1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,145 --> 00:00:24,816
'Ik durf te stellen
dat wat in de hemel is…

4
00:00:24,899 --> 00:00:28,695
…echter is dan wat op aard is.'
Emanuel Swedenborg

5
00:00:31,531 --> 00:00:34,034
NETFLIX PRESENTEERT

6
00:02:00,203 --> 00:02:02,330
GEBASEERD OP DE ROMAN
ALLES HOUDT OP TE BESTAAN

7
00:02:02,413 --> 00:02:03,540
VAN ELIZABETH BRUNDAGE

8
00:03:32,420 --> 00:03:35,089
AFGELOPEN LENTE

9
00:03:35,673 --> 00:03:40,511
fijne verjaardag voor jou

10
00:03:44,265 --> 00:03:46,643
Gefeliciteerd, Franny.
-Goed zo, meiden.

11
00:03:46,726 --> 00:03:48,770
Ik hou zo veel van je, lieverd.

12
00:03:48,853 --> 00:03:50,146
Kom op.

13
00:03:50,230 --> 00:03:52,148
Ik ga taart voor jullie halen.

14
00:03:52,732 --> 00:03:54,692
Ik haal wat wijn.
-Oké.

15
00:03:54,776 --> 00:03:58,488
Laat mij maar. Dan kun jij ook wat eten.
-Dank je.

16
00:03:58,571 --> 00:04:02,408
Je bent zo mager geworden
dat wij er slecht uitzien naast jou.

17
00:04:05,620 --> 00:04:07,121
Lekker, hè?
-Ja.

18
00:04:08,498 --> 00:04:09,749
Wat is er, mam?

19
00:04:09,832 --> 00:04:11,918
Het is warm.
Je vader valt steeds in slaap.

20
00:04:12,001 --> 00:04:15,088
Het gaat prima.
-We moeten nog vier uur rijden.

21
00:04:15,171 --> 00:04:17,840
Ik weet het.
Ik zal wat koffie voor je zetten.

22
00:04:21,135 --> 00:04:24,931
Kun je wat koffie zetten?
En we hebben een fles witte wijn nodig.

23
00:04:25,014 --> 00:04:29,102
Witte wijn, oké. Mam, zet jij de koffie?
-Ik ben zo terug.

24
00:04:50,540 --> 00:04:53,960
Hef de glazen. Proost op dr George.

25
00:04:54,043 --> 00:04:55,545
Proost.

26
00:04:57,338 --> 00:05:00,842
Het is officieel, toch?
-Ja, het is helemaal officieel.

27
00:05:00,925 --> 00:05:03,261
Ja, ik word nu niet meer verwaarloosd.

28
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
En ik heb nog meer goed nieuws.

29
00:05:06,931 --> 00:05:10,601
Door m'n proefschrift
heb ik een baan in het noorden.

30
00:05:10,685 --> 00:05:13,354
Dat is snel.
-Je moet wel heel goed zijn.

31
00:05:13,438 --> 00:05:14,772
Ik heb 'm nog niet gelezen.

32
00:05:14,856 --> 00:05:17,442
George is heel geheimzinnig.
-Ik durf niet.

33
00:05:17,525 --> 00:05:20,028
Catherine was de beste
op de kunstacademie.

34
00:05:20,611 --> 00:05:24,407
Ga je bij Bard werken?
-Nee, bij Saginaw.

35
00:05:25,700 --> 00:05:28,286
Een kleine particuliere universiteit.

36
00:05:28,995 --> 00:05:31,873
Je woont nu in de stad,
je hebt je droombaan.

37
00:05:31,956 --> 00:05:33,291
Weet je dit wel zeker?

38
00:05:35,668 --> 00:05:38,880
George wil dit echt.
Hij vindt deze situatie vreselijk.

39
00:05:38,963 --> 00:05:41,716
Het is nog zwaarder
nu hij geen geld van zijn pa krijgt.

40
00:05:45,178 --> 00:05:48,222
Ik wist niet eens
dat hij geld van hem kreeg.

41
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
Blijkbaar is dat al zo
sinds de geboorte van Franny.

42
00:05:51,684 --> 00:05:53,227
Verhuizen is ook duur.

43
00:05:53,311 --> 00:05:55,646
Maar daar krijg je veel voor weinig.

44
00:05:55,730 --> 00:05:59,275
Het schijnt heel mooi te zijn.
-Ik heb het weleens gezien.

45
00:06:00,276 --> 00:06:03,696
Een paar rijke stinkerds op een paard
en een hoop rednecks.

46
00:06:04,322 --> 00:06:07,533
Ik weet het, maar George
heeft veel voor me opgeofferd…

47
00:06:07,617 --> 00:06:09,911
…en ik moet het proberen.

48
00:06:28,888 --> 00:06:31,307
Ik denk dat ik
ons droomhuis heb gevonden.

49
00:07:09,011 --> 00:07:10,304
Zo dan.

50
00:07:11,097 --> 00:07:15,685
Het slot werkt niet altijd mee.
-Het is prachtig.

51
00:07:22,275 --> 00:07:26,529
Ik heb George vorige week verteld
dat het eind 19e eeuw is gebouwd.

52
00:07:27,238 --> 00:07:30,450
Het is wel aan vernieuwing toe.

53
00:07:30,533 --> 00:07:33,077
Een likje verf zou niet misstaan.

54
00:07:33,161 --> 00:07:38,791
Ja, maar het is geweldig gebouwd.
-Je moet visie hebben voor zo'n oud huis.

55
00:07:39,584 --> 00:07:43,629
Mijn vrouw is een opgeleid restaurateur
dus dat zit wel snor.

56
00:07:43,713 --> 00:07:47,884
Waarom zou iemand dit hier laten staan?
Dit is prachtig.

57
00:07:49,135 --> 00:07:54,474
Melkveebedrijven hebben het zwaar.
Het is pure ellende tegenwoordig.

58
00:07:55,683 --> 00:07:56,809
Wat treurig.

59
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Dat is het zeker.

60
00:08:02,565 --> 00:08:04,108
Wij zijn de vrolijke noot.

61
00:08:07,278 --> 00:08:09,280
Wil je de rest zien? Kom op.

62
00:08:10,114 --> 00:08:11,532
Laat maar zien.

63
00:08:11,616 --> 00:08:14,702
Op naar de bovenverdieping, George.
-Oké, boven.

64
00:08:14,785 --> 00:08:16,120
Hoe groot is het?

65
00:08:30,968 --> 00:08:31,928
Weet je dit nog?

66
00:08:38,893 --> 00:08:40,978
Moet je die ruimte zien.

67
00:08:42,522 --> 00:08:44,524
Hier, zo. Dit is geweldig.

68
00:09:14,428 --> 00:09:18,933
Ik wilde je zeegezichten boven de piano
zetten, maar ik kan ze niet vinden.

69
00:09:19,016 --> 00:09:21,727
O, sorry.
Ik heb ze ingepakt voor op kantoor.

70
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
Ik vind ze zo mooi.

71
00:09:23,271 --> 00:09:26,566
Dan kan ik iets
uit mijn vorig leven laten zien.

72
00:09:27,817 --> 00:09:31,571
Misschien inspireert dit huis je
om weer te gaan schilderen.

73
00:09:32,280 --> 00:09:36,576
Nee, sinds mijn proefschrift
zie ik mezelf als schrijver.

74
00:09:38,995 --> 00:09:42,456
De kat of de pop? Welke wil je?

75
00:09:49,046 --> 00:09:50,965
Ik denk dat ze eindelijk slaapt.

76
00:09:53,009 --> 00:09:54,927
Ben je nerveus voor morgen?

77
00:09:57,388 --> 00:09:59,557
Nee. Moet dat dan?

78
00:10:00,224 --> 00:10:03,603
Zenuwen voor de eerste dag
zijn heel normaal.

79
00:10:06,772 --> 00:10:11,736
Zoek je een reden om te ontstressen?
-Heb ik daar een reden voor nodig?

80
00:10:11,819 --> 00:10:13,779
Hoe kan ik je helpen?

81
00:10:59,617 --> 00:11:02,453
Wat is er?
-Wat ruik ik?

82
00:11:02,536 --> 00:11:05,956
Ruik je dat? Het ruikt naar uitlaatgassen.

83
00:11:07,208 --> 00:11:09,418
Ja, toch?
-Ik ruik het wel een beetje.

84
00:11:09,502 --> 00:11:11,253
Het wordt steeds heftiger.

85
00:11:14,048 --> 00:11:17,968
Zouden geesten benzine gebruiken?
-Ik meen het, George. Stop.

86
00:11:33,609 --> 00:11:35,486
Mama, ik ben bang.

87
00:11:35,569 --> 00:11:38,280
Het is al goed. Kom hier.
-Ik ben bang.

88
00:11:38,364 --> 00:11:40,282
Kom er maar bij, meisje. Oké.

89
00:11:41,534 --> 00:11:42,618
Wacht, serieus?

90
00:11:42,702 --> 00:11:45,663
Mama, ik ben bang.
Ik wil daar niet slapen.

91
00:11:55,715 --> 00:11:57,591
De Rijn van Amerika.

92
00:11:57,675 --> 00:12:00,720
Het is een droomomgeving voor een campus.

93
00:12:01,429 --> 00:12:03,055
Ik ga even eerlijk zijn.

94
00:12:03,139 --> 00:12:07,435
Door jouw hoofdstuk over hoe Swedenborg
de kunst van Inness beïnvloedde…

95
00:12:07,518 --> 00:12:08,644
…ben je hier.

96
00:12:09,520 --> 00:12:11,981
Swedenborg, echt? Wat interessant.

97
00:12:12,064 --> 00:12:15,985
Met dat deel had ik de meeste moeite.
-Hoezo?

98
00:12:17,486 --> 00:12:21,282
Ik denk dat ik een cliché ben,
de cynicus uit New York.

99
00:12:21,365 --> 00:12:25,327
Dat… Hoe een schilder
zo briljant als Inness…

100
00:12:25,411 --> 00:12:30,666
…zich laat inpakken door een 18e-eeuwse
mysticus, verbaast me nog steeds.

101
00:12:30,750 --> 00:12:35,629
Nou, Swedenborg
was niet zomaar een mysticus.

102
00:12:35,713 --> 00:12:39,550
Hij begreep als de beste
dat alles in deze wereld…

103
00:12:39,633 --> 00:12:42,344
…een tegenhanger heeft
in de spirituele wereld.

104
00:12:42,845 --> 00:12:46,891
En Inness schilderde met dat in gedachten.
-Dat snap ik.

105
00:12:46,974 --> 00:12:51,020
Ik zit hier, als je me nodig hebt.
-Jeetje, prachtig.

106
00:12:52,897 --> 00:12:57,651
Ik vind het lastig te begrijpen dat
Swedenborg praatte met engelen en geesten.

107
00:12:57,735 --> 00:13:01,614
De dood verheerlijken
als een grootse overtocht.

108
00:13:01,697 --> 00:13:04,909
Je moet weten dat Swedenborg
hier nog steeds…

109
00:13:04,992 --> 00:13:07,661
…toegewijde aanhangers heeft,
waaronder ik.

110
00:13:08,412 --> 00:13:11,707
We houden soms zelfs seances.
Ik zal je uitnodigen.

111
00:13:13,542 --> 00:13:18,214
Ik zal mijn vrouw meenemen.
Zij gelooft echt in dat soort zaken.

112
00:13:20,174 --> 00:13:22,009
Dit is jouw kantoor.

113
00:13:27,389 --> 00:13:30,059
Ik heb
het verkeerde welkomstgeschenk gekozen.

114
00:13:31,477 --> 00:13:34,897
Over de omslag kan ik weinig zeggen.

115
00:13:34,980 --> 00:13:39,860
Het Dal van de Schaduw des Doods.
Dat is George Inness op z'n best.

116
00:13:39,944 --> 00:13:42,780
Je bent nu officieel in Inness-gebied.

117
00:13:43,614 --> 00:13:46,867
Wees niet verbaasd
als je de dingen op zijn manier ziet.

118
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Bedankt, Floyd.

119
00:14:27,366 --> 00:14:30,411
Mrs Claire, toch?
-Ja, kan ik jullie helpen?

120
00:14:30,494 --> 00:14:31,954
Ja, mevrouw.

121
00:14:33,330 --> 00:14:36,959
Ik ben Eddie Lucks
en dit is mijn broertje Cole.

122
00:14:37,042 --> 00:14:40,838
We wilden ons even voorstellen
en onze diensten aanbieden.

123
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
We werken als tuinman,
timmerman, loodgieter.

124
00:14:43,674 --> 00:14:47,136
En qua schilderen,
zijn we een soort Leonardo's.

125
00:14:47,761 --> 00:14:49,972
En we zijn niet duur.

126
00:14:50,055 --> 00:14:54,226
Wat vind je van mijn knikker?
-Mooi. Zal ik het je leren?

127
00:14:54,935 --> 00:14:58,314
Ik ben vergeten te zeggen
dat Cole een geweldige oppas is.

128
00:14:58,397 --> 00:15:01,400
Ja, dat zie ik. Waar wonen jullie?

129
00:15:01,483 --> 00:15:05,487
In het centrum, bij onze oom.
-We hebben genoeg referenties.

130
00:15:06,071 --> 00:15:07,907
Oké. Heb je een visitekaartje?

131
00:15:07,990 --> 00:15:09,575
Een kaartje?

132
00:15:11,118 --> 00:15:12,369
Even kijken.

133
00:15:13,329 --> 00:15:16,040
Ik heb m'n visitekaartjes
thuis laten liggen.

134
00:15:17,207 --> 00:15:18,751
Ik heb wel een pen.

135
00:15:19,501 --> 00:15:21,170
We moeten ze aannemen.

136
00:15:22,004 --> 00:15:26,008
Zullen we nog even rondkijken?
Er zijn hier een hoop tuinmannen.

137
00:15:26,091 --> 00:15:29,470
Dat heb ik al gedaan
en zij zijn de helft goedkoper.

138
00:15:32,264 --> 00:15:35,601
Zeg alsjeblieft niet
dat je weer alleen salades eet.

139
00:15:35,684 --> 00:15:37,519
Ik heb vanmiddag veel gegeten.

140
00:15:37,603 --> 00:15:40,773
En de eiwitshakes
die de dokter voorschreef?

141
00:15:40,856 --> 00:15:42,900
Die heb je vanochtend niet gehad.

142
00:15:42,983 --> 00:15:46,445
Ik neem ze 's avonds,
omdat ze dan niet zo zwaar vallen.

143
00:15:49,448 --> 00:15:52,868
Franny, wil je nog wat rijst?
-Nee, ik wil paardjerijden.

