1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,145 --> 00:00:24,816
"Saya yakin alam kerohanian lebih pasti

4
00:00:24,899 --> 00:00:28,695
berbanding alam duniawi."
Emanuel Swndenborg.

5
00:00:31,531 --> 00:00:34,034
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

6
00:02:00,328 --> 00:02:02,288
BERDASARKAN NOVEL
ALL THINGS CEASE TO APPEAR

7
00:02:02,372 --> 00:02:03,414
OLEH ELIZABETH BRUNDAGE

8
00:02:10,672 --> 00:02:12,674
MUSIM SEJUK, 1980

9
00:03:32,420 --> 00:03:35,089
MUSIM BUNGA LALU

10
00:03:35,673 --> 00:03:40,511
Selamat hari jadi

11
00:03:44,265 --> 00:03:46,643
- Selamat hari jadi, Franny.
- Syabas, semua.

12
00:03:46,726 --> 00:03:48,770
Ibu sayang awak!

13
00:03:48,853 --> 00:03:50,146
Ayuh!

14
00:03:50,230 --> 00:03:52,148
Mak cik akan ambilkan kek.

15
00:03:52,732 --> 00:03:54,692
- Saya akan ambilkan wain.
- Baiklah.

16
00:03:54,776 --> 00:03:57,362
Biar saya uruskan. Awak boleh pergi makan.

17
00:03:57,445 --> 00:03:58,488
Terima kasih.

18
00:03:58,571 --> 00:04:02,408
Awak nampak kurus kebelakangan ini.
Ibu-ibu lain akan cemburu.

19
00:04:05,620 --> 00:04:07,121
- Sedap, bukan?
- Ya.

20
00:04:08,498 --> 00:04:09,749
Kenapa, ibu?

21
00:04:09,832 --> 00:04:11,918
Cuaca panas.
Ayah awak tak dapat buka mata.

22
00:04:12,001 --> 00:04:15,088
- Ayah tak apa-apa.
- Jarak Worcester dari sini empat jam.

23
00:04:15,171 --> 00:04:17,548
Saya tahu. Saya akan buatkan kopi.

24
00:04:21,261 --> 00:04:24,847
Boleh awak buatkan kopi?
Kita juga perlukan sebotol wain putih.

25
00:04:24,931 --> 00:04:27,684
Baiklah. Boleh mak buatkan kopi?

26
00:04:27,767 --> 00:04:29,102
Saya akan kembali.

27
00:04:50,540 --> 00:04:53,960
Semua, saya ingin ucapkan selamat.
Tahniah, Doktor George.

28
00:04:54,043 --> 00:04:55,545
Ayuh!

29
00:04:57,338 --> 00:05:00,842
- Dah rasmi, bukan?
- Ya, berita ini rasmi.

30
00:05:00,925 --> 00:05:03,261
Ya, saya tak lagi ditinggalkan sendiri.

31
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
Saya ada berita baik lagi.

32
00:05:06,931 --> 00:05:10,601
Tesis saya berjaya
dapatkan kerja di utara.

33
00:05:10,685 --> 00:05:13,354
- Cepatnya.
- Tentu tesis yang hebat.

34
00:05:13,438 --> 00:05:14,772
Saya belum baca lagi.

35
00:05:14,856 --> 00:05:17,525
- George sangat berahsia.
- Saya cuma takut.

36
00:05:17,608 --> 00:05:20,028
Catherine pelajar cemerlang di kolej seni.

37
00:05:20,611 --> 00:05:24,407
- Jadi pensyarah di Kolej Bard?
- Bukan, di Saginaw.

38
00:05:25,700 --> 00:05:28,286
Kolej swasta kecil di utara.

39
00:05:28,995 --> 00:05:31,873
Awak gadis bandar yang
miliki kerja impian awak.

40
00:05:31,956 --> 00:05:33,291
Dah fikir masak-masak?

41
00:05:35,668 --> 00:05:38,796
George nak kerja ini.
Dia benci kehidupan susah di sini.

42
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
Keadaan semakin teruk
sejak ayahnya berhenti beri wang.

43
00:05:45,178 --> 00:05:48,222
Saya tak tahu dia terima wang
daripada mereka.

44
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
Rupa-rupanya, dia dapat
sejak Franny dilahirkan.

45
00:05:51,684 --> 00:05:53,227
Perpindahan juga memakan kos.

46
00:05:53,311 --> 00:05:55,646
Namun, kos sara hidup di sana rendah.

47
00:05:55,730 --> 00:05:59,275
- Suasana juga sepatutnya indah.
- Ya, saya pernah ke sana.

48
00:06:00,318 --> 00:06:03,696
Ada ramai penunggang kuda dan orang desa.

49
00:06:04,405 --> 00:06:07,533
Saya tahu,
tapi George banyak berkorban demi saya

50
00:06:07,617 --> 00:06:09,911
dan saya perlu balas jasa dia.

51
00:06:24,467 --> 00:06:25,343
Hei.

52
00:06:25,927 --> 00:06:26,803
Hei.

53
00:06:29,055 --> 00:06:31,307
Saya dah jumpa
rumah yang sesuai untuk kita.

54
00:07:09,011 --> 00:07:10,304
Silakan masuk.

55
00:07:11,097 --> 00:07:13,683
Tombol ini agak rumit.

56
00:07:13,766 --> 00:07:15,685
Cantiknya.

57
00:07:20,565 --> 00:07:21,607
Baiklah.

58
00:07:22,275 --> 00:07:26,529
Saya dah beritahu George minggu lalu.
Rumah ini dibina pada lewat 1800-an.

59
00:07:27,238 --> 00:07:30,450
Rumah ini perlu dibaiki semula.

60
00:07:30,533 --> 00:07:33,077
Ya, rumah ini perlu dicat semula.

61
00:07:33,161 --> 00:07:35,872
Betul, tapi tengok struktur rumah ini.
Hebat!

62
00:07:35,955 --> 00:07:38,791
Kita perlukan pandangan jauh
untuk rumah lama begini.

63
00:07:39,584 --> 00:07:43,629
Isteri saya seorang pemulih seni terlatih,
jadi kami mampu.

64
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
Kenapa mereka tinggalkan piano di sini?

65
00:07:46,299 --> 00:07:47,884
Piano ini sangat cantik.

66
00:07:49,135 --> 00:07:51,971
Petani alami kesempitan hidup
sejak kebelakangan ini.

67
00:07:52,054 --> 00:07:54,474
Keadaan industri agak merudum sekarang.

68
00:07:55,683 --> 00:07:56,809
Sedihnya.

69
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Memang menyedihkan.

70
00:08:02,565 --> 00:08:03,524
Kita jadikan ceria.

71
00:08:07,278 --> 00:08:09,280
Awak nak tengok bilik lain, bukan?
Ayuh.

72
00:08:10,114 --> 00:08:11,532
Ayuh.

73
00:08:11,616 --> 00:08:14,702
- Tunjukkan tingkat atas, George.
- Baiklah, mari.

74
00:08:14,785 --> 00:08:16,120
Berapa luasnya?

75
00:08:30,968 --> 00:08:31,969
Ingat lagi gambar ini?

76
00:08:38,893 --> 00:08:40,978
Awak perlu lihat ruang ini.

77
00:08:42,522 --> 00:08:44,524
Tengoklah. Sangat hebat.

78
00:09:12,885 --> 00:09:14,345
George,

79
00:09:14,428 --> 00:09:18,933
saya nak letak gambar laut awak
di atas piano tapi saya tak jumpa.

80
00:09:19,016 --> 00:09:21,727
Maaf. Saya kemas sekali
dengan barang pejabat.

81
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
Saya suka gambar itu.

82
00:09:23,271 --> 00:09:26,566
Saya rasa gambar itu
lambang kehidupan lama saya.

83
00:09:27,817 --> 00:09:31,571
Mungkin rumah ini akan beri awak ilham
untuk melukis semula.

84
00:09:32,280 --> 00:09:36,576
Taklah. Selepas selesaikan tesis,
saya rasa saya lebih layak jadi penulis.

85
00:09:38,995 --> 00:09:41,330
Baiklah, kucing atau anak patung?

86
00:09:41,414 --> 00:09:42,456
Mana satu?

87
00:09:49,297 --> 00:09:50,965
Rasanya anak kita dah tidur.

88
00:09:53,009 --> 00:09:54,927
Awak rasa tertekan dengan hari esok?

89
00:09:57,388 --> 00:09:59,557
Tidak. Perlukah saya tertekan?

90
00:10:00,224 --> 00:10:03,603
Rasa takut sebab hari pertama
bukan perkara asing.

91
00:10:06,772 --> 00:10:09,442
Adakah awak cari alasan
nak tenangkan saya?

92
00:10:09,525 --> 00:10:11,736
Adakah saya perlukan alasan?

93
00:10:11,819 --> 00:10:13,779
Bagaimana awak nak saya tenangkan?

94
00:10:59,617 --> 00:11:00,660
Apa?

95
00:11:00,743 --> 00:11:02,453
Apa bau itu?

96
00:11:02,536 --> 00:11:05,956
Awak ada hidu?
Baunya macam asap ekzos kereta.

97
00:11:07,249 --> 00:11:09,418
- Betul?
- Ya, saya rasa begitu juga.

98
00:11:09,502 --> 00:11:11,253
Baunya semakin kuat.

99
00:11:14,048 --> 00:11:16,258
Awak rasa hantu gunakan
petrol tanpa plumbum?

100
00:11:16,342 --> 00:11:17,968
Saya serius, George. Cukup.

101
00:11:33,609 --> 00:11:35,486
Ibu, saya takut!

102
00:11:35,569 --> 00:11:38,280
- Tak apa. Mari sini.
- Saya takut!

103
00:11:38,364 --> 00:11:40,282
Mari sini, sayang.

104
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
Tunggu, betulkah?

105
00:11:42,702 --> 00:11:45,663
Ibu, saya takut.
Saya tak nak tidur di sana.

106
00:11:53,713 --> 00:11:55,631
KOLEJ SAGINAW

107
00:11:55,715 --> 00:11:57,591
Rhine Amerika.

108
00:11:57,675 --> 00:12:00,720
Saya memang mengimpikan
untuk mengajar di kolej.

109
00:12:01,429 --> 00:12:03,097
Saya nak beritahu, Claire.

110
00:12:03,180 --> 00:12:07,435
Tulisan awak tentang cara Swedenborg
mempengaruhi karya George Inness

111
00:12:07,518 --> 00:12:08,644
membuat awak diterima.

112
00:12:09,520 --> 00:12:11,981
Swedenborg? Menarik.

113
00:12:12,064 --> 00:12:14,817
Itulah bab dalam tesis saya
yang paling sukar.

114
00:12:14,900 --> 00:12:15,985
Kenapa pula?

115
00:12:17,486 --> 00:12:21,282
Saya rasa saya orang New York
yang sinis orangnya.

116
00:12:21,365 --> 00:12:25,327
Seorang pelukis yang bijak macam Inness

117
00:12:25,411 --> 00:12:28,831
boleh terpengaruh dengan
benda-benda mistik abad ke-18

118
00:12:28,914 --> 00:12:30,666
masih membuat saya keliru.

119
00:12:30,750 --> 00:12:32,585
Bercakap tentang Swedenborg,

120
00:12:32,668 --> 00:12:35,629
dia bukan sekadar percayakan mistik.

121
00:12:35,713 --> 00:12:39,550
Dia faham sepenuhnya yang
segala yang wujud di alam semula jadi

122
00:12:39,633 --> 00:12:42,094
ada imej yang sama di alam ghaib.

123
00:12:42,845 --> 00:12:45,765
Inness pula melukis pemandangan
dengan pemikiran begini.

124
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
Saya faham hal itu.

125
00:12:46,974 --> 00:12:49,226
Ini pejabat saya kalau awak nak cari saya.

126
00:12:49,310 --> 00:12:51,020
Cantiknya.

127
00:12:52,897 --> 00:12:57,651
Masalah saya dengan Swedenborg adalah
komunikasi dia dengan makhluk ghaib.

128
00:12:57,735 --> 00:13:01,614
Mengagungkan kematian
sebagai laluan besar.

129
00:13:01,697 --> 00:13:04,909
Awak patut tahu yang
Swedenborg masih ada pengikut

130
00:13:04,992 --> 00:13:07,661
di kawasan ini, termasuklah saya.

131
00:13:08,412 --> 00:13:11,707
Kami juga ada sesi pemujaan.
Saya akan jemput awak.

132
00:13:13,542 --> 00:13:15,169
Saya akan bawa isteri saya.

133
00:13:15,252 --> 00:13:18,214
Dia percayakan perkara begini.

134
00:13:20,174 --> 00:13:22,009
Pejabat awak di sini.

135
00:13:27,473 --> 00:13:30,059
Nampaknya saya tersalah pilih
hadiah alu-aluan.

136
00:13:31,477 --> 00:13:34,897
Saya setuju dengan kulit depan novel ini.

137
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
The Valley of the Shadow of Death.

138
00:13:37,483 --> 00:13:39,860
Karya George Inness terbaik.

139
00:13:39,944 --> 00:13:42,780
Awak dah memasuki kawasan Inness
dengan rasminya.

140
00:13:43,614 --> 00:13:46,659
Jangan terkejut
kalau awak terpengaruh dengan cara dia.

141
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Terima kasih, Floyd.

142
00:14:25,698 --> 00:14:27,283
- Hai.
- Helo.

143
00:14:27,366 --> 00:14:30,411
- Puan Claire, bukan?
- Ya, boleh saya bantu?

144
00:14:30,494 --> 00:14:31,954
Ya, puan.

145
00:14:33,330 --> 00:14:36,959
Nama saya Eddie Lucks
dan ini adik saya, Cole.

146
00:14:37,042 --> 00:14:40,838
Kami cuma nak perkenalkan diri
kalau-kalau awak perlukan bantuan.

147
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
Kami buat kerja kebun, tukang kayu, paip.

148
00:14:43,674 --> 00:14:47,136
Kalau bab lukisan, kami memang pakar.

149
00:14:47,761 --> 00:14:49,972
Paling penting, upah kami murah.

150
00:14:50,055 --> 00:14:51,223
Macam guli saya?

151
00:14:51,307 --> 00:14:54,226
Menariknya. Nak saya tunjuk cara bermain?

152
00:14:55,102 --> 00:14:58,314
Saya terlupa nak beritahu.
Cole pengasuh terbaik di bandar ini.

153
00:14:58,397 --> 00:15:01,400
Ya, saya boleh nampak?
Di mana kamu berdua tinggal?

154
00:15:01,483 --> 00:15:02,902
Di bandar bersama pakcik kami.

155
00:15:02,985 --> 00:15:05,487
Kami ada ramai kenalan
jika itu yang awak perlukan.

156
00:15:06,071 --> 00:15:07,907
Baiklah. Awak ada kad nama?

157
00:15:07,990 --> 00:15:09,575
Kad?

158
00:15:11,118 --> 00:15:12,369
Biar saya periksa.

159
00:15:13,329 --> 00:15:16,040
Kad saya tertinggal di rumah.

160
00:15:17,207 --> 00:15:18,751
Saya ada pen.

161
00:15:19,501 --> 00:15:21,170
Saya rasa kita perlu upah mereka.

162
00:15:22,004 --> 00:15:26,008
Apa kata kita cari lagi?
Ada ramai penjaga di bandar ini.

163
00:15:26,091 --> 00:15:29,470
Saya dah cari.
Upah mereka jauh lebih murah.

164
00:15:32,264 --> 00:15:35,601
Tolong jangan kata yang
awak makan salad saja.

165
00:15:35,684 --> 00:15:37,519
Saya makan banyak tengah hari tadi.

166
00:15:37,603 --> 00:15:40,773
Bagaimana dengan susu kocak protein
yang doktor syorkan?

167
00:15:40,856 --> 00:15:42,900
Pagi tadi saya nampak awak tak minum.

168
00:15:42,983 --> 00:15:46,445
Saya minum waktu malam sebab
perut saya rasa lebih lega.

