00:44:40,260 --> 00:44:43,681
A pak jsme se vzali,
i když do toho se mi taky nechtělo.

498
00:44:44,932 --> 00:44:47,601
Asi jsem katolička,
co se nemůže rozhodnout.

499
00:44:48,227 --> 00:44:50,771
A poslušně se nechávám vést.

500
00:44:51,605 --> 00:44:55,150
Prvních pár let manželství

501
00:44:55,984 --> 00:44:59,988
si kvůli dítěti a škole ani nepamatuju.

502
00:45:00,072 --> 00:45:03,742
A tady se to pořád snažíme nějak dohnat.

503
00:45:07,996 --> 00:45:10,916
Chodím do jedné ženské skupiny.

504
00:45:10,999 --> 00:45:13,085
Je to něco jako Umělecký klub.

505
00:45:13,168 --> 00:45:15,254
Scházíme se jednou měsíčně v Albany.

506
00:45:15,337 --> 00:45:19,425
Můžu ti představit
spoustu kreativních žen.

507
00:45:20,008 --> 00:45:21,218
Musíš jet se mnou.

508
00:45:22,511 --> 00:45:24,763
To bych moc ráda.

509
00:45:24,847 --> 00:45:26,306
Nikoho tu neznám.

510
00:45:26,390 --> 00:45:27,766
Teď už ano.

511
00:45:32,271 --> 00:45:35,023
Musí to být fajn

512
00:45:35,107 --> 00:45:37,234
zdědit jmění

513
00:45:37,317 --> 00:45:40,446
a trávit celý dny nepsaním knihy.

514
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
Jsou fajn. Hlavně ona. Je tak zajímavá.

515
00:45:47,119 --> 00:45:50,581
A svobodná. V myšlení i svém těle.

516
00:45:51,540 --> 00:45:54,001
Je vidět, že má ráda lasagne.

517
00:45:55,085 --> 00:45:57,963
- To od tebe není hezký.
- No tak, to byl vtip.

518
00:45:58,046 --> 00:45:59,089
Taky se mi líbí.

519
00:46:00,382 --> 00:46:03,343
A nejvíc se mi líbila…

520
00:46:05,137 --> 00:46:06,013
Bramova tráva.

521
00:46:08,265 --> 00:46:10,934
Vážně můžeš řídit, když ses tak zhulil?

522
00:46:11,018 --> 00:46:11,852
Jo.

523
00:46:12,644 --> 00:46:14,980
- Neboj, jsem víc než v pohodě.
- Jo?

524
00:46:17,232 --> 00:46:18,066
Sleduj.

525
00:46:19,485 --> 00:46:20,819
Georgi, zpomal.

526
00:46:21,820 --> 00:46:24,448
- Koukej zpomalit!
- Fakt?

527
00:46:24,531 --> 00:46:25,866
Zpomal!

528
00:46:26,408 --> 00:46:28,619
Přestaň, Georgi!

529
00:46:30,829 --> 00:46:32,581
Bože, co to mělo být?

530
00:46:32,664 --> 00:46:35,375
Co? Jen se trochu bavím.

531
00:46:35,459 --> 00:46:37,920
Pamatuješ si vůbec, co to je?

532
00:46:38,003 --> 00:46:40,506
- To není vtipný.
- No tak.

533
00:46:41,840 --> 00:46:43,634
No tak, Cath!

534
00:46:47,221 --> 00:46:49,431
Catherine, kam jdeš?

535
00:46:49,515 --> 00:46:51,225
No tak, vrať se do auta.

536
00:46:51,308 --> 00:46:53,060
- Cath!
- Nesahej na mě!

537
00:46:53,644 --> 00:46:55,270
Jsme dva chytrý lidi.

538
00:46:55,354 --> 00:46:57,439
- Měli jsme to tušit.
- Co?

539
00:46:57,523 --> 00:47:01,026
Že jsem tu jen kvůli popisku
do tvý imaginární knížky,

540
00:47:01,109 --> 00:47:03,070
který sis vymyslel.

541
00:47:03,153 --> 00:47:08,742
Profesor s manželkou a domem na venkově.
Vzdala jsem se kvůli tobě všeho!

542
00:47:08,826 --> 00:47:12,746
Bože, moc se omlouvám,
že jsem nám oběma posral život!

543
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
A nejhorší je, že já nic víc nemám.

544
00:47:15,999 --> 00:47:18,836
Víš, co máš? Ubrečenou opici.

545
00:47:18,919 --> 00:47:21,797
Ty bys rozhodně neměla pít alkohol,

546
00:47:21,880 --> 00:47:24,383
zvlášť, když vůbec nejíš.

547
00:47:24,466 --> 00:47:28,011
Panebože. Už mě nebaví,
jak všichni svalují všechno

548
00:47:28,095 --> 00:47:30,764
v mým posraným životě na to,
že nejím!

549
00:47:30,848 --> 00:47:33,225
Vrať se do toho auta, prosím!

550
00:47:33,308 --> 00:47:34,184
Pusť mě!

551
00:47:35,185 --> 00:47:36,019
Kurva!

552
00:47:36,478 --> 00:47:38,480
Bože. Cath?

553
00:47:40,190 --> 00:47:41,483
Panebože.

554
00:47:41,567 --> 00:47:43,735
Moc se omlouvám.

555
00:47:43,819 --> 00:47:44,903
Udělal jsem…

556
00:47:53,078 --> 00:47:53,996
Cath?

557
00:47:56,582 --> 00:47:57,416
Jsi v pořádku?

558
00:48:13,682 --> 00:48:15,726
Cole, vstávej. Odvezu tě domů.

559
00:48:40,417 --> 00:48:41,251
Cath?

560
00:48:44,338 --> 00:48:45,756
Nechtěl jsem ti ublížit.

561
00:48:50,719 --> 00:48:52,471
Nikdy bych ti neublížil.

562
00:48:55,265 --> 00:48:57,225
Ale taky…

563
00:48:58,810 --> 00:49:02,230
už delší dobu nevnímám tvoje potřeby.

564
00:49:03,982 --> 00:49:06,109
A za to se ti chci omluvit.

565
00:49:07,486 --> 00:49:08,862
Víc než jen omluvit.

566
00:49:10,614 --> 00:49:12,282
Vím jen to…

567
00:49:14,743 --> 00:49:16,119
že tě miluju.

568
00:49:18,163 --> 00:49:21,083
- Co to bylo?
- Bože. Co to?

569
00:49:22,125 --> 00:49:23,961
To nic, zlato.

570
00:49:24,044 --> 00:49:25,545
Nic se nestalo. Neboj se.

571
00:49:41,728 --> 00:49:45,816
„Díváme se na sebe a nestydíme se.

572
00:49:45,899 --> 00:49:50,320
Já mám na sobě tvář
spořádaného manželství,

573
00:49:50,404 --> 00:49:53,949
ty zase nezávislé ženy.

574
00:49:55,075 --> 00:49:58,412
I přes tu vzdálenost jsme k sobě přimkly.“

575
00:50:13,010 --> 00:50:15,387
- Přišlas později, než jsem čekal.
- Jo?

576
00:50:16,805 --> 00:50:17,931
Lednice je prázdná.

577
00:50:18,932 --> 00:50:21,727
Mohl bych nám někam dojet pro jídlo.

578
00:50:22,894 --> 00:50:26,106
- Na co máš chuť?
- Najedla jsem se s Justine.

579
00:50:56,011 --> 00:50:57,304
PŘÍSTAVNÍ MOLO

580
00:50:57,387 --> 00:51:00,057
Ideální místo pro pedagogickou schůzi,
Floyde.

581
00:51:00,140 --> 00:51:04,144
To jo. Jezdím na ní často sám,
což je asi trochu sobecký.

582
00:51:05,604 --> 00:51:08,982
Taky mám naježděno.
Vyrůstal jsem na pobřeží Connecticutu.

583
00:51:09,066 --> 00:51:11,777
No jo. Má vaše rodina loď?

584
00:51:12,360 --> 00:51:15,197
Zdědil jsem ji po bratranci.
Ztracený horizont.

585
00:51:17,449 --> 00:51:19,701
Utopil se, když na ní plul.

586
00:51:19,785 --> 00:51:21,244
To je smutný.

587
00:51:22,412 --> 00:51:24,664
Jo, bylo mu pouhých 19.

588
00:51:25,415 --> 00:51:27,042
A už byl tak sofistikovaný.

589
00:51:28,210 --> 00:51:29,628
Pamatuju si, když umřel.

590
00:51:31,254 --> 00:51:35,175
Po pohřbu jsem mu ukradl deník
a dokolečka si v něm četl.

591
00:51:37,052 --> 00:51:39,221
Vím, že je to hrozný,

592
00:51:39,304 --> 00:51:43,642
ale potřeboval jsem
s ním mít nějaké pouto.

593
00:51:45,185 --> 00:51:46,853
Zjistil jsi z něj něco?

594
00:51:48,146 --> 00:51:49,106
Jo, něco málo.

595
00:51:50,190 --> 00:51:52,275
Byl gay a nešťastný.

596
00:51:53,193 --> 00:51:54,903
Typický ztrápený umělec.

597
00:51:55,946 --> 00:52:00,700
A pak veškerá ta úzkost
v jednom okamžiku navždycky zmizí.

598
00:52:04,079 --> 00:52:05,831
Všichni jsme tak bezvýznamní.

599
00:52:07,833 --> 00:52:10,502
Swedenborg by nesouhlasil.

600
00:52:11,336 --> 00:52:13,922
Řekl by, že smrt je jen začátek.

