1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,395 --> 00:00:24,816
"Voin ilmoittaa, että Taivaassa
olevat asiat ovat todellisempia -

4
00:00:24,899 --> 00:00:28,695
kuin Maassa olevat."
Emanuel Swedenborg

5
00:00:31,531 --> 00:00:34,034
NETFLIX ESITTÄÄ

6
00:02:00,203 --> 00:02:03,540
PERUSTUU E. BRUNDAGEN ROMAANIIN
ALL THINGS CEAS TO APPEAR

7
00:02:10,672 --> 00:02:14,342
TALVI, 1980

8
00:03:32,420 --> 00:03:35,089
EDELLISENÄ KEVÄÄNÄ

9
00:03:35,673 --> 00:03:40,678
Paljon onnea vaan

10
00:03:44,265 --> 00:03:46,643
Onnea, Franny.
-Hyvää työtä, tytöt!

11
00:03:46,726 --> 00:03:48,770
Rakastan sinua, kulta!

12
00:03:48,853 --> 00:03:50,146
Tulkaa!

13
00:03:50,230 --> 00:03:52,148
Haen teille kakkua.

14
00:03:52,732 --> 00:03:54,692
Haen viiniä.
-Selvä.

15
00:03:54,776 --> 00:03:58,488
Minä teen sen. Sinäkin voit syödä jotain.
-Kiitos.

16
00:03:58,571 --> 00:04:02,408
Olet niin laiha viime aikoina,
että äidit näyttävät kauheilta.

17
00:04:05,578 --> 00:04:07,163
Eikö olekin hyvää?
-Kyllä.

18
00:04:08,498 --> 00:04:09,666
Mikä hätänä, äiti?

19
00:04:09,749 --> 00:04:12,001
On kuuma.
Isäsi silmät eivät pysy auki.

20
00:04:12,085 --> 00:04:15,088
Kaikki hyvin.
-Ajo Worcesterista vie neljä tuntia.

21
00:04:15,171 --> 00:04:17,548
Tiedän. Keitän teille kahvia.

22
00:04:21,219 --> 00:04:24,847
Keitätkö pannullisen kahvia?
Tarvitsemme pullon valkoviiniä.

23
00:04:24,931 --> 00:04:27,684
Valkoviiniä.
Äiti, voitko keittää kahvin?

24
00:04:27,767 --> 00:04:28,685
Palaan pian.

25
00:04:50,540 --> 00:04:53,960
Nostakaa kaikkia maljanne tri Georgelle.

26
00:04:54,043 --> 00:04:55,712
Eläköön!

27
00:04:57,338 --> 00:05:00,842
Onko se virallista?
-Kyllä, se on virallista.

28
00:05:00,925 --> 00:05:02,844
En ole enää väitöskirjaleski.

29
00:05:04,012 --> 00:05:06,389
Ja minulla on lisää hyviä uutisia.

30
00:05:06,931 --> 00:05:10,601
Väitöskirjani
tuotti minulle keikan pohjoisessa.

31
00:05:10,685 --> 00:05:13,354
Kävipä äkkiä.
-Väitöskirja on varmaan hyvä.

32
00:05:13,438 --> 00:05:14,772
En ole lukenut sitä.

33
00:05:14,856 --> 00:05:17,525
George on salaperäinen.
-Ei, olen pelkuri.

34
00:05:17,608 --> 00:05:20,028
Catherine oli kurssin paras.

35
00:05:20,611 --> 00:05:24,407
Onko työpaikkasi Bardissa?
-Ei, se on Saginaw'ssa.

36
00:05:25,700 --> 00:05:28,369
Se on pieni yksityinen college.

37
00:05:28,995 --> 00:05:32,999
Olet suurkaupungin tyttö
unelmiesi työpaikassa. Oletko varma?

38
00:05:35,668 --> 00:05:38,796
George haluaa tätä.
Hän vihaa taistelua täällä.

39
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
Tilanne paheni,
kun isä katkaisi rahoituksen.

40
00:05:45,178 --> 00:05:47,805
En tiennyt,
että hän sai vanhemmiltaan rahaa.

41
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
Niin on tapahtunut
Frannyn syntymästä asti.

42
00:05:51,684 --> 00:05:53,227
Muuttokin on kallista.

43
00:05:53,311 --> 00:05:55,646
Mutta siellä elämä on halvempaa.

44
00:05:55,730 --> 00:05:59,025
Siellä on myös kaunista.
-Olen ajanut siellä.

45
00:06:00,318 --> 00:06:03,696
Rikkaita viikonlopun viettäjiä
ja paljon punaniskoja.

46
00:06:04,405 --> 00:06:07,533
Tiedän, mutta George
on tehnyt uhrauksia puolestani,

47
00:06:07,617 --> 00:06:10,036
ja olen velkaa, että edes yritän.

48
00:06:24,467 --> 00:06:26,803
Hei.
-Hei.

49
00:06:28,971 --> 00:06:31,307
Taisin löytää meille täydellisen talon.

50
00:07:08,719 --> 00:07:09,846
Kas näin.

51
00:07:11,097 --> 00:07:15,852
Lukko on vähän hankala.
-Vau, tämä on kaunis.

52
00:07:20,565 --> 00:07:21,441
No niin.

53
00:07:22,191 --> 00:07:26,529
Kuten kerroin Georgelle,
tämä on 1800-luvun lopulta.

54
00:07:27,238 --> 00:07:30,450
Täällä on varmasti remontoitavaa.

55
00:07:30,533 --> 00:07:33,077
Maalaamisesta olisi varmasti hyötyä.

56
00:07:33,161 --> 00:07:35,872
Katso näitä rakenteita. Upeaa!

57
00:07:35,955 --> 00:07:38,791
Tällaista vanhaa paikkaa varten
on oltava visio.

58
00:07:39,500 --> 00:07:43,629
Vaimoni on taiderestauroija,
joten olemme hyvissä käsissä.

59
00:07:43,713 --> 00:07:47,925
Miksi joku jättäisi tämän tänne?
Tämä on todella kaunis.

60
00:07:49,135 --> 00:07:51,971
Maidontuottajat
ovat kaikkialla vaikeuksissa.

61
00:07:52,054 --> 00:07:54,640
Se on rankkaa hommaa nykyään.

62
00:07:55,766 --> 00:07:56,976
Todella surullista.

63
00:08:00,396 --> 00:08:03,524
Se on surullista.
-Teemme tästä iloisen.

64
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
Haluatko nähdä loput? Tule.

65
00:08:10,114 --> 00:08:11,115
Näytä kaikki.

66
00:08:11,616 --> 00:08:14,702
Näytä yläkerta, George.
-Selvä, yläkertaan.

67
00:08:14,785 --> 00:08:16,120
Miten iso se on?

68
00:08:30,176 --> 00:08:31,928
Hei, muistatko tämän?

69
00:08:38,893 --> 00:08:40,978
Sinun on nähtävä tämä tila.

70
00:08:42,480 --> 00:08:45,525
Tässä, tällä tavalla. Tämä on uskomaton.

71
00:09:12,885 --> 00:09:14,345
Hei, George,

72
00:09:14,428 --> 00:09:18,933
aioin laittaa merimaisemasi
pianon yläpuolelle, mutten löydä niitä.

73
00:09:19,016 --> 00:09:21,727
Anteeksi. Pakkasin ne toimistooni.

74
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
Rakastan niitä.

75
00:09:23,271 --> 00:09:26,566
Ne näyttäisivät
entisen elämäni jäänteiltä.

76
00:09:27,817 --> 00:09:31,571
Ehkä tämä talo inspiroi sinua
aloittamaan maalaamisen uudestaan.

77
00:09:32,280 --> 00:09:36,576
Väitöskirjan jälkeen
näen itseni kirjoittajana.

78
00:09:38,953 --> 00:09:42,039
Selvä, kissa vai nukke? Kumpi?

79
00:09:49,297 --> 00:09:50,965
Hän taitaa vihdoin nukkua.

80
00:09:53,009 --> 00:09:54,677
Jännitätkö huomista?

81
00:09:57,305 --> 00:09:59,640
En. Pitäisikö minun?

82
00:10:00,182 --> 00:10:03,686
Ensimmäisen päivän hermostus
on normaali reaktio.

83
00:10:06,689 --> 00:10:11,736
Etsitkö syytä rentouttamiseeni?
-Tarvitsenko syyn?

84
00:10:11,819 --> 00:10:13,446
Miten rentoutan sinua?

85
00:10:59,617 --> 00:11:02,453
Mitä?
-Mikä tämä haju on?

86
00:11:02,536 --> 00:11:06,040
Haistatko sen? Se haisee pakokaasulta.

87
00:11:07,208 --> 00:11:09,418
Eikö?
-Taidan haistaa sen.

88
00:11:09,502 --> 00:11:11,087
Se vain vahvistuu.

89
00:11:14,048 --> 00:11:17,968
Käyttävätkö aaveet lyijytöntä bensaa?
-Olen tosissani. Lopeta.

90
00:11:33,609 --> 00:11:35,569
Äiti, minua pelottaa!

91
00:11:35,653 --> 00:11:38,280
Kaikki hyvin. Tule tänne.
-Minä pelkään!

92
00:11:38,364 --> 00:11:40,282
Tule tänne, pikkutyttö. Hyvä.

93
00:11:41,534 --> 00:11:42,618
Oikeasti?

94
00:11:42,702 --> 00:11:45,705
Äiti, minua pelottaa.
En halua nukkua siellä.

95
00:11:55,631 --> 00:11:57,049
Amerikan Rein.

96
00:11:57,675 --> 00:12:00,845
Tämä on unelmapaikka kampukselle.

97
00:12:01,429 --> 00:12:03,139
Täydellinen paljastus.

98
00:12:03,222 --> 00:12:07,435
Lukusi siitä, miten Swedenborg vaikutti
George Innessin taiteeseen -

99
00:12:07,518 --> 00:12:08,644
toi sinut tänne.

100
00:12:09,437 --> 00:12:11,981
Swedenborgko? Mielenkiintoista.

101
00:12:12,064 --> 00:12:15,985
Sen osan kanssa taistelin eniten.
-Miten niin?

102
00:12:17,486 --> 00:12:21,282
Taidan olla klisee, New Yorkin kyynikko.

103
00:12:21,365 --> 00:12:25,327
Innessin kaltaisen
nerokkaan taidemaalarin -

104
00:12:25,411 --> 00:12:30,040
lankeaminen 1700-luvun mystiikkaan
hämmentää minua.

105
00:12:30,750 --> 00:12:35,629
Swedenborg ei ollut vain mystikko.

106
00:12:35,713 --> 00:12:39,175
Hän ymmärsi, että kaikella luonnossa -

107
00:12:39,675 --> 00:12:42,261
on vastine henkien maailmassa.

108
00:12:42,845 --> 00:12:45,765
Inness maalasi maisemat tätä ajatellen.

109
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
Ymmärrän.

110
00:12:46,974 --> 00:12:50,603
Tämä on toimistoni, jos tarvitset minua.
-Vau, hieno.

111
00:12:52,897 --> 00:12:57,651
Ongelmani on, että Swedenborg
kommunikoi enkelien ja aaveiden kanssa.

112
00:12:57,735 --> 00:13:01,614
Hän ylisti kuolemaa
merkittävänä siirtymänä.

113
00:13:01,697 --> 00:13:06,285
Swedenborgilla on täällä
yhä uskollisia seuraajia,

114
00:13:06,368 --> 00:13:07,787
mukaan lukien minä.

115
00:13:08,412 --> 00:13:11,832
Meillä on toisinaan jopa istuntoja.
Kutsun sinut mukaan.

116
00:13:13,542 --> 00:13:18,214
Tuon vaimoni.
Hän on perheen todellinen uskovainen.

117
00:13:20,174 --> 00:13:22,009
Tämä on sinun toimistosi.

118
00:13:27,473 --> 00:13:30,059
Taisin valita väärän tervetuliaislahjan.

119
00:13:31,352 --> 00:13:33,854
Kansikuva on ainakin hyvä.

120
00:13:33,938 --> 00:13:35,773
TAIVAS, SEN IHMEET JA HELVETTI

121
00:13:35,856 --> 00:13:39,860
"Kuoleman varjon laakso"
on George Innessiä parhaimmillaan.

122
00:13:39,944 --> 00:13:43,072
Olet nyt virallisesti Innessin mailla.

123
00:13:43,614 --> 00:13:46,283
Saatat alkaa nähdä
asioita hänen tavallaan.

124
00:13:48,786 --> 00:13:49,703
Kiitos, Floyd.

125
00:14:25,698 --> 00:14:27,199
Terve.
-Hei.

126
00:14:27,283 --> 00:14:29,994
Rouva Claire, eikö?
-Voinko auttaa?

127
00:14:30,494 --> 00:14:31,954
Kyllä, rouva.

128
00:14:33,330 --> 00:14:36,458
Nimeni on Eddie Lucks,
ja tässä on pikkuveljeni Cole.

129
00:14:37,042 --> 00:14:40,421
Halusimme esitellä itsemme,
jos tarvitsette aputyövoimaa.

130
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
Teemme puutarha- ja rakennustöitä.

131
00:14:43,674 --> 00:14:47,136
Kun kyse on maalaamisesta,
olemme Leonardoja.

132
00:14:47,761 --> 00:14:49,972
Parasta on, että olemme halpoja.

133
00:14:50,055 --> 00:14:51,223
Pidätkö kuulastani?

134
00:14:51,307 --> 00:14:54,310
Hieno.
Näytänkö, miten sillä pelataan?

135
00:14:55,019 --> 00:14:58,314
Unohdin,
että Cole on kaupungin paras lastenvahti.

136
00:14:58,397 --> 00:15:02,484
Siltä näyttää. Missä te asutte?
-Kaupungissa setämme kanssa.

137
00:15:02,985 --> 00:15:05,362
Meillä on suosituksia, jos haluat niitä.

138
00:15:06,071 --> 00:15:09,325
Onko sinulla käyntikorttia?
-Korttia?

139
00:15:11,118 --> 00:15:12,369
Katsotaan.

140
00:15:13,329 --> 00:15:15,414
Jätin käyntikorttini kotiin.

141
00:15:17,124 --> 00:15:18,334
Minulla on kynä.

142
00:15:19,418 --> 00:15:20,878
Palkataan heidät.

143
00:15:22,004 --> 00:15:26,008
Pyydetäänkö vielä yksi tarjous?
Kaupungissa on paljon korjausmiehiä.

144
00:15:26,091 --> 00:15:29,678
Pyysin jo, ja he ovat puolet halvempia.

145
00:15:32,222 --> 00:15:35,601
Älä sano,
että syöt taas pelkkää salaattia.

146
00:15:35,684 --> 00:15:37,102
Söin ison lounaan.

147
00:15:37,603 --> 00:15:40,147
Entä lääkärin määräämät proteiinijuomat?

148
00:15:40,856 --> 00:15:42,358
Jätit sen aamulla väliin.