169
00:15:49,448 --> 00:15:52,868
- Franny, nak nasi lagi?
- Tak nak, saya nak tunggang kuda.

170
00:15:53,827 --> 00:15:55,704
- Laju, kuda!
- Ayah sedang laju.

171
00:15:55,788 --> 00:15:57,206
Laju, kuda!

172
00:15:57,289 --> 00:15:59,959
Awak memang kejam!

173
00:16:02,002 --> 00:16:03,963
Nampak, ada kuda lain.

174
00:16:04,046 --> 00:16:05,631
Sedia?

175
00:16:05,714 --> 00:16:07,675
- Satu, dua, tiga.
- Kuda.

176
00:16:13,806 --> 00:16:14,807
Aduhai.

177
00:16:15,474 --> 00:16:18,268
- Awak nak tidur?
- Sekejap. Saya perlu kemas pinggan.

178
00:16:18,352 --> 00:16:20,479
Tolong hulurkan periuk itu?

179
00:16:21,313 --> 00:16:23,315
- Terima kasih. Nanti saya naik.
- Baiklah.

180
00:16:23,399 --> 00:16:25,317
Jangan lambat sangat. Saya letih.

181
00:17:02,104 --> 00:17:06,108
KENANGAN

182
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
REKOD KELUARGA

183
00:17:12,656 --> 00:17:15,034
KEMATIAN

184
00:17:24,710 --> 00:17:27,463
CELAKA

185
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
"Celaka".

186
00:17:33,177 --> 00:17:34,094
George.

187
00:17:34,970 --> 00:17:36,597
Hei, George.

188
00:17:38,849 --> 00:17:40,726
Saya dah tidur.

189
00:19:20,033 --> 00:19:22,161
PERSATUAN SEJARAH
CHOSEN, NEW YORK

190
00:19:25,455 --> 00:19:27,082
- Di mana?
- Lapan.

191
00:19:27,166 --> 00:19:29,626
- 1.5kg memang banyak.
- Awak tentu…

192
00:19:29,710 --> 00:19:30,752
Ada orang datang.

193
00:19:30,836 --> 00:19:33,172
Hai. Awak ahli Persatuan Sejarah?

194
00:19:33,714 --> 00:19:35,132
Betul.

195
00:19:36,008 --> 00:19:38,010
Saya tak tahu jika awak
perlukan sukarelawan,

196
00:19:38,093 --> 00:19:40,721
tapi saya baru berpindah, ingin berkenalan

197
00:19:40,804 --> 00:19:43,390
dan belajar tentang tempat ini.

198
00:19:43,473 --> 00:19:45,350
Tuliskan maklumat diri awak.

199
00:19:46,560 --> 00:19:47,603
Baiklah.

200
00:19:47,686 --> 00:19:49,771
Kami akan hantar jadual.

201
00:19:49,855 --> 00:19:52,482
Saya juga ingin tahu

202
00:19:52,566 --> 00:19:56,737
jika awak ada maklumat
tentang rumah-rumah lama di sini,

203
00:19:56,820 --> 00:19:59,740
kerana saya baru beli rumah begitu.

204
00:20:02,951 --> 00:20:06,997
Sebenarnya, ada gambar rumah awak
tergantung di sini.

205
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
- Betulkah? Di mana?
- Ya.

206
00:20:08,665 --> 00:20:12,169
Di bilik sebelah. Gambar pasangan
yang membinanya ada juga.

207
00:20:12,252 --> 00:20:14,087
Pasangan asal,

208
00:20:14,171 --> 00:20:16,298
lama sebelum Keluarga Vayle.

209
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
Saya nak pergi tengok. Terima kasih.

210
00:20:28,477 --> 00:20:31,188
REVEREND JACOB SMIT DAN ISTERI, 1882

211
00:20:38,153 --> 00:20:40,489
SALASILAH KELUARGA SMIT

212
00:20:42,324 --> 00:20:44,910
JACOB SMIT - 27 SEPT 1977
DILAKNAT

213
00:20:53,710 --> 00:20:56,129
- Dia tak nampak macam kucing.
- Dia nampak begitu.

214
00:20:56,213 --> 00:20:59,549
- Judulnya Cat in the Hat.
- Telinganya terlalu kecil.

215
00:20:59,633 --> 00:21:03,053
- Hidung dan bahagian lain juga.
- Hidungnya nampak biasa.

216
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Terlalu kecil!

217
00:21:16,024 --> 00:21:17,859
Awak tahu yang dia bunuh seseorang?

218
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
Kerana perlawanan tenis.

219
00:21:21,905 --> 00:21:24,032
- Siapa?
- Caravaggio.

220
00:21:25,450 --> 00:21:27,411
Saya tak terkejut.

221
00:21:27,494 --> 00:21:30,247
Ramai yang terlepas
dengan pelbagai jenayah buruk.

222
00:21:32,207 --> 00:21:34,668
Awak ada pengalaman peribadi?

223
00:21:36,670 --> 00:21:39,965
Awak belajar seni?
Saya mengajar di Saginaw.

224
00:21:40,048 --> 00:21:41,800
Tidak.

225
00:21:41,883 --> 00:21:45,387
Saya cuma nak cari idea untuk baju.

226
00:21:45,470 --> 00:21:48,390
- Saya belajar kesusasteraan.
- Kolej mana?

227
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
Cornell.

228
00:21:50,183 --> 00:21:52,769
Agak jauh.

229
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
Saya sedang bercuti.

230
00:21:55,355 --> 00:21:57,983
Menjaga kuda orang kaya
di Stabel Crow Hill.

231
00:21:58,066 --> 00:21:59,318
Saya tahu tempat itu.

232
00:21:59,401 --> 00:22:02,904
Di sebelah kelab tenis.
Kadangkala saya bermain di sana.

233
00:22:02,988 --> 00:22:06,783
Saya harap awak lebih teruk
daripada Caravaggio.

234
00:22:09,286 --> 00:22:10,704
George Claire.

235
00:22:11,788 --> 00:22:12,998
Betul.

236
00:22:13,081 --> 00:22:15,083
Betul. Claire.

237
00:22:15,167 --> 00:22:17,961
Kawan saya, Eddie,
uruskan laman rumah awak.

238
00:22:18,754 --> 00:22:20,672
Saya rasa isteri awak upah dia.

239
00:22:26,428 --> 00:22:27,929
Adakah itu anak awak?

240
00:22:28,722 --> 00:22:30,349
Ya, itu Franny.

241
00:22:34,561 --> 00:22:37,314
Hai, Franny. Bagaimana dengan buku itu?

242
00:22:38,315 --> 00:22:39,816
Apa yang tertulis di situ?

243
00:22:40,567 --> 00:22:42,319
Mari lihat.

244
00:22:42,402 --> 00:22:44,488
Bunyinya,

245
00:22:45,864 --> 00:22:49,284
"Dia tak patut berada di sini.
Memang tak patut.

246
00:22:49,368 --> 00:22:52,788
Dia tak patut berada di sini
apabila ibu awak keluar. "

247
00:22:57,709 --> 00:22:59,086
Gembira dapat bertemu, Franny.

248
00:23:05,342 --> 00:23:06,885
Sedia untuk pergi?

249
00:23:08,678 --> 00:23:09,596
George?

250
00:23:12,766 --> 00:23:13,767
George?

251
00:23:18,438 --> 00:23:20,982
Awak takkan percaya
gambar yang saya nampak.

252
00:23:35,080 --> 00:23:38,917
MUSIM LURUH

253
00:23:52,806 --> 00:23:55,100
- Nak pergi ke tasik?
- Ya!

254
00:23:55,767 --> 00:23:57,310
Awak nak berenang?

255
00:23:58,103 --> 00:24:00,355
Ayuh, Franny. Saya akan tangkap awak!

256
00:24:00,939 --> 00:24:03,191
- Saya akan campak awak!
- Jangan!

257
00:24:04,401 --> 00:24:08,238
Franny, hati-hati dengan kura-kura.

258
00:24:08,321 --> 00:24:10,740
Faham? Punggung saya!
Ia gigit punggung saya!

259
00:24:10,824 --> 00:24:14,536
Bukankah mereka kata
musim panas dah tamat?

260
00:24:14,619 --> 00:24:16,872
Musim kami berbeza di sini.

261
00:24:17,789 --> 00:24:19,791
Siapa tahu? Mungkin salji turun esok.

262
00:24:21,334 --> 00:24:24,129
Saya bawakan lemonad
untuk sejukkan badan semua

263
00:24:24,212 --> 00:24:26,465
tapi nampaknya
awak dah ada cara lain.

264
00:24:26,548 --> 00:24:29,342
Awak perlu berenang sama.
Air di sini sejuk.

265
00:24:29,759 --> 00:24:34,222
Percayalah, memang menggoda.

266
00:24:34,306 --> 00:24:39,227
Tahu apa orang kata tentang godaan.
Menyerah saja kalau nak hilangkan.

267
00:24:42,105 --> 00:24:44,107
Apa kerja pak cik awak?

268
00:24:44,691 --> 00:24:46,568
Dia pemandu kereta mayat.

269
00:24:47,486 --> 00:24:49,237
Setiap bandar perlu ada orang begitu.

270
00:24:51,156 --> 00:24:52,574
Bagaimana dengan ibu bapa awak?

271
00:24:55,744 --> 00:24:57,954
Kedua-duanya mati dalam kemalangan.

272
00:24:58,788 --> 00:25:00,457
Saya simpati.

273
00:25:02,626 --> 00:25:05,712
Ada kebaikannya.

274
00:25:06,630 --> 00:25:08,298
Kami cepat jadi matang.

275
00:25:11,426 --> 00:25:12,969
Cole akan memasuki kolej.

276
00:25:13,762 --> 00:25:15,472
Bagaimana dengan awak?

277
00:25:15,555 --> 00:25:17,682
Saya tak rajin belajar.

278
00:25:18,642 --> 00:25:20,894
Saya memang nak belajar muzik…

279
00:25:20,977 --> 00:25:23,188
Betulkah? Alat apa yang awak main?

280
00:25:23,271 --> 00:25:26,233
Semua jenis. Saya ada gitar usang.

281
00:25:26,316 --> 00:25:28,777
Kami ada piano.
Saya baru betulkan nadanya.

282
00:25:28,860 --> 00:25:32,531
Tentu menarik kalau ada yang tahu bermain.
Saya tak tahu langsung.

283
00:25:33,240 --> 00:25:36,034
Baiklah. Terima kasih, Puan Claire.

284
00:25:36,117 --> 00:25:38,495
- Catherine. Maaf.
- Tak mengapa.

285
00:25:39,746 --> 00:25:41,164
Awak akan biasakan diri.

286
00:25:42,457 --> 00:25:44,668
Tolong jangan beritahu dia
saya cakap begitu.

287
00:25:46,002 --> 00:25:47,254
Baiklah.

288
00:25:48,838 --> 00:25:50,924
Lukisan Sekolah Sungai Hudson.

289
00:25:51,007 --> 00:25:54,177
Pemandangan menjadi tumpuan.

290
00:25:54,261 --> 00:25:58,473
Kalau awak baca subjek itu,
awak akan jumpa banyak perkara.

291
00:25:58,557 --> 00:26:00,475
- Teruskan.
- Terima kasih.

292
00:26:00,559 --> 00:26:01,768
- Baik.
- Selamat tinggal!

293
00:26:01,851 --> 00:26:03,103
George Claire?

294
00:26:03,186 --> 00:26:05,272
Ya, helo. Boleh saya bantu?

295
00:26:05,355 --> 00:26:08,567
Justine Sokolov.
Pengajar tenunan sementara.

296
00:26:09,317 --> 00:26:11,778
Awak main tenis dengan suami saya, Bram.

297
00:26:11,861 --> 00:26:12,988
Bram?

298
00:26:13,071 --> 00:26:16,783
Bram, sudah tentu.
Dia kata isteri dia mengajar di sini.

299
00:26:17,534 --> 00:26:22,247
Saya dengar awak dah mula disukai
dalam jabatan kami.

300
00:26:22,330 --> 00:26:23,790
Ini pejabat awak?

301
00:26:24,583 --> 00:26:28,962
Saya nak jemput awak dan isteri ke rumah
untuk berkenalan.

302
00:26:32,632 --> 00:26:34,634
Bagus bunyinya.

303
00:26:34,718 --> 00:26:39,014
Bagus kalau isteri saya berkenalan
dengan penduduk Saginaw juga.

304
00:26:39,723 --> 00:26:42,601
Bagus. Saya ada nombor awak
dalam pendaftaran,

305
00:26:42,684 --> 00:26:44,436
jadi saya akan hubungi isteri awak.

306
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
- Hebat.
- George Claire.

307
00:26:47,731 --> 00:26:49,065
Awak lukis semua ini?

308
00:26:50,066 --> 00:26:51,860
Ya, lama dahulu.

309
00:26:51,943 --> 00:26:54,654
Saya tinggalkan seni halus
untuk fokus pada teori.

310
00:26:54,738 --> 00:26:56,615
Saya sedar yang saya tak sehebat mana.

311
00:26:59,200 --> 00:27:00,577
Saya tak setuju.

312
00:27:00,660 --> 00:27:04,873
Lukisan ini dihasilkan dengan hebat
dan agak unik.

313
00:27:06,249 --> 00:27:07,167
Terima kasih.

314
00:27:07,250 --> 00:27:10,587
Awak patut tengok hasil seni isteri saya.
Dia artis sebenar.

315
00:27:10,670 --> 00:27:12,464
Baiklah, saya tak sabar.

316
00:27:13,048 --> 00:27:14,841
Saya akan hubungi nanti.

317
00:27:24,809 --> 00:27:28,188
- Kenapa?
- Bau itu semakin kuat!

318
00:27:28,897 --> 00:27:32,108
Ya, saya dah tahu.
Bilik kita di atas garaj.

319
00:27:32,192 --> 00:27:34,944
Saya akan beli kipas pasang pagi nanti.

320
00:27:37,280 --> 00:27:39,032
Kenapa baunya datang dan pergi?

321
00:27:39,115 --> 00:27:41,284
Cath, tolong hentikan cerita hantu.

322
00:27:42,577 --> 00:27:45,914
Saya takkan biarkan awak
cakap buruk tentang rumah ini.

323
00:29:02,365 --> 00:29:04,451
Ibu di mana?

324
00:29:04,534 --> 00:29:07,036
Ibu, saya takut!

325
00:29:07,954 --> 00:29:10,248
- Apa yang berlaku?
- Apa yang berlaku?

326
00:29:10,331 --> 00:29:13,668
- Beritahu ibu apa yang berlaku.
- Saya nampak wanita itu. Saya takut.

327
00:29:13,752 --> 00:29:15,920
Tak mengapa. Jangan risau.

328
00:29:16,004 --> 00:29:18,131
Ibu ada. Awak boleh tidur dengan kami.

329
00:29:18,214 --> 00:29:19,632
Cath, sekali lagi?

330
00:29:20,884 --> 00:29:24,053
Kalau kita beri ubat penenang
seperti nasihat pakar pediatrik,

331
00:29:24,137 --> 00:29:25,680
semua ini takkan berlaku.

332
00:29:25,764 --> 00:29:27,891
Dah banyak kali saya kata, saya tak suka

333
00:29:27,974 --> 00:29:30,477
beri ubat yang tak diperlukan.

334
00:29:30,560 --> 00:29:31,811
Rumah ini yang bermasalah.

335
00:29:32,520 --> 00:29:35,315
Awak berdua tidur di sini.
Saya akan tidur di bilik Franny.

336
00:29:39,110 --> 00:29:40,820
Ayah marah saya.

337
00:29:40,904 --> 00:29:42,864
Tidak.

338
00:29:43,573 --> 00:29:45,658
Tidak, sayang. Bukan pada awak.

339
00:29:49,287 --> 00:29:50,830
Rasanya pasti bagus!

340
00:29:51,998 --> 00:29:53,374
Mungkin.