601
00:52:15,841 --> 00:52:17,092
Už jsi četl tu knihu?

602
00:52:18,802 --> 00:52:20,595
Dělám na tom.

603
00:52:20,679 --> 00:52:22,681
NEBE A PEKLO

604
00:52:27,644 --> 00:52:29,896
Pojď dál. Cath!

605
00:52:30,647 --> 00:52:31,982
Ukaž.

606
00:52:33,733 --> 00:52:34,776
Ahoj.

607
00:52:34,860 --> 00:52:38,029
Tohle je Floyd DeBeers,
vedoucí našeho oddělení.

608
00:52:38,113 --> 00:52:40,323
Vzal mě na plavbu lodí.

609
00:52:40,407 --> 00:52:41,741
Moc mě těší.

610
00:52:41,825 --> 00:52:45,412
Takže jsem ho na oplátku pozval do
našeho domu. Nefér obchod.

611
00:52:45,495 --> 00:52:48,456
- Slyšela jsem o vás úžasné věci.
- I já o vás.

612
00:52:49,499 --> 00:52:52,169
Georgi, vy jste se na mě domluvili?

613
00:52:53,587 --> 00:52:54,462
Co?

614
00:52:56,256 --> 00:52:59,176
Přísahám, že jsem jí neřekl, že přijdeš.

615
00:52:59,259 --> 00:53:02,179
Vidíš? Náhody neexistují.

616
00:53:02,262 --> 00:53:05,891
Omlouvám se. Líbil se mi ten obraz
a začetla jsem se.

617
00:53:05,974 --> 00:53:07,517
Neomlouvej se.

618
00:53:07,601 --> 00:53:10,562
Víš, co to je? Ten obraz na obálce?

619
00:53:11,897 --> 00:53:15,233
Je to duše přecházející
do posmrtného života.

620
00:53:15,317 --> 00:53:18,403
- Vážně?
- Autor byl Swedenborgovým následovníkem.

621
00:53:18,486 --> 00:53:22,449
Věřil, že smrt je paralelní s porodem,
ale božská.

622
00:53:22,532 --> 00:53:24,659
Floyde,

623
00:53:24,743 --> 00:53:29,247
přece nechceš,
aby tomu moje žena začala věřit.

624
00:53:30,874 --> 00:53:33,168
Cath, ukaž mu to tu, prosím.

625
00:53:33,251 --> 00:53:35,045
Udělám nám koktejl.

626
00:53:36,254 --> 00:53:38,006
Chceš to tu ukázat?

627
00:53:38,089 --> 00:53:40,175
- Nemůžu se dočkat.
- Super.

628
00:53:41,509 --> 00:53:43,470
Moje dcera už spí,

629
00:53:43,553 --> 00:53:45,764
ale můžeme jí nakouknout do pokoje.

630
00:53:45,847 --> 00:53:48,808
Máme čtyři ložnice,
ale používáme jen dvě.

631
00:53:48,892 --> 00:53:51,186
Pro mladý pár není ložnic nikdy…

632
00:53:53,730 --> 00:53:54,606
Jsi v pořádku?

633
00:53:59,110 --> 00:54:00,654
Nejsme tu sami, že ne?

634
00:54:02,572 --> 00:54:03,448
Co tím myslíš?

635
00:54:05,951 --> 00:54:07,827
Ona vám nechce ublížit.

636
00:54:08,703 --> 00:54:10,664
Má důvod tu setrvávat.

637
00:54:14,376 --> 00:54:17,379
Viděla jsem ji. A moje dcera taky.

638
00:54:18,588 --> 00:54:20,465
Protože je tu pro tebe.

639
00:54:21,091 --> 00:54:23,009
Chce, abys to věděla.

640
00:54:23,718 --> 00:54:26,513
Nejdřív jsem se bála,

641
00:54:26,596 --> 00:54:28,223
to je jasný. Ale teď…

642
00:54:30,225 --> 00:54:33,687
pokaždé, když ji cítím, přinese mi…

643
00:54:35,563 --> 00:54:36,648
útěchu.

644
00:54:36,731 --> 00:54:40,610
- Vůbec to nedává smysl.
- Ale dává.

645
00:54:45,282 --> 00:54:47,492
Jmenuje se Smitová, žena Jacoba Smita.

646
00:54:47,575 --> 00:54:50,578
Byl to místní kněz.

647
00:54:50,662 --> 00:54:54,291
Postavili tenhle dům.
Víc jsem toho v knihovně nezjistila.

648
00:54:54,374 --> 00:54:56,584
Zkusím něco zjistit ve škole.

649
00:54:56,668 --> 00:55:00,171
Georgovi ani slovo. Nesmí o tom vědět.
Myslí, že jsem blázen.

650
00:55:00,255 --> 00:55:03,258
To si nemyslí. Jen se bojí.

651
00:55:04,050 --> 00:55:06,428
To se mužům v jeho věku stává.

652
00:55:06,511 --> 00:55:09,347
Ale zkus být trpělivá, Catherine.

653
00:55:09,431 --> 00:55:12,392
S láskou tě může duchovně dohnat.

654
00:55:13,435 --> 00:55:15,186
A taky…

655
00:55:15,270 --> 00:55:17,897
tu uspořádáme seanci.

656
00:55:18,690 --> 00:55:21,067
- S Georgem nebo bez něj.
- Vážně?

657
00:55:21,151 --> 00:55:23,903
Můžeme o té vaší spolubydlící
zjistit něco víc.

658
00:55:24,863 --> 00:55:29,659
- Ahoj, Floyde.
- Dobrou noc a díky za krásný večer.

659
00:55:30,243 --> 00:55:31,077
Jeď opatrně.

660
00:55:34,497 --> 00:55:38,209
Bože, úplně se do tebe zamiloval.

661
00:55:38,293 --> 00:55:41,755
Ještě jsem neviděl,
že by byl z někoho tak nadšený.

662
00:55:43,882 --> 00:55:47,010
Byli jste nahoře docela dlouho.
Říkal ti něco?

663
00:55:48,762 --> 00:55:49,596
O čem?

664
00:55:49,679 --> 00:55:51,348
O mně.

665
00:55:55,101 --> 00:55:57,228
Říkal, že jsi výjimečný pedagog.

666
00:56:00,106 --> 00:56:03,401
A ty jsi výjimečná manželka,

667
00:56:03,485 --> 00:56:05,153
která je pro mě vším.

668
00:56:09,616 --> 00:56:11,785
Ta návštěva nám prospěla.

669
00:56:12,410 --> 00:56:13,995
Že jo? Tohle potřebujeme.

670
00:56:15,997 --> 00:56:20,960
Chci pozvat celé oddělení.
Uspořádáme večírek. Co ty na to?

671
00:56:23,588 --> 00:56:27,759
Už jenom kvůli Franny
tu z toho musíme udělat šťastný domov.

672
00:56:29,427 --> 00:56:35,517
Nejsem proti. Ale to pak musíme pozvat
i místní a naše sousedy.

673
00:56:39,896 --> 00:56:41,856
Sousedy? Vážně?

674
00:56:41,940 --> 00:56:45,485
Potřebuju zapadnout mezi místní,
ne jen mezi tvoje známé.

675
00:56:49,072 --> 00:56:50,198
Tak dobře.

676
00:56:53,493 --> 00:56:56,162
Vysvětli mi, proč nesu bábovku.

677
00:56:57,747 --> 00:57:00,875
- Večírky nám nejdou.
- Mluv za sebe.

678
00:57:00,959 --> 00:57:03,837
Nikdo nechce mít doma šerifa,
když se opije.

679
00:57:10,260 --> 00:57:11,136
Ještě víno?

680
00:57:15,390 --> 00:57:16,933
Dáte si víno?

681
00:57:17,016 --> 00:57:18,977
Trochu. Jen…

682
00:57:19,477 --> 00:57:20,812
Výborně. Díky.

683
00:57:22,147 --> 00:57:24,107
Je to Bramova kamarádka.

684
00:57:24,190 --> 00:57:26,401
Taky píše.

685
00:57:27,819 --> 00:57:31,614
Ano. Oba píšou romány. Promiň.

686
00:57:31,698 --> 00:57:33,908
Brýle nosím od 13.

687
00:57:33,992 --> 00:57:36,369
Díky, mladíku.

688
00:57:36,453 --> 00:57:39,372
Dost jste to tu vylepšili.

689
00:57:45,753 --> 00:57:48,923
Tohle je moje žena Millicent,
láska mého života.

690
00:57:49,007 --> 00:57:50,592
Moc ráda vás poznávám.

691
00:57:50,675 --> 00:57:53,595
Slyšela jsem,
že budeme mít u vás doma seanci.

692
00:57:53,678 --> 00:57:55,180
Doufám, že brzy. Díky.

693
00:57:55,263 --> 00:57:58,057
Georgi? Travis, manžel Mare.

694
00:57:58,141 --> 00:58:01,394
- Travisi, moc mě těší.
- Tohle je její nejlepší buchta.

695
00:58:02,270 --> 00:58:04,439
Díky. Dáme ji sem.

696
00:58:04,522 --> 00:58:06,858
Travisi? Pojď sem. Tohle musíš slyšet.

697
00:58:06,941 --> 00:58:07,775
Ano, drahá.

698
00:58:09,861 --> 00:58:11,863
Taky jsem málem něco upekla.

699
00:58:13,031 --> 00:58:16,868
Bram trval na tom,
že tohle oceníš ještě víc.

700
00:58:20,413 --> 00:58:21,706
Paráda.

701
00:58:22,624 --> 00:58:23,791
Smím prosit?

