1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,145 --> 00:00:24,816
"Je peux affirmer…
que les choses du monde spirituel

4
00:00:24,899 --> 00:00:28,695
"sont plus réelles
que celles du monde naturel."

5
00:00:31,531 --> 00:00:34,034
NETFLIX PRÉSENTE

6
00:02:00,328 --> 00:02:02,330
D'APRÈS LE ROMAN
DANS LES ANGLES MORTS

7
00:02:02,413 --> 00:02:03,414
D'ELIZABETH BRUNDAGE

8
00:02:10,672 --> 00:02:14,342
HIVER 1980

9
00:03:32,420 --> 00:03:35,089
LE PRINTEMPS D'AVANT

10
00:03:35,673 --> 00:03:40,511
Joyeux anniversaire

11
00:03:44,265 --> 00:03:46,643
- Joyeux anniversaire, Franny.
- Bravo.

12
00:03:46,726 --> 00:03:48,770
Je t'aime, mon bébé !

13
00:03:48,853 --> 00:03:50,146
Allez !

14
00:03:50,230 --> 00:03:52,148
Je vous apporte du gâteau.

15
00:03:52,649 --> 00:03:54,067
Je vais chercher du vin.

16
00:03:54,776 --> 00:03:57,362
Laisse-moi faire.
Comme ça, tu peux manger.

17
00:03:57,445 --> 00:03:58,488
Merci.

18
00:03:58,571 --> 00:04:02,408
Tu es si mince,
on a l'air grosses à côté de toi.

19
00:04:05,620 --> 00:04:07,121
- Bon, non ?
- Oui.

20
00:04:08,498 --> 00:04:09,749
Qu'y a-t-il, maman ?

21
00:04:09,832 --> 00:04:11,918
Il fait chaud. Ton père s'endort.

22
00:04:12,001 --> 00:04:15,088
- Ça va.
- Worcester est à quatre heures de route.

23
00:04:15,171 --> 00:04:17,548
Je sais. Je vais vous faire du café.

24
00:04:21,261 --> 00:04:24,847
Tu peux faire du café ?
Et il faut du vin blanc.

25
00:04:24,931 --> 00:04:27,684
Vin blanc, OK.
Maman, tu peux faire le café ?

26
00:04:27,767 --> 00:04:29,102
Je reviens.

27
00:04:50,540 --> 00:04:53,960
Levons nos verres au Dr George.

28
00:04:54,043 --> 00:04:55,545
Santé !

29
00:04:57,338 --> 00:05:00,842
- C'est officiel, non ?
- Oui, c'est officiel.

30
00:05:00,925 --> 00:05:03,261
Le doctorat m'a rendu mon mari.

31
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
Et j'ai d'autres bonnes nouvelles.

32
00:05:06,931 --> 00:05:10,601
Mon mémoire m'a rapporté un travail.

33
00:05:10,685 --> 00:05:13,354
- C'était rapide.
- Il doit être excellent.

34
00:05:13,438 --> 00:05:14,772
Je ne l'ai pas lu.

35
00:05:14,856 --> 00:05:17,525
- George est très secret.
- Non, appréhensif.

36
00:05:17,608 --> 00:05:20,028
Catherine était la meilleure de la fac.

37
00:05:20,611 --> 00:05:24,407
- Le poste est à Bard ?
- Non, c'est à Saginaw.

38
00:05:25,700 --> 00:05:28,286
C'est une petite université privée.

39
00:05:28,995 --> 00:05:31,873
Tu es une citadine avec un job de rêve.

40
00:05:31,956 --> 00:05:33,291
Tu as bien réfléchi ?

41
00:05:35,668 --> 00:05:38,796
George le veut vraiment.
Il déteste galérer ici.

42
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
C'est pire
depuis que son père ne l'aide plus.

43
00:05:45,178 --> 00:05:48,222
J'ignorais
qu'il recevait de l'argent d'eux.

44
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
Depuis la naissance de Franny,
apparemment.

45
00:05:51,684 --> 00:05:53,227
Déménager coûte cher.

46
00:05:53,311 --> 00:05:55,646
Mais c'est meilleur marché là-bas.

47
00:05:55,730 --> 00:05:59,275
- C'est censé être très joli.
- Oui, j'y suis déjà passée.

48
00:06:00,318 --> 00:06:03,696
Des richards le week-end
et des beaufs à plein temps.

49
00:06:04,405 --> 00:06:07,533
Je sais, mais George
s'est beaucoup sacrifié pour moi,

50
00:06:07,617 --> 00:06:09,911
et je lui dois d'essayer.

51
00:06:29,055 --> 00:06:31,307
Je nous ai trouvé la maison parfaite.

52
00:07:09,011 --> 00:07:10,304
Et voilà.

53
00:07:11,097 --> 00:07:13,683
Cette serrure est un peu dure.

54
00:07:13,766 --> 00:07:15,685
C'est magnifique.

55
00:07:22,275 --> 00:07:26,529
Je l'ai dit à George la semaine dernière,
ça date de la fin du 19e.

56
00:07:27,238 --> 00:07:30,450
Des rénovations s'imposent.

57
00:07:30,533 --> 00:07:33,077
Une couche de peinture est nécessaire.

58
00:07:33,161 --> 00:07:35,872
Oui, mais ces fondations sont magnifiques.

59
00:07:35,955 --> 00:07:38,791
Il faut avoir une vraie vision
pour un tel lieu.

60
00:07:39,584 --> 00:07:43,629
Ma femme est restauratrice d'art,
donc on est entre de bonnes mains.

61
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
Pourquoi laisser ça ici ?

62
00:07:46,299 --> 00:07:47,884
C'est tellement beau.

63
00:07:49,135 --> 00:07:51,971
Les producteurs laitiers
sont en difficulté.

64
00:07:52,054 --> 00:07:54,474
C'est dur, ces temps-ci.

65
00:07:55,683 --> 00:07:56,809
C'est triste.

66
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Oui, c'est triste.

67
00:08:02,565 --> 00:08:03,524
On la ravivera.

68
00:08:07,236 --> 00:08:09,322
Tu veux voir le reste, non ? Allez.

69
00:08:10,114 --> 00:08:11,532
Montre-moi.

70
00:08:11,616 --> 00:08:14,702
- Montre-moi l'étage, George.
- D'accord, monte.

71
00:08:14,785 --> 00:08:16,120
Quelle superficie ?

72
00:08:30,968 --> 00:08:32,303
Tu te souviens de ça ?

73
00:08:38,893 --> 00:08:40,978
Il faut que tu voies ça.

74
00:08:42,522 --> 00:08:45,525
Juste là. C'est incroyable.

75
00:09:14,428 --> 00:09:18,933
J'allais accrocher tes marines au-dessus
du piano, mais je ne les trouve pas.

76
00:09:19,016 --> 00:09:21,727
Je les ai emballées pour mon bureau.

77
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
Je les adore.

78
00:09:23,271 --> 00:09:26,566
Ça montrera
une relique de mon ancienne vie.

79
00:09:27,817 --> 00:09:31,571
Peut-être que cette maison
te redonnera envie de peindre.

80
00:09:32,280 --> 00:09:36,576
Non, depuis mon mémoire,
je me vois plus comme un écrivain.

81
00:09:38,995 --> 00:09:41,330
Bon, le chat ou la poupée ?

82
00:09:41,414 --> 00:09:42,456
Lequel ?

83
00:09:49,297 --> 00:09:50,965
Elle s'est enfin endormie.

84
00:09:53,009 --> 00:09:54,927
Tu es stressé pour demain ?

85
00:09:57,388 --> 00:09:59,557
Non. Je devrais ?

86
00:10:00,224 --> 00:10:03,603
Le stress du premier jour
est une réaction normale.

87
00:10:06,772 --> 00:10:09,442
Tu cherches une raison de me détendre ?

88
00:10:09,525 --> 00:10:11,736
J'ai besoin d'une raison ?

89
00:10:11,819 --> 00:10:13,779
Comment puis-je te déstresser ?

90
00:10:59,617 --> 00:11:00,660
Quoi ?

91
00:11:00,743 --> 00:11:02,453
C'est quoi, cette odeur ?

92
00:11:02,536 --> 00:11:05,956
Tu sens ça ? Ça sent le pot d'échappement.

93
00:11:07,249 --> 00:11:09,418
- Pas vrai ?
- Oui, tu as raison.

94
00:11:09,502 --> 00:11:11,253
Et ça devient plus fort.

95
00:11:14,048 --> 00:11:16,258
Les fantômes marchent au sans plomb ?

96
00:11:16,342 --> 00:11:17,968
Je suis sérieuse, George.

97
00:11:33,609 --> 00:11:35,486
Maman, j'ai peur !

98
00:11:35,569 --> 00:11:38,280
- Ça va aller. Viens.
- J'ai peur !

99
00:11:38,364 --> 00:11:40,282
Viens ici, ma chérie. Voilà.

100
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
Attends, sérieux ?

101
00:11:42,702 --> 00:11:45,663
Maman, j'ai peur.
Je ne veux pas dormir là-bas.

102
00:11:55,715 --> 00:11:57,591
Le Rhin de l'Amérique.

103
00:11:57,675 --> 00:12:00,720
C'est un décor de rêve pour un campus.

104
00:12:01,429 --> 00:12:03,097
Soyons honnêtes, Claire.

105
00:12:03,180 --> 00:12:07,435
Votre chapitre sur l'influence
de Swedenborg sur l'art de George Inness

106
00:12:07,518 --> 00:12:08,644
vous a eu ce poste.

107
00:12:09,520 --> 00:12:11,981
Swedenbord, vraiment ? C'est intéressant.

108
00:12:12,064 --> 00:12:14,817
C'était la partie
la plus ardue de mon mémoire.

109
00:12:14,900 --> 00:12:15,985
Pourquoi ça ?

110
00:12:17,486 --> 00:12:21,282
Je suis un peu cliché,
le cynique de New York.

111
00:12:21,365 --> 00:12:25,327
Le fait qu'un peintre
aussi brillant qu'Inness

112
00:12:25,411 --> 00:12:28,831
ait pu croire un mystique du 18e siècle

113
00:12:28,914 --> 00:12:30,666
me déconcerte encore.

114
00:12:30,750 --> 00:12:32,585
Eh bien, Swedenborg…

115
00:12:32,668 --> 00:12:35,629
Il n'était pas qu'un mystique.

116
00:12:35,713 --> 00:12:39,550
Il avait compris que tout ce qui existe
dans le monde naturel

117
00:12:39,633 --> 00:12:42,094
a un pendant dans le monde spirituel.

118
00:12:42,845 --> 00:12:45,765
Et Inness a peint
des paysages dans cet esprit.

119
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
Ça, je comprends.

120
00:12:46,974 --> 00:12:49,226
Voici mon bureau, en cas de besoin.

121
00:12:49,310 --> 00:12:51,020
Magnifique.

122
00:12:52,897 --> 00:12:57,651
Mon souci avec Swedenborg, c'est
qu'il communique avec anges et fantômes.

123
00:12:57,735 --> 00:13:01,614
Glorifiant la mort comme grand passage.

124
00:13:01,697 --> 00:13:04,909
Sachez que Swedenborg
garde des admirateurs dévoués

125
00:13:04,992 --> 00:13:07,661
dans la région, moi y compris.

126
00:13:08,412 --> 00:13:11,791
On tient même des séances à l'occasion.
Je vous inviterai.

127
00:13:13,542 --> 00:13:15,169
J'amènerai ma femme.

128
00:13:15,252 --> 00:13:18,214
C'est la croyante de la famille.

129
00:13:20,174 --> 00:13:22,009
Voici votre bureau.

130
00:13:27,473 --> 00:13:30,059
J'ai choisi
le mauvais cadeau de bienvenue.

131
00:13:31,477 --> 00:13:34,897
J'aime la couverture.

132
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
La vallée de l'ombre de la mort.

133
00:13:37,483 --> 00:13:39,860
C'est George Inness à son apogée.

134
00:13:39,944 --> 00:13:42,780
Vous êtes officiellement
dans la patrie d'Inness.

135
00:13:43,614 --> 00:13:46,659
Vous pourriez commencer à voir comme lui.

136
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Merci, Floyd.

137
00:14:27,366 --> 00:14:30,411
- Mme Claire, c'est ça ?
- Oui, je peux vous aider ?

138
00:14:30,494 --> 00:14:31,954
Oui, madame.

139
00:14:33,330 --> 00:14:36,959
Je m'appelle Eddie Lucks
et voici mon petit frère Cole.

140
00:14:37,042 --> 00:14:40,838
On voulait se présenter
au cas où vous auriez besoin d'aide.

141
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
On sait tout réparer, on jardine.

142
00:14:43,674 --> 00:14:47,136
Et niveau peinture,
on est de vrais De Vinci.

143
00:14:47,761 --> 00:14:49,972
Le mieux, c'est qu'on est pas chers.

144
00:14:50,055 --> 00:14:51,223
Ma bille te plaît ?

145
00:14:51,307 --> 00:14:54,226
Très jolie.
Tu veux que je t'apprenne à tirer ?

146
00:14:55,102 --> 00:14:58,314
Et Cole
est le meilleur baby-sitter de la ville.

147
00:14:58,397 --> 00:15:01,400
Je vois ça. Où vivez-vous ?

148
00:15:01,483 --> 00:15:02,902
Chez notre oncle, en ville.

149
00:15:02,985 --> 00:15:05,487
On a plein de références.

150
00:15:06,071 --> 00:15:07,907
Vous avez une carte de visite ?

151
00:15:07,990 --> 00:15:09,575
Une carte ?

152
00:15:11,118 --> 00:15:12,369
Attendez voir.

153
00:15:13,329 --> 00:15:16,040
J'ai laissé
mes cartes de visite à la maison.

154
00:15:17,207 --> 00:15:18,751
J'ai un stylo.

155
00:15:19,501 --> 00:15:21,170
On devrait les engager.

156
00:15:22,004 --> 00:15:26,008
On devrait demander un autre devis.
Il y a plein de jardiniers.

157
00:15:26,091 --> 00:15:29,470
Je l'ai déjà fait
et ils sont deux fois moins chers.

158
00:15:32,264 --> 00:15:35,601
Ne me dis pas
que tu recommences tes repas de salade.

159
00:15:35,684 --> 00:15:37,478
J'ai trop mangé à midi.

160
00:15:37,561 --> 00:15:40,773
Et les boissons protéinées
prescrites par le médecin ?

161
00:15:40,856 --> 00:15:42,900
T'en as pas pris ce matin.

162
00:15:42,983 --> 00:15:46,445
Je les prends le soir,
c'est plus facile à digérer.

163
00:15:49,448 --> 00:15:52,868
- Franny, tu veux du riz ?
- Je veux une balade en poney.