341
00:29:58,129 --> 00:30:00,632
Teka siapa saya jumpa hari itu?

342
00:30:00,715 --> 00:30:01,966
Siapa?

343
00:30:02,050 --> 00:30:04,928
Bos awak, George Claire.

344
00:30:05,011 --> 00:30:06,679
- Betulkah?
- Ya.

345
00:30:08,139 --> 00:30:12,185
Saya belum jumpa dia lagi.
Bagaimana orangnya?

346
00:30:13,269 --> 00:30:15,188
Tak jujur.

347
00:30:15,271 --> 00:30:16,606
Penipu.

348
00:30:17,273 --> 00:30:18,983
Bagaimana awak tahu?

349
00:30:20,902 --> 00:30:22,904
Sebab saya rasa dia menarik.

350
00:30:36,584 --> 00:30:37,919
Ayuh!

351
00:30:40,755 --> 00:30:42,841
Awak nak tengok Eddie potong kayu?

352
00:30:42,924 --> 00:30:44,050
Ya!

353
00:30:50,723 --> 00:30:51,933
Potong.

354
00:30:53,643 --> 00:30:54,561
Potong.

355
00:30:57,397 --> 00:30:58,314
Potong.

356
00:31:22,672 --> 00:31:24,507
"Semua penghuni Bumi berkait

357
00:31:24,591 --> 00:31:27,760
dengan mereka yang ada di alam ghaib
yang sama seperti kita.

358
00:31:28,553 --> 00:31:30,847
Kita berhubung dengan mereka."

359
00:31:30,930 --> 00:31:32,098
Berhubung.

360
00:31:36,686 --> 00:31:37,937
Apa awak nak?

361
00:31:52,285 --> 00:31:59,250
STABEL CROW HILL

362
00:32:38,665 --> 00:32:40,416
Apa yang awak cari di sini?

363
00:32:43,628 --> 00:32:45,254
Entahlah.

364
00:32:53,554 --> 00:32:55,974
Awak memang berani, bukan?

365
00:33:28,506 --> 00:33:31,217
Kalau awak nak masuk, tutup pintu.

366
00:33:34,971 --> 00:33:39,559
Dia bersosial di sekolah
dan saya rasa terpinggir.

367
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
Ada yang tak kena.
Saya boleh dengar dalam suara awak.

368
00:33:42,603 --> 00:33:43,730
Saya…

369
00:33:45,982 --> 00:33:49,068
Saya mula nampak sesuatu

370
00:33:50,236 --> 00:33:52,613
dan saya takut nak beritahu George.

371
00:33:53,531 --> 00:33:56,159
Catherine, awak makan dengan baik?

372
00:33:56,242 --> 00:33:59,954
Bagaimana gereja di sana?
Awak dah sembahyang?

373
00:34:00,038 --> 00:34:02,123
Ingat tindakan betul dia
dengan mengahwini…

374
00:34:02,206 --> 00:34:06,002
Saya perlu pergi. Terima kasih
kerana berbual, ibu. Saya sayang ibu.

375
00:34:07,295 --> 00:34:08,713
Lama awak berlari.

376
00:34:10,298 --> 00:34:14,010
Ya, mungkin agak jauh.
Entah apa yang berlaku.

377
00:34:15,011 --> 00:34:17,764
Kemudian saya terganggu
dengan bunga liar ini.

378
00:34:20,308 --> 00:34:23,227
Terima kasih. Awak dah terlambat ke kelas.

379
00:34:23,311 --> 00:34:25,688
Ya. Lebih baik saya cepat.

380
00:35:08,731 --> 00:35:09,899
Lihat siapa ada di rumah.

381
00:35:11,943 --> 00:35:12,944
Hei.

382
00:35:18,407 --> 00:35:20,243
- Apa abang buat?
- Sekejap.

383
00:35:21,202 --> 00:35:22,703
Encik Claire, bukan?

384
00:35:23,538 --> 00:35:25,748
Gembira dapat berjumpa. Saya Eddie.

385
00:35:25,832 --> 00:35:29,168
- Saya dan adik saya akan…
- Awak Keluarga Vayle, bukan?

386
00:35:30,795 --> 00:35:32,171
Tidak lagi, encik.

387
00:35:32,255 --> 00:35:35,091
Kami guna nama Lucks.
Kami ambil nama keluarga pak cik kami.

388
00:35:35,716 --> 00:35:38,553
Tolong saya.
Isteri saya tak tahu awak tinggal di sini

389
00:35:38,636 --> 00:35:40,555
atau apa yang berlaku.

390
00:35:40,638 --> 00:35:42,932
Lebih baik kalau kekal begitu.

391
00:35:43,724 --> 00:35:45,852
Dia mudah gementar dan

392
00:35:46,519 --> 00:35:49,230
dia tentu tak nak awak ada bersama
kalau dia tahu.

393
00:35:51,899 --> 00:35:53,151
Baiklah, Encik Claire.

394
00:35:55,194 --> 00:35:57,280
Saya dan adik saya
buat kerja dengan jujur.

395
00:35:57,363 --> 00:35:59,031
Terima kasih. Saya hargainya.

396
00:36:02,201 --> 00:36:04,745
Agak pelik, bukan?

397
00:36:05,830 --> 00:36:08,166
Awak tetap nak berada di sini.

398
00:36:08,249 --> 00:36:10,960
Kami dah biasa jaga rumah ini.

399
00:36:12,420 --> 00:36:13,588
Betul.

400
00:36:15,631 --> 00:36:17,466
Awak kenal suami awak di kolej seni?

401
00:36:18,384 --> 00:36:20,219
Ya, kami belajar bersama.

402
00:36:21,554 --> 00:36:22,722
Hebatnya.

403
00:36:26,517 --> 00:36:29,020
Ibu bapa awak menyokong
awak belajar muzik?

404
00:36:29,854 --> 00:36:31,814
Ibu saya yang ajar saya.

405
00:36:32,565 --> 00:36:36,652
Namun, apabila ayah saya jumpa
permohonan saya, dia pukul saya.

406
00:36:38,779 --> 00:36:40,072
Awak serius?

407
00:36:40,156 --> 00:36:41,032
Ya.

408
00:36:42,241 --> 00:36:44,327
Dia belasah saya dengan teruk.

409
00:36:48,497 --> 00:36:51,125
Kalau awak buat keputusan untuk
kembali ke kolej muzik,

410
00:36:51,209 --> 00:36:54,420
saya akan bantu permohonan awak.

411
00:37:00,676 --> 00:37:01,761
Lukisan awak hebat.

412
00:37:22,698 --> 00:37:24,158
Hei, George.

413
00:37:24,242 --> 00:37:28,496
Eddie mainkan lagu Louis Armstrong
kegemarannya untuk saya.

414
00:37:28,579 --> 00:37:31,207
- Apa judulnya?
- Someday You'll Be Sorry.

415
00:37:31,290 --> 00:37:34,293
Betul. Itulah kisah hidup saya.

416
00:37:36,837 --> 00:37:38,256
Mengejutkan.

417
00:37:39,131 --> 00:37:41,676
Eddie kata tadi
dia datang untuk buat kerja yang jujur.

418
00:37:41,759 --> 00:37:45,805
Tak sangka pula
kerja itu termasuk hiburan.

419
00:37:46,931 --> 00:37:48,474
Kami dah siapkan lukisan

420
00:37:48,557 --> 00:37:52,061
dan Puan Claire minta saya
mainkan lagu sebelum pulang.

421
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
- Jadi…
- Tunggu, Eddie.

422
00:37:54,814 --> 00:37:58,317
Tak mengapa. Jangan berhenti.

423
00:37:58,401 --> 00:38:01,737
Belum pernah orang gelar saya
perosak majlis.

424
00:38:04,782 --> 00:38:06,701
Tuan rumah dah bersuara,

425
00:38:07,410 --> 00:38:09,912
jadi habiskan lagu itu, Eddie.

426
00:38:11,372 --> 00:38:12,748
Ya, silakan.

427
00:38:49,035 --> 00:38:50,494
Tak guna.

428
00:39:24,570 --> 00:39:25,780
Oh, Tuhan.

429
00:39:39,668 --> 00:39:40,544
Catherine.

430
00:40:37,143 --> 00:40:39,812
STABEL CROW HILL

431
00:40:40,396 --> 00:40:42,523
Awak tak tahu
apa yang dah awak buat pada saya.

432
00:40:43,941 --> 00:40:45,401
Oh, Tuhan.

433
00:40:46,902 --> 00:40:49,738
Saya tak pernah buat semua ini.

434
00:40:58,080 --> 00:40:59,582
Hei, kenapa?

435
00:41:01,917 --> 00:41:03,461
Apa? Saya cuma berbual.

436
00:41:04,211 --> 00:41:07,256
- Berkongsi.
- Apa masalah saya?

437
00:41:07,339 --> 00:41:10,509
- Kenapa saya asyik buat begini?
- Willis, saya serius.

438
00:41:10,593 --> 00:41:12,678
Seronok dapat kenal awak.

439
00:41:12,761 --> 00:41:15,598
Perbualan biasa.

440
00:41:15,681 --> 00:41:17,475
Itu tak penting sekarang.

441
00:41:18,184 --> 00:41:19,685
Apa semua ini?

442
00:41:19,768 --> 00:41:22,563
Awak fikir sebab kita berasmara,
saya terpedaya dengan awak?

443
00:41:22,646 --> 00:41:25,024
Saya bersama lelaki seperti awak
selama ini.

444
00:41:25,566 --> 00:41:29,111
- Apa maksud awak?
- Ayah saya pertahankan mereka.

445
00:41:29,195 --> 00:41:31,989
Pencuri, penipu, psikopat.

446
00:41:32,072 --> 00:41:36,410
Mereka semua terlepas dakwaan sebab
itulah lumrah keadaan.

447
00:41:36,494 --> 00:41:39,705
Nampaknya tanggapan awak tentang lelaki
memang buruk.

448
00:41:39,788 --> 00:41:42,041
Tanggapan saya tentang semua benda
memang buruk.

449
00:41:42,124 --> 00:41:43,667
Sekarang, berambus!

450
00:41:43,751 --> 00:41:45,878
- Tolonglah, Willis.
- Tidak.

451
00:41:47,421 --> 00:41:49,089
Saya tak mahu lagi.

452
00:41:49,173 --> 00:41:51,383
Willis!

453
00:42:00,100 --> 00:42:00,976
Willis!

454
00:42:19,078 --> 00:42:20,746
- Hai!
- Helah atau manisan?

455
00:42:21,789 --> 00:42:23,791
- Masuklah.
- Helo, saya Catherine.

456
00:42:23,874 --> 00:42:25,668
Sudah tentu.

457
00:42:27,378 --> 00:42:28,420
George, hai.

458
00:42:28,504 --> 00:42:29,922
- Untuk awak.
- Terima kasih.

459
00:42:30,005 --> 00:42:32,925
Bram, di mana awak?
Keluarga Claire dah tiba.

460
00:42:33,008 --> 00:42:34,760
- Saya di sini.
- Hebat.

461
00:42:34,843 --> 00:42:36,095
- Terima kasih.
- Helo.

462
00:42:36,178 --> 00:42:37,555
- Saya Catherine.
- Saya Bram.

463
00:42:37,638 --> 00:42:39,932
- Terima kasih jemput kami.
- Buah tangan mereka.

464
00:42:40,015 --> 00:42:41,684
Terima kasih, George. Apa khabar?

465
00:42:41,767 --> 00:42:43,060
- Masuklah.
- Sangat cantik.

466
00:42:43,143 --> 00:42:44,728
- Terima kasih.
- Karya awak hebat.

467
00:42:44,812 --> 00:42:48,315
Kami cuma menikmati rumah ini
sementara masa masih ada.

468
00:42:48,399 --> 00:42:50,150
- Awak penyewa?
- Bukan.

469
00:42:50,234 --> 00:42:53,279
Dia maksudkan rumah Hudson Valley ini.

470
00:42:53,362 --> 00:42:56,198
Kita sangka kita pemilik
tapi kita cuma penjaga.

471
00:42:56,282 --> 00:42:57,324
Rumah ini rumah lama.

472
00:42:57,908 --> 00:43:00,286
Isteri saya fikir rumah kami berpenunggu.

473
00:43:00,369 --> 00:43:03,497
Mungkin betul. Semuanya berpenunggu.

474
00:43:03,581 --> 00:43:06,208
Kita berada di kawasan Headless Horseman.

475
00:43:06,292 --> 00:43:07,751
Biar saya ambil kot awak.

476
00:43:07,835 --> 00:43:11,714
Kita perlu keluar
dan tengok alpaka sebelum ia tidur.

477
00:43:11,797 --> 00:43:13,841
- Ya.
- Ikut saya.

478
00:43:13,924 --> 00:43:15,884
- Awak akan suka.
- Alpaka tidur?

479
00:43:17,052 --> 00:43:17,886
Bram,

480
00:43:19,430 --> 00:43:21,724
di mana orang beli
ganja berkualiti di sini?

481
00:43:21,807 --> 00:43:24,101
- Saya tanam sendiri.
- Bagus.

482
00:43:24,768 --> 00:43:28,480
Saya datang ke sini untuk menulis
Novel Amerika Ulung tapi

483
00:43:29,273 --> 00:43:33,068
saya habiskan banyak masa
uruskan kebun saya, faham?

484
00:43:33,694 --> 00:43:35,613
Saya suka bengkel awak. Menarik.

485
00:43:35,696 --> 00:43:38,157
- Terima kasih.
- Hasil kerja awak sangat unik.

486
00:43:38,240 --> 00:43:40,993
Terima kasih. Bunyinya agak pelik,

487
00:43:41,076 --> 00:43:44,580
tapi tenunan ibarat
aktiviti kerohanian bagi saya.

488
00:43:44,663 --> 00:43:48,542
Saya merasai suasana kosmik
ketika bekerja.

489
00:43:48,626 --> 00:43:52,880
Corak-corak ini.
Saya rasa bersalah dipuji atas semua ini.

490
00:43:52,963 --> 00:43:54,882
Kenapa? Jangan begitu.

491
00:43:54,965 --> 00:43:57,509
Saya nak awak buat sesuatu untuk Franny.

492
00:43:57,593 --> 00:44:01,180
- Saya akan bayar.
- Saya ambil harga kos saja.

493
00:44:01,263 --> 00:44:04,516
Sebenarnya, George dah minta
skarf untuk ibunya,

494
00:44:04,600 --> 00:44:06,477
jadi saya akan tambah pesanan itu.

495
00:44:06,560 --> 00:44:07,603
Baiklah.

496
00:44:10,189 --> 00:44:12,941
- Awak cuma ada seorang anak?
- Ya.

497
00:44:13,025 --> 00:44:16,445
Dia empat tahun. Awak dan Bram ada anak?

498
00:44:17,279 --> 00:44:19,698
Tiada.

499
00:44:21,784 --> 00:44:25,204
Saya dan Bram berselisih
tentang hal itu buat seketika

500
00:44:26,080 --> 00:44:28,874
kemudian alam buat keputusan muktamad.

501
00:44:28,957 --> 00:44:30,626
Pilihan yang betul.

502
00:44:31,335 --> 00:44:33,128
Semuanya berjalan dengan lancar.

503
00:44:35,005 --> 00:44:38,008
Saya juga berselisihan juga,
tapi begitu saja

504
00:44:38,759 --> 00:44:40,177
ia berlaku.

505
00:44:40,260 --> 00:44:43,681
Kemudian kami berkahwin,
yang saya juga berselisihan.

506
00:44:44,932 --> 00:44:48,143
Saya rasa saya seorang gadis Katolik
yang berselisihan faham,

507
00:44:48,227 --> 00:44:50,771
mengikut saja keadaan semasa.

508
00:44:51,605 --> 00:44:52,940
Sebenarnya,

509
00:44:53,023 --> 00:44:55,150
beberapa tahun pertama perkahwinan,

510
00:44:55,984 --> 00:44:59,988
kami rasa kabur kerana ada anak
dan masih belajar.

