1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,853 --> 00:00:24,816
"Det här kan jag säga…
det som finns i himlen är mer äkta

4
00:00:24,899 --> 00:00:29,154
än det som finns i världen."
Emanuel Swedenborg

5
00:00:31,531 --> 00:00:34,034
NETFLIX PRESENTERAR

6
00:02:00,328 --> 00:02:02,330
BASERAD PÅ BOKEN
ALL THINGS CEASE TO APPEAR

7
00:02:02,413 --> 00:02:03,414
AV ELIZABETH BRUNDAGE

8
00:02:10,463 --> 00:02:14,467
VINTER, 1980

9
00:03:32,086 --> 00:03:35,089
VÅREN INNAN

10
00:03:35,673 --> 00:03:40,511
Javisst ska hon leva uti hundrade år

11
00:03:44,265 --> 00:03:46,643
-Grattis, Franny.
-Bra jobbat, tjejer.

12
00:03:46,726 --> 00:03:48,770
Jag älskar dig så mycket!

13
00:03:48,853 --> 00:03:50,146
Kom igen!

14
00:03:50,230 --> 00:03:52,148
Jag ska hämta tårta åt er.

15
00:03:52,732 --> 00:03:54,692
-Jag hämtar lite vin.
-Okej.

16
00:03:54,776 --> 00:03:57,403
Låt mig göra det.
Då kan du faktiskt äta nåt.

17
00:03:57,487 --> 00:03:58,446
Tack!

18
00:03:58,529 --> 00:04:02,617
Du har sett så smal ut på sistone,
du får oss mammor att se hemska ut.

19
00:04:04,661 --> 00:04:05,495
Wow.

20
00:04:05,620 --> 00:04:07,121
-God, va?
-Ja.

21
00:04:08,498 --> 00:04:09,749
Vad är det, mamma?

22
00:04:09,832 --> 00:04:11,918
Det är varmt,
din far kan inte hålla sig vaken.

23
00:04:12,001 --> 00:04:15,088
-Jag är okej.
-Det är fyra timmar från Worcester.

24
00:04:15,171 --> 00:04:17,548
Jag vet. Jag ska göra kaffe åt er, okej?

25
00:04:21,261 --> 00:04:24,847
Kan du brygga kaffe?
Och vi behöver en flaska vitt vin.

26
00:04:24,931 --> 00:04:27,684
-Okej. Mamma, kan du göra kaffet?
-Ja, sötnos.

27
00:04:27,767 --> 00:04:29,102
Jag kommer snart.

28
00:04:50,540 --> 00:04:53,960
Höj era muggar, allihopa. För dr George.

29
00:04:54,043 --> 00:04:55,545
Ja!

30
00:04:57,338 --> 00:05:00,842
-Det är väl officiellt?
-Ja, det är officiellt.

31
00:05:00,925 --> 00:05:03,261
Ja, jag är inte längre
en filosofie doktors änka.

32
00:05:04,012 --> 00:05:06,848
Jag har fler goda nyheter.

33
00:05:06,931 --> 00:05:10,601
Min avhandling gav mig ett jobb norrut.

34
00:05:10,685 --> 00:05:13,354
-Wow, det var snabbt.
-Den måste vara bra.

35
00:05:13,438 --> 00:05:14,772
Jag har inte läst den.

36
00:05:14,856 --> 00:05:17,525
-George är väldigt hemlighetsfull.
-Nej, jag är livrädd.

37
00:05:17,608 --> 00:05:20,028
Catherine var bäst i klassen
på konstskolan.

38
00:05:20,611 --> 00:05:24,407
-Är tjänsten på Bard?
-Nej, på Saginaw.

39
00:05:25,700 --> 00:05:28,286
Det är ett litet, privat college.

40
00:05:28,995 --> 00:05:33,291
Du är en storstadstjej med sitt drömjobb.
Har du tänkt igenom det här?

41
00:05:35,668 --> 00:05:38,796
George vill verkligen det här,
han hatar hur kämpigt det är här.

42
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
Det har blivit värre
sen hans far gjorde honom arvlös.

43
00:05:45,178 --> 00:05:48,222
Jag visste inte ens att han fick pengar
från dem.

44
00:05:48,306 --> 00:05:51,100
Det har tydligen hänt sen Franny föddes.

45
00:05:51,684 --> 00:05:53,227
Det är dyrt att flytta.

46
00:05:53,311 --> 00:05:55,646
Jo, men man kan få mycket
för lite där uppe.

47
00:05:55,730 --> 00:05:59,275
-Det är tydligen väldigt fint.
-Ja, jag har kört igenom där.

48
00:06:00,318 --> 00:06:03,696
Det är rika hästpersoner där på helgerna
och bonnläppar där på heltid.

49
00:06:04,405 --> 00:06:07,533
Jag vet,
men George har gjort stora uppoffringar,

50
00:06:07,617 --> 00:06:09,911
och jag är skyldig honom att försöka.

51
00:06:24,467 --> 00:06:25,343
Hej.

52
00:06:25,927 --> 00:06:26,803
Hej.

53
00:06:29,055 --> 00:06:31,891
Jag tror att jag har hittat
det perfekta huset.

54
00:07:09,011 --> 00:07:10,304
Såja.

55
00:07:11,097 --> 00:07:13,683
Låset är lite knepigt.

56
00:07:13,766 --> 00:07:15,685
Wow, det är vackert.

57
00:07:20,565 --> 00:07:21,607
Okej.

58
00:07:22,275 --> 00:07:26,529
Som jag sa till George förra veckan,
det är från slutet av 1800-talet.

59
00:07:27,238 --> 00:07:30,450
Det finns definitivt saker
som måste göras.

60
00:07:30,533 --> 00:07:33,077
Ja, det kan behöva målas.

61
00:07:33,161 --> 00:07:35,872
Ja, men kolla på strukturen.
Den är fantastisk!

62
00:07:35,955 --> 00:07:39,500
Man måste ha vision
för ett sånt här gammalt ställe.

63
00:07:39,584 --> 00:07:43,629
Min fru är utbildad konstrestauratör,
så vi är i goda händer.

64
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
Varför skulle nån lämna det här?

65
00:07:46,299 --> 00:07:47,884
Det är så vackert.

66
00:07:49,135 --> 00:07:51,971
Mjölkbönder överallt har det svårt.

67
00:07:52,054 --> 00:07:54,474
Det är en tuff bransch nuförtiden.

68
00:07:55,683 --> 00:07:56,809
Vad sorgligt.

69
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Det är sorgligt.

70
00:08:02,565 --> 00:08:04,108
Vi gör det lyckligt.

71
00:08:07,278 --> 00:08:09,280
Du vill väl se resten? Kom igen.

72
00:08:10,114 --> 00:08:11,532
Visa mig.

73
00:08:11,616 --> 00:08:14,702
-Visa mig övervåningen, George.
-Okej, övervåningen.

74
00:08:14,785 --> 00:08:16,120
Hur stort är det?

75
00:08:30,176 --> 00:08:31,928
Du, minns du det här?

76
00:08:38,893 --> 00:08:40,978
Wow, du måste se det här.

77
00:08:42,522 --> 00:08:45,525
Här, så här. Det här är fantastiskt.

78
00:09:12,885 --> 00:09:14,345
George,

79
00:09:14,428 --> 00:09:18,933
jag tänkte sätta dina havsmålningar
ovanför pianot, men jag hittar dem inte.

80
00:09:19,016 --> 00:09:21,727
Förlåt, jag ska ha dem på mitt kontor.

81
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
Jag älskar dem.

82
00:09:23,271 --> 00:09:26,566
Jag tänkte att det skulle vara en relik
från mitt tidigare liv.

83
00:09:27,817 --> 00:09:31,571
Det här huset kanske inspirerar dig till
att börja måla igen.

84
00:09:32,280 --> 00:09:36,576
Nej, ända sen min avhandling
har jag sett mig själv som författare.

85
00:09:38,995 --> 00:09:41,330
Okej, katten eller dockan?

86
00:09:41,414 --> 00:09:42,456
Vilken av dem?

87
00:09:49,297 --> 00:09:50,965
Jag tror att hon äntligen sover.

88
00:09:53,009 --> 00:09:54,927
Är du stressad inför morgon?

89
00:09:57,388 --> 00:09:59,557
Nej. Borde jag vara det?

90
00:10:00,224 --> 00:10:03,603
Det är normalt att vara nervös
inför första dagen.

91
00:10:06,772 --> 00:10:09,442
Letar du efter ett skäl att slappna av?

92
00:10:09,525 --> 00:10:10,860
Behöver jag ett skäl?

93
00:10:11,819 --> 00:10:13,821
Hur ska jag få dig att slappna av?

94
00:10:59,617 --> 00:11:00,660
Vad?

95
00:11:00,743 --> 00:11:02,453
Vad är det som luktar?

96
00:11:02,536 --> 00:11:05,956
Känner du? Det luktar som avgaser.

97
00:11:07,249 --> 00:11:09,418
-Eller hur?
-Ja, jag känner nog det.

98
00:11:09,502 --> 00:11:11,253
Den blir starkare.

99
00:11:14,048 --> 00:11:16,258
Tror du att spöken använder
blyfri premiumbensin?

100
00:11:16,342 --> 00:11:17,968
Jag menar allvar. Sluta.

101
00:11:33,609 --> 00:11:35,486
-Mamma, jag är rädd!
-Herregud.

102
00:11:35,569 --> 00:11:38,280
-Det är okej. Kom hit.
-Jag är rädd!

103
00:11:38,364 --> 00:11:40,282
Kryp ner, älskling. Okej.

104
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
Menar du allvar?

105
00:11:42,702 --> 00:11:45,663
Mamma, jag är rädd.
Jag vill inte sova där inne.

106
00:11:55,715 --> 00:11:57,007
USA:s Rhen.

107
00:11:57,675 --> 00:12:00,720
Det är en drömmiljö för ett campus.

108
00:12:01,429 --> 00:12:03,139
Jag ska vara ärlig, Claire.

109
00:12:03,222 --> 00:12:07,435
Ditt kapitel om hur Swedenborg
påverkade George Inness konst

110
00:12:07,518 --> 00:12:09,437
gav dig det här jobbet.

111
00:12:09,520 --> 00:12:11,981
På riktigt? Vad intressant.

112
00:12:12,064 --> 00:12:14,817
Det var delen jag kämpade mest med.

113
00:12:14,900 --> 00:12:15,985
Varför?

114
00:12:17,486 --> 00:12:21,282
Jag antar att jag är en kliché,
New York-cynikern.

115
00:12:21,365 --> 00:12:25,327
Att… Hur en sån briljant målare som Inness

116
00:12:25,411 --> 00:12:30,666
kunde falla för en 1700-talsmystiker
är fortfarande en gåta för mig.

117
00:12:30,750 --> 00:12:32,084
Tja, Swedenborg…

118
00:12:32,668 --> 00:12:35,629
Han var inte bara en mystiker.

119
00:12:35,713 --> 00:12:39,550
Han förstod att allt
i den naturliga världen

120
00:12:39,633 --> 00:12:42,136
har en motsvarighet i den andliga världen.

121
00:12:42,845 --> 00:12:45,765
Inness målade landskap med det i åtanke.

122
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
Ja, det…

123
00:12:46,974 --> 00:12:50,561
-Det här är mitt kontor om du behöver mig.
-Wow, vad vackert.

124
00:12:52,897 --> 00:12:57,651
Mitt problem med Swedenborg är
hans kommunikation med änglar och spöken,

125
00:12:57,735 --> 00:13:01,614
hans förhärligande av döden
som en storslagen passage.

126
00:13:01,697 --> 00:13:06,368
Du borde veta att Swedenborg fortfarande
har hängivna följare i det här området,

127
00:13:06,452 --> 00:13:07,661
inklusive jag.

128
00:13:08,412 --> 00:13:11,707
Vi har till och med seanser ibland.
Jag ska bjuda in dig.

129
00:13:13,542 --> 00:13:15,169
Jag tar med min fru.

130
00:13:15,252 --> 00:13:18,214
Hon är familjens sanna troende.

131
00:13:20,174 --> 00:13:22,009
Det här är ditt kontor.

132
00:13:27,473 --> 00:13:30,059
Jag valde visst fel välkomstgåva.

133
00:13:31,477 --> 00:13:34,897
Jag kan inte säga nåt om omslaget.

134
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
The Valley of the Shadow of Death.

135
00:13:37,483 --> 00:13:39,860
Det är George Inness som bäst.

136
00:13:39,944 --> 00:13:42,780
Du är nu officiellt på Inness territorium.

137
00:13:43,614 --> 00:13:46,700
Bli inte förvånad
om du börjar se saker på hans sätt.

138
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Tack, Floyd.

139
00:14:25,698 --> 00:14:27,283
-Hej.
-Hej.

140
00:14:27,366 --> 00:14:30,411
-Mrs Claire, va?
-Ja, kan jag hjälpa er?

141
00:14:30,494 --> 00:14:31,954
Ja, frun.

142
00:14:33,330 --> 00:14:36,500
Jag heter Eddie Lucks
och här är min lillebror Cole.

143
00:14:37,042 --> 00:14:40,838
Vi ville bara presentera oss
utifall att du behöver hjälpredor.

144
00:14:40,921 --> 00:14:43,591
Vi gör trädgårdsarbete,
snickeri, rörmokeri…

145
00:14:43,674 --> 00:14:47,136
När det gäller att måla,
är vi som Leonardo Da Vinci.

146
00:14:47,761 --> 00:14:49,972
Det bästa är att vi är billiga.

147
00:14:50,055 --> 00:14:51,223
Gillar du min kula?

148
00:14:51,307 --> 00:14:54,226
Ja, vad fin. Ska jag visa hur man spelar?

149
00:14:55,102 --> 00:14:58,314
Jag glömde nämna
att Cole är stans bästa barnvakt.

150
00:14:58,397 --> 00:15:01,400
Ja, jag ser det. Var bor ni?

151
00:15:01,483 --> 00:15:02,902
I stan med vår farbror.

152
00:15:02,985 --> 00:15:05,487
Vi har många referenser
om det är det du behöver.

153
00:15:06,071 --> 00:15:07,907
Okej. Har ni ett visitkort?

154
00:15:07,990 --> 00:15:09,575
Ett kort?

155
00:15:11,118 --> 00:15:12,369
Låt se.

156
00:15:13,329 --> 00:15:15,456
Jag lämnade mina visitkort hemma.

157
00:15:17,207 --> 00:15:18,292
Jag har en penna.

158
00:15:19,501 --> 00:15:21,170
Vi borde anställa dem.

159
00:15:21,879 --> 00:15:26,175
Borde inte vi få en prisnotering till?
Det finns många gårdskarlar i stan.

160
00:15:26,258 --> 00:15:29,511
Det har jag redan gjort,
killarna är hälften så billiga.