164
00:15:53,827 --> 00:15:55,704
- Avance, poney !
- J'avance.

165
00:15:55,788 --> 00:15:57,206
Allez !

166
00:15:57,289 --> 00:15:59,959
Tu es terrifiante.

167
00:16:02,002 --> 00:16:03,963
Regarde, il y a un autre poney.

168
00:16:04,046 --> 00:16:05,631
Prête ?

169
00:16:05,714 --> 00:16:07,675
- Un, deux, trois.
- Cheval.

170
00:16:13,806 --> 00:16:14,807
C'est pas vrai.

171
00:16:15,474 --> 00:16:18,268
- Tu viens ?
- J'arrive, après la vaisselle.

172
00:16:18,352 --> 00:16:20,479
Tu peux m'attraper le faitout ?

173
00:16:21,313 --> 00:16:23,315
- Merci. J'arrive.
- D'accord.

174
00:16:23,399 --> 00:16:25,317
Ne tarde pas. Je suis fatigué.

175
00:17:02,104 --> 00:17:06,108
SOUVENIR

176
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
LIVRET DE FAMILLE

177
00:17:12,656 --> 00:17:15,034
MORTS

178
00:17:24,710 --> 00:17:27,463
ÂME DAMNÉE

179
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
"Âme damnée."

180
00:17:38,849 --> 00:17:40,726
Je dors.

181
00:19:20,033 --> 00:19:22,161
SOCIÉTÉ HISTORIQUE
CHOSEN, NEW YORK

182
00:19:25,455 --> 00:19:27,082
- Où ça ?
- Huit.

183
00:19:27,166 --> 00:19:29,626
- Trois livres, c'est beaucoup.
- Non…

184
00:19:29,710 --> 00:19:30,752
De la visite.

185
00:19:30,836 --> 00:19:33,172
Vous êtes de la société historique ?

186
00:19:33,714 --> 00:19:35,132
En effet.

187
00:19:36,008 --> 00:19:38,010
Si vous avez besoin d'aide,

188
00:19:38,093 --> 00:19:40,721
je viens d'emménager
et j'aimerais rencontrer des gens,

189
00:19:40,804 --> 00:19:43,390
et aussi connaître un peu mieux la région.

190
00:19:43,473 --> 00:19:45,350
Laissez vos coordonnées.

191
00:19:47,686 --> 00:19:49,771
On vous enverra un planning.

192
00:19:49,855 --> 00:19:52,482
Je me demandais aussi

193
00:19:52,566 --> 00:19:56,737
si vous auriez des informations
sur les vieilles maisons de la région,

194
00:19:56,820 --> 00:19:59,740
vu que je viens d'en acheter une.

195
00:20:02,951 --> 00:20:06,997
Il y a une photo de votre maison au mur.

196
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
Ah oui ? Où ça ?

197
00:20:08,665 --> 00:20:12,169
Dans l'autre pièce.
Le couple qui l'a bâtie est dessus.

198
00:20:12,252 --> 00:20:14,087
Les originaux,

199
00:20:14,171 --> 00:20:16,298
bien avant la famille Vayle.

200
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
Je vais aller voir. Merci.

201
00:20:28,477 --> 00:20:31,188
RÉVÉREND JACOB SMIT & SA FEMME, 1882

202
00:20:38,153 --> 00:20:40,489
ARBRE GÉNÉALOGIQUE DES SMIT

203
00:20:42,324 --> 00:20:44,910
JACOB SMIT - 27 SEPTEMBRE 1877
ÂME DAMNÉE

204
00:20:53,710 --> 00:20:56,129
- On ne dirait pas un chat.
- Mais si.

205
00:20:56,213 --> 00:20:59,549
- C'est Le chat chapeauté.
- Il a des petites oreilles.

206
00:20:59,633 --> 00:21:03,053
- Et un petit nez.
- Il a un nez normal.

207
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Mais il est si petit !

208
00:21:16,024 --> 00:21:17,067
Il a tué quelqu'un.

209
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
Pour une partie de tennis.

210
00:21:21,905 --> 00:21:24,032
- Qui ça ?
- Le Caravage.

211
00:21:25,450 --> 00:21:27,411
Ça ne me surprend pas.

212
00:21:27,494 --> 00:21:30,247
Les gens font des choses terribles.

213
00:21:32,207 --> 00:21:34,668
Vous parlez de vous, là ?

214
00:21:36,670 --> 00:21:39,965
Vous étudiez l'art ? J'enseigne à Saginaw.

215
00:21:40,048 --> 00:21:41,800
Oh, non.

216
00:21:41,883 --> 00:21:45,387
Je cherchais des idées de t-shirts.

217
00:21:45,470 --> 00:21:48,390
- Je suis plutôt littéraire.
- Quelle école ?

218
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
Cornell.

219
00:21:50,183 --> 00:21:52,769
C'est un sacré trajet.

220
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
Je fais une pause.

221
00:21:55,355 --> 00:21:57,983
Je monte pour les riches
au centre équestre Crow Hill.

222
00:21:58,066 --> 00:21:59,318
Je connais.

223
00:21:59,401 --> 00:22:02,904
C'est juste à côté du club de tennis.
J'y joue parfois.

224
00:22:02,988 --> 00:22:06,783
J'espère que vous êtes meilleur perdant
que Caravage.

225
00:22:09,286 --> 00:22:10,704
George Claire.

226
00:22:11,788 --> 00:22:12,998
Bien sûr !

227
00:22:13,081 --> 00:22:15,083
Oui. Claire.

228
00:22:15,167 --> 00:22:17,961
Mon ami Eddie s'occupe de votre jardin.

229
00:22:18,754 --> 00:22:20,672
Votre femme l'a engagé.

230
00:22:26,428 --> 00:22:27,929
C'est votre fille ?

231
00:22:28,722 --> 00:22:30,349
Oui, c'est Franny.

232
00:22:34,561 --> 00:22:37,314
Salut, Franny. Ce livre te plaît ?

233
00:22:38,315 --> 00:22:39,816
Qu'est-ce que ça dit ?

234
00:22:40,567 --> 00:22:42,319
Fais voir.

235
00:22:42,402 --> 00:22:44,488
Ça dit…

236
00:22:45,864 --> 00:22:49,284
"Il ne devrait pas être ici.
Il ne devrait pas être là.

237
00:22:49,368 --> 00:22:52,788
"Il ne devrait pas être ici
quand ta mère n'est pas là."

238
00:22:57,709 --> 00:22:59,086
Enchantée, Franny.

239
00:23:05,342 --> 00:23:06,885
Tu es prête ?

240
00:23:18,438 --> 00:23:20,982
Tu ne vas pas croire
la photo que j'ai vue.

241
00:23:35,080 --> 00:23:38,917
AUTOMNE

242
00:23:52,806 --> 00:23:55,100
- Vous voulez aller à l'étang ?
- Oui !

243
00:23:55,767 --> 00:23:57,310
Tu veux nager ?

244
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
Allez, Franny. Je vais t'attraper !

245
00:24:00,939 --> 00:24:03,191
- Je vais te jeter à l'eau !
- Non !

246
00:24:06,027 --> 00:24:08,238
Attention aux morsures de tortues.

247
00:24:08,321 --> 00:24:10,740
Mes fesses ! Elle pince mes fesses !

248
00:24:10,824 --> 00:24:14,536
Ils n'ont pas dit
que l'été était officiellement terminé ?

249
00:24:14,619 --> 00:24:16,872
Les saisons n'écoutent rien, par ici.

250
00:24:17,706 --> 00:24:19,916
Qui sait ? Il pourrait neiger demain.

251
00:24:21,334 --> 00:24:24,212
J'ai apporté de la limonade
pour vous rafraîchir,

252
00:24:24,296 --> 00:24:26,465
mais vous avez trouvé mieux.

253
00:24:26,548 --> 00:24:29,342
Vous devriez venir. L'eau est super bonne.

254
00:24:29,926 --> 00:24:30,886
Crois-moi,

255
00:24:32,137 --> 00:24:34,222
c'est très tentant.

256
00:24:34,306 --> 00:24:39,227
Vous savez ce qu'on dit sur la tentation.
Le plus simple, c'est de céder.

257
00:24:42,105 --> 00:24:44,107
Alors, que fait votre oncle ?

258
00:24:44,691 --> 00:24:46,568
Il conduit un corbillard.

259
00:24:47,486 --> 00:24:49,237
Chaque ville en a besoin.

260
00:24:51,156 --> 00:24:52,574
Et vos parents ?

261
00:24:55,744 --> 00:24:57,954
Morts. Accident de voiture.

262
00:24:58,788 --> 00:25:00,457
Je suis vraiment désolée.

263
00:25:02,626 --> 00:25:05,712
Oui, mais d'un autre côté,

264
00:25:06,630 --> 00:25:08,298
ça force à grandir vite.

265
00:25:11,301 --> 00:25:12,969
Cole ira peut-être à la fac.

266
00:25:13,762 --> 00:25:15,472
Et toi ?

267
00:25:15,555 --> 00:25:17,682
Ce n'est pas pour moi.

268
00:25:18,642 --> 00:25:20,894
Je voulais étudier la musique.

269
00:25:20,977 --> 00:25:23,188
Tu joues de quel instrument ?

270
00:25:23,271 --> 00:25:26,233
Toutes sortes. J'ai une vieille guitare.

271
00:25:26,316 --> 00:25:28,777
On a un piano. Je l'ai fait accorder.

272
00:25:28,860 --> 00:25:32,531
Ce serait sympa
si quelqu'un en jouait. Je suis nulle.

273
00:25:33,240 --> 00:25:36,034
D'accord. Merci, Mme Claire.

274
00:25:36,117 --> 00:25:38,495
- Catherine. Désolé.
- C'est rien.

275
00:25:39,746 --> 00:25:41,164
Tu t'y habitueras.

276
00:25:42,457 --> 00:25:44,668
Ne lui dites pas que j'ai dit ça.

277
00:25:46,002 --> 00:25:47,254
Très bien.

278
00:25:48,838 --> 00:25:50,924
Les peintres de l'Hudson River School.

279
00:25:51,007 --> 00:25:54,177
Les paysages sont le royaume de l'âme.

280
00:25:54,261 --> 00:25:58,473
Si vous continuez à lire sur le sujet,
vous trouverez ça gratifiant.

281
00:25:58,557 --> 00:26:00,475
- Continuez.
- Merci beaucoup.

282
00:26:00,559 --> 00:26:01,768
- D'accord.
- Au revoir !

283
00:26:01,851 --> 00:26:03,103
George Claire ?

284
00:26:03,186 --> 00:26:05,272
Oui. Bonjour. Je peux vous aider ?

285
00:26:05,355 --> 00:26:08,567
Justine Sokolov.
Professeure adjointe de tissage.

286
00:26:09,317 --> 00:26:11,778
Vous jouez au tennis avec mon mari, Bram.

287
00:26:13,071 --> 00:26:16,783
Bram, bien sûr. Oui.
Il m'a dit que sa femme enseignait ici.

288
00:26:17,534 --> 00:26:22,247
Il paraît que vous avez développé
une sorte de secte dans notre service.

289
00:26:22,330 --> 00:26:23,790
Alors… Vous êtes là ?

290
00:26:24,583 --> 00:26:28,962
Je voulais vous inviter
avec votre femme pour en savoir plus.

291
00:26:32,632 --> 00:26:34,634
Ce serait sympa, oui.

292
00:26:34,718 --> 00:26:39,014
Ce serait bien que ma femme rencontre
d'autres gens de Saginaw, alors oui.

293
00:26:39,723 --> 00:26:42,601
Excellent.
Votre numéro est dans le registre,

294
00:26:42,684 --> 00:26:44,436
j'appellerai votre femme.

295
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
- Fantastique.
- George Claire.

296
00:26:47,731 --> 00:26:49,065
Elles sont de vous ?

297
00:26:50,066 --> 00:26:51,860
Oui, elles datent.

298
00:26:51,943 --> 00:26:54,654
J'ai décidé
de me concentrer sur la théorie.

299
00:26:54,738 --> 00:26:56,615
Je n'étais pas à la hauteur.

300
00:26:59,200 --> 00:27:00,577
Je ne dirais pas ça.

301
00:27:00,660 --> 00:27:04,873
Elles montrent une certaine assurance
et elles sont uniques.

302
00:27:06,249 --> 00:27:10,587
Merci. Vous devriez voir les œuvres
de ma femme. C'est elle, l'artiste.

303
00:27:10,670 --> 00:27:14,341
D'accord, j'ai hâte.
Je vous tiens au courant, George Claire.

304
00:27:24,809 --> 00:27:28,188
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Cette odeur. Elle s'intensifie.

305
00:27:28,897 --> 00:27:32,108
J'en ai trouvé la cause.
On est au-dessus du garage.

306
00:27:32,192 --> 00:27:34,944
J'achèterai des ventilateurs
pour aérer demain.

307
00:27:37,280 --> 00:27:39,032
Pourquoi ça va et vient ?

308
00:27:39,115 --> 00:27:41,284
Cath, arrête avec les fantômes.

309
00:27:42,577 --> 00:27:45,914
Je ne te laisserai pas
saboter cette maison.

310
00:29:02,365 --> 00:29:04,451
Maman, où es-tu ?

311
00:29:04,534 --> 00:29:06,035
Maman, j'ai peur !

312
00:29:07,954 --> 00:29:10,248
- Que s'est-il passé ?
- Qu'y a-t-il ?

313
00:29:10,331 --> 00:29:13,668
- Dis-moi.
- J'ai vu la dame. J'ai peur.

314
00:29:13,752 --> 00:29:15,837
C'est bon. Ne t'inquiète pas.

315
00:29:15,920 --> 00:29:18,131
Maman est là, viens dormir avec nous.

316
00:29:18,214 --> 00:29:19,632
Cath, encore ?

317
00:29:20,842 --> 00:29:24,053
Si elle prenait les sédatifs
prescrits par le pédiatre,

318
00:29:24,137 --> 00:29:25,680
ça n'arriverait pas.

319
00:29:25,764 --> 00:29:27,891
Je t'ai dit que je ne voulais pas

320
00:29:27,974 --> 00:29:30,477
lui donner des médicaments inutiles.

321
00:29:30,560 --> 00:29:31,811
C'est cette maison.

322
00:29:32,520 --> 00:29:35,315
Dormez ici.
Je prends la chambre de Franny.

323
00:29:39,110 --> 00:29:40,820
Papa est fâché.

324
00:29:40,904 --> 00:29:42,864
Mais non.

325
00:29:43,573 --> 00:29:45,658
Non, ma chérie. Pas après toi.

326
00:29:49,287 --> 00:29:50,830
Ça doit être agréable.

327
00:29:51,998 --> 00:29:53,374
Je suppose, oui.

328
00:29:58,129 --> 00:30:00,632
Devine qui j'ai croisé l'autre jour ?