511
00:45:00,072 --> 00:45:03,951
Kami masih cuba sesuaikan diri di sini.

512
00:45:07,996 --> 00:45:10,916
Saya ada menghadiri satu kumpulan wanita.

513
00:45:10,999 --> 00:45:13,085
Sebuah Kelab Seni.

514
00:45:13,168 --> 00:45:15,129
Kami berjumpa sebulan sekali di Albany

515
00:45:15,212 --> 00:45:19,425
dan ada ramai wanita kreatif
untuk dikenali, Catherine.

516
00:45:20,008 --> 00:45:21,885
Saya rasa awak patut ikut saya.

517
00:45:22,511 --> 00:45:24,763
Saya suka aktiviti begitu.

518
00:45:24,847 --> 00:45:26,306
Saya tak kenal sesiapa di sini.

519
00:45:26,390 --> 00:45:28,016
Awak dah kenal seseorang sekarang.

520
00:45:32,271 --> 00:45:35,023
Mesti seronok

521
00:45:35,107 --> 00:45:37,317
dapat mewarisi harta

522
00:45:37,401 --> 00:45:40,529
dan luangkan masa tanpa menulis buku.

523
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
Saya suka mereka, terutamanya isterinya.
Dia sangat menarik.

524
00:45:47,119 --> 00:45:50,581
Dia sangat bebas dengan diri dan tubuhnya.

525
00:45:51,540 --> 00:45:54,001
Dia boleh makan banyak lasagna.

526
00:45:55,085 --> 00:45:57,963
- Kata-kata awak sangat kejam.
- Saya bergurau saja.

527
00:45:58,046 --> 00:45:59,381
Saya pun suka mereka.

528
00:46:00,382 --> 00:46:03,343
Saya paling suka

529
00:46:05,137 --> 00:46:06,555
ganja Bram.

530
00:46:08,265 --> 00:46:10,934
Awak pasti awak boleh memandu
selepas banyak merokok?

531
00:46:11,018 --> 00:46:11,935
Ya.

532
00:46:12,686 --> 00:46:14,980
- Saya tak apa-apa. Saya baik saja.
- Betulkah?

533
00:46:17,232 --> 00:46:18,442
Tengok.

534
00:46:19,485 --> 00:46:21,028
George, perlahan.

535
00:46:21,820 --> 00:46:24,448
- Pandu perlahan, George.
- Betulkah?

536
00:46:24,531 --> 00:46:25,866
Perlahan!

537
00:46:26,408 --> 00:46:28,827
Berhenti, George!

538
00:46:30,829 --> 00:46:32,581
Apa yang awak buat?

539
00:46:32,664 --> 00:46:35,375
Apa? Saya cuma berseronok.

540
00:46:35,459 --> 00:46:37,920
Awak masih ingat keadaan dulu, Cath?

541
00:46:38,003 --> 00:46:40,506
- Tak lucu langsung!
- Tolonglah.

542
00:46:41,840 --> 00:46:43,759
Jangan begini, Cath.

543
00:46:47,221 --> 00:46:49,431
Catherine, awak nak ke mana?

544
00:46:49,515 --> 00:46:51,225
Ayuh, masuk semula ke dalam kereta.

545
00:46:51,308 --> 00:46:53,101
- Cath!
- Jangan sentuh saya!

546
00:46:53,644 --> 00:46:55,270
Kita berdua bijak orangnya.

547
00:46:55,354 --> 00:46:57,439
- Kita sepatutnya lebih tahu.
- Tahu apa?

548
00:46:57,523 --> 00:47:01,026
Saya hanya di sini untuk
biografi penulis pendek khayalan

549
00:47:01,109 --> 00:47:03,070
yang ada dalam kepala awak.

550
00:47:03,153 --> 00:47:06,990
Profesor bersama isteri dan rumah desanya.

551
00:47:07,074 --> 00:47:08,742
Saya tinggalkan semuanya demi awak.

552
00:47:08,826 --> 00:47:12,746
Maafkan saya kerana rosakkan
hidup kita berdua!

553
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
Paling teruk sekali adalah
ini saja yang saya ada.

554
00:47:15,999 --> 00:47:18,836
Cath, awak tahu apa yang awak alami?
Merengek sebab mabuk.

555
00:47:18,919 --> 00:47:21,797
Awak yang tak patut minum arak,

556
00:47:21,880 --> 00:47:24,383
terutamanya kalau tak makan apa-apa.

557
00:47:24,466 --> 00:47:30,806
Saya dah muak dengan semua orang salahkan
diri saya sebab saya tak makan!

558
00:47:30,889 --> 00:47:33,225
Tolong masuk semula ke dalam kereta.

559
00:47:33,308 --> 00:47:34,643
Lepaskan saya!

560
00:47:35,185 --> 00:47:36,395
Celaka!

561
00:47:36,478 --> 00:47:38,480
Oh, Tuhan. Cath?

562
00:47:40,190 --> 00:47:41,483
Oh, Tuhan.

563
00:47:41,567 --> 00:47:43,735
Maafkan saya. Adakah…

564
00:47:43,819 --> 00:47:44,903
Adakah saya…

565
00:47:53,078 --> 00:47:53,996
Cath?

566
00:47:56,582 --> 00:47:57,833
Cath, awak tak apa-apa?

567
00:48:13,682 --> 00:48:15,726
Ayuh, Cole. Bangun.
Saya hantar awak balik.

568
00:48:40,417 --> 00:48:41,627
Hei, Cath?

569
00:48:44,338 --> 00:48:46,006
Saya tak berniat nak cederakan awak.

570
00:48:50,719 --> 00:48:52,554
Saya takkan sesekali cederakan awak.

571
00:48:55,265 --> 00:48:57,559
Namun, saya juga

572
00:48:58,810 --> 00:49:02,230
tak sensitif terhadap keperluan awak.

573
00:49:03,982 --> 00:49:06,109
Untuk itu, saya perlu minta maaf.

574
00:49:07,486 --> 00:49:08,862
Lebih daripada minta maaf.

575
00:49:11,114 --> 00:49:12,824
Satu perkara yang saya tahu

576
00:49:14,743 --> 00:49:16,119
ialah saya cintakan awak.

577
00:49:18,163 --> 00:49:19,706
Apa itu?

578
00:49:19,790 --> 00:49:21,333
Oh, Tuhan. Apa?

579
00:49:22,125 --> 00:49:23,961
Tak apa, sayang.

580
00:49:24,044 --> 00:49:27,047
Tiada apa yang berlaku. Bertenang.

581
00:49:41,728 --> 00:49:45,816
"Kami saling berpandangan
dan kami tak rasa malu.

582
00:49:45,899 --> 00:49:50,320
Saya memakai wajah
perkahwinan yang betul,

583
00:49:50,404 --> 00:49:54,032
awak wajah wanita bebas.

584
00:49:55,075 --> 00:49:58,412
Kami saling berpegang pada ruang itu."

585
00:50:13,010 --> 00:50:15,387
- Awak balik lambat.
- Betulkah?

586
00:50:16,805 --> 00:50:18,849
Peti sejuk dah kosong.

587
00:50:18,932 --> 00:50:21,727
Saya boleh keluar, bungkuskan makanan.

588
00:50:22,894 --> 00:50:26,106
- Awak nak makan apa?
- Saya dah makan dengan Justine.

589
00:50:57,387 --> 00:51:00,015
Tempat yang baik
untuk mesyuarat fakulti, Floyd.

590
00:51:00,098 --> 00:51:04,144
Ya. Saya selalu bawa keluar sendirian,
yang macam pentingkan diri.

591
00:51:05,604 --> 00:51:08,982
Saya pernah berlayar sendiri.
Saya membesar di pantai Connecticut.

592
00:51:09,066 --> 00:51:11,777
Betul juga.
Keluarga awak memiliki bot?

593
00:51:12,360 --> 00:51:15,197
Saya mewarisi bot sepupu saya,
The Lost Horizon.

594
00:51:17,449 --> 00:51:19,701
Dia lemas ketika berlayar.

595
00:51:19,785 --> 00:51:21,286
Sedihnya.

596
00:51:22,412 --> 00:51:24,664
Ya, dia baru 19 tahun.

597
00:51:25,415 --> 00:51:27,084
Dia sangat hebat.

598
00:51:28,210 --> 00:51:29,795
Saya ingat semasa dia mati.

599
00:51:31,254 --> 00:51:35,175
Saya curi diari dia selepas pengebumian.
Saya baca berulang kali.

600
00:51:37,052 --> 00:51:39,221
Saya tahu ia tindakan yang teruk,

601
00:51:39,304 --> 00:51:43,642
tapi saya rasa saya perlukan hubungan.

602
00:51:45,185 --> 00:51:46,853
Awak dapat tahu apa-apa?

603
00:51:48,146 --> 00:51:49,439
Ya, sedikit.

604
00:51:50,190 --> 00:51:52,484
Dia seorang gay, tak gembira.

605
00:51:53,193 --> 00:51:54,903
Pelukis biasa yang terseksa.

606
00:51:55,946 --> 00:51:57,989
Kemudian, dengan semua kebimbangan,

607
00:51:58,073 --> 00:52:00,826
segalanya lenyap
dalam satu kejadian yang malang.

608
00:52:04,079 --> 00:52:06,206
Kita semua tak penting, Floyd.

609
00:52:07,833 --> 00:52:10,502
Swedenborg tak fikir begitu.

610
00:52:11,336 --> 00:52:13,922
Dia kata kematian hanya permulaan.

611
00:52:15,841 --> 00:52:17,467
Awak dah baca buku itu?

612
00:52:19,302 --> 00:52:21,012
Antara buku pertama saya nak baca.

613
00:52:27,644 --> 00:52:29,896
Masuklah. Cath!

614
00:52:30,647 --> 00:52:31,982
Biar saya ambil kot itu.

615
00:52:33,733 --> 00:52:34,776
Helo.

616
00:52:34,860 --> 00:52:38,029
Catherine, ini Floyd DeBeers,
ketua jabatan kami.

617
00:52:38,113 --> 00:52:40,323
Dia bawa saya menaiki bot yang hebat.

618
00:52:40,407 --> 00:52:41,741
Gembira dapat bertemu.

619
00:52:41,825 --> 00:52:45,412
Sebagai balasan, saya jemput dia ke rumah,
pertukaran yang tak adil.

620
00:52:45,495 --> 00:52:48,665
- Saya dengar cerita hebat tentang awak.
- Saya juga.

621
00:52:49,583 --> 00:52:52,294
Sayang, adakah ini gurauan?

622
00:52:53,587 --> 00:52:54,504
Apa?

623
00:52:55,547 --> 00:52:59,176
Saya bersumpah,
saya tak beritahu dia awak akan datang.

624
00:52:59,259 --> 00:53:02,179
Awak nampak, George?
Tiada kebetulan.

625
00:53:02,262 --> 00:53:05,891
Maafkan saya. Saya tertarik oleh
karya seni dan mula membacanya.

626
00:53:05,974 --> 00:53:07,517
Tak perlu minta maaf.

627
00:53:07,601 --> 00:53:10,645
Awak tahu apa ini, bukan?
Gambar muka depan?

628
00:53:11,897 --> 00:53:15,233
Ia roh yang bertukar ke alam barzakh.

629
00:53:15,317 --> 00:53:16,484
Betulkah?

630
00:53:16,568 --> 00:53:18,403
Pelukis itu mengikut Swedenborg,

631
00:53:18,486 --> 00:53:22,449
jadi dia percaya kematian selari
dengan kelahiran, tapi suci.

632
00:53:22,532 --> 00:53:24,659
Floyd, percayalah.

633
00:53:24,743 --> 00:53:29,247
Awak tak mahu isteri saya
mulakan semua itu.

634
00:53:30,874 --> 00:53:33,168
Cath, tolong tunjukkan Floyd
seluruh rumah ini.

635
00:53:33,251 --> 00:53:35,253
Saya akan sediakan koktel.

636
00:53:36,254 --> 00:53:38,006
Mahu lihat sekitar rumah?

637
00:53:38,089 --> 00:53:40,175
- Tak sabar saya melihatnya.
- Bagus

638
00:53:41,509 --> 00:53:43,470
Anak saya dah tidur,

639
00:53:43,553 --> 00:53:45,764
tapi kita boleh mengintai biliknya.

640
00:53:45,847 --> 00:53:48,808
Kami ada empat bilik tidur,
tapi hanya gunakan dua bilik.

641
00:53:48,892 --> 00:53:51,269
Pasangan muda tak boleh ada
banyak bilik…

642
00:53:53,730 --> 00:53:54,856
Awak tak apa-apa?

643
00:53:59,110 --> 00:54:00,654
Kita tak keseorangan, bukan?

644
00:54:02,572 --> 00:54:04,115
Apa maksud awak?

645
00:54:05,951 --> 00:54:07,827
Dia tak berniat jahat.

646
00:54:08,703 --> 00:54:10,664
Dia ada sebab untuk berada di sini.

647
00:54:14,376 --> 00:54:17,379
Saya pernah nampak dia, anak saya juga.

648
00:54:18,588 --> 00:54:20,465
Sebab dia datang untuk awak.

649
00:54:21,174 --> 00:54:22,968
Saya nak awak tahu.

650
00:54:23,718 --> 00:54:26,513
Pada mulanya, saya takut.

651
00:54:26,596 --> 00:54:28,223
Perkara biasa, tapi sekarang,

652
00:54:30,225 --> 00:54:33,561
setiap kali saya rasa dia, saya rasa…

653
00:54:35,563 --> 00:54:36,648
selesa.

654
00:54:36,731 --> 00:54:40,610
- Saya tahu ia tak masuk akal.
- Ia masuk akal.

655
00:54:45,365 --> 00:54:47,492
Nama dia Smit, isteri Jacob Smit.

656
00:54:47,575 --> 00:54:50,578
Dia seorang pegawai tempatan.

657
00:54:50,662 --> 00:54:54,291
Mereka bina rumah ini.
Itu saja yang saya jumpa di perpustakaan.

658
00:54:54,374 --> 00:54:56,584
Biar saya siasat di kampus.

659
00:54:56,668 --> 00:54:58,837
Jangan beritahu George.
Dia tak boleh tahu.

660
00:54:58,920 --> 00:55:00,171
Dia fikir saya gila.

661
00:55:00,255 --> 00:55:02,007
Sudah tentu tidak.

662
00:55:02,090 --> 00:55:03,967
Dia cuma takut.

663
00:55:04,050 --> 00:55:06,428
Lelaki pada umur dia memang begitu.

664
00:55:06,511 --> 00:55:09,347
Namun, cuba bersabar, Catherine.

665
00:55:09,431 --> 00:55:12,392
Dengan rasa cinta,
dia boleh faham awak secara rohani.

666
00:55:13,435 --> 00:55:15,186
Mari…

667
00:55:15,270 --> 00:55:17,897
Mari adakan pemujaan di sini.

668
00:55:18,690 --> 00:55:21,067
- Dengan atau tanpa George.
- Betulkah?

669
00:55:21,151 --> 00:55:24,112
Kita boleh tahu lebih lanjut
tentang teman serumah awak.

670
00:55:24,863 --> 00:55:26,323
Selamat jalan, Floyd.

671
00:55:26,406 --> 00:55:29,743
Selamat malam dan terima kasih
untuk malam yang indah.

672
00:55:30,243 --> 00:55:31,453
Selamat memandu.

673
00:55:34,497 --> 00:55:38,209
Cath, dia sangat kagumi awak.

674
00:55:38,293 --> 00:55:41,963
Saya tak pernah lihat Floyd ceria begitu.

675
00:55:43,882 --> 00:55:47,010
Awak berdua lama di atas.
Dia ada cakap apa-apa?

676
00:55:48,762 --> 00:55:49,596
Tentang apa?

677
00:55:49,679 --> 00:55:51,389
Tentang saya?

678
00:55:55,101 --> 00:55:57,937
Dia kata awak profesor yang luar biasa.