144
00:15:53,827 --> 00:15:55,704
Hup, paardje, hup.
-Ik ga al.

145
00:15:55,788 --> 00:15:57,206
Hup, paardje, hup.

146
00:15:57,289 --> 00:15:59,959
Wat ben jij een tirannetje.

147
00:16:02,002 --> 00:16:03,963
Kijk, daar heb je nog een paard.

148
00:16:04,046 --> 00:16:05,631
Klaar?

149
00:16:05,714 --> 00:16:07,675
Eén, twee, drie.
-Paardje.

150
00:16:13,806 --> 00:16:14,807
Lieve hemel.

151
00:16:15,474 --> 00:16:18,268
Ga je mee?
-Zo meteen. Ik moet nog afwassen.

152
00:16:18,352 --> 00:16:20,479
Kun je me die pan aangeven?

153
00:16:21,313 --> 00:16:23,315
Bedankt. Ik kom zo.
-Oké.

154
00:16:23,399 --> 00:16:25,526
Blijf niet te lang weg. Ik ben best moe.

155
00:17:02,104 --> 00:17:06,108
GEDENKTEKEN

156
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
FAMILIEBOEK

157
00:17:12,656 --> 00:17:15,034
STERFGEVALLEN

158
00:17:24,710 --> 00:17:27,463
VERDOEMD

159
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
'Verdoemd.'

160
00:17:38,849 --> 00:17:40,726
Ik slaap al.

161
00:19:19,908 --> 00:19:22,161
HISTORISCH GENOOTSCHAP
CHOSEN, NEW YORK

162
00:19:25,455 --> 00:19:27,082
Waar?
-Acht.

163
00:19:27,166 --> 00:19:29,626
Drie pond is veel.
-Dat moet je tegen…

164
00:19:29,710 --> 00:19:30,752
Bezoek.

165
00:19:30,836 --> 00:19:33,172
Is dit het historisch genootschap?

166
00:19:33,714 --> 00:19:35,132
Dat klopt.

167
00:19:36,008 --> 00:19:38,010
Ik weet niet of u vrijwilligers zoekt…

168
00:19:38,093 --> 00:19:40,721
…maar ik ben hier nieuw
en ik wil graag mensen ontmoeten…

169
00:19:40,804 --> 00:19:43,390
…en misschien meer over het gebied leren.

170
00:19:43,473 --> 00:19:45,350
Geef me je gegevens maar.

171
00:19:47,686 --> 00:19:49,771
We sturen je een schema.

172
00:19:49,855 --> 00:19:52,482
En ik was ook benieuwd…

173
00:19:52,566 --> 00:19:56,737
…of jullie informatie hebben
over oudere huizen in de buurt…

174
00:19:56,820 --> 00:19:59,740
…omdat ik er net een heb gekocht.

175
00:20:02,951 --> 00:20:06,997
Er hangt hier zelfs een foto van je huis.

176
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
Echt? Waar?
-Ja.

177
00:20:08,665 --> 00:20:12,169
In de andere kamer. Het stel
dat het heeft gebouwd staat er ook op.

178
00:20:12,252 --> 00:20:16,298
Het originele stel,
lang voor de familie Vayle kwam.

179
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
Ik ga even kijken. Bedankt.

180
00:20:28,477 --> 00:20:31,188
EERWAARDE JACOB SMIT & ZIJN VROUW, 1882

181
00:20:38,153 --> 00:20:40,489
SMIT STAMBOOM

182
00:20:42,324 --> 00:20:44,910
JACOB SMIT - M. - 27 SEPTEMBER 1877
VERDOEMD

183
00:20:53,627 --> 00:20:56,129
Hij lijkt niet op een kat.
-Natuurlijk wel.

184
00:20:56,213 --> 00:20:59,549
Het heet Cat in the Hat.
-Zijn oren zijn zo klein.

185
00:20:59,633 --> 00:21:03,053
En zijn neus en zo.
-Hij heeft een normale neus.

186
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Maar hij is zo klein.

187
00:21:15,899 --> 00:21:18,151
Wist je dat hij iemand heeft vermoord?

188
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
Door een potje tennis.

189
00:21:21,905 --> 00:21:24,032
Wie?
-Caravaggio.

190
00:21:25,450 --> 00:21:27,369
Dat verbaast me niks.

191
00:21:27,452 --> 00:21:30,247
Mensen komen weg
met allerlei vreselijke dingen.

192
00:21:32,207 --> 00:21:34,668
Spreek je uit ervaring?

193
00:21:36,670 --> 00:21:39,965
Studeer je kunst?
Ik ben professor aan Saginaw.

194
00:21:40,048 --> 00:21:41,800
O, god. Nee.

195
00:21:41,883 --> 00:21:45,387
Ik was op zoek naar ideeën
voor een T-shirt.

196
00:21:45,470 --> 00:21:48,390
Ik studeer literatuur.
-Waar?

197
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
Cornell.

198
00:21:50,183 --> 00:21:52,769
Dat is niet om de hoek.

199
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
Ik neem een tussenjaar.

200
00:21:55,355 --> 00:21:57,983
Ik rijd voor rijke mensen
bij de Crow Hill Stallen.

201
00:21:58,066 --> 00:21:59,318
Die ken ik wel.

202
00:21:59,401 --> 00:22:02,904
Dat is naast de tennisclub.
Ik speel daar weleens.

203
00:22:02,988 --> 00:22:06,783
Ik hoop dat je beter tegen je verlies kunt
dan Caravaggio.

204
00:22:09,286 --> 00:22:10,704
George Claire.

205
00:22:11,788 --> 00:22:12,998
Natuurlijk.

206
00:22:13,081 --> 00:22:15,042
Juist. Claire.

207
00:22:15,167 --> 00:22:18,086
Ja, mijn vriend Eddie
werkt bij jullie in de tuin.

208
00:22:18,587 --> 00:22:20,672
Ik denk dat je vrouw hem heeft ingehuurd.

209
00:22:26,428 --> 00:22:27,929
Is dat jouw dochter?

210
00:22:28,722 --> 00:22:30,349
Ja, dat is Franny.

211
00:22:34,561 --> 00:22:37,314
Hallo, Franny. Hoe vind je het boek?

212
00:22:38,315 --> 00:22:39,816
Wat staat hier?

213
00:22:40,567 --> 00:22:42,319
Eens kijken.

214
00:22:42,402 --> 00:22:44,488
Oké, er staat…

215
00:22:45,864 --> 00:22:49,284
'Hij hoort hier niet te zijn.
Dan gaat het mis.

216
00:22:49,368 --> 00:22:52,788
Hij hoort hier niet te zijn
als je moeder er niet is.'

217
00:22:57,709 --> 00:22:59,086
Aangenaam, Franny.

218
00:23:05,342 --> 00:23:06,885
Klaar om te gaan?

219
00:23:18,438 --> 00:23:20,982
Je gaat niet geloven wat ik heb gezien.

220
00:23:35,080 --> 00:23:38,917
HERFST

221
00:23:52,806 --> 00:23:55,100
Willen jullie naar de vijver?
-Ja.

222
00:23:55,767 --> 00:23:57,394
Willen jullie gaan zwemmen?

223
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
Kom op, Franny. Ik ga je pakken.

224
00:24:00,939 --> 00:24:03,191
Ik gooi je erin.
-Nee.

225
00:24:04,401 --> 00:24:08,238
Franny, kijk uit
voor de schildpadden, oké?

226
00:24:08,321 --> 00:24:10,740
Mijn kont. Hij heeft m'n kont.

227
00:24:10,824 --> 00:24:14,536
Zeiden ze niet
dat de zomer officieel voorbij is?

228
00:24:14,619 --> 00:24:16,872
Onze seizoenen doen wat ze zelf willen.

229
00:24:17,789 --> 00:24:19,791
God weet gaat het morgen sneeuwen.

230
00:24:21,334 --> 00:24:24,129
Ik heb limonade voor jullie
om af te koelen…

231
00:24:24,212 --> 00:24:26,465
…maar jullie zijn me voor.

232
00:24:26,548 --> 00:24:29,342
Je moet een duik nemen.
Het is lekker warm.

233
00:24:29,926 --> 00:24:30,886
Geloof me…

234
00:24:32,137 --> 00:24:34,222
Het ziet er verleidelijk uit.

235
00:24:34,306 --> 00:24:39,227
Je weet wat ze zeggen over verleiding.
Het is het makkelijkst om toe te geven.

236
00:24:42,105 --> 00:24:44,107
Wat doet jullie oom?

237
00:24:44,691 --> 00:24:46,568
Hij is lijkwagenchauffeur.

238
00:24:47,444 --> 00:24:49,237
Elke stad heeft er een nodig.

239
00:24:51,031 --> 00:24:52,574
Mag ik naar je ouders vragen?

240
00:24:55,744 --> 00:24:57,954
Ze zijn allebei dood. Auto-ongeluk.

241
00:24:58,788 --> 00:25:00,457
Jeetje. Wat erg voor je.

242
00:25:02,626 --> 00:25:05,712
Het heeft wel één voordeel.

243
00:25:06,546 --> 00:25:08,465
Je wordt er snel volwassen door.

244
00:25:11,426 --> 00:25:12,969
Cole mag naar de uni.

245
00:25:13,762 --> 00:25:17,682
En jij?
-Dat is niet voor mij weggelegd.

246
00:25:18,642 --> 00:25:23,188
Ik wilde muziek studeren…
-Echt? Welke instrumenten bespeel je?

247
00:25:23,271 --> 00:25:26,149
Van alles. Ik heb nu een oude gitaar.

248
00:25:26,233 --> 00:25:28,777
We hebben een piano.
Ik heb hem net gestemd.

249
00:25:28,860 --> 00:25:32,531
Het zou fijn zijn als iemand kon spelen.
Ik bak er niks van.

250
00:25:33,240 --> 00:25:36,034
Oké. Bedankt, Mrs Claire.

251
00:25:36,117 --> 00:25:38,495
Catherine. Sorry.
-Geeft niks.

252
00:25:39,746 --> 00:25:41,164
Je went er wel aan.

253
00:25:42,457 --> 00:25:44,668
Zeg dat maar niet tegen hem.

254
00:25:46,002 --> 00:25:47,254
Goed.

255
00:25:48,838 --> 00:25:50,924
De Hudson River School-schilders.

256
00:25:51,007 --> 00:25:54,177
Het landschap als de wereld van de ziel.

257
00:25:54,261 --> 00:25:58,473
Als je je erin blijft verdiepen,
vind je het vast de moeite waard.

258
00:25:58,557 --> 00:26:00,475
Niet opgeven.
-Heel erg bedankt.

259
00:26:00,559 --> 00:26:01,768
Dat doen we.
-Dag.

260
00:26:01,851 --> 00:26:05,272
George Claire?
-Ja. Hallo. Kan ik u helpen?

261
00:26:05,355 --> 00:26:08,567
Justine Sokolov. Tijdelijk weeflerares.

262
00:26:09,317 --> 00:26:12,988
Je tennist met mijn man Bram.
-Bram?

263
00:26:13,071 --> 00:26:16,783
Bram, natuurlijk. Ja.
Hij zei dat zijn vrouw hier lesgeeft.

264
00:26:17,534 --> 00:26:22,247
Ik heb gehoord dat je al een soort
sekteleider bent geworden op onze school.

265
00:26:22,330 --> 00:26:23,790
Dus ik… Zit je hier?

266
00:26:24,583 --> 00:26:28,962
Ik wilde jou en je vrouw uitnodigen
om het eens met eigen ogen te zien.

267
00:26:32,632 --> 00:26:34,634
Dat klinkt heel leuk.

268
00:26:34,718 --> 00:26:39,014
Het zou goed zijn als mijn vrouw
wat meer Saginaw-mensen zou ontmoeten.

269
00:26:39,723 --> 00:26:44,436
Uitstekend. Je nummer staat in
het register, dus ik zal je vrouw bellen.

270
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
Fantastisch.
-George Claire.

271
00:26:47,564 --> 00:26:49,065
Heb jij deze geschilderd?

272
00:26:50,066 --> 00:26:51,860
Heel lang geleden.

273
00:26:51,943 --> 00:26:54,654
Daar ben ik mee gestopt
om me te richten op theorieën.

274
00:26:54,738 --> 00:26:56,615
Ik was er niet zo goed in.

275
00:26:59,200 --> 00:27:00,577
Dat is niet waar.

276
00:27:00,660 --> 00:27:04,873
Dit is waar vakmanschap
en ze zijn zeer uniek.

277
00:27:06,249 --> 00:27:10,587
Bedankt. Je zou het werk van mijn vrouw
moeten zien. Zij is de echte kunstenaar.

278
00:27:10,670 --> 00:27:14,341
Oké, ik kijk ernaar uit.
Je hoort nog van me, George Claire.

279
00:27:24,809 --> 00:27:28,188
Wat is er?
-Die geur. Hij wordt steeds sterker.

280
00:27:28,897 --> 00:27:32,108
Ja, ik weet waarom.
Omdat we boven de garage slapen.

281
00:27:32,192 --> 00:27:34,944
Ik laat het morgenvroeg
wel even doorwaaien.

282
00:27:37,280 --> 00:27:41,284
Waarom komt het met vlagen?
-Hou op met die onzin over geesten.

283
00:27:42,577 --> 00:27:45,914
Ik laat jouw negativiteit hier niet toe.

284
00:29:02,365 --> 00:29:04,451
Mama, waar ben je?

285
00:29:04,534 --> 00:29:07,036
Mama, ik ben bang.

286
00:29:07,954 --> 00:29:10,248
Wat is er?
-Wat is hier aan de hand?

287
00:29:10,331 --> 00:29:13,668
Wat is er gebeurd?
-Ik zag haar, mama. Ik ben bang.

288
00:29:13,752 --> 00:29:15,920
Het is al goed. Geen zorgen.

289
00:29:16,004 --> 00:29:19,632
Mama is hier en jij mag bij ons slapen.
-Cath, alweer?

290
00:29:20,717 --> 00:29:24,053
Als we haar die kalmeringspillen
zouden geven zoals voorgeschreven…

291
00:29:24,137 --> 00:29:25,680
…zou dit niet blijven gebeuren.

292
00:29:25,764 --> 00:29:30,477
Ik heb al tien keer gezegd dat ik
haar geen onnodige medicatie wil geven.

293
00:29:30,560 --> 00:29:31,811
Het is dit huis.

294
00:29:32,520 --> 00:29:35,732
Gaan jullie maar in dit bed.
Ik ga naar Franny's kamer.

295
00:29:39,110 --> 00:29:42,864
Papa is boos op me.
-Nee, hoor.