329
00:30:00,715 --> 00:30:01,966
Qui ça ?

330
00:30:02,050 --> 00:30:04,928
Ton patron, George Claire.

331
00:30:05,011 --> 00:30:06,679
- Ah oui ?
- Oui.

332
00:30:08,139 --> 00:30:12,185
Je ne l'ai pas encore rencontré.
Il est comment ?

333
00:30:13,269 --> 00:30:15,188
Malhonnête.

334
00:30:15,271 --> 00:30:16,606
Trompeur.

335
00:30:17,273 --> 00:30:18,983
Qu'en sais-tu ?

336
00:30:20,902 --> 00:30:22,987
Parce que je l'ai trouvé séduisant.

337
00:30:36,584 --> 00:30:37,919
C'est parti !

338
00:30:40,713 --> 00:30:42,841
Tu veux voir Eddie couper du bois ?

339
00:30:50,723 --> 00:30:51,933
Coupe !

340
00:31:01,526 --> 00:31:07,824
LE CIEL, SES MERVEILLES ET L'ENFER

341
00:31:22,672 --> 00:31:24,757
"Ici-bas, nous sommes tous associés

342
00:31:24,841 --> 00:31:27,760
"à ceux du monde spirituel
qui étaient comme nous.

343
00:31:28,553 --> 00:31:30,847
"Nous sommes comme unis à eux."

344
00:31:30,930 --> 00:31:32,098
Unis.

345
00:31:36,686 --> 00:31:37,937
Que voulez-vous ?

346
00:31:52,285 --> 00:31:59,250
CENTRE ÉQUESTRE CROW HILL

347
00:32:38,665 --> 00:32:40,416
Que cherchez-vous ici ?

348
00:32:43,628 --> 00:32:45,254
Je l'ignore.

349
00:32:53,554 --> 00:32:55,974
Vous êtes un connard présomptueux, non ?

350
00:33:28,506 --> 00:33:31,217
Si vous entrez,
fermez la porte derrière vous.

351
00:33:34,971 --> 00:33:39,559
Il a une vie sociale avec l'école
et moi, je suis isolée.

352
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
Il y a un problème.
Je l'entends à ta voix.

353
00:33:42,603 --> 00:33:43,730
Je…

354
00:33:45,982 --> 00:33:49,068
Je commence à voir des choses.

355
00:33:50,236 --> 00:33:52,613
Et j'ai peur d'en parler à George.

356
00:33:53,531 --> 00:33:56,159
Catherine, tu manges ?

357
00:33:56,242 --> 00:33:59,954
Comment est l'église ? As-tu prié ?

358
00:34:00,038 --> 00:34:02,123
Souviens-toi qu'en t'épousant, il…

359
00:34:02,206 --> 00:34:06,002
Je dois y aller.
Merci pour le sermon, maman. Je t'aime.

360
00:34:07,295 --> 00:34:08,713
Sacré jogging.

361
00:34:10,298 --> 00:34:14,010
Oui, je suis allé assez loin.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.

362
00:34:15,011 --> 00:34:17,764
Et j'ai été distrait
par ces fleurs sauvages.

363
00:34:20,308 --> 00:34:23,227
Merci, mais tu vas être en retard.

364
00:34:23,311 --> 00:34:25,688
Oui, je sais. Je me dépêche.

365
00:35:08,731 --> 00:35:09,899
Regarde qui est là.

366
00:35:18,407 --> 00:35:20,243
- Que fais-tu ?
- Une seconde.

367
00:35:21,202 --> 00:35:22,703
M. Claire, c'est ça ?

368
00:35:23,538 --> 00:35:25,748
On se rencontre enfin. Je suis Eddie.

369
00:35:25,832 --> 00:35:29,168
- Mon frère et moi allons…
- Les Vayle, c'est ça ?

370
00:35:30,795 --> 00:35:32,088
Plus maintenant.

371
00:35:32,171 --> 00:35:35,174
On s'appelle Lucks.
On a pris le nom de notre oncle.

372
00:35:35,716 --> 00:35:40,555
Rends-moi service. Ma femme
ne sait pas que vous avez vécu ici.

373
00:35:40,638 --> 00:35:42,932
Mieux vaut ne pas en parler.

374
00:35:43,724 --> 00:35:45,852
Elle est stressée et

375
00:35:46,519 --> 00:35:49,230
elle ne voudrait pas de vous
si elle le savait.

376
00:35:51,899 --> 00:35:53,151
Bien sûr, M. Claire.

377
00:35:55,194 --> 00:35:56,779
On veut juste bosser.

378
00:35:57,363 --> 00:35:59,031
Merci. J'apprécie.

379
00:36:02,201 --> 00:36:04,745
C'est un peu bizarre, non ?

380
00:36:05,830 --> 00:36:08,166
Que vous vouliez être ici.

381
00:36:08,249 --> 00:36:10,960
Entretenir cette maison,
c'est normal pour nous.

382
00:36:12,420 --> 00:36:13,588
Oui.

383
00:36:15,631 --> 00:36:17,466
Vous avez connu votre mari en fac ?

384
00:36:18,384 --> 00:36:20,219
Oui, on étudiait ensemble.

385
00:36:21,554 --> 00:36:22,722
C'est cool.

386
00:36:26,517 --> 00:36:29,020
Tes parents t'ont soutenu
dans la musique ?

387
00:36:29,812 --> 00:36:31,814
Oui, c'est ma mère qui m'a appris.

388
00:36:32,565 --> 00:36:36,652
Mais quand mon père a trouvé
ma candidature, il m'a battu.

389
00:36:38,779 --> 00:36:40,072
Tu es sérieux ?

390
00:36:42,241 --> 00:36:44,327
Il m'a bien amoché.

391
00:36:48,497 --> 00:36:51,125
Si tu décides de te réinscrire,

392
00:36:51,209 --> 00:36:54,420
je te donnerai un chèque
pour ta candidature.

393
00:37:00,676 --> 00:37:01,761
C'est bien moi.

394
00:37:24,242 --> 00:37:28,496
Eddie me jouait son morceau préféré.

395
00:37:28,579 --> 00:37:31,207
- C'est quoi ?
- "Someday You'll Be Sorry."

396
00:37:31,290 --> 00:37:34,293
C'est vrai. C'est l'histoire de ma vie.

397
00:37:36,837 --> 00:37:38,256
Quelle surprise.

398
00:37:39,131 --> 00:37:41,676
Eddie disait qu'il était là pour bosser.

399
00:37:41,759 --> 00:37:45,805
J'ignorais
que ça incluait le divertissement.

400
00:37:46,931 --> 00:37:48,474
On a fini de peindre,

401
00:37:48,557 --> 00:37:52,061
et Mme Claire m'a demandé
de jouer un peu avant de partir.

402
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
- Alors…
- Attends, Eddie.

403
00:37:54,814 --> 00:37:58,317
Continue, s'il te plaît.
Ne t'arrête pas pour moi.

404
00:37:58,401 --> 00:38:01,737
On m'a traité d'un tas de choses,
jamais de rabat-joie.

405
00:38:04,782 --> 00:38:06,701
L'homme de la maison a parlé,

406
00:38:07,410 --> 00:38:09,912
alors finis ce satané morceau, Eddie.

407
00:38:11,372 --> 00:38:12,748
Oui, je t'en prie.

408
00:38:49,035 --> 00:38:50,494
Merde.

409
00:39:24,570 --> 00:39:25,780
Je rêve.

410
00:40:37,143 --> 00:40:39,812
CENTRE ÉQUESTRE CROW HILL

411
00:40:40,396 --> 00:40:42,523
Tu ne sais pas ce que tu me fais.

412
00:40:43,941 --> 00:40:45,401
C'est pas vrai.

413
00:40:46,902 --> 00:40:49,738
Je n'ai jamais fait ça avant.

414
00:40:58,080 --> 00:40:59,582
Qu'est-ce qui ne va pas ?

415
00:41:01,917 --> 00:41:03,461
Quoi ? Je parle, c'est tout.

416
00:41:04,211 --> 00:41:07,256
- Je partage.
- C'est quoi, mon problème ?

417
00:41:07,339 --> 00:41:10,509
- Pourquoi je fais ça ?
- Willis, je suis sérieux.

418
00:41:10,593 --> 00:41:12,678
J'aimerais mieux te connaître.

419
00:41:12,761 --> 00:41:15,598
Des trucs ordinaires.

420
00:41:15,681 --> 00:41:17,475
Il ne s'agit pas de ça.

421
00:41:18,184 --> 00:41:19,685
Qu'est-ce qui te prend ?

422
00:41:19,768 --> 00:41:22,563
Quoi ? Je te baise alors je suis dupe ?

423
00:41:22,646 --> 00:41:25,024
Des mecs comme toi, j'en connais plein.

424
00:41:25,566 --> 00:41:29,111
- Comment ça ?
- Mon père s'est enrichi en les défendant.

425
00:41:29,195 --> 00:41:31,989
Des voleurs,
des escrocs, des psychopathes.

426
00:41:32,072 --> 00:41:36,410
Et ils s'en sont tous tirés
car c'est un monde d'hommes.

427
00:41:36,494 --> 00:41:39,705
Je vois que tu as
des idées horribles sur les hommes.

428
00:41:39,788 --> 00:41:42,041
J'ai des idées horribles sur tout.

429
00:41:42,124 --> 00:41:43,667
Maintenant, dégage.

430
00:41:43,751 --> 00:41:45,878
- Arrête, Willis.
- Non.

431
00:41:47,421 --> 00:41:49,089
J'en ai marre.

432
00:42:19,078 --> 00:42:20,788
- Salut !
- Farce ou bonbons ?

433
00:42:21,789 --> 00:42:23,791
- Entrez.
- Bonjour, je suis Catherine.

434
00:42:23,874 --> 00:42:25,668
Bien sûr.

435
00:42:28,504 --> 00:42:29,922
- Tiens.
- Merci.

436
00:42:30,005 --> 00:42:32,925
Bram, chéri, où es-tu ?
Les Claire sont arrivés.

437
00:42:33,008 --> 00:42:34,760
- Je suis là.
- Incroyable.

438
00:42:34,843 --> 00:42:36,095
- Merci.
- Bonjour.

439
00:42:36,178 --> 00:42:37,471
- Catherine.
- Bram.

440
00:42:37,555 --> 00:42:39,932
- Ravie.
- Regarde ce qu'ils ont apporté.

441
00:42:40,015 --> 00:42:41,684
Merci, George. Ça va ?

442
00:42:41,767 --> 00:42:43,060
C'est vraiment beau.

443
00:42:43,143 --> 00:42:44,728
- Merci.
- J'adore la déco.

444
00:42:44,812 --> 00:42:48,315
On profite de notre tenure.

445
00:42:48,399 --> 00:42:50,150
- Vous louez ?
- Non.

446
00:42:50,234 --> 00:42:53,195
Mais ces vieilles maisons
de la vallée de l'Hudson,

447
00:42:53,279 --> 00:42:56,115
on pense les posséder
mais on n'est que gardiens.

448
00:42:56,198 --> 00:42:57,324
Elles nous survivent.

449
00:42:57,908 --> 00:43:00,286
Ma femme pense que la nôtre est hantée.

450
00:43:00,369 --> 00:43:03,497
Elle a sûrement raison.
Elles le sont toutes un peu.

451
00:43:03,581 --> 00:43:06,208
On est au pays du Cavalier sans tête.

452
00:43:06,292 --> 00:43:07,751
Donnez-moi vos manteaux.

453
00:43:07,835 --> 00:43:11,714
Attends, on devrait aller voir
les alpagas avant leur sieste.

454
00:43:11,797 --> 00:43:13,841
- Oh, oui.
- Par ici.

455
00:43:13,924 --> 00:43:15,884
- Vous adorerez.
- Ils siestent ?

456
00:43:17,052 --> 00:43:17,886
Dis-moi, Bram.

457
00:43:19,430 --> 00:43:21,724
Où achète-t-on une si bonne herbe ?

458
00:43:21,807 --> 00:43:24,101
- Je la fais pousser.
- Super.

459
00:43:24,768 --> 00:43:28,480
Je suis venu ici pour écrire
le grand roman américain, mais

460
00:43:29,273 --> 00:43:33,068
je passe le plus clair de mon temps
à m'occuper de mon jardin.

461
00:43:33,694 --> 00:43:35,613
J'adore ton atelier.

462
00:43:35,696 --> 00:43:38,157
- Merci.
- Et tes œuvres sont uniques.

463
00:43:38,240 --> 00:43:40,993
Merci. Ça va paraître un peu étrange,

464
00:43:41,076 --> 00:43:44,580
mais c'est spirituel pour moi, le tissage.

465
00:43:44,663 --> 00:43:48,542
Je touche au cosmique quand je travaille.

466
00:43:48,626 --> 00:43:52,880
Je suis un motif. Parfois,
je culpabilise de me l'approprier.

467
00:43:52,963 --> 00:43:54,882
Pourquoi ? Tu ne devrais pas.

468
00:43:54,965 --> 00:43:57,509
J'aimerais bien quelque chose pour Franny.

469
00:43:57,593 --> 00:44:01,180
- Je te paierais.
- Mais non, paie juste le matériel.

470
00:44:01,263 --> 00:44:04,516
George m'a déjà demandé
une écharpe pour sa mère,

471
00:44:04,600 --> 00:44:06,477
je l'ajouterai à la commande.

472
00:44:10,189 --> 00:44:12,941
- Vous n'avez qu'un seul enfant ?
- Oui.

473
00:44:13,025 --> 00:44:16,445
Elle a quatre ans.
Bram et toi, vous avez des enfants ?

474
00:44:21,784 --> 00:44:25,204
Bram et moi avons hésité un moment,

475
00:44:26,080 --> 00:44:28,874
et puis Mère Nature
a pris la décision finale.

476
00:44:28,957 --> 00:44:30,626
Et elle a fait le bon choix.

477
00:44:31,335 --> 00:44:33,128
Tout est parfait.

478
00:44:35,005 --> 00:44:38,008
J'hésitais aussi, mais un beau jour,

479
00:44:38,759 --> 00:44:40,177
c'est arrivé.

480
00:44:40,260 --> 00:44:43,681
Et puis on s'est mariés,
ce sur quoi j'hésitais aussi.

481
00:44:44,932 --> 00:44:48,143
Disons que je suis
une vraie catholique partagée,

482
00:44:48,227 --> 00:44:50,771
qui suit sagement le mouvement.

483
00:44:51,605 --> 00:44:52,940
Tu sais,

484
00:44:53,023 --> 00:44:55,150
nos premières années de mariage

485
00:44:55,984 --> 00:44:59,988
sont passées super vite
à cause du bébé et des cours.

486
00:45:00,072 --> 00:45:03,951
On essaie encore
de reprendre notre souffle.