679
00:56:00,106 --> 00:56:03,401
Awak pula isteri yang luar biasa,

680
00:56:03,485 --> 00:56:05,362
yang sangat bermakna bagi saya.

681
00:56:09,616 --> 00:56:12,327
Saya rasa gembira ada tetamu.

682
00:56:12,410 --> 00:56:13,995
Betul? Kita perlukan keadaan ini.

683
00:56:15,997 --> 00:56:19,000
Saya nak jemput seluruh jabatan saya.

684
00:56:19,084 --> 00:56:20,960
Parti sebenar. Apa pendapat awak?

685
00:56:23,588 --> 00:56:27,801
Saya rasa kita perlu jadikan
rumah ini ceria demi Franny.

686
00:56:29,469 --> 00:56:33,598
Saya tak halang.
Saya rasa kita juga perlu jemput

687
00:56:33,681 --> 00:56:35,683
orang tempatan dan jiran kita.

688
00:56:39,896 --> 00:56:41,856
Jiran? Perlukah?

689
00:56:41,940 --> 00:56:45,985
Saya perlu sertai komuniti di sini,
bukan hanya komuniti awak.

690
00:56:49,072 --> 00:56:50,490
Baiklah, mari lakukannya.

691
00:56:53,993 --> 00:56:56,621
Tolong beritahu saya,
kenapa saya bawa kek Bundt?

692
00:56:57,747 --> 00:57:00,875
- Kami tak pandai berparti.
- Cermin diri sendiri.

693
00:57:00,959 --> 00:57:04,254
Betul. Tiada sesiapa mahu syerif ada
ketika mereka mabuk.

694
00:57:10,260 --> 00:57:11,344
Wain lagi?

695
00:57:15,390 --> 00:57:16,933
Hai. Wain?

696
00:57:17,016 --> 00:57:18,977
Sedikit saja.

697
00:57:20,061 --> 00:57:21,229
Cukup.

698
00:57:22,147 --> 00:57:24,107
Dia kawan Bram.

699
00:57:24,190 --> 00:57:26,401
Dia juga penulis.

700
00:57:27,819 --> 00:57:31,614
Ya. Mereka berdua penulis novel. Maaf.

701
00:57:31,698 --> 00:57:33,908
Saya pakai cermin mata
sejak berusia 13 tahun.

702
00:57:33,992 --> 00:57:36,369
Terima kasih, anak muda.

703
00:57:36,453 --> 00:57:39,372
Ya. Awak banyak ubah rumah ini.

704
00:57:45,753 --> 00:57:48,923
Saya nak awak jumpa isteri saya,
Millicent, cinta hidup saya.

705
00:57:49,007 --> 00:57:50,592
Gembira dapat berjumpa.

706
00:57:50,675 --> 00:57:53,595
Saya dengar kita mungkin
ada sesi di rumah awak.

707
00:57:53,678 --> 00:57:55,180
Ya, tak lama lagi. Terima kasih.

708
00:57:55,263 --> 00:57:58,057
George? Travis, suami Mare.

709
00:57:58,141 --> 00:58:01,394
- Travis, gembira dapat bertemu.
- Ini kek terbaik dia.

710
00:58:02,270 --> 00:58:04,439
Terima kasih. Kita akan letak di sini.

711
00:58:04,522 --> 00:58:06,858
Travis? Mari sini. Awak perlu dengar.

712
00:58:06,941 --> 00:58:07,984
Ya, sayang.

713
00:58:09,861 --> 00:58:11,863
Saya hampir bakar kek.

714
00:58:13,031 --> 00:58:16,868
Bram berkeras ada sesuatu yang
lebih awak hargai.

715
00:58:20,413 --> 00:58:21,748
Hebat.

716
00:58:22,624 --> 00:58:23,791
Mari.

717
00:58:23,875 --> 00:58:25,585
- Ya. Kenapa tidak?
- Kenapa tidak?

718
00:58:25,668 --> 00:58:29,047
- Rumah ini nampak hebat, Catherine.
- Terima kasih.

719
00:58:29,130 --> 00:58:31,090
Betul-betul berubah.

720
00:58:31,174 --> 00:58:34,719
Sedikit cat mengubah segalanya.

721
00:58:36,346 --> 00:58:39,349
Saya gembira melihat
Eddie dan Cole di sini.

722
00:58:39,432 --> 00:58:42,685
- Awak baik hati jemput mereka kembali.
- Apa maksud awak?

723
00:58:43,853 --> 00:58:45,396
Mereka membesar di sini.

724
00:58:47,899 --> 00:58:50,068
Awak dah tahu, bukan?

725
00:58:51,611 --> 00:58:53,738
Sebenarnya,

726
00:58:53,821 --> 00:58:57,951
saya beritahu George segalanya
semasa saya tunjukkan rumah ini dan…

727
00:58:58,034 --> 00:58:59,536
Cerita apa?

728
00:59:00,745 --> 00:59:03,873
Saya rasa dia tak nak buat awak sedih.

729
00:59:04,499 --> 00:59:08,169
- Saya akan cari Travis.
- Berhenti. Cerita apa, Mare?

730
00:59:11,256 --> 00:59:14,342
Dia tak beritahu awak tentang
ibu bapa mereka?

731
00:59:15,510 --> 00:59:18,054
Sebenarnya…

732
00:59:19,973 --> 00:59:23,142
Ella, dia kawan saya dan…

733
00:59:24,185 --> 00:59:27,355
Kadangkala, saya tak percaya yang dia…

734
00:59:28,565 --> 00:59:29,399
Dia dah bebas.

735
00:59:29,482 --> 00:59:32,151
Saya tahu suaminya kesesakan duit

736
00:59:32,235 --> 00:59:36,990
tapi dia kejam
dan di luar batas fikiran kita.

737
00:59:37,073 --> 00:59:38,074
Apa yang berlaku?

738
00:59:39,200 --> 00:59:42,203
Sekarang bukan masanya.
Saya tak nak rosakkan parti awak.

739
00:59:42,287 --> 00:59:43,204
Tidak.

740
00:59:44,414 --> 00:59:47,333
Mare, saya merayu.
Saya perlu tahu.

741
00:59:49,752 --> 00:59:50,587
Baiklah.

742
00:59:51,421 --> 00:59:53,298
Saya dengar

743
00:59:54,549 --> 00:59:57,802
yang Calvin Vayle

744
00:59:57,885 --> 00:59:59,887
beri Ella dan anak-anaknya

745
01:00:00,513 --> 01:00:01,639
sedatif pada satu malam.

746
01:00:01,723 --> 01:00:04,851
Ketika mereka tertidur, dia…

747
01:00:05,602 --> 01:00:09,480
Dia keluar dan tembak
semua lembu yang mereka miliki.

748
01:00:09,564 --> 01:00:10,732
Oh, Tuhan.

749
01:00:12,191 --> 01:00:15,445
Kemudian, apabila dia selesai,
dia masuk ke dalam garaj

750
01:00:15,528 --> 01:00:18,656
di bawah bilik tidur mereka,

751
01:00:18,740 --> 01:00:22,410
memulakan pencucuhan dua trak
dan tutup tingkap.

752
01:00:22,493 --> 01:00:24,037
Asap.

753
01:00:24,120 --> 01:00:25,788
Kemudian, dia naik ke atas

754
01:00:26,789 --> 01:00:29,375
dan berbaring bersama Ella hingga…

755
01:00:29,459 --> 01:00:32,045
- Oh, Tuhan. Saya tersilap.
- Mereka tak sedarkan diri.

756
01:00:32,128 --> 01:00:34,505
Saya tersalah cari isteri.

757
01:00:34,589 --> 01:00:37,800
- Salah tentang apa?
- Kawan awak, Ella, ada di sini, Mare.

758
01:00:37,884 --> 01:00:39,886
Oh, Tuhan. Mana awak dapat cincin ini?

759
01:00:39,969 --> 01:00:41,804
Apa awak buat dengan cincin ini?

760
01:00:41,888 --> 01:00:43,348
Dia tak pernah tanggalkan.

761
01:00:43,431 --> 01:00:44,265
Awak tahu?

762
01:00:44,349 --> 01:00:48,269
Dah tiga bulan saya di rumah ini.
Tiada sesiapa beritahu saya.

763
01:00:48,353 --> 01:00:51,648
Posmen, jiran dan juruwang
tak beritahu apa-apa.

764
01:00:51,731 --> 01:00:53,650
Bodohnya saya!

765
01:00:53,733 --> 01:00:55,485
Tidak, bukan begitu.

766
01:00:55,568 --> 01:00:58,446
- Oh, Tuhan!
- Catherine, kami dari ladang di sini.

767
01:00:58,529 --> 01:01:02,533
Bukan cara kami untuk terlibat
dengan urusan peribadi orang.

768
01:01:02,617 --> 01:01:05,411
Awak buat rumah ini mesra.

769
01:01:05,495 --> 01:01:08,915
Semua orang dah lupakan segalanya.
Saya pasti George tak bermaksud…

770
01:01:08,998 --> 01:01:11,376
Jangan cakap apa-apa tentang George, Mare.

771
01:01:13,836 --> 01:01:16,798
George Claire selalu dapat kemahuan dia.

772
01:01:19,634 --> 01:01:22,595
Justine, beritahu sesuatu tentang awak
yang saya tak tahu.

773
01:01:23,846 --> 01:01:27,266
Awak tak tahu apa-apa tentang saya.

774
01:01:28,476 --> 01:01:29,727
Saya tahu.

775
01:01:31,229 --> 01:01:35,400
Saya tahu awak penenun kain.

776
01:01:38,277 --> 01:01:40,571
Awak juga penenun idea.

777
01:01:41,781 --> 01:01:44,450
Seperti idea yang awak letak
ke dalam kepala isteri saya.

778
01:01:48,746 --> 01:01:49,831
Baiklah.

779
01:01:51,499 --> 01:01:53,876
Ini sesuatu yang awak tak tahu
tentang saya.

780
01:01:55,378 --> 01:01:57,463
Saya rasa curiga

781
01:01:57,547 --> 01:02:01,342
apabila pelajar memuja profesor mereka.

782
01:02:01,426 --> 01:02:03,177
Sentiasa membawa masalah.

783
01:02:04,679 --> 01:02:06,472
Adakah itu kritikan atau nasihat?

784
01:02:06,556 --> 01:02:10,226
Sekadar kejujuran, seperti Bible kata.

785
01:02:10,309 --> 01:02:12,520
"Kebenaran akan membebaskan kita."

786
01:02:13,771 --> 01:02:15,398
Saya tak pasti tentang hal itu.

787
01:02:15,481 --> 01:02:19,736
Orang tak mahu kebenaran
dan tak mahu dibebaskan.

788
01:02:20,945 --> 01:02:22,113
Apa? Siapa kata?

789
01:02:22,196 --> 01:02:24,073
The Eagles, ingat?

790
01:02:24,157 --> 01:02:25,825
Hotel California.

791
01:02:25,908 --> 01:02:29,454
Ya. Kita semua pilih penjara sendiri.

792
01:02:30,455 --> 01:02:32,790
Hulurkan tangan awak.

793
01:02:34,000 --> 01:02:36,169
- Apa?
- Saya akan tunjukkan sebab mereka betul.

794
01:02:36,252 --> 01:02:38,504
- Awak nak ramal tapak tangan saya?
- Ayuh.

795
01:02:47,263 --> 01:02:48,264
Baiklah.

796
01:02:49,682 --> 01:02:50,725
Sekarang,

797
01:02:52,059 --> 01:02:53,644
cuba bebaskan diri.

798
01:03:06,532 --> 01:03:09,535
Baiklah, cukup.
Awak boleh lepaskan, George.

799
01:03:09,619 --> 01:03:12,997
Saya tahu saya boleh,
tapi awak pasti mahu saya lepaskan?

800
01:03:14,290 --> 01:03:15,875
Saya pasti.

801
01:03:20,463 --> 01:03:23,132
George, awak menyakiti saya.

802
01:03:23,216 --> 01:03:24,050
Lepaskan!

803
01:03:27,303 --> 01:03:28,554
Apa?

804
01:03:30,598 --> 01:03:32,433
Awak memang tak guna, George.

805
01:03:35,228 --> 01:03:37,146
Hotel California, Justine.

806
01:03:38,189 --> 01:03:40,024
Hotel California!

807
01:03:43,027 --> 01:03:44,612
Selamat malam.

808
01:03:44,695 --> 01:03:46,030
Pandu selamat.

809
01:03:52,912 --> 01:03:53,913
Nampaknya,

810
01:03:54,914 --> 01:03:57,124
berjalan dengan lancar, bukan?

811
01:04:04,465 --> 01:04:07,051
Kawan awak, Justine, beremosional.

812
01:04:07,134 --> 01:04:10,054
Adakah dia cuba cari masalah?

813
01:04:10,137 --> 01:04:12,515
Saya tak nampak Justine malam ini,

814
01:04:12,598 --> 01:04:14,642
tapi menarik sebab awak bertanya.

815
01:04:19,564 --> 01:04:21,774
Tahu apa yang menarik bagi saya?

816
01:04:22,859 --> 01:04:27,071
Parti ini sepatutnya
menyatukan kita berdua.

817
01:04:27,154 --> 01:04:29,448
Sebaik saja tetamu pulang,

818
01:04:29,532 --> 01:04:31,409
awak bersikap dingin.

819
01:04:33,077 --> 01:04:35,830
Kenapa awak tak beritahu saya
tentang rumah ini, George?

820
01:04:38,708 --> 01:04:39,834
Oh, Tuhan.

821
01:04:44,505 --> 01:04:45,965
Saya risau perkara ini berlaku.

822
01:04:46,048 --> 01:04:48,301
Awak risau penipuan awak didedahkan?

823
01:04:49,051 --> 01:04:53,431
Saya tak tipu awak, Cath.
Saya tak nak awak rasa tak selesa.

824
01:04:53,514 --> 01:04:58,144
Saya boleh tahan rasa tak selesa, George.
Saya pernah lahirkan anak, ingat?

825
01:04:58,227 --> 01:05:00,229
Saya cuba melindungi awak.

826
01:05:00,313 --> 01:05:04,233
Percaya atau tidak,
saya mahu awak bahagia di sini.

827
01:05:12,658 --> 01:05:14,118
Apa semua itu?

828
01:05:17,997 --> 01:05:19,999
Elektrik di rumah ini teruk!

829
01:05:25,421 --> 01:05:26,422
Apa…

830
01:05:32,053 --> 01:05:33,638
Apa yang sedang berlaku?

831
01:05:43,064 --> 01:05:45,232
Franny terlewat untuk
melawat ibu bapa awak.

832
01:05:45,316 --> 01:05:47,735
Awak boleh berhujung minggu di sana.

833
01:05:51,530 --> 01:05:54,075
PERPUSTAKAAN AWAM CHOSEN

834
01:06:05,962 --> 01:06:07,421
Floyd, Catherine di sini.

835
01:06:08,673 --> 01:06:09,966
Saya dah sedia.

836
01:06:11,592 --> 01:06:14,553
Ini gambar dia. Ini Ella Vayle

837
01:06:15,972 --> 01:06:20,226
dan ini artikel yang saya jumpa
tentang kematiannya.

838
01:06:20,309 --> 01:06:23,312
Namun, dia cuba untuk…

839
01:06:23,396 --> 01:06:26,065
Dia hubungi saya
dan saya perlu tahu sebabnya.

840
01:06:26,148 --> 01:06:30,069
Maksud awak, roh ini ialah
residen terbaharu rumah awak?

841
01:06:30,152 --> 01:06:32,071
Ya. Saya keliru sebelum ini.

842
01:06:32,154 --> 01:06:36,659
Siasatan saya jumpa sesuatu yang
menarik tentang pemilik asal,

843
01:06:37,243 --> 01:06:39,245
terutamanya untuk kumpulan kita.

844
01:06:40,204 --> 01:06:42,164
Apa? Keluarga Smit?

845
01:06:42,248 --> 01:06:44,125
Isteri Reverend Smit

846
01:06:44,208 --> 01:06:47,169
ialah pengikut awal Swedenborg.