702
00:58:23,875 --> 00:58:25,585
- Jo. A proč ne?
- Přesně.

703
00:58:25,668 --> 00:58:29,047
- Máte to tu úžasné, Catherine.
- Díky.

704
00:58:29,130 --> 00:58:31,090
Vypadá to tu úplně jinak.

705
00:58:31,174 --> 00:58:34,636
Co udělá trocha barvy.

706
00:58:36,638 --> 00:58:39,349
Je úžasné tu vidět Eddieho a Colea.

707
00:58:39,432 --> 00:58:42,685
- Jsi zlatá, žes je vzala zpátky.
- Co tím myslíš?

708
00:58:43,853 --> 00:58:44,979
Vyrostli tady.

709
00:58:47,899 --> 00:58:49,901
To přece víš, ne?

710
00:58:51,611 --> 00:58:53,196
Já jen…

711
00:58:53,821 --> 00:58:57,951
Vyprávěla jsem to Georgovi,
když tu byl poprvé.

712
00:58:58,034 --> 00:58:59,285
Co jsi mu vyprávěla?

713
00:59:00,745 --> 00:59:03,873
Asi tě jen nechtěl rozrušit.

714
00:59:04,499 --> 00:59:08,169
- Jdu najít Travise.
- Ne, Mare. Cos mu vyprávěla?

715
00:59:11,256 --> 00:59:14,342
Neřekl ti o jejich rodičích?

716
00:59:15,510 --> 00:59:18,054
No, jde o to, že…

717
00:59:19,973 --> 00:59:23,142
Ella byla moje kamarádka a…

718
00:59:24,185 --> 00:59:27,230
občas mám pocit, že je…

719
00:59:28,565 --> 00:59:29,399
Už je volná.

720
00:59:29,482 --> 00:59:32,151
Vím, že měl finanční problémy,

721
00:59:32,235 --> 00:59:36,990
ale ten chlap byl tak krutý,
že si to ani neumíš představit.

722
00:59:37,073 --> 00:59:38,074
Co se jim stalo?

723
00:59:39,200 --> 00:59:42,203
Teď se to nehodí.
Nechci ti kazit večírek.

724
00:59:42,287 --> 00:59:43,121
Ne.

725
00:59:44,414 --> 00:59:46,708
Mare, prosím. Potřebuju to vědět.

726
00:59:49,752 --> 00:59:50,587
Dobře.

727
00:59:51,421 --> 00:59:53,298
Slyšela jsem,

728
00:59:54,549 --> 00:59:57,802
že Calvin Vayle

729
00:59:57,885 --> 01:00:01,639
dal jednoho večera Elle a klukům
tajně sedativa.

730
01:00:01,723 --> 01:00:04,809
A když konečně odpadli…

731
01:00:05,602 --> 01:00:09,480
vyšel ven
a zastřelil všechny jejich krávy.

732
01:00:09,564 --> 01:00:10,648
Panebože.

733
01:00:12,191 --> 01:00:15,445
A když skončil, šel do garáže

734
01:00:15,528 --> 01:00:18,031
přímo pod jejich ložnicí.

735
01:00:18,740 --> 01:00:22,410
Nastartoval dvě auta a utěsnil okna.

736
01:00:22,493 --> 01:00:24,037
Ty výpary.

737
01:00:24,120 --> 01:00:25,788
Pak šel nahoru…

738
01:00:26,789 --> 01:00:29,375
a lehl si k Elle do postele dokud…

739
01:00:29,459 --> 01:00:32,045
- Bože, já se pletla.
- Už se neprobudili.

740
01:00:32,128 --> 01:00:34,505
To je jiná manželka.

741
01:00:34,589 --> 01:00:37,800
- Cože?
- Tvoje kamarádka Ella. Je tady.

742
01:00:37,884 --> 01:00:39,886
Panebože. Kde jsi to vzala?

743
01:00:39,969 --> 01:00:43,348
Jakto, že ho máš?
Ona ten prsten nikdy nesundala.

744
01:00:43,431 --> 01:00:44,265
Víš co?

745
01:00:44,349 --> 01:00:48,269
Bydlím v tomhle domě tři měsíce.
Nikdo mi nic neřekl.

746
01:00:48,353 --> 01:00:51,648
Ani pošťák, ani soused, ani lidi v bance.

747
01:00:51,731 --> 01:00:53,650
Bože, jsem tak hloupá!

748
01:00:53,733 --> 01:00:55,485
Ne, to nejsi.

749
01:00:55,568 --> 01:00:58,446
- Panebože!
- Catherine, jsou tu samí farmáři.

750
01:00:58,529 --> 01:01:02,533
Nemáme ve zvyku se lidem plést
do života.

751
01:01:02,617 --> 01:01:05,411
Udělala jsi tu z toho příjemný domov.

752
01:01:05,495 --> 01:01:08,915
Všichni už se přes to přenesli.
George určitě nechtěl…

753
01:01:08,998 --> 01:01:11,376
Neztrácej čas s Georgem, Mare.

754
01:01:13,836 --> 01:01:16,798
George Claire vždycky dostane přesně to,
co chce.

755
01:01:19,634 --> 01:01:22,053
Justine, řekni mi o sobě něco, co nevím.

756
01:01:23,846 --> 01:01:27,266
Nevíš o mně vůbec nic.

757
01:01:28,476 --> 01:01:29,519
Ale vím.

758
01:01:31,229 --> 01:01:33,439
Vím, že spřádáš

759
01:01:34,148 --> 01:01:35,274
látky.

760
01:01:38,277 --> 01:01:40,488
A nápady.

761
01:01:41,781 --> 01:01:44,450
Jako ty, co cpeš mé ženě do hlavy.

762
01:01:48,746 --> 01:01:49,622
Dobře.

763
01:01:51,499 --> 01:01:53,418
Řeknu ti, co o mně nevíš.

764
01:01:55,378 --> 01:01:57,463
Přijde mi podezřelý,

765
01:01:57,547 --> 01:02:00,550
když studenti uctívají svý učitele.

766
01:02:01,426 --> 01:02:02,927
Jsou z toho jen problémy.

767
01:02:04,679 --> 01:02:06,472
To je kritika nebo rada?

768
01:02:06,556 --> 01:02:10,226
Jen upřímnost. Jak říká Bible.

769
01:02:10,309 --> 01:02:12,520
„Pravda tě osvobodí.“

770
01:02:13,771 --> 01:02:14,856
To teda nevím.

771
01:02:15,481 --> 01:02:19,736
Lidi nestojí o pravdu.
A už vůbec ne o svobodu.

772
01:02:20,945 --> 01:02:22,113
To říká kdo?

773
01:02:22,196 --> 01:02:24,073
The Eagles, vzpomínáš?

774
01:02:24,157 --> 01:02:25,825
„Hotel California.“

775
01:02:25,908 --> 01:02:29,454
Všichni si volíme vlastní vězení.

776
01:02:30,455 --> 01:02:32,623
Podej mi ruku.

777
01:02:34,000 --> 01:02:36,169
Ukážu ti, proč mají pravdu.

778
01:02:36,252 --> 01:02:38,212
- Budeš mi číst z dlaně?
- No tak.

779
01:02:47,263 --> 01:02:48,264
Tak jo.

780
01:02:49,682 --> 01:02:50,516
Teď…

781
01:02:52,059 --> 01:02:53,436
se zkus osvobodit.

782
01:03:06,532 --> 01:03:08,910
Dobře, to stačí. Už mě pusť, Georgi.

783
01:03:09,619 --> 01:03:12,997
To můžu, ale vážně to chceš?

784
01:03:14,248 --> 01:03:15,166
Jsem si jistá,

785
01:03:20,463 --> 01:03:24,050
Georgi, teď už to bolí. Pusť mě.

786
01:03:27,303 --> 01:03:28,179
Co?

787
01:03:30,598 --> 01:03:32,225
Proboha, Georgi.

788
01:03:35,228 --> 01:03:36,979
Hotel California, Justine.

789
01:03:38,189 --> 01:03:39,899
Hotel California!

790
01:03:43,027 --> 01:03:44,612
Dobrou noc.

791
01:03:44,695 --> 01:03:45,613
Jeďte opatrně.

792
01:03:52,912 --> 01:03:53,871
Teda,

793
01:03:54,914 --> 01:03:57,124
vyvedlo se to, ne?

794
01:04:04,465 --> 01:04:07,051
Tvoje kámoška Justine je trochu na hlavu.

795
01:04:07,134 --> 01:04:09,178
Nedělala tu problémy?

796
01:04:10,137 --> 01:04:12,515
Ne, Justine jsem celý večer neviděla,

797
01:04:12,598 --> 01:04:14,433
ale je zajímavý, že se ptáš.

798
01:04:19,564 --> 01:04:21,774
Víš, co přijde zajímavý mně?

799
01:04:22,859 --> 01:04:27,071
Že nás měl ten večírek sblížit,

800
01:04:27,154 --> 01:04:29,448
ale jakmile všichni odešli,

801
01:04:29,532 --> 01:04:31,409
začneš být strašně odtažitá.

802
01:04:33,077 --> 01:04:35,830
Proč jsi mi o tom domě nic neřekl?

803
01:04:38,708 --> 01:04:39,542
Bože.

804
01:04:44,505 --> 01:04:48,301
- Bál jsem se, že to přijde.
- Že vyjde najevo jedna z tvých lží?

805
01:04:49,135 --> 01:04:53,431
Nelhal jsem ti.
Chtěl jsem tě ušetřit těch nepříjemností.

806
01:04:53,514 --> 01:04:58,144
Já nepříjemnosti zvládnu.
Přežila jsem porod.