487
00:45:07,996 --> 00:45:10,916
Je suis inscrite à un groupe de femmes.

488
00:45:10,999 --> 00:45:13,085
C'est un genre de club artistique.

489
00:45:13,168 --> 00:45:15,713
On se réunit une fois par mois à Albany,

490
00:45:15,796 --> 00:45:19,425
et il y a tant de femmes créatives
à rencontrer, Catherine.

491
00:45:20,008 --> 00:45:21,885
Tu devrais venir avec moi.

492
00:45:22,511 --> 00:45:26,306
J'adorerais ça.
Je ne connais personne ici.

493
00:45:26,390 --> 00:45:28,016
Eh bien, maintenant, si.

494
00:45:32,271 --> 00:45:35,023
Ça doit être agréable

495
00:45:35,107 --> 00:45:37,317
d'hériter d'une fortune

496
00:45:37,401 --> 00:45:40,529
et de passer la journée
à ne pas écrire de livre.

497
00:45:42,072 --> 00:45:45,576
Je les aime bien, surtout elle.
Elle est très intéressante.

498
00:45:47,119 --> 00:45:50,581
Elle est si libre
avec elle-même et dans son corps.

499
00:45:51,540 --> 00:45:54,001
Oui, les lasagnes ne lui font pas peur.

500
00:45:55,085 --> 00:45:57,921
- C'est méchant de dire ça.
- Je plaisante.

501
00:45:58,005 --> 00:45:59,381
Je les aime bien aussi.

502
00:46:00,382 --> 00:46:03,343
J'aime surtout

503
00:46:05,137 --> 00:46:06,555
l'herbe de Bram.

504
00:46:08,265 --> 00:46:10,934
Tu peux conduire après avoir autant fumé ?

505
00:46:12,686 --> 00:46:14,980
- Ça va. Mieux que ça.
- C'est vrai ?

506
00:46:17,232 --> 00:46:18,442
Regarde.

507
00:46:19,485 --> 00:46:21,028
George, ralentis.

508
00:46:21,820 --> 00:46:24,448
- Doucement, George.
- Vraiment ?

509
00:46:24,531 --> 00:46:25,866
Ralentis !

510
00:46:26,408 --> 00:46:28,827
Arrête, George !

511
00:46:30,829 --> 00:46:32,581
Qu'est-ce que tu fous ?

512
00:46:32,664 --> 00:46:35,375
Quoi ? Je m'amuse un peu.

513
00:46:35,459 --> 00:46:37,920
Tu ne sais plus t'amuser, Cath ? Hein ?

514
00:46:38,003 --> 00:46:40,506
- Ce n'est pas drôle.
- Allez.

515
00:46:41,840 --> 00:46:43,759
Allez, Cath.

516
00:46:47,221 --> 00:46:49,431
Catherine, où vas-tu ?

517
00:46:49,515 --> 00:46:51,225
Remonte dans la voiture.

518
00:46:51,308 --> 00:46:53,101
- Cath !
- Lâche-moi !

519
00:46:53,644 --> 00:46:55,270
On est intelligents.

520
00:46:55,354 --> 00:46:57,439
- On aurait dû le savoir.
- Quoi ?

521
00:46:57,523 --> 00:47:01,026
Que je ne suis là
que pour la bio du livre imaginaire

522
00:47:01,109 --> 00:47:03,070
que tu as dans ta putain de tête.

523
00:47:03,153 --> 00:47:06,907
Le professeur
avec la femme et la maison à la campagne.

524
00:47:06,990 --> 00:47:08,742
J'ai renoncé à tout pour toi.

525
00:47:08,826 --> 00:47:12,746
Je suis désolé
d'avoir foutu en l'air nos deux vies !

526
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
Et le pire,
c'est que c'est tout ce que j'ai.

527
00:47:15,999 --> 00:47:18,836
Cath, tu sais ce que tu as ?
Le vin triste.

528
00:47:18,919 --> 00:47:21,797
Tu ne devrais pas boire d'alcool,

529
00:47:21,880 --> 00:47:24,383
surtout quand tu ne manges rien.

530
00:47:24,466 --> 00:47:28,011
J'en ai marre que tout le monde
pense que ce qui m'arrive

531
00:47:28,095 --> 00:47:30,806
ne tient qu'au fait que je ne mange pas !

532
00:47:30,889 --> 00:47:33,225
Remonte dans la bagnole.

533
00:47:33,308 --> 00:47:34,643
Lâche-moi !

534
00:47:35,185 --> 00:47:36,395
Putain !

535
00:47:36,478 --> 00:47:38,480
C'est pas vrai. Cath ?

536
00:47:40,190 --> 00:47:41,483
Oh, la vache.

537
00:47:41,567 --> 00:47:43,735
Je suis désolé. C'était…

538
00:47:43,819 --> 00:47:44,903
Est-ce que je…

539
00:47:56,582 --> 00:47:57,833
Cath, ça va ?

540
00:48:13,682 --> 00:48:15,726
Allez, Cole. Debout. Je te ramène.

541
00:48:44,254 --> 00:48:45,964
Je ne voulais pas te faire mal.

542
00:48:50,719 --> 00:48:52,554
Je ne te ferais jamais de mal.

543
00:48:55,265 --> 00:48:57,559
Mais je…

544
00:48:58,810 --> 00:49:02,230
Je n'ai pas été sensible
à tes besoins depuis un moment.

545
00:49:03,982 --> 00:49:06,109
Je te dois des excuses.

546
00:49:07,486 --> 00:49:08,862
Plus que des excuses.

547
00:49:11,114 --> 00:49:12,824
Ce que je sais,

548
00:49:14,743 --> 00:49:16,119
c'est que je t'aime.

549
00:49:18,163 --> 00:49:19,706
C'était quoi, ça ?

550
00:49:19,790 --> 00:49:21,333
C'est pas vrai.

551
00:49:22,125 --> 00:49:23,961
Tout va bien.

552
00:49:24,044 --> 00:49:27,047
Il ne s'est rien passé. C'est bon.

553
00:49:41,728 --> 00:49:45,816
"On se regarde sans aucune honte.

554
00:49:45,899 --> 00:49:50,320
"Je porte le visage du mariage parfait,

555
00:49:50,404 --> 00:49:54,032
"toi, celui de la femme indépendante.

556
00:49:55,075 --> 00:49:58,412
"On est unies à travers cet espace."

557
00:50:13,010 --> 00:50:15,387
- Tu rentres tard.
- Ah oui ?

558
00:50:16,805 --> 00:50:18,849
Le frigo est vide.

559
00:50:18,932 --> 00:50:21,727
Je peux aller nous chercher à manger.

560
00:50:22,894 --> 00:50:26,106
- Tu veux quoi ?
- J'ai mangé avec Justine.

561
00:50:57,387 --> 00:51:00,015
C'est parfait
pour une réunion de professeurs.

562
00:51:00,098 --> 00:51:04,144
Oui. Je le sors souvent seul,
ce qui semble égoïste.

563
00:51:05,604 --> 00:51:09,024
Je naviguais avant.
J'ai grandi sur la côte du Connecticut.

564
00:51:09,107 --> 00:51:11,777
C'est vrai. Ta famille a un bateau ?

565
00:51:12,360 --> 00:51:15,363
J'ai hérité de celui de mon cousin.
Le Lost Horizon.

566
00:51:17,449 --> 00:51:19,701
Il s'est noyé en le naviguant.

567
00:51:19,785 --> 00:51:21,286
C'est triste.

568
00:51:22,412 --> 00:51:24,664
Oui, il n'avait que 19 ans.

569
00:51:25,415 --> 00:51:27,084
Il était déjà bien accompli.

570
00:51:28,210 --> 00:51:29,795
Je m'en souviens.

571
00:51:31,254 --> 00:51:35,175
J'ai volé son journal après l'enterrement.
Je l'ai lu souvent.

572
00:51:37,052 --> 00:51:39,221
Je sais que c'est horrible,

573
00:51:39,304 --> 00:51:43,642
mais j'avais comme besoin d'un lien.

574
00:51:45,185 --> 00:51:46,853
Tu as appris quelque chose ?

575
00:51:48,146 --> 00:51:49,439
Oui, un peu.

576
00:51:50,190 --> 00:51:52,484
Il était gay, malheureux.

577
00:51:53,193 --> 00:51:54,903
L'artiste torturé typique.

578
00:51:55,946 --> 00:51:57,989
Et toute cette colère,

579
00:51:58,073 --> 00:52:00,826
disparaît à jamais à cause d'un accident.

580
00:52:04,079 --> 00:52:06,206
On est tous sans importance, Floyd.

581
00:52:07,833 --> 00:52:10,502
Swendenborg dirait le contraire.

582
00:52:11,336 --> 00:52:13,922
Il dirait que la mort n'est que le début.

583
00:52:15,841 --> 00:52:17,467
Tu as lu le livre ?

584
00:52:19,302 --> 00:52:21,012
Il est en haut de ma liste.

585
00:52:27,644 --> 00:52:29,896
Entre. Cath !

586
00:52:30,647 --> 00:52:31,982
Je te débarrasse.

587
00:52:33,733 --> 00:52:34,776
Bonjour.

588
00:52:34,860 --> 00:52:38,029
Catherine, voici Floyd DeBeers,
chef de notre département.

589
00:52:38,113 --> 00:52:40,323
On a fait une belle virée en bateau.

590
00:52:40,407 --> 00:52:41,741
Enchantée.

591
00:52:41,825 --> 00:52:45,412
En maigre remerciement,
je l'ai invité chez nous.

592
00:52:45,495 --> 00:52:48,665
- On m'a beaucoup parlé de vous.
- Moi de même.

593
00:52:49,583 --> 00:52:52,294
George, c'est un coup monté ?

594
00:52:53,587 --> 00:52:54,504
Quoi ?

595
00:52:55,547 --> 00:52:59,176
Je te jure
que je ne lui ai pas dit que tu venais.

596
00:52:59,259 --> 00:53:02,179
Tu vois, George ? Il n'y a pas de hasard.

597
00:53:02,262 --> 00:53:05,891
Désolée. La couverture m'a attirée
et j'ai commencé à le lire.

598
00:53:05,974 --> 00:53:07,517
Tu n'as pas à t'excuser.

599
00:53:07,601 --> 00:53:10,645
Vous savez ce que c'est, non ?
La couverture ?

600
00:53:11,897 --> 00:53:15,233
C'est une âme
en transition vers l'au-delà.

601
00:53:15,317 --> 00:53:16,484
Vraiment ?

602
00:53:16,568 --> 00:53:18,403
Le peintre, comme Swendenborg,

603
00:53:18,486 --> 00:53:22,449
croyait que la mort
est parallèle à la naissance, mais divine.

604
00:53:22,532 --> 00:53:24,659
Floyd, fais-moi confiance.

605
00:53:24,743 --> 00:53:29,247
Il ne vaut mieux pas avoir
ce genre de conversation avec ma femme.

606
00:53:30,874 --> 00:53:33,168
Cath, fais-lui visiter la maison.

607
00:53:33,251 --> 00:53:35,253
Je vais préparer des cocktails.

608
00:53:36,254 --> 00:53:38,006
Je vous fais visiter ?

609
00:53:38,089 --> 00:53:40,175
- Avec plaisir.
- Super.

610
00:53:41,509 --> 00:53:45,764
Ma fille dort déjà,
mais on peut jeter un œil dans sa chambre.

611
00:53:45,847 --> 00:53:48,808
On a quatre chambres
mais on n'en utilise que deux.

612
00:53:48,892 --> 00:53:51,269
Un jeune couple n'a jamais trop de lits…

613
00:53:53,730 --> 00:53:54,856
Vous allez bien ?

614
00:53:59,110 --> 00:54:00,654
On n'est pas seuls.

615
00:54:02,572 --> 00:54:04,115
Comment ça ?

616
00:54:05,951 --> 00:54:07,827
Elle n'est pas méchante.

617
00:54:08,703 --> 00:54:10,664
Elle a des raisons de rester.

618
00:54:14,376 --> 00:54:17,379
Je l'ai vue, et ma fille aussi.

619
00:54:18,588 --> 00:54:20,465
Parce qu'elle est là pour vous.

620
00:54:21,174 --> 00:54:22,968
Elle veut que vous le sachiez.

621
00:54:23,718 --> 00:54:26,513
Au début, j'étais terrifiée,

622
00:54:26,596 --> 00:54:28,223
bien sûr, mais maintenant…

623
00:54:30,225 --> 00:54:33,561
chaque fois que je la sens, je me sens…

624
00:54:35,563 --> 00:54:36,648
réconfortée.

625
00:54:36,731 --> 00:54:40,610
- Je sais, ça n'a aucun sens.
- Au contraire.

626
00:54:45,365 --> 00:54:46,783
Elle s'appelle Smit,

627
00:54:46,866 --> 00:54:50,495
épouse de Jacob Smit.
Il était pasteur dans la région.

628
00:54:50,578 --> 00:54:54,291
Ils ont bâti cette maison,
je n'ai trouvé que ça à la bibliothèque.

629
00:54:54,374 --> 00:54:56,584
Je vais me renseigner au campus.

630
00:54:56,668 --> 00:54:58,837
Pas un mot à George surtout.

631
00:54:58,920 --> 00:55:00,171
Il me croit folle.

632
00:55:00,255 --> 00:55:02,007
Non, bien sûr que non.

633
00:55:02,090 --> 00:55:03,967
Il a peur, c'est tout.

634
00:55:04,050 --> 00:55:06,428
Les hommes de son âge le sont souvent.

635
00:55:06,511 --> 00:55:09,347
Mais sois patiente, Catherine.

636
00:55:09,431 --> 00:55:12,392
Avec de l'amour,
il peut te rattraper spirituellement.

637
00:55:13,435 --> 00:55:15,186
Et faisons…

638
00:55:15,270 --> 00:55:17,897
Faisons une séance ici.

639
00:55:18,690 --> 00:55:21,067
- Avec ou sans George.
- Vraiment ?

640
00:55:21,151 --> 00:55:24,112
On en saura plus sur votre colocataire.

641
00:55:24,904 --> 00:55:26,323
Au revoir, Floyd.

642
00:55:26,406 --> 00:55:29,743
Bonne nuit
et merci pour cette merveilleuse soirée.

643
00:55:30,243 --> 00:55:31,453
Rentre bien.

644
00:55:34,497 --> 00:55:38,209
Cath, il t'a adorée.

645
00:55:38,293 --> 00:55:41,963
Je n'ai jamais vu Floyd
s'illuminer comme ça.

646
00:55:43,882 --> 00:55:47,010
Vous étiez là-haut un moment.
Il a dit quelque chose ?

647
00:55:48,762 --> 00:55:49,596
À quel sujet ?

648
00:55:49,679 --> 00:55:51,389
Sur moi ?