847
01:06:48,671 --> 01:06:51,507
Malangnya, perkahwinan mereka tak bahagia.

848
01:06:51,590 --> 01:06:54,301
Smit pengikut Calvinisme yang kuat

849
01:06:54,385 --> 01:06:58,139
yang tak merestui
penerokaan falsafah isterinya.

850
01:06:58,222 --> 01:06:59,056
"Celaka."

851
01:06:59,140 --> 01:07:01,100
Dia mati di rumah mereka

852
01:07:01,183 --> 01:07:04,603
dengan misteri pada usia 26 tahun.

853
01:07:04,687 --> 01:07:06,981
Terlalu banyak kematian di rumah saya.

854
01:07:07,064 --> 01:07:09,859
Oh, tidak. Jangan fikir begitu.

855
01:07:09,942 --> 01:07:13,696
Kami terima rumah yang dihuni
sebagai rahmat.

856
01:07:14,530 --> 01:07:16,657
Laluan antara dua alam

857
01:07:16,741 --> 01:07:20,369
dengan panduan untuk kita
apabila tiba masanya.

858
01:07:20,453 --> 01:07:22,705
Sesetengah agama menggelarnya
malaikat penjaga.

859
01:07:22,788 --> 01:07:26,000
Mungkin kawan pengikut Swedenborgian kita
yang buka pintu laluan.

860
01:07:26,083 --> 01:07:27,793
Kita pakar dalam hal itu.

861
01:07:29,086 --> 01:07:33,424
Sebab kehidupan selepas mati
adalah matlamat terbesar kita.

862
01:07:33,507 --> 01:07:36,886
Awak tak anggap roh ini sebagai kejahatan?

863
01:07:36,969 --> 01:07:41,140
Roh jahat hanya akan berhubung
dengan penjahat.

864
01:07:41,223 --> 01:07:44,351
Yang kami anggap awak bukan begitu.

865
01:07:45,061 --> 01:07:46,312
Ingat.

866
01:07:46,395 --> 01:07:49,815
Kejahatan hanya tinggal di rumah
yang mengalu-alukannya.

867
01:07:49,899 --> 01:07:51,817
Sebab kebaikan sentiasa menang.

868
01:07:51,901 --> 01:07:54,779
Sentiasa begitu. Jika bukan di dunia ini,
di alam seterusnya.

869
01:07:55,613 --> 01:07:56,989
Kita perlu mulakan,

870
01:07:57,073 --> 01:07:57,907
boleh?

871
01:07:59,241 --> 01:08:01,327
Biarkan sesiapa pun roh itu

872
01:08:02,369 --> 01:08:04,371
bercakap sendiri.

873
01:08:59,593 --> 01:09:01,387
Apabila kejahatan muncul,

874
01:09:02,304 --> 01:09:03,597
hati-hati!

875
01:09:04,431 --> 01:09:08,435
Dia beritahu kehadirannya.
Catherine, kita sambut dia, bukan?

876
01:09:08,519 --> 01:09:10,312
Betul. Saya sambut.

877
01:09:10,896 --> 01:09:12,773
Kembali ke sini!

878
01:09:12,857 --> 01:09:14,567
- Tidak!
- Ella.

879
01:09:15,860 --> 01:09:19,321
- Apa yang berlaku?
- Dia nak keluar. Dia cuba.

880
01:09:19,405 --> 01:09:21,949
Namun, ada orang menghalangnya.

881
01:09:23,033 --> 01:09:24,326
Awak melemaskan saya!

882
01:09:29,039 --> 01:09:29,915
Apa semua itu?

883
01:09:29,999 --> 01:09:31,375
Oh, Tuhan.

884
01:09:45,389 --> 01:09:48,142
Saya rasa rumah ini ada roh lain.

885
01:09:49,935 --> 01:09:52,730
Sebelum roh itu mendedahkan sifatnya,

886
01:09:54,398 --> 01:09:57,193
hati-hati dengan orang di sekeliling awak,
Catherine.

887
01:10:01,113 --> 01:10:02,656
- Ibu!
- Hai, sayang.

888
01:10:02,740 --> 01:10:05,451
Mari sini. Awak seronok
di rumah nenek dan datuk?

889
01:10:05,534 --> 01:10:08,996
- Ya.
- Awak cari cangkerang di pantai?

890
01:10:09,079 --> 01:10:11,707
- Betulkah? Cantik tak?
- Ya!

891
01:10:11,790 --> 01:10:14,919
Teruskan bergerak.
Kita tak mahu terperangkap dalam trafik

892
01:10:15,002 --> 01:10:16,503
dalam perjalanan ke bandar.

893
01:10:16,587 --> 01:10:18,422
Hampir penuh.

894
01:10:19,590 --> 01:10:21,508
Tommy, bagus. Terima kasih kerana…

895
01:10:22,927 --> 01:10:24,345
- Justine.
- George.

896
01:10:25,179 --> 01:10:27,973
Tak tahu pula awak datang.

897
01:10:28,057 --> 01:10:30,267
Floyd mahukan penyelia tambahan.

898
01:10:32,353 --> 01:10:33,479
Saya di sini!

899
01:10:34,563 --> 01:10:36,565
Katie, awak yang terakhir.

900
01:10:40,277 --> 01:10:41,153
Kita nak ke mana?

901
01:10:42,321 --> 01:10:44,740
Masuk ke dalam kereta dulu.
Ibu datang sekejap lagi.

902
01:10:48,202 --> 01:10:49,203
Eddie!

903
01:10:50,204 --> 01:10:52,164
Ada sesuatu yang
saya nak beri kepada awak

904
01:10:53,374 --> 01:10:56,669
yang saya jumpa di rumah
sebelum saya tahu kebenarannya.

905
01:11:01,006 --> 01:11:03,092
Agak ketat pada saya.

906
01:11:03,759 --> 01:11:06,637
- Biarkan saja.
- Tidak, ia milik awak dan Cole.

907
01:11:06,720 --> 01:11:08,639
Dia pasti nak awak memilikinya.

908
01:11:09,306 --> 01:11:10,432
Saya tak nak.

909
01:11:12,351 --> 01:11:14,812
Saya perasan awak pakai
beberapa minggu lalu.

910
01:11:19,108 --> 01:11:20,484
Nampak sepadan.

911
01:11:23,279 --> 01:11:25,447
Awak dan ibu pasti ingin berkenalan.

912
01:11:44,967 --> 01:11:48,387
Tiga buku di bawah dipulangkan tepat
pada masanya. Buku terlewat ini dalam

913
01:11:48,470 --> 01:11:50,431
kereta suami saya.
Saya boleh bayar denda.

914
01:11:50,514 --> 01:11:52,725
Dia pinjam buku ini.

915
01:11:52,808 --> 01:11:55,728
Buku ini dipinjam atas nama Willis Howell.

916
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
Peliknya.

917
01:12:00,816 --> 01:12:02,651
Ini uniseks.

918
01:12:03,986 --> 01:12:06,780
- Maafkan saya?
- Nama Willis.

919
01:12:07,573 --> 01:12:09,241
Dia cantik.

920
01:12:09,325 --> 01:12:10,951
Dia datang pada hujung minggu.

921
01:12:11,035 --> 01:12:12,161
Kawan ayah.

922
01:12:15,289 --> 01:12:17,791
Jangan risau.
Saya akan minta dia bayar denda.

923
01:12:20,252 --> 01:12:22,379
Saya nak buka akaun bank baharu.

924
01:12:23,714 --> 01:12:25,466
Baiklah, Puan Claire.

925
01:12:25,549 --> 01:12:29,553
Tolong isi borang ini.

926
01:12:33,307 --> 01:12:35,976
Kami perlukan tandatangan George
jika ia akaun bersama.

927
01:12:36,060 --> 01:12:37,019
Bukan.

928
01:12:46,779 --> 01:12:48,781
Baiklah, semua. Kita dah sampai.

929
01:13:04,004 --> 01:13:05,798
George Claire?

930
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Oh, Tuhan.

931
01:13:09,635 --> 01:13:11,136
Doktor Warren.

932
01:13:11,845 --> 01:13:13,180
Kebetulan yang pelik.

933
01:13:13,263 --> 01:13:14,431
Memang pelik.

934
01:13:14,515 --> 01:13:17,393
Saya diberitahu yang awak dah berpindah.

935
01:13:18,477 --> 01:13:21,772
Saya kembali untuk pameran ini.

936
01:13:21,855 --> 01:13:24,024
Awak mungkin ingat minat saya
untuk Thomas Cole.

937
01:13:24,108 --> 01:13:28,320
Ya, betul. Saya harap awak tunjukkan
minat yang sama untuk tesis awak.

938
01:13:30,155 --> 01:13:30,989
Maafkan saya.

939
01:13:31,073 --> 01:13:31,949
Profesor Claire.

940
01:13:32,783 --> 01:13:36,412
Dalam lukisan Voyage of Life ketiga,
kenapa kelasi itu sangat gementar?

941
01:13:37,162 --> 01:13:40,457
Lukisan ketiga dipanggil Manhood.

942
01:13:40,541 --> 01:13:45,129
Ketika itu Cole percaya
kita hilang keyakinan remaja.

943
01:13:45,212 --> 01:13:49,383
Pergi tengok tangan kelasi itu.
Ia tak memegang celaga.

944
01:13:51,927 --> 01:13:53,387
Terima kasih, Profesor Claire.

945
01:13:57,057 --> 01:13:58,725
Saya tertanya-tanya.

946
01:13:59,726 --> 01:14:02,980
Bagaimana awak dapat
jawatan mengajar tanpa pengesyoran?

947
01:14:03,564 --> 01:14:06,275
Jawatan saya cuma sementara.

948
01:14:06,358 --> 01:14:09,361
Salah seorang profesor
ambil cuti kecemasan,

949
01:14:10,154 --> 01:14:11,864
jadi saya datang membantu.

950
01:14:11,947 --> 01:14:15,784
Memang menarik sebab
para pelajar panggil awak profesor.

951
01:14:16,785 --> 01:14:18,120
Ya.

952
01:14:19,246 --> 01:14:21,206
Betul. Saya kerap tegur mereka.

953
01:14:22,499 --> 01:14:24,877
Kemudian, saya biarkan saja.

954
01:14:27,796 --> 01:14:29,006
Jumpa lagi, Claire.

955
01:14:33,427 --> 01:14:34,386
Apa…

956
01:14:35,345 --> 01:14:36,972
Apa semua itu?

957
01:14:38,056 --> 01:14:40,267
Entahlah.

958
01:14:43,770 --> 01:14:45,397
Saya rasa awak tahu.

959
01:14:57,117 --> 01:14:59,495
Saya tak rasa
awak patut jumpa Justine lagi.

960
01:15:04,374 --> 01:15:07,586
Ada banyak khabar angin
tentang dia di Saginaw.

961
01:15:10,047 --> 01:15:11,715
Khabar angin apa, George?

962
01:15:12,841 --> 01:15:15,302
Mereka kata dia lesbian.

963
01:15:16,428 --> 01:15:18,555
Jelas yang dia taasub dengan awak.

964
01:15:21,391 --> 01:15:23,352
Saya rasa dia

965
01:15:25,354 --> 01:15:28,065
sengaja timbulkan masalah antara kita.

966
01:15:37,407 --> 01:15:40,160
- Floyd, nak balik bercuti?
- Apa?

967
01:15:41,036 --> 01:15:44,498
Oh, tidak. Belum lama lagi.
Saya ada…

968
01:15:44,581 --> 01:15:46,833
- Saya ada kerja lagi.
- Ada apa-apa masalah?

969
01:15:49,586 --> 01:15:50,629
Sebenarnya,

970
01:15:52,005 --> 01:15:54,716
saya dapat panggilan pagi tadi
daripada Shelby Warren,

971
01:15:55,551 --> 01:15:57,344
penasihat awak dari Columbia.

972
01:15:58,929 --> 01:16:03,100
Surat pengesyorannya yang dihantar
bersama permohonan awak,

973
01:16:03,809 --> 01:16:05,686
dia kata dia tak pernah tulis surat itu.

974
01:16:07,813 --> 01:16:10,649
Shelby kata awak minta dia tuliskan

975
01:16:11,400 --> 01:16:12,985
tapi dia menolak.

976
01:16:13,068 --> 01:16:15,821
Dengan niat yang baik.
Saya masih ingat perbualan itu.

977
01:16:15,904 --> 01:16:19,408
- Awak palsukan surat itu, bukan?
- Tak. Saya…

978
01:16:20,033 --> 01:16:23,120
Floyd, saya tulis surat selayaknya.

979
01:16:24,788 --> 01:16:26,915
Awak perlu faham sebabnya.

980
01:16:29,835 --> 01:16:31,962
Seperti yang awak tahu, saya suka awak

981
01:16:32,045 --> 01:16:36,550
dan awak popular dengan pelajar awak,
tapi tuduhan ini serius.

982
01:16:36,633 --> 01:16:40,804
Boleh kita tangguhkan selepas cuti nanti?
Tolonglah, Floyd.

983
01:16:42,180 --> 01:16:44,766
Saya faham dilema awak. Betul.

984
01:16:46,393 --> 01:16:50,063
Floyd, seluruh keluarga saya di sini.

985
01:16:50,981 --> 01:16:52,899
Saya sepatutnya pulang dalam masa sejam.

986
01:16:52,983 --> 01:16:57,154
Kita perlu berbincang bersama.

987
01:16:57,738 --> 01:16:59,448
Kita berdua.

988
01:17:00,616 --> 01:17:02,409
Kawan kepada kawan.

989
01:17:04,077 --> 01:17:05,871
Saya akan aturkan janji temu.

990
01:17:13,837 --> 01:17:17,549
Saya tahu kamu semua fikir yang Audrey
seorang yang tenang dan konservatif,

991
01:17:17,633 --> 01:17:20,594
tapi sebelum ini, dia sangat liar.

992
01:17:20,677 --> 01:17:23,513
- Jangan percaya!
- Kemudian George datang.

993
01:17:23,597 --> 01:17:25,682
Dia selalu bermasalah,

994
01:17:25,766 --> 01:17:27,934
sebab itu uban saya tumbuh
pada umur 30 tahun.

995
01:17:28,018 --> 01:17:28,852
Cukuplah!

996
01:17:28,935 --> 01:17:30,520
Namun, pengacau sebenar

997
01:17:30,604 --> 01:17:35,192
ialah sepupu yang George puja.
Rupa-rupanya dia gay orangnya.

998
01:17:36,151 --> 01:17:39,696
Entah mana satu yang teruk
bagi keluarganya, lemas atau gay.

999
01:17:42,491 --> 01:17:45,410
Perkara itu sangat menjijikkan.

1000
01:17:48,121 --> 01:17:49,456
Betul cakap dia, Tom.

1001
01:17:50,791 --> 01:17:52,876
Kematian Henry adalah tragedi keluarga.

1002
01:17:54,002 --> 01:17:55,796
Dia juga sangat berbakat.

1003
01:17:55,879 --> 01:18:00,550
Henry pernah baut lukisan warna air.
Lukisan-lukisan yang kecil.

1004
01:18:01,802 --> 01:18:04,096
Lukisan tentang apa?

1005
01:18:04,179 --> 01:18:07,391
Pinggir pantai, burung laut, rumah api.

1006
01:18:07,474 --> 01:18:09,267
Pemandangan tepi pantai.

1007
01:18:09,351 --> 01:18:11,687
Masa untuk ayam belanda.

1008
01:18:11,770 --> 01:18:15,232
Cara dia melukisnya memang unik.

1009
01:18:15,899 --> 01:18:19,653
Mereka juga nak tunjukkan hasil kerjanya
selepas dia meninggal dunia,

1010
01:18:21,321 --> 01:18:23,907
tapi semuanya hilang.

1011
01:18:23,990 --> 01:18:26,368
- Sayangnya.
- Betul.

1012
01:18:26,451 --> 01:18:28,870
- Potongan ayam yang bagus, George.
- Terima kasih.