807
01:04:58,227 --> 01:05:00,229
Jen jsem tě chtěl chránit.

808
01:05:00,313 --> 01:05:04,233
Věř nebo ne,
chtěl jsem, abys tu byla šťastná.

809
01:05:12,658 --> 01:05:13,784
Co to kurva je?

810
01:05:17,997 --> 01:05:19,832
Zasraný rozvody!

811
01:05:25,421 --> 01:05:26,422
Co to…

812
01:05:32,053 --> 01:05:33,095
Co se to děje?

813
01:05:43,064 --> 01:05:45,232
Franny měla jet k tvým rodičům.

814
01:05:45,316 --> 01:05:47,234
Zůstaň tam až do neděle.

815
01:05:51,530 --> 01:05:54,075
KNIHOVNA

816
01:06:03,000 --> 01:06:05,878
DVA MRTVÍ, PRAVDĚPODOBNĚ UDUŠENÍ

817
01:06:05,962 --> 01:06:07,421
Floyde, tady Catherine.

818
01:06:08,673 --> 01:06:09,674
Jsem připravená.

819
01:06:11,092 --> 01:06:14,470
Tohle je ona. Ella Vayleová.

820
01:06:15,972 --> 01:06:20,226
A tohle je článek o tom, jak umřela.

821
01:06:20,309 --> 01:06:23,312
Ale snaží se…

822
01:06:23,396 --> 01:06:26,065
Komunikuje se mnou. Chci zjistit proč.

823
01:06:26,148 --> 01:06:30,069
Takže ten duch tu žil krátce před vámi?

824
01:06:30,152 --> 01:06:32,071
Jo. Spletla jsem si to.

825
01:06:32,154 --> 01:06:36,659
Já jsem zjistil něco velmi zajímavého
i o původních majitelích.

826
01:06:36,742 --> 01:06:39,036
Hlavně pro naši skupinu.

827
01:06:40,204 --> 01:06:41,497
Cože? O Smitových?

828
01:06:42,248 --> 01:06:44,125
Žena reverenda Smita

829
01:06:44,208 --> 01:06:47,169
byla první stoupenkyní Swedenborga.

830
01:06:48,671 --> 01:06:51,507
Bohužel to nebylo šťastné manželství.

831
01:06:51,590 --> 01:06:54,301
Smit byl přísný kalvinista,

832
01:06:54,385 --> 01:06:58,139
který nesouhlasil s filozofickými názory
své ženy.

833
01:06:58,222 --> 01:06:59,056
„Zatracený.“

834
01:06:59,140 --> 01:07:01,100
Zemřela v jejich domě

835
01:07:01,183 --> 01:07:04,603
za záhadných okolností, když jí bylo 26.

836
01:07:04,687 --> 01:07:06,981
Proč tu každý jen umíral?

837
01:07:07,064 --> 01:07:09,859
Ne, takhle to nesmíš vnímat.

838
01:07:09,942 --> 01:07:13,696
Staré domy musíme brát jako požehnání.

839
01:07:14,530 --> 01:07:16,657
Portály mezi dvěma světy.

840
01:07:16,741 --> 01:07:20,369
Budou nám průvodci, až přijde náš čas.

841
01:07:20,453 --> 01:07:22,705
Náboženství jim říkají strážní andělé.

842
01:07:22,788 --> 01:07:26,000
Třeba ten portál otevřela
kamarádka Swedenborga.

843
01:07:26,083 --> 01:07:27,418
Ten nám jde.

844
01:07:29,086 --> 01:07:32,423
Náš osud se totiž naplní
až v posmrtném životě.

845
01:07:33,507 --> 01:07:36,886
Vy ty duchy neberete jako možné zlo?

846
01:07:36,969 --> 01:07:41,140
Zlý duch se spojí jen s tím, kdo koná zlo.

847
01:07:41,223 --> 01:07:43,851
Což doufáme, že nejsi.

848
01:07:45,061 --> 01:07:46,312
A pamatuj,

849
01:07:46,395 --> 01:07:49,815
zlu se daří jen v domě, kde je vítáno.

850
01:07:49,899 --> 01:07:51,025
Dobro vždy zvítězí.

851
01:07:51,901 --> 01:07:54,612
Vždycky.
Pokud ne v tomto světě, tak v příštím.

852
01:07:55,613 --> 01:07:56,989
Měli bychom začít.

853
01:07:57,073 --> 01:07:57,907
Ano?

854
01:07:59,241 --> 01:08:01,327
Ať jsi, duchu, kdokoli,

855
01:08:02,369 --> 01:08:04,246
promluv k nám.

856
01:08:59,593 --> 01:09:01,178
Zlo vyplouvá na povrch.

857
01:09:02,304 --> 01:09:03,597
Mějte se na pozoru!

858
01:09:04,431 --> 01:09:08,435
Oznamuje svou přítomnost.
Vítáme ji, že, Catherine?

859
01:09:08,519 --> 01:09:10,312
Ano. Vítáme tě. Vítám tě.

860
01:09:10,896 --> 01:09:12,773
Pojď sem!

861
01:09:12,857 --> 01:09:14,150
- Ne!
- Ello!

862
01:09:15,860 --> 01:09:19,321
- Co se stalo?
- Chce projít. Snaží se.

863
01:09:19,405 --> 01:09:21,949
Ale něco jí v tom brání.

864
01:09:23,033 --> 01:09:24,326
Dusíš mě!

865
01:09:29,039 --> 01:09:29,915
Co to bylo?

866
01:09:29,999 --> 01:09:31,333
Panebože.

867
01:09:45,389 --> 01:09:48,100
Obávám se, že je tu jiný duch.

868
01:09:49,935 --> 01:09:52,730
A dokud ten duch neodhalí svou povahu,

869
01:09:54,398 --> 01:09:57,193
dávej pozor na své blízké, Catherine.

870
01:10:01,113 --> 01:10:02,656
- Mami!
- Ahoj, zlato.

871
01:10:02,740 --> 01:10:05,451
Pojď ke mně.
Líbilo se ti u babičky a dědy?

872
01:10:05,534 --> 01:10:08,996
- Jo.
- Hledala jsi na pláži mušle?

873
01:10:09,079 --> 01:10:11,707
- Vážně? Jsou hezké?
- Ano!

874
01:10:11,790 --> 01:10:14,919
Tak rychle, ať neskončíme v zácpě,

875
01:10:15,002 --> 01:10:16,503
až pojedeme do města.

876
01:10:16,587 --> 01:10:18,088
Už jsme skoro všichni.

877
01:10:19,590 --> 01:10:21,258
Tommy, fajn. Díky, že jedeš.

878
01:10:22,927 --> 01:10:24,178
- Justine.
- Georgi.

879
01:10:25,179 --> 01:10:27,348
Já nevěděl, že taky jedeš.

880
01:10:28,057 --> 01:10:29,892
Floyd chtěl ještě další dozor.

881
01:10:32,353 --> 01:10:33,312
Jsem tu!

882
01:10:34,563 --> 01:10:36,315
Fajn, Katie. Jsi poslední.

883
01:10:40,277 --> 01:10:41,153
Kam jedeme?

884
01:10:42,321 --> 01:10:44,198
Jdi do auta. Hned jsem tam.

885
01:10:48,202 --> 01:10:49,203
Eddie!

886
01:10:50,204 --> 01:10:52,164
Chtěla bych ti něco dát,

887
01:10:53,374 --> 01:10:56,669
co jsem našla v domě,
než jsem zjistila, jak to bylo.

888
01:11:01,006 --> 01:11:03,092
Je mi trochu malý.

889
01:11:03,759 --> 01:11:06,637
- Nech si ho.
- Ne, patří tobě a Coleovi.

890
01:11:06,720 --> 01:11:08,347
Chtěla by, abyste ho měli.

891
01:11:09,306 --> 01:11:10,182
Já ho nechci.

892
01:11:12,351 --> 01:11:14,353
Všimnul jsem si ho před pár týdny.

893
01:11:19,108 --> 01:11:20,025
Patří ti.

894
01:11:23,279 --> 01:11:24,905
Měly byste se s mámou rády.

895
01:11:44,967 --> 01:11:47,678
Ty tři spodní vracím včas
a jednu se zpožděním.

896
01:11:47,761 --> 01:11:50,431
Našla jsem ji manželovi v autě.
Zaplatím pokutu.

897
01:11:50,514 --> 01:11:52,725
Je na jeho průkazku.

898
01:11:52,808 --> 01:11:55,728
Ta knížka je na jméno Willis.

899
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
To je zvláštní.

900
01:12:00,816 --> 01:12:01,859
Je to unisex.

901
01:12:03,986 --> 01:12:06,780
- Pardon?
- Jméno Willis.

902
01:12:07,573 --> 01:12:08,532
Je moc hezká.

903
01:12:09,325 --> 01:12:10,951
Chodí sem o víkendu.

904
01:12:11,035 --> 01:12:12,161
Tátova kámoška.

905
01:12:15,289 --> 01:12:17,541
Neboj, řeknu jí, ať tu pokutu zaplatí.

906
01:12:20,252 --> 01:12:22,254
Chtěla bych si založit nový účet.

907
01:12:23,714 --> 01:12:25,466
Jistě, paní Claireová.

908
01:12:25,549 --> 01:12:29,345
Stačí jen vyplnit tenhle formulář.

909
01:12:33,223 --> 01:12:35,976
Bude třeba i Georgův podpis,
jestli to je společný…

910
01:12:36,060 --> 01:12:36,894
Není.

911
01:12:46,779 --> 01:12:48,781
Tak jsme tady.