296
00:29:43,573 --> 00:29:45,658
Nee, lieverd. Niet op jou.

297
00:29:49,204 --> 00:29:50,830
Het zou goed moeten voelen.

298
00:29:51,998 --> 00:29:53,374
Ik denk het, ja.

299
00:29:58,129 --> 00:30:01,966
Weet je wie ik pas tegenkwam?
-Nou?

300
00:30:02,050 --> 00:30:04,928
Je baas, George Claire.

301
00:30:08,139 --> 00:30:12,185
Ik heb hem nog niet eens ontmoet.
Wat is hij voor iemand?

302
00:30:13,269 --> 00:30:15,188
Bedrieglijk.

303
00:30:15,271 --> 00:30:16,606
Onbetrouwbaar.

304
00:30:17,273 --> 00:30:18,983
Hoe weet jij dat?

305
00:30:20,902 --> 00:30:22,904
Omdat ik hem aantrekkelijk vond.

306
00:30:36,584 --> 00:30:37,919
Daar gaan we.

307
00:30:40,755 --> 00:30:42,841
Wil je Eddie hout zien hakken?

308
00:30:42,924 --> 00:30:44,050
Ja.

309
00:30:50,723 --> 00:30:51,933
Hakken.

310
00:30:53,643 --> 00:30:54,561
Hakken.

311
00:30:57,397 --> 00:30:58,314
Hakken.

312
00:31:01,526 --> 00:31:07,824
DE HEMEL EN DE WERELD
DER GEESTEN EN DE HEL

313
00:31:22,672 --> 00:31:27,760
'Iedereen op aard heeft een tegenhanger
in de spirituele wereld.'

314
00:31:28,553 --> 00:31:32,098
We zijn in zekere zin met hen verenigd.'
-Verenigd.

315
00:31:36,686 --> 00:31:37,937
Wat wil je?

316
00:31:52,285 --> 00:31:59,250
CROW HILL STALLEN

317
00:32:38,665 --> 00:32:40,416
Wat doe je hier?

318
00:32:43,628 --> 00:32:45,254
Ik heb eigenlijk geen idee.

319
00:32:53,554 --> 00:32:55,974
Je bent een arrogante klootzak, hè?

320
00:33:28,506 --> 00:33:31,217
Doe de deur dicht, als je nog binnenkomt.

321
00:33:34,971 --> 00:33:39,559
Hij heeft een sociaal leven op die school
en ik zit hier alleen.

322
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
Er is iets mis. Ik hoor het aan je stem.

323
00:33:42,603 --> 00:33:43,730
Ik…

324
00:33:45,982 --> 00:33:49,068
Ik begin dingen te zien.

325
00:33:50,194 --> 00:33:52,613
Ik durf George er niet over te vertellen.

326
00:33:53,531 --> 00:33:56,159
Catherine, eet je nog wel?

327
00:33:56,242 --> 00:33:59,954
Hoe is de kerk daar?
Heb je hierover gebeden?

328
00:34:00,038 --> 00:34:02,123
Denk aan dat hij goed deed door…

329
00:34:02,206 --> 00:34:06,002
Ik moet ophangen. Bedankt
voor de peptalk, mam. Ik hou van je.

330
00:34:07,295 --> 00:34:08,713
Wat was je lang weg.

331
00:34:10,298 --> 00:34:14,010
Ja, ik heb best ver gelopen.
Ik weet niet wat me overkwam.

332
00:34:15,011 --> 00:34:17,764
En toen raakte ik afgeleid
door wilde bloemen.

333
00:34:20,308 --> 00:34:23,227
Bedankt,
maar nu kom je te laat voor de les.

334
00:34:23,311 --> 00:34:25,688
Ik weet het. Ik moet maar haast maken.

335
00:35:08,689 --> 00:35:09,899
Kijk eens wie er is.

336
00:35:18,407 --> 00:35:20,243
Wat doe je?
-Momentje.

337
00:35:21,202 --> 00:35:22,703
Mr Claire, toch?

338
00:35:23,538 --> 00:35:25,748
Leuk u te ontmoeten. Ik ben Eddie.

339
00:35:25,832 --> 00:35:29,168
M'n broer en ik…
-Jullie zijn de Vayle broertjes, toch?

340
00:35:30,795 --> 00:35:32,171
Niet meer, meneer.

341
00:35:32,255 --> 00:35:35,091
We heten nu Lucks. De naam van onze oom.

342
00:35:35,716 --> 00:35:40,555
Doe me een lol. Mijn vrouw weet niet
dat je hier woonde of wat er gebeurd is.

343
00:35:40,638 --> 00:35:42,932
Dat kunnen we beter zo houden.

344
00:35:43,724 --> 00:35:45,852
Ze is nogal nerveus en…

345
00:35:46,519 --> 00:35:49,230
…ze wil jullie hier niet
als ze erachter komt.

346
00:35:51,899 --> 00:35:53,234
Natuurlijk, Mr Claire.

347
00:35:55,194 --> 00:35:59,031
Wij doen eerlijk werk.
-Bedankt. Heel fijn.

348
00:36:02,201 --> 00:36:04,745
Ik vind het toch wat vreemd.

349
00:36:05,830 --> 00:36:08,166
Dat je hier nog wil zijn.

350
00:36:08,249 --> 00:36:10,960
Dit huis verzorgen is een tweede natuur.

351
00:36:12,420 --> 00:36:13,588
Juist.

352
00:36:15,548 --> 00:36:17,466
Heb je je man op school ontmoet?

353
00:36:18,384 --> 00:36:20,219
Ja, we zaten in dezelfde klas.

354
00:36:21,554 --> 00:36:22,722
Cool, zeg.

355
00:36:26,517 --> 00:36:29,020
Steunden je ouders je muziekcarrière?

356
00:36:29,854 --> 00:36:31,814
Mijn moeder heeft het me geleerd.

357
00:36:32,398 --> 00:36:36,652
Maar toen mijn vader mijn aanmelding zag,
sloeg hij me met een stuk hout.

358
00:36:38,779 --> 00:36:40,072
Meen je dat?

359
00:36:40,156 --> 00:36:41,032
Ja.

360
00:36:42,241 --> 00:36:44,327
Hij had flink huisgehouden.

361
00:36:48,497 --> 00:36:54,420
Als je besluit weer naar de muziekschool
te gaan, schrijf ik een cheque uit.

362
00:37:00,551 --> 00:37:01,761
Twee druppels water.

363
00:37:24,242 --> 00:37:28,496
Eddie speelde zijn
favoriete Louis Armstrong-nummer voor me.

364
00:37:28,579 --> 00:37:31,207
Hoe heet het?
-'Someday You'll Be Sorry.'

365
00:37:31,290 --> 00:37:34,293
Juist. Dat ben ik ten voeten uit.

366
00:37:36,837 --> 00:37:38,256
Wat een verrassing.

367
00:37:39,131 --> 00:37:41,676
Eddie zei straks
dat hij hier was voor eerlijk werk.

368
00:37:41,759 --> 00:37:45,805
Ik wist niet dat entertainment
er ook bij hoorde.

369
00:37:46,764 --> 00:37:48,474
We waren klaar met schilderen…

370
00:37:48,557 --> 00:37:52,186
…en Mrs Claire vroeg me
iets te spelen voor ik zou vertrekken.

371
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
Dus…
-Wacht, Eddie.

372
00:37:54,814 --> 00:37:58,317
Alsjeblieft.
Laat mij de pret niet bederven.

373
00:37:58,401 --> 00:38:01,821
Ik heb al menig naam gekregen,
maar nooit pretbederver.

374
00:38:04,782 --> 00:38:06,784
De man des huizes heeft gesproken…

375
00:38:07,410 --> 00:38:09,912
…dus speel verder, Eddie.

376
00:38:11,372 --> 00:38:12,748
Ja, graag.

377
00:38:49,035 --> 00:38:50,494
Verdomme.

378
00:39:24,570 --> 00:39:25,780
O, god.

379
00:40:37,143 --> 00:40:39,812
CROW HILL STALLEN

380
00:40:40,396 --> 00:40:42,523
Je weet niet wat je met me doet.

381
00:40:43,941 --> 00:40:45,401
Mijn god.

382
00:40:46,902 --> 00:40:49,738
Ik heb nog nooit zoiets gedaan.

383
00:40:58,080 --> 00:40:59,582
Wat is er?

384
00:41:01,917 --> 00:41:03,461
Wat? Ik praat gewoon.

385
00:41:04,211 --> 00:41:07,256
Ik deel mijn verhaal.
-Wat is er mis met me?

386
00:41:07,339 --> 00:41:10,509
Waarom doe ik dit steeds?
-Willis, ik meen het.

387
00:41:10,593 --> 00:41:15,598
Ik wil je graag beter leren kennen.
De gewone dingen.

388
00:41:15,681 --> 00:41:17,475
Daar gaat dit niet om.

389
00:41:18,184 --> 00:41:19,685
Wat is dit nou?

390
00:41:19,768 --> 00:41:22,563
Denk je dat je me kan misleiden
omdat je me neukt?

391
00:41:22,646 --> 00:41:25,024
Ik ken jouw soort mijn hele leven al.

392
00:41:25,441 --> 00:41:29,111
Waar heb je het over?
-Mijn vader verdiende een fortuin aan ze.

393
00:41:29,195 --> 00:41:31,989
Dieven, oplichters, psychopaten.

394
00:41:32,072 --> 00:41:36,410
En ze kwamen er allemaal mee weg,
want zo werkt de wereld voor mannen.

395
00:41:36,494 --> 00:41:39,705
Oké, ik merk dat je
een slecht beeld hebt van mannen.

396
00:41:39,788 --> 00:41:43,667
Ik heb overal een slecht beeld van.
En nu opgerot.

397
00:41:43,751 --> 00:41:45,878
Kom op, Willis.
-Nee.

398
00:41:47,421 --> 00:41:49,089
Ik ben er klaar mee.

399
00:42:19,078 --> 00:42:20,746
Hoi.
-Snoep of je leven.

400
00:42:21,789 --> 00:42:23,791
Kom binnen.
-Ik ben Catherine.

401
00:42:23,874 --> 00:42:25,668
Natuurlijk.

402
00:42:28,504 --> 00:42:29,922
Voor jou.
-Dank je.

403
00:42:30,005 --> 00:42:32,925
Bram, schat, waar ben je?
De Claires zijn er.

404
00:42:33,008 --> 00:42:34,760
Ik ben hier.
-Geweldig.

405
00:42:34,843 --> 00:42:36,095
Bedankt.
-Hallo.

406
00:42:36,178 --> 00:42:37,555
Ik ben Catherine.
-Ik ben Bram.

407
00:42:37,638 --> 00:42:39,974
Bedankt voor de uitnodiging.
-Kijk eens.

408
00:42:40,057 --> 00:42:41,684
Bedankt. Alles goed?
-Ja.

409
00:42:41,767 --> 00:42:43,060
Het is hier prachtig.

410
00:42:43,143 --> 00:42:44,728
Dank je.
-Prachtige kunst.

411
00:42:44,812 --> 00:42:48,315
We genieten van onze tijd hier,
hoe lang het moge duren.

412
00:42:48,399 --> 00:42:50,150
Huren jullie?
-Nee.

413
00:42:50,234 --> 00:42:53,195
Maar je weet
hoe die huizen in Hudson Valley zijn.

414
00:42:53,279 --> 00:42:56,198
We zijn eigenlijk gewoon verzorgers
voor het huis.

415
00:42:56,282 --> 00:43:00,286
Niet kapot te krijgen.
-Mijn vrouw denkt dat het bij ons spookt.

416
00:43:00,369 --> 00:43:03,497
Ze heeft vast gelijk.
Het spookt overal een beetje.

417
00:43:03,581 --> 00:43:06,208
We zijn in het land
van de ruiter zonder hoofd.

418
00:43:06,292 --> 00:43:07,751
Ik neem jullie jas aan.

419
00:43:07,835 --> 00:43:11,714
Eerst moeten we even bij de alpaca's
gaan kijken voor hun dutje.

420
00:43:11,797 --> 00:43:13,841
O ja.
-Deze kant op.

421
00:43:13,924 --> 00:43:15,884
Het wordt super.
-Doen ze dutjes?

422
00:43:17,011 --> 00:43:17,886
Vertel eens.

423
00:43:19,430 --> 00:43:21,724
Waar koop je hier zo'n goede wiet?

424
00:43:21,807 --> 00:43:24,101
Ik kweek het zelf.
-Lekker.

425
00:43:24,768 --> 00:43:28,480
Ik kwam hier om
de Grote Amerikaanse Roman te schrijven…

426
00:43:29,273 --> 00:43:33,235
…maar ik ben vaker aan het tuinieren,
als je begrijpt wat ik bedoel.

427
00:43:33,694 --> 00:43:35,613
Wat is het hier geweldig.

428
00:43:35,696 --> 00:43:38,157
Bedankt.
-En je werk is zo uniek.

429
00:43:38,240 --> 00:43:44,580
Bedankt. Het klinkt vast vreemd,
maar weven is iets spiritueels voor me.

430
00:43:44,663 --> 00:43:48,542
Ik voel me bovenmenselijk
als ik aan het weven ben.

431
00:43:48,626 --> 00:43:52,880
Het zijn patronen. Soms voel ik
me schuldig dat ik de eer opstrijk.

432
00:43:52,963 --> 00:43:54,882
Hoezo? Nergens voor nodig.

433
00:43:54,965 --> 00:43:57,509
Ik wil graag
dat je iets voor Franny maakt.

434
00:43:57,593 --> 00:44:01,180
Tegen betaling.
-Ben je gek. Alleen de materiaalkosten.

435
00:44:01,263 --> 00:44:04,516
George vroeg eigenlijk al
om een sjaal voor z'n moeder…

436
00:44:04,600 --> 00:44:07,603
…dus ik voeg het toe aan die bestelling.
-Oké.

437
00:44:10,189 --> 00:44:12,941
Hebben jullie maar één kind?
-Ja.

438
00:44:13,025 --> 00:44:16,445
Ze is vier. En jij en Bram?
Hebben jullie kinderen?

439
00:44:17,279 --> 00:44:19,698
Nee.

440
00:44:21,784 --> 00:44:25,204
Bram en ik zaten daar
een tijdje over in dubio…

441
00:44:26,080 --> 00:44:30,626
…en toen besliste Moeder Natuur.
Dat was de juiste beslissing.

442
00:44:31,335 --> 00:44:33,128
Het is allemaal goed gekomen.

443
00:44:35,005 --> 00:44:38,008
Ik twijfelde ook, maar in een oogwenk…

444
00:44:38,759 --> 00:44:40,177
…was het gebeurd.