1013
01:18:28,954 --> 01:18:30,997
Silakan makan sebelum jadi sejuk.

1014
01:18:40,924 --> 01:18:42,801
Saya minta diri sekejap.

1015
01:18:56,314 --> 01:18:58,650
Awak mulakan semua ini sekali lagi?

1016
01:18:59,234 --> 01:19:01,236
Kebetulan saya rasa loya, George.

1017
01:19:02,154 --> 01:19:04,030
Muntahkan perkahwinan saya.

1018
01:19:05,073 --> 01:19:07,075
Jangan ganggu saya.

1019
01:19:09,369 --> 01:19:10,370
Catherine…

1020
01:19:12,330 --> 01:19:13,165
Apa?

1021
01:19:18,170 --> 01:19:20,589
Cath? Catherine?

1022
01:19:25,385 --> 01:19:26,386
George?

1023
01:19:41,860 --> 01:19:42,944
Tolonglah.

1024
01:19:48,325 --> 01:19:49,409
Tolonglah.

1025
01:19:53,455 --> 01:19:55,499
Tiada sesiapa faham kita.

1026
01:19:58,210 --> 01:20:00,212
Saya di sini untuk awak.

1027
01:20:06,802 --> 01:20:07,886
George.

1028
01:20:09,596 --> 01:20:11,306
Bebaskan diri awak.

1029
01:20:13,767 --> 01:20:17,854
MESYUARAT BERSAMA FLOYD

1030
01:20:36,373 --> 01:20:37,999
Bagaimana dengan cuti awak?

1031
01:21:10,699 --> 01:21:11,908
Helo, Floyd.

1032
01:21:12,868 --> 01:21:13,910
George.

1033
01:21:14,661 --> 01:21:16,872
Saya jangka kita akan jumpa esok.

1034
01:21:16,955 --> 01:21:20,208
Ambil kesempatan dengan cuaca hangat ini?

1035
01:21:20,292 --> 01:21:24,462
Saya fikir saya akan bawa berlayar sekali
sebelum simpan untuk musim sejuk.

1036
01:21:25,255 --> 01:21:27,048
Awak bertuah kerana ada bot itu.

1037
01:21:28,550 --> 01:21:30,719
Pelayaran kita tempoh hari

1038
01:21:30,802 --> 01:21:33,889
buat saya teringat betapa
saya rindu berlayar.

1039
01:21:35,015 --> 01:21:35,891
Terutamanya ketika

1040
01:21:36,474 --> 01:21:38,977
rasa agak sedih.

1041
01:21:40,854 --> 01:21:41,980
Awak nak ikut saya?

1042
01:21:42,063 --> 01:21:43,857
Oh, tidak. Saya…

1043
01:21:43,940 --> 01:21:46,735
Saya tak nak mengganggu.
- Tak apa.

1044
01:21:48,612 --> 01:21:51,239
Sungai ini tempat yang baik untuk berbual.

1045
01:22:04,127 --> 01:22:04,961
Hei.

1046
01:22:09,966 --> 01:22:11,760
Kenapa? Awak tak apa-apa?

1047
01:22:20,727 --> 01:22:21,561
Keadaan…

1048
01:22:23,563 --> 01:22:26,274
tak baik.

1049
01:22:32,155 --> 01:22:34,282
Masalah dia, bukan?

1050
01:22:38,203 --> 01:22:39,996
Saya kenal orang macam dia.

1051
01:22:42,499 --> 01:22:44,334
Saya membesar dengan orang begitu.

1052
01:22:46,044 --> 01:22:50,924
Kalau saya ada pasangan sebaik awak,
saya akan cium tapak kaki dia. Betul.

1053
01:23:27,669 --> 01:23:30,797
Saya nak beritahu perkara sebenar

1054
01:23:31,965 --> 01:23:33,258
tentang

1055
01:23:34,050 --> 01:23:37,178
masalah saya di Colombia University
dengan Shelby.

1056
01:23:38,304 --> 01:23:40,849
Ceritanya rumit, tapi

1057
01:23:41,808 --> 01:23:42,851
pada dasarnya,

1058
01:23:44,019 --> 01:23:45,687
saya disisihkan

1059
01:23:47,313 --> 01:23:48,815
kerana melaporkan salah laku.

1060
01:23:49,691 --> 01:23:52,318
Salah laku seksual.

1061
01:23:53,778 --> 01:23:57,741
Saya sanggup dengar sebab
saya ambil berat tentang awak,

1062
01:23:57,824 --> 01:23:58,700
tapi pemalsuan,

1063
01:23:58,783 --> 01:24:00,452
walau apa pun sebabnya,

1064
01:24:01,077 --> 01:24:02,370
ialah jenayah.

1065
01:24:02,954 --> 01:24:06,041
Saya tak mahu berpura-pura.

1066
01:24:07,876 --> 01:24:10,045
Saya tak boleh rahsiakannya
selama-lamanya.

1067
01:24:10,128 --> 01:24:13,965
Saya faham dan saya hargai dilema awak…

1068
01:24:14,049 --> 01:24:14,966
Jadi,

1069
01:24:15,759 --> 01:24:19,596
saya rancang untuk
bangkitkan hal ini kepada Sumber Manusia.

1070
01:24:21,848 --> 01:24:23,558
Kita berdua tahu hasilnya.

1071
01:24:25,727 --> 01:24:28,146
Mereka takkan benarkan
awak terus bertugas.

1072
01:24:34,486 --> 01:24:35,820
Awak tak apa-apa, George?

1073
01:24:40,533 --> 01:24:41,576
Bertenang.

1074
01:24:42,660 --> 01:24:44,537
Semuanya akan berlalu.

1075
01:24:46,372 --> 01:24:47,373
Ya.

1076
01:24:48,333 --> 01:24:50,543
Saya berjanji awak akan melaluinya.

1077
01:24:55,757 --> 01:24:57,300
Hei, Cal.

1078
01:24:58,093 --> 01:24:59,886
Saya nak ambil pesanan bungkus saya.

1079
01:24:59,969 --> 01:25:01,054
Tunggu sekejap.

1080
01:25:14,067 --> 01:25:16,903
Maafkan saya. Saya nak tahu.

1081
01:25:16,986 --> 01:25:18,738
Di mana awak beli skarf itu?

1082
01:25:23,660 --> 01:25:24,911
Ada orang hadiahkan.

1083
01:25:27,539 --> 01:25:29,207
Siap. $6.57.

1084
01:25:29,290 --> 01:25:31,084
Terima kasih. Pulangkan $2 saja.

1085
01:25:53,606 --> 01:25:56,401
Awak juga kerja lewat malam, George?

1086
01:26:02,782 --> 01:26:03,908
Oh, Tuhan.

1087
01:26:04,659 --> 01:26:05,660
Tengok.

1088
01:26:06,244 --> 01:26:07,412
Awak basah kuyup.

1089
01:26:08,413 --> 01:26:09,789
Apa semua ini, Justin?

1090
01:26:10,707 --> 01:26:12,834
Awak menghendap saya?

1091
01:26:12,917 --> 01:26:14,460
Menghendap? Tidak.

1092
01:26:14,544 --> 01:26:17,547
Jadi, kenapa awak sentiasa ada
di sekeliling saya?

1093
01:26:18,298 --> 01:26:20,717
Sebab saya ambil berat tentang Catherine.

1094
01:26:21,384 --> 01:26:23,720
Ya, nampak sangat jelas.

1095
01:26:25,430 --> 01:26:27,932
Saya tak pasti apa maksud awak.

1096
01:26:28,016 --> 01:26:30,143
Saya rasa awak tahu.

1097
01:26:30,810 --> 01:26:35,190
Beritahu saya, George.
Ibu awak suka skarf saya?

1098
01:26:37,567 --> 01:26:39,444
Ya, dia…

1099
01:26:39,527 --> 01:26:41,905
Dia tak peduli langsung.

1100
01:26:42,614 --> 01:26:44,324
Dia kata skarf itu macam murah.

1101
01:26:44,949 --> 01:26:47,952
Patutlah ada pada orang lain.

1102
01:26:49,954 --> 01:26:51,122
Lantaklah.

1103
01:26:51,206 --> 01:26:54,000
Awak nak jelaskan apa yang berlaku di Met?

1104
01:26:58,213 --> 01:27:02,300
Kalau awak nak cakap sesuatu,
cakap saja, Justine.

1105
01:27:06,638 --> 01:27:07,722
Saya akan cakap.

1106
01:27:13,978 --> 01:27:17,523
Kerajaan kata mereka takkan
memenuhi permintaan baharu

1107
01:27:17,607 --> 01:27:19,067
untuk pembebasan tebusan.

1108
01:27:19,150 --> 01:27:22,862
Kemudian mereka menuduh orang Iran
tidak menjaga tebusan.

1109
01:27:23,988 --> 01:27:27,867
Pentadbiran Carter menguatkan tekanan
ke atas kerajaan Iran

1110
01:27:27,951 --> 01:27:29,953
dengan menahan tebusan…

1111
01:27:45,176 --> 01:27:46,344
Oh, Tuhan.

1112
01:27:47,220 --> 01:27:48,429
Apa yang awak buat?

1113
01:27:55,270 --> 01:27:56,938
Orang gila!

1114
01:28:21,921 --> 01:28:23,339
Kenapa dengan pakaian awak?

1115
01:28:25,466 --> 01:28:26,843
Saya dah bosan.

1116
01:28:31,681 --> 01:28:33,182
Kita perlu berbincang.

1117
01:28:33,933 --> 01:28:37,270
- Bukan malam ini.
- Kenapa pula?

1118
01:28:37,353 --> 01:28:39,689
Awak tak dengar? Saya kata saya sakit.

1119
01:28:42,150 --> 01:28:45,194
Tidurlah di sini.
Saya tak mahu awak jangkiti saya.

1120
01:28:56,664 --> 01:28:58,374
Kalau awak ada di sini,

1121
01:28:59,959 --> 01:29:01,544
tunjukkan tanda.

1122
01:29:14,515 --> 01:29:15,975
Oh, Tuhan!

1123
01:29:18,269 --> 01:29:19,729
Apa yang berlaku…

1124
01:29:34,786 --> 01:29:37,580
Suruh teman lelaki awak
betulkan tingkap esok pagi.

1125
01:30:25,837 --> 01:30:26,671
Cole.

1126
01:30:26,754 --> 01:30:28,214
Hei, ini George Claire.

1127
01:30:29,424 --> 01:30:31,509
Saya ada kecemasan pagi ini.

1128
01:30:31,592 --> 01:30:34,679
Saya nak tanya kalau
awak boleh datang lebih awal.

1129
01:30:35,221 --> 01:30:36,556
Boleh saya bantu?

1130
01:30:37,974 --> 01:30:39,892
Saya perlukan ubat ini secepat mungkin.

1131
01:30:40,893 --> 01:30:42,854
Untuk rawat ketakutan malam anak saya.

1132
01:30:54,824 --> 01:30:57,118
Mereka kata dia takkan pulih.

1133
01:30:57,827 --> 01:30:59,954
Doktor tak kenal Justine.

1134
01:31:00,037 --> 01:31:02,915
Dia tak tahu kuasa personaliti dia, Bram.

1135
01:31:07,211 --> 01:31:11,299
…Jabatan Pertanian.
Pengumuman rasmi dikeluarkan esok.

1136
01:31:11,382 --> 01:31:15,261
Dalam berita lain, polis telah mengenal
pasti mayat dari Sungai Hudson semalam

1137
01:31:15,344 --> 01:31:19,056
sebagai profesor Saginaw, 68 tahun,
Floyd DeBeers,

1138
01:31:19,140 --> 01:31:21,642
seorang ahli komuniti pelayar Hudson.

1139
01:31:22,977 --> 01:31:23,895
Apa?

1140
01:31:25,104 --> 01:31:28,483
Ya, mungkin dia keluar berlayar semalam…

1141
01:31:29,650 --> 01:31:32,820
Mereka fikir dia alami serangan jantung
lalu terjatuh.

1142
01:31:34,197 --> 01:31:35,573
Oh, Tuhan.

1143
01:31:38,743 --> 01:31:39,785
Teruknya.

1144
01:31:39,869 --> 01:31:40,703
Ya.

1145
01:31:42,371 --> 01:31:44,999
Saya tahu awak berdua jadi rapat,

1146
01:31:46,125 --> 01:31:48,961
jadi saya akan beritahu tentang
upacara pengebumian nanti.

1147
01:31:49,045 --> 01:31:50,087
Ya.

1148
01:31:56,135 --> 01:32:00,431
Kita juga perlukan ketua sementara.

1149
01:32:00,515 --> 01:32:01,849
Nama awak muncul,

1150
01:32:01,933 --> 01:32:03,309
jika awak mahu.

1151
01:32:06,812 --> 01:32:08,105
Oh, Tuhan.

1152
01:32:11,067 --> 01:32:12,193
Ya.

1153
01:32:13,861 --> 01:32:15,655
Apa-apa saja yang jabatan perlukan.

1154
01:32:24,288 --> 01:32:27,250
Saya ada berita sedih untuk dilaporkan.

1155
01:32:29,252 --> 01:32:31,337
Ada antara awak yang dah dengar.

1156
01:32:40,429 --> 01:32:42,348
Tunggu. Kenapa gambar ini ditayangkan?

1157
01:32:43,599 --> 01:32:45,226
Saya tak pilih slaid ini.

1158
01:33:11,877 --> 01:33:13,004
Apa semua ini?

1159
01:33:15,923 --> 01:33:17,258
Siapa yang buat?

1160
01:33:20,678 --> 01:33:22,263
Adakah ini gurauan?

1161
01:33:26,267 --> 01:33:28,019
Siapa yang buat semua ini?

1162
01:33:30,855 --> 01:33:32,189
Siapa yang buat semua ini?

1163
01:33:33,858 --> 01:33:36,068
Siapa yang bertanggungjawab?

1164
01:33:39,947 --> 01:33:41,115
Apa-apa sajalah.

1165
01:34:39,674 --> 01:34:41,258
Awak balik awal.

1166
01:34:41,342 --> 01:34:43,052
Awak batalkan kelas awak?

1167
01:34:43,678 --> 01:34:45,262
Ada yang tak kena, Cath?

1168
01:34:48,432 --> 01:34:49,684
Kenapa?

1169
01:34:49,767 --> 01:34:50,851
Awak…

1170
01:34:51,644 --> 01:34:53,938
Awak tak minum susu protein lagi.

1171
01:34:55,606 --> 01:34:56,524
Terima kasih.

1172
01:34:58,359 --> 01:34:59,610
Di mana Cole?

1173
01:35:01,862 --> 01:35:03,531
Dia terpaksa pergi

1174
01:35:03,614 --> 01:35:06,826
sebab awak suruh dia datang awal hari ini.

1175
01:35:06,909 --> 01:35:08,202
Betul.

1176
01:35:08,285 --> 01:35:12,957
Baguslah. Kita boleh duduk dan berbincang.

1177
01:35:13,708 --> 01:35:15,167
Mungkin tidak. Bukan malam ini.

1178
01:35:15,251 --> 01:35:17,837
Kenapa bukan malam ini?
Awak kata ia sangat penting.

1179
01:35:17,920 --> 01:35:19,630
Saya tak fikir begitu lagi.

1180
01:35:27,012 --> 01:35:30,349
- Apa yang awak buat di atas?
- Saya tidurkan Franny.

1181
01:35:30,975 --> 01:35:33,686
Apa? Saya tak dapat cium dia?

1182
01:35:33,769 --> 01:35:35,771
Ya, dia sangat letih, George.

1183
01:35:45,322 --> 01:35:47,700
Saya rasa saya akan cium dia.

1184
01:35:47,783 --> 01:35:50,327
Jangan, dia dah tidur, George. Dia…

1185
01:35:53,914 --> 01:35:54,832
George.

1186
01:35:57,793 --> 01:35:58,794
Kenapa dia berpakaian?