912
01:13:04,004 --> 01:13:05,089
George Claire?

913
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Panebože.

914
01:13:09,635 --> 01:13:10,844
Doktore Warrene!

915
01:13:11,845 --> 01:13:13,180
Taková náhoda.

916
01:13:13,263 --> 01:13:14,431
To ano.

917
01:13:14,515 --> 01:13:17,309
Říkali,
že ses už nadobro odstěhoval pryč.

918
01:13:18,477 --> 01:13:21,730
Neodolal jsem
a vrátil se kvůli tomu obrazu.

919
01:13:21,814 --> 01:13:24,024
Víte, že mám vášeň pro Thomase Colea.

920
01:13:24,108 --> 01:13:28,320
Já vím. Kéž bys projevil stejnou vášeň
i pro svou dizertační práci.

921
01:13:30,155 --> 01:13:30,989
Promiňte.

922
01:13:31,073 --> 01:13:31,907
Profesore?

923
01:13:32,783 --> 01:13:36,412
Proč je v třetím obraze Cesty života
ten námořník nešťastný?

924
01:13:37,162 --> 01:13:40,457
Třetí obraz se jmenuje Mužnost.

925
01:13:40,541 --> 01:13:45,129
To je chvíle, kdy podle Colea
ztrácíme sebevědomí mládí.

926
01:13:45,212 --> 01:13:48,507
Jdi se podívat námořníkovi na ruce.
Nemá je na kormidle.

927
01:13:51,927 --> 01:13:53,262
Děkuju, profesore.

928
01:13:57,057 --> 01:13:58,725
Něco mi řekni.

929
01:13:59,726 --> 01:14:02,980
Jak jsi získal místo pedagoga
bez doporučení?

930
01:14:03,564 --> 01:14:05,774
Jsem jen dočasný instruktor.

931
01:14:06,358 --> 01:14:09,361
Jeden z profesorů musel náhle odjet a já…

932
01:14:10,154 --> 01:14:11,864
ho zastupuju.

933
01:14:11,947 --> 01:14:15,784
Zajímavé, že ti studenti říkají profesore.

934
01:14:16,785 --> 01:14:17,870
Jo.

935
01:14:19,246 --> 01:14:21,206
Pořád je opravuju.

936
01:14:22,499 --> 01:14:24,877
Už mě to přestalo bavit.

937
01:14:27,796 --> 01:14:28,839
Měj se, Claire.

938
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
Co…

939
01:14:35,345 --> 01:14:36,555
Co to mělo znamenat?

940
01:14:38,056 --> 01:14:40,267
To netuším.

941
01:14:43,770 --> 01:14:44,980
Já myslím, že víš.

942
01:14:57,159 --> 01:14:59,495
Měla by ses přestat scházet s Justine.

943
01:15:04,374 --> 01:15:07,503
Na Saginaw se o ní hodně povídá.

944
01:15:10,047 --> 01:15:11,256
Co se o ní povídá?

945
01:15:12,841 --> 01:15:14,885
Prý tají, že je lesbička.

946
01:15:16,428 --> 01:15:18,263
Je vidět, že je do tebe blázen.

947
01:15:21,391 --> 01:15:23,143
Přijde mi…

948
01:15:25,354 --> 01:15:27,898
že mezi náma záměrně vyvolává problémy.

949
01:15:37,407 --> 01:15:40,160
- Floyde, jedeš na svátky domů?
- Cože?

950
01:15:41,036 --> 01:15:44,498
Ale ne. Ještě chvíli ne. Musím…

951
01:15:44,581 --> 01:15:46,833
- Musím něco dodělat.
- Děje se něco?

952
01:15:49,586 --> 01:15:50,629
Vlastně…

953
01:15:52,005 --> 01:15:54,716
Dnes ráno mi volal Shelby Warren.

954
01:15:55,551 --> 01:15:56,885
Tvůj vedoucí z vysoké.

955
01:15:58,929 --> 01:16:03,100
To tvoje doporučení, které jsi předložil
společně s žádostí o práci…

956
01:16:03,809 --> 01:16:05,561
Tvrdí, že on ho nenapsal.

957
01:16:07,813 --> 01:16:10,566
Prý jsi ho o to požádal,

958
01:16:11,400 --> 01:16:12,985
ale on tě odmítnul.

959
01:16:13,068 --> 01:16:15,821
V dobrém svědomí.
Pamatuju si rozhovor dobře.

960
01:16:15,904 --> 01:16:19,408
- Tys ho zfalšoval, že jo?
- Ne, já…

961
01:16:20,033 --> 01:16:23,120
Napsal jsem si dopis,
který jsem si zasloužil.

962
01:16:24,788 --> 01:16:26,915
Musíš pochopit proč.

963
01:16:29,835 --> 01:16:31,962
Jak víš, mám tě dost rád.

964
01:16:32,045 --> 01:16:36,550
Mezi studenty jsi oblíbený,
ale tohle je vážné obvinění.

965
01:16:36,633 --> 01:16:40,637
Nemůžeme to nechat až po svátcích?
Prosím, Floyde.

966
01:16:42,180 --> 01:16:44,766
Chápu tvoje dilema. Vážně.

967
01:16:46,393 --> 01:16:50,063
Ale mám tu celou rodinu.

968
01:16:50,981 --> 01:16:52,899
Za hodinu mám být doma.

969
01:16:52,983 --> 01:16:57,154
Zasloužím si, abychom si promluvili.

970
01:16:57,738 --> 01:16:59,364
Jako muž s mužem.

971
01:17:00,616 --> 01:17:01,700
Přítel s přítelem.

972
01:17:04,077 --> 01:17:05,495
Naplánuju nám schůzku.

973
01:17:13,837 --> 01:17:17,549
Všichni si myslíte,
že je Audrey klidná a konzervativní,

974
01:17:17,633 --> 01:17:20,510
ale taky bývala pořádná divoška.

975
01:17:20,594 --> 01:17:23,513
- Nevěřte mu ani slovo!
- A pak se narodil George.

976
01:17:23,597 --> 01:17:27,934
Neustále s ním byly nějaké problémy.
Proto mám šediny už od 30.

977
01:17:28,018 --> 01:17:28,852
Nech toho!

978
01:17:28,935 --> 01:17:30,520
Ale největší potížista

979
01:17:30,604 --> 01:17:35,192
byl bratranec, kterého George zbožňoval.
Ukázalo se, že je prvotřídní teplouš.

980
01:17:36,068 --> 01:17:39,696
Nevím, co jeho rodiče nesli hůř,
že se utopil, nebo že byl gay.

981
01:17:42,491 --> 01:17:45,410
Že se nestydíš, co říkáš.

982
01:17:48,121 --> 01:17:49,081
Má pravdu, Tome.

983
01:17:50,791 --> 01:17:52,668
Henryho smrt byla tragédie.

984
01:17:54,002 --> 01:17:55,879
Měl obrovský talent.

985
01:17:55,962 --> 01:18:00,550
Maloval nádherné akvarely.
Takové drobné obrázky.

986
01:18:01,802 --> 01:18:03,428
A co maloval?

987
01:18:04,179 --> 01:18:07,391
Pobřeží, mořské orly, majáky.

988
01:18:07,474 --> 01:18:09,267
Běžné mořské výjevy.

989
01:18:09,351 --> 01:18:11,687
Krůta už se nese!

990
01:18:11,770 --> 01:18:14,564
Způsob, jakým je maloval,
byl zcela jedinečný.

991
01:18:15,899 --> 01:18:19,653
Po jeho smrti dokonce
chtěli uspořádat výstavu,

992
01:18:21,321 --> 01:18:23,907
ale všechna jeho díla zmizela.

993
01:18:23,990 --> 01:18:25,826
- Taková škoda.
- To ano.

994
01:18:26,451 --> 01:18:28,870
- Ta krůta se ti povedla, Georgi.
- Díky.

995
01:18:28,954 --> 01:18:30,664
Jezte, než to vystydne.

996
01:18:40,924 --> 01:18:41,967
Omluvíte mě?

997
01:18:56,314 --> 01:18:58,108
Zase s tím začínáš?

998
01:18:59,234 --> 01:19:01,069
Udělalo se mi zle.

999
01:19:02,154 --> 01:19:03,780
Mé manželství je v hajzlu.

1000
01:19:05,073 --> 01:19:06,783
Nech mě kurva na pokoji.

1001
01:19:09,369 --> 01:19:10,287
Catherine…

1002
01:19:12,330 --> 01:19:13,165
Co to kurva?

1003
01:19:18,170 --> 01:19:20,422
Cath? Catherine?

1004
01:19:25,385 --> 01:19:26,261
Georgi?

1005
01:19:41,860 --> 01:19:42,819
Prosím.

1006
01:19:48,325 --> 01:19:49,242
Prosím.

1007
01:19:53,455 --> 01:19:55,457
Nikdo nám nerozumí.

1008
01:19:58,210 --> 01:20:00,212
Jsem tu pro tebe.

1009
01:20:06,802 --> 01:20:07,844
Georgi.

1010
01:20:09,596 --> 01:20:11,097
Osvoboď se.

1011
01:20:13,767 --> 01:20:17,854
SCHŮZKA S FLOYDEM

1012
01:20:36,456 --> 01:20:37,791
Jak bylo o svátcích?

1013
01:21:10,699 --> 01:21:11,908
Ahoj, Floyde.

1014
01:21:12,868 --> 01:21:13,702
Georgi.

1015
01:21:14,661 --> 01:21:16,872
Čekal jsem tě až zítra.