445
00:44:40,260 --> 00:44:43,681
En toen trouwden we,
waar ik ook over twijfelde.

446
00:44:44,932 --> 00:44:48,143
Ik ben gewoon
een katholiek meisje vol twijfels…

447
00:44:48,227 --> 00:44:50,771
…dat plichtsgetrouw de schijn ophoudt.

448
00:44:51,605 --> 00:44:52,940
Weet je…

449
00:44:53,023 --> 00:44:55,234
De eerste jaren van ons huwelijk…

450
00:44:55,984 --> 00:44:59,988
…waren een waas vanwege de baby en school.

451
00:45:00,072 --> 00:45:03,951
We proberen nog op adem te komen.

452
00:45:07,996 --> 00:45:13,085
Ik ga naar een vrouwengroep.
Het is een soort van kunstclub.

453
00:45:13,168 --> 00:45:15,254
We komen eens per maand bij elkaar…

454
00:45:15,337 --> 00:45:19,425
…en er zijn zoveel creatieve vrouwen
die je moet ontmoeten.

455
00:45:20,008 --> 00:45:21,885
Je zou eens mee moeten gaan.

456
00:45:22,511 --> 00:45:26,306
Dat zou ik geweldig vinden.
Ik ken hier niemand.

457
00:45:26,390 --> 00:45:28,016
Nou, nu wel.

458
00:45:32,271 --> 00:45:35,023
Het zal wel heerlijk zijn…

459
00:45:35,107 --> 00:45:40,529
…om een fortuin te erven
en dan de hele dag geen boek te schrijven.

460
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
Ik vind ze heel leuk, vooral haar.
Ze is zo interessant.

461
00:45:46,952 --> 00:45:50,581
Ze is zo'n vrije geest
en zeker over zichzelf en haar lichaam.

462
00:45:51,540 --> 00:45:54,126
Ze weet wel flink wat lasagne
weg te werken.

463
00:45:55,085 --> 00:45:57,963
Dat is gemeen.
-Het was maar een grapje.

464
00:45:58,046 --> 00:45:59,381
Ik vind ze ook aardig.

465
00:46:00,382 --> 00:46:03,343
Ik ben vooral weg van…

466
00:46:05,137 --> 00:46:06,555
…Brams wiet.

467
00:46:08,140 --> 00:46:10,976
Weet je zeker dat je kunt rijden
na zo veel wiet?

468
00:46:11,059 --> 00:46:11,935
Jawel.

469
00:46:12,561 --> 00:46:14,980
Het gaat prima. Beter kan niet.
-Echt?

470
00:46:17,232 --> 00:46:18,442
Let op.

471
00:46:19,485 --> 00:46:21,028
George, rustig aan.

472
00:46:21,820 --> 00:46:24,448
Niet zo hard, George.
-Echt?

473
00:46:24,531 --> 00:46:25,866
Niet zo hard.

474
00:46:26,408 --> 00:46:28,827
Stop, George.

475
00:46:30,829 --> 00:46:35,375
Waar ben jij in godsnaam mee bezig?
-Wat? Ik heb gewoon lol.

476
00:46:35,459 --> 00:46:37,920
Weet je nog hoe dat moet, Cath?

477
00:46:38,003 --> 00:46:40,506
Dat is niet grappig.
-Kom op.

478
00:46:41,840 --> 00:46:43,759
Kom op, Cath.

479
00:46:47,221 --> 00:46:51,225
Catherine, waar ga je heen?
Kom op, stap weer in.

480
00:46:51,308 --> 00:46:53,101
Cath.
-Blijf van me af.

481
00:46:53,644 --> 00:46:55,270
We zijn allebei slim.

482
00:46:55,354 --> 00:46:57,439
We hadden beter moeten weten.
-Wat?

483
00:46:57,523 --> 00:47:01,026
Dat ik hier alleen ben
voor de denkbeeldige boekomslag…

484
00:47:01,109 --> 00:47:03,070
…die jij in je hoofd hebt.

485
00:47:03,153 --> 00:47:06,990
De professor met zijn vrouw
en zijn landhuis.

486
00:47:07,074 --> 00:47:08,742
Ik gaf alles voor je op.

487
00:47:08,826 --> 00:47:12,746
Het spijt me
dat ik ons leven heb verknald.

488
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
En het ergste is
dat dit alles is wat ik heb.

489
00:47:15,999 --> 00:47:18,836
Weet je wat je hebt?
Een emotionele dronk.

490
00:47:18,919 --> 00:47:24,383
Jij bent iemand die niet moet drinken,
vooral als je niets eet.

491
00:47:24,466 --> 00:47:28,011
Mijn god. Ik ben het zat dat iedereen
altijd alles afschuift…

492
00:47:28,095 --> 00:47:30,806
…op het feit dat ik niet eet.

493
00:47:30,889 --> 00:47:33,225
Alsjeblieft, stap weer in de auto.

494
00:47:33,308 --> 00:47:34,643
Blijf van me af.

495
00:47:35,185 --> 00:47:36,395
Verdomme.

496
00:47:36,478 --> 00:47:38,480
Mijn god. Cath?

497
00:47:40,190 --> 00:47:41,483
O, mijn god.

498
00:47:41,567 --> 00:47:44,903
Het spijt me zo. Was dat… Heb ik…

499
00:47:56,582 --> 00:47:57,833
Cath, gaat het?

500
00:48:13,599 --> 00:48:15,726
Sta op, Cole. Ik breng je wel thuis.

501
00:48:44,338 --> 00:48:45,964
Ik wilde je geen pijn doen.

502
00:48:50,719 --> 00:48:52,554
Ik zou je nooit iets aandoen.

503
00:48:55,265 --> 00:48:57,559
Maar ik…

504
00:48:58,810 --> 00:49:02,230
…ben er ook al een hele tijd
niet voor je geweest.

505
00:49:03,982 --> 00:49:06,234
Daar moet ik me voor verontschuldigen.

506
00:49:07,486 --> 00:49:08,862
Meer dan dat.

507
00:49:11,114 --> 00:49:12,824
Ik weet wel…

508
00:49:14,743 --> 00:49:16,119
…dat ik van je hou.

509
00:49:18,163 --> 00:49:21,333
Wat was dat?
-O, god. Jezus. Wat?

510
00:49:22,125 --> 00:49:23,961
Geen zorgen, schat.

511
00:49:24,044 --> 00:49:27,047
Er is niks aan de hand. Het is goed.

512
00:49:41,728 --> 00:49:45,816
'We kijken elkaar aan
en we voelen geen schaamte.'

513
00:49:45,899 --> 00:49:50,320
'Voor de buitenwereld ben ik
de goede echtgenote…

514
00:49:50,404 --> 00:49:54,032
…en jij de onafhankelijke vrouw.'

515
00:49:55,075 --> 00:49:58,412
'We kleefden aan elkaar in die ruimte.'

516
00:50:13,010 --> 00:50:15,387
Je bent later terug dan verwacht.
-O ja?

517
00:50:16,805 --> 00:50:21,727
De koelkast is leeg.
Ik kan eten voor ons gaan halen.

518
00:50:22,894 --> 00:50:26,106
Waar heb je zin in?
-Ik heb met Justine gegeten.

519
00:50:57,387 --> 00:51:00,015
Schitterende omgeving
voor een vergadering.

520
00:51:00,098 --> 00:51:04,144
Ik ga vaak alleen het water op,
wat me egoïstisch lijkt.

521
00:51:05,604 --> 00:51:08,982
Ik heb zelf ook gezeild. Ik ben opgegroeid
aan de kust van Connecticut.

522
00:51:09,066 --> 00:51:11,777
Dat is waar ook. Hebben jullie een boot?

523
00:51:12,360 --> 00:51:15,572
Ik heb die van mijn neef geërfd.
'De verloren horizon.'

524
00:51:17,449 --> 00:51:21,286
Hij verdronk tijdens het varen.
-Wat triest.

525
00:51:22,412 --> 00:51:24,664
Ja, hij was pas 19.

526
00:51:25,415 --> 00:51:27,084
Toen al zo'n heertje.

527
00:51:28,210 --> 00:51:29,878
Ik weet nog toen hij stierf.

528
00:51:31,254 --> 00:51:35,175
Ik heb z'n dagboek na de begrafenis
gestolen. Meermaals gelezen.

529
00:51:37,052 --> 00:51:43,642
Ik weet dat het vreselijk klinkt,
maar ik wilde verbonden met hem blijven.

530
00:51:45,185 --> 00:51:46,853
Nog iets ontdekt?

531
00:51:48,146 --> 00:51:49,439
Ja, een beetje.

532
00:51:50,190 --> 00:51:52,484
Hij was homo, ongelukkig.

533
00:51:52,984 --> 00:51:54,903
De typische gekwelde kunstenaar.

534
00:51:55,946 --> 00:52:00,826
En dan verdwijnt die kwelling
op een ongelukkig moment voor altijd.

535
00:52:04,079 --> 00:52:06,206
We zijn allemaal zo onbeduidend.

536
00:52:07,833 --> 00:52:10,502
Swedenborg was het daar niet mee eens.

537
00:52:11,336 --> 00:52:13,922
Hij zag de dood als het begin.

538
00:52:15,841 --> 00:52:17,467
Heb je het boek al gelezen?

539
00:52:19,302 --> 00:52:21,096
Dat doe ik zo snel mogelijk.

540
00:52:27,644 --> 00:52:28,728
Kom binnen. Cath.

541
00:52:30,647 --> 00:52:31,982
Laat mij maar.

542
00:52:34,860 --> 00:52:38,029
Dit is Floyd DeBeers,
hoofd van onze afdeling.

543
00:52:38,113 --> 00:52:41,741
We hebben een prachtige boottocht gemaakt.
-Leuk u te ontmoeten.

544
00:52:41,825 --> 00:52:45,412
Dus ik heb hem uitgenodigd,
niet echt een eerlijke deal.

545
00:52:45,495 --> 00:52:48,665
Ik heb geweldige dingen over u gehoord.
-Insgelijks.

546
00:52:49,583 --> 00:52:52,294
George, hou je me voor de gek?

547
00:52:53,587 --> 00:52:54,504
Wat?

548
00:52:55,547 --> 00:52:59,176
Ik zweer het, ik heb haar
niet eens verteld dat je zou komen.

549
00:52:59,259 --> 00:53:02,179
Zie je, George? Toeval bestaat niet.

550
00:53:02,262 --> 00:53:05,891
Het spijt me. De omslag sprak me aan
en ik begon met lezen.

551
00:53:05,974 --> 00:53:07,517
Maak je niet druk.

552
00:53:07,601 --> 00:53:10,645
Je weet toch wel wat dit is?
De foto op de omslag?

553
00:53:11,897 --> 00:53:15,233
Het is een ziel
die naar het hiernamaals gaat.

554
00:53:15,317 --> 00:53:18,403
Echt waar?
-De schilder volgde Swedenborg…

555
00:53:18,486 --> 00:53:22,449
…en hij geloofde dat de dood evenwijdig is
aan de geboorte, maar dan hemels.

556
00:53:22,532 --> 00:53:24,659
Floyd, geloof me.

557
00:53:24,743 --> 00:53:29,247
Je wilt mijn vrouw
niet in dat soort zaken betrekken.

558
00:53:30,874 --> 00:53:35,253
Geef Floyd anders een rondleiding.
Ik ga wat cocktails maken.

559
00:53:36,254 --> 00:53:38,006
Mag ik u rondleiden?

560
00:53:38,089 --> 00:53:40,175
Ik kan niet wachten.
-Geweldig.

561
00:53:41,509 --> 00:53:45,764
Mijn dochter slaapt al,
maar we kunnen in haar kamer kijken.

562
00:53:45,847 --> 00:53:48,808
We hebben vier slaapkamers,
maar we gebruiken er maar twee.

563
00:53:48,892 --> 00:53:51,269
Een jong stel mag niet te veel slaap…

564
00:53:53,730 --> 00:53:54,856
Gaat het wel?

565
00:53:59,110 --> 00:54:00,654
We zijn niet alleen, hè?

566
00:54:02,572 --> 00:54:04,115
Wat bedoelt u?

567
00:54:05,951 --> 00:54:07,827
Ze doet jullie geen kwaad.

568
00:54:08,703 --> 00:54:10,747
Ze heeft reden om hier te blijven.

569
00:54:14,376 --> 00:54:17,379
Ik heb haar gezien en mijn dochter ook.

570
00:54:18,588 --> 00:54:20,465
Omdat ze hier voor jou is.

571
00:54:21,174 --> 00:54:22,968
Ze wil dat je dat weet.

572
00:54:23,718 --> 00:54:26,513
Eerst was ik doodsbang…

573
00:54:26,596 --> 00:54:28,223
…dat is logisch, maar nu…

574
00:54:30,225 --> 00:54:33,561
…elke keer als ik haar voel, voel ik…

575
00:54:35,563 --> 00:54:36,648
…troost.

576
00:54:36,731 --> 00:54:40,610
Ik weet dat dat nergens op slaat.
-Jawel, hoor.

577
00:54:45,365 --> 00:54:50,578
Ze heet Smit, de vrouw van Jacob Smit.
Hij was een predikant.

578
00:54:50,662 --> 00:54:54,291
Ze hebben dit huis gebouwd
en meer kan ik er niet over vinden.

579
00:54:54,374 --> 00:54:56,584
Ik zal wel even kijken op de campus.

580
00:54:56,668 --> 00:55:00,171
George mag er niets van weten.
Hij denkt dat ik gek ben.

581
00:55:00,255 --> 00:55:06,428
Natuurlijk niet. Hij is gewoon bang.
Dat hebben mannen van zijn leeftijd vaak.

582
00:55:06,511 --> 00:55:12,392
Maar wees geduldig, Catherine.
Met liefde kan hij op jouw niveau komen.

583
00:55:13,435 --> 00:55:15,186
Wij gaan…

584
00:55:15,270 --> 00:55:17,897
Wij gaan een seance houden.

585
00:55:18,690 --> 00:55:21,067
Met of zonder George.
-Echt?

586
00:55:21,151 --> 00:55:24,112
Dan kunnen we je huisgenoot
beter leren kennen.

587
00:55:24,863 --> 00:55:26,323
Dag, Floyd.

588
00:55:26,406 --> 00:55:29,743
Welterusten
en bedankt voor een geweldige avond.

589
00:55:30,243 --> 00:55:31,453
Wel thuis.

590
00:55:34,497 --> 00:55:38,209
Mijn god, Cath, hij was weg van je.

591
00:55:38,293 --> 00:55:41,963
Ik heb Floyd nog nooit zo gezien
bij iemand.