149
00:15:42,983 --> 00:15:46,195
Juon niitä yöllä,
koska se sopii paremmin vatsalleni.

150
00:15:49,323 --> 00:15:53,035
Franny, otatko lisää riisiä?
-Ei, haluan ratsastamaan ponilla.

151
00:15:53,827 --> 00:15:55,704
Mene, poni!
-Minä menen.

152
00:15:55,788 --> 00:16:00,209
Mene, poni!
-Sinä terrorisoit!

153
00:16:02,002 --> 00:16:03,963
Katso, tuolla on toinen poni.

154
00:16:04,046 --> 00:16:05,130
Valmiina?

155
00:16:05,714 --> 00:16:07,883
Yksi, kaksi, kolme.

156
00:16:13,931 --> 00:16:15,391
Jestas.

157
00:16:15,474 --> 00:16:18,268
Tuletko?
-Hetken päästä. Minun pitää tiskata.

158
00:16:18,352 --> 00:16:20,270
Antaisitko kattilan minulle?

159
00:16:21,313 --> 00:16:23,315
Kiitos. Tulen pian ylös.
-Selvä.

160
00:16:23,399 --> 00:16:25,317
Älä viivy kauan. Olen väsynyt.

161
00:17:04,732 --> 00:17:06,108
MUISTA

162
00:17:10,195 --> 00:17:12,406
SUVUN TIEDOT

163
00:17:12,489 --> 00:17:15,034
KUOLLEET

164
00:17:25,544 --> 00:17:27,463
KIROTTU

165
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
"Kirottu."

166
00:17:33,093 --> 00:17:34,094
George.

167
00:17:34,970 --> 00:17:36,764
Hei, George.

168
00:17:39,767 --> 00:17:40,726
Minä nukun.

169
00:19:20,200 --> 00:19:22,161
HISTORIALLINEN SEURA
CHOSEN, N.Y.

170
00:19:25,455 --> 00:19:27,082
Missä?
-Kahdeksan.

171
00:19:27,166 --> 00:19:29,626
Kolme naulaa on paljon.
-Ei, sinä puhut…

172
00:19:29,710 --> 00:19:30,752
…yhdistys.

173
00:19:30,836 --> 00:19:33,172
Hei. Onko tämä historiallinen seura?

174
00:19:33,755 --> 00:19:34,923
Kyllä vain.

175
00:19:36,008 --> 00:19:37,926
Tarvitsetteko vapaaehtoisia?

176
00:19:38,010 --> 00:19:40,679
Olen uusi täällä,
haluaisin tavata ihmisiä -

177
00:19:40,762 --> 00:19:43,390
ja oppia lisää alueesta.

178
00:19:43,473 --> 00:19:45,350
Kirjoita tietosi ylös.

179
00:19:46,560 --> 00:19:49,396
Selvä.
-Lähetämme aikataulun.

180
00:19:49,897 --> 00:19:52,482
Haluaisin myös tietää,

181
00:19:52,566 --> 00:19:56,737
onko teillä tietoa
alueen vanhemmista taloista.

182
00:19:56,820 --> 00:19:59,740
Ostin juuri yhden.

183
00:20:02,910 --> 00:20:06,997
Itse asiassa talostasi on kuva seinällä.

184
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
Niinkö? Missä?

185
00:20:08,665 --> 00:20:12,169
Toisessa huoneessa.
Sen rakennuttajat ovat myös kuvassa.

186
00:20:12,252 --> 00:20:16,298
Alkuperäiset, ennen Vaylen perhettä.

187
00:20:16,381 --> 00:20:19,551
Menen katsomaan. Kiitos.

188
00:20:28,477 --> 00:20:31,188
PASTORI JACOB SMIT JA VAIMO, 1882

189
00:20:38,153 --> 00:20:40,489
SMITIN SUKUPUU

190
00:20:42,324 --> 00:20:44,910
JACOB SMIT - K. - 27. SYYSKUUTA 1877
KIROTTU

191
00:20:53,710 --> 00:20:56,129
Se ei näytä kissalta.
-Tietysti näyttää.

192
00:20:56,213 --> 00:20:59,549
Sen nimi on Katti.
-Sillä on pienet korvat.

193
00:20:59,633 --> 00:21:03,053
Sen nenä ja muuta.
-Sillä on normaali nenä.

194
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Se on pieni!

195
00:21:15,941 --> 00:21:17,067
Hän tappoi jonkun.

196
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
Tennisottelun takia.

197
00:21:21,905 --> 00:21:24,032
Kuka?
-Caravaggio.

198
00:21:25,450 --> 00:21:29,788
En ole yllättynyt.
Ihmiset selviävät kaikenlaisista asioista.

199
00:21:32,165 --> 00:21:34,668
Puhutko henkilökohtaisesta kokemuksesta?

200
00:21:36,628 --> 00:21:39,965
Opiskeletko taidetta? Opetan Saginaw'ssa.

201
00:21:40,048 --> 00:21:42,968
Voi luoja, en. Etsin vain -

202
00:21:43,593 --> 00:21:45,387
ideoita T-paidoista.

203
00:21:45,470 --> 00:21:48,390
Opiskelen kirjallisuutta.
-Missä yliopistossa?

204
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
Cornellissa.

205
00:21:50,183 --> 00:21:52,769
Melkoinen matka.

206
00:21:53,353 --> 00:21:54,813
Pidän vain vähän taukoa.

207
00:21:55,272 --> 00:21:58,025
Ratsastan rikkaiden kanssa
Crow Hillin talleilla.

208
00:21:58,108 --> 00:21:59,318
Tunnen paikan.

209
00:21:59,401 --> 00:22:02,362
Se on tenniskerhon vieressä.
Pelaan siellä joskus.

210
00:22:02,988 --> 00:22:06,783
Toivottavasti
olet parempi häviäjä kuin Caravaggio.

211
00:22:09,244 --> 00:22:10,287
George Claire.

212
00:22:11,747 --> 00:22:12,998
Aivan!

213
00:22:13,081 --> 00:22:15,083
Aivan. Claire.

214
00:22:15,167 --> 00:22:18,128
Ystäväni Eddie hoitaa pihaasi.

215
00:22:18,754 --> 00:22:20,672
Vaimosi taisi palkata hänet.

216
00:22:26,428 --> 00:22:27,679
Onko hän tyttäresi?

217
00:22:28,680 --> 00:22:29,931
Kyllä, hän on Franny.

218
00:22:34,478 --> 00:22:37,522
Hei, Franny. Millainen se kirja on?

219
00:22:38,273 --> 00:22:39,566
Mitä tämä sanoo?

220
00:22:40,484 --> 00:22:41,568
Katsotaanpa.

221
00:22:42,402 --> 00:22:44,488
Se sanoo:

222
00:22:45,781 --> 00:22:49,284
"Hänen ei pitäisi olla täällä lähellä.

223
00:22:49,368 --> 00:22:52,788
Hänen ei pitäisi olla täällä,
kun äitisi on ulkona."

224
00:22:57,709 --> 00:22:59,086
Hauska tavata, Franny.

225
00:23:05,258 --> 00:23:06,885
Oletko valmis lähtemään?

226
00:23:08,678 --> 00:23:09,596
George?

227
00:23:12,766 --> 00:23:13,767
George?

228
00:23:18,438 --> 00:23:20,982
Et usko, minkä kuvan näin.

229
00:23:35,580 --> 00:23:38,917
SYKSY

230
00:23:52,806 --> 00:23:55,100
Haluatko mennä lammelle?
-Kyllä!

231
00:23:55,976 --> 00:23:57,310
Haluatko mennä uimaan?

232
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
Tule, Franny. Saan sinut kiinni!

233
00:24:00,939 --> 00:24:03,191
Heitän sinut veteen!
-Ei!

234
00:24:04,359 --> 00:24:08,238
Franny, varo näykkiviä kilpikonnia.

235
00:24:08,321 --> 00:24:10,740
Selvä? Se nappasi pepustani!

236
00:24:10,824 --> 00:24:14,536
Eikö sanottu,
että kesä on virallisesti ohi?

237
00:24:14,619 --> 00:24:16,872
Täällä vuodenajoilla on omat säännöt.

238
00:24:17,706 --> 00:24:19,583
Huomenna voi sataa lunta.

239
00:24:21,334 --> 00:24:24,129
Toin limonadia
auttamaan teitä rentoutumaan,

240
00:24:24,212 --> 00:24:26,047
mutta olettekin minua edellä.

241
00:24:26,548 --> 00:24:29,342
Tulisit tänne. Vesi on mieletöntä.

242
00:24:29,426 --> 00:24:30,886
Usko pois,

243
00:24:32,137 --> 00:24:33,763
se näyttää houkuttelevalta.

244
00:24:34,306 --> 00:24:39,227
Tiedät, mitä kiusauksesta sanotaan.
Helpointa on vain antaa periksi.

245
00:24:42,105 --> 00:24:44,107
Mitä setänne tekee?

246
00:24:44,691 --> 00:24:49,237
Hän ajaa ruumisautoa.
-Sitä tarvitaan joka kaupungissa.

247
00:24:51,072 --> 00:24:52,574
Entä vanhempanne?

248
00:24:55,702 --> 00:24:57,954
Molemmat kuolleita autokolarissa.

249
00:24:58,705 --> 00:25:00,457
Voi luoja, olen pahoillani.

250
00:25:02,584 --> 00:25:05,879
On siinä jotain positiivistakin.

251
00:25:06,546 --> 00:25:08,048
Lapset kasvavat nopeasti.

252
00:25:11,343 --> 00:25:12,969
Cole on menossa collegeen.

253
00:25:13,720 --> 00:25:17,682
Entä sinä?
-Sitä ei lue korteissani.

254
00:25:18,558 --> 00:25:23,146
Halusin opiskella musiikkia.
-Niinkö? Mitä soitinta soitat?

255
00:25:23,230 --> 00:25:26,233
Kaikenlaisia. Tällä hetkellä kitaraa.

256
00:25:26,316 --> 00:25:28,777
Meillä on piano. Sain sen viritettyä.

257
00:25:28,860 --> 00:25:32,280
Olisi kiva, jos joku osaisi soittaa sitä.
Olen pateettinen.

258
00:25:33,240 --> 00:25:36,034
Selvä. Kiitos, rouva Claire.

259
00:25:36,117 --> 00:25:38,495
Catherine. Anteeksi.
-Ei haittaa.

260
00:25:39,746 --> 00:25:40,747
Totut siihen.

261
00:25:42,457 --> 00:25:44,668
Älkää kertoko, että sanoin niin.

262
00:25:46,002 --> 00:25:47,254
Hyvä on.

263
00:25:48,755 --> 00:25:50,924
Hudson River -koulukunnan maalarit.

264
00:25:51,007 --> 00:25:54,177
Maisemat sielun valtakuntana.

265
00:25:54,261 --> 00:25:58,473
Jos jatkatte aiheen lukemista,
se on palkitsevaa.

266
00:25:58,557 --> 00:26:00,475
Jatkakaa.
-Kiitos paljon.

267
00:26:01,768 --> 00:26:03,103
George Claire?

268
00:26:03,186 --> 00:26:05,230
Kyllä, hei. Voinko auttaa?

269
00:26:05,313 --> 00:26:08,650
Justine Sokolov. Kudonnan tuntiopettaja.

270
00:26:09,234 --> 00:26:12,988
Pelaat tennistä aviomieheni Bramin kanssa.
-Bram?

271
00:26:13,071 --> 00:26:16,783
Bram, tietenkin. Hän sanoi,
että hänen vaimonsa opettaa täällä.

272
00:26:17,492 --> 00:26:22,163
Kuulin, että sinusta on tullut kultti
laitoksellamme.

273
00:26:22,247 --> 00:26:23,915
Joten… Onko tämä sinun?

274
00:26:24,416 --> 00:26:28,753
Ajattelin kutsua sinut ja vaimosi kylään
selvittääkseni, mistä on kyse.

275
00:26:32,591 --> 00:26:34,050
Kuulostaa kivalta.

276
00:26:34,718 --> 00:26:39,014
Vaimostani olisi mukavaa
tavata lisää Saginaw'n ihmisiä.

277
00:26:39,723 --> 00:26:42,601
Erinomaista.
Löydän numerosi tiedostoista,

278
00:26:42,684 --> 00:26:44,436
joten soitan rouvalle.

279
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
Fantastista.
-George Claire.

280
00:26:47,731 --> 00:26:49,065
Maalasitko sinä nämä?

281
00:26:49,983 --> 00:26:51,776
Kyllä, kauan sitten.

282
00:26:51,860 --> 00:26:54,654
Luovuin taiteen tekemisestä.
Keskityn teoriaan.

283
00:26:54,738 --> 00:26:56,615
En ollut tarpeeksi hyvä.

284
00:26:59,117 --> 00:27:00,452
Olen eri mieltä.

285
00:27:00,535 --> 00:27:04,956
Nämä ovat hyvin toteutettuja
ja ainutlaatuisia.

286
00:27:06,249 --> 00:27:10,587
Kiitos. Sinun pitäisi nähdä vaimoni töitä.
Hän on perheen taiteilija.

287
00:27:10,670 --> 00:27:14,591
Odotan sitä innolla.
Otan yhteyttä, George Claire.

288
00:27:24,726 --> 00:27:28,355
Mikä hätänä?
-Tuo haju voimistuu.

289
00:27:28,897 --> 00:27:31,691
Selvitin sen.
Olemme autotallin yläpuolella.

290
00:27:32,192 --> 00:27:34,944
Haen tuulettimia ja tuuletan sen aamulla.

291
00:27:37,197 --> 00:27:41,284
Miksi se tulee ja menee?
-Cath, lopeta haamujutut.

292
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
Älä liitä
negatiivisia tuntemuksia tähän taloon.

293
00:29:02,365 --> 00:29:04,451
Äiti, missä olet?

294
00:29:04,534 --> 00:29:07,287
Äiti, minua pelottaa!

295
00:29:07,954 --> 00:29:10,248
Mitä tapahtui?
-Mistä on kyse?

296
00:29:10,331 --> 00:29:13,668
Kerro, mitä tapahtui.
-Näin sen naisen. Minua pelottaa.

297
00:29:13,752 --> 00:29:15,920
Kaikki hyvin. Ei hätää.

298
00:29:16,004 --> 00:29:19,632
Äiti on tässä. Nuku kanssamme.
-Cath, taasko?

299
00:29:20,884 --> 00:29:24,053
Jos ostaisimme unilääkkeet,
jotka lääkäri määräsi,

300
00:29:24,137 --> 00:29:25,680
tämä ei jatkuisi.

301
00:29:25,764 --> 00:29:30,477
Olen sanonut, etten halua antaa hänelle
tarpeettomia lääkkeitä.

302
00:29:30,560 --> 00:29:31,603
Se on tämä talo.

303
00:29:32,520 --> 00:29:35,315
Nukkukaa te siellä.
Menen Frannyn huoneeseen.

304
00:29:38,985 --> 00:29:43,072
Isä on vihainen minulle.
-Ei hän ole!