1016
01:21:16,955 --> 01:21:19,708
Využíváš, že je teplo?

1017
01:21:20,292 --> 01:21:24,296
Říkal jsem si, že vyjedu ještě jednou,
než ji zazimuju.

1018
01:21:25,255 --> 01:21:26,631
Máš štěstí, že ji máš.

1019
01:21:28,550 --> 01:21:30,719
Když jsme spolu byli naposled,

1020
01:21:30,802 --> 01:21:33,889
připomnělo mi to,
jak moc mi plachtění chybí.

1021
01:21:35,015 --> 01:21:35,891
Zvlášť když…

1022
01:21:36,474 --> 01:21:38,977
když mi není zrovna nejlíp.

1023
01:21:40,854 --> 01:21:41,980
Chceš se přidat?

1024
01:21:42,063 --> 01:21:43,857
Ne, já…

1025
01:21:43,940 --> 01:21:46,610
- Nechci se ti vnucovat.
- To nic.

1026
01:21:48,612 --> 01:21:50,697
Můžeme si klidně popovídat na řece.

1027
01:22:04,127 --> 01:22:04,961
Ahoj.

1028
01:22:09,966 --> 01:22:11,176
Co je? Jsi v pohodě?

1029
01:22:20,727 --> 01:22:21,561
Víš…

1030
01:22:23,563 --> 01:22:26,274
Není to teď zrovna nejlepší.

1031
01:22:32,155 --> 01:22:34,157
To kvůli němu, že jo?

1032
01:22:38,203 --> 01:22:39,537
Znám takový chlapy.

1033
01:22:42,499 --> 01:22:43,708
Vyrůstal jsem s ním.

1034
01:22:46,044 --> 01:22:50,924
Mít někoho jako ty, líbal bych zem,
po který chodíš. Vážně.

1035
01:23:27,669 --> 01:23:30,797
Moc rád bych ti řekl pravdu

1036
01:23:31,965 --> 01:23:33,258
o tom…

1037
01:23:34,050 --> 01:23:37,178
jaké jsem měl na škole
se Shelbym problémy.

1038
01:23:38,304 --> 01:23:40,682
Je to dost komplikovaný, ale…

1039
01:23:41,808 --> 01:23:42,726
v podstatě…

1040
01:23:44,019 --> 01:23:45,311
Ostrakizovali mě.

1041
01:23:47,313 --> 01:23:48,815
Že jsem něco nahlásil.

1042
01:23:49,691 --> 01:23:52,068
Sexuální přestupek.

1043
01:23:53,778 --> 01:23:57,741
Jsem ochotný tě vyslechnout,
protože mi na tobě záleží,

1044
01:23:57,824 --> 01:23:58,700
ale padělání,

1045
01:23:58,783 --> 01:24:00,326
bez ohledu na důvod,

1046
01:24:01,077 --> 01:24:02,370
je zločin.

1047
01:24:02,954 --> 01:24:06,041
Nechci, aby sis od toho něco sliboval.

1048
01:24:07,876 --> 01:24:10,045
Nemůžu to tajit navždycky.

1049
01:24:10,128 --> 01:24:13,965
Já to chápu. Vím, že tě to trápí…

1050
01:24:14,049 --> 01:24:14,966
Takže…

1051
01:24:15,759 --> 01:24:19,596
to zítra nahlásím na personální oddělení.

1052
01:24:21,848 --> 01:24:23,349
Oba víme, jak to dopadne.

1053
01:24:25,727 --> 01:24:27,729
Nedovolí ti ve škole zůstat.

1054
01:24:34,486 --> 01:24:35,487
Jsi v pohodě?

1055
01:24:40,533 --> 01:24:41,367
No tak.

1056
01:24:42,660 --> 01:24:44,370
Všechno jednou skončí.

1057
01:24:46,372 --> 01:24:47,207
Jo.

1058
01:24:48,333 --> 01:24:50,543
Slibuju, že to zvládneš.

1059
01:24:55,757 --> 01:24:57,467
- Ahoj, Cale.
- Ahoj.

1060
01:24:58,093 --> 01:24:59,886
Mám objednaný jídlo.

1061
01:24:59,969 --> 01:25:00,804
Hned jsem tu.

1062
01:25:14,067 --> 01:25:16,903
Promiňte. Jen se chci zeptat…

1063
01:25:16,986 --> 01:25:18,738
Kde jste koupila tu šálu?

1064
01:25:23,660 --> 01:25:24,911
Byl to dárek.

1065
01:25:27,539 --> 01:25:29,207
Tady máš. 6,57.

1066
01:25:29,290 --> 01:25:31,000
Díky. Vrať mi dva dolary.

1067
01:25:53,606 --> 01:25:56,401
Taky děláš do noci, Georgi?

1068
01:26:02,782 --> 01:26:03,700
Bože.

1069
01:26:04,659 --> 01:26:05,535
Podívej.

1070
01:26:06,244 --> 01:26:07,412
Jsi celý promáčený.

1071
01:26:08,413 --> 01:26:09,789
Co tu děláš, Justine?

1072
01:26:10,707 --> 01:26:12,834
Začalas mě oficiálně pronásledovat?

1073
01:26:12,917 --> 01:26:14,460
Oficiálně? Ne.

1074
01:26:14,544 --> 01:26:17,422
Tak proč jsi najednou všude,
kam se podívám?

1075
01:26:18,298 --> 01:26:20,717
Protože mi záleží na Catherine.

1076
01:26:21,384 --> 01:26:23,595
Jo, to jsem pochopil.

1077
01:26:25,430 --> 01:26:27,932
Nevím, jak to mám chápat.

1078
01:26:28,016 --> 01:26:29,851
Myslím, že to víš.

1079
01:26:30,810 --> 01:26:35,190
Jak se tvý mámě líbila ta šála ode mě?

1080
01:26:37,567 --> 01:26:38,818
Jo…

1081
01:26:39,527 --> 01:26:41,738
Vůbec se jí nelíbila.

1082
01:26:42,614 --> 01:26:44,324
Přišla jí laciná.

1083
01:26:44,949 --> 01:26:47,452
To vysvětluje, jak se dostala na cizí krk.

1084
01:26:49,954 --> 01:26:51,122
Jdi do prdele.

1085
01:26:51,206 --> 01:26:53,750
Řekneš mi, co se stalo v tý galerii?

1086
01:26:58,213 --> 01:27:02,175
Jestli mi chceš něco říct, Justine,
měla bys to udělat.

1087
01:27:06,638 --> 01:27:07,472
Neboj.

1088
01:27:13,978 --> 01:27:17,523
Vláda odmítá splnit nejnovější požadavky

1089
01:27:17,607 --> 01:27:19,067
na propuštění rukojmí.

1090
01:27:19,150 --> 01:27:22,862
Obvinila Íránce, že o rukojmí nepečují.

1091
01:27:23,988 --> 01:27:27,867
Carterovi úředníci dnes zvýšili tlak
na Íránskou vládu tím,

1092
01:27:27,951 --> 01:27:29,953
že obvinili rukojmí…

1093
01:27:45,176 --> 01:27:46,177
Panebože.

1094
01:27:47,220 --> 01:27:48,429
Co to děláš?

1095
01:27:55,270 --> 01:27:56,938
Ty zasranej magore!

1096
01:28:21,921 --> 01:28:23,339
Co máš s oblečením?

1097
01:28:25,466 --> 01:28:26,718
Pozvracel jsem si ho.

1098
01:28:31,681 --> 01:28:33,016
Musíme si promluvit.

1099
01:28:33,933 --> 01:28:37,270
- Dneska ne.
- A to jako proč?

1100
01:28:37,353 --> 01:28:39,564
Neslyšelas? Bylo mi špatně.

1101
01:28:42,150 --> 01:28:44,819
Tak spi dole. Nechci to od tebe chytit.

1102
01:28:56,664 --> 01:28:58,374
Jestli tady vážně jsi,

1103
01:28:59,959 --> 01:29:01,169
ukaž mi znamení.

1104
01:29:14,515 --> 01:29:15,808
Panebože!

1105
01:29:18,269 --> 01:29:19,687
Co se tu kurva děje?

1106
01:29:34,786 --> 01:29:37,121
Řekni svýmu klukovi, ať to okno opraví.

1107
01:30:25,837 --> 01:30:26,671
Cole.

1108
01:30:26,754 --> 01:30:28,256
Ahoj, tady George Claire.

1109
01:30:29,424 --> 01:30:31,509
Musím nutně pryč.

1110
01:30:31,592 --> 01:30:34,387
Nemohl bys přijít dřív, prosím?

1111
01:30:35,221 --> 01:30:36,264
Můžu vám pomoct?

1112
01:30:37,974 --> 01:30:42,854
Tohle bych rychle potřeboval.
Je to na noční děsy mé dcery.

1113
01:30:54,824 --> 01:30:57,118
Říkali, že se možná ani neprobere.

1114
01:30:57,827 --> 01:30:59,954
To proto, že Justine neznají.

1115
01:31:00,037 --> 01:31:02,415
Neví, jaká je silná osobnost.

1116
01:31:07,211 --> 01:31:11,299
Zítra vydá Ministerstvo zemědělství
oficiální prohlášení.

1117
01:31:11,382 --> 01:31:15,261
Policisté identifikovali tělo,
které včera v noci vytáhli z řeky.

1118
01:31:15,344 --> 01:31:19,056
Jedná se o 68letého profesora ze Saginaw
Floyda DeBeerse.

1119
01:31:19,140 --> 01:31:21,642
DeBeers často po řece Hudson plachtil.

1120
01:31:22,977 --> 01:31:23,895
Co?