592
00:55:43,882 --> 00:55:47,010
Jullie waren lang boven. Zei hij iets?

593
00:55:48,762 --> 00:55:51,389
Waarover?
-Over mij?

594
00:55:55,101 --> 00:55:57,937
Hij zei dat je
een buitengewone professor was.

595
00:56:00,106 --> 00:56:05,362
En jij bent een buitengewone vrouw
die alles voor me is.

596
00:56:09,616 --> 00:56:13,995
Ik denk dat gezelschap ons
goed heeft gedaan. We hebben dit nodig.

597
00:56:15,997 --> 00:56:20,960
Ik wil mijn hele afdeling uitnodigen.
Een echt feest. Wat denk je ervan?

598
00:56:23,588 --> 00:56:27,801
We moeten hier een vrolijke plek van maken
voor Franny.

599
00:56:29,469 --> 00:56:33,598
Ik vind het geen slecht plan.
Ik denk wel dat we dan ook…

600
00:56:33,681 --> 00:56:36,351
…de lokale bewoners en buren
moeten vragen.

601
00:56:39,896 --> 00:56:41,856
De buren. Serieus?

602
00:56:41,940 --> 00:56:45,985
Ik wil bij deze gemeenschap horen,
niet alleen jouw gemeenschap.

603
00:56:49,072 --> 00:56:50,490
Oké, dat doen we.

604
00:56:53,993 --> 00:56:56,621
Waarom heb ik een tulbandcake bij me?

605
00:56:57,747 --> 00:57:00,875
We zijn niet goed in feestjes.
-Spreek voor jezelf.

606
00:57:00,959 --> 00:57:04,254
Dat doe ik. Niemand wil de sheriff
op een feestje hebben.

607
00:57:10,260 --> 00:57:11,344
Nog wat wijn?

608
00:57:15,390 --> 00:57:16,933
Hoi. Wijn?

609
00:57:17,016 --> 00:57:18,977
Een beetje. Alleen…

610
00:57:20,061 --> 00:57:21,229
Dat is goed zo.

611
00:57:22,147 --> 00:57:26,401
Ze is een vriendin van Bram.
Ze schrijft ook.

612
00:57:27,819 --> 00:57:31,614
Ja. Ze schrijven allebei romans… Sorry.

613
00:57:31,698 --> 00:57:33,908
Toen ik 13 was, kreeg ik een bril.

614
00:57:33,992 --> 00:57:36,369
O, bedankt. Dank je, jongeman.

615
00:57:36,453 --> 00:57:39,372
Ja. Je hebt het hier mooi opgeknapt.

616
00:57:45,753 --> 00:57:48,923
Dit is mijn vrouw Millicent,
de liefde van mijn leven.

617
00:57:49,007 --> 00:57:50,592
Leuk u te ontmoeten.

618
00:57:50,675 --> 00:57:53,595
Ik hoor dat we een seance
bij u thuis gaan doen.

619
00:57:53,678 --> 00:57:55,180
Binnenkort, hoop ik. Dank u.

620
00:57:55,263 --> 00:57:58,057
George? Travis, de man van Mare.

621
00:57:58,141 --> 00:58:01,394
Het is een eer u te ontmoeten.
-Dit is haar beste cake.

622
00:58:02,270 --> 00:58:04,439
Bedankt. Ik zet hem hier neer.

623
00:58:04,522 --> 00:58:07,984
Travis? Kom eens. Dit moet je horen.
-Ja, schat.

624
00:58:09,861 --> 00:58:11,863
Ik had bijna een cake gebakken.

625
00:58:13,031 --> 00:58:16,868
Bram stond erop dat ik
je zou kunnen verblijden met iets anders.

626
00:58:20,413 --> 00:58:21,748
Fantastisch.

627
00:58:22,624 --> 00:58:23,791
Zullen we?

628
00:58:23,875 --> 00:58:25,585
Ja. Waarom niet?
-Waarom niet?

629
00:58:25,668 --> 00:58:29,047
Het ziet er hier prachtig uit, Catherine.
-Bedankt.

630
00:58:29,130 --> 00:58:31,090
Helemaal anders.

631
00:58:31,174 --> 00:58:34,719
Met een likje verf
kom je al een heel eind.

632
00:58:36,346 --> 00:58:39,349
Het doet me goed
om Eddie en Cole hier te zien.

633
00:58:39,432 --> 00:58:42,685
Zo lief dat ze hier mogen zijn.
-Wat bedoel je?

634
00:58:43,853 --> 00:58:45,396
Ze zijn hier opgegroeid.

635
00:58:47,899 --> 00:58:50,068
Dat wist je toch?

636
00:58:51,611 --> 00:58:53,738
Ik heb…

637
00:58:53,821 --> 00:58:57,951
…George het hele verhaal verteld
toen ik hem het huis liet zien en…

638
00:58:58,034 --> 00:58:59,536
Welk verhaal?

639
00:59:00,745 --> 00:59:03,873
Ik denk dat hij
je niet van streek wilde maken.

640
00:59:04,499 --> 00:59:08,169
Ik ga kijken waar Travis is.
-Nee. Welk verhaal, Mare?

641
00:59:11,256 --> 00:59:14,342
Heeft hij niets over hun ouders gezegd?

642
00:59:15,510 --> 00:59:18,054
Nou, het zit zo…

643
00:59:19,973 --> 00:59:23,142
Die beste Ella was een vriendin van me…

644
00:59:24,185 --> 00:59:27,355
…en soms denk ik toch dat ze…

645
00:59:28,565 --> 00:59:29,399
Ze is nu vrij.

646
00:59:29,482 --> 00:59:32,151
Ik weet dat hij
het financieel moeilijk had…

647
00:59:32,235 --> 00:59:36,906
…maar die vreselijke man was zo wreed,
dat kun je je haast niet voorstellen.

648
00:59:36,990 --> 00:59:38,074
Wat is er gebeurd?

649
00:59:39,200 --> 00:59:42,203
Dit is geen goed moment.
Ik wil je feestje niet bederven.

650
00:59:42,287 --> 00:59:43,204
Nee.

651
00:59:44,414 --> 00:59:47,333
Ik smeek het je. Ik moet dit weten.

652
00:59:49,752 --> 00:59:50,587
Goed.

653
00:59:51,421 --> 00:59:53,298
Ik heb gehoord…

654
00:59:54,549 --> 00:59:57,802
…dat Calvin Vayle…

655
00:59:57,885 --> 00:59:59,887
…Ella en de jongens…

656
01:00:00,555 --> 01:00:05,018
…een kalmerend middel heeft gegeven.
En toen ze bewusteloos waren, ging hij…

657
01:00:05,602 --> 01:00:09,480
…naar buiten
en schoot hij al hun koeien dood.

658
01:00:09,564 --> 01:00:10,732
O, mijn god.

659
01:00:12,191 --> 01:00:15,445
Toen hij daarmee klaar was,
ging hij naar de garage…

660
01:00:15,528 --> 01:00:18,656
…onder hun slaapkamer…

661
01:00:18,740 --> 01:00:22,410
…en startte hij de twee trucks
en sloot hij de ramen.

662
01:00:22,493 --> 01:00:24,037
De dampen.

663
01:00:24,120 --> 01:00:25,788
Toen ging hij naar boven…

664
01:00:26,789 --> 01:00:29,375
…en ging hij bij Ella in bed liggen…

665
01:00:29,459 --> 01:00:32,086
Ik had het mis.
-Ze werden nooit meer wakker.

666
01:00:32,170 --> 01:00:34,505
Ik had de verkeerde vrouw.

667
01:00:34,589 --> 01:00:37,800
Wat had je mis?
-Je vriendin Ella. Ze is hier.

668
01:00:37,884 --> 01:00:41,804
O, mijn god. Hoe kom je hieraan?
Waar heb je die gevonden?

669
01:00:41,888 --> 01:00:44,265
Ze deed deze ring nooit af.
-Weet je wat?

670
01:00:44,349 --> 01:00:48,269
Ik ben hier al drie maanden.
Niemand heeft me iets verteld.

671
01:00:48,353 --> 01:00:51,648
Niet de postbode, de buurman,
de bankbediende.

672
01:00:51,731 --> 01:00:55,485
Wat ben ik toch een sufferd.
-Nee, dat moet je niet denken.

673
01:00:55,568 --> 01:00:58,446
Mijn god.
-Wij zijn boerenmensen, Catherine.

674
01:00:58,529 --> 01:01:02,533
Wij bemoeien ons niet
met andermans persoonlijke zaken.

675
01:01:02,617 --> 01:01:05,411
Je hebt het hier zo warm
en uitnodigend gemaakt.

676
01:01:05,495 --> 01:01:08,915
Het gaat zo goed met iedereen.
Ik weet zeker dat George…

677
01:01:08,998 --> 01:01:11,376
Zeg maar niks over George, Mare.

678
01:01:13,836 --> 01:01:16,798
George Claire krijgt altijd
precies wat hij wil.

679
01:01:19,634 --> 01:01:22,595
Vertel iets over jezelf
wat ik nog niet weet.

680
01:01:23,846 --> 01:01:27,266
Je weet niets over mij.

681
01:01:28,476 --> 01:01:29,727
Toch wel.

682
01:01:31,229 --> 01:01:33,439
Ik weet dat je een weefster…

683
01:01:34,148 --> 01:01:35,400
…van stoffen bent.

684
01:01:38,277 --> 01:01:40,571
En ideeën.

685
01:01:41,739 --> 01:01:44,450
Gezien je zo op mijn vrouw hebt ingepraat.

686
01:01:51,499 --> 01:01:53,876
Dit weet je nog niet van mij.

687
01:01:55,378 --> 01:02:01,342
Ik word achterdochtig
als leerlingen hun leraren aanbidden.

688
01:02:01,426 --> 01:02:03,344
Daar komen altijd problemen van.

689
01:02:04,679 --> 01:02:06,472
Is dat kritiek of advies?

690
01:02:06,556 --> 01:02:10,226
Het is gewoon eerlijkheid.
Zoals geschreven staat in de Bijbel:

691
01:02:10,309 --> 01:02:12,520
'De waarheid zal u bevrijden.'

692
01:02:13,771 --> 01:02:15,398
Dat betwijfel ik.

693
01:02:15,481 --> 01:02:19,736
Mensen willen de waarheid niet horen
en ze willen niet bevrijd worden.

694
01:02:20,945 --> 01:02:22,113
Wat? Wie zegt dat?

695
01:02:22,196 --> 01:02:25,825
The Eagles, weet je nog?
'Hotel California'.

696
01:02:25,908 --> 01:02:29,454
We kiezen allemaal onze eigen gevangenis.

697
01:02:30,455 --> 01:02:32,790
Geef me je handen eens.

698
01:02:33,833 --> 01:02:36,210
Dan laat ik zien waarom ze gelijk hebben.

699
01:02:36,294 --> 01:02:38,504
Ga je handlezen?
-Kom op.

700
01:02:49,682 --> 01:02:50,725
Goed…

701
01:02:51,976 --> 01:02:53,644
Probeer jezelf te bevrijden.

702
01:03:06,532 --> 01:03:09,535
Oké, mooi geweest.
Je kunt nu loslaten, George.

703
01:03:09,619 --> 01:03:12,997
Dat weet ik,
maar weet je zeker dat je dat echt wilt?

704
01:03:14,290 --> 01:03:15,875
Heel zeker.

705
01:03:20,463 --> 01:03:24,050
George, je doet me pijn. Laat los.

706
01:03:27,303 --> 01:03:28,554
Wat?

707
01:03:30,598 --> 01:03:32,433
Jezus Christus, George.

708
01:03:35,228 --> 01:03:37,146
'Hotel California', Justine.

709
01:03:38,189 --> 01:03:40,024
'Hotel California'.

710
01:03:43,027 --> 01:03:44,612
Fijne avond.

711
01:03:44,695 --> 01:03:46,030
Rij voorzichtig.

712
01:03:52,912 --> 01:03:53,913
Nou…

713
01:03:54,914 --> 01:03:57,124
…dat was een succes, hè?

714
01:04:04,382 --> 01:04:07,051
Je vriendin Justine
is een beetje een mafkees.

715
01:04:07,134 --> 01:04:10,054
Wil ze de boel
een beetje verstoren, of zo?

716
01:04:10,137 --> 01:04:14,976
Ik heb Justine de hele avond niet gezien
maar het is interessant dat je het vraagt.

717
01:04:19,564 --> 01:04:21,774
Weet je wat ik interessant vind?

718
01:04:22,859 --> 01:04:27,071
Het was de bedoeling dat dit feest
ons dichter bij elkaar zou brengen…

719
01:04:27,154 --> 01:04:31,409
…maar zodra iedereen vertrekt,
word jij weer een ijskoningin.

720
01:04:32,910 --> 01:04:35,830
Hoe kon je het verhaal over dit huis
achterhouden?

721
01:04:38,708 --> 01:04:39,834
Jezus.

722
01:04:44,463 --> 01:04:48,301
Hier was ik al bang voor.
-Dat ik achter je leugens zou komen?

723
01:04:49,051 --> 01:04:53,431
Ik loog niet tegen je.
Ik wilde je die last besparen.

724
01:04:53,514 --> 01:04:58,144
Ik kan heus wel wat hebben.
Ik heb een kind op de wereld gezet, hè?

725
01:04:58,227 --> 01:05:00,229
Ik wilde je beschermen.

726
01:05:00,313 --> 01:05:04,233
Geloof het of niet,
ik wilde dat je hier gelukkig was.

727
01:05:12,658 --> 01:05:14,118
Wat is dat nou?

728
01:05:17,997 --> 01:05:19,999
Die verdomde elektriciteit hier.

729
01:05:25,421 --> 01:05:26,422
Krijg nou…

730
01:05:32,053 --> 01:05:33,638
Wat is dit?

731
01:05:43,064 --> 01:05:47,735
Franny moet maar weer eens naar je ouders.
Spendeer het weekend daar maar.

732
01:05:51,530 --> 01:05:54,075
CHOSEN OPENBARE BIBLIOTHEEK

733
01:06:03,000 --> 01:06:05,878
TWEE OVERLEDEN
AAN VERDACHTE VERSTIKKINGSDOOD

734
01:06:05,962 --> 01:06:07,421
Floyd, met Catherine.

735
01:06:08,673 --> 01:06:09,966
Ik ben er klaar voor.

736
01:06:11,592 --> 01:06:14,553
Dit is ze. Dit is Ella Vayle…

737
01:06:15,972 --> 01:06:20,226
…en dit is het artikel over haar dood
dat ik heb gevonden.