1187
01:35:59,754 --> 01:36:01,464
Saya dah kata. Dia penat.

1188
01:36:03,591 --> 01:36:06,010
Ramalan cuaca kata malam ini sejuk.

1189
01:36:07,553 --> 01:36:09,305
Masa yang tak sesuai untuk mengembara.

1190
01:36:12,266 --> 01:36:14,018
Hei, awak nak ke mana?

1191
01:36:15,853 --> 01:36:17,688
- Oh, Tuhan.
- Turun ke bawah.

1192
01:36:18,272 --> 01:36:21,358
Lepaskan saya!

1193
01:36:21,442 --> 01:36:22,443
Hei, Catherine!

1194
01:36:23,068 --> 01:36:23,944
Catherine!

1195
01:36:32,745 --> 01:36:35,122
Apa awak buat? Apa semua ini?

1196
01:36:38,209 --> 01:36:39,752
Lepaskan saya, George!

1197
01:36:48,427 --> 01:36:52,473
Awak nak ke mana?
Dengan anak saya!

1198
01:36:52,556 --> 01:36:54,391
- Pulang!
- Ini rumah awak!

1199
01:36:54,475 --> 01:36:56,727
Tiada rumah bersama awak, George!

1200
01:36:56,811 --> 01:36:57,895
Celaka!

1201
01:36:59,063 --> 01:37:00,189
Saya tahu tentang Floyd!

1202
01:37:01,232 --> 01:37:04,026
Baju awak basah kuyup malam itu! Justine?

1203
01:37:04,109 --> 01:37:06,946
Awak benci dia. Saya tahu awak terlibat.

1204
01:37:07,029 --> 01:37:10,241
Bagaimana dengan sepupu
yang awak curi identitinya itu?

1205
01:37:10,324 --> 01:37:13,869
Awak benar-benar dah gila, tahu?

1206
01:37:13,953 --> 01:37:17,414
Awak dah melampau!

1207
01:37:17,498 --> 01:37:18,791
Tak, saya dah sedar.

1208
01:37:18,874 --> 01:37:22,378
Begitu juga dengan Franny
apabila dia kenal ayahnya yang sebenar.

1209
01:37:23,045 --> 01:37:25,631
Awak nak pergi? Pergi, jika awak mahu.

1210
01:37:26,465 --> 01:37:30,594
Pergi. Bangun. Tinggalkan anak dengan
raksasa yang awak benci

1211
01:37:30,678 --> 01:37:34,014
dengan otak yang tak cukup makan itu.

1212
01:38:07,631 --> 01:38:09,049
Oh, Tuhan.

1213
01:38:09,800 --> 01:38:10,718
Tidak!

1214
01:38:25,065 --> 01:38:27,318
Tolong!

1215
01:38:27,401 --> 01:38:29,904
Tolong kami!

1216
01:38:47,129 --> 01:38:48,213
Franny!

1217
01:38:53,302 --> 01:38:54,261
Franny!

1218
01:39:00,184 --> 01:39:01,685
Ella, tolong saya.

1219
01:39:15,783 --> 01:39:17,451
Takdir.

1220
01:39:19,411 --> 01:39:20,287
Catherine.

1221
01:39:21,997 --> 01:39:23,874
Di laluan takdir,

1222
01:39:26,293 --> 01:39:28,712
saya boleh kumpulkan batu tajam

1223
01:39:30,214 --> 01:39:32,591
supaya awak tak rasa kesakitan mereka.

1224
01:39:36,011 --> 01:39:37,554
Oh, Tuhan. Franny!

1225
01:39:39,264 --> 01:39:40,599
Di mana dia letak awak?

1226
01:39:41,225 --> 01:39:43,060
Namun, kehendak orang lain

1227
01:39:45,062 --> 01:39:46,230
tak dapat dikawal.

1228
01:39:50,067 --> 01:39:52,569
Asas kita bersatu.

1229
01:39:52,653 --> 01:39:53,654
Sayang?

1230
01:39:57,866 --> 01:40:00,160
Saya akan serahkan nyawa sekali lagi

1231
01:40:01,495 --> 01:40:04,081
kepada kuasa untuk halang semua ini.

1232
01:40:04,164 --> 01:40:05,541
Sayang.

1233
01:40:10,587 --> 01:40:11,755
Di mana…

1234
01:40:25,936 --> 01:40:27,688
Ingat, Catherine.

1235
01:40:28,939 --> 01:40:30,774
Dia ada untuk saya,

1236
01:40:32,151 --> 01:40:34,445
kini saya ada untuk awak.

1237
01:40:36,113 --> 01:40:36,989
Tidak.

1238
01:40:38,323 --> 01:40:39,783
Hentikan.

1239
01:41:07,269 --> 01:41:08,228
George.

1240
01:41:16,320 --> 01:41:17,988
George.

1241
01:41:22,618 --> 01:41:24,119
Bebaskan diri awak.

1242
01:41:28,123 --> 01:41:30,042
Mereka yang bersubahat dengan kejahatan

1243
01:41:31,001 --> 01:41:31,919
takkan menang.

1244
01:41:33,545 --> 01:41:34,505
Sekali lagi!

1245
01:42:12,835 --> 01:42:14,044
Puan Claire?

1246
01:42:21,593 --> 01:42:22,636
COLE

1247
01:42:31,395 --> 01:42:35,065
Cole, isteri pak cik sakit,
jangan ganggu dia.

1248
01:42:36,024 --> 01:42:37,985
Franny akan tidur macam biasa.

1249
01:42:38,610 --> 01:42:41,113
Cawan dia ada di dalam peti sejuk.

1250
01:42:41,196 --> 01:42:42,739
Pastikan dia minum.

1251
01:42:43,574 --> 01:42:46,034
Awak boleh pulang selepas dia tertidur.

1252
01:42:59,631 --> 01:43:01,633
Selamat tinggal, Puan Claire.

1253
01:43:02,092 --> 01:43:03,510
Semoga mak cik pulih.

1254
01:43:49,473 --> 01:43:50,432
Kediaman Laughton.

1255
01:43:50,515 --> 01:43:51,808
Ya. Helo, Travis.

1256
01:43:52,392 --> 01:43:54,895
- Saya Sam Pratt.
- Hai, Sam. Semuanya baik?

1257
01:43:54,978 --> 01:43:58,649
Sebenarnya, kami ada sedikit masalah.

1258
01:43:59,233 --> 01:44:01,652
Jiran saya, profesor kolej, ada di sini.

1259
01:44:02,236 --> 01:44:05,239
Nampaknya, ada sesuatu berlaku
kepada isterinya.

1260
01:44:45,237 --> 01:44:46,280
Ada…

1261
01:45:31,658 --> 01:45:33,327
Itu kapak awak, George?

1262
01:45:36,371 --> 01:45:38,874
Catherine Claire, 29 tahun,
ditemui dibunuh

1263
01:45:38,957 --> 01:45:40,834
di rumah ladang di Chosen.

1264
01:45:40,917 --> 01:45:44,254
Dia ditemui oleh suaminya,
profesor Saginaw…

1265
01:45:44,338 --> 01:45:46,048
Willis.

1266
01:45:46,131 --> 01:45:47,299
Eddie.

1267
01:45:47,883 --> 01:45:49,009
Awak dah dengar?

1268
01:45:50,427 --> 01:45:52,763
- Saya patut buat sesuatu.
- Bertenang.

1269
01:45:56,516 --> 01:45:57,934
Ini dia.

1270
01:45:59,811 --> 01:46:01,104
Baiklah, ini dia.

1271
01:46:14,868 --> 01:46:16,203
Apa pendapat awak?

1272
01:46:18,080 --> 01:46:19,915
Keadaan ini memang teruk.

1273
01:46:19,998 --> 01:46:22,000
Rompakan bertukar pembunuhan. Betulkah?

1274
01:46:23,210 --> 01:46:24,753
Alibi dia kukuh.

1275
01:46:24,836 --> 01:46:27,547
Kolej kata dia mengajar sepanjang hari.

1276
01:46:29,841 --> 01:46:32,969
Patutkah saya lepaskan dia malam ini?
Ibu bapanya ada di luar.

1277
01:46:33,053 --> 01:46:36,139
Teruskan.
Saya nak bercakap dengan orang lain.

1278
01:46:44,189 --> 01:46:45,190
Ayuh.

1279
01:46:51,988 --> 01:46:54,741
Mereka tak boleh paksa kita datang esok.

1280
01:46:54,825 --> 01:46:58,745
Jangan cakap dengan sesiapa
sehingga kita dapatkan peguam jenayah

1281
01:46:59,496 --> 01:47:00,831
dari Manhattan.

1282
01:47:11,383 --> 01:47:15,137
Pertama sekali, kita tinggalkan
tempat ini ke Connecticut.

1283
01:47:19,766 --> 01:47:21,476
Awak nampak dia pukul isterinya?

1284
01:47:22,644 --> 01:47:23,812
Mengugut isterinya?

1285
01:47:24,938 --> 01:47:26,606
Saya tak pernah…

1286
01:47:28,483 --> 01:47:30,277
Dia kata dia benci suaminya.

1287
01:47:30,986 --> 01:47:33,029
Ramai isteri benci suami mereka.

1288
01:47:33,822 --> 01:47:35,782
Ramai suami benci isteri mereka.

1289
01:47:35,866 --> 01:47:38,952
Tak bermakna mereka akan saling membunuh.

1290
01:47:41,246 --> 01:47:44,374
Adakah awak tahu
yang dia mungkin berselingkuh?

1291
01:47:45,667 --> 01:47:49,546
- Atau mungkin isterinya yang curang.
- Saya tahu dia yang bunuh.

1292
01:47:49,629 --> 01:47:52,757
Saya cakap dia yang bunuh.
Awak perlu percayakan saya.

1293
01:47:53,425 --> 01:47:56,761
Saya bukan tak percaya,
tapi awak tak beri apa-apa bukti.

1294
01:47:58,555 --> 01:47:59,764
Tak guna!

1295
01:48:04,978 --> 01:48:06,897
Dia ada alibi yang kukuh?

1296
01:48:06,980 --> 01:48:08,773
Dia bekerja sepanjang hari.

1297
01:48:08,857 --> 01:48:11,359
Dia belanja minum seluruh jabatan seni.

1298
01:48:11,443 --> 01:48:13,403
Pengasuhnya juga datang.

1299
01:48:15,322 --> 01:48:17,407
Namun, awak kata dia boleh
bunuh lebih awal.

1300
01:48:18,158 --> 01:48:19,993
Koroner sahkan perkara itu.

1301
01:48:20,076 --> 01:48:22,204
Mungkin. Susah nak buktikan.

1302
01:48:25,665 --> 01:48:28,168
Cap jari? Ada cap jari?

1303
01:48:28,251 --> 01:48:29,920
Di merata tempat. Itu rumah dia.

1304
01:48:30,921 --> 01:48:32,923
Cuba teka cap jari siapa lagi
ada pada kapak.

1305
01:48:33,798 --> 01:48:34,758
Eddie Vayle.

1306
01:48:34,841 --> 01:48:35,717
Tidak.

1307
01:48:36,551 --> 01:48:37,761
Bukan Eddie.

1308
01:48:39,137 --> 01:48:41,264
Budak itu sama macam ibunya.

1309
01:48:42,474 --> 01:48:45,810
Travis, sangat jelas
George Claire yang bunuh.

1310
01:48:45,894 --> 01:48:48,188
- Awak perlu berkas dia.
- Saya tahu.

1311
01:48:49,105 --> 01:48:52,150
Namun, saya perlukan orang lain
untuk buktikannya.

1312
01:48:52,234 --> 01:48:53,902
Mungkin ambil masa.

1313
01:48:57,072 --> 01:48:59,908
Di mana keadilan bagi wanita rumah itu?

1314
01:49:13,338 --> 01:49:15,590
- Malaikat penjaga.
- Bangun.

1315
01:49:15,674 --> 01:49:17,592
Kebaikan sentiasa menang.

1316
01:49:17,676 --> 01:49:19,844
Jika bukan di dunia ini, di alam lain.

1317
01:49:19,928 --> 01:49:22,430
Franny! Tolong kami!

1318
01:49:24,599 --> 01:49:26,101
Justine, masanya dah tiba.

1319
01:49:42,075 --> 01:49:43,034
George?

1320
01:49:45,412 --> 01:49:47,122
Ada orang telefon semasa awak tidur.

1321
01:49:52,711 --> 01:49:54,629
- Wartawan lagi?
- Bukan.

1322
01:49:55,380 --> 01:49:57,507
Katanya dia kawan lama awak.

1323
01:49:58,091 --> 01:50:00,844
Dia tinggalkan pesanan. Sangat berahsia.

1324
01:50:01,803 --> 01:50:02,887
Ibu ambil namanya?

1325
01:50:03,763 --> 01:50:04,598
Ya.

1326
01:50:06,558 --> 01:50:09,144
Sokolov. Justine Sokolov.

1327
01:50:17,277 --> 01:50:18,695
Ibu akan…

1328
01:50:20,280 --> 01:50:22,032
HAI, GEORGE. INGAT SAYA?

1329
01:50:22,115 --> 01:50:24,367
SAYA INGAT SEGALANYA.
JUSTIN SOKOLOV

1330
01:50:32,083 --> 01:50:33,877
Mereka penyebabnya.

1331
01:50:36,713 --> 01:50:38,590
Ia salah mereka.

1332
01:50:44,929 --> 01:50:47,515
Mereka selalu cuba halang awak.

1333
01:50:50,268 --> 01:50:51,895
Awak dicemburui.

1334
01:50:53,897 --> 01:50:56,107
Tak dihargai.

1335
01:50:58,151 --> 01:51:00,278
Percaya pada gerak hati awak.

1336
01:51:02,530 --> 01:51:03,615
Pergi.

1337
01:51:12,791 --> 01:51:14,459
Awak tak boleh berlayar.

1338
01:51:15,293 --> 01:51:18,380
- Bot itu dah lama tak berbayar.
- Saya nak keluar sebentar.

1339
01:51:18,463 --> 01:51:20,882
Saya tak boleh benarkan.

1340
01:51:24,386 --> 01:51:26,513
Saya amat menghargainya, encik.

1341
01:51:30,433 --> 01:51:32,060
Boleh tolong saya?

1342
01:52:07,971 --> 01:52:09,556
Travis.

1343
01:52:09,639 --> 01:52:10,890
Selamat tengah hari.

1344
01:52:11,808 --> 01:52:13,852
- Boleh berbual?
- Ya.

1345
01:52:42,255 --> 01:52:44,799
Pintu neraka hanya boleh dilihat oleh

1346
01:52:44,883 --> 01:52:46,760
mereka yang akan memasukinya.

1347
01:52:53,892 --> 01:52:55,977
Mereka yang jahat

1348
01:52:56,060 --> 01:52:58,438
akan dibalas dengan kejahatan.

1349
01:53:03,067 --> 01:53:04,027
Dilaknat.

1350
01:53:06,154 --> 01:53:07,530
Dilaknat.

1351
01:53:13,453 --> 01:53:14,454
Dilaknat.

1352
01:53:24,631 --> 01:53:25,840
Dilaknat.

1353
01:53:32,597 --> 01:53:35,558
Dunia roh bukan syurga atau neraka.

1354
01:53:36,518 --> 01:53:38,311
Kita berdiri di antara dua tempat itu.

1355
01:53:47,529 --> 01:53:49,113
Kita dah kehilangan anak kita.

1356
01:53:51,199 --> 01:53:52,784
Awak menjadi punca

1357
01:53:53,409 --> 01:53:55,411
kami bersatu.

1358
01:53:59,624 --> 01:54:01,251
Awak menjadi punca

1359
01:54:01,334 --> 01:54:03,127
kuasa kami berkembang

1360
01:54:05,713 --> 01:54:07,382
daripada titisan kecil

1361
01:54:11,219 --> 01:54:13,346
menjadi laut yang tak berkesudahan.

1362
01:59:37,170 --> 01:59:42,175
Terjemahan sari kata oleh kulukulu