305
00:29:43,573 --> 00:29:45,658
Ei, kulta. Ei sinulle.

306
00:29:49,287 --> 00:29:50,830
Tämä tuntuu hyvältä.

307
00:29:52,040 --> 00:29:53,374
Niin kai.

308
00:29:58,046 --> 00:30:01,508
Arvaa, kenet näin pari päivää sitten.
-Kenet?

309
00:30:02,050 --> 00:30:04,928
Pomosi, George Clairen.

310
00:30:05,011 --> 00:30:06,763
Niinkö?
-Kyllä.

311
00:30:08,139 --> 00:30:12,185
En ole edes tavannut häntä vielä.
Millainen hän on?

312
00:30:13,269 --> 00:30:16,606
Epärehellinen. Petollinen.

313
00:30:17,649 --> 00:30:18,983
Mistä tiedät sen?

314
00:30:20,902 --> 00:30:22,946
Koska hän on komea.

315
00:30:36,376 --> 00:30:37,919
Täältä tullaan!

316
00:30:40,672 --> 00:30:44,050
Haluatko katsoa Eddieä pilkkomassa puita?
-Kyllä!

317
00:30:50,723 --> 00:30:51,933
Hakkaa!

318
00:30:53,643 --> 00:30:54,727
Hakkaa!

319
00:30:57,230 --> 00:30:58,106
Hakkaa!

320
00:31:01,526 --> 00:31:07,824
TAIVAS, SEN IHMEET JA HELVETTI

321
00:31:22,672 --> 00:31:24,507
"Meidät Maassa on liitetty -

322
00:31:24,591 --> 00:31:27,552
henkien maailmassa niihin,
jotka olivat kuin me.

323
00:31:28,553 --> 00:31:30,847
Tavallaan olemme yhdistyneitä heihin."

324
00:31:30,930 --> 00:31:32,098
Yhdistyneitä…

325
00:31:36,644 --> 00:31:37,729
Mitä haluat?

326
00:31:52,285 --> 00:31:59,250
CROW HILLIN TALLIT

327
00:32:38,665 --> 00:32:39,999
Mitä etsit?

328
00:32:43,544 --> 00:32:45,254
En oikein tiedä.

329
00:32:53,471 --> 00:32:55,723
Olet röyhkeä kusipää.

330
00:33:28,506 --> 00:33:31,217
Jos tulet sisään, sulje ovi perässäsi.

331
00:33:34,971 --> 00:33:39,559
Hänellä on sosiaalinen elämä collegessa,
ja minä olen eristyksissä.

332
00:33:39,642 --> 00:33:43,521
Jokin on vialla. Kuulen sen äänestäsi.
-Minä…

333
00:33:45,982 --> 00:33:49,277
Alan nähdä asioita.

334
00:33:50,194 --> 00:33:52,822
Pelkään kertoa siitä Georgelle.

335
00:33:53,531 --> 00:33:55,658
Catherine, oletko syönyt?

336
00:33:56,242 --> 00:33:59,454
Millainen kirkko siellä on?
Oletko rukoillut tästä?

337
00:34:00,038 --> 00:34:02,123
Muista, miten hän meni naimisiin…

338
00:34:02,206 --> 00:34:06,002
Minun täytyy mennä.
Kiitos rohkaisusta, äiti. Rakastan sinua.

339
00:34:07,295 --> 00:34:08,713
Olipa pitkä lenkki.

340
00:34:10,298 --> 00:34:14,010
Juoksin aika kauas.
En tiedä, mitä minulle tapahtui.

341
00:34:14,969 --> 00:34:17,764
Sitten villit kukat veivät huomioni.

342
00:34:20,224 --> 00:34:22,769
Kiitos, mutta myöhästyt luennoltasi.

343
00:34:23,269 --> 00:34:25,938
Tiedän. Minun on parasta kiirehtiä.

344
00:35:08,731 --> 00:35:09,899
Katso, kuka tuli.

345
00:35:11,859 --> 00:35:12,819
Hei.

346
00:35:18,491 --> 00:35:20,243
Mitä sinä teet?
-Hetkinen.

347
00:35:21,202 --> 00:35:22,703
Oletteko herra Claire?

348
00:35:23,538 --> 00:35:25,748
Hauska tavata vihdoin. Olen Eddie.

349
00:35:25,832 --> 00:35:29,168
Veljeni ja minä tulemme…
-Oletteko te Vaylen pojat?

350
00:35:30,711 --> 00:35:32,088
Emme enää.

351
00:35:32,171 --> 00:35:35,133
Nyt olemme Luckseja.
Otimme setämme sukunimen.

352
00:35:35,633 --> 00:35:40,555
Tee palvelus. Vaimoni ei tiedä,
että asuitte täällä ja mitä tapahtui.

353
00:35:40,638 --> 00:35:42,807
Olisi parempi pitää se niin.

354
00:35:43,641 --> 00:35:45,893
Hän on hermostunut nainen,

355
00:35:46,435 --> 00:35:49,230
eikä hän haluaisi teitä tänne,
jos hän tietäisi.

356
00:35:51,858 --> 00:35:53,025
Toki, herra Claire.

357
00:35:55,194 --> 00:35:56,779
Olemme täällä töissä.

358
00:35:57,363 --> 00:35:58,739
Kiitos. Arvostan sitä.

359
00:36:02,201 --> 00:36:04,745
Vaikuttaa vähän oudolta,

360
00:36:05,788 --> 00:36:07,707
että haluatte olla täällä.

361
00:36:08,249 --> 00:36:10,960
Talon hoitaminen on meille toinen luonto.

362
00:36:12,336 --> 00:36:13,212
Aivan.

363
00:36:15,673 --> 00:36:17,466
Tapasitko miehesi taidekoulussa?

364
00:36:18,384 --> 00:36:20,219
Kyllä. Opiskelimme yhdessä.

365
00:36:21,470 --> 00:36:22,555
Siistiä.

366
00:36:26,517 --> 00:36:29,020
Tukivatko vanhempasi musiikin opiskeluasi?

367
00:36:29,854 --> 00:36:31,606
Kyllä. Äitini opetti minua.

368
00:36:32,565 --> 00:36:36,652
Kun isäni löysi hakemukseni,
hän pieksi minut kepillä.

369
00:36:38,696 --> 00:36:40,990
Oletko tosissasi?
-Kyllä.

370
00:36:42,158 --> 00:36:44,327
Hän hakkasi minut kunnolla.

371
00:36:48,456 --> 00:36:51,125
Jos päätät hakea musiikkikouluun,

372
00:36:51,209 --> 00:36:54,212
kirjoitan sekin hakemustasi varten.

373
00:37:00,593 --> 00:37:01,761
Ymmärsit kaiken.

374
00:37:22,698 --> 00:37:24,075
Hei, George.

375
00:37:24,158 --> 00:37:28,496
Eddie soitti
Louis Armstrongin suosikkikappaleensa.

376
00:37:28,579 --> 00:37:31,207
Mikä sen nimi on?
-"Someday You'll Be Sorry".

377
00:37:31,290 --> 00:37:34,418
Aivan. Se on elämäni tarina.

378
00:37:36,754 --> 00:37:38,047
Mikä yllätys.

379
00:37:39,131 --> 00:37:41,676
Eddie sanoi, että hän on täällä töissä.

380
00:37:41,759 --> 00:37:45,805
En tajunnut,
että siihen liittyy viihdettä.

381
00:37:46,806 --> 00:37:48,516
Saimme maalaamisen valmiiksi,

382
00:37:48,599 --> 00:37:52,228
ja rouva Claire pyysi
soittamaan jotain ennen lähtöäni.

383
00:37:52,728 --> 00:37:54,730
Joten…
-Odota, Eddie.

384
00:37:54,814 --> 00:37:58,317
Ei hätää. Älä lopeta minun vuokseni.

385
00:37:58,401 --> 00:38:01,320
Minussa on vikoja, mutten ole ilonpilaaja.

386
00:38:04,699 --> 00:38:06,534
Talon isäntä on puhunut,

387
00:38:07,368 --> 00:38:09,912
joten soita laulu loppuun.

388
00:38:11,289 --> 00:38:12,748
Ole hyvä.

389
00:38:49,035 --> 00:38:50,494
Paska.

390
00:39:24,570 --> 00:39:25,780
Voi luoja.

391
00:39:39,668 --> 00:39:40,544
Catherine.

392
00:40:37,143 --> 00:40:39,812
CROW HILLIN TALLIT

393
00:40:40,396 --> 00:40:42,523
Et tiedä, mitä teet minulle.

394
00:40:43,941 --> 00:40:45,401
Voi luoja.

395
00:40:46,902 --> 00:40:49,405
En ole tehnyt tällaista aiemmin.

396
00:40:57,997 --> 00:40:59,582
Mikä hätänä?

397
00:41:01,876 --> 00:41:03,461
Mitä? Kunhan puhun.

398
00:41:04,170 --> 00:41:07,256
Jaan.
-Mikä minussa on vialla?

399
00:41:07,339 --> 00:41:11,010
Miksi teen aina näin?
-Willis, olen tosissani.

400
00:41:11,093 --> 00:41:15,598
Olisi hauska tutustua paremmin.
Tavallisia asioita.

401
00:41:15,681 --> 00:41:17,266
Tässä ei ole kyse siitä.

402
00:41:18,184 --> 00:41:19,685
Mitä helvettiä?

403
00:41:19,768 --> 00:41:22,438
Vaikka nain kanssasi, et huijaa minua.

404
00:41:22,521 --> 00:41:25,024
Olen aina ollut kaltaistesi parissa.

405
00:41:25,566 --> 00:41:29,111
Mistä helvetistä puhut?
-Isäni puolusti heitä.

406
00:41:29,195 --> 00:41:31,989
Varkaita, huijareita, psykopaatteja.

407
00:41:32,072 --> 00:41:35,993
He vapautuivat,
koska niin maailma toimii miehille.

408
00:41:36,494 --> 00:41:41,624
Sinulla on hirveitä ajatuksia miehistä.
-Minulla on niitä kaikesta.

409
00:41:42,124 --> 00:41:43,667
Nyt ala vetää.

410
00:41:43,751 --> 00:41:45,878
Älä viitsi, Willis.
-Ei.

411
00:41:47,421 --> 00:41:50,216
Olen saanut tarpeekseni.
-Willis!

412
00:41:50,299 --> 00:41:51,634
Willis!

413
00:42:00,059 --> 00:42:00,976
Willis!

414
00:42:19,036 --> 00:42:20,955
Hei!
-Karkki vai kepponen?

415
00:42:21,705 --> 00:42:23,791
Tulkaa sisään.
-Hei, olen Catherine.

416
00:42:23,874 --> 00:42:25,876
Niin tietysti.

417
00:42:27,294 --> 00:42:28,420
George, hei.

418
00:42:28,504 --> 00:42:29,922
Tämä on sinulle.
-Kiitos.

419
00:42:30,005 --> 00:42:32,925
Bram, kulta, missä olet? Clairet tulivat.

420
00:42:33,008 --> 00:42:34,760
Olen täällä.
-Upeaa.

421
00:42:34,843 --> 00:42:36,095
Kiitos.
-Hei.

422
00:42:36,178 --> 00:42:37,513
Catherine.
-Olen Bram.

423
00:42:37,596 --> 00:42:39,932
Kiitos kutsusta.
-Katso, mitä he toivat.

424
00:42:40,015 --> 00:42:41,684
Kiitos, George. Mitä kuuluu?

425
00:42:41,767 --> 00:42:43,060
Tämä on kaunis.

426
00:42:43,143 --> 00:42:44,728
Kiitos.
-Ihania tauluja.

427
00:42:44,812 --> 00:42:48,315
Nautimme olostamme täällä,
niin kauan kuin sitä kestää.

428
00:42:48,399 --> 00:42:50,150
Oletteko vuokralla?
-Emme.

429
00:42:50,234 --> 00:42:53,237
Hän tarkoittaa,
millaisia vanhat talot täällä ovat.

430
00:42:53,320 --> 00:42:57,324
Emme omista, vaan huolehdimme niistä vain.
-Ne elävät meitä kauemmin.

431
00:42:57,908 --> 00:43:00,286
Vaimoni luulee, että meillä kummittelee.

432
00:43:00,369 --> 00:43:03,497
Ehkä. Näissä kaikissa kummittelee vähän.

433
00:43:03,581 --> 00:43:06,166
Olemme päättömän ratsastajan mailla.

434
00:43:06,250 --> 00:43:07,751
Anna minun ottaa takkisi.

435
00:43:07,835 --> 00:43:11,714
Meidän pitäisi mennä ulos
katsomassa alpakkoja.

436
00:43:11,797 --> 00:43:13,841
Aivan.
-Tätä kautta.

437
00:43:13,924 --> 00:43:15,884
Pidätte niistä.
-Alpakoistako?

438
00:43:17,052 --> 00:43:17,886
Kerro, Bram.

439
00:43:19,346 --> 00:43:21,724
Mistä täällä voi ostaa tällaista ruohoa?

440
00:43:21,807 --> 00:43:24,101
Kasvatan sitä.
-Kiva.

441
00:43:24,685 --> 00:43:28,480
Tulin tänne kirjoittamaan
suurta amerikkalaista romaania, mutta -

442
00:43:29,273 --> 00:43:32,776
vietän suurimman osan ajasta
hoitamassa puutarhaani.

443
00:43:33,694 --> 00:43:35,613
Rakastan sisustustasi.

444
00:43:35,696 --> 00:43:38,157
Kiitos.
-Ja työsi on ainutlaatuista.

445
00:43:38,240 --> 00:43:40,993
Kiitos. Tämä kuulostaa oudolta,

446
00:43:41,076 --> 00:43:44,580
mutta kutominen
on minulle hengellinen juttu.

447
00:43:44,663 --> 00:43:48,542
Koen jotain kosmista, kun työskentelen.

448
00:43:48,626 --> 00:43:52,880
Ne kuviot. Joskus tunnen syyllisyyttä,
kun otan niistä kunnian.

449
00:43:52,963 --> 00:43:57,426
Miksi? Sinun ei pitäisi.
Haluaisin, että tekisit jotain Frannylle.

450
00:43:57,509 --> 00:44:00,429
Maksaisin tietysti.
-Hassu. Maksa vain materiaali.

451
00:44:01,263 --> 00:44:04,516
George pyysi jo huivia äidilleen,

452
00:44:04,600 --> 00:44:07,353
joten lisään sen tilaukseen.
-Selvä.

453
00:44:10,147 --> 00:44:12,941
Onko teillä vain yksi lapsi?
-Kyllä.

454
00:44:13,025 --> 00:44:16,445
Hän on neljä. Entä sinä ja Bram?
Onko teillä lapsia?

455
00:44:17,363 --> 00:44:19,698
Ei.

456
00:44:21,784 --> 00:44:25,371
Bram ja minä
mietimme sitä jonkin aikaa,

457
00:44:25,996 --> 00:44:28,874
ja sitten luontoäiti
teki lopullisen päätöksen.