1121
01:31:25,104 --> 01:31:28,399
Včera si šel zaplachtit a…

1122
01:31:29,650 --> 01:31:32,820
Mají za to, že dostal infarkt
a spadnul přes palubu.

1123
01:31:34,197 --> 01:31:35,573
Panebože.

1124
01:31:38,743 --> 01:31:39,785
Bože.

1125
01:31:39,869 --> 01:31:40,703
Jo.

1126
01:31:42,371 --> 01:31:44,999
Vím, že jste se rychle sblížili.

1127
01:31:46,125 --> 01:31:48,961
Dám vědět, kdy bude pohřeb.

1128
01:31:49,045 --> 01:31:49,879
Dobře.

1129
01:31:56,135 --> 01:32:00,431
A budeme potřebovat dočasného vedoucího.

1130
01:32:00,515 --> 01:32:01,849
I o tobě jsme mluvili,

1131
01:32:01,933 --> 01:32:03,226
kdybys měl zájem.

1132
01:32:06,812 --> 01:32:07,980
Bože.

1133
01:32:11,067 --> 01:32:12,068
Dobře.

1134
01:32:13,861 --> 01:32:15,071
Rád oddělení pomůžu.

1135
01:32:24,288 --> 01:32:27,124
Mám pro vás velmi smutnou zprávu.

1136
01:32:29,252 --> 01:32:31,254
Někteří z vás už to možná slyšeli.

1137
01:32:40,429 --> 01:32:42,139
Proč je to tady?

1138
01:32:43,599 --> 01:32:45,226
Já tenhle obraz nevybral.

1139
01:33:11,877 --> 01:33:12,712
Co to je?

1140
01:33:16,215 --> 01:33:17,091
Kdo to udělal?

1141
01:33:20,553 --> 01:33:21,887
To má být nějaký vtip?

1142
01:33:26,267 --> 01:33:27,476
Kdo to udělal?

1143
01:33:30,855 --> 01:33:31,856
Kdo to byl?

1144
01:33:33,858 --> 01:33:35,568
Čí je to práce, kurva?

1145
01:33:39,947 --> 01:33:41,032
Seru na to.

1146
01:34:39,674 --> 01:34:40,549
Jsi doma brzy.

1147
01:34:41,342 --> 01:34:42,718
Zrušil jsi hodinu?

1148
01:34:43,678 --> 01:34:45,262
Děje se něco, Cath?

1149
01:34:48,432 --> 01:34:50,851
- Proč?
- No…

1150
01:34:51,644 --> 01:34:53,938
Zase sis nedala proteinový koktejl.

1151
01:34:55,606 --> 01:34:56,440
Díky.

1152
01:34:58,359 --> 01:34:59,610
Kde je Cole?

1153
01:35:01,862 --> 01:35:03,531
Musel odejít,

1154
01:35:03,614 --> 01:35:07,326
- protože jsi chtěl, aby přišel dřív.
- Jasně.

1155
01:35:08,285 --> 01:35:12,957
To je dobře. Můžeme si sednout
a konečně si popovídat.

1156
01:35:13,708 --> 01:35:15,167
Dneska ne.

1157
01:35:15,251 --> 01:35:17,837
Proč ne? Říkalas, že je to dost důležitý.

1158
01:35:17,920 --> 01:35:19,255
Dneska už není.

1159
01:35:27,012 --> 01:35:30,349
- Co jsi dělala nahoře?
- Uspávala jsem Franny.

1160
01:35:30,975 --> 01:35:33,686
Co? Nemůžu jí dát pusu na dobrou noc?

1161
01:35:33,769 --> 01:35:35,771
Byla unavená.

1162
01:35:45,322 --> 01:35:50,327
- Stejně jí tu pusu dám.
- Ne, už tvrdě spí, Georgi.

1163
01:35:53,831 --> 01:35:54,665
Georgi.

1164
01:35:57,793 --> 01:35:58,794
Proč je oblečená?

1165
01:35:59,754 --> 01:36:01,464
Říkala jsem, že byla unavená.

1166
01:36:03,591 --> 01:36:06,010
Dneska má prý mrznout.

1167
01:36:07,553 --> 01:36:09,305
To není na cesty ideální.

1168
01:36:12,266 --> 01:36:13,350
Kam jdeš?

1169
01:36:15,853 --> 01:36:17,688
- Ježíši!
- Padej dolů!

1170
01:36:18,272 --> 01:36:21,358
Nech mě!

1171
01:36:21,442 --> 01:36:23,778
Catherine!

1172
01:36:32,745 --> 01:36:35,122
Co to děláš? Co to sakra je?

1173
01:36:38,209 --> 01:36:39,543
Pusť mě, Georgi!

1174
01:36:48,427 --> 01:36:52,473
Kam myslíš, že pojedeš?
A ještě s mou dcerou!

1175
01:36:52,556 --> 01:36:54,391
- Domů!
- Tady jsi kurva doma!

1176
01:36:54,475 --> 01:36:56,727
S tebou není doma nikde!

1177
01:36:56,811 --> 01:36:57,728
Kurva!

1178
01:36:59,063 --> 01:37:00,189
Vím o Floydovi!

1179
01:37:01,232 --> 01:37:04,026
Tu noc jsi přišel promáčený. A Justine?

1180
01:37:04,109 --> 01:37:06,946
Nesnášel jsi ji. Vím, žes jí to udělal ty.

1181
01:37:07,029 --> 01:37:10,241
A co ten bratranec,
kterýmu jsi ukradl identitu?

1182
01:37:10,324 --> 01:37:13,869
Ty jsi vážně přišla o rozum. Víš to?

1183
01:37:13,953 --> 01:37:16,789
Úplně ti hráblo!

1184
01:37:17,498 --> 01:37:18,791
Ne, probrala jsem se.

1185
01:37:18,874 --> 01:37:22,378
A stejně tak i Franny, až zjistí,
jaký je její táta.

1186
01:37:23,045 --> 01:37:25,631
Chceš odejít? Jdi, jestli chceš.

1187
01:37:26,465 --> 01:37:30,594
Běž. Nech tu svou dceru s tím monstrem,
který sis vymyslela

1188
01:37:30,678 --> 01:37:33,931
v tom svým paranoidním,
vyhladovělým mozku!

1189
01:38:07,631 --> 01:38:09,049
Panebože.

1190
01:38:09,800 --> 01:38:10,634
Ne!

1191
01:38:25,065 --> 01:38:26,775
Pomoc!

1192
01:38:27,401 --> 01:38:29,445
Pomozte nám někdo!

1193
01:38:47,129 --> 01:38:47,963
Franny!

1194
01:38:53,302 --> 01:38:54,261
Franny!

1195
01:39:00,142 --> 01:39:01,435
Ello, pomoz mi.

1196
01:39:15,783 --> 01:39:17,451
Osud.

1197
01:39:19,411 --> 01:39:20,287
Catherine.

1198
01:39:21,997 --> 01:39:23,874
Na cestě osudu…

1199
01:39:26,293 --> 01:39:28,462
můžu sbírat ostré kameny,

1200
01:39:30,214 --> 01:39:32,591
abys necítila jejich bolest.

1201
01:39:36,011 --> 01:39:37,554
Panebože. Franny.

1202
01:39:39,264 --> 01:39:40,599
Kam tě dal?

1203
01:39:41,225 --> 01:39:43,060
Ale svobodná vůle jiného…

1204
01:39:45,062 --> 01:39:46,230
patří jen jemu.

1205
01:39:50,067 --> 01:39:52,569
Naše podstata se sjednotila.

1206
01:39:52,653 --> 01:39:53,529
Zlato?

1207
01:39:57,866 --> 01:40:00,035
Znovu bych dala svůj život,

1208
01:40:01,495 --> 01:40:04,081
abych to mohla zastavit.

1209
01:40:04,164 --> 01:40:05,541
Zlato.

1210
01:40:10,587 --> 01:40:11,505
Kde je…

1211
01:40:25,936 --> 01:40:27,521
Musíš vědět, Catherine,

1212
01:40:28,939 --> 01:40:30,691
že jako tu byla pro mě ona,

1213
01:40:32,151 --> 01:40:34,445
jsem tu já pro tebe.

1214
01:40:36,113 --> 01:40:36,989
Ne.

1215
01:40:38,323 --> 01:40:39,616
Přestaň.

1216
01:41:07,269 --> 01:41:08,103
Georgi.

1217
01:41:16,320 --> 01:41:17,321
Georgi.

1218
01:41:22,618 --> 01:41:23,994
Osvoboď se.

1219
01:41:28,123 --> 01:41:30,042
Kdo se baví se zlem,

1220
01:41:30,959 --> 01:41:31,919
nikdy nevyhraje.

1221
01:41:33,545 --> 01:41:34,505
Znova!

1222
01:42:12,835 --> 01:42:13,877
Paní Claireová?

1223
01:42:31,395 --> 01:42:35,065
Cole, moje žena je nemocná, tak ji neruš.

1224
01:42:36,024 --> 01:42:37,568
Franny by se měla prospat.

1225
01:42:38,610 --> 01:42:40,404
V lednici má připravené pití.

1226
01:42:41,196 --> 01:42:42,281
Ať to vypije.

1227
01:42:43,574 --> 01:42:45,701
Až usne, klidně jdi.

1228
01:42:59,631 --> 01:43:03,010
Nashle, paní Claireová. Ať je vám líp.

1229
01:43:49,473 --> 01:43:50,432
Laughtonovi.

1230
01:43:50,515 --> 01:43:51,808
Ahoj, Travisi.