161
00:15:32,264 --> 00:15:35,601
Säg inte att du bara äter sallad igen.

162
00:15:35,684 --> 00:15:37,519
Jag åt en stor lunch idag.

163
00:15:37,603 --> 00:15:42,900
Proteindrinkarna läkaren rekommenderade,
då? Jag såg att du skippade den i morse.

164
00:15:42,983 --> 00:15:46,487
Jag dricker dem på kvällarna nu,
det är bättre för min mage.

165
00:15:49,448 --> 00:15:52,993
-Franny, vill du ha mer ris?
-Nej, jag vill rida på en ponny.

166
00:15:53,827 --> 00:15:55,704
-Kör ponny, kör!
-Jag gör det.

167
00:15:55,788 --> 00:15:57,206
Kör, ponny, kör!

168
00:15:57,289 --> 00:15:59,959
Du terroriserar mig.

169
00:16:02,002 --> 00:16:03,963
Det finns en ponny till.

170
00:16:04,046 --> 00:16:05,047
Är du redo?

171
00:16:05,714 --> 00:16:07,675
-Ett, två, tre.
-Pollen.

172
00:16:13,806 --> 00:16:14,807
Herregud.

173
00:16:15,474 --> 00:16:18,268
-Kommer du?
-Snart, jag måste diska.

174
00:16:18,352 --> 00:16:20,479
Kan du ge mig den där kastrullen?

175
00:16:21,313 --> 00:16:23,315
-Tack. Jag kommer snart.
-Okej.

176
00:16:23,399 --> 00:16:25,734
Dröj inte för länge. Jag är rätt trött.

177
00:17:02,104 --> 00:17:06,108
HÅGKOMST

178
00:17:10,195 --> 00:17:12,573
SLÄKTREGISTER

179
00:17:12,656 --> 00:17:15,034
DÖDSFALL

180
00:17:24,710 --> 00:17:27,463
FÖRDÖMD

181
00:17:28,922 --> 00:17:30,007
"Fördömd."

182
00:17:33,177 --> 00:17:34,094
George.

183
00:17:34,970 --> 00:17:36,597
Du, George.

184
00:17:38,849 --> 00:17:40,726
Jag sover.

185
00:19:20,033 --> 00:19:22,161
HISTORIEFÖRENING
CHOSEN, NEW YORK

186
00:19:25,455 --> 00:19:27,082
-Var?
-Åtta.

187
00:19:27,166 --> 00:19:29,626
-Tre pund är mycket.
-Nej, du måste säga…

188
00:19:29,710 --> 00:19:30,752
Vi har sällskap.

189
00:19:30,836 --> 00:19:33,172
Hej. Är ni historieföreningen?

190
00:19:33,255 --> 00:19:38,010
-Ja.
-Jag vet inte om ni behöver volontärer,

191
00:19:38,093 --> 00:19:43,390
men jag är ny i stan och skulle gärna
träffa folk och lära mig mer om området.

192
00:19:43,473 --> 00:19:45,350
Skriv ner din information.

193
00:19:46,560 --> 00:19:47,603
Okej.

194
00:19:47,686 --> 00:19:49,771
Vi skickar ett schema till dig.

195
00:19:49,855 --> 00:19:56,737
Jag undrar också om ni har information
om några av de äldre husen i området,

196
00:19:56,820 --> 00:19:59,740
med tanke på att jag precis har köpt ett.

197
00:20:02,951 --> 00:20:06,997
Det finns faktiskt
ett upphängt fotografi av ditt hus.

198
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
-Gör det? Var?
-Ja.

199
00:20:08,665 --> 00:20:12,169
I rummet intill.
Paret som byggde det är också med.

200
00:20:12,252 --> 00:20:16,298
Det ursprungliga paret,
långt innan familjen Vayle.

201
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
Jag… Jag ska ta en titt. Tack.

202
00:20:28,477 --> 00:20:31,188
PASTOR JACOB SMIT & FRU, 1882

203
00:20:38,153 --> 00:20:40,489
SMITS FAMILJETRÄD

204
00:20:42,324 --> 00:20:44,910
FÖRDÖMD

205
00:20:53,710 --> 00:20:56,004
-Han ser inte ut som en katt.
-Jodå.

206
00:20:56,088 --> 00:20:59,758
-Det är därför den heter Katten i hatten.
-Hans öron är så små.

207
00:20:59,841 --> 00:21:03,053
-Och hans nos och sånt.
-Han har en normal nos.

208
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Men den är så liten!

209
00:21:16,024 --> 00:21:17,859
Visste du att han dödade nån?

210
00:21:19,152 --> 00:21:20,779
På grund av en tennismatch.

211
00:21:21,905 --> 00:21:24,032
-Vem?
-Caravaggio.

212
00:21:25,450 --> 00:21:27,411
Jag är inte förvånad.

213
00:21:27,494 --> 00:21:30,247
Folk kommer undan med
en massa hemska saker.

214
00:21:32,207 --> 00:21:34,668
Talar du av egen erfarenhet?

215
00:21:36,670 --> 00:21:39,965
Så, studerar du konst?
Jag undervisar på Saginaw.

216
00:21:40,048 --> 00:21:41,800
Gud, nej.

217
00:21:41,883 --> 00:21:45,387
Jag letade bara efter t-shirt-idéer.

218
00:21:45,470 --> 00:21:48,390
-Jag gillar litteratur.
-Vilken skola går du på?

219
00:21:49,099 --> 00:21:50,100
Cornell.

220
00:21:50,183 --> 00:21:52,769
Det är en lång resa.

221
00:21:53,353 --> 00:21:58,025
Jag tar bara en liten paus. Jag rider
för rika personer på Crow Hill Stables.

222
00:21:58,108 --> 00:21:59,318
Jag känner till det.

223
00:21:59,401 --> 00:22:02,904
Det ligger bredvid tennisklubben.
Jag spelar där ibland.

224
00:22:02,988 --> 00:22:06,783
Jag hoppas att du är en bättre förlorare
än Caravaggio.

225
00:22:09,286 --> 00:22:10,704
George Claire.

226
00:22:11,788 --> 00:22:12,998
Visst.

227
00:22:13,081 --> 00:22:15,083
Ja, Claire.

228
00:22:15,167 --> 00:22:20,672
Min vän Eddie jobbar på din gård.
Jag tror att din fru anlitade honom.

229
00:22:26,428 --> 00:22:27,929
Är det din lilla flicka?

230
00:22:28,722 --> 00:22:30,349
Ja, det är Franny.

231
00:22:34,561 --> 00:22:37,314
Hej, Franny. Gillar du boken?

232
00:22:38,315 --> 00:22:39,816
Vad står det här?

233
00:22:40,567 --> 00:22:41,610
Låt se.

234
00:22:42,402 --> 00:22:44,488
Okej, det står:

235
00:22:45,864 --> 00:22:49,284
"Han borde inte vara här.
Han borde inte vara i krokarna.

236
00:22:49,368 --> 00:22:52,788
Han borde inte vara här
när inte er mamma är nära."

237
00:22:57,709 --> 00:22:59,669
Trevligt att träffas, Franny.

238
00:23:05,342 --> 00:23:06,885
Okej, är du redo att gå?

239
00:23:08,678 --> 00:23:09,596
George?

240
00:23:12,766 --> 00:23:13,767
George?

241
00:23:18,438 --> 00:23:20,982
Du anar inte vad jag såg för fotografi.

242
00:23:35,080 --> 00:23:38,917
HÖST

243
00:23:52,806 --> 00:23:55,100
-Vill ni gå till dammen?
-Ja!

244
00:23:55,767 --> 00:23:57,310
Vill du simma?

245
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
-Kom igen, Franny. Jag kommer att ta dig!
-Nej!

246
00:24:00,939 --> 00:24:03,191
-Jag kommer att kasta i dig!
-Nej!

247
00:24:04,401 --> 00:24:08,238
-Franny, se upp för snappsköldpaddorna.
-På riktigt?

248
00:24:08,321 --> 00:24:10,740
-Okej?
-Den tog min rumpa!

249
00:24:10,824 --> 00:24:14,536
Sa inte de att sommaren är över?

250
00:24:14,619 --> 00:24:16,872
Årstiderna har sina regler här uppe.

251
00:24:17,789 --> 00:24:19,791
Vem vet? Det kan snöa imorgon.

252
00:24:21,334 --> 00:24:24,129
Jag tog med lemonad
för att hjälpa er svalka er,

253
00:24:24,212 --> 00:24:26,465
men ni verkar ligga långt före mig.

254
00:24:26,548 --> 00:24:29,342
Du borde hoppa i. Vattnet är jätteskönt.

255
00:24:29,426 --> 00:24:30,886
Tro mig,

256
00:24:32,095 --> 00:24:35,891
-det ser väldigt frestande ut.
-Du vet vad de säger om frestelse.

257
00:24:37,017 --> 00:24:39,603
Det enklaste sättet att bli av med den
är att ge efter.

258
00:24:42,105 --> 00:24:44,107
Så, vad gör din farbror?

259
00:24:44,691 --> 00:24:46,568
Han kör bårbil.

260
00:24:47,486 --> 00:24:49,237
Alla städer behöver en sån.

261
00:24:51,156 --> 00:24:52,574
Dina föräldrar, då?

262
00:24:55,744 --> 00:24:57,954
De är båda döda. En bilolycka.

263
00:24:58,788 --> 00:25:00,457
Herregud, jag beklagar.

264
00:25:02,626 --> 00:25:08,298
Ja. Det finns nåt positivt med det.
Det får en att växa upp snabbt.

265
00:25:11,426 --> 00:25:14,930
-Cole är på god väg mot college.
-Du, då?

266
00:25:15,555 --> 00:25:17,682
Nej, det är inte för mig.

267
00:25:18,642 --> 00:25:20,894
Jag ville studera musik…

268
00:25:20,977 --> 00:25:23,188
Ville du? Vilka instrument spelar du?

269
00:25:23,271 --> 00:25:26,233
Alla sorters.
Jag har en sliten gitarr just nu.

270
00:25:26,316 --> 00:25:28,777
Vi har ett piano.
Jag har precis låtit stämma det.

271
00:25:28,860 --> 00:25:32,531
Det vore trevligt om nån kunde spela.
Jag är patetisk.

272
00:25:33,240 --> 00:25:36,034
Okej. Tack, mrs Claire.

273
00:25:36,117 --> 00:25:38,495
-Catherine. Ursäkta.
-Det är okej.

274
00:25:39,746 --> 00:25:41,164
Du vänjer dig.

275
00:25:42,457 --> 00:25:44,668
Säg inte att jag sa det.

276
00:25:45,961 --> 00:25:46,795
Okej.

277
00:25:48,838 --> 00:25:54,177
Så, målare från Hudson River School,
landskap som själens rike…

278
00:25:54,261 --> 00:25:58,473
Om ni fortsätter läsa
kommer ni se att det är väldigt givande.

279
00:25:58,557 --> 00:26:00,475
-Fortsätt, okej?
-Tack så mycket.

280
00:26:00,559 --> 00:26:01,768
-Det ska vi.
-Hejdå!

281
00:26:01,851 --> 00:26:03,103
George Claire?

282
00:26:03,186 --> 00:26:05,272
Ja. Hej. Kan jag hjälpa dig?

283
00:26:05,355 --> 00:26:08,567
Justine Sokolov, vävningsinstruktör.

284
00:26:09,317 --> 00:26:11,778
Du spelar tennis med min make Bram.

285
00:26:11,861 --> 00:26:12,988
Bram?

286
00:26:13,071 --> 00:26:16,783
Bram, självklart. Ja.
Han nämnde att hans fru undervisar här.

287
00:26:17,534 --> 00:26:22,247
Jag har hört att du har fått
ett kultliknande följe på vår avdelning.

288
00:26:22,330 --> 00:26:23,790
Så jag… Är det här ditt?

289
00:26:24,583 --> 00:26:28,712
Jag tänkte bjuda hem dig och din fru
och se vad allt ståhej handlar om.

290
00:26:29,337 --> 00:26:30,630
Åh, tja…

291
00:26:32,632 --> 00:26:34,050
Det låter jättetrevligt.

292
00:26:34,718 --> 00:26:39,014
Det vore trevligt för min fru
att träffa fler personer från Saginaw.

293
00:26:39,723 --> 00:26:44,436
Utmärkt. Ditt namn står i registret,
så jag ringer din fru.

294
00:26:44,519 --> 00:26:46,605
-Fantastiskt.
-George Claire.

295
00:26:47,731 --> 00:26:49,065
Har du målat de här?

296
00:26:50,066 --> 00:26:54,654
Ja, för länge sen. Jag gav upp de
sköna konsterna för att fokusera på teori.

297
00:26:54,738 --> 00:26:57,198
Jag insåg att jag inte var bra nog.

298
00:26:59,200 --> 00:27:00,577
Jag håller inte med.

299
00:27:00,660 --> 00:27:04,873
De är självsäkert målade och unika.

300
00:27:06,249 --> 00:27:10,587
Tack. Du ska se min frus grejer,
hon är familjens sanna konstnär.

301
00:27:10,670 --> 00:27:14,341
Okej, jag ser fram emot det.
Jag hör av mig, George Claire.

302
00:27:24,809 --> 00:27:28,188
-Vad är det?
-Den där lukten, den blir starkare.

303
00:27:28,897 --> 00:27:32,108
Ja, jag har listat ut det.
Det är för att vi sover ovanför garaget.

304
00:27:32,192 --> 00:27:34,986
Jag tar några fläktar
och vädrar ut det imorgon.

305
00:27:37,280 --> 00:27:39,032
Varför kommer och går den?

306
00:27:39,115 --> 00:27:41,284
Snälla, sluta med spökgrejerna.

307
00:27:42,577 --> 00:27:45,914
Jag tänker inte låta dig
göra huset till nåt negativt.

308
00:29:02,365 --> 00:29:04,451
Mamma, var är du?

309
00:29:04,534 --> 00:29:07,036
Mamma, jag är rädd!

310
00:29:07,954 --> 00:29:10,248
-Vad hände?
-Vad fan är det som pågår?

311
00:29:10,331 --> 00:29:13,668
-Berätta vad som hände.
-Jag såg damen. Jag är rädd.

312
00:29:13,752 --> 00:29:18,131
Det är okej. Oroa dig inte.
Mamma är här och du kan sova med oss.

313
00:29:18,214 --> 00:29:19,632
Igen?

314
00:29:20,884 --> 00:29:24,053
Om vi fyllde i receptet för lugnade medel
som barnläkaren sa,

315
00:29:24,137 --> 00:29:25,680
skulle inte det här hända.

316
00:29:25,764 --> 00:29:30,477
Jag har sagt tio gånger
att jag inte vill ge henne onödig medicin.

317
00:29:30,560 --> 00:29:31,811
Det är det här huset.