458
00:44:28,957 --> 00:44:33,212
Hän teki oikean päätöksen.
Kaikki meni hyvin.

459
00:44:34,922 --> 00:44:38,008
Minäkin mietin sitä, mutta se vain…

460
00:44:38,676 --> 00:44:40,135
Niin vain tapahtui.

461
00:44:40,219 --> 00:44:43,681
Sitten menimme naimisiin,
jota minä myös mietin.

462
00:44:44,890 --> 00:44:48,060
Voisi kai sanoa,
että olen ristiriitainen katolinen,

463
00:44:48,143 --> 00:44:50,771
joka tekee vastuullisesti sen, mitä pitää.

464
00:44:51,605 --> 00:44:55,359
Avioliittomme ensimmäiset vuodet -

465
00:44:55,901 --> 00:44:59,988
menivät täysin sumussa
vauvan ja opintojen kanssa.

466
00:45:00,072 --> 00:45:03,951
Yritämme yhä toipua siitä.

467
00:45:07,955 --> 00:45:13,085
Olen mukana yhdessä naisryhmässä.
Se on taidekerho.

468
00:45:13,168 --> 00:45:15,129
Tapaamme kerran kuussa Albanyssa,

469
00:45:15,212 --> 00:45:19,425
ja mukana on paljon luovia naisia.

470
00:45:20,008 --> 00:45:21,427
Tule mukaani.

471
00:45:22,511 --> 00:45:26,306
Haluaisin jotain sellaista.
En tunne täällä ketään.

472
00:45:26,390 --> 00:45:27,933
Nyt tunnet.

473
00:45:32,187 --> 00:45:36,859
On varmaan mukava periä omaisuus -

474
00:45:37,359 --> 00:45:40,529
ja viettää kaikki päivät
kirjoittamatta kirjaa.

475
00:45:42,072 --> 00:45:45,617
Pidän heistä, etenkin rouvasta.
Hän on mielenkiintoinen.

476
00:45:47,119 --> 00:45:50,581
Hän on sovussa itsensä ja kehonsa kanssa.

477
00:45:51,498 --> 00:45:54,209
Hän varmasti ahmii lasagnea.

478
00:45:55,085 --> 00:45:59,089
Tuo oli ilkeästi sanottu.
-Kunhan vitsailin. Minäkin pidän heistä.

479
00:46:00,382 --> 00:46:04,261
Erityisesti pidän -

480
00:46:05,137 --> 00:46:06,305
Bramin ruohosta.

481
00:46:08,265 --> 00:46:11,769
Voitko varmasti ajaa? Poltit paljon.
-Kyllä.

482
00:46:12,853 --> 00:46:14,980
Olen hyvässä kunnossa.
-Todellako?

483
00:46:17,149 --> 00:46:18,233
Katso tätä.

484
00:46:19,485 --> 00:46:21,028
George, hidasta.

485
00:46:21,820 --> 00:46:24,448
Hidasta, George.
-Niinkö?

486
00:46:24,531 --> 00:46:25,866
Hidasta!

487
00:46:26,408 --> 00:46:28,827
Pysähdy!

488
00:46:30,829 --> 00:46:32,581
Mitä helvettiä sinä teet?

489
00:46:32,664 --> 00:46:35,375
Mitä? Pidän vähän hauskaa.

490
00:46:35,459 --> 00:46:39,213
Muistatko, millaista se oli?
-Tuo ei ole hauskaa!

491
00:46:41,757 --> 00:46:43,759
Älä viitsi, Cath.

492
00:46:47,179 --> 00:46:51,225
Minne sinä menet? Tule takaisin autoon.

493
00:46:51,308 --> 00:46:53,143
Cath!
-Näpit irti minusta!

494
00:46:53,644 --> 00:46:55,270
Olemme fiksuja ihmisiä.

495
00:46:55,354 --> 00:46:57,439
Olisi pitänyt tietää.
-Tietää mitä?

496
00:46:57,523 --> 00:47:01,026
Että olen täällä vain
sitä kirjoittajan elämäkertaa varten,

497
00:47:01,109 --> 00:47:03,070
joka sinulla on päässäsi.

498
00:47:03,153 --> 00:47:06,990
Professori, vaimo ja maalaiskoti.

499
00:47:07,074 --> 00:47:08,742
Luovuin kaikesta vuoksesi!

500
00:47:08,826 --> 00:47:12,746
Anteeksi. Pilasin meidän molempien elämän.

501
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
Pahinta on, että minulla ei ole muuta.

502
00:47:15,999 --> 00:47:18,836
Tiedätkö, mikä sinulla on?
Olet humalassa.

503
00:47:18,919 --> 00:47:24,383
Sinun ei pidä juoda alkoholia,
varsinkin kun et syö mitään.

504
00:47:24,466 --> 00:47:28,011
Voi luoja. Olen kyllästynyt,
että kaikki syyttävät kaikesta -

505
00:47:28,095 --> 00:47:30,806
elämässäni sitä, etten syö!

506
00:47:30,889 --> 00:47:33,225
Tule takaisin autoon.

507
00:47:33,308 --> 00:47:34,685
Päästä irti!

508
00:47:35,185 --> 00:47:36,395
Helvetti!

509
00:47:36,478 --> 00:47:38,480
Voi luoja. Cath?

510
00:47:40,190 --> 00:47:45,070
Voi luoja. Olen pahoillani.
Oliko se… Teinkö…

511
00:47:53,078 --> 00:47:53,996
Cath?

512
00:47:56,582 --> 00:47:57,666
Oletko kunnossa?

513
00:48:13,599 --> 00:48:15,726
Cole, nouse ylös. Vien sinut kotiin.

514
00:48:40,334 --> 00:48:41,335
Hei, Cath?

515
00:48:44,254 --> 00:48:45,881
En halunnut satuttaa sinua.

516
00:48:50,677 --> 00:48:52,554
En ikinä satuttaisi sinua.

517
00:48:55,182 --> 00:48:57,517
Mutta minä myös…

518
00:48:58,727 --> 00:49:02,356
En ole huomioinut tarpeitasi
vähään aikaan.

519
00:49:03,941 --> 00:49:06,276
Olen anteeksipyynnön velkaa siitä.

520
00:49:07,611 --> 00:49:08,862
Enemmänkin.

521
00:49:11,114 --> 00:49:12,532
Yhden asian tiedän.

522
00:49:14,743 --> 00:49:16,119
Minä rakastan sinua.

523
00:49:18,163 --> 00:49:19,498
Mitä tuo oli?

524
00:49:19,581 --> 00:49:21,541
Voi luoja. Jeesus. Mitä?

525
00:49:22,125 --> 00:49:25,629
Kaikki hyvin, kulta. Mitään ei tapahtunut.

526
00:49:41,645 --> 00:49:45,816
"Katsomme toisiamme, emmekä häpeä.

527
00:49:45,899 --> 00:49:50,320
Minulla on kunnon avioliiton kasvot,

528
00:49:50,404 --> 00:49:54,241
sinulla itsenäisen naisen kasvot.

529
00:49:55,075 --> 00:49:58,412
Olemme lähellä toisiamme
tuon välimatkan yli."

530
00:50:13,010 --> 00:50:15,554
Palaat myöhemmin kuin luulin.
-Niinkö?

531
00:50:16,888 --> 00:50:18,181
Jääkaappi on tyhjä.

532
00:50:18,932 --> 00:50:21,727
Voin hakea ruokaa meille.

533
00:50:22,853 --> 00:50:26,314
Mitä haluaisit syödä?
-Söin Justinen kanssa.

534
00:50:56,011 --> 00:50:57,429
SAGINAW COLLEGE, VENEET

535
00:50:57,512 --> 00:51:00,015
Loistavat puitteet
tiedekunnan kokoukselle.

536
00:51:00,098 --> 00:51:04,352
Kyllä. Menen tämän kanssa usein yksin,
mikä voi vaikuttaa itsekkäältä.

537
00:51:05,520 --> 00:51:08,982
Minäkin olen purjehtinut.
Vartuin Connecticutin rannikolla.

538
00:51:09,066 --> 00:51:11,777
Aivan. Onko perheelläsi vene?

539
00:51:12,360 --> 00:51:15,280
Perin serkkuni veneen. The Lost Horizon.

540
00:51:17,407 --> 00:51:21,411
Hän hukkui purjehtiessaan sillä.
-Miten surullista.

541
00:51:22,412 --> 00:51:24,664
Niin, hän oli vain 19.

542
00:51:25,332 --> 00:51:27,084
Kuitenkin jo kehittynyt.

543
00:51:28,210 --> 00:51:29,795
Muistan, kun hän kuoli.

544
00:51:31,213 --> 00:51:35,342
Varastin hänen päiväkirjansa.
Luin sitä jatkuvasti.

545
00:51:37,010 --> 00:51:39,221
Tiedän, että se on hirveää,

546
00:51:39,304 --> 00:51:43,642
mutta tarvitsin jonkinlaista yhteyttä.

547
00:51:45,185 --> 00:51:46,853
Opitko siitä mitään?

548
00:51:48,063 --> 00:51:49,272
Kyllä, vähän.

549
00:51:50,107 --> 00:51:54,903
Hän oli homo ja onneton.
Tyypillinen kärsivä taiteilija.

550
00:51:55,946 --> 00:52:00,826
Sitten yhdellä onnettomalla hetkellä
kaikki ahdistus katosi ikuisesti.

551
00:52:03,995 --> 00:52:06,039
Olemme kaikki merkityksettömiä.

552
00:52:07,833 --> 00:52:10,502
Swedenborg sanoisi muuta.

553
00:52:11,336 --> 00:52:14,047
Hän sanoo, että kuolema on vasta alku.

554
00:52:15,841 --> 00:52:17,217
Luitko hänen kirjansa?

555
00:52:19,302 --> 00:52:20,804
Se on listani kärjessä.

556
00:52:28,228 --> 00:52:30,063
Tule sisään. Cath!

557
00:52:30,647 --> 00:52:31,982
Anna se minulle.

558
00:52:33,733 --> 00:52:36,695
Hei.
-Catherine, tässä on Floyd DeBeers,

559
00:52:36,778 --> 00:52:40,323
laitoksemme johtaja.
Hän vei minut upealle veneretkelle.

560
00:52:40,407 --> 00:52:41,783
Hauska tavata.

561
00:52:41,867 --> 00:52:45,495
Vastineeksi kutsuin hänet kotiimme,
mikä on epäreilu korvaus.

562
00:52:45,579 --> 00:52:48,665
Olen kuullut sinusta paljon hyvää.
-Ja minä sinusta.

563
00:52:49,541 --> 00:52:52,294
George, onko tämä jokin juoni?

564
00:52:53,587 --> 00:52:54,421
Mitä?

565
00:52:55,547 --> 00:52:59,176
Vannon,
etten kertonut hänelle, että tulisit.

566
00:52:59,259 --> 00:53:02,179
Näetkö, George? Sattumia ei ole.

567
00:53:02,262 --> 00:53:05,891
Anteeksi. Kansikuva kiinnosti,
ja aloin vasta lukea sitä.

568
00:53:05,974 --> 00:53:07,517
Ei mitään hätää.

569
00:53:07,601 --> 00:53:10,812
Tiedätkö, mikä tässä kansikuvassa on?

570
00:53:11,855 --> 00:53:15,233
Se on sielu, joka siirtyy tuonpuoleiseen.

571
00:53:15,317 --> 00:53:18,403
Todellako?
-Maalari luki Swedenborgia -

572
00:53:18,486 --> 00:53:22,449
ja uskoi, että kuolema
on kuin jumalallinen syntymä.

573
00:53:22,532 --> 00:53:24,659
Floyd, usko minua.

574
00:53:24,743 --> 00:53:29,247
Et halua,
että vaimoni innostuu noista jutuista.

575
00:53:30,749 --> 00:53:35,253
Cath, näytä Floydille paikkoja.
Teen meille cocktailit.

576
00:53:36,171 --> 00:53:38,006
Voinko näyttää paikkoja?

577
00:53:38,089 --> 00:53:39,758
En malta odottaa.
-Hienoa.

578
00:53:41,509 --> 00:53:45,764
Tyttäreni nukkuu jo,
mutta voimme kurkistaa hänen huoneeseensa.

579
00:53:45,847 --> 00:53:48,808
Makuuhuoneita on neljä,
mutta käytämme vain kahta.

580
00:53:48,892 --> 00:53:51,519
Nuorella parilla ei voi olla liikaa sänky…

581
00:53:53,647 --> 00:53:54,606
Oletko kunnossa?

582
00:53:59,027 --> 00:54:00,654
Me emme ole yksin.

583
00:54:02,489 --> 00:54:03,698
Mitä tarkoitat?

584
00:54:05,867 --> 00:54:07,827
Hän ei tarkoita pahaa.

585
00:54:08,620 --> 00:54:10,747
Hänellä on syynsä viipyillä.

586
00:54:14,292 --> 00:54:17,504
Olen nähnyt hänet, samoin tyttäreni.

587
00:54:18,588 --> 00:54:20,465
Hän on täällä sinua varten.

588
00:54:21,132 --> 00:54:23,009
Hän haluaa sinun tietävän sen.

589
00:54:23,718 --> 00:54:28,431
Ensin tietenkin pelkäsin, mutta nyt…

590
00:54:30,183 --> 00:54:34,104
Aina kun aistin hänet, tunnen -

591
00:54:35,480 --> 00:54:36,648
lohtua.

592
00:54:36,731 --> 00:54:40,610
Tiedän, ettei tässä ole järkeä.
-Siinä on järkeä.

593
00:54:45,365 --> 00:54:47,492
Hän on Jacob Smitin vaimo.

594
00:54:47,575 --> 00:54:50,578
Mies oli paikallinen pappi.

595
00:54:50,662 --> 00:54:54,291
He rakensivat tämän talon.
Muuta en löydä kirjastosta.

596
00:54:54,374 --> 00:54:56,584
Teen vähän tutkimusta kampuksella.

597
00:54:56,668 --> 00:55:00,171
Älä kerro Georgelle.
Hän ei saa tietää. Hänestä olen hullu.

598
00:55:00,255 --> 00:55:03,508
En tietenkään. Hän vain pelkää.

599
00:55:04,050 --> 00:55:06,428
Tuossa elämänvaiheessa miehet pelkäävät.

600
00:55:06,511 --> 00:55:09,347
Yritä olla kärsivällinen.

601
00:55:09,431 --> 00:55:12,392
Rakkauden avulla hän saa hengellisyyttäsi.

602
00:55:13,601 --> 00:55:15,103
Ja pidetään…

603
00:55:15,186 --> 00:55:18,106
Pidetään täällä istunto.

604
00:55:18,606 --> 00:55:21,067
Georgen kanssa tai ilman häntä.
-Oikeasti?

605
00:55:21,151 --> 00:55:24,112
Voimme saada tietää lisää vieraastasi.

606
00:55:24,863 --> 00:55:30,160
Hei, Floyd.
-Hyvää yötä ja kiitos upeasta illasta.