649
00:55:55,101 --> 00:55:57,937
Il a dit que tu étais
un professeur exceptionnel.

650
00:56:00,106 --> 00:56:03,401
Et tu es une femme exceptionnelle,

651
00:56:03,485 --> 00:56:05,362
ce qui compte tant pour moi.

652
00:56:09,616 --> 00:56:12,327
Un peu de compagnie nous a fait du bien.

653
00:56:12,410 --> 00:56:13,995
Oui ? On a besoin de ça.

654
00:56:15,997 --> 00:56:19,000
Je veux inviter tous mes collègues.

655
00:56:19,084 --> 00:56:20,960
Une grande fête. Qu'en dis-tu ?

656
00:56:23,588 --> 00:56:27,801
On doit faire de cet endroit
une maison heureuse, pour Franny.

657
00:56:29,469 --> 00:56:33,598
D'accord, mais on doit aussi inviter

658
00:56:33,681 --> 00:56:35,683
les gens du coin et nos voisins.

659
00:56:39,896 --> 00:56:41,856
Les voisins ? Vraiment ?

660
00:56:41,940 --> 00:56:45,985
J'ai besoin d'être inclue
dans cette communauté, pas que la tienne.

661
00:56:49,072 --> 00:56:50,490
D'accord, faisons-le.

662
00:56:53,993 --> 00:56:56,621
Dis-moi pourquoi j'apporte un gâteau.

663
00:56:57,747 --> 00:57:00,875
- On n'est pas doués pour les fêtes.
- Parle pour toi.

664
00:57:00,959 --> 00:57:04,254
C'est le cas. On ne veut pas du shérif
quand on est ivre.

665
00:57:10,260 --> 00:57:11,344
Je vous ressers ?

666
00:57:15,390 --> 00:57:16,933
Bonsoir. Du vin ?

667
00:57:17,016 --> 00:57:18,977
Un peu. Juste…

668
00:57:20,061 --> 00:57:21,229
Bien.

669
00:57:22,147 --> 00:57:24,107
C'est une amie de Bram.

670
00:57:24,190 --> 00:57:26,401
Elle écrit aussi.

671
00:57:27,819 --> 00:57:31,614
Oui, ils écrivent
tous les deux des romans… Désolée.

672
00:57:31,698 --> 00:57:33,908
J'ai des lunettes depuis mes 13 ans.

673
00:57:33,992 --> 00:57:36,369
Merci, jeune homme.

674
00:57:36,453 --> 00:57:39,372
Oui. Vous avez transformé cet endroit.

675
00:57:45,753 --> 00:57:48,923
Voici ma femme Millicent,
l'amour de ma vie.

676
00:57:49,007 --> 00:57:50,592
Ravie de vous rencontrer.

677
00:57:50,675 --> 00:57:53,595
Il paraît
qu'on va faire une séance chez vous.

678
00:57:53,678 --> 00:57:55,180
Bientôt, j'espère. Merci.

679
00:57:55,263 --> 00:57:58,057
George ? Travis, le mari de Mare.

680
00:57:58,141 --> 00:58:01,394
- Travis, enchanté.
- C'est son meilleur gâteau.

681
00:58:02,270 --> 00:58:04,439
Merci. On va le mettre ici.

682
00:58:04,522 --> 00:58:06,858
Travis ? Viens. Tu dois entendre ça.

683
00:58:06,941 --> 00:58:07,984
Oui, ma chérie.

684
00:58:09,861 --> 00:58:11,863
J'ai presque fait un gâteau.

685
00:58:13,031 --> 00:58:16,868
Bram a dit que tu préférerais autre chose.

686
00:58:20,413 --> 00:58:21,748
C'est génial.

687
00:58:22,624 --> 00:58:23,791
On y va ?

688
00:58:23,875 --> 00:58:25,585
- Pourquoi pas ?
- Pas vrai ?

689
00:58:25,668 --> 00:58:29,047
- Cet endroit est merveilleux, Catherine.
- Merci.

690
00:58:29,130 --> 00:58:31,090
Une vraie métamorphose.

691
00:58:31,174 --> 00:58:34,719
Un bon coup de peinture, ça aide.

692
00:58:36,346 --> 00:58:39,349
Et ça me fait plaisir
de voir Eddie et Cole ici.

693
00:58:39,432 --> 00:58:42,685
- Merci de les avoir récupérés.
- Comment ça ?

694
00:58:43,853 --> 00:58:45,396
Ils ont grandi ici.

695
00:58:47,899 --> 00:58:50,068
Vous le saviez, non ?

696
00:58:51,611 --> 00:58:53,738
C'est juste

697
00:58:53,821 --> 00:58:57,951
que j'ai tout raconté à George
quand je lui ai montré la maison.

698
00:58:58,034 --> 00:58:59,536
Raconté quoi ?

699
00:59:00,745 --> 00:59:03,873
Je suppose
qu'il ne voulait pas vous contrarier.

700
00:59:04,499 --> 00:59:08,169
- Je vais chercher Travis.
- Raconté quoi, Mare ?

701
00:59:11,256 --> 00:59:14,342
Il ne vous a rien dit sur leurs parents ?

702
00:59:15,510 --> 00:59:18,054
Eh bien, c'est juste que…

703
00:59:19,973 --> 00:59:23,142
Cette chère Ella, c'était une amie à moi…

704
00:59:24,185 --> 00:59:27,355
Parfois, je ne peux
m'empêcher de croire qu'elle est

705
00:59:28,565 --> 00:59:29,399
enfin libre.

706
00:59:29,482 --> 00:59:32,151
Je sais qu'il avait des soucis financiers,

707
00:59:32,235 --> 00:59:36,990
mais cet homme horrible était si cruel.

708
00:59:37,073 --> 00:59:38,074
Qu'est-il arrivé ?

709
00:59:39,075 --> 00:59:42,203
Ce n'est pas le moment.
Je ne veux pas gâcher la fête.

710
00:59:44,414 --> 00:59:47,333
Mare, je vous en supplie.
Je dois le savoir.

711
00:59:49,752 --> 00:59:50,587
Très bien.

712
00:59:51,421 --> 00:59:53,298
D'après ce que j'ai entendu,

713
00:59:54,549 --> 00:59:57,802
Calvin Vayle

714
00:59:57,885 --> 00:59:59,887
aurait donné à Ella et aux garçons

715
01:00:00,513 --> 01:00:01,639
un sédatif, un soir.

716
01:00:01,723 --> 01:00:04,851
Et une fois endormis, il…

717
01:00:05,602 --> 01:00:09,480
Il est sorti et a tué
toutes les vaches qu'ils possédaient.

718
01:00:09,564 --> 01:00:10,732
C'est pas vrai.

719
01:00:12,191 --> 01:00:15,445
Puis, quand il a fini,
il est allé dans le garage

720
01:00:15,528 --> 01:00:18,656
sous leur chambre,

721
01:00:18,740 --> 01:00:22,410
a démarré deux camions
et a fermé les fenêtres.

722
01:00:22,493 --> 01:00:24,037
Les vapeurs.

723
01:00:24,120 --> 01:00:25,788
Puis il est monté

724
01:00:26,789 --> 01:00:29,375
se coucher avec Ella jusqu'à ce que…

725
01:00:29,459 --> 01:00:32,086
- J'avais tort.
- Ils ne se sont pas réveillés.

726
01:00:32,170 --> 01:00:34,505
Je me suis trompée de femme.

727
01:00:34,589 --> 01:00:37,800
- Tort sur quoi ?
- Votre amie Ella, elle est ici.

728
01:00:37,884 --> 01:00:39,886
Où avez-vous trouvé ça ?

729
01:00:39,969 --> 01:00:43,348
Que faites-vous avec ça ?
Elle ne l'enlevait jamais.

730
01:00:43,431 --> 01:00:44,432
Vous savez quoi ?

731
01:00:44,515 --> 01:00:48,269
Je suis ici depuis trois mois.
Personne ne m'a rien dit.

732
01:00:48,353 --> 01:00:51,648
Ni le facteur,
ni le voisin, ni le caissier.

733
01:00:51,731 --> 01:00:53,650
Je suis vraiment une idiote !

734
01:00:53,733 --> 01:00:55,276
Non, ce n'est pas ça.

735
01:00:55,360 --> 01:00:58,446
- C'est pas vrai !
- Catherine, on est de la campagne.

736
01:00:58,529 --> 01:01:02,533
On n'a pas pour habitude
de se mêler des affaires des gens.

737
01:01:02,617 --> 01:01:05,328
Vous avez rendu cette maison chaleureuse.

738
01:01:05,411 --> 01:01:08,915
Les gens sont passés à autre chose.
Je suis sûre que George…

739
01:01:08,998 --> 01:01:11,376
Ne vous méprenez pas sur George.

740
01:01:13,836 --> 01:01:16,798
George Claire
obtient toujours ce qu'il veut.

741
01:01:19,634 --> 01:01:22,595
Justine, dis-moi un de tes secrets.

742
01:01:23,846 --> 01:01:27,266
Tu ne sais rien de moi.

743
01:01:28,476 --> 01:01:29,727
Si.

744
01:01:31,229 --> 01:01:33,439
Je sais que tu es une tisseuse

745
01:01:34,148 --> 01:01:35,400
de tissus.

746
01:01:38,277 --> 01:01:40,571
Et d'idées.

747
01:01:41,739 --> 01:01:44,450
Comme celles que tu mets
dans la tête de ma femme.

748
01:01:51,499 --> 01:01:53,876
Voilà quelque chose que tu ne sais pas :

749
01:01:55,378 --> 01:01:57,463
je me méfie

750
01:01:57,547 --> 01:02:00,550
quand les élèves vénèrent leur professeur.

751
01:02:01,384 --> 01:02:03,219
Ça crée toujours des histoires.

752
01:02:04,679 --> 01:02:06,472
Une critique ou un conseil ?

753
01:02:06,556 --> 01:02:10,226
Juste de l'honnêteté.
Tu sais, comme le dit la Bible :

754
01:02:10,309 --> 01:02:12,520
"La vérité vous affranchira."

755
01:02:13,771 --> 01:02:15,398
Je n'en suis pas sûr.

756
01:02:15,481 --> 01:02:19,736
Les gens ne veulent pas trop la vérité
et sûrement pas être libérés.

757
01:02:20,945 --> 01:02:22,113
D'après qui ?

758
01:02:22,196 --> 01:02:24,073
Les Eagles, tu te souviens ?

759
01:02:24,157 --> 01:02:25,825
"Hotel California".

760
01:02:25,908 --> 01:02:29,454
Oui. On choisit tous sa propre prison.

761
01:02:30,455 --> 01:02:32,790
Tiens, donne-moi tes mains.

762
01:02:33,958 --> 01:02:36,210
Je vais te montrer
pourquoi ils ont raison.

763
01:02:36,294 --> 01:02:38,504
- Tu vas me lire les lignes ?
- Allez.

764
01:02:49,682 --> 01:02:50,725
Maintenant,

765
01:02:52,059 --> 01:02:53,644
essaie de te libérer.

766
01:03:06,532 --> 01:03:09,535
OK, c'est bon.
Tu peux me lâcher maintenant.

767
01:03:09,619 --> 01:03:12,997
Je sais, mais tu es sûre de le vouloir ?

768
01:03:14,290 --> 01:03:15,875
J'en suis sûre.

769
01:03:20,463 --> 01:03:23,132
George, tu me fais mal.

770
01:03:23,216 --> 01:03:24,050
Lâche-moi.

771
01:03:27,303 --> 01:03:28,554
Quoi ?

772
01:03:30,598 --> 01:03:32,433
Bon sang, George.

773
01:03:35,228 --> 01:03:37,146
"Hotel California", Justine.

774
01:03:43,027 --> 01:03:44,612
Bonne nuit.

775
01:03:44,695 --> 01:03:46,030
Soyez prudents.

776
01:03:52,912 --> 01:03:53,913
Eh bien,

777
01:03:54,914 --> 01:03:57,124
c'était un succès, hein ?

778
01:04:04,465 --> 01:04:07,051
Ton amie Justine est un peu fofolle.

779
01:04:07,134 --> 01:04:10,054
Elle essaie de créer des ennuis ?

780
01:04:10,137 --> 01:04:12,515
Je n'ai pas vu Justine de la soirée,

781
01:04:12,598 --> 01:04:14,642
mais c'est intéressant.

782
01:04:19,522 --> 01:04:21,774
Tu sais ce que je trouve intéressant ?

783
01:04:22,859 --> 01:04:27,071
C'est que cette fête
était censée nous rapprocher,

784
01:04:27,154 --> 01:04:29,448
et que dès que tout le monde s'en va,

785
01:04:29,532 --> 01:04:31,409
tu te renfermes sur toi-même.

786
01:04:33,077 --> 01:04:35,830
Pourquoi tu ne m'as rien dit
sur cette maison ?

787
01:04:38,708 --> 01:04:39,834
C'est pas vrai.

788
01:04:44,505 --> 01:04:45,965
Je redoutais ça.

789
01:04:46,048 --> 01:04:48,301
Qu'un de tes mensonges soit révélé ?

790
01:04:49,051 --> 01:04:53,431
Je ne t'ai pas menti, Cath.
Je t'ai épargné un peu de désagrément.

791
01:04:53,514 --> 01:04:58,144
Je peux gérer le désagrément, George.
J'ai vécu un accouchement, d'accord ?

792
01:04:58,227 --> 01:05:00,229
J'essayais de te protéger.

793
01:05:00,313 --> 01:05:04,233
Crois-le ou non,
je voulais que tu sois heureuse.

794
01:05:12,658 --> 01:05:14,118
C'est quoi, ce bordel ?

795
01:05:17,997 --> 01:05:19,790
Putain d'électricité ici !

796
01:05:25,421 --> 01:05:26,422
Qu'est-ce que…

797
01:05:32,053 --> 01:05:33,638
C'est quoi, ce bordel ?

798
01:05:43,064 --> 01:05:45,232
Franny manque à tes parents.

799
01:05:45,316 --> 01:05:47,735
Vous pouvez finir le week-end là-bas.

800
01:05:51,530 --> 01:05:54,075
BIBLIOTHÈQUE DE CHOSEN

801
01:06:05,962 --> 01:06:07,421
Floyd, c'est Catherine.

802
01:06:08,673 --> 01:06:09,966
Je suis prête.

803
01:06:11,592 --> 01:06:14,553
C'est elle. Voici Ella Vayle,

804
01:06:15,972 --> 01:06:20,226
et voici l'article sur sa mort.

805
01:06:20,309 --> 01:06:23,312
Mais elle essaie de…

806
01:06:23,396 --> 01:06:26,065
Elle me contacte,
et je dois savoir pourquoi.

807
01:06:26,148 --> 01:06:30,069
Vous dites que l'esprit
est le dernier résident de la maison ?