738
01:06:20,309 --> 01:06:23,312
Maar ze probeert…

739
01:06:23,396 --> 01:06:26,065
Ze wil contact met me
en ik moet weten waarom.

740
01:06:26,148 --> 01:06:30,069
Bedoel je dat haar geest
de meest recente bewoner van je huis is?

741
01:06:30,152 --> 01:06:32,071
Ja. Ik was in de war.

742
01:06:32,154 --> 01:06:36,659
Mijn onderzoek leverde iets interessants
op over de oorspronkelijke eigenaars…

743
01:06:37,243 --> 01:06:39,245
…vooral voor onze groep hier.

744
01:06:40,204 --> 01:06:42,164
Wat? De familie Smit?

745
01:06:42,248 --> 01:06:47,169
De vrouw van eerwaarde Smit,
was een vroege aanhanger van Swedenborg.

746
01:06:48,671 --> 01:06:51,507
Helaas waren ze niet gelukkig getrouwd.

747
01:06:51,590 --> 01:06:54,301
Smits was een streng calvinist…

748
01:06:54,385 --> 01:06:58,139
…die de filosofische verkenning
van zijn vrouw sterk afkeurde.

749
01:06:58,222 --> 01:06:59,056
'Verdoemd.'

750
01:06:59,140 --> 01:07:04,603
Ze stierf op mysterieuze wijze
in hun huis toen ze 26 was.

751
01:07:04,687 --> 01:07:06,981
Er zijn hier zoveel mensen gestorven.

752
01:07:07,064 --> 01:07:09,859
O nee. Zo moet je dat niet zien.

753
01:07:09,942 --> 01:07:13,696
Wij zien huizen vol zielen als een zegen.

754
01:07:14,530 --> 01:07:16,615
Portalen tussen de twee rijken…

755
01:07:16,699 --> 01:07:20,369
…met gidsen die ons kunnen leiden
als onze tijd is aangebroken.

756
01:07:20,453 --> 01:07:22,705
Soms worden ze beschermengelen genoemd.

757
01:07:22,788 --> 01:07:26,000
Misschien is het onze Swedenborgiaanse
vriend die het portaal opende.

758
01:07:26,083 --> 01:07:27,793
Daar zijn we goed in.

759
01:07:29,086 --> 01:07:33,424
In het hiernamaals
bereiken we ons belangrijkste doel.

760
01:07:33,507 --> 01:07:36,886
Denken jullie nooit
dat het kwade geesten zijn?

761
01:07:36,969 --> 01:07:41,140
Een kwade geest communiceert alleen
met iemand die kwaad doet.

762
01:07:41,223 --> 01:07:44,435
Wij vertrouwen er maar op
dat jij niet zo iemand bent.

763
01:07:45,061 --> 01:07:46,312
En onthoud:

764
01:07:46,395 --> 01:07:49,815
Het kwaad gedijt alleen in het huis
waar het welkom is.

765
01:07:49,899 --> 01:07:51,817
Het goede zal altijd zegevieren.

766
01:07:51,901 --> 01:07:54,862
Altijd. Zo niet in deze wereld,
dan in de volgende.

767
01:07:55,613 --> 01:07:57,907
We moeten maar beginnen. Goed?

768
01:07:59,241 --> 01:08:01,327
Laat de geest…

769
01:08:02,369 --> 01:08:04,371
…voor zichzelf spreken.

770
01:08:59,593 --> 01:09:01,554
Als het kwaad aan het licht komt…

771
01:09:02,304 --> 01:09:03,597
…pas dan op.

772
01:09:04,431 --> 01:09:08,435
Ze maakt zich kenbaar.
We verwelkomen haar, toch, Catherine?

773
01:09:08,519 --> 01:09:10,312
Dat klopt. Dat doen we… Doe ik.

774
01:09:10,896 --> 01:09:12,773
Kom terug.

775
01:09:12,857 --> 01:09:14,567
Nee.
-Ella.

776
01:09:15,860 --> 01:09:19,321
Wat gebeurt er?
-Ze wil doorbreken. Dat probeert ze.

777
01:09:19,405 --> 01:09:21,949
Maar iemand houdt haar tegen.

778
01:09:23,033 --> 01:09:24,326
Je verstikt me.

779
01:09:29,039 --> 01:09:29,915
Wat was dat?

780
01:09:29,999 --> 01:09:31,375
O, mijn god.

781
01:09:45,389 --> 01:09:48,142
Ik vrees dat er hier
nog een geest aanwezig is.

782
01:09:49,935 --> 01:09:52,730
En tot die geest zijn aard onthult…

783
01:09:54,398 --> 01:09:57,193
…moet je voorzichtig zijn
met wie je binnenlaat.

784
01:10:01,113 --> 01:10:02,656
Mama.
-Hoi, schat.

785
01:10:02,740 --> 01:10:05,451
Kom hier. Vond je het leuk bij oma en opa?

786
01:10:05,534 --> 01:10:08,996
Ja.
-Heb je schelpen gezocht op het strand?

787
01:10:09,079 --> 01:10:11,707
Echt waar? Zijn ze mooi?
-Ja.

788
01:10:11,790 --> 01:10:16,503
Opschieten, jongens.
We willen niet in de file komen te staan.

789
01:10:16,587 --> 01:10:18,422
Hij zit bijna vol.

790
01:10:19,590 --> 01:10:21,508
Tommy, mooi. Bedankt dat je…

791
01:10:25,179 --> 01:10:30,267
Ik wist niet dat je mee zou gaan.
-Floyd wilde een extra begeleider.

792
01:10:32,353 --> 01:10:33,479
Ik ben er.

793
01:10:34,563 --> 01:10:36,565
Juist, Katie. Jij bent de laatste.

794
01:10:40,152 --> 01:10:41,153
Waar gaan we heen?

795
01:10:42,321 --> 01:10:44,740
Ga maar in de auto zitten. Ik kom zo.

796
01:10:50,204 --> 01:10:52,164
Ik moet je iets geven…

797
01:10:53,374 --> 01:10:56,669
…wat ik in het huis vond,
voor ik wist hoe het zat.

798
01:11:01,006 --> 01:11:03,092
Hij is wat te krap voor mij.

799
01:11:03,759 --> 01:11:06,637
Laat maar.
-Nee, hij is van jou en Cole.

800
01:11:06,720 --> 01:11:08,639
Ze zou willen dat je 'm kreeg.

801
01:11:09,306 --> 01:11:10,432
Ik wil hem niet.

802
01:11:12,142 --> 01:11:14,812
Ik zag een paar weken geleden
dat je 'm droeg.

803
01:11:19,108 --> 01:11:20,484
Het leek me juist.

804
01:11:23,279 --> 01:11:25,447
Jullie hadden elkaar vast gemogen.

805
01:11:44,967 --> 01:11:48,470
De onderste drie zijn op tijd.
Dat andere boek lag in de auto…

806
01:11:48,554 --> 01:11:52,808
…van m'n man en ik kan de boete betalen.
Hij staat alleen op zijn kaart.

807
01:11:52,891 --> 01:11:55,728
Dit boek is geleend door Willis Howell.

808
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
Dat is vreemd.

809
01:12:00,816 --> 01:12:02,651
Het is uniseks.

810
01:12:03,986 --> 01:12:06,780
Pardon?
-De naam Willis.

811
01:12:07,573 --> 01:12:10,951
Ze is een mooi meisje.
Ze komt hier vaak in het weekend.

812
01:12:11,035 --> 01:12:12,161
Papa's vriendin.

813
01:12:15,289 --> 01:12:18,000
Geen zorgen.
Ik vraag haar de boete te betalen.

814
01:12:20,252 --> 01:12:22,379
Ik wil een nieuwe rekening openen.

815
01:12:23,714 --> 01:12:25,466
Natuurlijk, Mrs Claire.

816
01:12:25,549 --> 01:12:29,553
Vul dan maar dit formulier in.

817
01:12:33,140 --> 01:12:35,976
George moet ook tekenen
als het een gezamenlijke…

818
01:12:36,060 --> 01:12:37,019
Dat is het niet.

819
01:12:46,779 --> 01:12:48,781
Oké, we zijn er.

820
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Lieve hemel.

821
01:13:09,635 --> 01:13:11,136
Dr Warren.

822
01:13:11,845 --> 01:13:13,180
Wat een vreemd toeval.

823
01:13:13,263 --> 01:13:17,393
Dat is het zeker.
Ik hoorde dat je voorgoed weg was.

824
01:13:18,477 --> 01:13:21,772
Ik moest wel terugkomen
voor deze tentoonstelling.

825
01:13:21,855 --> 01:13:24,024
Wellicht kent u m'n passie
voor Thomas Cole nog.

826
01:13:24,108 --> 01:13:28,320
Ja. Ik wou dat je diezelfde passie
had getoond voor je proefschrift.

827
01:13:30,155 --> 01:13:30,989
Pardon.

828
01:13:31,073 --> 01:13:32,116
Professor Claire.

829
01:13:32,658 --> 01:13:36,412
Waarom is de zeeman zo radeloos
in het derde Voyage of Life-schilderij?

830
01:13:37,162 --> 01:13:40,457
Het derde schilderij heet Manhood.

831
01:13:40,541 --> 01:13:45,129
Cole denkt dat we daar het vertrouwen
dat we in onze jeugd hadden, verliezen.

832
01:13:45,212 --> 01:13:49,383
Bekijk de handen van de zeeman maar.
Hij heeft het roer niet meer vast.

833
01:13:51,844 --> 01:13:53,387
Bedankt, professor Claire.

834
01:13:57,057 --> 01:13:58,725
Ik vraag me iets af.

835
01:13:59,601 --> 01:14:02,980
Hoe kom je aan een baan als leraar
zonder een aanbeveling?

836
01:14:03,564 --> 01:14:09,361
Ik werk er maar tijdelijk.
Een van de professoren is met verlof…

837
01:14:10,154 --> 01:14:11,864
…dus ik val voor hem in.

838
01:14:11,947 --> 01:14:15,784
Interessant dat de studenten
je professor noemen.

839
01:14:19,246 --> 01:14:21,206
Ja, ik blijf ze corrigeren.

840
01:14:22,499 --> 01:14:24,877
Daar word je op den duur wel moe van.

841
01:14:27,796 --> 01:14:29,006
Goedendag, Claire.

842
01:14:33,427 --> 01:14:34,386
Wat…

843
01:14:35,345 --> 01:14:36,972
Waar ging dat over?

844
01:14:38,056 --> 01:14:40,267
Ik heb geen idee.

845
01:14:43,770 --> 01:14:45,397
Ik denk van wel.

846
01:14:57,117 --> 01:14:59,495
Je moet Justine niet meer zien.

847
01:15:04,374 --> 01:15:07,586
Er wordt veel over haar gepraat
op Saginaw.

848
01:15:10,047 --> 01:15:11,715
Wat dan, George?

849
01:15:12,841 --> 01:15:15,302
Ze zeggen dat ze nog in de kast zit.

850
01:15:16,261 --> 01:15:18,639
En ze is duidelijk geobsedeerd door jou.

851
01:15:21,391 --> 01:15:23,352
Ik denk dat ze…

852
01:15:25,354 --> 01:15:28,065
…opzettelijk
problemen tussen ons veroorzaakt.

853
01:15:37,407 --> 01:15:40,160
Floyd, op weg naar huis?
-Wat?

854
01:15:41,036 --> 01:15:44,498
O nee. Voorlopig nog niet. Ik moet nog…

855
01:15:44,581 --> 01:15:46,833
…wat werk afmaken.
-Is er iets?

856
01:15:49,586 --> 01:15:50,629
Nou…

857
01:15:52,005 --> 01:15:54,716
Ik werd vanochtend gebeld
door Shelby Warren…

858
01:15:55,551 --> 01:15:57,344
…je mentor bij Columbia.

859
01:15:58,929 --> 01:16:03,100
Zijn aanbevelingsbrief,
die je bij je aanvraag hebt ingediend…

860
01:16:03,767 --> 01:16:06,019
…heeft hij blijkbaar nooit geschreven.

861
01:16:07,729 --> 01:16:10,649
Shelby zegt dat je hem
om die brief gevraagd hebt…

862
01:16:11,316 --> 01:16:15,821
…maar dat hij zei dat hij het niet kon.
-Ik herinner me dat gesprek nog goed.

863
01:16:15,904 --> 01:16:19,408
Je hebt hem vervalst, hè?
-Nee. Ik…

864
01:16:20,033 --> 01:16:23,120
Ik heb de brief geschreven
die ik verdiende.

865
01:16:24,788 --> 01:16:26,915
Je moet begrijpen waarom.

866
01:16:29,835 --> 01:16:31,962
Zoals je weet, ben ik op je gesteld…

867
01:16:32,045 --> 01:16:36,550
…en je leerlingen zijn weg van je,
maar dit is een ernstige zaak.

868
01:16:36,633 --> 01:16:40,804
Kunnen we dit na de vakantie bespreken?
Alsjeblieft, Floyd.

869
01:16:42,180 --> 01:16:44,766
Ik begrijp je dilemma. Echt.

870
01:16:46,393 --> 01:16:50,063
Floyd, mijn hele familie is er.

871
01:16:50,981 --> 01:16:52,899
Ik moet over een uur thuis zijn.

872
01:16:52,983 --> 01:16:57,154
Ik verdien de kans
om mijn verhaal te doen.

873
01:16:57,738 --> 01:16:59,448
Van man tot man.

874
01:17:00,616 --> 01:17:02,409
Van vriend tot vriend.

875
01:17:04,077 --> 01:17:05,871
Ik maak een afspraak.

876
01:17:13,837 --> 01:17:17,549
Jullie denken dat Audrey
een kalme, conservatieve vrouw is…

877
01:17:17,633 --> 01:17:20,594
…maar vroeger was ze echt een wilde.

878
01:17:20,677 --> 01:17:23,513
Negeer hem maar.
-En toen kwam George.

879
01:17:23,597 --> 01:17:27,934
Hij haalde altijd van alles uit
en daarom werd ik grijs op mijn 30e.

880
01:17:28,018 --> 01:17:28,852
Hou op.

881
01:17:28,935 --> 01:17:30,520
Maar de echte lastpak…

882
01:17:30,604 --> 01:17:35,192
…was een neef die George verafgoodde.
Hij bleek een eersteklas homo te zijn.

883
01:17:36,151 --> 01:17:39,946
Ik weet niet wat erger was:
dat hij verdronk of dat hij homo was.

884
01:17:42,491 --> 01:17:45,410
Wat een walgelijke opmerking.

885
01:17:48,121 --> 01:17:49,456
Ze heeft gelijk, Tom.

886
01:17:50,791 --> 01:17:52,876
Henry's dood was een tragedie.