1231
01:43:52,392 --> 01:43:54,895
- Sam Pratt.
- Ahoj. Všechno v pořádku?

1232
01:43:54,978 --> 01:43:58,649
No, vlastně máme trochu problém.

1233
01:43:59,233 --> 01:44:01,652
Přišel sem náš soused, ten profesor.

1234
01:44:02,236 --> 01:44:05,239
Jeho ženě se asi něco stalo.

1235
01:44:45,237 --> 01:44:46,071
To je…

1236
01:45:31,658 --> 01:45:33,285
To je tvoje sekera, Georgi?

1237
01:45:36,371 --> 01:45:38,957
Catherine Claireová byla
brutálně zavražděna

1238
01:45:39,041 --> 01:45:40,834
ve svém domě v Chosen.

1239
01:45:40,917 --> 01:45:44,254
Objevil ji její manžel,
profesor ze Saginaw.

1240
01:45:44,338 --> 01:45:46,506
- Willis.
- Eddie.

1241
01:45:47,883 --> 01:45:48,842
Slyšel jsi to?

1242
01:45:50,427 --> 01:45:52,763
- Měla jsem něco udělat.
- To nic.

1243
01:45:56,516 --> 01:45:57,851
Už to jede.

1244
01:45:59,811 --> 01:46:01,104
Tak tady to máš.

1245
01:46:14,868 --> 01:46:15,786
Co myslíš?

1246
01:46:18,080 --> 01:46:19,164
Vypadá rozhozeně.

1247
01:46:19,998 --> 01:46:21,708
Nepodařená loupež? Vážně?

1248
01:46:23,210 --> 01:46:24,753
Jeho alibi sedí.

1249
01:46:24,836 --> 01:46:27,255
Ve škole tvrdí, že celý den učil.

1250
01:46:29,841 --> 01:46:32,969
Mám ho na noc pustit?
Venku na něj čekají rodiče.

1251
01:46:33,053 --> 01:46:36,139
Tak jo. Musím si jít s někým promluvit.

1252
01:46:44,189 --> 01:46:45,107
Tak pojď.

1253
01:46:51,988 --> 01:46:54,241
Nemůžou nás nutit, abychom se vrátili.

1254
01:46:54,825 --> 01:46:58,662
S nikým nemluv,
dokud ti neseženeme právníka.

1255
01:46:59,496 --> 01:47:00,539
Z Manhattanu.

1256
01:47:11,383 --> 01:47:14,803
Hned zítra ráno odjedeme z týhle díry
do Connecticutu.

1257
01:47:19,766 --> 01:47:20,976
Uhodil ji někdy?

1258
01:47:22,644 --> 01:47:23,520
Vyhrožoval jí?

1259
01:47:24,938 --> 01:47:26,231
Ne, nikdy.

1260
01:47:28,483 --> 01:47:30,277
Řekla mi jen, že ho nesnáší.

1261
01:47:30,986 --> 01:47:33,071
Spousta žen nenávidí svého manžela.

1262
01:47:33,822 --> 01:47:35,782
A stejně tak i naopak.

1263
01:47:35,866 --> 01:47:38,618
To neznamená, že ji rozseká sekerou.

1264
01:47:41,246 --> 01:47:44,374
Nevíš, jestli ji nepodváděl?

1265
01:47:45,667 --> 01:47:49,546
- Nebo třeba ona jeho.
- Vím jen to, že ji zabil, Travisi.

1266
01:47:49,629 --> 01:47:52,632
Říkám ti, že to byl on. Musíš mi věřit.

1267
01:47:53,425 --> 01:47:56,178
Neříkám, že ti nevěřím, ale nemáš důkazy.

1268
01:47:58,555 --> 01:47:59,639
Do prdele!

1269
01:48:04,978 --> 01:48:06,897
Takže má alibi?

1270
01:48:06,980 --> 01:48:08,231
Celý den byl v práci.

1271
01:48:08,857 --> 01:48:11,359
Šel s celým oddělením na skleničku.

1272
01:48:11,443 --> 01:48:13,153
Objednal si i hlídání.

1273
01:48:15,322 --> 01:48:17,199
Říkals, že to mohl udělat dřív.

1274
01:48:18,158 --> 01:48:19,993
Koroner to potvrdil.

1275
01:48:20,076 --> 01:48:22,204
Možná. Těžko se to dokazuje.

1276
01:48:25,665 --> 01:48:28,168
A co otisky? Našly se tam?

1277
01:48:28,251 --> 01:48:29,920
Úplně všude. Bydlel tam.

1278
01:48:30,921 --> 01:48:32,923
Hádej, čí ještě byly na sekeře.

1279
01:48:33,798 --> 01:48:34,758
Eddieho Vayla.

1280
01:48:34,841 --> 01:48:35,717
Ne.

1281
01:48:36,551 --> 01:48:37,427
Chudák Eddie.

1282
01:48:39,137 --> 01:48:41,264
Má duši po své ubohé matce.

1283
01:48:42,474 --> 01:48:45,810
Travisi, je jasné,
že to udělal George Claire.

1284
01:48:45,894 --> 01:48:48,188
- Musíš ho zatknout.
- Já vím.

1285
01:48:49,105 --> 01:48:52,150
Ale potřebuju někoho,
kdo to všechno spojí.

1286
01:48:52,234 --> 01:48:53,902
A to může trvat.

1287
01:48:57,072 --> 01:48:59,616
Kdy se všem těm ženám
dostane spravedlnosti?

1288
01:49:13,338 --> 01:49:15,590
- Anděl strážný.
- Prober se.

1289
01:49:15,674 --> 01:49:19,844
Dobro vždy zvítězí.
Pokud ne v tomto světě, tak v příštím.

1290
01:49:19,928 --> 01:49:22,430
Franny. Pomozte nám někdo!

1291
01:49:24,599 --> 01:49:26,101
Justine, je čas.

1292
01:49:42,075 --> 01:49:42,993
Georgi?

1293
01:49:45,453 --> 01:49:47,122
Někdo volal, když jsi spal.

1294
01:49:52,711 --> 01:49:54,629
- Další novinář?
- Ne.

1295
01:49:55,380 --> 01:49:57,215
Ne, prý jste přátelé.

1296
01:49:58,091 --> 01:50:00,844
Nechal ti vzkaz. Dost záhadný.

1297
01:50:01,803 --> 01:50:02,887
Řekl ti jméno?

1298
01:50:03,805 --> 01:50:04,639
Ano.

1299
01:50:06,558 --> 01:50:09,019
Justine Sokolovová.

1300
01:50:17,277 --> 01:50:18,695
Já půjdu.

1301
01:50:20,280 --> 01:50:22,032
AHOJ GEORGI, VZPOMÍNÁŠ NA MĚ?

1302
01:50:22,115 --> 01:50:24,367
VŠECHNO SI PAMATUJU.
JUSTINE SOKOLOVOVÁ

1303
01:50:32,083 --> 01:50:33,668
To oni za to můžou.

1304
01:50:36,713 --> 01:50:38,590
Je to jejich vina.

1305
01:50:44,929 --> 01:50:47,515
Vždycky ti ve všem bránili.

1306
01:50:50,268 --> 01:50:51,895
Závidí ti.

1307
01:50:53,897 --> 01:50:56,107
Jsi nedoceněný.

1308
01:50:58,151 --> 01:51:00,278
Důvěřuj svým impulzům.

1309
01:51:02,530 --> 01:51:03,490
Vyraž.

1310
01:51:12,791 --> 01:51:13,875
Nemůžu vás pustit.

1311
01:51:15,293 --> 01:51:18,380
- Dlužíte nám za poplatky.
- Budu pryč jen chvíli.

1312
01:51:18,463 --> 01:51:20,882
Ne, to nedovolím.

1313
01:51:24,386 --> 01:51:25,804
Prosím, pane.

1314
01:51:30,433 --> 01:51:31,685
Pomohl byste mi?

1315
01:51:48,243 --> 01:51:52,372
ZTRACENÝ HORIZONT

1316
01:52:07,971 --> 01:52:08,805
Travisi.

1317
01:52:09,764 --> 01:52:10,890
Dobré odpoledne.

1318
01:52:11,808 --> 01:52:13,768
- Chceš si promluvit?
- Jo.

1319
01:52:42,255 --> 01:52:44,799
Bránu pekla vidí jen ten,

1320
01:52:44,883 --> 01:52:46,760
kdo se do ní chystá vstoupit.

1321
01:52:53,892 --> 01:52:55,393
Zlý člověk

1322
01:52:56,060 --> 01:52:58,438
bude potrestán zlem.

1323
01:53:03,067 --> 01:53:04,027
Zatracený.

1324
01:53:06,154 --> 01:53:07,530
Zatracený.

1325
01:53:24,631 --> 01:53:25,840
Zatracený.

1326
01:53:32,597 --> 01:53:35,558
Svět duchů není nebe ani peklo.

1327
01:53:36,518 --> 01:53:38,144
Stojíme mezi nimi.

1328
01:53:47,529 --> 01:53:49,113
Přišly jsme o děti.

1329
01:53:51,199 --> 01:53:52,784
Kvůli tobě.

1330
01:53:53,409 --> 01:53:55,453
Naše duše se spojily.

1331
01:53:59,624 --> 01:54:01,251
Kvůli tobě

1332
01:54:01,334 --> 01:54:02,669
naše síla roste.

1333
01:54:05,713 --> 01:54:07,131
Od malých kapek

1334
01:54:11,219 --> 01:54:13,263
po nekonečné moře.

1335
01:59:37,170 --> 01:59:42,175
Překlad titulků: Anna Hulcová