318
00:29:32,520 --> 00:29:35,315
Ni sover där inne, jag tar Frannys rum.

319
00:29:38,193 --> 00:29:39,027
Hördu…

320
00:29:39,110 --> 00:29:40,820
Pappa är arg på mig.

321
00:29:40,904 --> 00:29:42,864
Nej, det är han inte.

322
00:29:43,573 --> 00:29:45,658
Nej, sötnos, inte på dig.

323
00:29:49,287 --> 00:29:50,830
Det måste kännas bra.

324
00:29:51,998 --> 00:29:53,374
Ja, jag antar det.

325
00:29:58,129 --> 00:30:00,632
Gissa vem jag sprang på häromdagen?

326
00:30:00,715 --> 00:30:01,966
Vem?

327
00:30:02,050 --> 00:30:04,928
Din chef, George Claire.

328
00:30:05,011 --> 00:30:06,679
-Jaså?
-Ja.

329
00:30:08,139 --> 00:30:12,185
Jag har inte ens träffat honom än.
Hur är han?

330
00:30:13,269 --> 00:30:15,188
Oärlig.

331
00:30:15,271 --> 00:30:16,606
Svekfull.

332
00:30:17,690 --> 00:30:18,983
Hur vet du det?

333
00:30:20,860 --> 00:30:23,279
För att jag tyckte att han var attraktiv.

334
00:30:36,584 --> 00:30:37,919
Nu kör vi!

335
00:30:40,755 --> 00:30:42,841
Vill du kolla när Eddie hugger ved?

336
00:30:42,924 --> 00:30:44,050
Ja!

337
00:30:50,723 --> 00:30:51,933
Hugg.

338
00:30:53,643 --> 00:30:54,561
Hugg.

339
00:30:57,397 --> 00:30:58,314
Hugg.

340
00:31:01,526 --> 00:31:07,824
HIMMEL OCH HELVETE

341
00:31:22,672 --> 00:31:24,507
"Alla på jorden är kopplade

342
00:31:24,591 --> 00:31:27,760
till personerna i den andliga världen
som var som vi.

343
00:31:28,553 --> 00:31:30,847
Vi är på ett sätt förenade med dem."

344
00:31:30,930 --> 00:31:32,098
Förenade.

345
00:31:36,686 --> 00:31:37,937
Vad vill du?

346
00:32:38,665 --> 00:32:40,416
Vad letar du efter?

347
00:32:43,628 --> 00:32:45,254
Jag vet inte riktigt.

348
00:32:53,554 --> 00:32:55,974
Du är en arrogant jävel, eller hur?

349
00:33:28,506 --> 00:33:31,217
Om du tänker komma in,
stäng dörren bakom dig.

350
00:33:34,971 --> 00:33:39,559
Han har ett socialt liv på skolan
och jag är isolerad.

351
00:33:39,642 --> 00:33:42,520
Nåt är fel. Jag hör det på din röst.

352
00:33:42,603 --> 00:33:43,730
Jag…

353
00:33:45,982 --> 00:33:52,739
Jag har börjat se saker
och jag vågar inte berätta det för George.

354
00:33:53,531 --> 00:33:55,658
Har du ätit?

355
00:33:56,242 --> 00:33:59,454
Hur är kyrkan där uppe?
Har du bett för det här?

356
00:34:00,038 --> 00:34:02,123
Kom ihåg hur han gjorde rätt
och gifte sig…

357
00:34:02,206 --> 00:34:06,002
Jag måste gå.
Tack för uppmuntran. Jag älskar dig.

358
00:34:07,295 --> 00:34:08,796
Det var en riktig löptur.

359
00:34:10,298 --> 00:34:14,093
Ja, jag sprang visst rätt långt,
jag vet inte vad som flög i mig.

360
00:34:15,011 --> 00:34:18,347
Sen blev jag distraherad
av de här vilda blommorna.

361
00:34:20,308 --> 00:34:23,227
Tack, men nu kommer du att bli sen.

362
00:34:23,311 --> 00:34:25,688
Ja, jag vet. Jag borde skynda mig.

363
00:35:08,731 --> 00:35:10,108
Kolla vem som är hemma.

364
00:35:11,943 --> 00:35:12,944
Hej.

365
00:35:18,407 --> 00:35:20,409
-Vad håller du på med?
-Vänta lite.

366
00:35:21,202 --> 00:35:22,703
Mr Claire, va?

367
00:35:23,496 --> 00:35:25,748
Trevligt att träffas. Jag heter Eddie.

368
00:35:25,832 --> 00:35:29,168
-Min bror och jag ska…
-Ni är Vayle-pojkarna, va?

369
00:35:30,795 --> 00:35:32,171
Inte längre, sir.

370
00:35:32,255 --> 00:35:35,091
Vi heter Lucks nu,
vi tog vår farbrors efternamn.

371
00:35:35,716 --> 00:35:40,555
Gör mig en tjänst. Min fru vet inte om
att ni bodde här, eller vad som hände.

372
00:35:40,638 --> 00:35:42,932
Det vore bättre om det förblev så.

373
00:35:43,724 --> 00:35:45,852
Hon är en nervös kvinna och

374
00:35:46,519 --> 00:35:49,814
hon skulle inte vilja ha er här
om hon fick reda på det.

375
00:35:51,899 --> 00:35:53,151
Visst, mr Claire.

376
00:35:55,194 --> 00:35:57,363
Min bror och jag är här
för hederligt arbete.

377
00:35:57,446 --> 00:35:59,031
Tack, jag uppskattar det.

378
00:36:02,201 --> 00:36:04,745
Det är lite konstigt, va?

379
00:36:05,830 --> 00:36:07,707
Att ni ens vill vara här.

380
00:36:08,249 --> 00:36:10,960
Det känns naturligt för oss
att ta hand om det här huset.

381
00:36:12,420 --> 00:36:13,588
Visst.

382
00:36:15,798 --> 00:36:20,219
-Träffade du din make på konstskolan?
-Ja, vi studerade ihop.

383
00:36:21,554 --> 00:36:22,722
Vad coolt.

384
00:36:26,517 --> 00:36:29,020
Stöttade dina föräldrar
att du ville studera musik?

385
00:36:29,854 --> 00:36:31,981
Ja, det var min mamma som lärde mig.

386
00:36:32,565 --> 00:36:36,652
Men när min pappa hittade min ansökan,
slog han mig med en planka.

387
00:36:38,779 --> 00:36:40,072
Menar du allvar?

388
00:36:40,156 --> 00:36:41,032
Ja.

389
00:36:42,241 --> 00:36:44,327
Han gjorde mig rätt illa.

390
00:36:48,497 --> 00:36:51,125
Om du bestämmer dig för att ansöka igen,

391
00:36:51,209 --> 00:36:54,420
skriver jag personligen ut
en check för din ansökan.

392
00:36:57,590 --> 00:36:58,424
Wow.

393
00:37:00,676 --> 00:37:01,761
Du har fångat mig.

394
00:37:22,698 --> 00:37:24,158
Hej, George.

395
00:37:24,242 --> 00:37:28,496
Eddie spelade precis sin favoritlåt
av Louis Armstrong för mig.

396
00:37:28,579 --> 00:37:31,207
-Vad heter den?
-"Someday You'll Be Sorry."

397
00:37:31,290 --> 00:37:34,293
Det stämmer. Det är mitt livs historia.

398
00:37:36,837 --> 00:37:41,676
Vilken överraskning. Eddie sa tidigare
att han var här för hederligt arbete.

399
00:37:41,759 --> 00:37:45,805
Jag insåg inte
att det inkluderade underhållning.

400
00:37:46,931 --> 00:37:48,474
Vi målade färdigt, sir,

401
00:37:48,557 --> 00:37:52,061
och mrs Claire bad mig
spela nåt innan jag åkte.

402
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
-Så…
-Vänta, Eddie.

403
00:37:54,814 --> 00:37:58,317
Kom igen. Sluta inte för min skull.

404
00:37:58,401 --> 00:38:01,737
Jag har kallats många saker,
men aldrig en glädjedödare.

405
00:38:04,782 --> 00:38:09,912
Mannen i huset har talat,
så avsluta den jäkla låten, Eddie.

406
00:38:11,372 --> 00:38:12,748
Ja, snälla.

407
00:38:49,035 --> 00:38:50,494
Helvete.

408
00:39:24,570 --> 00:39:25,780
Herregud.

409
00:39:39,668 --> 00:39:40,544
Catherine.

410
00:40:40,396 --> 00:40:42,523
Du vet inte vad du gör med mig.

411
00:40:43,941 --> 00:40:45,401
Herregud.

412
00:40:46,902 --> 00:40:49,738
Jag har aldrig gjort nåt sånt här förr.

413
00:40:58,080 --> 00:40:59,582
Vad är det?

414
00:41:01,917 --> 00:41:03,461
Vad? Jag pratar bara.

415
00:41:04,211 --> 00:41:07,173
-Jag delar med mig.
-Vad fan är det för fel på mig?

416
00:41:07,256 --> 00:41:10,551
-Varför gör jag alltid så här?
-Willis, jag menar allvar.

417
00:41:10,634 --> 00:41:15,598
Det vore kul att lära känna dig bättre,
att få veta några vanliga, normala saker.

418
00:41:15,681 --> 00:41:19,685
-Det är inte vad det här handlar om.
-Aj! Vad fan?

419
00:41:19,768 --> 00:41:22,563
Tror du att jag låter mig luras
bara för att jag knullar dig?

420
00:41:22,646 --> 00:41:25,024
Jag har varit omkring snubbar som du
i hela mitt liv.

421
00:41:25,566 --> 00:41:29,111
-Vad pratar du om?
-Min pappa blev rik på att försvara dem.

422
00:41:29,195 --> 00:41:31,989
Tjuvar, lurendrejare, psykopater.

423
00:41:32,072 --> 00:41:36,410
Och alla kom undan,
för det är så världen funkar för män.

424
00:41:36,494 --> 00:41:39,705
Okej, jag hör att du har
hemska uppfattningar om män.

425
00:41:39,788 --> 00:41:42,041
Jag har hemska uppfattningar om allt.

426
00:41:42,124 --> 00:41:43,667
Upp med dig, för fan.

427
00:41:43,751 --> 00:41:45,878
-Kom igen, Willis.
-Nej.

428
00:41:47,421 --> 00:41:49,089
Jag är färdig med det här.

429
00:41:49,173 --> 00:41:50,216
Willis!

430
00:41:50,299 --> 00:41:51,509
Willis!

431
00:42:00,100 --> 00:42:00,976
Willis!

432
00:42:19,078 --> 00:42:20,746
-Hej!
-Bus eller godis?

433
00:42:21,789 --> 00:42:23,791
-Kom in.
-Hej, jag heter Catherine.

434
00:42:23,874 --> 00:42:25,668
Självklart.

435
00:42:27,253 --> 00:42:28,420
-Hej, George.
-Hej.

436
00:42:28,504 --> 00:42:29,922
-Till dig.
-Tack.

437
00:42:30,005 --> 00:42:32,925
-Bram, älskling, var är du? Claire är här.
-Wow.

438
00:42:33,008 --> 00:42:34,760
-Jag är här.
-Fantastiskt.

439
00:42:34,843 --> 00:42:36,095
-Tack.
-Hej.

440
00:42:36,178 --> 00:42:37,555
-Catherine.
-Bram.

441
00:42:37,638 --> 00:42:39,932
-Tack för att vi fick komma.
-Kolla vad de tog med.

442
00:42:40,015 --> 00:42:41,684
-Tack. Hur är det?
-Toppen.

443
00:42:41,767 --> 00:42:43,018
Det är så fint här.

444
00:42:43,102 --> 00:42:44,728
-Tack.
-Jag älskar er konst.

445
00:42:44,812 --> 00:42:48,315
Vi njuter bara av vår tid här
medan den varar.

446
00:42:48,399 --> 00:42:49,984
-Hyr ni?
-Nej.

447
00:42:50,067 --> 00:42:53,279
Han pratar om hur de här
gamla Hudson Valley-hemmen är.

448
00:42:53,362 --> 00:42:56,198
Vi tror att vi äger dem,
men vi är bara skötare.

449
00:42:56,282 --> 00:43:00,286
-De överlever oss alla.
-Min fru tror att vårt är hemsökt.

450
00:43:00,369 --> 00:43:03,497
Hon har säkert rätt.
De är alla en aning hemsökta.

451
00:43:03,581 --> 00:43:06,208
Vi är trots allt
i huvudlösa ryttarens land.

452
00:43:06,292 --> 00:43:07,751
Låt mig ta era jackor.

453
00:43:07,835 --> 00:43:11,714
Vi borde gå ut och ta en titt
på alpackorna innan de vilar.

454
00:43:11,797 --> 00:43:14,466
-Ja.
-Den här vägen. Ni kommer att älska det.

455
00:43:14,550 --> 00:43:15,884
Vilar alpackor?

456
00:43:17,052 --> 00:43:17,886
Säg mig, Bram,

457
00:43:19,430 --> 00:43:21,724
var köper man sånt bra gräs här uppe?

458
00:43:21,807 --> 00:43:24,101
-Jag odlar det.
-Schysst.

459
00:43:24,768 --> 00:43:28,480
Jag kom hit för att skriva
den stora amerikanska romanen, men

460
00:43:29,273 --> 00:43:33,068
jag tillbringar största delen av min tid
med att ta hand om trädgården.

461
00:43:33,694 --> 00:43:35,613
Jag älskar ditt upplägg.

462
00:43:35,696 --> 00:43:38,157
-Tack.
-Och ditt arbete är så unikt.

463
00:43:38,240 --> 00:43:44,580
Tack. Det kommer att låta konstigt,
men det är andligt för mig, att väva.

464
00:43:44,663 --> 00:43:48,542
Jag berör nåt kosmiskt när jag jobbar.

465
00:43:48,626 --> 00:43:52,880
Mönstren, du vet? Ibland får jag
dåligt samvete för att jag tar äran.

466
00:43:52,963 --> 00:43:54,882
Varför? Det borde du inte få.

467
00:43:54,965 --> 00:43:57,509
Jag vill gärna att du gör nåt åt Franny.

468
00:43:57,593 --> 00:44:00,721
-Jag skulle betala dig.
-Jag gör det till självkostnadspris.

469
00:44:01,263 --> 00:44:04,516
George har redan bett mig göra en halsduk
till sin mor,

470
00:44:04,600 --> 00:44:07,603
-så jag lägger till det till den ordern.
-Okej.

471
00:44:10,189 --> 00:44:12,941
-Har ni bara ett barn?
-Ja.

472
00:44:13,025 --> 00:44:16,445
Hon är fyra år.
Och du och Bram, har ni barn?

473
00:44:17,279 --> 00:44:18,113
Nej.

474
00:44:19,281 --> 00:44:20,282
Nej.

475
00:44:21,784 --> 00:44:25,204
Bram och jag var kluvna ett tag.

476
00:44:26,080 --> 00:44:28,874
Sen fattade Moder Jord
det slutliga beslutet

477
00:44:28,957 --> 00:44:30,626
och hon fattade rätt beslut.

478
00:44:31,335 --> 00:44:33,128
Allt löste sig på bästa sätt.

479
00:44:35,005 --> 00:44:38,008
Jag var också kluven, men det…

480
00:44:38,759 --> 00:44:40,177
Det hände bara sådär.

481
00:44:40,260 --> 00:44:43,681
Sen gifte vi oss,
vilket jag också var kluven inför.

482
00:44:44,932 --> 00:44:48,143
Man skulle kunna säga
att jag är en kluven katolsk tjej

483
00:44:48,227 --> 00:44:50,771
som plikttroget gör det hon ska.

484
00:44:51,605 --> 00:44:55,150
Du vet, de första åren av vårt äktenskap

485
00:44:55,984 --> 00:44:59,988
var helt suddiga
på grund av bebisen och skolan.

486
00:45:00,072 --> 00:45:03,951
Vi försöker fortfarande hämta andan här.

487
00:45:07,996 --> 00:45:13,085
Jag är med i en kvinnogrupp,
det är som en konstklubb.

488
00:45:13,168 --> 00:45:19,425
Vi träffas en gång i månaden i Albany.
Det finns så många kreativa kvinnor.

489
00:45:20,008 --> 00:45:21,427
Du borde följa med mig.

490
00:45:22,511 --> 00:45:24,763
Jag skulle älska att göra nåt sånt.

491
00:45:24,847 --> 00:45:26,306
Jag känner ingen här.

492
00:45:26,390 --> 00:45:28,016
Nu gör du det.

493
00:45:32,271 --> 00:45:36,859
Det måste vara så schysst
att ärva en förmögenhet

494
00:45:37,401 --> 00:45:40,821
och sen tillbringa hela dagarna med
att inte skriva en bok.

495
00:45:42,072 --> 00:45:45,743
Jag gillar verkligen dem.
Särskilt henne, hon är så intressant.

496
00:45:47,119 --> 00:45:50,581
Hon är så fri med sig själv och sin kropp.

497
00:45:51,540 --> 00:45:54,001
Hon kan definitivt stoppa i sig lasagne.

498
00:45:55,085 --> 00:45:57,963
-Vad hemskt sagt.
-Kom igen, jag skämtar.

499
00:45:58,046 --> 00:45:59,381
Jag gillar dem också.

500
00:46:00,382 --> 00:46:03,343
Jag gillar i synnerhet…

501
00:46:05,137 --> 00:46:06,555
…Brams gräs.

502
00:46:08,223 --> 00:46:11,018
Kan du verkligen köra
när du har rökt så mycket?

503
00:46:11,101 --> 00:46:11,935
Ja.

504
00:46:12,603 --> 00:46:14,980
-Jag är okej. Jag är mer än okej.
-Är du?

505
00:46:17,232 --> 00:46:18,442
Kolla här.

506
00:46:19,485 --> 00:46:21,028
Sakta ner.

507
00:46:21,820 --> 00:46:23,238
-Hördu, sakta ner.
-Jaså?

508
00:46:23,322 --> 00:46:24,448
-Sakta ner!
-Jaså?

509
00:46:24,531 --> 00:46:25,824
Sakta ner!

510
00:46:26,408 --> 00:46:28,827
Sluta!

511
00:46:30,829 --> 00:46:32,581
Vad fan håller du på med?

512
00:46:32,664 --> 00:46:35,375
Vad? Jag har bara lite kul.

513
00:46:35,459 --> 00:46:37,920
Minns du hur det kändes?

514
00:46:38,003 --> 00:46:40,506
-Det är inte roligt.
-Kom igen.

515
00:46:41,840 --> 00:46:43,759
Kom igen. Cath!

516
00:46:47,221 --> 00:46:49,431
Vart ska du?

517
00:46:49,515 --> 00:46:51,225
Kom igen, sätt dig i bilen.

518
00:46:51,308 --> 00:46:53,101
-Cath!
-Släpp mig!

519
00:46:53,644 --> 00:46:55,270
Vi är två smarta människor.

520
00:46:55,354 --> 00:46:57,439
-Vi borde ha vetat bättre.
-Vetat vad?

521
00:46:57,523 --> 00:47:01,026
Att jag endast är här
för den påhittade bokomslagsbiografin

522
00:47:01,109 --> 00:47:03,070
du har i ditt jävla huvud.

523
00:47:03,153 --> 00:47:06,990
Professorn med frun och huset på landet.

524
00:47:07,074 --> 00:47:08,742
Jag offrade allt för dig!

525
00:47:08,826 --> 00:47:12,746
Jag är så ledsen
att jag sabbade båda våra liv!

526
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
Det värsta är att det här är allt jag har.

527
00:47:15,999 --> 00:47:18,836
Vet du vad du är? Ett gråtande fyllo.

528
00:47:18,919 --> 00:47:21,797
Du är en person
som inte borde dricka alkohol,

529
00:47:21,880 --> 00:47:24,383
i synnerhet när du inte äter nåt.

530
00:47:24,466 --> 00:47:28,011
Herregud.
Jag är så trött på att alla skyller allt

531
00:47:28,095 --> 00:47:30,806
i mitt jävla liv på att jag inte äter!

532
00:47:30,889 --> 00:47:33,225
Snälla, sätt dig i den jäkla bilen.

533
00:47:33,308 --> 00:47:34,643
Släpp mig!

534
00:47:35,185 --> 00:47:36,395
Fan!

535
00:47:36,478 --> 00:47:38,438
Herregud. Cath?

536
00:47:40,190 --> 00:47:41,483
Herregud.

537
00:47:41,567 --> 00:47:43,735
Jag är så ledsen. Var det…

538
00:47:43,819 --> 00:47:44,903
Gjorde jag…

539
00:47:53,078 --> 00:47:53,996
Cath?

540
00:47:56,582 --> 00:47:57,833
Är du okej?

541
00:48:13,682 --> 00:48:15,726
Kom igen. Jag skjutsar hem dig.

542
00:48:40,417 --> 00:48:41,627
Cath?

543
00:48:44,212 --> 00:48:46,214
Jag menade inte att göra dig illa.

544
00:48:50,719 --> 00:48:52,638
Jag skulle aldrig göra dig illa.

545
00:48:55,265 --> 00:48:57,559
Men jag…

546
00:48:58,810 --> 00:49:02,230
Jag har inte beaktat dina behov
på ett bra tag.

547
00:49:03,982 --> 00:49:06,193
För det är jag skyldig dig en ursäkt.

548
00:49:07,486 --> 00:49:08,862
Mer än en ursäkt.

549
00:49:11,114 --> 00:49:12,824
Men en sak jag vet…

550
00:49:14,743 --> 00:49:16,119
…är att jag älskar dig.

551
00:49:18,163 --> 00:49:19,247
Vad var det?

552
00:49:19,790 --> 00:49:21,333
Herregud. Va?

553
00:49:22,125 --> 00:49:23,961
Det är okej, sötnos.

554
00:49:24,044 --> 00:49:27,047
Inget hände. Det är okej.

555
00:49:41,728 --> 00:49:45,816
"Vi ser på varandra och skäms inte.

556
00:49:45,899 --> 00:49:50,320
Jag,
med det passande äktenskapets ansikte,

557
00:49:50,404 --> 00:49:54,032
och du,
med den självständiga kvinnans ansikte.

558
00:49:55,075 --> 00:49:58,412
Vi höll fast vid varandra."

559
00:50:12,926 --> 00:50:15,429
-Du är hemma senare än jag trodde.
-Är jag?

560
00:50:16,304 --> 00:50:18,098
Kylen är tom.

561
00:50:18,932 --> 00:50:21,727
Jag kan åka och köpa mat.

562
00:50:22,894 --> 00:50:26,106
-Vad känner du för?
-Jag åt med Justine.

563
00:50:57,387 --> 00:51:00,015
Lysande miljö för ett fakultetsmöte,
Floyd.

564
00:51:00,098 --> 00:51:04,144
Ja. Jag åker ut mycket ensam,
vilket skulle kunna verka själviskt.

565
00:51:05,520 --> 00:51:09,066
Jag brukade segla en del.
Jag växte upp på Connecticuts kust.

566
00:51:09,149 --> 00:51:11,777
Juste. Äger din familj en båt?

567
00:51:12,360 --> 00:51:15,197
Jag ärvde min kusins, The Lost Horizon.

568
00:51:17,449 --> 00:51:19,701
Han drunknade när han seglade den.

569
00:51:19,785 --> 00:51:21,286
Vad sorgligt.

570
00:51:22,412 --> 00:51:27,084
Ja. Han var bara 19 år
och redan så sofistikerad.

571
00:51:28,210 --> 00:51:29,795
Jag minns när han dog.

572
00:51:31,254 --> 00:51:35,467
Jag stal hans dagbok efter begravningen.
Jag läste den upprepade gånger.

573
00:51:37,052 --> 00:51:39,221
Jag vet att det är en hemsk sak att göra,

574
00:51:39,304 --> 00:51:43,642
men jag tror att jag behövde
nån sorts koppling.

575
00:51:45,185 --> 00:51:46,853
Lärde du dig nåt?

576
00:51:48,146 --> 00:51:49,439
Ja, litegrann.

577
00:51:50,190 --> 00:51:54,903
Han var gay och olycklig,
en typisk plågad artist.

578
00:51:55,946 --> 00:52:00,826
Sen försvinner all den ångesten
i ett olyckligt ögonblick.

579
00:52:04,079 --> 00:52:06,206
Vi är alla så obetydliga, Floyd.

580
00:52:07,833 --> 00:52:10,502
Swedenborg skulle säga nåt annat.

581
00:52:11,336 --> 00:52:13,922
Han skulle säga att döden bara är början.

582
00:52:15,841 --> 00:52:17,467
Har du läst boken än?

583
00:52:19,302 --> 00:52:21,221
Det står högst upp på min lista.

584
00:52:27,644 --> 00:52:29,896
Kom in. Cath!

585
00:52:30,647 --> 00:52:31,982
Låt mig ta den.

586
00:52:33,733 --> 00:52:34,776
Hej.

587
00:52:34,860 --> 00:52:38,029
Det här är Floyd DeBeers,
chef för vår avdelning.

588
00:52:38,113 --> 00:52:40,323
Han tog med mig på en otrolig båttur.

589
00:52:40,407 --> 00:52:41,741
Trevligt att träffas.

590
00:52:41,825 --> 00:52:45,412
Så, i gengäld bjöd jag hem honom,
ett orättvist utbyte.

591
00:52:45,495 --> 00:52:48,665
-Jag har hört underbara saker om dig.
-Detsamma.

592
00:52:49,583 --> 00:52:52,294
George, är det här nåt slags upplägg?

593
00:52:53,587 --> 00:52:54,504
Va?

594
00:52:55,547 --> 00:52:59,176
Jag sa inte ens att du skulle komma.

595
00:52:59,259 --> 00:53:02,179
Ser du, George?
Det finns inga sammanträffanden.

596
00:53:02,262 --> 00:53:05,891
Förlåt. Jag blev fascinerad av konsten
och började läsa den.

597
00:53:05,974 --> 00:53:10,645
-Du har inget att be om ursäkt för.
-Du vet väl vad det här är? På omslaget?

598
00:53:11,897 --> 00:53:15,233
Det är en själ
som övergår till efterlivet.

599
00:53:15,317 --> 00:53:16,484
Är det?

600
00:53:16,568 --> 00:53:18,403
Målaren följde Swedenborg,

601
00:53:18,486 --> 00:53:22,449
så han trodde att döden
var parallell med födseln, men gudomlig.

602
00:53:22,532 --> 00:53:29,247
Tro mig, du vill inte att min fru
ska sätta igång med det där.

603
00:53:30,874 --> 00:53:33,168
Cath, var snäll och visa Floyd runt.

604
00:53:33,251 --> 00:53:35,253
Jag ska göra cocktails åt oss.

605
00:53:36,254 --> 00:53:38,006
Får jag visa dig runt?

606
00:53:38,089 --> 00:53:40,175
-Jag kan knappt bärga mig.
-Toppen.

607
00:53:41,509 --> 00:53:45,764
Min dotter sover redan,
men du kan kika in i hennes rum.

608
00:53:45,847 --> 00:53:48,808
Vi har fyra sovrum,
men vi använder bara två.

609
00:53:48,892 --> 00:53:51,269
Ett ungt par kan inte ha för många sov…

610
00:53:53,730 --> 00:53:54,856
Är du okej?

611
00:53:59,110 --> 00:54:00,654
Vi är inte ensamma, va?

612
00:54:02,572 --> 00:54:03,657
Vad menar du?

613
00:54:05,951 --> 00:54:07,827
Hon menar inget illa.

614
00:54:08,703 --> 00:54:10,664
Hon har skäl att dröja kvar.

615
00:54:14,376 --> 00:54:17,379
Jag har sett henne, och min dotter med.

616
00:54:18,588 --> 00:54:20,465
Hon är här för dig.

617
00:54:21,174 --> 00:54:22,968
Hon vill att du ska veta det.

618
00:54:23,718 --> 00:54:28,223
Först var jag självklart livrädd, men nu…

619
00:54:30,225 --> 00:54:33,937
Varje gång jag känner hennes närvaro,
känner jag…

620
00:54:35,563 --> 00:54:36,648
…tröst.

621
00:54:36,731 --> 00:54:40,610
-Jag vet att det inte är logiskt.
-Det är helt logiskt.

622
00:54:45,365 --> 00:54:47,492
Hon heter Smit, fru till Jacob Smit.

623
00:54:47,575 --> 00:54:50,495
Han var en lokal präst.

624
00:54:50,578 --> 00:54:54,416
De byggde det här huset.
Det är allt jag kan hitta på biblioteket.

625
00:54:54,499 --> 00:54:56,584
Låt mig gräva lite på campus.

626
00:54:56,668 --> 00:55:00,171
Du får inte berätta för George.
Han tror att jag är galen.

627
00:55:00,255 --> 00:55:02,007
Nej, självklart inte.

628
00:55:02,090 --> 00:55:03,967
Han är bara rädd.

629
00:55:04,050 --> 00:55:06,428
Män i hans fas i livet är ofta det.

630
00:55:06,511 --> 00:55:09,347
Men försök vara tålmodig.

631
00:55:09,431 --> 00:55:12,392
Med kärlek,
kan han komma ikapp dig andligen.

632
00:55:13,685 --> 00:55:15,186
Vi borde…

633
00:55:15,270 --> 00:55:17,897
Vi borde hålla seans här.

634
00:55:18,690 --> 00:55:21,067
-Med eller utan George.
-Menar du allvar?

635
00:55:21,151 --> 00:55:24,112
Vi kan ta reda på mer om er huskamrat.

636
00:55:24,863 --> 00:55:26,323
Hejdå, Floyd.

637
00:55:26,406 --> 00:55:29,743
God natt och tack för en underbar kväll.

638
00:55:30,243 --> 00:55:31,453
Kör försiktigt.

639
00:55:34,497 --> 00:55:38,209
Herregud, han älskade dig.

640
00:55:38,293 --> 00:55:41,963
Jag har aldrig sett Floyd
lysa upp så där runt nån.

641
00:55:43,882 --> 00:55:47,010
Ni var där uppe ett tag. Sa han nåt?

642
00:55:48,762 --> 00:55:49,596
Om vad?

643
00:55:49,679 --> 00:55:51,389
Om mig.

644
00:55:55,101 --> 00:55:57,937
Han sa att du var en enastående professor.

645
00:56:00,106 --> 00:56:05,362
Och du är en enastående fru,
vilket betyder allt för mig.

646
00:56:09,616 --> 00:56:11,868
Det var bra för oss att ha sällskap.

647
00:56:12,410 --> 00:56:13,995
Visst? Vi behöver det här.

648
00:56:15,997 --> 00:56:19,000
Jag vill bjuda hem hela avdelningen.

649
00:56:19,084 --> 00:56:20,960
En riktig fest. Vad tycker du?

650
00:56:23,588 --> 00:56:27,801
Vi är skyldiga Franny
att göra det här till ett lyckligt hem.

651
00:56:29,469 --> 00:56:33,598
Jag har inget emot det,
men då måste vi också bjuda in

652
00:56:33,681 --> 00:56:35,767
lokalbefolkningen och våra grannar.

653
00:56:39,896 --> 00:56:41,856
Grannar? Måste vi?

654
00:56:41,940 --> 00:56:45,985
Jag måste känna att jag tillhör samhället,
inte bara ditt umgänge.

655
00:56:49,072 --> 00:56:50,490
Okej, vi gör det.

656
00:56:53,493 --> 00:56:56,621
Berätta igen
varför jag bär på en sockerkaka.

657
00:56:57,747 --> 00:57:00,875
-Vi är inte bra på fester.
-Tala för dig själv.

658
00:57:00,959 --> 00:57:04,254
Det gör jag, ingen vill ha
sheriffen där när de är fulla.

659
00:57:10,260 --> 00:57:11,344
Mer vin?

660
00:57:15,390 --> 00:57:16,933
Hej. Vin?

661
00:57:17,016 --> 00:57:18,977
Litegrann. Bara…

662
00:57:20,061 --> 00:57:21,229
Okej, bra.

663
00:57:22,147 --> 00:57:24,107
Hon är Brams vän.

664
00:57:24,190 --> 00:57:26,401
Hon skriver också.

665
00:57:27,819 --> 00:57:31,614
De har båda skrivit romaner…
Förlåt. De har skrivit romaner för…

666
00:57:31,698 --> 00:57:33,908
Jag fick glasögon när jag var 13…

667
00:57:33,992 --> 00:57:36,369
-Tack. Tack, unge man.
-Cole…

668
00:57:36,453 --> 00:57:39,372
Du har gjort mycket med det här stället.

669
00:57:45,753 --> 00:57:48,923
Möt min fru Millicent, mitt livs kärlek.

670
00:57:49,007 --> 00:57:50,592
Trevligt att träffas.

671
00:57:50,675 --> 00:57:53,595
Jag har hört
att vi kanske ska ha en sammankomst här.

672
00:57:53,678 --> 00:57:58,057
-Ja, förhoppningsvis snart. Tack.
-George? Jag är Travis, Mares make.

673
00:57:58,141 --> 00:58:01,394
-Trevligt att träffas.
-Det här är hennes bästa kaka.

674
00:58:02,270 --> 00:58:04,439
Tack. Vi ställer den här.

675
00:58:04,522 --> 00:58:06,858
Travis? Kom hit, du måste höra det här.

676
00:58:06,941 --> 00:58:07,984
Ja, älskling.

677
00:58:09,861 --> 00:58:11,863
Jag bakade nästan en kaka.

678
00:58:13,031 --> 00:58:16,868
Bram insisterade på
att du skulle uppskatta nåt ännu mer.

679
00:58:20,413 --> 00:58:21,748
Fantastiskt.

680
00:58:22,624 --> 00:58:23,791
Ska vi?

681
00:58:23,875 --> 00:58:25,668
-Ja, varför inte?
-Varför inte?

682
00:58:25,752 --> 00:58:29,047
-Det här stället ser fantastiskt ut.
-Tack.

683
00:58:29,130 --> 00:58:31,090
Helt förvandlat.

684
00:58:31,174 --> 00:58:34,719
Lite färg kommer man väldigt långt med.

685
00:58:36,721 --> 00:58:39,349
Det gläder mig att se Eddie och Cole här.

686
00:58:39,432 --> 00:58:42,685
-Du är ett helgon som tagit in dem.
-Vad menar du?

687
00:58:43,853 --> 00:58:45,396
De växte upp här.

688
00:58:47,899 --> 00:58:50,068
Det visste du väl?

689
00:58:51,611 --> 00:58:53,738
Det är bara det att

690
00:58:53,821 --> 00:58:57,951
jag berättade historien för George
första gången jag visade honom huset och…

691
00:58:58,034 --> 00:58:59,536
Vilken historia?

692
00:59:00,745 --> 00:59:03,873
Han ville väl inte göra dig upprörd.

693
00:59:04,499 --> 00:59:08,169
-Jag ska hitta Travis.
-Nej. Vilken historia, Mare?

694
00:59:11,256 --> 00:59:14,342
Sa han inget om deras föräldrar?

695
00:59:15,510 --> 00:59:18,054
Tja… Det är bara det att…

696
00:59:19,973 --> 00:59:23,142
Kära Ella var min vän och…

697
00:59:24,185 --> 00:59:27,355
…ibland tror jag att hon…

698
00:59:28,565 --> 00:59:29,399
Hon är fri nu.

699
00:59:29,482 --> 00:59:32,151
Jag vet
att han hade ekonomiska svårigheter,

700
00:59:32,235 --> 00:59:36,990
men den hemska mannen var grym
på sätt du aldrig skulle kunna förstå.

701
00:59:37,073 --> 00:59:38,658
Vad hände med dem?

702
00:59:39,200 --> 00:59:42,203
Det är inte läge,
jag vill inte förstöra din fest.

703
00:59:42,287 --> 00:59:43,204
Nej.

704
00:59:44,414 --> 00:59:47,333
Jag ber dig, jag måste få veta.

705
00:59:49,752 --> 00:59:50,587
Okej.

706
00:59:51,421 --> 00:59:53,298
Det jag hörde var

707
00:59:54,549 --> 00:59:59,887
att Calvin Vayle gav Ella och pojkarna

708
01:00:00,555 --> 01:00:01,639
lugnande en kväll.

709
01:00:01,723 --> 01:00:04,851
När de var medvetslösa, så…

710
01:00:05,602 --> 01:00:09,480
Så gick han ut och sköt alla deras kor.

711
01:00:09,564 --> 01:00:10,732
Herregud.

712
01:00:12,191 --> 01:00:18,197
När han var färdig,
gick han till garaget under deras sovrum,

713
01:00:18,740 --> 01:00:22,410
startade motorn på två lastbilar
och stängde fönstren.

714
01:00:22,493 --> 01:00:24,037
Ångorna.

715
01:00:24,120 --> 01:00:29,375
Sen gick han upp
och la sig i sängen med Ella tills…

716
01:00:29,459 --> 01:00:32,045
-Herregud, jag hade fel.
-De vaknade aldrig.

717
01:00:32,128 --> 01:00:34,505
Jag hade fel fru.

718
01:00:34,589 --> 01:00:37,800
-Fel om vad?
-Din vän, Ella. Hon är här.

719
01:00:37,884 --> 01:00:39,886
Herregud. Var hittade du den här?

720
01:00:39,969 --> 01:00:43,348
Vad gör du med den?
Hon tog aldrig av sig den här.

721
01:00:43,431 --> 01:00:44,265
Vet du vad?

722
01:00:44,349 --> 01:00:48,269
Jag har bott här i tre månader
och ingen har sagt nåt till mig.

723
01:00:48,353 --> 01:00:51,648
Inte brevbäraren,
en granne eller bankkassören.

724
01:00:51,731 --> 01:00:53,650
Gud, jag är en sån idiot!

725
01:00:53,733 --> 01:00:55,485
Nej, det är inte så.

726
01:00:55,568 --> 01:00:58,446
-Herregud!
-Vi kommer från jordbruk här uppe.

727
01:00:58,529 --> 01:01:02,533
Vi lägger oss inte i
andra personers privata affärer.

728
01:01:02,617 --> 01:01:05,411
Ni har gjort det så varmt
och inbjudande här.

729
01:01:05,495 --> 01:01:08,915
Alla har gått vidare.
George menade säkert inte att…

730
01:01:08,998 --> 01:01:11,376
Nej, slösa inte mer tid på George.

731
01:01:13,836 --> 01:01:16,798
George Claire får alltid vad han vill.

732
01:01:19,634 --> 01:01:22,595
Justine, berätta nåt jag inte vet om dig.

733
01:01:23,846 --> 01:01:27,266
Du vet inget om mig.

734
01:01:28,476 --> 01:01:29,727
Jo, det gör jag.

735
01:01:31,229 --> 01:01:35,400
Jag vet att du väver tyg.

736
01:01:38,277 --> 01:01:40,571
Och idéer.

737
01:01:41,781 --> 01:01:44,450
Som idéerna du har gett
min fru på sistone.

738
01:01:48,746 --> 01:01:49,831
Okej.

739
01:01:51,499 --> 01:01:53,876
Här är nåt du inte vet om mig.

740
01:01:55,378 --> 01:02:01,342
Jag blir misstänksam
när elever dyrkar sina professorer.

741
01:02:01,426 --> 01:02:03,219
Det leder alltid till problem.

742
01:02:04,679 --> 01:02:06,472
Är det en pik eller ett råd?

743
01:02:06,556 --> 01:02:10,226
Det är bara ärlighet.
Du vet, som det står i Bibeln:

744
01:02:10,309 --> 01:02:12,520
"Sanningen skall göra er fria."

745
01:02:13,771 --> 01:02:15,398
Det vet jag inte.

746
01:02:15,481 --> 01:02:19,736
Folk vill inte höra sanningen
och de vill definitivt inte vara fria.

747
01:02:20,945 --> 01:02:22,113
Va? Enligt vem?

748
01:02:22,196 --> 01:02:24,073
The Eagles, minns du?

749
01:02:24,157 --> 01:02:25,825
-"Hotel California."
-The Eagles.

750
01:02:25,908 --> 01:02:29,454
Ja. Vi väljer alla vårt eget fängelse.

751
01:02:30,455 --> 01:02:32,790
Här, ge mig dina händer.

752
01:02:33,958 --> 01:02:36,169
-Va?
-Jag ska visa varför de har rätt.

753
01:02:36,252 --> 01:02:38,504
-Ska du spå mig nu?
-Kom igen.

754
01:02:47,263 --> 01:02:48,264
Okej.

755
01:02:49,682 --> 01:02:50,725
Så,

756
01:02:52,059 --> 01:02:53,644
försök göra dig fri.

757
01:03:06,532 --> 01:03:09,535
Okej, det räcker. Du kan släppa nu.

758
01:03:09,619 --> 01:03:12,997
Jag vet att jag kan,
men är du säker på att du vill det?

759
01:03:14,290 --> 01:03:15,875
Jag är väldigt säker.

760
01:03:20,463 --> 01:03:23,132
Du gör mig illa nu.

761
01:03:23,216 --> 01:03:24,050
Släpp.

762
01:03:27,303 --> 01:03:28,554
Vad?

763
01:03:30,598 --> 01:03:32,433
Herregud.

764
01:03:32,517 --> 01:03:33,351
Vad?

765
01:03:35,228 --> 01:03:37,146
Hotel California.

766
01:03:38,189 --> 01:03:40,024
Hotel California.

767
01:03:43,027 --> 01:03:44,612
God natt.

768
01:03:44,695 --> 01:03:46,030
Kör försiktigt.

769
01:03:52,912 --> 01:03:53,913
Tja,

770
01:03:54,914 --> 01:03:57,124
det var en succé, va?

771
01:04:04,465 --> 01:04:07,051
Din vän Justine är lite av en knäppskalle.

772
01:04:07,134 --> 01:04:09,428
Försöker hon skapa problem eller nåt?

773
01:04:10,137 --> 01:04:14,642
Jag såg inte Justine på hela kvällen,
men det är intressant att du frågar.

774
01:04:19,564 --> 01:04:21,774
Vet du vad jag tycker är intressant?

775
01:04:22,859 --> 01:04:27,071
Att den här festen
skulle föra dig och mig samman,

776
01:04:27,154 --> 01:04:31,409
men så fort alla går,
drar du dig undan och stänger av.

777
01:04:33,077 --> 01:04:35,830
Hur kunde du inte berätta
om det här huset?

778
01:04:38,708 --> 01:04:39,834
Herregud.

779
01:04:44,463 --> 01:04:45,965
Jag var rädd för det här.

780
01:04:46,048 --> 01:04:48,301
Att en av dina lögner skulle avslöjas?

781
01:04:49,051 --> 01:04:53,431
Jag ljög inte,
jag försökte bespara dig lite obehag.

782
01:04:53,514 --> 01:04:58,144
Jag klarar av obehag, okej?
Jag genomlevde förlossning, minns du?

783
01:04:58,227 --> 01:05:00,229
Jag försökte skydda dig.

784
01:05:00,313 --> 01:05:04,233
Tro det eller ej,
jag ville att du skulle vara lycklig här.

785
01:05:12,658 --> 01:05:14,118
Vad fan är det?

786
01:05:17,997 --> 01:05:19,999
Elen i det här jävla huset!

787
01:05:24,921 --> 01:05:26,422
Vad i…

788
01:05:32,053 --> 01:05:33,638
Vad fan är det som pågår?

789
01:05:43,064 --> 01:05:47,735
Det är hög tid för Franny att träffa
dina föräldrar. Ni kan avsluta helgen där.

790
01:05:51,530 --> 01:05:54,075
CHOSEN
STADSBIBLIOTEK

791
01:06:03,000 --> 01:06:05,878
TVÅ PERSONER MISSTÄNKS HA KVÄVTS IHJÄL

792
01:06:05,962 --> 01:06:07,421
Floyd, det är Catherine.

793
01:06:08,673 --> 01:06:09,966
Jag är redo.

794
01:06:11,592 --> 01:06:14,553
Det här är hon. Det här är Ella Vayle.

795
01:06:15,972 --> 01:06:20,226
Det här är artikeln om hennes död.

796
01:06:20,309 --> 01:06:26,065
Hon försöker… Hon söker kontakt med mig
och jag måste veta varför.

797
01:06:26,148 --> 01:06:30,069
Menar du att anden är
personen som bodde här sist?

798
01:06:30,152 --> 01:06:32,071
Ja, jag var förvirrad förr.

799
01:06:32,154 --> 01:06:36,659
Min forskning avslöjade nåt intressant
om de ursprungliga ägarna,

800
01:06:37,243 --> 01:06:39,245
i synnerhet för vår grupp här.

801
01:06:40,204 --> 01:06:41,664
Va? Smits?

802
01:06:42,248 --> 01:06:47,169
Pastor Smits fru
var en tidig anhängare av Swedenborg.

803
01:06:48,671 --> 01:06:51,507
Tyvärr var det inte
ett lyckligt äktenskap.

804
01:06:51,590 --> 01:06:54,301
Smit var en strikt kalvinist

805
01:06:54,385 --> 01:06:58,139
som starkt ogillade
sin frus filosofiska utforskning.

806
01:06:58,222 --> 01:06:59,056
"Fördömd."

807
01:06:59,140 --> 01:07:04,603
Hon dog rätt mystiskt i deras hem
vid 26 års ålder.

808
01:07:04,687 --> 01:07:06,981
Så mycket död i mitt hus.

809
01:07:07,064 --> 01:07:09,859
Nej, se det inte på det sättet.

810
01:07:09,942 --> 01:07:16,657
Vi ser hemsökta hus som en välsignelse,
som portaler mellan de två världarna

811
01:07:16,741 --> 01:07:20,369
med guider som kan leda oss
när vår tid kommer.

812
01:07:20,453 --> 01:07:22,705
Vissa religioner kallar dem skyddsänglar.

813
01:07:22,788 --> 01:07:26,000
Det kanske var vår swedenborgianska vän
som öppnade portalen.

814
01:07:26,083 --> 01:07:27,793
Vi är bra på det.

815
01:07:29,086 --> 01:07:33,424
Det är i efterlivet vi når
vårt största syfte.

816
01:07:33,507 --> 01:07:36,886
Ser ni aldrig andarna
som potentiellt onda?

817
01:07:36,969 --> 01:07:41,140
En ond ande kommunicerar endast
med en ond person.

818
01:07:41,223 --> 01:07:44,351
Vilket vi kommer chansa på att du inte är.

819
01:07:45,061 --> 01:07:49,815
Kom ihåg, ondska blomstrar endast
i huset där den är välkommen.

820
01:07:49,899 --> 01:07:51,817
För godhet segrar alltid.

821
01:07:51,901 --> 01:07:54,779
Om inte i den här världen, så i nästa.

822
01:07:55,613 --> 01:07:56,989
Vi borde börja.

823
01:07:57,073 --> 01:07:57,907
Okej?

824
01:07:59,241 --> 01:08:01,327
Vem än anden är,

825
01:08:02,369 --> 01:08:04,371
låt henne tala för sig själv.

826
01:08:59,593 --> 01:09:01,387
När ondska uppdagas,

827
01:09:02,304 --> 01:09:03,597
akta er!

828
01:09:04,431 --> 01:09:08,435
Hon ger sin närvaro till känna.
Vi välkomnar henne, eller hur, Catherine?

829
01:09:08,519 --> 01:09:10,312
Det gör vi. Vi… Jag gör det.

830
01:09:10,396 --> 01:09:11,939
Kom tillbaka hit!

831
01:09:12,857 --> 01:09:14,567
-Nej!
-Ella.

832
01:09:15,860 --> 01:09:19,321
-Vad hände?
-Hon vill bryta igenom. Hon försöker.

833
01:09:19,405 --> 01:09:22,950
-Men nån stoppar henne.
-Ingen plats är lycklig med dig.

834
01:09:23,033 --> 01:09:24,326
Du kväver mig!

835
01:09:29,039 --> 01:09:29,915
Vad var det?

836
01:09:29,999 --> 01:09:31,375
Herregud.

837
01:09:45,389 --> 01:09:48,142
Tyvärr finns det en till ande
i det här huset.

838
01:09:49,935 --> 01:09:52,730
Tills den anden har avslöjat sin natur,

839
01:09:54,398 --> 01:09:57,193
uppmärksamma personerna i din omgivning.

840
01:10:01,113 --> 01:10:02,656
-Mamma!
-Hej, älskling.

841
01:10:02,740 --> 01:10:05,451
Kom hit.
Hade du kul hos mormor och morfar?

842
01:10:05,534 --> 01:10:08,537
-Ja.
-Letade du efter snäckskal på stranden?

843
01:10:09,079 --> 01:10:11,707
-Gjorde du? Är de fina?
-Ja!

844
01:10:11,790 --> 01:10:13,500
Rör på er. Kom igen.

845
01:10:13,584 --> 01:10:16,545
Vi vill inte fastna i trafik
på vägen in till stan.

846
01:10:16,629 --> 01:10:18,422
Vi är nästan där.

847
01:10:19,590 --> 01:10:21,508
Tommy, bra. Tack för att du kom…

848
01:10:22,927 --> 01:10:24,345
-Justine.
-George.

849
01:10:25,179 --> 01:10:27,973
Jag visste inte att du skulle komma.

850
01:10:28,057 --> 01:10:30,267
Floyd ville ha en till ledare.

851
01:10:32,353 --> 01:10:33,479
Jag är här!

852
01:10:34,563 --> 01:10:36,565
Katie, du är sist.

853
01:10:40,277 --> 01:10:41,153
Vart ska vi?

854
01:10:42,321 --> 01:10:44,740
Sätt dig i bilen, jag kommer snart.

855
01:10:48,202 --> 01:10:49,203
Eddie!

856
01:10:50,204 --> 01:10:52,164
Jag måste ge dig nåt som jag…

857
01:10:53,374 --> 01:10:56,669
…hittade i huset
innan jag fick reda på sanningen.

858
01:11:01,006 --> 01:11:03,092
Den sitter lite hårt.

859
01:11:03,759 --> 01:11:06,637
-Låt bli.
-Nej, den tillhör dig och Cole.

860
01:11:06,720 --> 01:11:08,847
Hon hade velat att ni skulle ha den.

861
01:11:09,348 --> 01:11:10,599
Jag vill inte ha den.

862
01:11:12,309 --> 01:11:14,812
Jag såg dig ha den för ett par veckor sen.

863
01:11:19,108 --> 01:11:20,484
Det kändes rätt.

864
01:11:23,237 --> 01:11:25,572
Du och mamma skulle ha gillat varandra.

865
01:11:44,967 --> 01:11:48,387
De tre längst ner är i tid.
Jag hittade den försenade boken

866
01:11:48,470 --> 01:11:52,725
i min makes bil. Jag kan betala avgiften,
men boken står under hans kort.

867
01:11:52,808 --> 01:11:55,728
Den här är utlånad
under namnet Willis Howell.

868
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
Vad konstigt.

869
01:12:00,816 --> 01:12:02,651
Det är unisex.

870
01:12:03,986 --> 01:12:06,780
-Ursäkta?
-Namnet, Willis.

871
01:12:07,573 --> 01:12:10,951
Hon är en söt sak.
Hon är ofta här på helgerna.

872
01:12:11,035 --> 01:12:12,161
Pappas vän.

873
01:12:15,289 --> 01:12:17,791
Oroa dig inte, jag ber henne betala.

874
01:12:20,252 --> 01:12:22,379
Jag vill öppna ett nytt konto.

875
01:12:23,714 --> 01:12:25,466
Självklart, mrs Claire.

876
01:12:25,549 --> 01:12:29,553
Fyll bara i den här blanketten.

877
01:12:33,307 --> 01:12:35,976
Vi behöver Georges signatur
om det är ett gemensamt konto.

878
01:12:36,060 --> 01:12:37,019
Det är det inte.

879
01:12:46,779 --> 01:12:48,781
Okej, allihopa, då var vi framme.

880
01:13:04,004 --> 01:13:05,798
George Claire?

881
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
Gode gud.

882
01:13:09,635 --> 01:13:11,136
Dr Warren, wow.

883
01:13:11,845 --> 01:13:14,473
-Vilket konstigt sammanträffande.
-Verkligen.

884
01:13:14,556 --> 01:13:17,393
Jag fick höra
att du hade flyttat för gott.

885
01:13:18,477 --> 01:13:21,772
Jag kunde inte låta bli
att återvända för den här utställningen.

886
01:13:21,855 --> 01:13:24,024
Du kanske minns min passion
för Thomas Cole.

887
01:13:24,108 --> 01:13:28,320
Ja. Jag önskar bara att du hade visat
samma passion för din avhandling.

888
01:13:30,155 --> 01:13:31,949
Ursäkta. Professor Claire,

889
01:13:32,783 --> 01:13:37,079
varför är sjömannen så upprörd
i den tredje Voyage of Life-målningen?

890
01:13:37,162 --> 01:13:40,457
Den tredje heter Manhood.

891
01:13:40,541 --> 01:13:45,129
Det är när Cole tror
att vi förlorar ungdomens självförtroende.

892
01:13:45,212 --> 01:13:49,383
Kolla på sjömannens händer,
de är inte längre på rorkulten.

893
01:13:51,927 --> 01:13:53,387
Tack, professor Claire.

894
01:13:57,057 --> 01:13:58,725
Jag är nyfiken,

895
01:13:59,726 --> 01:14:02,980
hur fick du en lärartjänst
utan en rekommendation?

896
01:14:03,564 --> 01:14:06,275
Jag är bara tillfällig lärare.

897
01:14:06,358 --> 01:14:09,361
En av professorerna
tog akut tjänstledighet och jag…

898
01:14:10,154 --> 01:14:11,864
Jag hjälper bara till.

899
01:14:11,947 --> 01:14:15,784
Då är det intressant
att eleverna kallar dig professor.

900
01:14:16,785 --> 01:14:18,120
Ja.

901
01:14:19,246 --> 01:14:21,206
Ja. Jag rättar dem hela tiden.

902
01:14:22,499 --> 01:14:24,877
Ja. Jag blir så trött på att rätta dem.

903
01:14:27,796 --> 01:14:29,006
Goddag, Claire.

904
01:14:33,427 --> 01:14:34,386
Vad…

905
01:14:35,345 --> 01:14:36,972
Vad handlade det om?

906
01:14:38,056 --> 01:14:40,267
Ja, jag har ingen aning.

907
01:14:43,770 --> 01:14:45,397
Det tror jag att du har.

908
01:14:57,117 --> 01:14:59,495
Du borde inte fortsätta umgås med Justine.

909
01:15:04,374 --> 01:15:07,586
De pratar mycket om henne på Saginaw.

910
01:15:10,047 --> 01:15:11,715
Vad för prat?

911
01:15:12,841 --> 01:15:15,302
De säger att hon är garderobslesbisk.

912
01:15:16,428 --> 01:15:18,555
Hon är uppenbarligen besatt av dig.

913
01:15:21,391 --> 01:15:23,352
Jag tror att hon…

914
01:15:25,354 --> 01:15:28,065
…medvetet skapar problem mellan oss.

915
01:15:37,407 --> 01:15:40,160
-Är du på väg hem över lovet?
-Va?

916
01:15:41,036 --> 01:15:44,498
Nej, inte än på ett tag.
Jag har fortfarande…

917
01:15:44,581 --> 01:15:47,417
-Jag har jobb att slutföra.
-Är nåt på tok?

918
01:15:49,586 --> 01:15:50,629
Jo,

919
01:15:52,005 --> 01:15:57,344
jag fick ett samtal från Shelby Warren,
din rådgivare från Columbia, i morse.

920
01:15:58,929 --> 01:16:03,100
Hans rekommendationsbrev,
det som lämnades in med din ansökan…

921
01:16:03,809 --> 01:16:05,936
Han hävdar att han inte skrivit det.

922
01:16:07,813 --> 01:16:12,985
Shelby minns att du frågade honom,
men att han sa nej.

923
01:16:13,068 --> 01:16:15,821
Med gott samvete.
Jag minns konversationen.

924
01:16:15,904 --> 01:16:19,408
-Du förfalskade det, eller hur?
-Nej, jag…

925
01:16:20,033 --> 01:16:23,120
Jag skrev brevet jag förtjänade.

926
01:16:23,870 --> 01:16:24,705
Jag…

927
01:16:24,788 --> 01:16:26,915
Du måste förstå varför.

928
01:16:29,835 --> 01:16:31,962
Du vet att jag är förtjust i dig

929
01:16:32,045 --> 01:16:36,550
och du är populär bland dina elever,
men det här är en allvarlig anklagelse.

930
01:16:36,633 --> 01:16:40,804
Kan vi ta det här efter lovet?
Snälla, Floyd.

931
01:16:42,180 --> 01:16:45,392
Jag förstår ditt dilemma, men jag…

932
01:16:46,393 --> 01:16:50,063
Jag har hela min familj här uppe.

933
01:16:50,981 --> 01:16:52,899
Jag ska vara hemma om en timme.

934
01:16:52,983 --> 01:16:57,154
Jag förtjänar chansen att bli hörd.

935
01:16:57,738 --> 01:16:59,448
Man till man, okej?

936
01:17:00,616 --> 01:17:01,867
Vän till vän.

937
01:17:04,077 --> 01:17:05,871
Jag bokar in ett möte.

938
01:17:13,837 --> 01:17:17,549
Jag vet att ni tror att Audrey är en lugn,
konservativ själ,

939
01:17:17,633 --> 01:17:20,594
men förr i tiden var hon helt vild.

940
01:17:20,677 --> 01:17:23,513
-Tro inte på nåt han säger!
-Sen kom George.

941
01:17:23,597 --> 01:17:27,934
Han hamnade alltid i knipa.
Därför blev jag gråhårig innan jag var 30.

942
01:17:28,018 --> 01:17:28,852
Sluta!

943
01:17:28,935 --> 01:17:30,520
Men den riktiga bråkstaken

944
01:17:30,604 --> 01:17:35,192
var en kusin som George idoliserade.
Han visade sig vara en förstklassig bög.

945
01:17:36,109 --> 01:17:39,821
Jag vet inte vad som var värre,
att han drunknade eller att han var gay.

946
01:17:42,491 --> 01:17:45,410
Vilken motbjudande sak att säga.

947
01:17:48,121 --> 01:17:49,456
Hon har rätt, Tom.

948
01:17:50,791 --> 01:17:55,796
Henrys död var en familjetragedi.
Han var en sån begåvad, ung man.

949
01:17:55,879 --> 01:18:00,550
Henry brukade göra
underbara akvarellmålningar.

950
01:18:01,802 --> 01:18:04,096
Vad var målningarna av?

951
01:18:04,179 --> 01:18:07,391
Kustlinjen, fiskgjusar, fyrar.

952
01:18:07,474 --> 01:18:11,228
-Vanliga saker man ser vid kusten.
-Dags för kalkon, allihopa.

953
01:18:11,770 --> 01:18:15,232
Sättet han presenterade dem på var unikt.

954
01:18:15,899 --> 01:18:19,653
De ville göra en utställning
efter att han hade gått bort, men…

955
01:18:21,321 --> 01:18:23,907
…de försvann tydligen.

956
01:18:23,990 --> 01:18:26,368
-Vad synd.
-Ja, verkligen.

957
01:18:26,451 --> 01:18:28,870
-Bra jobbat med kalkonen, George.
-Tack.

958
01:18:28,954 --> 01:18:30,997
Ät. Det kommer att bli kallt.

959
01:18:40,924 --> 01:18:42,801
Ursäktar ni mig en minut?

960
01:18:56,314 --> 01:18:58,650
Börjar du med det här igen?

961
01:18:59,234 --> 01:19:01,236
Jag råkar vara sjuk.

962
01:19:02,154 --> 01:19:04,030
Jag spyr upp mitt äktenskap.

963
01:19:05,073 --> 01:19:07,075
Lämna mig i fred, för fan.

964
01:19:09,369 --> 01:19:10,370
Catherine…

965
01:19:12,330 --> 01:19:13,165
Vad fan?

966
01:19:18,170 --> 01:19:20,589
Cath? Catherine?

967
01:19:25,385 --> 01:19:26,386
George?

968
01:19:41,860 --> 01:19:42,944
Snälla.

969
01:19:48,325 --> 01:19:49,409
Snälla.

970
01:19:53,455 --> 01:19:55,499
Ingen förstår sig på oss.

971
01:19:58,210 --> 01:20:00,212
Jag är här för dig.

972
01:20:06,802 --> 01:20:07,886
George.

973
01:20:09,596 --> 01:20:11,306
Frigör dig själv.

974
01:20:13,767 --> 01:20:17,854
MÖTE MED FLOYD

975
01:20:36,373 --> 01:20:37,999
Hur var ditt lov?

976
01:21:10,699 --> 01:21:11,908
Hej, Floyd.

977
01:21:12,868 --> 01:21:16,872
George. Jag väntade mig inte
att se dig förrän imorgon.

978
01:21:16,955 --> 01:21:20,208
Tar du vara på värmeböljan vi har?

979
01:21:20,292 --> 01:21:24,504
Ja, jag tänkte åka ut en sista gång
innan jag tar upp henne för vintern.

980
01:21:25,255 --> 01:21:27,048
Du har sån tur som har henne.

981
01:21:28,550 --> 01:21:30,719
Den senaste vändan du tog mig på,

982
01:21:30,802 --> 01:21:33,889
påminde mig om
hur mycket jag saknar att segla.

983
01:21:34,931 --> 01:21:35,891
I synnerhet när…

984
01:21:36,474 --> 01:21:38,977
När jag känner mig lite nere.

985
01:21:40,854 --> 01:21:41,980
Vill du följa med?

986
01:21:42,063 --> 01:21:43,857
Nej, jag…

987
01:21:43,940 --> 01:21:46,735
-Jag vill inte inkräkta.
-Det är okej.

988
01:21:48,612 --> 01:21:51,239
Vi kan lika gärna ha vårt samtal
på floden.

989
01:22:04,127 --> 01:22:04,961
Hej.

990
01:22:09,966 --> 01:22:11,760
Vad är det? Är du okej?

991
01:22:20,727 --> 01:22:21,645
Saker och ting…

992
01:22:23,563 --> 01:22:26,274
…är inte så bra.

993
01:22:32,155 --> 01:22:34,282
Det är han, eller hur?

994
01:22:38,203 --> 01:22:39,996
Jag kan hans sort alltför väl.

995
01:22:42,499 --> 01:22:43,833
Jag växte upp med det.

996
01:22:46,044 --> 01:22:50,924
Om jag hade nån så bra som du,
skulle jag kyssa marken hon gick på.

997
01:23:27,669 --> 01:23:33,258
Jag vill gärna berätta sanningen om

998
01:23:34,050 --> 01:23:37,178
problemen jag hade med Shelby.

999
01:23:38,304 --> 01:23:40,849
Det är en komplicerad historia, men

1000
01:23:41,808 --> 01:23:45,687
jag blev i stort sett utfryst

1001
01:23:47,313 --> 01:23:52,318
för att jag anmälde tjänstefel.
Det var sexuella närmanden.

1002
01:23:53,778 --> 01:23:57,741
Jag är villig att lyssna
då jag bryr mig om ditt välbefinnande,

1003
01:23:57,824 --> 01:24:02,370
men förfalskning, oavsett anledning,
är ett brott.

1004
01:24:02,912 --> 01:24:05,999
Jag vill inte att vi ses
under falska förespeglingar.

1005
01:24:07,876 --> 01:24:10,045
Jag kan inte hålla det
för mig själv för alltid.

1006
01:24:10,128 --> 01:24:13,965
Jag förstår det
och jag uppskattar ditt dilemma…

1007
01:24:14,049 --> 01:24:14,966
Så…

1008
01:24:15,759 --> 01:24:19,596
Så, imorgon tänker jag gå till HR.

1009
01:24:21,848 --> 01:24:23,558
Vi vet båda hur det slutar.

1010
01:24:25,727 --> 01:24:28,229
De kommer inte tillåta att du jobbar kvar.

1011
01:24:34,486 --> 01:24:35,820
Är du okej, George?

1012
01:24:40,533 --> 01:24:41,576
Såja.

1013
01:24:42,660 --> 01:24:44,537
Allt måste ta slut.

1014
01:24:46,372 --> 01:24:50,543
-Ja.
-Jag lovar att du tar dig igenom det här.

1015
01:24:55,757 --> 01:24:57,300
Hej, Cal.

1016
01:24:58,093 --> 01:24:59,886
Jag beställde för avhämtning.

1017
01:24:59,969 --> 01:25:01,054
Jag kommer snart.

1018
01:25:14,067 --> 01:25:18,738
Ursäkta. Förlåt, jag undrar bara…
Var köpte du den där halsduken?

1019
01:25:23,660 --> 01:25:24,911
Den var en gåva.

1020
01:25:27,539 --> 01:25:31,084
-Varsågod. Det blir 6,57.
-Tack. Två dollar i växel, tack.

1021
01:25:53,606 --> 01:25:56,401
Jobbar du också sent?

1022
01:26:02,782 --> 01:26:03,908
Herregud.

1023
01:26:04,659 --> 01:26:05,660
Se på…

1024
01:26:06,244 --> 01:26:07,412
Du är dyngsur.

1025
01:26:07,495 --> 01:26:08,329
Jag vet.

1026
01:26:08,413 --> 01:26:09,789
Vad fan, Justine?

1027
01:26:10,707 --> 01:26:12,834
Förföljer du officiellt mig nu?

1028
01:26:12,917 --> 01:26:14,460
Officiellt? Nej.

1029
01:26:14,544 --> 01:26:17,547
Så, varför är du plötsligt överallt?

1030
01:26:18,298 --> 01:26:20,717
För att jag bryr mig om Catherine.

1031
01:26:21,384 --> 01:26:23,720
Ja, det har du gjort väldigt tydligt.

1032
01:26:25,430 --> 01:26:27,932
Jag vet inte hur jag ska tolka det.

1033
01:26:28,016 --> 01:26:30,143
Det tror jag att du gör.

1034
01:26:30,810 --> 01:26:35,190
Säg mig, vad tyckte din mamma
om den där halsduken jag gjorde åt henne?

1035
01:26:37,567 --> 01:26:39,444
Ja, hon…

1036
01:26:39,527 --> 01:26:41,905
Hon gillade den faktiskt inte. Hon…

1037
01:26:42,614 --> 01:26:44,324
Hon sa att den kändes billig.

1038
01:26:44,949 --> 01:26:47,952
Det förklarar varför den
hamnade runt nacken den hamnade runt.

1039
01:26:49,954 --> 01:26:51,122
Dra åt helvete.

1040
01:26:51,206 --> 01:26:54,000
Vill du förklara vad som hände på The Met?

1041
01:26:58,213 --> 01:27:02,300
Om du har nåt att säga till mig, säg det.

1042
01:27:06,638 --> 01:27:07,722
Det ska jag göra.

1043
01:27:13,978 --> 01:27:19,067
Regeringen sa att de inte skulle uppfylla
de nya kraven för gisslans frigivning.

1044
01:27:19,150 --> 01:27:23,154
Sen anklagade de iranierna
för att inte ha tagit väl hand om gisslan.

1045
01:27:23,988 --> 01:27:27,867
Carter-administrationen ökade pressen
mot den iranska regeringen

1046
01:27:27,951 --> 01:27:29,953
genom att anklaga gisslan…

1047
01:27:45,176 --> 01:27:46,344
Herregud.

1048
01:27:47,178 --> 01:27:48,429
Vad håller du på med?

1049
01:27:55,270 --> 01:27:56,938
Jävla galning!

1050
01:28:21,921 --> 01:28:23,339
Vad hände med dina kläder?

1051
01:28:25,466 --> 01:28:26,843
Jag spydde på dem.

1052
01:28:31,681 --> 01:28:33,182
Vi måste prata.

1053
01:28:33,933 --> 01:28:37,270
-Inte ikväll.
-Varför inte?

1054
01:28:37,353 --> 01:28:40,023
Hörde du inte vad jag sa?
Jag sa att jag spydde.

1055
01:28:42,150 --> 01:28:45,194
Sov här nere, då.
Jag vill inte få nåt du har.

1056
01:28:56,664 --> 01:28:58,374
Om du verkligen är här,

1057
01:28:59,959 --> 01:29:01,544
visa mig ett tecken.

1058
01:29:14,515 --> 01:29:15,975
Herregud!

1059
01:29:18,269 --> 01:29:19,729
Vad fan är det som…

1060
01:29:34,786 --> 01:29:37,580
Be din pojkvän fixa fönstret imorgon.

1061
01:30:25,837 --> 01:30:26,671
Cole.

1062
01:30:26,754 --> 01:30:28,423
Hej, det är George Claire.

1063
01:30:29,424 --> 01:30:31,509
Jag har en nödsituation,

1064
01:30:31,592 --> 01:30:34,679
jag undrade om du
kunde komma hit lite tidigare.

1065
01:30:35,221 --> 01:30:36,556
Kan jag hjälpa dig?

1066
01:30:37,974 --> 01:30:39,892
Jag behöver det här utfyllt.

1067
01:30:40,852 --> 01:30:42,854
Det är för min dotters nattskräck.

1068
01:30:54,824 --> 01:30:57,118
De säger att hon kanske aldrig vaknar.

1069
01:30:57,827 --> 01:31:02,915
Läkaren har aldrig träffat Justine,
han vet inte vad hon har för personlighet.

1070
01:31:07,211 --> 01:31:11,299
…jordbruksdepartementet.
Tillkännagivandet sker imorgon.

1071
01:31:11,382 --> 01:31:15,303
Polisen har identifierat kroppen
som drogs upp ur floden igår kväll

1072
01:31:15,386 --> 01:31:19,056
som 68-åriga Saginaw-professorn
Floyd DeBeers,

1073
01:31:19,140 --> 01:31:21,642
en flitig medlem i Hudsons seglarsällskap.

1074
01:31:22,977 --> 01:31:23,895
Va?

1075
01:31:25,104 --> 01:31:28,483
Ja. Jag antar att han seglade ut igår och…

1076
01:31:29,650 --> 01:31:32,820
De antar att han fick en hjärtattack
och ramlade överbord.

1077
01:31:34,197 --> 01:31:35,573
Herregud.

1078
01:31:38,743 --> 01:31:39,785
Herregud.

1079
01:31:39,869 --> 01:31:40,703
Ja.

1080
01:31:42,371 --> 01:31:44,999
Jag vet att ni snabbt blev nära vänner,

1081
01:31:46,125 --> 01:31:48,961
så jag håller dig underrättad
angående minnesstunden.

1082
01:31:49,045 --> 01:31:50,087
Ja.

1083
01:31:56,135 --> 01:32:00,431
Vi kommer att behöva
en tillförordnad ordförande.

1084
01:32:00,515 --> 01:32:01,849
Ditt namn kom upp.

1085
01:32:01,933 --> 01:32:03,309
Om du är villig.

1086
01:32:06,812 --> 01:32:08,105
Herregud.

1087
01:32:11,067 --> 01:32:12,193
Ja.

1088
01:32:13,861 --> 01:32:15,655
Vad än avdelningen behöver.

1089
01:32:24,288 --> 01:32:27,250
Jag har väldigt tråkiga nyheter.

1090
01:32:29,252 --> 01:32:31,337
Vissa av er kanske redan har hört.

1091
01:32:40,429 --> 01:32:45,226
Vänta, vad… Varför är den här uppe?
Jag har inte valt den här bilden.

1092
01:33:11,877 --> 01:33:13,004
Vad är det här?

1093
01:33:15,923 --> 01:33:17,258
Vem gjorde det här?

1094
01:33:20,636 --> 01:33:22,263
Är det här nåt slags skämt?

1095
01:33:26,267 --> 01:33:28,019
Vem gjorde det här?

1096
01:33:30,855 --> 01:33:32,189
Vem gjorde det här?

1097
01:33:33,858 --> 01:33:36,068
Vem fan är ansvarig för det här?

1098
01:33:39,947 --> 01:33:41,115
Åt helvete med det.

1099
01:34:39,674 --> 01:34:40,800
Du är hemma tidigt.

1100
01:34:41,342 --> 01:34:43,052
Ställde du in din lektion?

1101
01:34:43,678 --> 01:34:45,262
Är nåt på tok?

1102
01:34:48,432 --> 01:34:49,684
Varför?

1103
01:34:49,767 --> 01:34:50,851
Tja, du…

1104
01:34:51,644 --> 01:34:53,938
Du hoppade över din proteindrink igen.

1105
01:34:55,606 --> 01:34:56,524
Tack.

1106
01:34:58,359 --> 01:34:59,610
Var är Cole?

1107
01:35:01,862 --> 01:35:06,826
Han var tvungen att åka
eftersom du bad honom komma in så tidigt.

1108
01:35:06,909 --> 01:35:08,202
Juste.

1109
01:35:08,285 --> 01:35:12,957
Det är bra. Vi kan sätta oss ner
och ta det där snacket du har bett om.

1110
01:35:13,708 --> 01:35:17,837
-Jag tror inte det. Inte ikväll.
-Varför inte? Du sa att det var viktigt.

1111
01:35:17,920 --> 01:35:20,047
Jag tror inte att det är det längre.

1112
01:35:27,012 --> 01:35:30,349
-Vad gjorde du där uppe?
-Jag nattade Franny.

1113
01:35:30,975 --> 01:35:33,686
Va? Får inte jag ge henne en godnattpuss?

1114
01:35:33,769 --> 01:35:35,771
Ja, hon var väldigt trött.

1115
01:35:45,322 --> 01:35:47,700
Jag ska nog ge henne en puss ändå.

1116
01:35:47,783 --> 01:35:50,327
Nej, hon sover. Nej, hon är…

1117
01:35:53,914 --> 01:35:54,832
George.

1118
01:35:57,877 --> 01:36:01,130
-Varför är hon klädd?
-Jag sa ju att hon var trött.

1119
01:36:03,591 --> 01:36:06,010
De förväntar sig iskyla ikväll.

1120
01:36:07,553 --> 01:36:09,305
Det är en hemsk tid att resa.

1121
01:36:12,266 --> 01:36:13,434
Vart ska du?

1122
01:36:15,853 --> 01:36:17,688
-Herregud!
-Gå ner.

1123
01:36:18,272 --> 01:36:21,358
Släpp mig!

1124
01:36:21,442 --> 01:36:22,443
Catherine!

1125
01:36:23,068 --> 01:36:23,944
Catherine!

1126
01:36:32,703 --> 01:36:35,122
Vad håller du på med? Vad fan är det här?

1127
01:36:38,209 --> 01:36:39,752
Släpp mig!

1128
01:36:48,427 --> 01:36:52,473
Vart tror du att du ska? Med min dotter!

1129
01:36:52,556 --> 01:36:54,391
-Hem!
-Det här är ditt jävla hem!

1130
01:36:54,475 --> 01:36:56,727
Ingenstans är hemma med dig!

1131
01:36:56,811 --> 01:36:57,895
Fan!

1132
01:36:59,063 --> 01:37:03,943
Jag vet om Floyd! Dina kläder var dyngsura
den kvällen! Och Justine?

1133
01:37:04,026 --> 01:37:06,946
Du hatade henne.
Jag bara vet att du är inblandad.

1134
01:37:07,029 --> 01:37:10,241
Och kusinen?
Kusinen vars identitet du stal?

1135
01:37:10,324 --> 01:37:13,869
Du har verkligen tappat förståndet.

1136
01:37:13,953 --> 01:37:17,414
Du har brutit ihop!

1137
01:37:17,498 --> 01:37:18,791
Nej, jag har vaknat.

1138
01:37:18,874 --> 01:37:22,378
Det kommer Franny också att göra
när hon får veta exakt vem sin far är.

1139
01:37:23,045 --> 01:37:25,631
Vill du åka? Åk. Åk om du vill.

1140
01:37:26,465 --> 01:37:30,594
Åk. Upp med dig. Lämna din dotter
med det här monstret du har frammanat

1141
01:37:30,678 --> 01:37:34,014
i din paranoida, matberövade hjärna.

1142
01:38:07,631 --> 01:38:09,049
Herregud.

1143
01:38:09,800 --> 01:38:10,718
Nej!

1144
01:38:25,065 --> 01:38:27,318
Hjälp!

1145
01:38:27,401 --> 01:38:29,904
Kan nån hjälpa oss?

1146
01:38:47,129 --> 01:38:48,213
Franny!

1147
01:38:53,302 --> 01:38:54,261
Franny!

1148
01:39:00,184 --> 01:39:01,685
Ella, hjälp mig.

1149
01:39:15,783 --> 01:39:17,451
Öde.

1150
01:39:19,411 --> 01:39:20,287
Catherine.

1151
01:39:21,997 --> 01:39:23,874
På ödets väg…

1152
01:39:26,293 --> 01:39:28,712
…kan jag samla ihop vassa stenar,

1153
01:39:30,214 --> 01:39:32,591
så att inte du känner deras smärta.

1154
01:39:36,011 --> 01:39:37,554
Herregud. Franny!

1155
01:39:39,264 --> 01:39:40,599
Var har han lagt dig?

1156
01:39:41,225 --> 01:39:43,060
Men en annans fria vilja…

1157
01:39:45,062 --> 01:39:46,230
…är endast hans.

1158
01:39:50,067 --> 01:39:52,569
Vårt väsen är enat.

1159
01:39:52,653 --> 01:39:53,654
Älskling?

1160
01:39:57,866 --> 01:40:00,160
Jag skulle ge mitt liv igen

1161
01:40:01,495 --> 01:40:04,081
för makten att stoppa det här.

1162
01:40:04,164 --> 01:40:05,541
Älskling.

1163
01:40:10,587 --> 01:40:11,755
Var är…

1164
01:40:25,936 --> 01:40:27,688
Du ska veta

1165
01:40:28,939 --> 01:40:30,774
att som hon var där för mig,

1166
01:40:32,151 --> 01:40:34,445
är jag här för dig.

1167
01:40:36,113 --> 01:40:36,989
Nej.

1168
01:40:38,323 --> 01:40:39,783
Nej!

1169
01:41:07,269 --> 01:41:08,228
George.

1170
01:41:16,320 --> 01:41:17,988
George.

1171
01:41:22,618 --> 01:41:24,119
Frigör dig själv.

1172
01:41:28,123 --> 01:41:31,919
De som kommunicerar
med ondska vinner aldrig.

1173
01:41:33,545 --> 01:41:34,505
Igen!

1174
01:42:12,835 --> 01:42:14,044
Mrs Claire?

1175
01:42:31,395 --> 01:42:37,985
Cole, min fru är sjuk, så stör henne inte.
Franny borde ta sin vanliga tupplur.

1176
01:42:38,610 --> 01:42:42,739
Hennes mugg står i kylen.
Se till att hon dricker den.

1177
01:42:43,574 --> 01:42:46,034
Du kan gå när hon sover djupt.

1178
01:42:59,631 --> 01:43:01,133
Hejdå, mrs Claire.

1179
01:43:02,092 --> 01:43:03,218
Krya på dig.

1180
01:43:49,473 --> 01:43:50,432
Laughton.

1181
01:43:50,515 --> 01:43:51,808
Ja. Hej, Travis.

1182
01:43:52,392 --> 01:43:54,895
-Det är Sam Pratt.
-Hej, Sam. Är allt okej?

1183
01:43:54,978 --> 01:44:01,652
Vi har faktiskt lite av en situation.
Jag har min granne här, collegeprofessorn.

1184
01:44:02,236 --> 01:44:05,239
Nåt har tydligen hänt hans fru.

1185
01:44:45,237 --> 01:44:46,280
Det är…

1186
01:45:31,658 --> 01:45:33,327
Är det din yxa?

1187
01:45:36,371 --> 01:45:40,834
Catherine Claire hittades brutalt mördad
i sin manbyggnad här i Chosen.

1188
01:45:40,917 --> 01:45:44,254
Hon hittades av sin make,
Saginaw-professorn…

1189
01:45:44,338 --> 01:45:46,048
Willis.

1190
01:45:46,131 --> 01:45:47,299
Eddie.

1191
01:45:47,883 --> 01:45:49,009
Du har hört.

1192
01:45:50,427 --> 01:45:52,763
-Jag borde ha gjort nåt.
-Okej.

1193
01:45:56,516 --> 01:45:57,934
Här kommer den.

1194
01:45:59,811 --> 01:46:01,104
Okej, såja.

1195
01:46:14,868 --> 01:46:16,286
Vad säger din magkänsla?

1196
01:46:18,080 --> 01:46:22,000
-Han verkar upprörd.
-Ett rån som gick snett. På riktigt?

1197
01:46:23,210 --> 01:46:24,753
Hans alibi håller.

1198
01:46:24,836 --> 01:46:27,547
Colleget säger
att han undervisade hela dagen.

1199
01:46:29,841 --> 01:46:32,969
Ska jag släppa honom?
Hans föräldrar är utanför.

1200
01:46:33,053 --> 01:46:36,139
Gör det.
Jag har en person till att prata med.

1201
01:46:44,189 --> 01:46:45,190
Kom igen.

1202
01:46:51,988 --> 01:46:54,741
De kan inte tvinga oss
att komma tillbaka imorgon.

1203
01:46:54,825 --> 01:46:58,745
Du ska inte prata med nån
förrän vi har en brottmålsadvokat.

1204
01:46:59,496 --> 01:47:00,831
Från Manhattan.

1205
01:47:11,383 --> 01:47:15,137
Imorgon lämnar vi den här
gudsförgätna platsen för Connecticut.

1206
01:47:19,766 --> 01:47:21,476
Såg du honom slå henne?

1207
01:47:22,644 --> 01:47:23,812
Hota henne?

1208
01:47:24,938 --> 01:47:26,606
Nej, jag…

1209
01:47:28,483 --> 01:47:33,029
-Hon sa bara att hon hatade honom.
-Många fruar hatar sina makar.

1210
01:47:33,822 --> 01:47:35,782
Många makar hatar sina fruar.

1211
01:47:35,866 --> 01:47:38,952
Det innebär inte
att de skulle sätta en yxa i dem.

1212
01:47:41,246 --> 01:47:44,499
Vet du om han var otrogen mot henne?

1213
01:47:45,667 --> 01:47:49,546
-Eller så kanske hon var otrogen.
-Jag vet bara att han gjorde det, okej?

1214
01:47:49,629 --> 01:47:52,757
Det var han. Du måste tro mig, okej?

1215
01:47:53,425 --> 01:47:56,761
Jag sa aldrig att jag inte gör det,
men du ger mig inget.

1216
01:47:58,555 --> 01:47:59,764
Fan också!

1217
01:48:04,978 --> 01:48:06,897
Så han har ett säkert alibi?

1218
01:48:06,980 --> 01:48:08,773
Han var på jobbet hela dagen.

1219
01:48:08,857 --> 01:48:13,487
Han bjöd ut konstavdelningen på drinkar.
Han bad till och med barnvakten komma.

1220
01:48:15,238 --> 01:48:17,616
Men du sa
att han kunde ha gjort det tidigare.

1221
01:48:18,158 --> 01:48:19,993
Obducenten bekräftade det.

1222
01:48:20,076 --> 01:48:22,204
Möjligtvis. Det är svårt att bevisa.

1223
01:48:25,665 --> 01:48:28,168
Fingeravtryck? Finns det fingeravtryck?

1224
01:48:28,251 --> 01:48:29,920
Överallt. Han bodde här.

1225
01:48:30,921 --> 01:48:34,758
Gissa vems fingeravtryck
också finns på yxan. Eddie Vayle.

1226
01:48:34,841 --> 01:48:35,717
Nej.

1227
01:48:36,551 --> 01:48:37,761
Inte Eddie.

1228
01:48:39,137 --> 01:48:41,848
Den pojken har sin stackars mors själ.

1229
01:48:42,474 --> 01:48:45,810
Det är så uppenbart
att George Claire gjorde det här.

1230
01:48:45,894 --> 01:48:48,188
-Du måste gripa honom.
-Jag vet.

1231
01:48:49,105 --> 01:48:53,902
Men jag behöver en annan person för att
lägga ihop två och två. Det kan ta tid.

1232
01:48:57,072 --> 01:48:59,908
Var är rättvisan
för kvinnorna i det där huset?

1233
01:49:13,338 --> 01:49:15,590
-Skyddsängel.
-Vakna.

1234
01:49:15,674 --> 01:49:19,844
Godhet segrar alltid.
Om inte i den här världen, så i nästa.

1235
01:49:19,928 --> 01:49:22,722
Franny! Kan nån hjälpa oss?

1236
01:49:24,599 --> 01:49:26,101
Justine, det är dags.

1237
01:49:42,075 --> 01:49:43,034
George?

1238
01:49:45,412 --> 01:49:47,122
Nån ringde medan du sov.

1239
01:49:52,711 --> 01:49:54,629
-En till journalist?
-Nej.

1240
01:49:55,338 --> 01:49:57,591
Nån som påstår sig vara en gammal vän.

1241
01:49:58,091 --> 01:50:00,844
De lämnade ett meddelande.
Det är väldigt kryptiskt.

1242
01:50:01,803 --> 01:50:02,887
Fick du ett namn?

1243
01:50:03,763 --> 01:50:04,598
Ja.

1244
01:50:06,558 --> 01:50:09,144
Sokolov. Justine Sokolov.

1245
01:50:17,277 --> 01:50:18,236
Jag ska bara…

1246
01:50:20,280 --> 01:50:24,367
HEJ GEORGE, MINNS DU MIG?
JAG MINNS ALLT. JUSTINE SOKOLOV.

1247
01:50:32,083 --> 01:50:33,877
De orsakade det här.

1248
01:50:36,713 --> 01:50:38,590
Det är deras fel.

1249
01:50:44,929 --> 01:50:47,515
De har alltid försökt hämma dig.

1250
01:50:50,268 --> 01:50:51,895
Du är avundad.

1251
01:50:53,897 --> 01:50:56,107
Obemärkt.

1252
01:50:58,151 --> 01:51:00,278
Lita på dina impulser.

1253
01:51:02,530 --> 01:51:03,615
Åk.

1254
01:51:09,537 --> 01:51:12,207
Hallå!

1255
01:51:12,290 --> 01:51:17,379
Jag kan inte låta dig åka ut.
Båtens avgifter har inte betalats.

1256
01:51:17,462 --> 01:51:20,882
-Jag ska bara åka ut en stund.
-Nej, det går inte.

1257
01:51:24,386 --> 01:51:26,513
Jag skulle verkligen uppskatta det, sir.

1258
01:51:30,433 --> 01:51:32,060
Kan du hjälpa mig?

1259
01:52:07,971 --> 01:52:08,805
Travis.

1260
01:52:09,639 --> 01:52:10,890
God eftermiddag.

1261
01:52:11,808 --> 01:52:13,852
-Orkar du prata?
-Ja.

1262
01:52:42,255 --> 01:52:46,760
Helvetets portar är endast synliga
för dem som ska träda in genom dem.

1263
01:52:53,892 --> 01:52:58,438
Han som är ond straffas även med ondska.

1264
01:53:03,067 --> 01:53:04,027
Fördömd.

1265
01:53:06,154 --> 01:53:07,530
Fördömd.

1266
01:53:13,453 --> 01:53:14,454
Fördömd.

1267
01:53:24,631 --> 01:53:25,840
Fördömd.

1268
01:53:32,597 --> 01:53:35,558
Andarnas värld är varken himlen
eller helvetet.

1269
01:53:36,518 --> 01:53:38,311
Vi står mellan de två.

1270
01:53:47,529 --> 01:53:49,113
Vi har mist våra barn.

1271
01:53:51,199 --> 01:53:55,411
På grund av dig är vi förenade i ande.

1272
01:53:59,624 --> 01:54:03,127
På grund av dig växer våra krafter

1273
01:54:05,713 --> 01:54:07,382
från små droppar…

1274
01:54:11,219 --> 01:54:13,346
…till ett oändligt hav.

1275
01:59:37,170 --> 01:59:42,175
Undertexter: Josephine Roos Henriksson