887
01:17:54,002 --> 01:17:55,796
Hij was heel getalenteerd.

888
01:17:55,879 --> 01:18:00,550
Hij maakte vroeger prachtige aquarellen.
Hele kleine schilderijtjes.

889
01:18:01,802 --> 01:18:04,096
Wat schilderde hij dan?

890
01:18:04,179 --> 01:18:09,267
De kust, visarenden, vuurtorens.
Alles wat je aan zee ziet.

891
01:18:09,351 --> 01:18:11,687
Tijd voor kalkoen, jongens.

892
01:18:11,770 --> 01:18:15,232
De manier waarop hij ze presenteerde,
was uniek.

893
01:18:15,899 --> 01:18:19,653
Ze wilden ze zelfs tentoonstellen
na zijn dood, maar…

894
01:18:21,321 --> 01:18:23,907
…ze waren ineens weg.

895
01:18:23,990 --> 01:18:26,368
Wat jammer.
-Inderdaad.

896
01:18:26,451 --> 01:18:30,997
De kalkoen is heerlijk, George.
-Bedankt. Tast toe, anders wordt het koud.

897
01:18:40,924 --> 01:18:42,801
Pardon, één momentje.

898
01:18:56,314 --> 01:18:58,650
Begin je hier nu weer mee?

899
01:18:59,234 --> 01:19:01,236
Ik ben gewoon ziek, George.

900
01:19:02,154 --> 01:19:04,030
Ik kots mijn huwelijk uit.

901
01:19:05,073 --> 01:19:07,075
En laat me nu met rust, verdomme.

902
01:19:12,330 --> 01:19:13,165
Krijg nou wat?

903
01:19:41,860 --> 01:19:42,944
Alsjeblieft.

904
01:19:48,325 --> 01:19:49,409
Alsjeblieft.

905
01:19:53,455 --> 01:19:55,499
Niemand begrijpt ons.

906
01:19:58,210 --> 01:20:00,212
Ik ben er voor je.

907
01:20:09,596 --> 01:20:11,306
Verlos jezelf.

908
01:20:13,767 --> 01:20:17,854
AFSPRAAK MET FLOYD

909
01:20:36,373 --> 01:20:37,999
Hoe was je vakantie?

910
01:21:10,699 --> 01:21:11,908
Hallo, Floyd.

911
01:21:14,661 --> 01:21:16,872
Ik had je pas morgen verwacht.

912
01:21:16,955 --> 01:21:20,208
Je maakt goed gebruik
van het warme weer, zie ik.

913
01:21:20,292 --> 01:21:24,462
Ja, ik had nog wel zin in een tochtje
voor ze in haar winterslaap gaat.

914
01:21:25,255 --> 01:21:27,048
Je hebt geluk met haar.

915
01:21:28,550 --> 01:21:33,889
Ons laatste tochtje herinnerde me eraan
hoe erg ik het zeilen mis.

916
01:21:35,015 --> 01:21:35,891
Vooral als…

917
01:21:36,474 --> 01:21:38,977
…ik me een beetje somber voel.

918
01:21:40,854 --> 01:21:41,980
Wil je met me mee?

919
01:21:42,063 --> 01:21:43,857
O nee. Ik…

920
01:21:43,940 --> 01:21:46,735
Ik wil me niet opdringen.
-Ben je gek.

921
01:21:48,612 --> 01:21:51,239
We kunnen op de boot ook wel praten.

922
01:22:09,966 --> 01:22:11,760
Wat is er? Gaat het?

923
01:22:20,727 --> 01:22:21,561
Het gaat…

924
01:22:23,563 --> 01:22:26,274
…gewoon niet zo goed.

925
01:22:32,155 --> 01:22:34,282
Door hem, hè?

926
01:22:38,203 --> 01:22:40,205
Ik ken zijn soort maar al te goed.

927
01:22:42,499 --> 01:22:44,334
Ik ben ermee opgegroeid.

928
01:22:46,044 --> 01:22:50,924
Als ik iemand had zoals jij, zou ik
de grond waarop je loopt aanbidden. Echt.

929
01:23:27,669 --> 01:23:30,797
Ik wil je graag de waarheid vertellen…

930
01:23:31,965 --> 01:23:33,258
…over mijn…

931
01:23:34,050 --> 01:23:37,178
…problemen met Shelby op Columbia.

932
01:23:38,304 --> 01:23:40,849
Het is een ingewikkeld verhaal, maar…

933
01:23:41,808 --> 01:23:42,851
…kort gezegd…

934
01:23:44,019 --> 01:23:45,687
…werd ik buitengesloten…

935
01:23:47,147 --> 01:23:48,815
…voor het melden van misbruik.

936
01:23:49,691 --> 01:23:52,318
Het was seksueel misbruik.

937
01:23:53,778 --> 01:23:58,700
Ik wil graag luisteren, want ik
geef om je welzijn, maar vervalsing…

938
01:23:58,783 --> 01:24:00,452
…ongeacht de reden…

939
01:24:01,077 --> 01:24:02,370
…is een misdaad.

940
01:24:02,954 --> 01:24:06,041
Ik wil open kaart spelen.

941
01:24:07,876 --> 01:24:10,045
Ik kan dit niet voor me houden.

942
01:24:10,128 --> 01:24:14,966
Dat begrijp ik, en ik snap je dilemma…
-Dus…

943
01:24:15,759 --> 01:24:19,596
…morgen wil ik de situatie
aan personeelszaken voorleggen.

944
01:24:21,723 --> 01:24:23,850
We weten allebei wat er dan gebeurt.

945
01:24:25,727 --> 01:24:28,146
Ze laten je niet blijven.

946
01:24:34,486 --> 01:24:35,820
Gaat het, George?

947
01:24:40,533 --> 01:24:41,576
Rustig maar.

948
01:24:42,660 --> 01:24:44,537
Aan alles komt een eind.

949
01:24:48,333 --> 01:24:50,543
Je overleeft het wel.

950
01:24:55,757 --> 01:24:57,300
Hé, Cal.

951
01:24:58,093 --> 01:25:01,054
Ik kom mijn bestelling afhalen.
-Ik ben zo terug.

952
01:25:14,067 --> 01:25:18,738
Pardon. Sorry, ik vroeg me af…
waar je die sjaal hebt gekocht?

953
01:25:23,576 --> 01:25:24,911
Het was een cadeautje.

954
01:25:27,539 --> 01:25:31,084
Zo. Dat wordt dan 6,57.
-Geef me maar twee dollar terug.

955
01:25:53,606 --> 01:25:56,401
Werk je nu ook al 's avonds, George?

956
01:26:02,782 --> 01:26:03,908
Jezus.

957
01:26:04,659 --> 01:26:05,660
Kijk dan.

958
01:26:06,244 --> 01:26:07,412
Je bent doorweekt.

959
01:26:08,413 --> 01:26:09,789
Allejezus, Justine.

960
01:26:10,707 --> 01:26:12,834
Ben je me officieel aan het stalken?

961
01:26:12,917 --> 01:26:17,547
Officieel? Nee.
-Waarom zie ik jou dan overal?

962
01:26:18,298 --> 01:26:20,717
Omdat ik echt om Catherine geef.

963
01:26:21,384 --> 01:26:23,720
Ja, dat heb je duidelijk gemaakt.

964
01:26:25,430 --> 01:26:30,143
Ik weet niet wat je bedoelt.
-Ik denk van wel.

965
01:26:30,810 --> 01:26:35,190
Vertel eens, George, hoe vond je moeder
de sjaal die ik voor haar maakte?

966
01:26:37,567 --> 01:26:39,444
Ja, ze…

967
01:26:39,527 --> 01:26:41,905
Ze vond hem eigenlijk niet zo mooi.

968
01:26:42,614 --> 01:26:44,324
Ze vond hem goedkoop.

969
01:26:44,949 --> 01:26:47,952
Dat verklaart dat iemand anders hem heeft.

970
01:26:49,954 --> 01:26:51,122
Val dood.

971
01:26:51,206 --> 01:26:54,000
Wil je uitleggen
wat er bij The Met is gebeurd?

972
01:26:58,213 --> 01:27:02,300
Als je iets te zeggen hebt, Justine,
zeg het dan.

973
01:27:06,638 --> 01:27:07,722
Doe ik.

974
01:27:13,978 --> 01:27:19,067
De regering kan niet voldoen aan de nieuwe
eisen van de vrijlating van de gijzelaars.

975
01:27:19,150 --> 01:27:23,154
Ze beschuldigden de Iraniërs ervan
niet goed voor de gijzelaars te zorgen.

976
01:27:23,988 --> 01:27:27,867
De regering Carter voerde de druk
op de Iraanse regering op…

977
01:27:27,951 --> 01:27:29,953
…door de gijzelaars te…

978
01:27:45,176 --> 01:27:46,344
Mijn god.

979
01:27:47,220 --> 01:27:48,429
Wat doe je?

980
01:27:55,270 --> 01:27:56,938
Gestoorde gek.

981
01:28:21,921 --> 01:28:23,339
Wat is er met je kleren?

982
01:28:25,466 --> 01:28:26,843
Er zat braaksel op.

983
01:28:31,681 --> 01:28:33,182
Wij moeten praten.

984
01:28:33,933 --> 01:28:37,270
Vanavond niet.
-Hoezo niet?

985
01:28:37,353 --> 01:28:39,689
Hoorde je me niet? Ik ben ziek.

986
01:28:42,150 --> 01:28:45,236
Slaap dan maar hier.
Ik wil niet dat je me aansteekt.

987
01:28:56,664 --> 01:28:58,374
Als je hier echt bent…

988
01:28:59,959 --> 01:29:01,544
…geef me dan een teken.

989
01:29:14,515 --> 01:29:15,975
Mijn god.

990
01:29:18,269 --> 01:29:19,729
Wat is er aan de…

991
01:29:34,786 --> 01:29:37,580
Laat je vriendje
morgen het raam repareren.

992
01:30:26,754 --> 01:30:28,214
Met George Claire.

993
01:30:29,424 --> 01:30:31,509
Ik heb een noodgeval.

994
01:30:31,592 --> 01:30:34,679
Ik vroeg me af of je wat eerder kan komen.

995
01:30:35,221 --> 01:30:36,556
Kan ik je helpen?

996
01:30:37,974 --> 01:30:39,892
Ik moet dit snel hebben.

997
01:30:40,726 --> 01:30:42,854
Het is voor de nachtmerries
van mijn dochter.

998
01:30:54,824 --> 01:30:57,118
Ze zeggen dat ze hier nooit uit komt.

999
01:30:57,827 --> 01:31:02,915
De dokter heeft Justine nooit ontmoet.
Hij weet niet hoe sterk ze is, Bram.

1000
01:31:07,211 --> 01:31:11,299
…het Ministerie van Landbouw.
De officiële aankondiging komt morgen.

1001
01:31:11,382 --> 01:31:15,261
De politie heeft het lichaam
in de Hudson geïdentificeerd…

1002
01:31:15,344 --> 01:31:19,056
…als de 68-jarige professor aan Saginaw,
Floyd DeBeers…

1003
01:31:19,140 --> 01:31:21,642
…een bekend gezicht
van de zeilgemeenschap.

1004
01:31:22,977 --> 01:31:23,895
Wat?

1005
01:31:25,104 --> 01:31:28,483
Ja, hij heeft gisteren
een zeiltocht gemaakt en…

1006
01:31:29,400 --> 01:31:32,820
…ze nemen aan dat hij
een hartaanval heeft gekregen en verdronk.

1007
01:31:34,197 --> 01:31:35,573
O, mijn god.

1008
01:31:38,743 --> 01:31:39,785
Jezus.

1009
01:31:42,371 --> 01:31:44,999
Ik weet dat jullie
erg hecht zijn geworden…

1010
01:31:46,000 --> 01:31:48,961
…dus ik hou je op de hoogte
over de begrafenis.

1011
01:31:56,135 --> 01:32:00,431
We hebben iemand nodig
die tijdelijk voor hem invalt.

1012
01:32:00,515 --> 01:32:03,309
Jouw naam werd genoemd,
als je interesse hebt.

1013
01:32:06,812 --> 01:32:08,105
O, god.

1014
01:32:11,067 --> 01:32:12,193
Ja.

1015
01:32:13,736 --> 01:32:15,655
Als de afdeling dat nodig heeft.

1016
01:32:24,288 --> 01:32:27,250
Ik heb heel verdrietig nieuws.

1017
01:32:29,252 --> 01:32:31,337
Sommigen weten het misschien al.

1018
01:32:40,429 --> 01:32:42,348
Waarom staat dit op het scherm?

1019
01:32:43,599 --> 01:32:45,226
Ik heb dit niet gedaan.

1020
01:33:11,877 --> 01:33:13,004
Wat is dit?

1021
01:33:15,923 --> 01:33:17,258
Wie heeft dit gedaan?

1022
01:33:20,678 --> 01:33:22,263
Is dit een grap?

1023
01:33:26,267 --> 01:33:28,019
Wie heeft dit gedaan?

1024
01:33:30,855 --> 01:33:32,189
Wie was het?

1025
01:33:33,858 --> 01:33:36,068
Wie heeft dit gedaan, verdomme?

1026
01:33:39,947 --> 01:33:41,115
Bekijk het maar.

1027
01:34:39,674 --> 01:34:41,258
Wat ben je vroeg thuis.

1028
01:34:41,342 --> 01:34:43,052
Heb je je les afgezegd?

1029
01:34:43,678 --> 01:34:45,262
Is er iets, Cath?

1030
01:34:48,432 --> 01:34:50,851
Hoezo?
-Je hebt…

1031
01:34:51,644 --> 01:34:53,938
…je eiwitshake weer niet gedronken.

1032
01:34:55,606 --> 01:34:56,524
Bedankt.

1033
01:34:58,359 --> 01:34:59,610
Waar is Cole?

1034
01:35:01,862 --> 01:35:06,826
Hij moest weg,
omdat je hem zo vroeg liet komen.

1035
01:35:06,909 --> 01:35:08,202
Juist.

1036
01:35:08,285 --> 01:35:12,957
Dat komt goed uit.
Nu kunnen we praten, zoals je wilde.

1037
01:35:13,708 --> 01:35:15,167
Nee, vanavond niet.

1038
01:35:15,251 --> 01:35:19,797
Waarom niet? Het was toch zo belangrijk?
-Nee, dat is het niet meer.

1039
01:35:27,012 --> 01:35:30,349
Wat deed je boven?
-Ik heb Franny in bed gelegd.

1040
01:35:30,975 --> 01:35:35,771
Wat? Kan ik haar geen kus geven?
-Ze was erg moe, George.