607
00:55:30,243 --> 00:55:31,161
Aja varovasti.

608
00:55:34,414 --> 00:55:38,209
Luoja, Cath, hän jumaloi sinua.

609
00:55:38,293 --> 00:55:41,963
En ole koskaan nähnyt
Floydin innostuvan noin kenestäkään.

610
00:55:43,840 --> 00:55:47,010
Olitte ylhäällä jonkin aikaa.
Sanoiko hän mitään?

611
00:55:48,762 --> 00:55:51,473
Mistä?
-Minusta.

612
00:55:55,018 --> 00:55:57,520
Hän sanoi, että olet loistava professori.

613
00:56:00,106 --> 00:56:03,401
Ja sinä olet loistava vaimo,

614
00:56:03,485 --> 00:56:05,362
mikä merkitsee minulle paljon.

615
00:56:09,574 --> 00:56:13,995
Seura teki meille hyvää. Tarvitsemme tätä!

616
00:56:15,955 --> 00:56:20,960
Haluan kutsua koko laitoksen kylään.
Oikeat juhlat. Mitä sanot?

617
00:56:23,588 --> 00:56:27,967
Olemme Frannylle velkaa sen,
että tästä paikasta tulee onnellinen koti.

618
00:56:29,386 --> 00:56:33,515
En vastusta sitä.
Meidän pitää kutsua myös -

619
00:56:33,598 --> 00:56:35,683
paikallisia ja naapurimme.

620
00:56:39,896 --> 00:56:41,856
Naapurit? Niinkö?

621
00:56:41,940 --> 00:56:45,568
Haluan kuulua tähän yhteisöön,
en vain sinun yhteisöösi.

622
00:56:49,072 --> 00:56:50,490
Hyvä on. Tehdään se.

623
00:56:53,993 --> 00:56:56,454
Toista vielä, miksi kannan Bundt-kakkua.

624
00:56:57,664 --> 00:57:00,875
Emme ole hyviä juhlissa.
-Puhu itsestäsi.

625
00:57:00,959 --> 00:57:04,170
Niin puhunkin.
Kukaan känninen ei halua nähdä seriffiä.

626
00:57:10,260 --> 00:57:11,219
Lisää viiniä?

627
00:57:15,390 --> 00:57:19,185
Hei. Viiniä?
-Vähän.

628
00:57:20,061 --> 00:57:21,062
Hyvä.

629
00:57:22,063 --> 00:57:26,693
Hän on Bramin ystävä,
ja hänkin kirjoittaa.

630
00:57:27,777 --> 00:57:31,614
He molemmat kirjoittavat romaaneja…

631
00:57:31,698 --> 00:57:36,369
Sain ensimmäiset lasit 13-vuotiaana.
Voi kiitos, nuori mies.

632
00:57:36,453 --> 00:57:39,622
Olette tehneet paljon tälle paikalle.

633
00:57:45,753 --> 00:57:50,592
Haluan, että tapaat vaimoni Millicentin.
-On todella hauska tavata.

634
00:57:50,675 --> 00:57:53,595
Meillä on kuulemma istunto kotonanne.

635
00:57:53,678 --> 00:57:55,180
Toivottavasti pian.

636
00:57:55,263 --> 00:57:58,057
George? Travis, Maren aviomies.

637
00:57:58,141 --> 00:58:01,352
Travis, hauska tavata.
-Tämä on hänen paras kakkunsa.

638
00:58:02,270 --> 00:58:04,439
Kiitos. Laitetaan se tähän.

639
00:58:04,522 --> 00:58:07,734
Travis? Tule tänne kuuntelemaan tätä.
-Kyllä, kulta.

640
00:58:09,861 --> 00:58:12,030
Melkein paistoin kakun.

641
00:58:12,989 --> 00:58:17,076
Bram sanoi,
että arvostaisit enemmän jotain muuta.

642
00:58:20,371 --> 00:58:23,374
Fantastista. Mennäänkö?

643
00:58:23,875 --> 00:58:25,585
Miksei?
-Miksei?

644
00:58:25,668 --> 00:58:29,047
Tämä paikka näyttää upealta, Catherine.
-Kiitos.

645
00:58:29,130 --> 00:58:34,719
Täysin muuttunut.
-Pieni maalaaminen tekee ihmeitä.

646
00:58:36,679 --> 00:58:39,349
On hyvä nähdä Eddie ja Cole täällä.

647
00:58:39,432 --> 00:58:42,685
Olet pyhimys, kun otit heidät takaisin.
-Mitä tarkoitat?

648
00:58:43,811 --> 00:58:45,146
He varttuivat täällä.

649
00:58:47,899 --> 00:58:50,235
Tiesithän sen?

650
00:58:51,611 --> 00:58:53,321
Se vain…

651
00:58:53,821 --> 00:58:57,951
Kerroin Georgelle koko tarinan,
kun näytin hänelle talon, ja…

652
00:58:58,034 --> 00:58:59,536
Minkä tarinan?

653
00:59:00,745 --> 00:59:03,957
Hän ei varmaan halunnut järkyttää sinua.

654
00:59:04,499 --> 00:59:08,294
Menen etsimään Travisia.
-Ei. Minkä tarinan, Mare?

655
00:59:11,214 --> 00:59:14,342
Eikö George kertonut mitään
heidän vanhemmistaan?

656
00:59:15,468 --> 00:59:18,304
Vain, että…

657
00:59:19,889 --> 00:59:23,268
Rakas Ella oli ystäväni, ja…

658
00:59:24,143 --> 00:59:27,355
Joskus vain uskon, että hän…

659
00:59:28,523 --> 00:59:32,151
Hän on nyt vapaa.
Mies kamppaili taloudellisesti,

660
00:59:32,235 --> 00:59:36,990
mutta se kamala mies
oli julma tavalla, jota et voi tietää.

661
00:59:37,073 --> 00:59:38,074
Mitä tapahtui?

662
00:59:39,200 --> 00:59:43,162
Nyt ei ole oikea hetki. Pilaisin juhlanne.
-Ei.

663
00:59:44,414 --> 00:59:46,708
Pyydän sinua. Minun pitää tietää.

664
00:59:49,752 --> 00:59:50,587
Hyvä on.

665
00:59:51,337 --> 00:59:53,298
Kuulin niin,

666
00:59:54,507 --> 00:59:59,887
että Calvin Vayle
antoi Ellalle ja pojille -

667
01:00:00,555 --> 01:00:02,557
unilääkettä yhtenä iltana.

668
01:00:03,182 --> 01:00:04,976
Kun he olivat täydessä unessa,

669
01:00:05,602 --> 01:00:09,480
mies meni ulos
ja ampui kaikki omistamansa lehmät.

670
01:00:09,564 --> 01:00:10,773
Voi luoja.

671
01:00:12,191 --> 01:00:15,445
Kun hän oli lopettanut,
hän meni autotalliin -

672
01:00:15,528 --> 01:00:18,573
heidän makuuhuoneensa alle,

673
01:00:18,656 --> 01:00:22,410
käynnisti kahden rekan moottorit
ja sulki ikkunat.

674
01:00:22,493 --> 01:00:25,788
Se haju.
-Sitten hän meni ylös -

675
01:00:26,706 --> 01:00:29,375
ja sänkyyn Ellan kanssa, kunnes…

676
01:00:29,459 --> 01:00:31,961
Luoja, olin väärässä.
-He eivät heränneet.

677
01:00:32,045 --> 01:00:33,504
Ajattelin väärää vaimoa.

678
01:00:34,589 --> 01:00:37,800
Mitä väärää?
-Ystäväsi Ella on täällä.

679
01:00:37,884 --> 01:00:39,886
Voi luoja. Mistä sait tämän?

680
01:00:39,969 --> 01:00:43,348
Miksi se on sinulla?
Hän ei ikinä riisunut tätä sormusta.

681
01:00:43,431 --> 01:00:48,269
Olen ollut täällä kolme kuukautta.
Kukaan ei ole kertonut minulle mitään.

682
01:00:48,353 --> 01:00:51,648
Ei postimies,
naapuri eikä pankkivirkailija.

683
01:00:51,731 --> 01:00:55,485
Luoja, olen todella hölmö!
-Tuo ei ole totta.

684
01:00:55,568 --> 01:00:58,446
Luoja!
-Catherine, kasvatamme täällä karjaa.

685
01:00:58,529 --> 01:01:02,533
Emme sekaannu ihmisten asioihin.

686
01:01:02,617 --> 01:01:05,411
Teit tästä kodista lämpimän ja viihtyisän.

687
01:01:05,495 --> 01:01:08,915
Kaikki on mennyt hyvin.
George ei tarkoittanut…

688
01:01:08,998 --> 01:01:11,376
Älä tuhlaa aikaasi Georgeen.

689
01:01:13,836 --> 01:01:16,923
George Claire saa aina haluamansa.

690
01:01:19,550 --> 01:01:22,345
Justine, kerro itsestäsi jotain,
jota en tiedä.

691
01:01:23,846 --> 01:01:27,350
Et tiedä minusta mitään.

692
01:01:28,393 --> 01:01:29,602
Tiedän minä.

693
01:01:31,145 --> 01:01:35,400
Tiedän, että kudot kankaita.

694
01:01:38,236 --> 01:01:40,697
Ja ideoita.

695
01:01:41,781 --> 01:01:44,450
Ideoita, joita olet laittanut
vaimoni päähän.

696
01:01:48,663 --> 01:01:49,664
Hyvä on.

697
01:01:51,416 --> 01:01:53,501
Tätä et tiedä minusta.

698
01:01:55,378 --> 01:01:57,463
Minua alkaa epäilyttämään,

699
01:01:57,547 --> 01:02:00,550
kun opiskelijat palvovat professoreitaan.

700
01:02:01,426 --> 01:02:03,094
Se johtaa aina ongelmiin.

701
01:02:04,637 --> 01:02:06,472
Onko tuo kritiikkiä vai neuvo?

702
01:02:06,556 --> 01:02:10,226
Se on vain rehellisyyttä.
Kuten sanotaan Pyhässä kirjassa:

703
01:02:10,309 --> 01:02:12,729
"Totuus on tekevä teidät vapaiksi."

704
01:02:13,771 --> 01:02:14,939
Enpä tiedä.

705
01:02:15,481 --> 01:02:19,819
Ihmiset eivät halua totuutta
eivätkä vapautta.

706
01:02:20,945 --> 01:02:22,113
Kuka niin sanoo?

707
01:02:22,196 --> 01:02:25,825
The Eagles, muistatko? "Hotel California".

708
01:02:25,908 --> 01:02:29,454
Me kaikki valitsemme oman vankilamme.

709
01:02:30,455 --> 01:02:32,790
Anna kätesi.

710
01:02:33,958 --> 01:02:36,169
Näytän, miksi he ovat oikeassa.

711
01:02:36,252 --> 01:02:38,296
Luetko kädestäni?
-Anna käsi.

712
01:02:47,180 --> 01:02:48,055
Selvä.

713
01:02:49,599 --> 01:02:53,644
Yritä nyt vapautua.

714
01:03:06,491 --> 01:03:09,368
Riittää. Voit päästää irti.

715
01:03:09,494 --> 01:03:12,997
Tiedän, että voin,
mutta haluatko varmasti?

716
01:03:14,207 --> 01:03:15,875
Erittäin varmasti.

717
01:03:20,379 --> 01:03:24,050
Sinä satutat minua. Päästä irti.

718
01:03:27,220 --> 01:03:28,095
Mitä?

719
01:03:30,515 --> 01:03:32,350
Voi Jeesus, George.

720
01:03:35,186 --> 01:03:37,230
"Hotel California", Justine!

721
01:03:38,189 --> 01:03:40,024
"Hotel California".

722
01:03:43,027 --> 01:03:45,780
Hyvää yötä. Ajakaa varovasti.

723
01:03:52,829 --> 01:03:57,124
No niin. Se oli menestys.

724
01:04:04,465 --> 01:04:06,634
Ystäväsi Justine on vähän kaheli.

725
01:04:07,134 --> 01:04:09,387
Yrittääkö hän aiheuttaa ongelmia?

726
01:04:10,096 --> 01:04:14,600
En nähnyt Justinea koko iltana,
mutta on mielenkiintoista, että kysyt.

727
01:04:19,480 --> 01:04:21,983
Tiedätkö, mikä minua kiinnostaa?

728
01:04:22,817 --> 01:04:27,071
Juhlien piti lähentää meitä,

729
01:04:27,154 --> 01:04:31,409
ja kun kaikki lähtevät,
sinä vetäydyt ja kylmenet.

730
01:04:33,035 --> 01:04:35,830
Mikset kertonut minulle tästä talosta?

731
01:04:38,708 --> 01:04:39,834
Jeesus.

732
01:04:44,505 --> 01:04:48,301
Pelkäsin, että näin kävisi.
-Että valheesi paljastuisi?

733
01:04:49,093 --> 01:04:53,431
En valehdellut sinulle.
Yritin säästää sinut epämukavuuksilta.

734
01:04:53,514 --> 01:04:58,144
Selviän epämukavuuksista.
Olen käynyt läpi synnytyksen.

735
01:04:58,227 --> 01:05:00,229
Yritin suojella sinua.

736
01:05:00,313 --> 01:05:04,650
Usko tai älä,
halusin sinun olevan onnellinen täällä.

737
01:05:12,575 --> 01:05:14,076
Mitä helvettiä tuo on?

738
01:05:17,997 --> 01:05:19,999
Helvetin sähkö tässä talossa!

739
01:05:25,421 --> 01:05:26,422
Mitä…

740
01:05:32,178 --> 01:05:33,554
Mistä hitosta on kyse?

741
01:05:42,980 --> 01:05:47,401
Frannyn pitää mennä tapaamaan vanhempiasi.
Voit viettää viikonlopun siellä.

742
01:05:51,530 --> 01:05:54,075
KAUPUNGIN KIRJASTO

743
01:06:03,000 --> 01:06:05,878
KAKSI KUOLLUT HAPEN PUUTTEESTA

744
01:06:05,962 --> 01:06:07,421
Floyd, Catherine tässä.

745
01:06:08,673 --> 01:06:09,966
Olen valmis.

746
01:06:11,592 --> 01:06:14,637
Tämä on Ella Vayle,

747
01:06:15,972 --> 01:06:20,226
ja tämän artikkelin
löysin hänen kuolemastaan.

748
01:06:20,309 --> 01:06:23,312
Hän yrittää…

749
01:06:23,396 --> 01:06:26,065
Hän ottaa yhteyttä minuun. Miksi?

750
01:06:26,148 --> 01:06:30,069
Onko henki kotisi viimeisin asukas?

751
01:06:30,152 --> 01:06:32,071
Kyllä. Olin hämmentynyt aiemmin.

752
01:06:32,154 --> 01:06:36,659
Tutkimuksissani löysin jotain kiinnostavaa
alkuperäisistä omistajista,

753
01:06:37,243 --> 01:06:39,245
etenkin ryhmäämme varten.

754
01:06:40,121 --> 01:06:41,664
Mitä? Smiteistäkö?

755
01:06:42,206 --> 01:06:47,169
Pastori Smitin vaimo
oli Swedenborgin varhainen seuraaja.

756
01:06:48,671 --> 01:06:51,507
Valitettavasti
avioliitto ei ollut onnellinen.

757
01:06:51,590 --> 01:06:54,301
Smit oli ankara kalvinisti,

758
01:06:54,385 --> 01:06:58,139
joka ei hyväksynyt
vaimonsa filosofisia tutkimuksia.

759
01:06:58,222 --> 01:07:01,100
"Kirottu."
-Vaimo kuoli kotonaan -

760
01:07:01,183 --> 01:07:04,603
salaperäisesti 26-vuotiaana.

761
01:07:04,687 --> 01:07:06,981
Niin paljon kuolemia talossani.

762
01:07:07,064 --> 01:07:09,859
Voi ei. Älä ajattele sitä noin.

763
01:07:09,942 --> 01:07:13,696
Pidämme
henkien asuttamia taloja siunauksina.

764
01:07:14,405 --> 01:07:16,657
Kahden valtakunnan välisinä portteina,

765
01:07:16,741 --> 01:07:20,369
joiden oppaat kaitsevat meitä,
kun aikamme koittaa.

766
01:07:20,453 --> 01:07:22,705
He ovat myös suojelusenkeleitä.

767
01:07:22,788 --> 01:07:26,000
Ehkä swedenborgilainen ystävämme
avasi portin.

768
01:07:26,083 --> 01:07:27,793
Olemme hyviä siinä.

769
01:07:29,086 --> 01:07:32,423
Sillä tuonpuoleisessa
saavutamme suurimman tavoitteemme.

770
01:07:33,507 --> 01:07:36,886
Ettekö pidä näitä henkiä
mahdollisesti pahoina?

771
01:07:36,969 --> 01:07:41,140
Paha henki
kommunikoi vain pahantekijän kanssa.

772
01:07:41,223 --> 01:07:44,060
Ja uskomme, ettet ole sellainen.

773
01:07:45,061 --> 01:07:49,815
Muista, paha menestyy vain talossa,
jonne se on tervetullut.

774
01:07:49,899 --> 01:07:51,025
Hyvä voittaa aina.

775
01:07:51,817 --> 01:07:54,862
Aina. Jos ei tässä maailmassa,
niin seuraavassa.

776
01:07:55,613 --> 01:07:57,907
Meidän pitäisi aloittaa.

777
01:07:59,200 --> 01:08:01,327
Antakaa kenen tahansa hengen -

778
01:08:02,328 --> 01:08:04,455
puhua puolestaan.

779
01:08:59,593 --> 01:09:01,512
Kun pahuus tulee valoon,

780
01:09:02,304 --> 01:09:03,597
varokaa!

781
01:09:04,431 --> 01:09:08,435
Hän ilmoittaa läsnäolostaan.
Toivotamme hänet tervetulleeksi.

782
01:09:08,519 --> 01:09:10,312
Me toivotamme. Minä toivotan.

783
01:09:10,896 --> 01:09:12,773
Tule takaisin tänne!

784
01:09:12,857 --> 01:09:14,567
Ei!
-Ella!

785
01:09:15,860 --> 01:09:19,321
Mitä tapahtui?
-Hän haluaa tunkeutua sisään. Hän yrittää,

786
01:09:19,405 --> 01:09:21,949
mutta joku estää häntä.

787
01:09:23,033 --> 01:09:24,326
Tukehdutat minut!

788
01:09:29,039 --> 01:09:31,542
Mitä tuo oli? Voi luoja.

789
01:09:45,389 --> 01:09:48,392
Tässä talossa on toinenkin henki.

790
01:09:49,894 --> 01:09:52,938
Kunnes henki paljastaa luonteensa,

791
01:09:54,315 --> 01:09:57,401
varo ympärilläsi olevia, Catherine.

792
01:10:01,113 --> 01:10:02,656
Äiti!
-Hei, kulta.

793
01:10:02,740 --> 01:10:05,451
Tule tänne. Oliko sinulla hauskaa?

794
01:10:05,534 --> 01:10:08,913
Kyllä.
-Etsitkö simpukankuoria rannalla?

795
01:10:08,996 --> 01:10:11,707
Niinkö? Ovatko ne kauniita?
-Kyllä!

796
01:10:11,790 --> 01:10:13,542
Vauhtia kaikki.

797
01:10:13,626 --> 01:10:18,422
Emme halua juuttua liikenteeseen
matkalla kaupunkiin. Melkein kaikki.

798
01:10:19,548 --> 01:10:21,508
Tommy, hyvä. Kiitos kun…

799
01:10:22,927 --> 01:10:24,345
Justine.
-George.

800
01:10:25,095 --> 01:10:30,059
En tiennyt, että tulet mukaan.
-Floyd halusi toisenkin vahdin.

801
01:10:32,353 --> 01:10:33,187
Olen täällä!

802
01:10:34,563 --> 01:10:36,565
Hyvä, Katie. Olet viimeinen.

803
01:10:40,277 --> 01:10:41,111
Minne menemme?

804
01:10:42,321 --> 01:10:44,323
Mene autoon. Tulen kohta.

805
01:10:48,202 --> 01:10:49,203
Eddie!

806
01:10:50,162 --> 01:10:52,164
Minun on annettava sinulle jotain…

807
01:10:53,332 --> 01:10:56,669
Löysin sen talosta,
ennen kuin sain tietää totuuden.

808
01:11:00,923 --> 01:11:03,092
Se on vähän tiukka minulle.

809
01:11:03,759 --> 01:11:06,637
Anna olla.
-Ei, se kuuluu sinulle ja Colelle.

810
01:11:06,720 --> 01:11:10,140
Hän olisi halunnut teidän saavan sen.
-En halua sitä.

811
01:11:12,268 --> 01:11:14,395
Huomasin sen pari viikkoa sitten.

812
01:11:19,066 --> 01:11:20,192
Se tuntui oikealta.

813
01:11:23,237 --> 01:11:25,197
Te olisitte pitäneet toisistanne.

814
01:11:44,967 --> 01:11:48,387
Kolme alimmaista ovat ajoissa.
Löysin erääntyneen -

815
01:11:48,470 --> 01:11:50,431
mieheni autosta, ja maksan sakon.

816
01:11:50,514 --> 01:11:52,641
Se on vain hänen kortillaan.

817
01:11:52,725 --> 01:11:55,728
Tämä on Willis Howellin lainaama.

818
01:11:57,104 --> 01:11:58,939
Sepä outoa.

819
01:12:00,733 --> 01:12:01,859
Se on uniseksi.

820
01:12:03,861 --> 01:12:06,780
Anteeksi kuinka?
-Nimi Willis.

821
01:12:07,489 --> 01:12:10,951
Hän on nätti tyttö.
Täällä paljon viikonloppuisin.

822
01:12:11,035 --> 01:12:12,161
Isin ystävä.

823
01:12:15,247 --> 01:12:17,708
Älä huoli. Pyydän häntä maksamaan sakon.

824
01:12:20,169 --> 01:12:22,504
Haluaisin avata uuden tilin.

825
01:12:23,672 --> 01:12:25,466
Tietenkin, rouva Claire.

826
01:12:25,549 --> 01:12:29,511
Täyttäkää tämä lomake.

827
01:12:33,265 --> 01:12:36,727
Myös Georgen allekirjoitus yhteiseen…
-Se ei ole.

828
01:12:46,737 --> 01:12:48,781
No niin, kaikki. Täällä ollaan.

829
01:13:03,962 --> 01:13:05,339
George Claire?

830
01:13:06,799 --> 01:13:08,050
Jestas sentään.

831
01:13:09,593 --> 01:13:11,011
Tri Warren.

832
01:13:11,845 --> 01:13:14,431
Outo yhteensattuma.
-Todella outo.

833
01:13:14,515 --> 01:13:17,476
Minulle kerrottiin,
että muutit pois lopullisesti.

834
01:13:18,477 --> 01:13:21,772
En voinut vastustaa tätä näyttelyä.

835
01:13:21,855 --> 01:13:24,024
Muistatko intohimoni Thomas Coleen?

836
01:13:24,108 --> 01:13:28,320
Kyllä. Olisitpa osoittanut
samaa intohimoa väitöskirjaasi kohtaan.

837
01:13:30,114 --> 01:13:32,032
Anteeksi. Professori Claire.

838
01:13:32,825 --> 01:13:36,412
Miksi merimies on suunniltaan
kolmannessa maalauksessa?

839
01:13:37,079 --> 01:13:40,457
Kolmannen nimi on "Miehyys".

840
01:13:40,541 --> 01:13:45,129
Silloin Cole uskoo,
että menetämme nuoruuden itseluottamuksen.

841
01:13:45,212 --> 01:13:49,174
Mene katsomaan merimiehen käsiä.
Ne eivät enää ole peräsimellä.

842
01:13:51,844 --> 01:13:53,220
Kiitos, professori.

843
01:13:57,057 --> 01:13:58,725
Olen utelias.

844
01:13:59,726 --> 01:14:02,980
Miten sait opettajan tehtävän
ilman suositusta?

845
01:14:03,564 --> 01:14:06,150
Olen vain väliaikainen opettaja.

846
01:14:06,233 --> 01:14:09,361
Yksi professoreista
jäi yhtäkkiselle lomalle, ja minä…

847
01:14:10,154 --> 01:14:11,864
Astuin vain auttamaan.

848
01:14:11,947 --> 01:14:15,784
Mielenkiintoista, että oppilaat
kutsuvat sinua professoriksi.

849
01:14:16,702 --> 01:14:18,120
Niin.

850
01:14:19,246 --> 01:14:21,206
Niin. Korjaan heitä jatkuvasti.

851
01:14:22,499 --> 01:14:25,085
Olen kyllästynyt korjaamaan heitä.

852
01:14:27,713 --> 01:14:28,839
Hyvää päivänjatkoa.

853
01:14:33,427 --> 01:14:36,722
Mitä tuo oli?

854
01:14:38,056 --> 01:14:40,476
Ei mitään käsitystä.

855
01:14:43,770 --> 01:14:45,230
Luulen, että sinulla on.

856
01:14:57,117 --> 01:14:59,495
Sinun ei pitäisi enää tavata Justinea.

857
01:15:04,374 --> 01:15:07,586
Hänestä puhutaan paljon Saginaw'ssa.

858
01:15:10,005 --> 01:15:11,423
Mitä puhutaan?

859
01:15:12,758 --> 01:15:15,093
Sanotaan, että hän on kaappilesbo.

860
01:15:16,345 --> 01:15:18,305
Ja hänellä on pakkomielle sinuun.

861
01:15:21,391 --> 01:15:23,352
Luulen, että hän -

862
01:15:25,270 --> 01:15:28,190
lietsoo ongelmia
meidän välillämme tarkoituksella.

863
01:15:37,407 --> 01:15:40,160
Floyd, menossa kotiin lomalle?
-Mitä?

864
01:15:41,036 --> 01:15:44,498
Voi ei vielä hetkeen. Minulla on vielä…

865
01:15:44,581 --> 01:15:46,833
Minulla on vielä töitä.
-Jokin vialla?

866
01:15:49,545 --> 01:15:50,629
Itse asiassa -

867
01:15:51,922 --> 01:15:54,716
sain puhelun tänään Shelby Warrenilta,

868
01:15:55,509 --> 01:15:57,052
ohjaajaltasi Columbiasta.

869
01:15:58,929 --> 01:16:03,100
Hänen suosituskirjeensä,
joka oli hakemuksesi mukana…

870
01:16:03,725 --> 01:16:06,061
Hän sanoi, ettei hän kirjoittanut sitä.

871
01:16:07,771 --> 01:16:12,985
Shelby muistaa, että kysyit häneltä,
mutta hän ei kirjoittanut sitä.

872
01:16:13,068 --> 01:16:15,821
Hyvällä omatunnolla.
Muistan keskustelun hyvin.

873
01:16:15,904 --> 01:16:19,199
Sinä väärensit sen.
-Ei. Minä…

874
01:16:20,033 --> 01:16:23,370
Kirjoitin ansaitsemani kirjeen.

875
01:16:24,705 --> 01:16:27,165
Sinun pitää ymmärtää, miksi.

876
01:16:29,751 --> 01:16:31,962
Kuten tiedät, pidän sinusta,

877
01:16:32,045 --> 01:16:36,550
olet suosittu opiskelijoidesi keskuudessa,
mutta tämä on vakava syytös.

878
01:16:36,633 --> 01:16:40,804
Voimmeko siirtää tämän loman jälkeen?
Ole kiltti, Floyd.

879
01:16:42,180 --> 01:16:44,975
Ymmärrän tilanteesi.

880
01:16:46,393 --> 01:16:50,272
Koko perheeni on täällä.

881
01:16:50,939 --> 01:16:52,899
Minun pitää olla kotona tunnissa.

882
01:16:52,983 --> 01:16:57,613
Ansaitsen tilaisuuden tulla kuulluksi.

883
01:16:57,696 --> 01:16:59,448
Mies miehelle.

884
01:17:00,532 --> 01:17:01,867
Ystävä ystävälle.

885
01:17:04,036 --> 01:17:05,704
Järjestän tapaamisen.

886
01:17:13,837 --> 01:17:17,549
Tiedän, että pidätte Audreya
rauhallisena ja konservatiivisena,

887
01:17:17,633 --> 01:17:20,594
mutta silloin hän oli aivan villi.

888
01:17:20,677 --> 01:17:23,013
Älkää uskoko.
-Sitten George ilmestyi.

889
01:17:23,597 --> 01:17:27,934
Hän joutui aina vaikeuksiin,
ja siksi harmaannuin 30-vuotiaana.

890
01:17:28,018 --> 01:17:30,520
Lopeta!
-Mutta todellinen häirikkö oli -

891
01:17:30,604 --> 01:17:35,192
se serkku, jota George ihannoi.
Hän osoittautui täydelliseksi homoksi.

892
01:17:36,109 --> 01:17:39,655
Kumpi lie pahempaa vanhemmille,
että hän hukkui vai oli homo.

893
01:17:42,407 --> 01:17:45,410
Tuo on todella vastenmielisesti sanottu.

894
01:17:48,121 --> 01:17:49,164
Hän on oikeassa.

895
01:17:50,707 --> 01:17:52,876
Henryn kuolema oli perhetragedia.

896
01:17:54,002 --> 01:17:55,796
Hän oli lahjakas nuori mies.

897
01:17:55,879 --> 01:18:00,592
Henry teki upeita akvarelleja.
Pieniä maalauksia.

898
01:18:01,760 --> 01:18:03,637
Mitä ne maalaukset esittivät?

899
01:18:04,137 --> 01:18:09,267
Rannikkoa, kalasääskiä, majakoita.
Tavallisia merenrantajuttuja.

900
01:18:09,351 --> 01:18:11,687
Kalkkunan aika.

901
01:18:11,770 --> 01:18:15,232
Hänen tapansa kuvata niitä
oli ainutlaatuinen.

902
01:18:15,857 --> 01:18:19,653
Hänen töistään haluttiin tehdä näyttely
hänen kuoltuaan, mutta -

903
01:18:21,279 --> 01:18:23,907
ne kaikki katosivat.

904
01:18:23,990 --> 01:18:26,368
Mikä sääli.
-Se todella oli.

905
01:18:26,451 --> 01:18:28,870
Hyvää työtä kalkkunan kanssa.
-Kiitos.

906
01:18:28,954 --> 01:18:30,997
Olkaa hyvät ja syökää. Se jäähtyy.

907
01:18:40,966 --> 01:18:42,801
Suokaa anteeksi hetki.

908
01:18:56,231 --> 01:18:58,358
Aloitatko tämän taas?

909
01:18:59,151 --> 01:19:01,236
Olen sattumalta sairas.

910
01:19:02,154 --> 01:19:03,905
Oksennan ulos avioliittoni.

911
01:19:04,990 --> 01:19:07,075
Jätä minut helvetti yksin.

912
01:19:09,369 --> 01:19:10,370
Catherine…

913
01:19:12,330 --> 01:19:13,165
Mitä hittoa?

914
01:19:18,170 --> 01:19:20,589
Cath? Catherine?

915
01:19:25,302 --> 01:19:26,303
George?

916
01:19:41,860 --> 01:19:42,944
Ole kiltti.

917
01:19:48,325 --> 01:19:49,409
Ole kiltti.

918
01:19:53,455 --> 01:19:55,749
Kukaan ei ymmärrä meitä.

919
01:19:58,210 --> 01:20:00,212
Olen tukenasi.

920
01:20:06,802 --> 01:20:07,886
George.

921
01:20:09,596 --> 01:20:11,306
Vapauta itsesi.

922
01:20:14,559 --> 01:20:17,854
TAPAAMINEN FLOYDIN KANSSA

923
01:20:36,373 --> 01:20:37,999
Miten lomasi sujui?

924
01:21:10,699 --> 01:21:11,908
Hei, Floyd!

925
01:21:12,868 --> 01:21:16,872
George. En odottanut sinua ennen huomista.

926
01:21:16,955 --> 01:21:20,208
Hyödynnätkö lämmintä säätä?

927
01:21:20,292 --> 01:21:24,462
Ajattelin mennä ulos vielä kerran,
ennen kuin varastoin sen talveksi.

928
01:21:25,213 --> 01:21:26,840
Olet onnekas veneestä.

929
01:21:28,508 --> 01:21:30,719
Viimeinen pyörähdys kanssasi -

930
01:21:30,802 --> 01:21:34,139
muistutti, miten kaipaan purjehdusta.

931
01:21:35,015 --> 01:21:39,185
Varsinkin kun olen vähän maassa.

932
01:21:40,812 --> 01:21:41,980
Tuletko mukaan?

933
01:21:42,063 --> 01:21:46,735
Voi ei. En halua häiritä.
-Ei hätää.

934
01:21:48,528 --> 01:21:50,822
Joki on yhtä hyvä paikka puhua.

935
01:22:04,127 --> 01:22:04,961
Hei.

936
01:22:09,966 --> 01:22:11,259
Mikä hätänä?

937
01:22:20,727 --> 01:22:21,561
Asiat -

938
01:22:23,438 --> 01:22:25,982
eivät ole hyvin.

939
01:22:32,072 --> 01:22:34,282
Onko kyse hänestä?

940
01:22:38,119 --> 01:22:39,746
Tunnen hänenlaisensa hyvin.

941
01:22:42,374 --> 01:22:43,875
Vartuin sellaisen kanssa.

942
01:22:46,002 --> 01:22:50,924
Jos minulla olisi joku sinun kaltaisesi,
suutelisin maata, jolla hän kävelee.

943
01:23:27,627 --> 01:23:30,797
Haluan kertoa sinulle totuuden -

944
01:23:31,881 --> 01:23:37,178
ongelmista, joita minulla oli
Columbiassa Shelbyn kanssa.

945
01:23:38,304 --> 01:23:40,849
Tarina on monimutkainen, mutta -

946
01:23:41,725 --> 01:23:45,770
olennaisesti minua estettiin -

947
01:23:47,313 --> 01:23:48,815
häirinnän raportoinnista.

948
01:23:49,524 --> 01:23:52,318
Kyse oli seksuaalisesta häirinnästä.

949
01:23:53,778 --> 01:23:57,741
Olen valmis kuuntelemaan,
koska välitän hyvinvoinnistasi,

950
01:23:57,824 --> 01:24:01,953
mutta syistä riippumatta
väärennös on rikos.

951
01:24:02,954 --> 01:24:06,166
En halua, että tapaamme väärin oletuksin.

952
01:24:07,792 --> 01:24:10,045
En voi pitää tätä salassa.

953
01:24:10,128 --> 01:24:13,965
Ymmärrän sen
ja kunnioitan vaikeaa tilannettasi…

954
01:24:14,049 --> 01:24:14,966
Joten…

955
01:24:15,717 --> 01:24:19,721
Huomenna esitän tilanteen
henkilöstöhallinnolle.

956
01:24:21,806 --> 01:24:23,475
Tiedämme lopputuloksen.

957
01:24:25,643 --> 01:24:28,146
He eivät salli sinun jäädä henkilökuntaan.

958
01:24:34,402 --> 01:24:35,570
Oletko kunnossa?

959
01:24:40,492 --> 01:24:41,409
No niin.

960
01:24:42,619 --> 01:24:44,537
Kaikki järjestyy.

961
01:24:46,372 --> 01:24:47,207
Niin.

962
01:24:48,291 --> 01:24:50,543
Lupaan, että selviät tästä.

963
01:24:55,673 --> 01:24:57,926
Hei, Cal.
-Hei.

964
01:24:58,009 --> 01:25:00,887
Tilasin annoksen mukaan.
-Palaan pian.

965
01:25:14,067 --> 01:25:16,194
Anteeksi, mietin vain…

966
01:25:16,986 --> 01:25:18,738
Mistä ostit tuon huivin?

967
01:25:23,576 --> 01:25:24,494
Se on lahja.

968
01:25:27,539 --> 01:25:31,251
Se tekee 6,57 dollaria.
-Kiitos. Anna vain kaksi takaisin.

969
01:25:53,606 --> 01:25:56,401
Sinäkin vietät myöhäisiä iltoja.

970
01:26:02,740 --> 01:26:03,575
Jeesus.

971
01:26:04,576 --> 01:26:05,451
Kappas.

972
01:26:06,202 --> 01:26:07,412
Olet likomärkä.

973
01:26:07,495 --> 01:26:09,998
Tiedän. Mitä helvettiä, Justine?

974
01:26:10,623 --> 01:26:12,834
Vainoatko minua virallisesti?

975
01:26:12,917 --> 01:26:17,630
Virallisestiko? En.
-Miksi sitten olet yhtäkkiä kaikkialla?

976
01:26:18,298 --> 01:26:20,717
Koska välitän Catherinesta.

977
01:26:21,384 --> 01:26:23,720
Olet tehnyt sen selväksi.

978
01:26:25,430 --> 01:26:27,932
En tiedä, mitä vastaisin tuohon.

979
01:26:28,016 --> 01:26:30,018
Luulen, että tiedät.

980
01:26:30,810 --> 01:26:35,190
Kerro, mitä äitisi piti siitä huivista,
jonka tein hänelle?

981
01:26:37,567 --> 01:26:41,988
Hän ei oikein pitänyt siitä.

982
01:26:42,530 --> 01:26:44,324
Hänestä se oli halpa.

983
01:26:44,949 --> 01:26:47,535
Se selittää sen kaulan, johon se päätyi.

984
01:26:49,913 --> 01:26:51,080
Painu helvettiin.

985
01:26:51,164 --> 01:26:54,000
Haluatko selittää, mitä museossa tapahtui?

986
01:26:58,171 --> 01:27:02,342
Jos sinulla on jotain sanottavaa,
niin kakista ulos.

987
01:27:06,596 --> 01:27:07,597
Niin teen.

988
01:27:13,978 --> 01:27:19,067
Hallitus ei pystyisi toteuttamaan
vaatimuksia panttivankien vapauttamiseksi.

989
01:27:19,150 --> 01:27:22,946
Sitten se syytti iranilaisia
vankien huonosta kohtelusta.

990
01:27:23,988 --> 01:27:27,867
Carterin hallinto lisäsi painostustaan
Iranin hallitukselle -

991
01:27:27,951 --> 01:27:29,953
syyttämällä panttivankien…

992
01:27:45,176 --> 01:27:46,344
Voi luoja.

993
01:27:47,220 --> 01:27:48,429
Mitä sinä teet?

994
01:27:55,270 --> 01:27:56,938
Helvetin hullu!

995
01:28:21,838 --> 01:28:23,339
Mitä vaatteillesi tapahtui?

996
01:28:25,383 --> 01:28:26,718
Oksensin niille.

997
01:28:31,681 --> 01:28:33,182
Meidän pitää puhua.

998
01:28:33,891 --> 01:28:37,270
Emme tänä iltana.
-Miksi emme?

999
01:28:37,353 --> 01:28:39,689
Etkö kuullut? Sanoin, että oksensin.

1000
01:28:42,150 --> 01:28:45,194
Nuku täällä sitten.
En halua mitään tautia sinulta.

1001
01:28:56,664 --> 01:28:58,374
Jos olet täällä oikeasti,

1002
01:28:59,959 --> 01:29:01,336
näytä minulle merkki.

1003
01:29:14,515 --> 01:29:15,975
Voi luoja!

1004
01:29:18,811 --> 01:29:19,854
Mitä helvettiä…

1005
01:29:34,702 --> 01:29:37,413
Pyydä poikaystävääsi
korjaamaan ikkuna aamulla.

1006
01:30:25,837 --> 01:30:28,423
Cole. Hei, George Claire tässä.

1007
01:30:29,340 --> 01:30:31,509
Minulla on hätätilanne tänä aamuna.

1008
01:30:31,592 --> 01:30:34,637
Voisitko tulla tänne aikaisemmin?

1009
01:30:35,138 --> 01:30:36,305
Voinko auttaa?

1010
01:30:37,932 --> 01:30:39,809
Tarvitsen tätä nopeasti.

1011
01:30:40,852 --> 01:30:42,854
Tyttäreni painajaisia varten.

1012
01:30:54,824 --> 01:30:57,118
Hän ei ehkä herää koskaan.

1013
01:30:57,785 --> 01:31:02,623
Lääkäri ei tunne Justinea
eikä hänen luonteensa voimaa.

1014
01:31:07,211 --> 01:31:11,299
…maatalousministeriöstä.
Virallinen ilmoitus tulee huomenna.

1015
01:31:11,382 --> 01:31:15,261
Poliisi on tunnistanut
Hudson-joesta eilen nostetun ruumiin -

1016
01:31:15,344 --> 01:31:19,056
Saginaw'n 68-vuotiaaksi
professori Floyd DeBeersiksi,

1017
01:31:19,140 --> 01:31:21,642
Hudsonin purjehdusyhteisön jäseneksi.

1018
01:31:22,977 --> 01:31:23,895
Mitä?

1019
01:31:25,104 --> 01:31:28,649
Hän taisi lähteä purjehtimaan eilen, ja…

1020
01:31:29,525 --> 01:31:32,820
He epäilevät sydänkohtausta
ja että hän putosi veteen.

1021
01:31:34,197 --> 01:31:35,656
Voi luoja.

1022
01:31:38,910 --> 01:31:40,661
Jeesus.
-Niin.

1023
01:31:42,288 --> 01:31:44,999
Tiedän, että teistä tuli hyvin läheisiä,

1024
01:31:46,125 --> 01:31:48,961
joten ilmoitan sinulle
muistotilaisuudesta.

1025
01:31:49,045 --> 01:31:49,879
Niin.

1026
01:31:56,135 --> 01:32:00,431
Tarvitsemme väliaikaisen laitosjohtajan.

1027
01:32:00,515 --> 01:32:03,476
Nimesi tuli esiin, jos haluaisit.

1028
01:32:06,812 --> 01:32:08,105
Voi luoja.

1029
01:32:11,025 --> 01:32:12,193
Niin, kyllä.

1030
01:32:13,819 --> 01:32:15,112
Jos laitos tarvitsee.

1031
01:32:24,288 --> 01:32:27,250
Minulla on teille huonoja uutisia.

1032
01:32:29,252 --> 01:32:31,337
Jotkut teistä ovat ehkä kuulleet.

1033
01:32:40,429 --> 01:32:42,473
Miksi tämä on esillä?

1034
01:32:43,599 --> 01:32:45,226
En valinnut tätä diaa.

1035
01:33:11,836 --> 01:33:13,004
Mitä tämä on?

1036
01:33:15,881 --> 01:33:17,008
Kuka teki tämän?

1037
01:33:20,553 --> 01:33:22,013
Onko tämä vitsi?

1038
01:33:26,225 --> 01:33:27,226
Kuka teki tämän?

1039
01:33:30,855 --> 01:33:32,189
Kuka teki tämän?

1040
01:33:33,858 --> 01:33:35,943
Kuka helvetti on vastuussa tästä?!

1041
01:33:39,864 --> 01:33:41,115
Helvetti.

1042
01:34:39,632 --> 01:34:40,758
Tulit aikaisin.

1043
01:34:41,342 --> 01:34:43,052
Peruutitko luennon?

1044
01:34:43,636 --> 01:34:45,262
Onko jokin hullusti?

1045
01:34:48,432 --> 01:34:50,851
Miksi?
-No, sinä…

1046
01:34:51,602 --> 01:34:54,063
Jätit proteiinijuomasi taas väliin.

1047
01:34:55,564 --> 01:34:56,399
Kiitos.

1048
01:34:58,359 --> 01:34:59,610
Missä Cole on?

1049
01:35:01,862 --> 01:35:03,489
Hänen piti lähteä,

1050
01:35:03,572 --> 01:35:07,326
koska kutsuit hänet aikaisin tänään.
-Aivan.

1051
01:35:08,285 --> 01:35:12,957
Hyvä. Voimme istua ja puhua,
kuten olet halunnut.

1052
01:35:13,708 --> 01:35:15,167
En usko. Ei tänä iltana.

1053
01:35:15,251 --> 01:35:17,837
Miksei tänään?
Sanoit, että se oli  tärkeää.

1054
01:35:17,920 --> 01:35:19,630
En usko, että se on enää.

1055
01:35:27,012 --> 01:35:30,349
Mitä teit yläkerrassa?
-Laitoin Frannyn sänkyyn.

1056
01:35:30,975 --> 01:35:33,686
Enkö voi antaa hänelle hyvänyön suukkoa?

1057
01:35:33,769 --> 01:35:35,896
Hän oli hyvin väsynyt.

1058
01:35:45,322 --> 01:35:47,700
Taidan antaa hänelle suukon kuitenkin.

1059
01:35:47,783 --> 01:35:50,327
Ei, hän on syvässä unessa. Hän on…

1060
01:35:53,914 --> 01:35:54,790
George.

1061
01:35:57,835 --> 01:35:58,794
Hän on pukeissa.

1062
01:35:59,754 --> 01:36:01,338
Hän oli väsynyt.

1063
01:36:03,507 --> 01:36:06,051
Yöksi odotetaan kylmää pakkasta.

1064
01:36:07,511 --> 01:36:09,305
On kamala hetki matkustaa.

1065
01:36:12,266 --> 01:36:13,601
Minne sinä menet?

1066
01:36:15,853 --> 01:36:17,688
Jeesus!
-Mene alas.

1067
01:36:20,566 --> 01:36:22,443
Päästä irti!
-Hei, Catherine!

1068
01:36:23,068 --> 01:36:23,944
Catherine!

1069
01:36:32,745 --> 01:36:35,122
Mitä sinä teet? Mitä helvettiä tämä on?

1070
01:36:38,209 --> 01:36:39,752
Päästä irti!

1071
01:36:48,385 --> 01:36:52,473
Minne luulet meneväsi tyttäreni kanssa?!

1072
01:36:52,556 --> 01:36:54,391
Kotiin!
-Tämä on kotisi!

1073
01:36:54,475 --> 01:36:56,727
Koti ei ole missään sinun kanssasi.

1074
01:36:56,811 --> 01:36:57,895
Helvetti!

1075
01:36:59,063 --> 01:37:00,189
Tiedän Floydista!

1076
01:37:01,232 --> 01:37:04,026
Vaatteesi olivat märät sinä iltana.
Ja Justine?

1077
01:37:04,109 --> 01:37:06,946
Vihasit häntä.
Tiedän, että olit mukana siinä.

1078
01:37:07,029 --> 01:37:10,241
Entä se serkku,
jonka henkilöllisyyden varastit?

1079
01:37:10,324 --> 01:37:13,869
Olet sekopää, tiedätkö sen?

1080
01:37:13,953 --> 01:37:17,414
Olet mennyt liian pitkälle!

1081
01:37:17,498 --> 01:37:18,791
Ei, olen herännyt.

1082
01:37:18,874 --> 01:37:22,378
Frannykin herää, kun hän saa tietää,
kuka hänen isänsä on.

1083
01:37:23,045 --> 01:37:25,631
Haluatko lähteä? Mene, jos haluat.

1084
01:37:26,465 --> 01:37:29,760
Mene. Nouse ylös.
Jätä tyttäresi tämän hirviön kanssa,

1085
01:37:29,844 --> 01:37:34,014
jonka olet loihtinut
vainoharhaisissa aliravituissa aivoissasi.

1086
01:38:07,548 --> 01:38:10,718
Voi luoja. Ei!

1087
01:38:25,065 --> 01:38:29,695
Apua! Auttakaa meitä!

1088
01:38:47,129 --> 01:38:48,213
Franny!

1089
01:38:53,302 --> 01:38:54,261
Franny!

1090
01:39:00,184 --> 01:39:01,685
Ella, auta minua.

1091
01:39:15,783 --> 01:39:17,451
Kohtalo.

1092
01:39:19,411 --> 01:39:20,287
Catherine.

1093
01:39:21,997 --> 01:39:23,874
Kohtalon tiellä -

1094
01:39:26,293 --> 01:39:28,712
voin kerätä teräviä kiviä,

1095
01:39:30,214 --> 01:39:32,591
jotta et tunne niiden kipua.

1096
01:39:36,011 --> 01:39:37,554
Voi luoja. Franny!

1097
01:39:39,223 --> 01:39:40,599
Minne hän vei sinut?

1098
01:39:41,225 --> 01:39:43,060
Mutta toisen vapaa tahto -

1099
01:39:45,062 --> 01:39:46,230
on yksin hänen.

1100
01:39:50,067 --> 01:39:52,569
Olemuksemme… yhdistyneet.

1101
01:39:52,653 --> 01:39:53,654
Kulta?

1102
01:39:57,866 --> 01:40:00,160
Antaisin henkeni uudelleen,

1103
01:40:01,495 --> 01:40:04,081
jos voisin estää tämän.

1104
01:40:04,164 --> 01:40:05,541
Kulta.

1105
01:40:10,546 --> 01:40:11,755
Missä…

1106
01:40:25,894 --> 01:40:27,688
Tiedä, Catherine.

1107
01:40:28,939 --> 01:40:30,858
Niin kun hän oli minun tukenani,

1108
01:40:32,151 --> 01:40:34,445
olen täällä sinua varten.

1109
01:40:35,279 --> 01:40:36,780
Ei!

1110
01:40:38,282 --> 01:40:39,908
Lopeta tämä!

1111
01:41:07,186 --> 01:41:08,353
George.

1112
01:41:16,487 --> 01:41:17,571
George.

1113
01:41:22,618 --> 01:41:24,119
Vapauta itsesi.

1114
01:41:28,040 --> 01:41:30,042
Jotka yhdistyvät pahan kanssa,

1115
01:41:31,001 --> 01:41:31,919
eivät voita.

1116
01:41:33,462 --> 01:41:34,505
Uudestaan!

1117
01:42:12,751 --> 01:42:14,044
Rouva Claire?

1118
01:42:31,353 --> 01:42:35,274
Cole, vaimoni on sairas,
joten älä häiritse häntä.

1119
01:42:35,983 --> 01:42:37,734
Franny ottaa nokoset.

1120
01:42:38,527 --> 01:42:42,489
Hänen juomamukinsa on jääkaapissa.
Varmista, että hän juo sen.

1121
01:42:43,574 --> 01:42:45,826
Voit lähteä, kun hän nukkuu.

1122
01:42:59,590 --> 01:43:03,218
Hei sitten, rouva Claire. Parane pian.

1123
01:43:49,431 --> 01:43:51,850
Laughton.
-Hei, Travis.

1124
01:43:52,309 --> 01:43:54,895
Olen Sam Pratt.
-Hei. Onko kaikki hyvin?

1125
01:43:54,978 --> 01:43:58,649
Meillä on pieni ongelma.

1126
01:43:59,233 --> 01:44:01,652
Naapurini, professori tuli tänne.

1127
01:44:02,236 --> 01:44:05,447
Ilmeisesti hänen vaimolleen
on tapahtunut  jotain.

1128
01:45:31,616 --> 01:45:33,327
Onko tuo sinun kirveesi?

1129
01:45:36,371 --> 01:45:40,834
29-vuotias Catherine Claire
löydettiin murhattuna maalaistalostaan.

1130
01:45:40,917 --> 01:45:44,254
Hänen miehensä,
Saginaw'n professori löysi hänet…

1131
01:45:44,338 --> 01:45:47,132
Willis.
-Eddie.

1132
01:45:47,883 --> 01:45:48,842
Olet kuullut.

1133
01:45:50,427 --> 01:45:52,971
Minun olisi pitänyt tehdä jotain.
-Ei hätää.

1134
01:45:56,475 --> 01:45:57,934
Siinä se tulee.

1135
01:46:00,395 --> 01:46:01,730
Noin, tässä se on.

1136
01:46:14,868 --> 01:46:15,911
Mitä mieltä olet?

1137
01:46:17,996 --> 01:46:22,000
Hän näyttää murtuneelta.
-Pieleen mennyt ryöstö? Niinkö?

1138
01:46:23,168 --> 01:46:27,381
Alibi pitää.
Collegen mukaan hän opetti koko päivän.

1139
01:46:29,841 --> 01:46:32,969
Päästänkö hänet yöksi?
Hänen vanhempansa ovat ulkona.

1140
01:46:33,053 --> 01:46:36,264
Anna mennä.
Minun pitää puhua eräälle toiselle.

1141
01:46:44,106 --> 01:46:44,940
Tule.

1142
01:46:51,863 --> 01:46:54,116
He eivät saa meitä palaamaan huomenna.

1143
01:46:54,825 --> 01:46:58,578
Et puhu kenellekään,
ennen kuin saamme rikosasianajajan.

1144
01:46:59,454 --> 01:47:00,622
Manhattanilta.

1145
01:47:11,299 --> 01:47:14,886
Aamulla lähdemme
tästä hylätystä paikasta Connecticutiin.

1146
01:47:19,766 --> 01:47:21,143
Löikö George häntä?

1147
01:47:22,561 --> 01:47:23,478
Uhkailiko hän?

1148
01:47:24,938 --> 01:47:26,523
En koskaan…

1149
01:47:28,400 --> 01:47:30,277
Hän sanoi vihaavansa Georgea.

1150
01:47:30,986 --> 01:47:33,029
Monet vaimot vihaavat miehiään.

1151
01:47:33,822 --> 01:47:35,782
Monet miehet vihaavat vaimojaan.

1152
01:47:35,866 --> 01:47:38,827
Silti he eivät iske kirveellä puolisoaan.

1153
01:47:41,246 --> 01:47:44,624
Tiedätkö, pettikö George häntä?

1154
01:47:45,625 --> 01:47:49,546
Tai ehkä hän petti Georgea…
-Tiedän, että George teki sen!

1155
01:47:49,629 --> 01:47:52,757
Hän teki sen! Sinun on uskottava minua.

1156
01:47:53,383 --> 01:47:56,470
En sanonut, etten usko,
mutta et anna minulle mitään.

1157
01:47:58,597 --> 01:47:59,806
Helvetti!

1158
01:48:04,936 --> 01:48:08,773
Onko hänellä vankka alibi?
-Hän oli töissä koko päivän.

1159
01:48:08,857 --> 01:48:13,278
Vei taiteiden laitoksen drinkeille
ja pyysi lapsenvahtia tulemaan.

1160
01:48:15,238 --> 01:48:17,324
Hän olisi voinut tehdä sen aiemmin.

1161
01:48:18,116 --> 01:48:22,412
Kuolinsyyntutkija vahvisti sen.
-Mahdollisesti. Sitä on vaikea todistaa.

1162
01:48:25,665 --> 01:48:29,920
Onko mitään sormenjälkiä?
-Kaikkialla. Hän asui siellä.

1163
01:48:30,921 --> 01:48:32,923
Arvaa, kenen muun ovat kirveessä.

1164
01:48:33,798 --> 01:48:35,717
Eddie Vaylen.
-Ei!

1165
01:48:36,551 --> 01:48:37,552
Ei Eddie.

1166
01:48:39,137 --> 01:48:41,264
Sillä pojalla on äitinsä sielu.

1167
01:48:42,474 --> 01:48:45,810
Travis, on selvää,
että George Claire teki tämän.

1168
01:48:45,894 --> 01:48:48,188
Sinun on pidätettävä hänet.
-Tiedän.

1169
01:48:49,064 --> 01:48:52,150
Tarvitsen erään toisen henkilön
yhdistämään pisteet.

1170
01:48:52,234 --> 01:48:53,485
Se voi viedä aikaa.

1171
01:48:56,988 --> 01:48:59,658
Missä on tuon talon naisten oikeus?

1172
01:49:13,338 --> 01:49:15,590
Suojelusenkeli.
-Herää.

1173
01:49:15,674 --> 01:49:19,844
Hyvyys voittaa aina.
Jos ei tässä maailmassa, niin seuraavassa.

1174
01:49:19,928 --> 01:49:22,847
Franny! Joku, auttakaa meitä!

1175
01:49:24,599 --> 01:49:26,101
Justine, on aika.

1176
01:49:42,033 --> 01:49:43,034
George?

1177
01:49:45,495 --> 01:49:47,122
Joku soitti, kun nukuit.

1178
01:49:52,627 --> 01:49:54,796
Joku toimittajako?
-Ei.

1179
01:49:55,380 --> 01:49:57,382
Hän väitti olevansa vanha ystävä.

1180
01:49:58,049 --> 01:50:00,844
Hän jätti salaperäisen viestin.

1181
01:50:01,803 --> 01:50:04,472
Saitko nimen?
-Kyllä.

1182
01:50:06,558 --> 01:50:09,269
Justine Sokolov.

1183
01:50:17,193 --> 01:50:18,028
Minä vain…

1184
01:50:20,280 --> 01:50:22,032
HEI, GEORGE, MUISTATKO MINUT?

1185
01:50:22,115 --> 01:50:24,367
MUISTAN KAIKEN. JUSTINE SOKOLOV

1186
01:50:32,042 --> 01:50:33,877
He tekivät tämän.

1187
01:50:36,713 --> 01:50:38,590
Se on heidän syytään.

1188
01:50:44,929 --> 01:50:47,515
He ovat aina yrittäneet estää sinua.

1189
01:50:50,268 --> 01:50:51,895
Sinua kadehditaan.

1190
01:50:53,855 --> 01:50:55,607
Et saa tunnustusta.

1191
01:50:58,068 --> 01:51:00,487
Luota impulsseihisi.

1192
01:51:02,530 --> 01:51:03,365
Mene.

1193
01:51:12,791 --> 01:51:14,501
En voi päästää sinua merelle.

1194
01:51:15,377 --> 01:51:18,380
Maksut eivät ole kunnossa.
-Lähden vain hetkeksi.

1195
01:51:18,463 --> 01:51:20,924
En voi antaa sen tapahtua.

1196
01:51:24,344 --> 01:51:26,054
Arvostaisin sitä.

1197
01:51:30,433 --> 01:51:32,060
Auttaisitko minua?

1198
01:51:48,243 --> 01:51:52,372
KADONNUT HORISONTTI

1199
01:52:07,929 --> 01:52:10,473
Travis.
-Hyvää iltapäivää.

1200
01:52:11,808 --> 01:52:13,852
Jutellaanko?
-Kyllä.

1201
01:52:42,255 --> 01:52:46,384
Helvetin portti näkyy vain niille,
jotka tulevat sille.

1202
01:52:54,142 --> 01:52:58,021
Joka on paha,
kärsii pahuuden rangaistuksen.

1203
01:53:02,984 --> 01:53:04,027
Kirottu.

1204
01:53:06,154 --> 01:53:07,530
Kirottu.

1205
01:53:13,453 --> 01:53:14,454
Kirottu.

1206
01:53:24,631 --> 01:53:26,883
Kirottu.

1207
01:53:32,597 --> 01:53:35,558
Henkien maailma
ei ole Taivas eikä Helvetti.

1208
01:53:36,518 --> 01:53:38,478
Olemme niiden kahden välissä.

1209
01:53:47,529 --> 01:53:49,197
Olemme menettäneet lapsemme.

1210
01:53:51,199 --> 01:53:52,784
Sinun takiasi -

1211
01:53:53,409 --> 01:53:55,411
olemme henkisessä liitossa.

1212
01:53:59,624 --> 01:54:02,877
Sinun takiasi voimamme kasvavat -

1213
01:54:05,713 --> 01:54:07,465
pienistä pisaroista -

1214
01:54:11,219 --> 01:54:13,429
loputtomaksi mereksi.

1215
01:59:38,171 --> 01:59:42,175
Tekstitys: Marja Härmänmaa