808
01:06:30,152 --> 01:06:32,071
Oui. Je me suis trompée avant.

809
01:06:32,154 --> 01:06:36,659
J'ai découvert des choses intéressantes
sur les premiers propriétaires,

810
01:06:37,243 --> 01:06:39,245
surtout pour notre groupe.

811
01:06:40,204 --> 01:06:42,164
Quoi ? Les Smit ?

812
01:06:42,248 --> 01:06:44,125
La femme du révérend Smit

813
01:06:44,208 --> 01:06:47,169
était passionnée par Swendenborg.

814
01:06:48,671 --> 01:06:51,507
Malheureusement,
ce n'était pas un mariage heureux.

815
01:06:51,590 --> 01:06:54,301
Smit était un calviniste strict

816
01:06:54,385 --> 01:06:58,139
qui désapprouvait
l'exploration philosophique de sa femme.

817
01:06:58,222 --> 01:06:59,056
"Âme damnée."

818
01:06:59,140 --> 01:07:01,100
Elle est morte mystérieusement,

819
01:07:01,183 --> 01:07:04,603
chez eux, à l'âge de 26 ans.

820
01:07:04,687 --> 01:07:06,981
Tant de morts dans cette maison.

821
01:07:07,064 --> 01:07:09,859
Oh, non. Ne pense pas comme ça.

822
01:07:09,942 --> 01:07:13,696
Nous voyons les maisons habitées
comme une bénédiction.

823
01:07:14,530 --> 01:07:16,657
Des portes entre les deux royaumes

824
01:07:16,741 --> 01:07:20,369
avec des guides pour nous guider,
le temps venu.

825
01:07:20,453 --> 01:07:22,705
On dit parfois "anges gardiens".

826
01:07:22,788 --> 01:07:26,000
Peut-être que notre amie swedenborgienne
a ouvert la porte.

827
01:07:26,083 --> 01:07:27,793
On sait y faire.

828
01:07:29,086 --> 01:07:33,424
Parce que c'est dans l'au-delà
qu'on atteint notre plus grand but.

829
01:07:33,507 --> 01:07:36,886
Vous ne voyez jamais ces esprits
comme maléfiques ?

830
01:07:36,969 --> 01:07:41,140
Un esprit maléfique
ne communiera qu'avec un être malfaisant.

831
01:07:41,223 --> 01:07:44,351
Et quelque chose nous dit
que tu n'en es pas un.

832
01:07:45,061 --> 01:07:46,312
Et souviens-toi,

833
01:07:46,395 --> 01:07:49,815
le mal ne prospère
que là où il est le bienvenu.

834
01:07:49,899 --> 01:07:51,817
Car la bonté triomphe toujours.

835
01:07:51,901 --> 01:07:54,779
Si ce n'est dans ce monde,
dans le suivant.

836
01:07:55,613 --> 01:07:56,989
On devrait commencer,

837
01:07:57,073 --> 01:07:57,907
d'accord ?

838
01:07:59,241 --> 01:08:01,327
Qui que soit l'esprit,

839
01:08:02,369 --> 01:08:04,371
laissons-le s'exprimer.

840
01:08:59,593 --> 01:09:01,387
Alors que le mal se révèle,

841
01:09:02,304 --> 01:09:03,597
soyez prudents !

842
01:09:04,431 --> 01:09:08,435
Elle nous fait part de sa présence.
On l'accueille, Catherine ?

843
01:09:08,519 --> 01:09:10,312
Oui. On… Oui.

844
01:09:10,896 --> 01:09:12,773
Reviens ici !

845
01:09:12,857 --> 01:09:14,567
- Non !
- Ella.

846
01:09:15,860 --> 01:09:19,321
- Que s'est-il passé ?
- Elle veut s'exprimer. Elle essaie.

847
01:09:19,405 --> 01:09:21,949
Mais quelque chose,
quelqu'un l'en empêche.

848
01:09:23,033 --> 01:09:24,326
Tu m'étouffes !

849
01:09:29,039 --> 01:09:29,915
C'était quoi ?

850
01:09:29,999 --> 01:09:31,375
C'est pas vrai.

851
01:09:45,389 --> 01:09:48,142
Je crois
que cette maison a un autre esprit.

852
01:09:49,935 --> 01:09:52,855
Et tant que cet esprit
ne révélera pas sa nature,

853
01:09:54,398 --> 01:09:57,193
fais attention à tes proches, Catherine.

854
01:10:01,113 --> 01:10:02,656
- Maman !
- Salut, ma puce.

855
01:10:02,740 --> 01:10:05,451
Viens ici.
C'était bien chez papy et mamie ?

856
01:10:05,534 --> 01:10:08,996
- Oui.
- Tu as trouvé des coquillages ?

857
01:10:09,079 --> 01:10:11,707
- C'est vrai ? Ils sont beaux ?
- Oui !

858
01:10:11,790 --> 01:10:14,919
Allez, tout le monde.
On ne veut pas être pris

859
01:10:15,002 --> 01:10:16,503
dans les embouteillages.

860
01:10:16,587 --> 01:10:18,422
On est presque au complet.

861
01:10:19,590 --> 01:10:21,508
Tommy, bien. Merci de…

862
01:10:25,179 --> 01:10:27,973
J'ignorais que tu venais.

863
01:10:28,057 --> 01:10:30,267
Floyd voulait un autre chaperon.

864
01:10:32,353 --> 01:10:33,479
Je suis là !

865
01:10:34,563 --> 01:10:36,565
Oui, Katie. Tu es la dernière.

866
01:10:40,277 --> 01:10:41,153
On va où ?

867
01:10:42,321 --> 01:10:44,740
Monte dans la voiture. J'arrive.

868
01:10:50,204 --> 01:10:52,164
Je veux te donner quelque chose

869
01:10:53,374 --> 01:10:56,669
que j'ai trouvé dans la maison
avant de savoir la vérité.

870
01:11:01,006 --> 01:11:03,092
Elle est coincée.

871
01:11:03,759 --> 01:11:06,595
- Ce n'est rien.
- Non, c'est à toi et à Cole.

872
01:11:06,679 --> 01:11:08,681
Elle aurait voulu que vous l'ayez.

873
01:11:09,306 --> 01:11:10,432
Je n'en veux pas.

874
01:11:12,351 --> 01:11:14,812
Je l'ai vue sur vous il y a 15 jours.

875
01:11:19,108 --> 01:11:20,484
Ça semblait juste.

876
01:11:23,237 --> 01:11:25,447
Vous vous seriez beaucoup appréciées.

877
01:11:44,967 --> 01:11:46,802
Trois sont dans les temps.

878
01:11:46,885 --> 01:11:50,431
L'autre était dans la voiture de mon mari.
Je paierai l'amende.

879
01:11:50,514 --> 01:11:52,725
C'est sur sa carte.

880
01:11:52,808 --> 01:11:55,728
Celui-ci est sous le nom de Willis Howell.

881
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
C'est bizarre.

882
01:12:00,816 --> 01:12:02,651
C'est unisexe.

883
01:12:03,986 --> 01:12:06,780
- Pardon ?
- Le nom de Willis.

884
01:12:07,573 --> 01:12:09,241
Elle est jolie.

885
01:12:09,325 --> 01:12:10,951
Souvent là, le week-end.

886
01:12:11,035 --> 01:12:12,161
L'amie de papa.

887
01:12:15,247 --> 01:12:17,875
Ne vous en faites pas.
Je lui dirai de payer.

888
01:12:20,252 --> 01:12:22,379
J'aimerais ouvrir un compte.

889
01:12:23,714 --> 01:12:25,466
Bien sûr, Mme Claire.

890
01:12:25,549 --> 01:12:28,260
Il faut juste remplir

891
01:12:28,344 --> 01:12:29,553
ce formulaire.

892
01:12:33,307 --> 01:12:35,934
George devra signer
si c'est un compte joint.

893
01:12:36,018 --> 01:12:37,019
Ça ne l'est pas.

894
01:12:46,779 --> 01:12:48,781
Bon, tout le monde. Nous y voilà.

895
01:13:04,004 --> 01:13:05,798
George Claire ?

896
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
C'est pas vrai.

897
01:13:09,635 --> 01:13:11,136
Dr Warren.

898
01:13:11,845 --> 01:13:13,180
Drôle de coïncidence !

899
01:13:13,263 --> 01:13:14,431
En effet.

900
01:13:14,515 --> 01:13:17,393
On m'a dit que vous aviez déménagé.

901
01:13:18,477 --> 01:13:21,772
Je n'ai pas pu résister
à cette exposition.

902
01:13:21,855 --> 01:13:24,024
Rappelez-vous ma passion pour Cole.

903
01:13:24,108 --> 01:13:28,320
Oui. J'aurais aimé que vous ayez
la même passion pour votre mémoire.

904
01:13:30,155 --> 01:13:30,989
Excusez-moi.

905
01:13:31,073 --> 01:13:32,157
Professeur Claire.

906
01:13:32,783 --> 01:13:36,412
Dans le 3e tableau du Voyage de la vie,
pourquoi le marin est-il si bouleversé ?

907
01:13:37,162 --> 01:13:40,457
Le troisième s'appelle L'âge adulte.

908
01:13:40,541 --> 01:13:45,129
C'est quand Cole croit
qu'on perd la confiance de la jeunesse.

909
01:13:45,212 --> 01:13:49,383
Va voir les mains du marin.
Elles ne tiennent plus la barre.

910
01:13:51,927 --> 01:13:53,429
Merci, Professeur Claire.

911
01:13:57,057 --> 01:13:58,725
Je suis curieux.

912
01:13:59,726 --> 01:14:02,980
Vous avez eu un poste d'enseignant
sans recommandation ?

913
01:14:03,564 --> 01:14:06,275
Je ne suis qu'instructeur temporaire.

914
01:14:06,358 --> 01:14:09,361
Un des professeurs
a pris un congé d'urgence et je…

915
01:14:10,154 --> 01:14:11,864
Je suis venu aider.

916
01:14:11,947 --> 01:14:15,784
Intéressant, mais les étudiants
vous appellent "Professeur" ?

917
01:14:19,246 --> 01:14:21,206
Je n'arrête pas de les corriger.

918
01:14:22,499 --> 01:14:24,877
Oui. J'en ai marre de les corriger.

919
01:14:27,796 --> 01:14:29,006
Bonne journée.

920
01:14:33,427 --> 01:14:34,386
Qu'est-ce que…

921
01:14:35,345 --> 01:14:36,972
C'était quoi, ça ?

922
01:14:38,056 --> 01:14:40,267
Je ne sais pas du tout.

923
01:14:43,770 --> 01:14:45,397
J'ai l'impression que si.

924
01:14:57,117 --> 01:14:59,495
Tu ne devrais plus voir Justine.

925
01:15:04,374 --> 01:15:07,586
Il y a des rumeurs sur elle à Saginaw.

926
01:15:10,047 --> 01:15:11,715
Quelles rumeurs, George ?

927
01:15:12,841 --> 01:15:15,302
On dit qu'elle serait lesbienne.

928
01:15:16,428 --> 01:15:18,555
Et elle est obsédée par toi.

929
01:15:21,391 --> 01:15:23,352
Je crois qu'elle…

930
01:15:25,354 --> 01:15:28,065
crée des problèmes entre nous.

931
01:15:37,407 --> 01:15:40,160
- Floyd, tu rentres pour les fêtes ?
- Quoi ?

932
01:15:41,036 --> 01:15:44,498
Oh, non. Pas encore. Il me reste…

933
01:15:44,581 --> 01:15:46,833
- J'ai encore du travail.
- Un souci ?

934
01:15:49,586 --> 01:15:50,629
En fait,

935
01:15:52,005 --> 01:15:54,716
j'ai reçu un appel de Shelby Warren,

936
01:15:55,551 --> 01:15:57,344
ton conseiller de Columbia.

937
01:15:58,929 --> 01:16:03,100
Sa lettre de recommandation,
celle envoyée avec ta candidature,

938
01:16:03,809 --> 01:16:05,686
il dit qu'il ne l'a pas écrite.

939
01:16:07,813 --> 01:16:10,649
Shelby se souvient que tu lui as demandé

940
01:16:11,400 --> 01:16:13,026
et il a dit ne pas pouvoir.

941
01:16:13,110 --> 01:16:15,821
Honnêtement,
je me souviens de la conversation.

942
01:16:15,904 --> 01:16:19,408
- Tu l'as falsifiée, non ?
- Non. Je…

943
01:16:20,033 --> 01:16:23,120
J'ai écrit la lettre que je méritais.

944
01:16:24,788 --> 01:16:26,915
Tu dois comprendre pourquoi.

945
01:16:29,835 --> 01:16:31,962
Tu sais que je t'aime beaucoup,

946
01:16:32,045 --> 01:16:36,550
et tu es populaire auprès de tes élèves,
mais c'est une grave accusation.

947
01:16:36,633 --> 01:16:40,804
On ne peut pas en reparler
après les vacances ? S'il te plaît, Floyd.

948
01:16:42,180 --> 01:16:44,766
Je comprends ton dilemme.

949
01:16:46,393 --> 01:16:50,063
Floyd, toute ma famille est ici.

950
01:16:50,981 --> 01:16:52,899
Je dois rentrer dans une heure.

951
01:16:52,983 --> 01:16:57,154
Je mérite d'être entendu.

952
01:16:57,738 --> 01:16:59,448
D'homme à homme.

953
01:17:00,616 --> 01:17:02,409
D'ami à ami.

954
01:17:04,077 --> 01:17:05,871
On prendra rendez-vous.

955
01:17:13,837 --> 01:17:17,549
Vous pensez tous qu'Audrey
est une âme calme et conservatrice,

956
01:17:17,633 --> 01:17:20,594
mais à l'époque,
elle était complètement dingue.

957
01:17:20,677 --> 01:17:23,513
- N'en croyez pas un mot.
- Et George est arrivé.

958
01:17:23,597 --> 01:17:25,682
Il avait toujours des ennuis,

959
01:17:25,766 --> 01:17:27,934
d'où mes cheveux blancs précoces.

960
01:17:28,018 --> 01:17:28,852
Arrête !

961
01:17:28,935 --> 01:17:30,520
Le vrai fauteur de troubles

962
01:17:30,604 --> 01:17:35,192
était ce cousin que George a idolâtré
et qui s'est avéré être homo.

963
01:17:36,151 --> 01:17:39,696
Qu'est-ce qui était pire pour sa famille,
qu'il se noie ou soit gay ?

964
01:17:42,491 --> 01:17:45,410
C'est ignoble de dire ça.

965
01:17:48,121 --> 01:17:49,456
Elle a raison, Tom.

966
01:17:50,749 --> 01:17:53,001
La mort d'Henry est un drame familial.

967
01:17:54,002 --> 01:17:55,796
Il était très talentueux.

968
01:17:55,879 --> 01:18:00,550
Henry faisait des aquarelles exquises.
Des tableaux minuscules.

969
01:18:01,802 --> 01:18:04,096
De quoi ?

970
01:18:04,179 --> 01:18:07,391
Le rivage, des balbuzards, des phares.

971
01:18:07,474 --> 01:18:09,267
Des éléments de bord de mer.

972
01:18:09,351 --> 01:18:11,687
La dinde est prête.

973
01:18:11,770 --> 01:18:15,232
C'est sa façon
de les présenter qui était unique.

974
01:18:15,899 --> 01:18:19,653
Ils voulaient même exposer
ses œuvres après son décès, mais…

975
01:18:21,321 --> 01:18:23,907
elles ont toutes disparu, apparemment.

976
01:18:23,990 --> 01:18:26,368
- Quel dommage.
- Oui, vraiment.

977
01:18:26,451 --> 01:18:28,870
- Jolie dinde, George.
- Merci.

978
01:18:28,954 --> 01:18:30,997
Allez, mangez. Ça va refroidir.

979
01:18:40,924 --> 01:18:42,801
Vous m'excusez une minute ?

980
01:18:56,314 --> 01:18:58,650
Tu recommences avec ça ?

981
01:18:59,234 --> 01:19:01,236
Je suis malade, George.

982
01:19:02,154 --> 01:19:04,030
Je vomis mon mariage.

983
01:19:05,073 --> 01:19:07,075
Alors, fous-moi la paix.

984
01:19:12,330 --> 01:19:13,165
Quoi ?

985
01:19:41,860 --> 01:19:42,944
S'il te plaît.

986
01:19:53,455 --> 01:19:55,499
Personne ne nous comprend.

987
01:19:58,210 --> 01:20:00,212
Je suis là pour toi.

988
01:20:09,596 --> 01:20:11,306
Libère-toi.

989
01:20:13,767 --> 01:20:17,854
RENDEZ-VOUS AVEC FLOYD

990
01:20:36,373 --> 01:20:37,999
Alors, tes vacances ?

991
01:21:14,661 --> 01:21:16,872
Je ne t'attendais pas avant demain.

992
01:21:16,955 --> 01:21:20,208
Tu profites du beau temps ?

993
01:21:20,292 --> 01:21:24,462
Je pensais le sortir une dernière fois
avant de le ranger pour l'hiver.

994
01:21:25,255 --> 01:21:27,048
Tu as de la chance de l'avoir.

995
01:21:28,550 --> 01:21:30,719
La dernière virée qu'on a faite

996
01:21:30,802 --> 01:21:33,889
m'a rappelé combien la voile me manque.

997
01:21:35,015 --> 01:21:35,891
Surtout quand…

998
01:21:36,474 --> 01:21:38,977
Quand je me sens un peu déprimé.

999
01:21:40,854 --> 01:21:41,980
Tu veux venir ?

1000
01:21:42,063 --> 01:21:43,857
Oh, non. Je…

1001
01:21:43,940 --> 01:21:46,735
- Je ne veux pas m'imposer.
- C'est bon.

1002
01:21:48,612 --> 01:21:51,239
Le fleuve est un bon endroit
pour discuter.

1003
01:22:09,966 --> 01:22:11,760
Qu'y a-t-il ? Ça va ?

1004
01:22:20,727 --> 01:22:21,561
Les choses…

1005
01:22:23,563 --> 01:22:26,274
ne vont pas super bien.

1006
01:22:32,155 --> 01:22:34,282
C'est lui, pas vrai ?

1007
01:22:38,203 --> 01:22:39,996
Je connais ce genre d'homme.

1008
01:22:42,499 --> 01:22:44,334
J'ai grandi avec.

1009
01:22:46,044 --> 01:22:50,924
Si j'avais quelqu'un d'aussi bon que vous,
je la vénérerais. Vraiment.

1010
01:23:27,669 --> 01:23:30,797
J'ai hâte de te dire la vérité

1011
01:23:31,965 --> 01:23:33,258
sur les

1012
01:23:34,050 --> 01:23:37,178
problèmes que j'ai eus
à Columbia avec Shelby.

1013
01:23:38,304 --> 01:23:40,849
C'est une histoire compliquée, mais

1014
01:23:41,808 --> 01:23:42,851
en gros,

1015
01:23:44,019 --> 01:23:45,687
on m'a ostracisé

1016
01:23:47,313 --> 01:23:48,815
pour avoir dénoncé un abus.

1017
01:23:49,691 --> 01:23:52,318
Un abus d'ordre sexuel.

1018
01:23:53,778 --> 01:23:58,700
Je suis prêt à t'écouter, car je tiens
à ton bien-être, mais la falsification,

1019
01:23:58,783 --> 01:24:00,452
quelle qu'en soit la raison,

1020
01:24:01,077 --> 01:24:02,370
est un crime.

1021
01:24:02,954 --> 01:24:06,041
Je ne veux pas
que tu te fasses des illusions.

1022
01:24:07,876 --> 01:24:10,045
Je ne peux pas garder ça pour moi.

1023
01:24:10,128 --> 01:24:13,965
Je comprends et j'apprécie ton dilemme…

1024
01:24:14,049 --> 01:24:14,966
Alors…

1025
01:24:15,759 --> 01:24:19,596
Alors, demain, je vais en parler
aux ressources humaines.

1026
01:24:21,848 --> 01:24:23,558
Et on sait ce qui se passera.

1027
01:24:25,727 --> 01:24:28,146
Ils ne t'autoriseront pas à rester.

1028
01:24:34,486 --> 01:24:35,820
Ça va, George ?

1029
01:24:40,533 --> 01:24:41,576
Ce n'est rien.

1030
01:24:42,660 --> 01:24:44,537
Les choses se tassent.

1031
01:24:48,333 --> 01:24:50,543
Je te promets que tu t'en sortiras.

1032
01:24:55,757 --> 01:24:57,300
Salut, Cal.

1033
01:24:58,093 --> 01:24:59,886
J'ai commandé à emporter.

1034
01:24:59,969 --> 01:25:01,054
Je reviens.

1035
01:25:14,067 --> 01:25:16,903
Pardon, je me demandais…

1036
01:25:16,986 --> 01:25:18,738
Où avez-vous eu cette écharpe ?

1037
01:25:23,660 --> 01:25:24,911
On me l'a offerte.

1038
01:25:27,539 --> 01:25:29,207
Voilà, 6,57.

1039
01:25:29,290 --> 01:25:31,084
Merci. Rends-moi deux.

1040
01:25:53,606 --> 01:25:56,401
Tu bosses tard aussi, George ?

1041
01:26:02,782 --> 01:26:03,908
C'est pas vrai.

1042
01:26:04,659 --> 01:26:05,660
Regarde-toi.

1043
01:26:06,244 --> 01:26:07,412
Tu es trempé.

1044
01:26:08,413 --> 01:26:09,789
Bordel, Justine !

1045
01:26:10,707 --> 01:26:12,834
Tu me traques ou quoi ?

1046
01:26:12,917 --> 01:26:14,460
Quoi ? Non.

1047
01:26:14,544 --> 01:26:17,547
Alors pourquoi tu es partout où je vais ?

1048
01:26:18,298 --> 01:26:20,717
Parce que je tiens à Catherine.

1049
01:26:21,384 --> 01:26:23,720
Tu as été très claire à ce sujet.

1050
01:26:25,430 --> 01:26:27,932
Je ne sais pas comment répondre à ça.

1051
01:26:28,016 --> 01:26:30,143
Je pense que si.

1052
01:26:30,810 --> 01:26:35,190
Dis-moi, George,
ta mère a aimé mon écharpe ?

1053
01:26:37,567 --> 01:26:39,444
Oui, elle…

1054
01:26:39,527 --> 01:26:41,905
Pas trop, en fait.

1055
01:26:42,614 --> 01:26:44,324
Mauvaise qualité, d'après elle.

1056
01:26:44,949 --> 01:26:47,952
Ça explique le cou sur lequel elle a fini.

1057
01:26:49,954 --> 01:26:51,122
Va te faire foutre.

1058
01:26:51,206 --> 01:26:54,000
Tu veux m'expliquer
ce qui s'est passé au Met ?

1059
01:26:58,213 --> 01:27:02,300
Si tu as quelque chose à me dire,
Justine, crache-le.

1060
01:27:06,638 --> 01:27:07,722
Je le ferai.

1061
01:27:13,978 --> 01:27:17,523
Le gouvernement n'accédera pas
aux nouvelles demandes

1062
01:27:17,607 --> 01:27:19,192
pour la libération des otages.

1063
01:27:19,275 --> 01:27:22,862
Il a accusé les Iraniens
de ne pas prendre soin des otages.

1064
01:27:23,988 --> 01:27:27,909
L'administration Carter a fait
pression sur le gouvernement iranien

1065
01:27:27,992 --> 01:27:29,953
en accusant les otages…

1066
01:27:45,176 --> 01:27:46,344
C'est pas vrai.

1067
01:27:47,220 --> 01:27:48,429
Tu fais quoi ?

1068
01:27:55,270 --> 01:27:56,938
Putain de taré !

1069
01:28:21,921 --> 01:28:23,339
Qu'ont tes vêtements ?

1070
01:28:25,466 --> 01:28:26,843
J'ai vomi dessus.

1071
01:28:31,681 --> 01:28:33,182
Il faut qu'on parle.

1072
01:28:33,933 --> 01:28:37,270
- Pas ce soir.
- Pourquoi ?

1073
01:28:37,353 --> 01:28:39,689
T'as pas entendu ? Je suis malade.

1074
01:28:42,150 --> 01:28:45,194
Dors ici, alors. Je ne veux rien attraper.

1075
01:28:56,664 --> 01:28:58,374
Si vous êtes vraiment là,

1076
01:28:59,959 --> 01:29:01,544
faites-moi signe.

1077
01:29:14,515 --> 01:29:15,975
Oh, mon Dieu !

1078
01:29:18,269 --> 01:29:19,729
Qu'est-ce que…

1079
01:29:34,702 --> 01:29:37,622
Demande à ton copain
de réparer la fenêtre demain.

1080
01:30:25,837 --> 01:30:26,671
Cole.

1081
01:30:26,754 --> 01:30:28,214
C'est George Claire.

1082
01:30:29,424 --> 01:30:31,509
J'ai une urgence ce matin.

1083
01:30:31,592 --> 01:30:34,679
Je me demandais
si tu pouvais venir plus tôt.

1084
01:30:35,221 --> 01:30:36,556
Vous désirez ?

1085
01:30:37,974 --> 01:30:39,892
Il me faut ça rapidement.

1086
01:30:40,893 --> 01:30:42,854
Pour les cauchemars de ma fille.

1087
01:30:54,824 --> 01:30:57,118
Elle pourrait ne pas s'en sortir.

1088
01:30:57,827 --> 01:30:59,954
Le docteur ne connaît pas Justine.

1089
01:31:00,037 --> 01:31:02,915
Il ne connaît pas
la force de sa personnalité.

1090
01:31:07,211 --> 01:31:11,132
… ministère de l'Agriculture.
L'annonce officielle arrive demain.

1091
01:31:11,215 --> 01:31:15,470
Par ailleurs, la police a identifié
le corps sorti de l'Hudson hier soir,

1092
01:31:15,553 --> 01:31:19,056
Floyd DeBeers, 68 ans,
professeur à Saginaw

1093
01:31:19,140 --> 01:31:21,642
et membre du club nautique de l'Hudson.

1094
01:31:22,977 --> 01:31:23,895
Quoi ?

1095
01:31:25,104 --> 01:31:28,483
Oui, il est parti
faire de la voile hier et…

1096
01:31:29,609 --> 01:31:32,820
Il aurait fait une crise cardiaque
et serait tombé à l'eau.

1097
01:31:34,197 --> 01:31:35,573
C'est pas vrai.

1098
01:31:38,743 --> 01:31:39,785
C'est terrible.

1099
01:31:42,371 --> 01:31:44,999
Je sais que vous étiez devenus proches,

1100
01:31:46,125 --> 01:31:48,961
je vous tiendrai au courant
pour le service.

1101
01:31:56,135 --> 01:32:00,431
Et on va avoir besoin
d'un président intérimaire.

1102
01:32:00,515 --> 01:32:01,849
Votre nom a été évoqué,

1103
01:32:01,933 --> 01:32:03,309
si vous êtes d'accord…

1104
01:32:06,812 --> 01:32:08,105
C'est pas vrai.

1105
01:32:13,861 --> 01:32:15,655
Si ça peut aider le département.

1106
01:32:24,288 --> 01:32:27,250
J'ai une mauvaise nouvelle pour vous.

1107
01:32:29,252 --> 01:32:31,337
Certains sont peut-être au courant.

1108
01:32:40,429 --> 01:32:42,348
Pourquoi c'est là ?

1109
01:32:43,558 --> 01:32:45,226
Je n'ai pas choisi cette diapo.

1110
01:33:11,877 --> 01:33:13,004
C'est quoi, ça ?

1111
01:33:15,923 --> 01:33:17,258
Qui a fait ça ?

1112
01:33:20,678 --> 01:33:22,263
C'est une blague ?

1113
01:33:26,267 --> 01:33:28,019
Qui a fait ça ?

1114
01:33:33,858 --> 01:33:36,068
Qui a fait ça, putain ?

1115
01:33:39,947 --> 01:33:41,115
Merde, alors.

1116
01:34:39,674 --> 01:34:41,258
Tu rentres tôt.

1117
01:34:41,342 --> 01:34:43,052
Tu as annulé ton cours ?

1118
01:34:43,678 --> 01:34:45,262
Il y a un problème, Cath ?

1119
01:34:48,432 --> 01:34:49,684
Pourquoi ?

1120
01:34:49,767 --> 01:34:50,851
Eh bien, tu…

1121
01:34:51,602 --> 01:34:53,938
Tu as encore sauté ta boisson protéinée.

1122
01:34:55,606 --> 01:34:56,524
Merci.

1123
01:34:58,359 --> 01:34:59,610
Où est Cole ?

1124
01:35:01,862 --> 01:35:03,531
Il a dû partir

1125
01:35:03,614 --> 01:35:06,826
parce que tu l'as fait venir
très tôt aujourd'hui.

1126
01:35:06,909 --> 01:35:08,202
C'est vrai.

1127
01:35:08,285 --> 01:35:12,957
C'est bien. On peut
s'asseoir pour discuter.

1128
01:35:13,708 --> 01:35:15,167
Non, pas ce soir.

1129
01:35:15,251 --> 01:35:17,837
Pourquoi pas ? C'était important, non ?

1130
01:35:17,920 --> 01:35:19,797
Ça ne l'est plus.

1131
01:35:27,012 --> 01:35:30,349
- Que faisais-tu là-haut ?
- Je mettais Franny au lit.

1132
01:35:30,975 --> 01:35:33,686
Quoi ? Je ne peux pas l'embrasser ?

1133
01:35:33,769 --> 01:35:35,771
Elle était très fatiguée.

1134
01:35:45,322 --> 01:35:47,700
Je vais aller l'embrasser.

1135
01:35:47,783 --> 01:35:50,327
Non, elle dort, George. Elle est…

1136
01:35:57,835 --> 01:35:58,794
Elle est habillée ?

1137
01:35:59,754 --> 01:36:01,130
Oui. Elle était crevée.

1138
01:36:03,591 --> 01:36:06,010
Il va faire très froid ce soir.

1139
01:36:07,553 --> 01:36:09,305
Il ne ferait pas bon voyager.

1140
01:36:12,266 --> 01:36:14,018
Où tu vas ?

1141
01:36:15,853 --> 01:36:17,688
- C'est pas vrai !
- Descends.

1142
01:36:18,272 --> 01:36:21,358
Lâche-moi !

1143
01:36:32,745 --> 01:36:35,122
Qu'est-ce que tu fais ? C'est quoi, ça ?

1144
01:36:38,209 --> 01:36:39,752
Lâche-moi, George !

1145
01:36:48,427 --> 01:36:52,473
Où vas-tu ? Avec ma putain de fille !

1146
01:36:52,556 --> 01:36:54,391
- Chez moi !
- Tu es chez toi !

1147
01:36:54,475 --> 01:36:56,727
Pas si tu es là, George !

1148
01:36:56,811 --> 01:36:57,895
Putain !

1149
01:36:59,063 --> 01:37:00,189
Je sais pour Floyd !

1150
01:37:01,232 --> 01:37:04,026
Tu étais trempé ce soir-là ! Et Justine ?

1151
01:37:04,109 --> 01:37:06,946
Tu la détestais.
Tu es impliqué. Je le sens.

1152
01:37:07,029 --> 01:37:10,241
Et le cousin dont tu as volé l'identité ?

1153
01:37:10,324 --> 01:37:13,869
Tu es devenue complètement folle,
tu le sais ?

1154
01:37:13,953 --> 01:37:17,414
Tu es complètement cinglée !

1155
01:37:17,498 --> 01:37:18,791
Non, je me réveille.

1156
01:37:18,874 --> 01:37:22,378
Et Franny aussi
quand elle apprendra qui est son père.

1157
01:37:23,045 --> 01:37:25,631
Tu veux partir ? Va-t'en si tu veux.

1158
01:37:26,465 --> 01:37:30,594
Allez. Lève-toi. Laisse ta fille
avec ce monstre que tu as créé

1159
01:37:30,678 --> 01:37:34,014
dans ton cerveau paranoïaque affamé.

1160
01:38:07,631 --> 01:38:09,049
C'est pas vrai.

1161
01:38:25,065 --> 01:38:27,318
Au secours !

1162
01:38:27,401 --> 01:38:29,904
Aidez-nous !

1163
01:39:00,184 --> 01:39:01,685
Ella, aide-moi.

1164
01:39:15,783 --> 01:39:17,451
Le destin.

1165
01:39:21,997 --> 01:39:23,874
Sur le chemin du destin…

1166
01:39:26,293 --> 01:39:28,712
je peux ramasser les cailloux pointus…

1167
01:39:30,214 --> 01:39:32,591
pour que tu ne ressentes pas la douleur.

1168
01:39:36,011 --> 01:39:37,554
C'est pas vrai. Franny !

1169
01:39:39,264 --> 01:39:40,599
Où t'a-t-il mise ?

1170
01:39:41,225 --> 01:39:43,143
Mais le libre arbitre d'un autre

1171
01:39:45,062 --> 01:39:46,230
lui est propre.

1172
01:39:50,067 --> 01:39:52,569
Notre essence… unie.

1173
01:39:52,653 --> 01:39:53,654
Chérie ?

1174
01:39:57,866 --> 01:40:00,160
Je donnerais ma vie encore une fois

1175
01:40:01,495 --> 01:40:04,081
pour pouvoir arrêter ça.

1176
01:40:04,164 --> 01:40:05,541
Chérie.

1177
01:40:10,587 --> 01:40:11,755
Où est…

1178
01:40:25,936 --> 01:40:27,688
Sache, Catherine.

1179
01:40:28,939 --> 01:40:30,774
Comme elle était là pour moi,

1180
01:40:32,151 --> 01:40:34,445
je suis là pour toi.

1181
01:40:38,323 --> 01:40:39,783
Arrête.

1182
01:41:22,618 --> 01:41:24,119
Libère-toi.

1183
01:41:28,123 --> 01:41:30,042
Ceux qui communient avec le mal

1184
01:41:31,001 --> 01:41:31,919
ne gagnent jamais.

1185
01:41:33,545 --> 01:41:34,505
Encore !

1186
01:42:12,835 --> 01:42:14,044
Mme Claire ?

1187
01:42:31,395 --> 01:42:35,065
Cole, ma femme est malade,
ne la dérange pas.

1188
01:42:36,024 --> 01:42:37,985
Franny doit faire sa sieste.

1189
01:42:38,610 --> 01:42:42,739
Son gobelet est au frigo.
Assure-toi qu'elle le boive.

1190
01:42:43,574 --> 01:42:46,034
Tu peux partir quand elle sera endormie.

1191
01:42:59,631 --> 01:43:01,133
Au revoir, Mme Claire.

1192
01:43:02,092 --> 01:43:03,218
Portez-vous bien.

1193
01:43:49,431 --> 01:43:50,432
Travis Laughton.

1194
01:43:50,515 --> 01:43:51,808
Bonsoir, Travis.

1195
01:43:52,392 --> 01:43:54,895
- C'est Sam Pratt.
- Sam, tout va bien ?

1196
01:43:54,978 --> 01:43:58,649
Eh bien, en fait, on a un petit problème.

1197
01:43:59,233 --> 01:44:01,652
Mon voisin est ici, le professeur.

1198
01:44:02,236 --> 01:44:05,239
Apparemment,
quelque chose est arrivé à sa femme.

1199
01:44:45,237 --> 01:44:46,280
C'est…

1200
01:45:31,658 --> 01:45:33,327
C'est ta hache, George ?

1201
01:45:36,371 --> 01:45:38,957
Catherine Claire, 29 ans,
a été brutalement assassinée

1202
01:45:39,041 --> 01:45:40,834
dans sa maison, ici, à Chosen.

1203
01:45:40,917 --> 01:45:44,254
Elle a été découverte par son mari,
professeur à Saginaw…

1204
01:45:47,883 --> 01:45:49,009
Tu es au courant ?

1205
01:45:50,427 --> 01:45:52,804
- J'aurais dû faire quelque chose.
- Oui.

1206
01:45:56,516 --> 01:45:57,934
C'est parti.

1207
01:45:59,811 --> 01:46:01,104
Et voilà.

1208
01:46:14,868 --> 01:46:16,203
Qu'en penses-tu ?

1209
01:46:18,080 --> 01:46:19,915
Il a l'air brisé.

1210
01:46:19,998 --> 01:46:22,084
Un vol qui a dégénéré, tu y crois ?

1211
01:46:23,210 --> 01:46:24,753
Son alibi tient la route.

1212
01:46:24,836 --> 01:46:27,547
La fac dit qu'il enseignait
toute la journée.

1213
01:46:29,841 --> 01:46:32,969
Je le laisse partir ? Ses parents sont là.

1214
01:46:33,053 --> 01:46:36,139
Vas-y. Je dois parler à quelqu'un.

1215
01:46:44,189 --> 01:46:45,190
Viens.

1216
01:46:51,947 --> 01:46:54,741
Ils ne peuvent pas
nous forcer à revenir demain.

1217
01:46:54,825 --> 01:46:58,745
Ne parle à personne
avant d'avoir trouvé un avocat.

1218
01:46:59,496 --> 01:47:00,831
De Manhattan.

1219
01:47:11,383 --> 01:47:15,137
Dès l'aube, on part pour le Connecticut.

1220
01:47:19,766 --> 01:47:21,476
Tu l'as vu la frapper ?

1221
01:47:22,644 --> 01:47:23,812
La menacer ?

1222
01:47:24,938 --> 01:47:26,606
Non, jamais…

1223
01:47:28,483 --> 01:47:30,277
Mais elle le détestait.

1224
01:47:30,944 --> 01:47:33,113
Beaucoup de femmes détestent leur mari.

1225
01:47:33,822 --> 01:47:35,782
Beaucoup de maris détestent leur femme.

1226
01:47:35,866 --> 01:47:38,952
Ça ne veut pas dire
qu'ils les tuent à coup de hache.

1227
01:47:41,246 --> 01:47:44,499
Sais-tu s'il la trompait ?

1228
01:47:45,667 --> 01:47:49,546
- Ou peut-être qu'elle le trompait.
- Je sais que c'est lui.

1229
01:47:49,629 --> 01:47:52,757
C'est lui, le meurtrier.
Tu dois me croire.

1230
01:47:53,425 --> 01:47:56,761
D'accord, mais tu ne me donnes rien.

1231
01:47:58,555 --> 01:47:59,764
Fais chier !

1232
01:48:04,978 --> 01:48:06,897
Il a un alibi solide ?

1233
01:48:06,980 --> 01:48:08,773
Il était au travail.

1234
01:48:08,857 --> 01:48:11,359
Il a invité ses collègues
à boire un verre.

1235
01:48:11,443 --> 01:48:13,403
Il a fait venir le baby-sitter.

1236
01:48:15,238 --> 01:48:17,449
Il aurait pu le faire plus tôt, non ?

1237
01:48:18,158 --> 01:48:19,993
Le légiste l'a confirmé.

1238
01:48:20,076 --> 01:48:22,204
C'est possible. C'est dur à prouver.

1239
01:48:25,665 --> 01:48:28,168
Est-ce qu'il y a des empreintes ?

1240
01:48:28,251 --> 01:48:29,920
Partout. Il vivait là.

1241
01:48:30,921 --> 01:48:32,923
Il y en a d'autres sur la hache.

1242
01:48:33,757 --> 01:48:34,758
Celles d'Eddie Vayle.

1243
01:48:36,551 --> 01:48:37,761
Pas Eddie.

1244
01:48:39,137 --> 01:48:41,264
Ce garçon a l'âme de sa pauvre mère.

1245
01:48:42,474 --> 01:48:45,810
Travis, c'est évident
que George Claire est coupable.

1246
01:48:45,894 --> 01:48:48,188
- Tu dois l'arrêter.
- Je sais.

1247
01:48:49,105 --> 01:48:52,150
Mais j'ai besoin
de pouvoir connecter tout ça.

1248
01:48:52,234 --> 01:48:53,902
Ça va prendre du temps.

1249
01:48:56,988 --> 01:48:59,950
Où est la justice
pour les femmes de cette maison ?

1250
01:49:13,338 --> 01:49:15,590
- Ange gardien.
- Réveille-toi.

1251
01:49:15,674 --> 01:49:17,676
La bonté triomphe toujours.

1252
01:49:17,759 --> 01:49:19,844
Si ce n'est dans ce monde,
dans le suivant.

1253
01:49:19,928 --> 01:49:22,430
Franny ! Au secours !

1254
01:49:24,599 --> 01:49:26,101
Justine, c'est l'heure.

1255
01:49:45,412 --> 01:49:47,122
Quelqu'un a appelé quand tu dormais.

1256
01:49:52,711 --> 01:49:54,629
- Un autre journaliste ?
- Non.

1257
01:49:55,380 --> 01:49:57,507
Elle a dit être une vieille amie.

1258
01:49:58,091 --> 01:50:00,844
Elle a laissé un message.
Très énigmatique.

1259
01:50:01,803 --> 01:50:02,887
Tu as un nom ?

1260
01:50:06,558 --> 01:50:09,144
Sokolov. Justine Sokolov.

1261
01:50:17,277 --> 01:50:18,695
Je vais…

1262
01:50:20,280 --> 01:50:22,032
TU TE SOUVIENS DE MOI ?

1263
01:50:22,115 --> 01:50:24,367
JE ME SOUVIENS DE TOUT.

1264
01:50:32,083 --> 01:50:33,877
Ce sont eux.

1265
01:50:36,713 --> 01:50:38,590
C'est de leur faute.

1266
01:50:44,929 --> 01:50:47,515
Ils ont toujours essayé de te retenir.

1267
01:50:50,268 --> 01:50:51,895
Tu es envié.

1268
01:50:53,897 --> 01:50:56,107
Non reconnu.

1269
01:50:58,151 --> 01:51:00,278
Fais confiance à tes pulsions.

1270
01:51:02,530 --> 01:51:03,615
Vas-y.

1271
01:51:12,791 --> 01:51:14,459
Vous ne pouvez pas sortir.

1272
01:51:15,293 --> 01:51:18,380
- Le bateau a des impayés.
- Juste une minute.

1273
01:51:18,463 --> 01:51:20,882
Non, c'est impossible.

1274
01:51:24,386 --> 01:51:26,513
J'apprécierais vraiment.

1275
01:51:30,433 --> 01:51:32,060
Vous pouvez m'aider ?

1276
01:52:09,639 --> 01:52:10,890
Bonjour.

1277
01:52:11,808 --> 01:52:13,852
- On peut parler ?
- Oui.

1278
01:52:42,255 --> 01:52:44,799
Les portes de l'enfer ne sont visibles

1279
01:52:44,883 --> 01:52:46,760
qu'à ceux qui vont y entrer.

1280
01:52:53,892 --> 01:52:55,977
Celui qui est maléfique

1281
01:52:56,060 --> 01:52:58,438
est aussi puni par le mal.

1282
01:53:03,067 --> 01:53:04,027
Âme damnée.

1283
01:53:13,453 --> 01:53:14,454
Âme damnée.

1284
01:53:24,631 --> 01:53:25,840
Âme damnée.

1285
01:53:32,597 --> 01:53:35,600
Le monde des esprits
n'est ni le paradis ni l'enfer.

1286
01:53:36,518 --> 01:53:38,311
On est entre les deux.

1287
01:53:47,529 --> 01:53:49,113
On a perdu nos enfants.

1288
01:53:51,199 --> 01:53:52,784
À cause de vous,

1289
01:53:53,409 --> 01:53:55,411
nous sommes unies dans l'esprit.

1290
01:53:59,624 --> 01:54:01,251
Grâce à vous,

1291
01:54:01,334 --> 01:54:03,127
nos pouvoirs grandissent

1292
01:54:05,713 --> 01:54:07,382
de petites gouttes

1293
01:54:11,219 --> 01:54:13,346
en une mer infinie.

1294
01:59:37,170 --> 01:59:42,175
Sous-titres : Axelle Castro