1041
01:35:45,322 --> 01:35:50,327
Ik ga haar toch even een kus geven.
-Nee, ze slaapt als een roosje, George.

1042
01:35:57,710 --> 01:35:58,794
Waarom die kleren?

1043
01:35:59,712 --> 01:36:01,338
Ik zei toch dat ze moe was.

1044
01:36:03,591 --> 01:36:06,010
Ze verwachten dat het flink gaat vriezen.

1045
01:36:07,511 --> 01:36:09,305
Je kunt beter niet de weg op gaan.

1046
01:36:12,266 --> 01:36:14,018
Waar ga je heen?

1047
01:36:15,853 --> 01:36:17,688
Jezus.
-Ga naar beneden.

1048
01:36:18,272 --> 01:36:21,358
Blijf van me af.

1049
01:36:32,745 --> 01:36:35,122
Wat doe je? Wat is dit, verdomme?

1050
01:36:38,209 --> 01:36:39,752
Laat me los, George.

1051
01:36:48,427 --> 01:36:52,473
Waar denk jij heen te gaan?
Met mijn dochter, verdomme.

1052
01:36:52,556 --> 01:36:54,391
Naar huis.
-Dit is je huis.

1053
01:36:54,475 --> 01:36:56,727
Met jou is het geen thuis, George.

1054
01:36:56,811 --> 01:36:57,895
Verdomme.

1055
01:36:59,063 --> 01:37:00,189
Ik weet van Floyd.

1056
01:37:01,232 --> 01:37:04,026
Je kwam die avond doorweekt thuis.
En Justine?

1057
01:37:04,109 --> 01:37:06,946
Je haatte haar.
Ik weet dat je er iets mee te maken hebt.

1058
01:37:07,029 --> 01:37:10,241
En je hebt
de identiteit van je neef gestolen.

1059
01:37:10,324 --> 01:37:17,039
Je bent echt gek geworden, weet je dat?
Je hebt een paar steekjes los.

1060
01:37:17,498 --> 01:37:18,833
Nee, ik ben nu helder.

1061
01:37:18,916 --> 01:37:22,378
En Franny ook
als ze erachter komt wie haar vader is.

1062
01:37:23,045 --> 01:37:25,631
Wil je weg? Ga dan.

1063
01:37:26,465 --> 01:37:30,594
Ga. Sta op. Laat je dochter
bij dit monster achter…

1064
01:37:30,678 --> 01:37:34,390
…dat je paranoïde, naar voedsel snakkende
brein van me heeft gemaakt.

1065
01:38:07,631 --> 01:38:09,049
O, mijn god.

1066
01:38:25,065 --> 01:38:27,318
Help.

1067
01:38:27,401 --> 01:38:29,904
Help ons.

1068
01:39:00,184 --> 01:39:01,685
Ella, help me.

1069
01:39:15,783 --> 01:39:17,451
Het lot.

1070
01:39:21,997 --> 01:39:23,874
Op het pad van het lot…

1071
01:39:26,293 --> 01:39:28,712
…kan ik scherpe stenen oprapen…

1072
01:39:30,214 --> 01:39:32,591
…zodat je de pijn niet voelt.

1073
01:39:36,011 --> 01:39:37,554
O, mijn god. Franny.

1074
01:39:39,056 --> 01:39:40,599
Waar heeft hij je gelaten?

1075
01:39:41,141 --> 01:39:43,060
Maar de vrije wil van een ander…

1076
01:39:45,062 --> 01:39:46,230
…is alleen van diegene.

1077
01:39:50,067 --> 01:39:52,569
Onze geest is verenigd.

1078
01:39:52,653 --> 01:39:53,654
Lieverd?

1079
01:39:57,866 --> 01:40:00,160
Ik zou mijn leven weer geven…

1080
01:40:01,495 --> 01:40:04,081
…voor de kracht om dit te stoppen.

1081
01:40:04,164 --> 01:40:05,541
Schatje.

1082
01:40:10,587 --> 01:40:11,755
Waar is…

1083
01:40:25,936 --> 01:40:27,688
Onthoud, Catherine.

1084
01:40:28,939 --> 01:40:30,774
Omdat zij er voor mij was…

1085
01:40:32,151 --> 01:40:34,445
…ben ik er voor jou.

1086
01:40:38,323 --> 01:40:39,783
Stop hiermee.

1087
01:41:22,618 --> 01:41:24,119
Verlos jezelf.

1088
01:41:28,123 --> 01:41:30,042
Wie zich inlaat met het kwaad…

1089
01:41:31,001 --> 01:41:31,919
…wint nooit.

1090
01:41:33,545 --> 01:41:34,505
Nog een keer.

1091
01:42:12,835 --> 01:42:14,044
Mrs Claire?

1092
01:42:31,395 --> 01:42:35,065
Cole, mijn vrouw is ziek,
dus stoor haar niet.

1093
01:42:35,858 --> 01:42:38,068
Franny moet zoals altijd een dutje doen.

1094
01:42:38,610 --> 01:42:42,739
Haar sapje staat in de koelkast.
Zorg dat ze het opdrinkt.

1095
01:42:43,574 --> 01:42:46,034
Je mag gaan als ze slaapt.

1096
01:42:59,631 --> 01:43:01,133
Dag, Mrs Claire.

1097
01:43:02,092 --> 01:43:03,218
Beterschap.

1098
01:43:49,473 --> 01:43:50,432
Huize Laughton.

1099
01:43:50,515 --> 01:43:51,808
Ja. Hallo, Travis.

1100
01:43:52,392 --> 01:43:54,895
Met Sam Pratt.
-Hoi, Sam. Alles in orde?

1101
01:43:54,978 --> 01:43:58,649
Nou, eigenlijk hebben we een probleem.

1102
01:43:59,233 --> 01:44:01,652
Mijn buurman, de professor, is hier.

1103
01:44:02,236 --> 01:44:05,239
Blijkbaar is er iets
met zijn vrouw gebeurd.

1104
01:44:45,237 --> 01:44:46,280
Het is…

1105
01:45:31,658 --> 01:45:33,327
Is dat jouw bijl, George?

1106
01:45:36,371 --> 01:45:38,874
De 29-jarige Catherine
werd op brute wijze vermoord…

1107
01:45:38,957 --> 01:45:40,834
…in haar huis hier in Chosen.

1108
01:45:40,917 --> 01:45:44,254
Ze werd gevonden door haar man,
professor aan Saginaw…

1109
01:45:47,883 --> 01:45:49,092
Je hebt het gehoord.

1110
01:45:50,427 --> 01:45:52,763
Ik had iets moeten doen.
-Het is oké.

1111
01:45:56,516 --> 01:45:57,934
Daar komt-ie.

1112
01:45:59,811 --> 01:46:01,104
Oké, zo dan.

1113
01:46:14,868 --> 01:46:16,203
Wat denk jij?

1114
01:46:18,080 --> 01:46:22,209
Hij lijkt er kapot van te zijn.
-Een uit de hand gelopen overval. Echt?

1115
01:46:23,210 --> 01:46:24,753
Zijn alibi klopt.

1116
01:46:24,836 --> 01:46:27,547
De school zegt
dat hij de hele dag les gaf.

1117
01:46:29,841 --> 01:46:32,969
Zal ik hem laten gaan?
Zijn ouders staan voor.

1118
01:46:33,053 --> 01:46:36,139
Toe maar. Ik moet met iemand praten.

1119
01:46:44,189 --> 01:46:45,190
Kom maar.

1120
01:46:51,822 --> 01:46:54,825
Ze kunnen ons niet dwingen
om morgen terug te komen.

1121
01:46:54,908 --> 01:46:58,745
Je zegt niets meer
tot we een advocaat hebben.

1122
01:46:59,496 --> 01:47:00,831
Uit Manhattan.

1123
01:47:11,383 --> 01:47:15,220
Morgenvroeg vertrekken we uit dit gat
en gaan we naar Connecticut.

1124
01:47:19,766 --> 01:47:21,685
Heb je hem haar ooit zien slaan?

1125
01:47:22,644 --> 01:47:23,812
Of bedreigen?

1126
01:47:24,938 --> 01:47:26,606
Nee…

1127
01:47:28,483 --> 01:47:30,277
Ze zei dat ze hem haatte.

1128
01:47:30,986 --> 01:47:33,029
Veel vrouwen haten hun man.

1129
01:47:33,822 --> 01:47:35,782
Veel mannen haten hun vrouw.

1130
01:47:35,866 --> 01:47:38,952
Dat betekent niet
dat ze ze toetakelen met een bijl.

1131
01:47:41,246 --> 01:47:44,499
Weet je of hij haar bedroog?

1132
01:47:45,584 --> 01:47:49,546
Of misschien bedroog ze hem.
-Ik weet dat hij het gedaan heeft, oké?

1133
01:47:49,629 --> 01:47:52,757
Hij heeft het gedaan.
Je moet me geloven, oké?

1134
01:47:53,425 --> 01:47:56,761
Ik beweer ook niet anders,
maar ik kan hier niks mee.

1135
01:47:58,555 --> 01:47:59,764
Verdomme.

1136
01:48:04,978 --> 01:48:08,773
Dus hij heeft een goed alibi?
-Hij was de hele dag aan het werk.

1137
01:48:08,857 --> 01:48:13,403
Hij is wat gaan drinken met
de kunstafdeling en liet de oppas komen.

1138
01:48:15,197 --> 01:48:17,616
Maar hij had het daarvoor al kunnen doen.

1139
01:48:18,074 --> 01:48:22,579
Dat heeft de lijkschouwer bevestigd.
-Misschien. Het is moeilijk te bewijzen.

1140
01:48:25,665 --> 01:48:29,920
Zijn er vingerafdrukken?
-Overal. Hij woonde daar.

1141
01:48:30,795 --> 01:48:32,923
Raad eens welke er op de bijl staan?

1142
01:48:33,798 --> 01:48:35,717
Die van Eddie Vayle.
-Nee.

1143
01:48:36,551 --> 01:48:37,761
Niet Eddie.

1144
01:48:38,970 --> 01:48:41,264
Die jongen heeft de ziel
van zijn arme moeder.

1145
01:48:42,474 --> 01:48:45,810
Het is duidelijk
dat George Claire dit heeft gedaan.

1146
01:48:45,894 --> 01:48:48,188
Je moet hem arresteren.
-Ik weet het.

1147
01:48:49,105 --> 01:48:53,902
Ik heb iemand nodig die de losse eindjes
aan elkaar knoopt. Dat kost tijd.

1148
01:48:57,072 --> 01:48:59,908
Wanneer krijgen die vrouwen gerechtigheid?

1149
01:49:13,338 --> 01:49:15,590
Beschermengel.
-Word wakker.

1150
01:49:15,674 --> 01:49:17,592
Het goede zal altijd zegevieren.

1151
01:49:17,676 --> 01:49:19,844
Zo niet in deze wereld,
dan in de volgende.

1152
01:49:19,928 --> 01:49:22,430
Franny. Help ons.

1153
01:49:24,599 --> 01:49:26,101
Justine, het is tijd.

1154
01:49:45,328 --> 01:49:47,122
Iemand belde toen je sliep.

1155
01:49:52,711 --> 01:49:54,629
Weer een journalist?
-Nee.

1156
01:49:55,380 --> 01:49:57,507
Een oude vriend, beweert ze.

1157
01:49:58,049 --> 01:50:00,844
Ik moest iets doorgeven. Heel cryptisch.

1158
01:50:01,803 --> 01:50:02,887
Heb je een naam?

1159
01:50:03,763 --> 01:50:04,598
Ja.

1160
01:50:06,558 --> 01:50:09,144
Sokolov. Justine Sokolov.

1161
01:50:17,277 --> 01:50:18,695
Ik zal…

1162
01:50:20,280 --> 01:50:22,032
HÉ, GEORGE. KEN JE ME NOG?

1163
01:50:22,115 --> 01:50:24,367
IK HERINNER ME ALLES.
JUSTIN SOKOLOV

1164
01:50:32,083 --> 01:50:33,877
Zij hebben dit gedaan.

1165
01:50:36,713 --> 01:50:38,590
Het is hun schuld.

1166
01:50:44,929 --> 01:50:47,641
Ze hebben altijd geprobeerd
je tegen te houden.

1167
01:50:50,268 --> 01:50:51,895
Ze benijden je.

1168
01:50:53,897 --> 01:50:56,107
Je wordt niet erkend.

1169
01:50:58,151 --> 01:51:00,278
Vertrouw op je gevoel.

1170
01:51:02,530 --> 01:51:03,615
Ga.

1171
01:51:12,791 --> 01:51:14,459
Dat kan ik niet toestaan.

1172
01:51:15,168 --> 01:51:18,380
Er is niet betaald voor die boot.
-Het duurt maar even.

1173
01:51:18,463 --> 01:51:20,882
Nee, dat gaat niet gebeuren.

1174
01:51:24,386 --> 01:51:26,513
Mijn dank is groot, meneer.

1175
01:51:30,433 --> 01:51:32,060
Wilt u me even helpen?

1176
01:51:48,243 --> 01:51:52,372
DE VERLOREN HORIZON

1177
01:52:09,639 --> 01:52:10,890
Goedemiddag.

1178
01:52:11,808 --> 01:52:13,852
Zin in een praatje?
-Ja.

1179
01:52:42,255 --> 01:52:46,760
De poorten van de hel worden alleen gezien
door degenen die ervoor staan.

1180
01:52:53,892 --> 01:52:58,438
Hij die kwaad is,
wordt ook gestraft door het kwaad.

1181
01:53:03,067 --> 01:53:04,027
Verdoemd.

1182
01:53:06,154 --> 01:53:07,530
Verdoemd.

1183
01:53:13,453 --> 01:53:14,454
Verdoemd.

1184
01:53:24,631 --> 01:53:25,840
Verdoemd.

1185
01:53:32,597 --> 01:53:35,600
De wereld van de geesten
is niet de hemel of de hel.

1186
01:53:36,476 --> 01:53:38,478
Wij leven in de wereld daartussen.

1187
01:53:47,445 --> 01:53:49,113
We zijn onze kinderen kwijt.

1188
01:53:51,199 --> 01:53:52,784
Door jullie…

1189
01:53:53,409 --> 01:53:55,411
…zijn we als geesten verenigd.

1190
01:53:59,624 --> 01:54:01,251
Door jullie…

1191
01:54:01,334 --> 01:54:03,127
…groeien onze krachten uit…

1192
01:54:05,713 --> 01:54:07,382
…van kleine druppels…

1193
01:54:11,219 --> 01:54:13,346
…tot een oneindige zee.

1194
01:54:17,183 --> 01:54:19,978
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte



